Jvc GR-DA20E User Manual [ro]

NÁVOD K OBSLUZE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CZ
LYT1780-007A
HU
PO
DIGITÁLNÍ VIDEOKAMERA
DIGITÁLIS VIDEOKAMERA
CYFROWA KAMERA WIDEO
GR-DA20E
Děkujeme Vámza zakoupení této digitální videokamery. Vzájmu bezpečného používání tohoto produktu si před jeho použitím laskavì přečtěte bezpečnostní informace a preventivní opatření na stranách 2 – 4.
Tisztelt Vásárló!
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a digitális videokamerát. Termékünk biztonságos üzemeltetése érdekében kérjük, hogy a használatbavétel elõtt olvassa el a 2 – 4. oldalon lévõ biztonsági elõírásokat és figyelmeztetéseket.
Szanowny Nabywco,
Dziękujemy za zakup niniejszej cyfrowej kamery wideo. Przed przystšpieniem do jej użytkowania prosimy o zapoznanie się z zasadami bezpieczeństwa i rodkami ostrożno ci na stronach 2– 4.
ČEŠTINA
MAGYAR
POLSKI
2 ČE
Přečtěte Si Jako První !
Před záznamem důležitého videa si nejprve nahrajte zkušební záznam.
Přehrajte si zkušební záznam a ujistěte se, zda byly obraz i zvuk správně zaznamenány.
Před použitím doporučujeme vyčistit video hlavy.
Pokud jste kameru del í dobu nepou ívali, mohou být hlavy zneči těné. Doporučujeme provádět pravidelné cištění hlav pomocí čistící kazety (volitelná součást)
Kazety i kameru uchovávejte ve vhodném prostředí.
Videohlavy se mohou snáze zašpinit, pokud jsou kazety a videokamera uloženy v prašném prostředí. Kazety by se měly vyjmout z kamery a uložit do obalů. Videokameru skladujte v sáčku nebo v jiném obalu.
Důležité videozáznamy nahrávejte v režimu SP (Standardní přehrávání).
Režim LP (Dlouhá Hláska Přehrávání) umo ňuje nahrát na kazetu o 50% záznamu více než režim SP (Standardní přehrávání), ale při přehrávání mů e dojít k mozaikovému umu ­zále í na charakteristikách kazety a na prostředí, ve kterém je kamera pou ívána.
Pro důležité nahrávky tedy doporučujeme pou ívat režim SP.
Bezpečnost a spolehlivost.
V této kameře se doporučuje pou ívat výhradně originální akumulátory a doplňky JVC.
Tento produkt obsahuje patentované a jiné zákonem chráněné technologie a bude pracovat pouze s bateriemi Data Battery od společnosti JVC. Pou ívejte akumulátory JVC BN-VF808U/BN-VF815U/BN-VF823U. Použití bě ných akumulátorů od jiných výrobců než JVC mů e způsobit poškození vnitřní soustavy nabíjecích obvodů.
Pou ívejte výhradně kazety s označením Mini DV .
Pamatujte, že tato kamera není kompatibilní s ostatními formáty digitálního videa.
Doporučujeme pou ívat značkové kazety JVC.
Tato kamera je kompatibilní se v emi značkami komerčně dostupných kazet odpovídajících standardu MiniDV, ale značkové kazety JVC jsou navr eny a optimalizovány pro maximalizaci výkonu va í kamery.
.
Pamatujte, že tato kamera je určena pouze pro soukromé použití spotřebitelů.
Jakékoli komerční vyu ití bez příslu ného povolení je zakázáno. (Dokonce i v případě, e pro osobní zábavu natáčíte například zábavná show, představení či veřejné produkce, se důrazně doporučuje obstarat si předem potřebné povolení).
NENECHÁVEJTE přístroj
- na místech s teplotou přesahující 50˚C.
- na místech s extrémně nízkou vlhkostí (pod
35%) nebo s extrémně vysokou vlhkostí (80%).
- na místech vystavených přímému slunečnímu
záření.
- v létě v uzavřeném vozidle.
- poblí topidel.
LCD monitor je vyroben vysoce přesnou technologií. Černé nebo jasné světelné body
(červené, zelené nebo modré) se však mohou na LCD monitoru neustále zobrazovat. Tyto body nejsou zaznamenávány do obrazu. N e j e d n á s e á d n o u z á v a d u j e d n o t k y. (Efektivní body: více než 99,99%).
Nenechávejte akumulátory v kameře v
případě, e ji nebudete pou ívat a pravidelně kontrolujte funkčnost kamery.
Přečtěte si také “Upozornění” na stranách
33 - 35.
O Akumulátorech
NEBEZPEČÍ! Nepokoušejte se akumulátory
demontovat nevyhazujte je do ohně a nevystavujte je vysoké teplotě, nebo by mohlo dojít k požáru nebo explozi.
VARO VÁNÍ! Nedovolte, aby se akumulátor nebo jeho kontakty dostaly do styku s kovovými předměty, mohlo by dojít ke zkratu nebo požáru.
Ukázku vypnete nastavením “DEMO REŽIM” na “VYPNUTO” (19, 22).
Bezpečnostní Opatření
ČE 3
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE PŘÍSTROJ DE-TI ANI VLHKOSTI, ABY NEMOHLO DOJÍT K PO ÁRU NEBO ÚRAZU.
UPOZORNĚNÍ:
Abyste přede neotevírejte skříňku. Uvnitř nejsou žádné díly, které byste mohli jako u ivatelé opravit. Servis přenechejte kvalifikovanému personálu.
Nebudete-li AC adaptér del í dobu pou ívat, je vhodné odpojit jeho sít ovou ňůru ze zásuvky.
UPOZORNĚNÍ:
Tato kamera je určena k použití s barevným televizním signálem typu PAL. Nelze ji pou ívat k přehrávání na televizorech s jiným standardem. Nahrávání a přehrávání záznamu na LCD displeji je však možné provádět kdekoliv.
Tento produkt obsahuje patentované a jiné zákonem chráněné technologie a bude pracovat pouze s bateriemi Data Battery od společnosti JVC. Pou ívejte baterie JVC BN-VF808U/BN-VF815U/BN-VF823U a k jejich nabíjení nebo k napájení kamery ze sít ové zásuvky pou ívejte dodávaný univerzální AC adaptér. (Pro připojení do sít ových zásuvek různých konstrukcí mů e být nutný převodník.)
POZNÁMKY:
Typový štítek (štítek s výrobním číslem) a bezpečnostní upozornění jsou uvedená na dně nebo na zadní stěně hlavní jednotky.
Typový štítek a bezpečnostní upozornění AC adaptéru jsou uvedeny na jeho horní a dolní straně.
VARO VÁNÍ:
Akumulátory nesmejí být vystaveny nadmernému teplu, jako napr. od slunce, ohne apod.
UPOZORNĚNÍ:
Sít ová zástrčka musí zůstat dobře přístupná.
šli úrazu elektrickým proudem,
Je-li přístroj instalován ve skříňce nebo na polici, zajistěte, aby byl na v ech stranách přístroje dostatečný prostor zaji ″ující dostatečnou ventilaci (10 cm nebo více po obou stranách, nahoře a vzadu).
Nezakrývejte větrací otvory.
(Jsou-li větrací otvory zakryté novinami nebo oděvy atd., vznikající teplo nemů e odcházet.)
Nepokládejte na přístroj žádné zdroje otevřeného ohně, jako například zapálené svíčky.
