Jvc GRDF420 User Manual [de]

DIGITAL-CAMCORDER
GR-DF420
Besuchen Sie unsere Homepage für Digitale Camcorder im World Wide Web:
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
Unsere Website für Zubehör:
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
Sehr geehrte Kunden,
vielen Dank für den Kauf dieses Digital-Camcorders. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnahmen auf Seiten 3 – 4 und 9 durch, um den sicheren und störungsfreien Betrieb des Produkts sicherzustellen.
DEUTSCH
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
VIDEO-AUFNAHME &
-WIEDERGABE
WEITERE FUNKTIONEN
6
17
25
BEDIENUNGSANLEITUNG
BEZUGSANGABEN
STICHWORTVERZEICHNIS
Um den Vorführmodus zu deaktivieren, stellen Sie MODE”
auf
“OFF”
LYT1401-002B
“DEMO
ein. (墌S. 25, 28)
GE
42
51
2 DE
Hauptfunktionen des Camcorders
Fader/Wischeffekte
Mit Fader-/Wischeffekten können Sie Szenenübergänge interessanter gestalten. (S. 36)
Einblenden
Ausblenden
AE-Programm-Bildeffekte
Sie können z.B. mit dem Modus “SPORTS” schnelle Bewegungsabläufe in klarer und stabiler Zeitlupe aufnehmen. (墌 S. 37)
Gegenlichtkorrektur
Durch einfaches Drücken der Taste BACK LIGHT wird das im Gegenlicht dunkel
erscheinende Bild aufgehellt. (S. 34)
Sie können einen Punktmessbereich
auswählen, sodass eine präzisere Belichtungseinstellung ermöglicht wird. (S. 34, Belichtungseinstellung mit Punktmessung)
Akkudaten
Sie können den Ladezustand des Akkus überprüfen, indem Sie einfach die BATT. DATA-Taste drücken. (墌 S. 13)
BATTERY CONDITION
MAX TIMELEVEL
100
%
50
0
LCD
60
FINDER
80
min
min

SICHERHEITSHINWEISE

V
V
ACHTUNG: SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT VOR NÄSSE UND FEUCHTIGKET, DAMIT ES NICHT IN BRAND GERÄT UND KEIN KURZSCHLUSS ENTSTEHT.
ORSICHTSMASSNAHMEN:
Um elektrische Schläge zu vermeiden, das Gehäuse nicht öffnen! Dieses Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Service­Fachleuten.
Bei Nichtgebrauch des Netzgeräts über einen längeren Zeitraum wird empfohlen, das Netzkabel von der Netzsteckdose abzuziehen.
VORSICHT:
Zur Vermeidung von Stromschlägen und Geräteschäden stets erst den geräteseitigen Stecker des Netzkabels am Netzadapter einwandfrei anbringen. Dann erst den Netzstecker an einer Netzsteckdose anschließen.
ORSICHTSMASSNAHMEN:
Dieser Camcorder ist für PAL-Farbsignale ausgelegt. Die Wiedergabe ist mit einem Fernsehgerät einer anderen Farbnorm nicht möglich. Selbstverständlich ist das Filmen mit LCD-Monitor- oder Sucherbildüberwachung überall möglich.
Dieses Produkt enthält patentierte und andere geschützte Technologien und kann nur mit JVC-Akkudaten betrieben werden. Batteriesatz JVC BN-VF707U/VF714U/VF733U verwenden. Zur Aufladung dieser Batteriesätze und zum Camcorder-Netzbetrieb das Netzgerät mit variabler Netzspannung (mitgeliefert) verwenden. (In Ländern mit einer anderen Netzsteckdosennorm muss ein geeigneter Netzsteckeradapter verwendet werden.)
DE 3
Warnhinweise zur auswechselbaren Lithium-Batterie
Die hier verwendete Batterie kann bei unsachgemäßer Handhabung Brandgefahr oder Ätzungen verursachen.
Die Batterie nicht wiederaufladen, zerlegen, über 100°C erhitzen oder verbrennen.
Ausschließlich CR2025 (Panasonic, Sanyo, Sony, Maxell) verwenden.
Bei unsachgemäßem Batteriewechsel kann es zu Brandgefahr oder zum Platzen der Batterie kommen.
Für schnelle und sachgemäße Entsorgung der gebrauchten Batterie sorgen.
Vor dem Zugriff von Kindern schützen.
Nicht zerlegen oder verbrennen.
Wird dieses Gerät bei Einbau in ein Gehäuse oder ein Regal benutzt, ausreichend freie Flächen (jeweils 10 cm seitlich sowie hinter und über dem Gerät) lassen, um einen einwandfreien Temperaturausgleich zu gewährleisten.
Niemals die Ventilationsöffnungen blockieren (z.B. durch eine Zeitung oder eine Stoffdecke etc.). Andernfalls können die im Geräteinneren auftretenden hohen Temperaturen nicht abgestrahlt werden.
Niemals offenes Feuer (z.B. eine brennende Kerze) auf oder unmittelbar neben dem Gerät plazieren.
Beim Entsorgen der Batterien müssen geltende Gesetze sowie örtlich geltende Vorschriften zum Umweltschutz und zur Müllentsorgung eingehalten werden.
Das Gerät niemals Nässe wie Spritzwasser etc. aussetzen.
Das Gerät niemals in Räumen oder an Orten verwenden, an denen Nässe, Feuchtigkeit oder Wasserdampf auftreten kann (z.B. Badezimmer).
Niemals Flüssigkeit enthaltende Behälter (wie Kosmetik- oder medizinische Behälter, Blumenvasen, Blumentöpfe, Trinkgefäße etc.) über oder unmittelbar neben dem Gerät plazieren. (Falls Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangt, besteht Feuer- und/oder Stromschlaggefahr.)
HINWEISE:
Das Typenschild (mit der Seriennummer) und Sicherheitshinweise befinden sich an der Unter­und/oder Rückseite des Geräts.
Das Typenschild und Sicherheitshinweise des Netzgeräts befinden sich an dessen Ober- und Unterseite.
4 DE
A
A
Niemals das Objektiv oder den Sucher direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Dies kann Augenschäden zur Folge haben und Geräteschäden verursachen. Zudem besteht Stromschlag- und Feuergefahr.
CHTUNG!
Die folgenden Handhabungshinweise beachten, um Camcorder-Schäden und Verletzungen zu vermeiden.
Zum Transportieren den Camcorder fest in der Hand halten, wobei die mitgelieferte Schlaufe fest um das Handgelenk geschlungen ist. Den Camcorder beim Transportieren niemals am Sucher und/oder LCD-Monitor fassen. Andernfalls kann der Camcorder herunterfallen oder anderweitig beschädigt werden.
Finger und Gegenstände können am Cassettenhalter eingeklemmt werden. Diesbezüglich insbesondere auf Kinder achten. Kinder sollten diesen Camcorder nicht handhaben.
Bei Verwendung eines Stativs auf stabile Aufstellung (schräger, unebener Untergrund etc.) achten, so dass es nicht umfällt. Der Camcorder kann andernfalls schwer beschädigt werden.
CHTUNG!
Der mit dem TV-Gerät/Videorecorder verbundene (Audio/Video, S-Videokabel etc.) Camcorder sollte nicht auf dem TV-Gerät oder an einem Ort plaziert werden, wo die Kabel Behinderungen verursachen. Die Kabel so verlegen, dass ein versehentliches Verrutschen (und Herunterfallen) des Camcorders nicht möglich ist.
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT 6
Geräteübersicht................................................6
Mitgeliefertes Zubehör.................................... 10
Stromversorgung............................................12
Moduswahl...................................................... 14
Spracheneinstellungen...................................14
Datum-/Uhrzeiteinstellung .............................. 14
Einstellung der Griffschlaufe...........................15
Suchereinstellung...........................................15
Einstellen der Helligkeit am Display................ 15
Stativmontage.................................................16
Einlegen/Entnehmen einer Cassette.............. 16
VIDEO-AUFNAHME & -WIEDERGABE 17
VIDEO-AUFNAHME............................................17
Einfache Aufnahme ........................................ 17
Bandrestzeitanzeige................................... 17
LCD-Monitor und Sucher............................ 18
Zoomen ...................................................... 18
Aufnahme bei hoch oder tief gehaltenem
Camcorder.................................................. 19
Eigenportraitaufnahme ............................... 19
Zeitcode...................................................... 19
Schnellprüfung............................................ 19
Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang
gestartet wird..............................................19
VIDEO-WIEDERGABE.........................................20
Normale Wiedergabe......................................20
Standbildwiedergabe..................................20
Bildsuchlauf ................................................ 20
Leerabschnitte-Suchlauf............................. 21
Anschluss an TV-Gerät oder Videorecorder .... 21
Wiedergabe per Fernbedienung....................... 22

INHALT

DE
WEITERE FUNKTIONEN 25
MENÜS FÜR DETAILEINSTELLUNGEN................... 25
Ändern der Menüeinstellungen....................... 25
Aufnahme-Menüs ........................................... 26
Wiedergabe-Menüs ........................................ 29
AUFNAHMEFUNKTIONEN................................... 31
Kurzaufnahme (5-Sek.-Aufnahme)................. 31
Nachtsichtmodus ............................................31
Schnappschuss bei Videoaufnahmen ............ 32
Manuelle Scharfstellung ................................. 32
Belichtungseinstellung.................................... 33
Blendenarretierung.........................................33
Gegenlichtkorrektur ........................................ 34
Belichtungseinstellung mit Punktmessung ..... 34
Weißabgleich.................................................. 35
Manueller Weißabgleich................................. 35
Fader- und Wischeffekte................................. 36
AE-Programm-Bildeffekte............................... 37
SCHNITT...........................................................38
Kopieren zu einem Videorecorder.................. 38
Kopieren zu einem Videogerät mit DV-Anschluss
(Digitalkopiermodus)................................... 39
Anschluss an einen PC................................... 40
Nachvertonung ...............................................41
BEZUGSANGABEN 42
FEHLERSUCHE ................................................... 42
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG ........................46
VORSICHTSMASSNAHMEN................................ 47
TECHNISCHE DATEN .......................................... 50
STICHWORTVERZEICHNIS 51
5
6 DE

SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT

Geräteübersicht

ZaK P
90
6
VU
54
Q
R S
7O
W
X
Y
8
1 2
3
cb
LMN
edT
gf
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT

Bedienelemente

A Menütaste [MENU] (墌 S. 25)
Akkudaten-Taste [BATT. DATA] (墌 S. 13)
B Einstelltaste [SET] (S. 25) C Vorspultaste [
Rechts-Taste [>] (墌 S. 25)
D Stopptaste [8] (墌 S. 20)
Gegenlichtkorrekturtaste [BACK LIGHT] (S. 34) Abwärtstaste [ ] (墌 S. 25)
E Rückspultaste [
Schnellprüf-Taste [Q.REVIEW] (墌 S. 19) Links-Taste [<] (墌 S. 25)
F Wiedergabe-/Pausentaste [4/9] (墌 S. 20)
Scharfstellknopf [FOCUS] (墌 S. 32) Aufwärtstaste [ ] (墌 S. 25)
G Dioptrienausgleichsregler (S. 15) H Akku-Entriegelung-Taste [BATT. RELEASE]
(S. 12)
I Schnappschusstaste [SNAPSHOT] (S. 32) J Motorzoomhebel [T/W] (S. 18)
Lautstärkeregler [VOL. +, –] (墌 S. 20)
K Cassette Öffnen-/Auswurf-Riegel [OPEN/
EJECT] (墌 S. 16)
L Aufnahme-Start/Stopp-Taste (S. 17) M Hauptschalter [A, M, PLAY, OFF] (S. 14) N Sperrknopf (S. 14)
5
] (S. 20)
3
] (墌 S. 20)

Anschlüsse

Die Anschlüsse befinden sich unter den jeweiligen Abdeckungen.
O S-Video-Ein-/Ausgangsbuchse [S]
(S. 21, 38)
P Mikrofonbuchse [MIC] (S. 29) Q Digital-Videobuchse [DV OUT] (i.Link*)
(S. 39, 40)
R Audio/Video-Ausgangsbuchse [AV]
(S. 21, 38)
S Gleichstromversorgung [DC] (墌 S. 12)
* i.Link verweist auf die Norm IEEE1394-1995 und
die zugehörigen Erweiterungen. Das Logo kennzeichnet Geräte, die mit der i.Link-Norm kompatibel sind.
DE 7

Anzeigen

T POWER/CHARGE-Anzeige (S. 12, 17)

Weitere Komponenten

U LCD-Monitor (S. 18, 19) V Schuh W Sucher (S. 15) X Lautsprecher (S. 20) Y Akkuhalter (S. 13) Z Cassettenfachklappe (S. 16) a Objektiv b Messsensorfenster
(Achten Sie darauf, dass dieser Bereich nicht
verdeckt wird, da der Sensor für den
Aufnahmebetrieb erforderlich ist.)
c Eingebautes Stereomikrofon d Öse für Schultergurt (S. 10) e Griffgurt (S. 15) f Stativgewinde (S. 16) g Passstiftöffnung (S. 16)
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
8 DE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT

Anzeigen in LCD-Monitor und Sucher

Bei Videoaufnahme

90
1 2
15
3 4 5 6
SOUND12BIT
7
8
a Moduswahl (S. 14)
B : Aufhellungsmodus (S. 26) C Weißabgleich (S. 35) D : Anzeige für Belichtungseinstellung mit
Punktmessung (墌 S. 34)
: Gegenlichtkorrektur (墌 S. 34)
±: Belichtungseinstellung (墌 S. 33)
E Anzeige für ausgewählte AE-Programm-
Bildeffekte (墌 S. 37)
: Nachtsichtanzeige (墌 S. 31)
F Blendenarretierung (S. 33) G SOUND 12BIT/16BIT: Tonmodus-Anzeige
(S. 26) (Wird nach dem Einschalten des Camcorders ca. 5 Sekunden lang eingeblendet.)
L R
(Wird angezeigt, wenn ein optionales Mikrofon angeschlossen ist. S. 29, “AUDIO LEV.”)
H Digitale Bildstabilisierung (“DIS”) (S. 27) I Zoomverhältnis (Annäherungswert) (S. 18) J Zoompegelanzeige (S. 18) K Ausgewählter Fader- und Wischeffekt
(S. 36)
L Bandlaufanzeige (墌 S. 17)
(Dreht sich, wenn das Band läuft.)
M Weitwinkelanzeige (S. 27) N Aufnahmegeschwindigkeit (SP/LP) (S. 26) O Bandrestzeitanzeige (S. 17) P REC: (Wird während der Aufnahme
angezeigt.) (墌 S. 17) PAUSE: (Wird bei Aufnahmebereitschaft angezeigt.) (墌 S. 17) O: (Wird bei der Schnappschussaufnahme angezeigt.) (S. 32)
qwe tr
BRIGHT
d
T
s
x
W
15:55
: Pegelanzeige für Zusatzmikrofon
1h40m
REC
50m
1 0 1110.:0
5
.
0
0
ap
y
u
i
o
Q 5S/Anim.: Zeigt Kurzaufnahme- (5 Sek.) und
Animationsmodus an. (墌 S. 27)
R Windfilter (S. 27) S Anzeige für den Ladezustand des Akkus
(S. 44)
T Datum/Uhrzeit (S. 14) U Helligkeitsregelung (LCD-Monitor/Sucher)
(S. 15)
V Anzeige für manuelle Scharfstellung
(S. 32)
W Zeitcode (墌 S. 29, 30)