Při likvidaci baterií je třeba zva ovat otázky ochrany životního prostředí a přísně dodr ovat místní předpisy nebo zákony platné pro likvidaci těchto baterií.
Nevystavujte tento přístroj odkapávajícím nebo stříkajícím kapalinám. Nepou ívejte tento přístroj v koupelně ani na jiných místech s vodou.
Neumíst ujte na tento přístroj také žádné nádoby naplněné vodou nebo kapalinami (například kosmetiku nebo léky, květinové vázy, rostliny v květináčích, álky atd.).
(Jestli e do tohoto přístroje vnikne voda nebo jiná kapalina, mů e dojít k po áru nebo k úrazu elektrickým proudem.)
Nemiřte objektivem přímo do slunce. Mohlo by dojít k poranění zraku nebo k poru e vnitřních obvodů. Existuje také riziko po áru nebo úrazu elektrickým proudem.
POZOR!
Následující poznámky se zabývají mo ným fyzickým poškozením kamery a poraněním uivatele.
Při no ení videokamery k ní mějte v dy připevněný popruh a pou ívejte jej. Přenášení nebo držení kamkordéru za LCD displej může způsobit jeho pád nebo poruchu.
Dbejte na to, aby se do otvoru pro kazetu nezachytil prst. Nenechávejte s videokamerou manipulovat děti, které jsou k tomuto druhu zranění obzvlá tě náchylné.
Nepou ívejte stativ na nestabilních či nerovných plochách. Mohl by se převrhnout a kamera by se mohla vá ně po kodit.
POZOR!
Připojení kabelů (Audio/Video, S-Video, atd.) ke kameře a její ponechání na televizoru se nedoporučuje, proto e potáhnutí za kabely mů e způsobit její pád s následným poškozením.
ČEŠTINA
4 ČE
Informace pro u ivatele týkající se likvidace pou itých zarízení
[Evropská Unie]
Tento symbol znamená, e elektrické a elektronické zarízení by po ukoncení své ivotnosti nemelo být likvidováno jako be ný domovní odpad. Zarízení by melo být predáno na sberné místo urcené k recyklaci elektrických a elektronických zarízení, kde bude vhodným zpusobem zrecyklováno v souladu s príslušnou legislativou.
Správnou likvidací tohoto zarízení prispejete k ochrane prírodních zdroju a zabráníte potenciálním negativním úcinkum na ivotní prostredí a lidské zdraví, k nim by mohlo dojít následkem nesprávné manipulace s tímto zarízením. Dal í informace o sberném míste a o recyklaci zarízení získáte na místním úrade, u komunálních slu eb nebo v obchode, kde jste zarízení zakoupili.
V souladu s národní legislativou mohou být za nesprávné nakládání s odpadem tohoto typu udeleny pokuty.
(Firemní u ivatelé)
Chcete-li zlikvidovat toto zarízení, navštivte prosím naši webovou stránku www.jvc-europe.com vrácení produktu po ukoncení jejich ivotnosti.
[Ostatní zeme mimo Evropskou Unii]
Chcete-li zlikvidovat toto zarízení, postupujte v souladu s príslušnou národní legislativou nebo podle pravidel pro zacházení s pou itým elektrickým a elektronickým vybavením.
Pozor:
Tento symbol platí pouze pro Evropskou Unii.
, kde získáte informace o
Vázený zákazníku, [Evropská unie] Tento prístroj je v souladu s platnými
evropskými smernicemi a normami ohledne elektromagnetické kompatibility a bezpecnosti elektrických prístrojů.
Evropský zástupce spolecnosti Victor Company of Japan Limited je:
JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Nemecko

Obsah

ČE 5
Začínáme 6
Příslušenství ............................................6
Nasazení Krytky Objektivu ........................ 6
Nasazení Interferenčního Filtru .................6
Nasazení Ramenního Popruhu..................7
Nastavení Držadla ..................................... 7
Montáž Na Stativ.......................................7
Rejstřík.....................................................8
Indikace Na LCD Monitoru...................10
Napájení.................................................11
Nastavení Jazyka ..................................12
Nastavení Data/Času............................12
Nastavení Jasu Displeje .......................13
Vkládání/Vyjímání Kazety.....................13
Širokoúhlý Režim 16:9 ..........................13
Nahrávání A Přehrávání 14
Základní Záznam...................................14
Zbývající Čas Na Pásce ..........................14
Rychlé Prohlížení.....................................14
Transfokace............................................. 15
Časový Kód.............................................15
Záznam Ze Středu Pásky........................ 15
Normální Přehrávání ............................. 16
Statické Přehrávání.................................16
Proměnné Rychlé Vyhledávání................17
Vyhledávání Částí Bez Záznamu............. 17
Připojení K Televizoru Nebo
Videorekordéru......................................18
Informace K Návodu
Ovladač (9)
Ovládací páčka slouží ke dvěma druhům operací.
Rozšířeně Možnosti
Menu Podrobných Nastavení...............19
Změna Nastavení Menu........................19
19
Menu Záznamu .....................................20
Menu Přehrávání................................... 23
Funkce Nahrávání ......................... 24
Ruční Zaostřování.................................24
Ovládání Expozice ................................24
Uzamčení Clony ....................................25
Kompenzace Protisvětla ......................25
Ovládání Bodové Expozice ..................25
Nastavení Vyvážení Bílé .......................26
Ruční Nastavování Vyvážení Bílé.........26
Efekty Stírání Nebo Stmívání ...............27
Program AE, Efektů A Efektů
Závěrky ..................................................27
Střih ................................................28
Kopírování Na Videorekordér ..............28
Kopírování Na Video Jednotku
Vybavenou Konektorem DV
(Digitální Kopírování) ........................29
Připojení K Osobnímu Počítači............ 30
Odkazy 31
Odstraňování Potíží ..............................31
Upozornění ............................................33
Uživatelská Údržba...............................35
Technické Údaje ...................................36
Názvosloví .............................................37
Provoz Výběr
FOCUS Posuňte ovládací páčku
4/9
8 Posuňte ovládací páčku dolů.
5
3
REVIEW
nahoru.
16:9 Posuňte ovládací páčku
vpravo.
QUICK
Posuňte ovládací páčku vlevo.
ČEŠTINA
Výběr provedete pohybem páčky směrem
A
nahoru/dolů/vpravo/vlevo.
1
6
:
9
B Stisknutím ovládací páčky vyberete SET.
SET
1
6
:
9
6 ČE
Začínáme
Příslušenství
nebo
AC Adaptér
AP-V19E
Popruh na rameno
(7)
Poznámka:
Ujistěte se, že k propojení používáte dodávané kabely. Nepoužívejte žádné jiné kabely.
Akumulátor
BN-VF808U
Audio/video kabel
(minizástrčka ø3,5 do zástrčky RCA)
Víčko objektivu
(A)
Feritový filtr pro kabely
Velký (A): audio/video kabel Malý (B): AC adaptér
(B)
Nasazení Krytky Objektivu
K zajištění ochrany objektivu připevněte dodané víčko objektivu ke kameře tak, jak je znázorněno na obrázku.
Během nahrávání umístěte zde.
Nasazení Interferenčního Filtru
Na kabel nasate feritový filtr. Feritový filtr redukuje rušení.
Uvolněte zarážku
3 cm
Obtočte jednou (audio/video kabel) Obtočte dvakrát (AC adaptér)
Začínáme
Nasazení Ramenního Popruhu
Oddělte podušku a konec popruhu provlékněte očkem.
Očko
Popruh provlékněte přezkou, nastavte délku a k upevnění na místě použijte vodicí poutko.
Vodicí poutko
Přezka
Přezku umístěte poblíž očka a znovu připněte podušku.
Nastavení Držadla
Otevřete podušku a provete nastavení držadla.
Před zahájením nastavování odstraňte bezpečnostní štítky připojené k suchému zipu.
ČE 7
Montáž Na Stativ
Při montáži kamery na stativ nastavte směrový čep a šroub do jedné roviny s otvory v kameře. Poté dotáhněte šroub po směru hodinových ručiček.
Některé stativy nemají čepy.
BATT
ČEŠTINA
8 ČE
9
Začínáme
6
Rejstřík
U
5
OFF
7
PLAY
REC
8
T S
R
L M
a
0
XY
BATT
Seřízení LCD Displeje
30 ˚
O
W
N
1
DV
2 K 34
V
Posuňte LCD displej do nejlépe vyhovující polohy. Displej lze posunout o 30˚ (15˚ dolů a 15˚ nahoru).
Poznámka:
Na celém displeji se mohou objevit barevné skvrny. Nejedná se však o závadu.
Z
P
Q
Začínáme
ČE 9
Ovládací Prvky
a Ovladač (墌 5)
: Vlevo / Přetáčení [3] (16) / Rychlé
prohlížení [QUICK REVIEW] (墌 14)
: Vpravo / Přetáčení dopředu [5]
(16) / 16:9 Tlačítko širokoúhlého vyhledávání [16:9] (墌 13)
: Nahoru / Přehrávání/Pauza [4/9]
(16) / Ruční zaostřování [FOCUS] (24)
: Dolů / Stop [8] (16) /
Kompenzace protisvětla (25) / Bodová expozice (墌 25) Stisknout: SET
B Tlačítko menu [MENU] (19) C Tlačítko Auto [AUTO] (9) D Tlačítko baterie s pamětí [DATA] (12) E Tlačítko Start/Stop záznamu [START/STOP]
(14)
F Páčka ovládání transfokace [T/W] (15) /
Ovládání hlasitosti reproduktoru [VOL. +, –] (16)
G Spínač napájení [PLAY, OFF, REC] H Tlačítko zámku I
Spínač otevírání/vysunutí kazety [OPEN/EJECT] (墌 13)
J Uvolňovací tlačítko baterie [BATT.] (墌 11)
Konektory
Konektor je umístěn pod LCD displejem.
K Konektor digitálního videa [DV OUT]
(i.LINK*) (墌 29, 30)
* i.LINK se vztahuje k průmyslovým specifikacím
a rozšířením IEEE1394-1995. Logo se používá u výrobků, které odpovídají standardu i.LINK.
Konektory jsou umístěny pod kryty.
L Konektor výstupu Audio/Video [AV] (18) M Vstupní konektor DC [DC] (11)
Indikátory
N POWER/CHARGE “ ” Kontrolka (11)
Další Části
O LCD Monitor (8) P Poutko ramenního popruhu (7) Q Přídržný popruh (7)
R Čidlo kamery
(Dejte pozor, abyste nezakryli tuto část, kde se nachází čidlo nutné pro natáčení)
S Stereo mikrofon T Objektiv U Reproduktor (16) V Kryt baterie (11) W Kryt kazetové schránky (13) X Otvor pro čep (7) Y Montážní lůžko stativu (7) Z Uchycení akumulátoru (11) a Kryt konektorů
Poloha Spínače Napájení
Nastavte hlavní vypínač při současném stisku zajišovacího tlačítka.
PLAY:
Pro přehrání záznamu uloženého na pásce. OFF:
Pro vypnutí videokamery.
REC:
Pro zaznamenávání na pásku.
PLAY OFF REC
Automatický/Ruční Režim
Opakovaným stisknutím tlačítka AUTO se můžete přepínat mezi automatickým a ručním režimem zaznamenávání. Pokud je zvolen ruční režim, objeví se na LCD monitoru indikátor “M”. Automatický Režim: A Můžete nahrávat bez použití jakýchkoliv speciálních efektů nebo ručních seřízení.
Manuální Režim: M Nahrávání je umožněno ručním nastavením různých funkcí.
ČEŠTINA
M
10 ČE
Začínáme
Indikace Na LCD Monitoru
Během Videozáznamu
s
a
p
1
M
2 3 4 5 6 7 8
9
10
ZV VÝ UK12BITO
15:55
16:9
x
q
0
a Indikátor zbývající energie akumulátoru
(32)
B Provozní režim (墌 9)
A : Automatický režim M : Ruční režim
C : Kontrolka nočního vidění (墌 28)
: Režim zesílení signálu (墌 20)
D Rychlost závěrky (28) E Indikátor vyvážení bílé (26) F Indikátor vybraného efektu (28) G Indikátor vybraného programu AE (27) H ZVUK 12BITOVÝ/ZVUK 16BITOVÝ:
Indikátor zvukového režimu (墌 21) (Objeví se přibližně na 5 sekund po zapnutí videokamery.)
I Digitální stabilizátor obrazu (“STABILIZÉR”)
(20) (zobrazí se pouze ukazatel )
J Časový kód (21) K Indikátor nastavení manuálního zaostření
(24)
L Datum/Čas (21) M Indikátor funkce odstranění hluku
působeného větrem (墌 20)
N Indikátor zvoleného efektu stírání/stmívání
(27)
O : Indikace bodového ovládání expozice
(25)
: Indikace kompenzace protisvětla (墌 25)
±: Indikátor nastavení expozice (墌 24)
: Indikátor uzamčení clony (墌 25)
P ZÁZN: (Objeví se během záznamu.) (14) Q Indikace běhu pásku
(Otáčí se, když pásek běží.)
R Zbývající čas na pásce (墌 14)
i
o
LP
– – –min
11:13
12. 6. 2007
w
ZÁZN
3
W
u y
t
H
r
e
S Režim rychlosti záznamu (SP/LP) (墌 21)
(zobrazí se pouze ukazatel LP)
T Indikace širokoúhlého režimu (墌 13)
(zobrazí se pouze ukazatel 16:9)
U Indikátor transfokace (15) V Přibližná míra transfokace (15)
Během Přehrávání Videa
21
12 BIT
L
HLEDÁNÍ VOLN MÍSTA
STISK TLAČÍT "STOP"
HLASITOST
2 0 :21 : 2
9
a Indikátor zbývající energie akumulátoru
(32)
B Kontrolka zvukového režimu (23) C Tlačítko hledání nenahraného úseku (17) D Rychlost záznamu (SP/LP)
(zobrazí se pouze ukazatel LP)
E Indikátor proměnlivé rychlosti hledání: x-10,
x-3, x3 a x10 (墌 17)
F 4: Přehrávání
5
: Převíjení vpřed/Rychlé vyhledávání
3
: Převíjení vzad/Rychlé vyhledávání
9: Pauza
G Datum/čas (23) H HLASITOST: Indikátor úrovně hlasitosti
(16)
I Časový kód (墌 23)
3
4
LP
1 2
5
PRO ZRUŠENÍ
..200
8
x3
6
65
11:13
7
7
Napájení
1
1
2
2
3
3
4
4
2
2
3
3
Začínáme
ČE 11
Nabíjení Akumulátoru
1
Nastavte spínač napájení na “OFF” (9).
1
Otevřete kryt baterie.