Bei Video-Wiedergabe

1L2
1
BIT
2 0 :/2M
2
I
X
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTTON
TO CANCEL
U
M
E
V
O
L
1
:
2
5
87 6
a Tonmodus-Anzeige (S. 29)
B Leerabschnitte-Suchlauf (S. 21) C Bandgeschwindigkeit (S. 26) D 4: Wiedergabe
5
: Vorspulen/Bildsuchlauf vorwärts
3
: Rückspulen/Bildsuchlauf rückwärts
9: Pause 9 U: Einzelbildfortschaltung/Zeitlupe
vorwärts Y 9: Einzelbildfortschaltung/Zeitlupe rückwärts D: Nachvertonung 9D: Nachvertonungspause (Wird angezeigt, wenn das Band läuft.)
4
3
50m
1 0 1110.:0
.
5
5 0
0
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
E Anzeige für den Ladezustand des Akkus
(S. 44)
F Datum/Uhrzeit (S. 29, 30) G VOLUME: Lautstärkepegel (S. 20)
BRIGHT: Helligkeitsregelung (LCD-Monitor/ Sucher) (墌 S. 15)
H Zeitcode (墌 S. 29, 30)

Vor dem Gebrauch dieses Camcorders

Stellen Sie sicher, dass Sie geeignete Cassetten ( ) verfügbar haben.
Dieser Camcorder ist für Digital-Videocassetten, die das Zeichen “ ” tragen, ausgelegt.
Beachten Sie, dass dieser Camcorder mit anderen Digitalformaten nicht kompatibel ist.
Berücksichtigen Sie, dass dieser Camcorder ausschließlich für den privaten Gebrauch vorgesehen ist.
Der Gebrauch für kommerzielle Zwecke ist ohne ausdrückliche Genehmigung untersagt. (Wenn Sie bei einer öffentlichen Veranstaltung (Schau, Konzert, Ausstellung etc.) aufnehmen möchten, empfehlen wir Ihnen, sich zuvor eine Genehmigung zu besorgen.)
Bevor Sie ein wichtiges Video aufnehmen, machen Sie unbedingt eine Probeaufnahme.
Spielen Sie die Probeaufnahme ab um sicherzugehen, dass Bild und Ton ordnungsgemäß aufgenommen wurden.
Wir empfehlen vor dem Gebrauch das Reinigen der Videoköpfe.
Wenn Sie Ihren Camcorder eine Zeitlang nicht benutzt haben, sind die Köpfe möglicherweise verschmutzt. Wir empfehlen daher das regelmäßige Reinigen der Videoköpfe mit einer Reinigungskassette (Sonderzubehör).
Bewahren Sie Kassetten und Camcorder unbedingt in der richtigen Umgebung auf.
Die Videoköpfe verschmutzen leichter, wenn die Kassetten und Camcorder in staubigen Bereichen aufbewahrt werden. Die Kassetten sollten aus dem Camcorder entfernt und in Kassettenboxen gelagert werden. Bewahren Sie den Camcorder in einer Tasche oder einem anderen geeigneten Behälter auf.
Verwenden Sie den SP-Modus (Standard Play) für wichtige Videoaufnahmen.
Im LP-Modus (Long Play) können Sie 50% mehr Videos aufnehmen als im SP-Modus (Standard Play). Je nach Kassettenqualität und Anwendungsumgebung entstehen jedoch beim Abspielen möglicherweise Mosaikmuster. Daher empfehlen wir für wichtige Aufnahmen den SP-Modus.
DE 9
Es ist empfehlenswert, dass Sie Markenkassetten von JVC verwenden.
Ihr Camcorder ist zwar mit MiniDV-Standard­Videokassetten aller handelsüblichen Marken kompatibel. JVC-Markenkassetten wurden jedoch extra dafür ausgelegt, um die Leistung Ihres Camcorders zu optimieren.
Lesen Sie dazu auch “VORSICHTSMASSNAHMEN” von der Seiten 47 –
49.
Microsoft
®
eingetragene Warenzeichen oder Warenzeichen der Microsoft Corporation in den USA und/oder in anderen Ländern.
und Windows® sind entweder
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
10 DE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT

Mitgeliefertes Zubehör

a Netzgerät AP-V17E b Akku BN-VF707U c AV-Kabel d Audio-Verlängerungskabel (für optionales
Mikrofon, S. 11 zum Anbringen)
e Kabelfilter [Klein] x 2 (für Audio-
Verlängerungskabel S. 11 zum Anbringen)
f Kabelfilter (für AV-Kabel, S. 11 zum
Anbringen)
g Kabeladapter h Fernbedienung RM-V720U i Lithiumbatterie CR2025* (für
Fernbedienung)
j Schulterriemen (zum Anbringen: siehe
Spalte rechts)
k Objektivdeckel (zum Anbringen: siehe Spalte
rechts)
* Die mitgelieferte Lithium-Batterie ist bereits in der
Fernbedienung eingelegt (mit Isolierfolie). Entfernen Sie die Isolierfolie vor dem Gebrauch der Fernbedienung.
HINWEISE:
Damit bei angeschlossenen Kabeln keine Leistungseinbußen am Camcorder auftreten, können die mitgelieferten Kabel jeweils mit einem oder mehreren Kabelfiltern ausgestattet sein. Wenn nur ein Kabelfilter am Kabel angebracht ist, muss das dem Filter nächstgelegene Kabelende am Camcorder angeschlossen werden.
Verwenden Sie für die Anschlüsse unbedingt die mitgelieferten Kabel. Verwenden Sie keine anderen Kabel.

Anbringen des Objektivdeckels

Um das Objektiv zu schützen, bringen Sie den Deckel am Camcorder gemäß der Abbildung an.
HINWEIS:
Vergewissern Sie sich, dass die Objektivabdeckung bündig mit dem Camcorder abschließt.
Während der Aufnahme hier anbringen.

Anbringen des Schulterriemens

Befolgen Sie die Abbildungen.
1 Führen Sie das Ende des Riemens durch die
Öse.
2 Führen Sie ihn zurück, und ziehen Sie ihn
durch die Führung und Schnalle.
Zur Veränderung der Riemenlänge den Riemen in der Schnalle lockern und an der gewünschten Stelle wieder festziehen.
3 Schieben Sie die Führung direkt bis an die
Öse heran.
Führung
Öse
1
Schnalle
2
3
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
So verwenden Sie das Audio­Verlängerungskabel
Wenn Sie ein externes Mikrofon (optional) verwenden möchten, schließen Sie diese am mitgelieferten Audio-Verlängerungskabel (mit integriertem Kabelfilter) an, und schließen Sie anschließend das Audio-Verlängerungskabel am Camcorder an. Durch das Kabelfilter werden Störeinflüsse reduziert. (Siehe Spalte rechts)
Abdeckung
öffnen.
An MIC
DE 11

Anbringen des Kabelfilters

Bringen Sie die Kabelfilter an den Kabeln an. Durch das Kabelfilter werden Störeinflüsse reduziert.
1 Lösen Sie die Verschlüsse an beiden Enden
des Kabelfilters.
Verschlüsse
2 Legen Sie das Kabel durch den Kabelfilter.
Lassen Sie dabei zwischen Stecker und Kabelfilter ca. 3 cm Abstand. Wickeln Sie das Kabel gemäß Abbildung einmal außen um den Kabelfilter herum.
Kabelfilter
3 cm
Kabelfilter
Stereomikrofon
Audio­Verlängerungskabel (mitgeliefert)
Einmal umwickeln.
3 Schließen Sie den Kabelfilter, so dass der
Verschluss einrastet.
HINWEISE:
Das Kabel darf dabei nicht beschädigt werden.
Schließen Sie das Kabel mit dem Kabelfilter zum
Camcorder hin an.
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
12 DE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT

Stromversorgung

Da dieser Camcorder auf zweierlei Art mit Strom versorgt werden kann, wählen Sie immer die für Ihre Aufnahmesituation bestgeeignete Stromquelle aus. Verwenden Sie die mitgelieferten Stromquellen nicht mit anderen Geräten.