2
2
Stiskněte tlačítko “ OPEN ” a posuňte víčko přihrádky baterie ve směru uvedeném na obrázku.
Vložte baterii.
3
3
Zorientujte baterii tak, aby symbol “” (šipka) na baterii směřovala správným směrem a vložte baterii na místo tak, aby zacvakla.
Kryt baterie nasate zpět. (Pouze pro BN-VF808U)
AV
DC
4
Připojte AC adaptér.
4
Ke
zdířce
DC
K sít ové zásuvce
AC adaptér
Blikání symbolu značí, že začalo nabíjení.
Zhasnutí kontrolky označuje konec nabíjení. Odpojte AC adaptér ze zásuvky i z kamkordéru.
(110 V až 240V)
Šipka
Vyjmutí Akumulátoru
Posuňte a podr te tlačítko pro uvolnění akumulátoru BATT. (9) poté vyjměte modul akumulátoru.
Nabíjení/Nahrávání (přibl.)
Akumulátor
BN-VF808U (Součást dodávky)
BN-VF815U 2 hod. 40 min. 3 hod. 45 min. BN-VF823U 3 hod. 50 min. 5 hod. 40 min.
Požadovaná
doba
nahrávání
1hod.30min. 1hod.55min.
Maximální
délka
souvislého
nahrávání
Poznámky:
Pokud do zařízení vložíte zcela nabitou baterií, zabliká kontrolka sekund a poté zhasne.
Síový adaptér zpracovává napětí, takže se během používání zahřívá. Zajistěte, aby byl používán v dobře ventilovaných prostorách.
Po uplynutí 5 minut v pohotovostním záznamovém režimu, s vloženou kazetou a bez jakékoli akce kamera automaticky vypne napájení přiváděné síovým adaptérem. Pokud je ke kameře připojena baterie, spustí se její dobíjení.
Konektor a kabel AC adaptéru neohýbejte a netahejte za něj. Mohlo by dojít k poškození AC adaptéru.
“” na dobu přibližně 10
Používání Akumulátoru
Provete kroky popsané v části “Nabíjení Akumulátoru”.
Poznámky:
Doba záznamu se výrazně zkracuje za těchto podmínek:
Opakované používání transfokátoru nebo
opakované zapínání pohotovostního režimu.
Časté používání režimu přehrávání.
Před delším použitím se doporučuje připravit si dostatek akumulátorů, které pokryjí 3 krát delší dobu, než je plánovaná doba natáčení.
Pozor:
Před odpojením napájecího zdroje se ujistěte, že je napájení kamery vypnuto. Pokud to neuděláte, může to mít za následek poruchu kamery.
2
3
2
3
ČEŠTINA
12 ČE
1
1
2
2
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
1
1
2
2
1
1
2
2
3
3
4
4
Začínáme
Systém Data Battery (Baterie S Pamětí)
Pomocí tohoto systému si můžete zkontrolovat zbývající energii baterie a možnou dobu záznamu.
1
Nastavte spínač napájení na “REC” nebo
1
“PLAY”. (9).
Stisknutím tlačítka DATA se zobrazí obrazovka
2
2
stavu baterie.
ÚROVEN
100%
50
STAV BATERIE
MAX CAS ZÁZN
115min
0
Můžete se opětovným stisknutím DATA vrátit do normální obrazovky.
Status baterie nelze zobrazit při přehrávání nebo při nahrávání.
Jestliže se i po několikanásobném stisknutí tlačítka DATA namísto stavu baterie zobrazí hlášení “CHYBA KOMUNIKACE”, došlo pravděpodobně ke vzniku problému s baterií. V takovém případě se obrate na nejbližšího prodejce JVC.
Použití Napájení Střídavým Napětím
Provete kroky popsané v části “Nabíjení Akumulátoru” (墌 11).
4
4
Nastavení Jazyka
Jazyk na monitoru lze změnit (墌 22).
Vyberte
A
SET
2
1
Nastavte spínač napájení na “REC” nebo
1
“PLAY” (墌 9).
Pokud je nastaveno na “REC”, měl by být
režim záznamu nastaven na “M”
Stiskněte MENU.
2
2
Vyberte “SYSTEM” (SYSTÉM), stiskněte
3
3
SET nebo .
4
Vyberte “LANGUAGE”, stiskněte SET
4
nebo .
5
Vyberte požadovaný jazyk, stiskněte
5
nebo . Stiskněte MENU.
6
6
Stisknutím se můžete kdykoliv vrátit do obrazovky předchozího menu/nastavení.
LANGUAGE
ENGLISH
POLSKI
(9).
SET
Nastavení Data/Času
Vyberte
A
SET
B
Datum/čas je vždy zapsán na pásce, ale jeho zobrazení může být zapnuto nebo vypnuto (21, 23).
Provete kroky “Nastavení Jazyka”.
Vyberte “DISPLEJ”, stiskněte SET nebo .
1
1
Vyberte “NAST HODIN”, stiskněte SET
2
2
nebo . Vaberte požadovaný formát zobrazení
3
3
data, stiskněte SET nebo .
Opakováním tohoto kroku zadáte formát zobrazení èasu (vyberte jej pomocí “24h” nebo “12h”), mìsíce, data, roku, hodin a minut.
Stiskněte MENU.
4
4
Stisknutím se můžete kdykoliv vrátit do obrazovky předchozího menu/nastavení.
1
1
NAST HODIN
DATE. MONTH. YEAR24h
2007
6 .
9 .
2 : 26
2
popsané v části
2
Nastavení Jasu Displeje
1
1
2
2
1
1
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
Vyberte
A
±
JAS
2
SET
Provete kroky popsané v části “Nastavení Jazyka” (墌 12).
Vyberte “DISPLEJ”, stiskněte SET nebo .
1
1
Vyberte “JAS”, stiskněte SET nebo .
2
2
Vyberte si příslušný jas a stiskněte SET
3
3
nebo .
4
Stiskněte MENU.
4
Stisknutím se mùžete kdykoliv vrátit do obrazovky předchozího menu/nastavení.
2
1
2
1
0
Vkládání/Vyjímání Kazety
Pokud chcete vložit nebo vysunout kazetu, musíte kameru zapnout.
Posuňte a podržte OPEN/EJECT ve směru
1
1
šipky a poté tažením otevřete kryt kazetové schránky dokud nezaklapne, potom otevřete kryt držáku kazety, dokud se nezajistí v otevřené poloze.
Vložte nebo vyjměte pásku a stisknutím
2
2
“PUSH” zavřete kazetovou schránku.
Při zavírání kazetové schránky vždy stiskněte pouze část označenou “PUSH”, dotýkáním se jiných částí může dojít k zachycení prstu v kazetové schránce a následnému zranění nebo poškození přístroje.
Jakmile je kazetová schránka uzavřena, začne se automaticky usazovat. Vyčkejte, až se zcela usadí a teprve poté zavřete kryt kazetové schránky.
Když je akumulátor téměř vybit, nemusí být možné uzavřít kryt kazetové schránky. Nepokoušejte se jej zavřít silou. Vyměňte vybitý akumulátor za plně nabitý nebo kameru připojte k napájení ze sítě.
OPEN/ EJECT
ČE 13
Kryt kazetové schránky
Začínáme
Zámek ochrany proti vymazání
Zkontrolujte, jestliokénko na kazetě směřuje ven
Kazetová schránka
Zavřete kryt kazetové schránky, až
3
3
zaklapne na své místo.