Ladevorgang des Akkus

BATT. RELEASE
Akku
Pfeil
Akkuhalter
Hauptschalter
POWER/CHARGE-Anzeige
An die Netzsteckdose
Netzgerät
1 Stellen Sie den Hauptschalter auf “OFF”. 2 Schieben Sie den Akku, mit dem Pfeil nach
rechts gerichtet, vorsichtig auf den Akkuhalter a.
3 Schieben Sie den Akku nach rechts, bis er
einrastet b.
4 Schließen Sie das Netzgerät am Camcorder
an.
5 Schließen Sie das Netzkabel an der
Steckdose an. Die blinkende POWER/ CHARGE-Anzeige zeigt an, dass der Ladevorgang stattfindet.
6 Wenn die POWER/CHARGE-Anzeige
erlischt, ist der Ladevorgang abgeschlossen. Ziehen Sie den Netzstecker des Netzgeräts aus der Steckdose. Trennen Sie das Netzgerät vom Camcorder ab.
Abdeckung öffnen.
An DC Anschluss
Markierung
So entfernen Sie den Akku
Um den Akku zu entfernen, schieben Sie ihn nach links, und drücken Sie gleichzeitig auf BATT. RELEASE.
Akku Ladedauer BN-VF707U* Ca. 1 Std. 30 Min. BN-VF714U Ca. 2 Std. 40 Min. BN-VF733U Ca. 5 Std. 40 Min.
* Mitgeliefert
HINWEISE:
Dieses Produkt enthält patentierte und andere geschützte Technologien und kann nur mit JVC-Akkudaten betrieben werden. Batteriesatz JVC BN-VF707U/VF714U/VF733U verwenden. Wenn Sie Akkus von anderen Herstellern verwenden, kann der interne Ladeschaltkreis beschädigt werden.
Entfernen Sie zuvor die Schutzabdeckung vom Akku (falls vorhanden).
Während des Ladevorgangs kann der Camcorder nicht betrieben werden.
Das Laden ist nicht möglich, wenn der Typ des Akkus falsch ist.
Wenn der Akku zum ersten Mal oder nach längerer Lagerung aufgeladen wird, leuchtet die POWER/CHARGE-Anzeige ggf. nicht. Entfernen Sie in diesem Fall den Akku vom Camcorder, und versuchen Sie, ihn erneut zu laden.
Wenn sich die Betriebsdauer des vollständig geladenen Akkus deutlich verkürzt hat, ist dieser verbraucht und muss ausgewechselt werden. Besorgen Sie sich einen neuen Akku.
Das Netzgerät erwärmt sich während des Betriebs. Verwenden Sie es daher nur an Orten mit guter Luftzirkulation.
Mit dem optionalen AA-VF7-Akkuladegerät, können Sie den BN-VF707U/VF714U/VF733U­Akku ohne Camcorder aufladen.
Nach fünf Minuten in Aufnahmebereitschaft mit eingelegter Cassette schaltet der Camcorder automatisch die Stromversorgung vom Netzteil aus. In diesem Fall beginnt der Akku-Ladevorgang, wenn ein Akku am Camcorder angebracht ist.
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
A

Akkubetrieb

Führen Sie die Schritte 2 – 3 unter “Ladevorgang des Akkus” durch.
Maximale Aufnahmezeit (Dauerbetrieb)
Akku LCD-Monitor ein Sucher ein BN-VF707U* 1 Std. 5 Min. 1 Std. 25 Min. BN-VF714U 2 Std. 20 Min. 3 Std. BN-VF733U 5 Std. 25 Min. 7 Std. 5 Min.
* Mitgeliefert
HINWEISE:
Die beim Akkubetrieb verfügbare Aufnahmezeit verringert sich deutlich, wenn:
Zoomfunktion oder Aufnahmebereitschaft häufig
verwendet werden.
der LCD-Monitor häufig eingeschaltet ist.
die Wiedergabefunktion häufig verwendet wird.
Vor längeren Aufnahmen im Akkubetrieb sollten Sie ausreichend Akkus für das Dreifache der geplanten Aufnahmezeit bereithalten.
CHTUNG:
Vor dem Abtrennen der Stromquelle sollten Sie unbedingt den Camcorder ausschalten. Anderenfalls können Störungen am Camcorder auftreten.

Akkudaten-System

Sie können den Ladezustand des Akkus und die noch verbleibende Aufnahmezeit überprüfen.
1) Vergewissern Sie sich, dass der Akku
angebracht ist und dass sich der Hauptschalter in “OFF”-Position befindet.
2) Öffnen Sie den LCD-Monitor vollständig.
3) Drücken Sie die BATT. DATA-Taste; der
Akkustatus-Bildschirm wird angezeigt.
Wenn der LCD-Monitor geschlossen ist, wird dieser Bildschirm im Sucher angezeigt.
Wenn Sie die Taste drücken und schnell wieder loslassen, wird der Bildschirm 5 Sekunden lang angezeigt. Wenn Sie die Taste einige Sekunden gedrückt halten, wird er 15 Sekunden lang angezeigt.
Wenn auch nach mehrfachem Drücken von BATT. DATA anstelle des Ladezustands die Meldung “COMMUNICATION ERROR” angezeigt wird, liegt möglicherweise ein Problem mit dem Akku vor. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren JVC-Händler.
DE 13

Netzbetrieb

Führen Sie die Schritte 4 – 5 unter “Ladevorgang des Akkus” durch.
HINWEIS:
Das mitgelieferte Netzgerät arbeitet mit automatischer Netzspannungsanpassung für Versorgungsnetze von 110 V bis 240 V Wechselspannung.