Poznámky:
Pokud se kazetová schránka ani po několika sekundách neotevře, zavřete znovu kryt kazetové schránky a postup zopakujte. Pokud se kazetová schránka přesto neotevře, vypněte kameru a opět ji zapněte.
Pokud se páska správně nezavede, zcela otevřete kryt kazetové schránky a vyjměte kazetu. O chvilku později ji opět založte.
Pokud kameru náhle přesunete ze studeného prostředí do teplého, počkejte chvíli před otevřením krytu kazetové schránky.
Širokoúhlý Režim 16:9
Video lze zaznamenávat ve formátu 4:3 a ve formátu 16:9. Implicitně je kamera nastavena na záznam videa ve formátu 4:3.
Nastavte spínač napájení na “REC” (9).
1
1
Každým stisknutím 16:9 změníte velikost
2
2
obrazovky.
Poznámka:
Nahráváte-li video ve formátu 16:9, může se obraz při přehrávání na televizoru s poměrem stran 4:3 jevit mírně vertikálně roztažený
4 : 3
16:9
16 : 9
(21, 23).
ČEŠTINA
14 ČE
1
1
2
2
Nahrávání A Přehrávání
Základní Záznam
Dříve než budete pokračovat, provete postupy uvedené níže:
Napájení (11).
Vložení kazety (13).
Sejměte kryt objektivu (6).
Vyberte video ve formátu 4:3 nebo 16:9
(širokoúhlý formát)
Tlačítko Start/Stop záznamu
Spinač napajeni
Nastavte spínač napájení na “REC” (9).
1
1
2
Stisknutím tlačítka START/STOP zahájíte
2
záznam. Během záznamu se na displeji zobrazí “ZAZN”. Záznam zastavíte stisknutím START/STOP znovu.
Přibližná doba záznamu
Páska
30 min. 30 min. 45 min. 60 min. 60 min. 90 min. 80 min. 80 min. 120 min.
Poznámky:
Pokud je videokamera v režimu nahrávání nebo v pohotovostním režimu a po dobu 5 minut nedojde k žádné operaci kamera automaticky.
Pokud jsou na pásce ponechána místa bez záznamu mezi zaznamenanými scénami, je časový kód přerušen a může dojít k chybám při provádění střihu. Abyste se této situaci vyhnuli, podívejte se na odstavec “
Pásky
(15).
Záznam v režimu LP (Dlouhá Hláska Přehrávání)
VLOŽIT PÁSKU!
Zobrazí se v případě, pokud páska není zavedena a je stisknuto tlačítko záznamu Start/Stop když je přepínač napájení nastaven do polohy “REC”.
(墌13).
SP LP
(21).
Ovladač Transfokátoru
Režim záznamu
Záznam Ze Středu
POUŽIJTE ČISTlCÍ KAZETU
Objeví se, když je během záznamu na hlavách detekováno znečištění. Použijte dokoupitelnou kazetu (
2).
Zbývající Čas Na Pásce
Přibližný zbývající čas na pásce se zobrazuje na displeji. Symbol “ ---min ” znamená, že videokamera počítá zbývající čas. Jakmile zbývající čas dosáhne 2 minut, indikace začne blikat.
62 min
Čas potřebný k výpočtu a zobrazení zbývajícího času záznamu a přesnost výpočtu se mohou lišit v závislosti na typu použité pásky.
Rychlé Prohlížení
Umožňuje vám zkontrolovat konec posledního záznamu. V pohotovostním záznamovém režimu stiskněte QUICK REVIEW.
QUICK REVIEW
Páska se přetočí o několik sekund a automaticky se přehraje. Poté se uvede do stavu pauzy v pohotovostním režimu nahrávání a čeká na další snímek.
Poznámky:
Na začátku přehrávání může dojít ke zkreslení. Jedná se o normální jev.
Opakovaně posuňte ovladač transfokátoru, abyste změnili nastavení zvuku na zapnuto/ vypnuto.
Tra ns fo ka ce
0
Oddálení Přiblížení
W: Širokoúhlý zábìr
Využitím optické transfokace můžete objekt přiblížit až 34X.
Přiblížení obrazu nad hodnotu 34X násobku je prováděno prostřednictvím digitálního zpracování obrazu a nazývá se digitální transfokace. Digitální transfokace může dosahovat až 800X násobného přiblížení. Nastavte (ZOOM) na [68X] nebo [800X] (墌 20).
Optická transfokace (až 34X)
Digitální transfokace (až 800x)
Poznámky:
Makroskopické záběry do vzdálenosti
předmětu přibližně 5 cm lze provádět po nastavení ovladače transfokátoru do krajní polohy směrem k “W”.
Přibližujete-li objekt blízko objektivu, může jej kamera automaticky oddálit-záleží na vzdálenosti objektu. V takovém případě nastavte možnost “ZAPNUTO” (墌 20).
– VOL.+
T
W
34
“TELE MAKRO” na
T: Tel e fo t o
80
Časový Kód
Během záznamu se na pásku zaznamenává časový kód. Tento kód se používá pro určování polohy zaznamenané scény na pásce během přehrávání.
Displej
Nahrávání A Přehrávání
Pokud záznam začíná z prázdného místa, časový kód začíná od “00:00:00” (minuty:sekundy:snímky). Pokud záznam začíná od konce předchozí zaznamenané scény, časový kód navazuje na poslední číslo zaznamenaného časového kódu. Je-li během záznamu ponechána část pásky prázdná, bude časový kód přerušen. Když je záznam znovu spuštěn, časový kód začíná opět od 00:00:00. To znamená, že videokamera může zaznamenat stejné časové kódy jako ty, které již byly zaznamenány v předchozí scéně. Aby k tomuto nedocházelo, provete v následujících případech “Záznam Ze Středu Pásky(15);
Při opětovném natáčení po přehrání pořízeného záznamu.
Když dojde během natáčení k přerušení napájení.
Když je páska během natáčení vyjmuta a poté znovu vložena.
Při natáčení s použitím částečně nahrané pásky.
Při natáčení do prázdného úseku někde uprostřed pásky.
Při opětovném natáčení po natočení scény a následném otevření/uzavření krytu kazetové schránky.
ČE 15
Poznámky:
Časový kód nelze vynulovat.
Během převíjení vpřed a vzad se indikace
časového kódu nemění plynule.
Časový kód je zobrazen pouze tehdy, když je
“ČASOVÝ KÓD” nastaven na “ZAPNUTO”
.
(21)
Záznam Ze Středu Pásky
Přehrajte pásku nebo použijte vyhledávání
1
částí bez záznamu (17) a nalezněte místo, odkud chcete začít zaznamenávat záznam. Poté přejděte do režimu statického přehrávání (墌 16).
Nastavte hlavní vypínač do polohy “REC”
2
(9) a spuste nahrávání.
ČEŠTINA
Minuty Sekundy
Snímky*
12:34:24
* Během záznamu se počet snímků nezobrazuje.
(25 snímků = 1 sekunda)
16 ČE
1
1
2
2
3
3
4
4
Nahrávání A Přehrávání
Normální Přehrávání
– VOL.+
T
W
Spinač napajeni
VOL. +/
4/9
SET
MENU
5
8
3
Vložte kazetu (墌 13).
1
1
Nastavte spínač napájení na “PLAY” (9).
2
2
SET
Výše uvedená obrazovka (vztahující se k ovládací páčce (5)) bude zobrazena na LCD monitoru po dobu přibližně 3 sekund.
Přehrávání zahájíte stisknutím 4/9.
3
3
Přehrávání zastavíte stisknutím 8.
4
4
V režimu zastavení můžete stisknutím 3 převinout pásku zpět nebo stisknutím 5 převinout pásku dopředu.
Chcete-li zobrazit obrazovku průvodce, stiskněte tlačítko SET.
Nastavení hlasitosti reproduktoru
Posunutím ovladače transfokátoru (VOL. +/- ) směrem k “+” zvýšíte hlasitost a směrem k “–” snížíte hlasitost.
Poznámky:
Přehrávaný obraz lze zobrazit na LCD monitoru, v hledáčku nebo na připojeném televizoru (18).
Pokud režim zastavení trvá déle než 5 minut v případě, že je kamera napájena z baterie, dojde k automatickému vypnutí kamery.
Je-li ke konektoru AV připojen kabel, zvuk se neozývá z reproduktoru.
HDV
Objeví se v případě, že jsou nalezeny obrázky zaznamenané ve formátu HDV. Obrázky ve formátu HDV nelze pomocí této kamery přehrávat.
Statické Přehrávání
Zastaví obraz během přehrávání.
Během přehrávání stiskněte 4/9.
1
K obnovení běžného přehrávání stiskněte
2
znovu 4/9.
Pokud statické přehrávání trvá déle než 3 minuty, přepne se kamera automaticky do režimu Stop.
Nahrávání A Přehrávání
ČE 17
Proměnné Rychlé Vyhledávání
Umožňuje vyhledávání oběma směry s proměnlivou rychlostí v průběhu přehrávání videa.
1
Chcete-li během přehrávání přetočit kazetu dopředu, stiskněte jednou nebo dvakrát 5, pro přetáčení dozadu stiskněte jednou nebo dvakrát 3.
3 5
x-10 x-3 x3 x10
Chcete-li obnovit normální přehrávání,
2
stiskněte 4/9.
Během přehrávání stiskněte a podržte 5 nebo 3. Vyhledávání bude pokračovat, dokud budete držet tlačítko. Jakmile tlačítko uvolníte, obnoví se běžné přehrávání.
Během rychlého vyhledávání se na displeji objeví mírný mozaikový efekt. Nejedná se o poruchu.
Pozor:
Během rychlého vyhledávání nemusí být dobře vidět některé části obrazu, zejména v levé části obrazovky.
Některé části obrazu nemusí být během rychlého vyhledávání jasně viditelné na celé šířce obrazovky.
Vyhledávání Částí Bez
Záznamu
Pomáhá nalézt místo, kde byste uprostřed pásky měli začít se záznamem, aby nedošlo k přerušení časového kódu (墌 15).
1
Nastavte hlavní vypínač do polohy “PLAY”
(9).
2
Stiskněte MENU.
3
Vyberte možnost “PÁSKA”, stiskněte
tlačítko SET nebo .
4
Vyberte možnost VYHL. MEZ.”, stiskněte
tlačítko SET nebo .
5
Vyberte možnost “PROVEST”, stiskněte
tlačítko SET nebo .
Objeví se indikace “HLEDÁNÍ VOLN MÍSTA” a kamera automaticky spustí vyhledávání vpřed nebo vzad a poté se zastaví v místě, které je na pásce přibližně 3 sekundy před začátkem detekované části bez záznamu.
Chcete-li zrušit funkci Hledání Prázdných Míst, stiskněte tlačítko
Poznámky:
Pokud je před vyhledáváním částí bez záznamu stávající pozice na části bez záznamu, kamera vyhledává ve směru vzad. Pokud je stávající pozice na pásce v místě se záznamem, kamera bude vyhledávat směrem dopředu.
Je-li během vyhledávání částí bez záznamu dosaženo začátku nebo konce pásky, kamera se automaticky zastaví.
Část záznamu kratší než 5 sekund nemusí být detekována.
Detekovaná část bez záznamu se může nacházet mezi nahranými scénami. Před zahájením dalšího záznamu se přesvědčte, že za částí bez záznamu není nahrána další scéna.
8.
ČEŠTINA
18 ČE
1
1
2
2
3
3
4
4
3
3
4
4
5
5
6
6
Nahrávání A Přehrávání
Připojení K Televizoru
Nebo Videorekordéru
konektoru
nebo
Audio/Video
kabel
(součást
dodávky)
123
TV
a Žlutý do zdířky VIDEO IN (Připojte, je-li
televizor/videorekordér vybaven pouze vstupními konektory A/V).
B Červený do AUDIO R IN. C Bílý do AUDIO L IN.
Videorekordér
Ujistěte se, že jsou všechny jednotky
1
1
vypnuty. Kameru připojte k televizoru nebo k
2
2
videorekordéru podle obrázku.
Používáte-li videorekordér
krokem
.
3
3
Pokud ne, přejděte ke kroku . Propojte výstup videorekordéru a vstup
3
3
televizoru dle návodu k obsluze videorekordéru.
Zapněte kameru, videorekordér a televizor.
4
4
Do
5
Nastavte videorekordér na vstupní režim
5
AV
AUX a nastavte televizor na režim VIDEO.
V kameře spuste přehrávání (墌 16).
6
6
Nastavte, prosím, “VÝSTUP 16:9” v nabídce přehrávání tak, aby obraz odpovídal vašemu televizoru (16:9 TV nebo 4:3 TV) (墌 21, 23).
Volba mezi zobrazením a nezobrazením následujících indikací na připojeném televizoru
Datum/čas Nastavte “DATUM/ČAS” na “ZAPNUTO” nebo “VYPNUTO” (墌 23).
Časový kód Nastavte “ČASOVÝ KÓD” na “ZAPNUTO” nebo “VYPNUTO” (23).
Ovlá dá ní n a d is ple ji Možnost “ZOBR MENU” nastavte na “VYPNUTO”, “LCD” nebo “LCD/TV” (墌 23).
Poznámky:
Pro napájení doporučujeme používat místo akumulátoru AC adaptér (墌 11).
Pro monitorování obrazu nebo zvuku z kamery, aniž byste museli vložit pásek nebo pamě″ovou kartu, nastavte spínač napájení na “REC” a poté nastavte televizor na vhodný vstupní režim.
Nezapomeňte nastavit hlasitost zvuku televizoru na minimum, abyste se vyhnuli náhlému zvukovému rázu po zapnutí kamery.
Objektiv a AV kabel nemusí být možné, v závislosti na typu používaného objektivu, používat zároveň.
Doporučujeme používat objektivy značky JVC. Některé objektivy nemusí být s touto kamerou kompatibilní.
, pokračujte
4
4
Změna Nastavení Menu
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
Tato kamera je vybavena snadno použitelným systémem obrazovkových menu, která zjednodušují mnoho podrobnějších nastavení kamery (墌 19 - 23).
Spínač napájení
A
Vyberte
1
6
:
9
MENU
SET
2
Menu záznamu videa:
1
1
Nastavte spínač napájení na “REC” (墌 9).
Nastavte režim záznamu na “M (9).
Menu přehrávání videa:
Nastavte spínač napájení na “PLAY” (9).
Stiskněte MENU. Objeví se obrazovka s
2
2
menu.
Obrazovka menu záznamu videa
FUNKCE KAMERA PÁSKA DISPLEJ SYSTÉM
KONEC
Obrazovka menu přehrávání videa
PÁSKA DISPLEJ SYSTÉM
KONE C
Menu Podrobných Nastavení
Vyberte požadovanou funkci, stiskněte
3
3
SET nebo . Objeví se menu zvolené funkce.