Hinweise zum Akku

GEFAHR! Die Akkus dürfen niemals auseinander gebaut oder offenem Feuer bzw. starker Hitze ausgesetzt werden. Anderenfalls besteht Feuer- und Explosionsgefahr! WARNUNG! Akkus und deren Polkontakte niemals mit metallischen Gegenständen in Berührung bringen! Anderenfalls können Kurzschlüsse mit Feuergefahr auftreten.
Wiederherstellen der ursprünglichen Funktion der exakten Akku­Ladezustandsanzeige
Wenn die Akku-Ladezustandsanzeige von der tatsächlichen Betriebsdauer abweicht, laden Sie den Akku vollständig auf und entladen Sie ihn dann völlig. Wenn der Akku über einen langen Zeitraum bei extrem hohen oder niedrigen Temperaturen eingesetzt oder zu häufig aufgeladen wurde, lässt sich diese Funktion jedoch möglicherweise nicht wiederherstellen.
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
14 DE
-
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT

Moduswahl

Um den Camcorder einzuschalten, halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf eine beliebige Einstellung außer “OFF”.
Hauptschalter
Sperrknopf
POWER/CHARGE Anzeige
Wählen Sie mit dem Hauptschalter den gewünschten Betriebsmodus aus.
Stellung des Hauptschalters
A (vollautomatische Aufnahme):
Aufnehmen ohne Spezialeffekte und manuelle Einstellungen. Für Standardaufnahmen geeignet. Die Anzeige “A” erscheint.
M (manuelle Aufnahme):
Ermöglicht das Einstellen verschiedener Aufnahmefunktionen in den Menüs. (墌 S. 25) Wenn Sie kreativere Möglichkeiten nutzen möchten, als die vollautomatische Aufnahme bietet, verwenden Sie diesen Modus.
OFF: Schaltet den Camcorder aus.
PLAY:
Abspielen einer Aufnahme von der Cassette.
Einstellen verschiedener
Wiedergabefunktionen in den Menüs. (S. 25)

Netzspannungsbetrieb

Wenn der Hauptschalter auf “A” oder “M” gestellt ist, können Sie den Camcorder auch durch Öffnen/Schließen des LCD-Monitors oder Ausziehen/Einschieben des Suchers einschalten/ausschalten.
ZU IHRER INFORMATION:
Bei den folgenden Erläuterungen dieser Bedienungsanleitung wird die Verwendung des LCD-Monitors vorausgesetzt. Wenn Sie den Sucher verwenden wollen, müssen Sie den LCD­Monitor schließen und den Sucher vollständig herausziehen.

Spracheneinstellungen

Die Anzeigesprache kann verändert werden. (S. 25, 29, 30)
1 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “M”.
2 Öffnen Sie den LCD-Monitor vollständig.
(S. 18)
3 Drücken Sie MENU. Das Menü wird
angezeigt.
4 Drücken Sie oder ,
um “n” auszuwählen, und drücken Sie SET. Das Menü CAMERA DISPLAY wird angezeigt.
5 Drücken Sie oder ,
um “LANGUAGE” auszuwählen, und drücken Sie SET.
6 Drücken Sie oder ,
um die gewünschte Sprache auszuwählen, und drücken Sie SET.
LANGUAGE
7 Drücken Sie oder ,
um “BRETURN” auszuwählen, und drücken Sie zweimal SET. Die Menüanzeige wird beendet.
MET DEM
J
NRETUR
LA DASERA CM I YP
BRIGHT
NCREON S E
LC – T/D
V
AU
/TI DA E
OT
OF
CO TI E
F
LANGUAGE ENGLISH
OND–OLEV.AU
2 OK CL CI 210.
1
AD .
:30
7
LA DASERA CM I YP
ENGLISH ESPAÑOL
РУССКИЙ
. 0 5

Datum-/Uhrzeiteinstellung

Datum und Uhrzeit werden stets automatisch mit aufgezeichnet. Bei der Wiedergabe können Sie diese Anzeige nach Belieben beibehalten oder ausschalten. (墌 S. 25, 30)
1 Führen Sie die Schritte 1 bis 4 in
“Spracheneinstellungen” (oben).
2 Drücken Sie oder , um “CLOCK ADJ.”
auszuwählen, und drücken Sie SET. Die Einstellung für den Tag wird hervorgehoben.
I Y
D
P
ASERA CM
3 Drücken Sie oder ,
um den Tag einzustellen, und drücken Sie SET. Wiederholen Sie den Vorgang, um Monat, Jahr, Stunde und Minute einzustellen.
4 Drücken Sie oder , um “BRETURN”
auszuwählen, und drücken Sie zweimal SET. Die Menüanzeige wird beendet.
J
LA
2 OK CL C 210.
1
AD .
:30
7
. 0 5
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
V
PAUSE
DE 15

Einstellung der Griffschlaufe

1 Stellen Sie den
Klettgurt ein.
2 Legen Sie Ihre rechte
Hand durch die Schlaufe, und fassen Sie den Griff.
3 Stellen Sie die Schlaufe
so ein, dass Sie die Aufnahme-Start/Stopp­Taste, den Hauptschalter und den Motorzoomhebel mit Daumen und Fingern unbehindert bedienen können. Stellen Sie den Klettgurt auf Ihre Hand ein.