ČE 19
Příklad: Menu FUNKCE
Aktuální nastavení
FUNKCE
Vyberte pro požadovanou volbu, stiskněte
4
4
SET nebo .
STÍR/STMÍV PROGRAM AE EFEKT EXPOZICE
VYVÁŽ. BÍLÉ
ZÁVĚRKA
KONEC
W
OFF OFF
_
+
AUTO OFF
H
0
Příklad: Menu STÍR/STMÍV.
STÍR/STMÍV
VYPNUTO
BÍLÝ OBRAZ ČERN OBRAZ
VODOROVNĚ
ROLOVAT
5
Vyberte požadované nastavení, stiskněte
5
SET nebo . Výběr je dokončen. Stiskněte MENU. Obrazovka s menu se
6
6
zavře.
OFF
W
H
B
K
Stisknutím můžete kdykoliv daný krok zrušit
a vrátit se do obrazovky předchozího menu.
Pokud chcete upravit nastavení v dalších menu funkcí, zopakujte tento postup.
ČEŠTINA
20 ČE
Menu Podrobných Nastavení
Menu Záznamu
Nastavení nabídek FUNKCE a KAMERA lze změnit pouze tehdy, kdy je hlavní vypínač přepnut do polohy “REC”.
Nabídky Nastavení: [ ] = Nastavení Z Výroby
STÍR/STMÍV (27), Efekty stírání nebo stmívání. PROGRAM AE EFEKT (27, 28), Program AE, efektů a efektů závěrky. EXPOZICE (24), Ovládání expozice.
FUNKCE
VYVÁŽ. BÍLÉ (26), Nastavení vyvážení bílé. ZÁVĚRKA (27, 28), Program AE, efektů a efektů závěrky. ZOOM [34X]: Jestliže je při používání digitálního transfokátoru provedeno
TELE MAKRO [VYPNUTO]: Vypíná tuto funkci.
STABILIZÉR VYPNUTO: Vypíná tuto funkci. (Zobrazí se ikona STABILIZÉR
KAMERA
ZLEPŠENÍ VYPNUTO: Umožňuje vám natáčet tmavé scény bez provádění
FILTR VĚTRU [VYPNUTO]: Vypíná tuto funkci.
(27, 28), Program AE, efektů a efektů závěrky.
nastavení na “34X”, potom se zvětšení transfokátoru přestaví na 34X, protože dojde k vypnutí digitálního transfokátoru.
68X: Umožňuje používání digitálního transfokátoru. Digitálním
zpracováním a zvětšením obrazu je možná transfokace od 34X (limit optického transfokátoru) do digitálního zvětšení 68X.
800X: Umožňuje používání digitálního transfokátoru. Digitálním
zpracováním a zvětšením obrazu je možná transfokace od 34X (limit optického transfokátoru) do digitálního zvětšení 800X.
ZAPNUTO: Je-li vzdálenost k předmětu menší než 1 m, nastavte “TELE
[ZAPNUTO]: Pro kompenzaci nestabilního obrazu, který je způsoben
MAKRO” na “ZAPNUTO”. Ze vzdálenosti asi 40 cm můžete snímat objekt v co největší velikosti. V závislosti na nastavení přiblížení může dojít k rozostření obrazu.
(deaktivovat) .)
pohybem kamery zejména při vysokém zvětšení.
Poznámky:
Přesná stabilizace nemusí být možná, jestliže jsou otřesy při držení kamery v rukou příliš intenzivní a záležet bude i na podmínkách natáčení.
Při záznamu s kamerou na stativu tento režim vypněte.
Ikonu STABILIZÉR nelze aktivovat, když je vybrána možnost “NOC” pod
položkou “PROGRAM AE”, nebo “STROBOSKOP” pod položkou “EFEKT”.
[AUTOŘÍZ.ZISK]: Celkový vzhled může být zrnitý, ale obraz je jasný. AUTO: Rychlost závěrky se nastaví automaticky. Natáčení
ZAPNUTO: Pomáhá snížit šum způsobovaný větrem. Zobrazí se
úprav jasu obrazu.
objektu při špatném světle s nízkou rychlostí závěrky sice zajiš uje jasnější obraz než v režimu AUTOŘÍZ.ZISK, ale pohyby objektu nejsou plynulé a přirozené. Celkový vzhled může být zrnitý. Pokud dochází k automatickému nastavování rychlosti závěrky, zobrazí se “”.
indikátor “”. Kvalita zvuku se změní. To je normální.
Menu Podrobných Nastavení
ČE 21
Nabídky Nastavení: [ ] = Nastavení Z Výroby
REŽIM ZÁZN [SP]*: Nahrávání v režimu SP (Standardní přehrávání)
LP: Dlouhá Hláska Přehrávání - ekonomičtější, zajišuje 1,5 násobek
délky záznamu.
* Indikátor režimu SP se na obrazovce nezobrazuje.
Poznámky:
Pokud dojde k přepnutí režimu záznamu, bude obraz na místě přepnutí při přehrávání rozmazaný.
Pásky zaznamenané na této kameře v režimu LP doporučujeme přehrávat opět pomocí této kamery.
PÁSKA
Při přehrávání pásky zaznamenané na jiné kameře se mohou objevit bloky hluku nebo může dojít k přerušování zvuku.
REŽIM ZVUK [12BITOVÝ]: Umožňuje videozáznam stereo zvuku na čtyřech
oddělených kanálech. (Odpovídá 32 kHz režimu z předchozích modelů).
16BITOVÝ: Umožňuje videozáznam stereo zvuku na dvou oddělených
kanálech. (Odpovídá 48 kHz režimu z předchozích modelů).
Nastavení “DISPLEJ” (kromě “NAST HODIN”, “VÝSTUP 16:9” a “JAS”) platí pouze pro snímání.
Nabídky Nastavení: [ ] = Nastavení Z Výroby
ZOBR MENU LCD: Brání zobrazení displeje kamery (kromě data, času a
časového kódu) na obrazovce připojeného televizního přijímače.
[LCD/TV]: Zajiš″uje, že se displej kamery objeví na obrazovce
televizního přijímače, ke kterému je tato kamera připojena.
DATUM/ČAS [VYPNUTO]: Neobjeví se datum/čas.
ZAPNUTO: Datum/čas se zobrazuje vždy.
NAST HODIN 12, Nastavení data/času”. ČASOVÝ
KÓD
DISPLEJ
[VYPNUTO]: Časový kód se nezobrazí. ZAPNUTO: Časový kód se zobrazí jak na kameře, tak na připojeném
televizoru. Během záznamu se nezobrazují čísla snímků (15).
VÝSTUP 16:9 Pokud chcete, aby se na vaši televizní obrazovce zobrazovaly
širokoúhlé obrázky s poměrem stran 16:9, nastavte televizní obrazovku příslušným způsobem.
[4:3TV]: Pro televizory s poměrem stran zobrazení 4:3. 16:9TV: Pro televizory s poměrem stran zobrazení 16:9.
JAS 13, Nastavení jasu displeje”.
ČEŠTINA
22 ČE
Funkce “SYSTÉM”, nastavené v případě, že je spínač napájení nastaven do polohy “REC”, jsou aktivní také v případě, že je spínač napájení nastaven do polohy “PLAY”.
Menu Podrobných Nastavení
Nabídky Nastavení: [ ] = Nastavení Z Výroby
LANGUAGE [ENGLISH] / РУССКИЙ / POLSKI / ČEŠTINA
MELODIE VYPNUTO: Deaktivuje funkci.