Suchereinstellung

1 Halten Sie den Sperrknopf auf dem
Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie dabei den Hauptschalter auf “A” oder “M”.
2 Vergewissern Sie sich, dass der LCD-Monitor
geschlossen und verriegelt ist. Ziehen Sie den Sucher vollständig aus, und stellen Sie ihn manuell auf Ihre optimale Sicht ein.
3 Drehen Sie am Dioptrienausgleichsregler, bis
die Sucheranzeigen einwandfrei scharf abgebildet werden.
Beispiel:
Dioptrienausgleichsregler

Einstellen der Helligkeit am Display

1 Halten Sie den
Sperrknopf auf dem Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie dabei den Hauptschalter auf “M” oder “PLAY”.
2 Öffnen Sie den LCD-
Monitor vollständig. (S. 18)
Um die Helligkeit des Suchers einzustellen, ziehen Sie den Sucher vollständig aus und stellen Sie “PRIORITY” auf “FINDER” (S. 25, 28).
3 Drücken Sie MENU. Das Menü wird angezeigt. 4 Drücken Sie oder , um “n” auszuwählen,
und drücken Sie SET. Das Menü CAMERA DISPLAY oder VIDEO DISPLAY wird angezeigt.
5 Drücken Sie oder , um “BRIGHT”
auszuwählen, und drücken Sie SET. Die Menüanzeige wird ausgeblendet, und die Helligkeitsanzeige erscheint.
6 Drücken Sie < oder >, bis die gewünschte
Helligkeit erreicht ist.
7 Drücken Sie MENU, um die Anzeige der
Helligkeitsregelung am Display auszublenden.
MENU
<
SET
>
BRIGHT
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
ORSICHT:
Achten Sie beim Einschieben des Suchers darauf, dass Sie sich nicht die Finger einklemmen.
16 DE
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT

Stativmontage

Um ein Stativ am Camcorder zu befestigen, richten Sie Passstift und Schraube an Passstiftöffnung und Stativgewinde des Camcorders aus. Ziehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn fest.
Manche Stativaus­führungen sind nicht mit Passstift ausgestattet.

Einlegen/Entnehmen einer Cassette

Zum Einlegen oder Entnehmen einer Cassette muss der Camcorder mit Strom versorgt werden.
Aufnahme­schutzschieber
Das Fenster muss nach außen zeigen.
Cassettenfachklappe
PUSH HERE
OPEN/EJECT
Cassettenfach
Beim Hinunterdrücken wird das Cassettenfach automatisch eingezogen. Warten Sie, bis es vollständig eingezogen ist, bevor Sie die Cassettenfachklappe wieder schließen.
Bei schwacher Akkuleistung schließt sich das Cassettenfach möglicherweise nicht vollständig. Wenden Sie keine Gewalt an. Legen Sie einen voll geladenen Akku ein, oder schließen Sie den Camcorder über das Netzgerät an den Netzstrom an, bevor Sie fortfahren.
3 Schließen Sie die Cassettenfachklappe, bis
sie einrastet.
So schützen Sie wertvolle Aufnahmen
Schieben Sie den Aufnahmeschutzschieber auf der Rückseite der Cassette in Richtung “SAVE”. Das Band ist vor dem Löschen geschützt. Um die Cassette wieder aufnahmefähig zu machen, schieben Sie den Schieber vor dem Einlegen auf “REC”.
HINWEISE:
Wenn sich das Fach nach mehreren Sekunden Wartezeit noch nicht geöffnet hat, schließen Sie die Cassettenfachklappe, und wiederholen Sie den Vorgang. Sollte sich das Cassettenfach noch immer nicht öffnen, schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein.
Wenn das Band nicht ordnungsgemäß eingezogen wird, öffnen Sie die Cassettenfachklappe vollständig, und entnehmen Sie die Cassette. Warten Sie einige Minuten, ehe Sie die Cassette erneut einlegen.
Wenn der Camcorder einem plötzlichen Temperaturwechsel von kalt nach warm ausgesetzt war, warten Sie einige Zeit, bevor Sie die Cassettenfachklappe öffnen.
1 Schieben und halten Sie den OPEN/EJECT-
Riegel in Pfeilrichtung, und klappen Sie dann die Cassettenfachklappe nach außen, bis sie einrastet. Das Cassettenfach öffnet sich automatisch.
Greifen Sie niemals in das Cassettenfach.
2 Um das Cassettenfach nach dem Einlegen
bzw. der Entnahme der Cassette wieder zu schließen, drücken Sie das Fach an der Markierung “PUSH HERE” hinunter.
Drücken Sie nur auf den Bereich “PUSH HERE”. Beim Berühren anderer Teile könnten Sie Ihre Finger im Cassettenfach einklemmen oder das Gerät beschädigen.
Loading...
+ 36 hidden pages