DEMO REŽIM
SYSTÉM
VYNULOVÁNÍ
Nastavení jazyka lze změnit. (墌 12)
[ZAPNUTO]: Melodie zazní při provedení jakékoliv operace. VYPNUTO: Automatické předvádění se nepřehraje.
[ZAPNUTO]: Předvádí určité funkce, jako je například efekt stírání/
Po uzavření obrazovky menu po nastavení “DEMO REŽIM” na “ZAPNUTO”.
S možností “DEMO REŽIM” nastavenou na “ZAPNUTO”, pokud uživatel nezahájí žádnou činnost do 3 minut po nastavení spínače napájení do polohy “REC”.
Provedení jakékoliv operace během ukázky probíhající ukázku pozastaví. Jestliže uživatel neprovede žádnou činnost po další 3 minuty, ukázka se obnoví.
Poznámka:
Jestliže je v kameře kazeta, nemůže být demonstrace zapnuta.
[ZRUŠIT]: Zruší obnovení továrních hodnot u všech nastavení.
PROVÉST: Obnoví všechna nastavení na tovární hodnoty.
stmívání, atd. a tuto funkci lze použít k potvrzení způsobu používání těchto funkcí. Ukázka začne v těchto případech:
Menu Podrobných Nastavení
ČE 23
Menu Přehrávání
Následující nastavení se vztahují pouze na přehrávání videa.
ZVUK L/R a HLAS
Při přehrávání pásky kamera zjistí v jakém zvukovém režimu byla nahrávka pořízena a přehraje zvuk příslušným způsobem. Vyberte si typ zvuku, který bude doprovázet přehrávaný obrázek.
Každé nastavení (kromě “VYPNUTO” in “ZOBR MENU”, “DATUM/ČAS”, a ČASOVÝ KÓD) je propojeno s “DISPLEJ”, které se objeví při nastavení spínače napájení na “REC”.
Parametry (kromě “VYPNUTO” v nastavení “ZOBR MENU”) jsou identické s těmi popsanými v tématu (墌 21).
Nabídky Nastavení: [ ] = Nastavení Z Výroby
HLAS Ačkoliv není u tohoto kamkordéru možno používat dabing, můžete při
PÁSKA
ZVUK L/R [STEREO ]: Zvuk se bude přehrávat stereofonně na kanálech L a
přehrávání pomocí této funkce slyšet zvuk z nadabované pásky.
[VYPNUTO]: Původní zvuk se bude přehrávat stereofonně na kanálech
ZAPNUTO: Kopírovaný zvuk se bude přehrávat stereofonně na
MIX: Původní a kopírovaný zvuk se bude přehrávat zároveň
ZVUK L : Přehraje se zvuk z kanálu “L”. ZVUK R : Přehraje se zvuk z kanálu “R”.
L” a R.
kanálech “L” a “R”.
stereofonně na kanálech “L” a “R”.
R.
VYHL. MEZ. [ZRUŠIT] / PROVÉST 17, Vyhledávání Částí Bez Záznamu
Nabídky Nastavení: [ ] = Nastavení Z Výroby
ZOBR MENU VYPNUTO / [LCD] / LCD/TV
Pokud je nastaven na “VYPNUTO”, displej kamery zmizí.
DATUM/ČAS [VYPNUTO] / ZAPNUTO NAST HODIN 12, Nastavení data/času ČASOVÝ
KÓD
DISPLEJ
VÝSTUP 16:9 [4:3TV] / 16:9 TV
[VYPNUTO] / ZAPNUTO
15, Časový Kód
21, VÝSTUP 16:9
JAS 13, Nastavení Jasu Displeje
ČEŠTINA
SYSTÉM
Každé nastavení (kromě “DEMO REŽIM”) je propojeno s “SYSTÉM”, které se objeví při nastavení spínače napájení na “REC”. Parametry jsou identické s těmi popsanými na straně 22.
24 ČE
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7

Funkce Nahrávání

Ruční Zaostřování
Celorozsahový systém AF této kamery nabízí schopnost nepřetržitého natáčení od přiblížení (až na přibližně 5 cm od objektu) až do nekonečna. Někdy však nedosáhnete správného zaostření v závislosti na podmínkách natáčení. V takovém případě použijte režim ručního zaostřování.
FOCUS
SET
Indikátor ručního zaostřování
1
Nastavte spínač napájení na “REC” (9).
1
Nastavte režim záznamu na “M” (墌 9).
2
2
Stiskněte FOCUS. Objeví se indikace
3
3
ručního zaostřování.
4
Stisknutím nebo zaostříte na určitý
4
předmět.
Když úroveň zaostření nemůže být seřízena dále nebo blíže, bude ““ nebo ““ blikat.
5
Stiskněte SET. Úprava zaostření je
5
dokončena.
Návrat do automatického zaostřování Dvakrát stiskněte FOCUS.
Ruční zaostřování se doporučuje v následujících situacích.
Dva objekty se ve stejné scéně překrývají.
Při nedostatečném osvětlení.*
Objekt je nekontrastní (rozdíl mezi světlými a
tmavými místy), jako např. ploché jednobarevné zdi nebo čisté modré nebe.*
Pokud je tmavý předmět stěží viditelný na LCD monitoru.*
Scéna obsahuje miniaturní vzory nebo stejné vzory, které se pravidelně opakují.
Scéna je ovlivněna slunečními paprsky nebo odrazem světla od povrchu vody.
Při natáčení scény s vysoce kontrastním pozadím.
* Objeví se následující blikající upozornìní
nízkého kontrastu: , , a .
Ovládání Expozice
Ruční expozici doporučujeme v těchto situacích:
Při natáčení proti světlu nebo když je pozadí příliš světlé.
Při natáčení na přirozeně zrcadlícím pozadí jako například pláž nebo sníh.
Když je pozadí příliš tmavé nebo je objekt světlý.
A
Vyberte
±
EXPOZICE
SET
2
1
Nastavte spínač napájení na “REC” (9).
1
Nastavte režim záznamu na “M” (墌 9).
2
2
Stiskněte MENU.
3
3
4
Vyberte “FUNKCE”, stiskněte SET nebo .
4
5
Vyberte “EXPOZICE”, stiskněte SET nebo
5
.
Vyberte příslušnou expozici, stiskněte SET
6
6
nebo .
Pro rozjasnění obrazu stiskněte . Pro ztmavení obrazu stiskněte , (maximum +/-6.)
Stiskněte MENU.
7
7
Poznámky:
Jestliže toto nastavení nepřinese viditelné změny jasu, nastavte “ZLEPŠENÍ” na “AUTO” (20).
Ruční nastavování expozice nelze používat zároveň s nastavením “PROGRAM AE” na “PORTRÉT” nebo “SNÍH” (27), nebo s kompenzací světla pozadí.
0
Funkce Nahrávání
1
1
1
1
5
5
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
4
4
3
3
ČE 25
Uzamčení Clony
Clona, podobně jako zřítelnice lidského oka, se stahuje v dobře osvíceném prostředí, aby bránila vstupu příliš silného světla a roztahuje se v tmavém prostředí, aby vpustila dovnitř více světla. Tuto funkci používejte v následujících
situacích:
Při natáčení pohybujícího se objektu.
Když se mění vzdálenost k objektu (takže se
velikost na LCD displeji mění), např. když objekt ustupuje dozadu.
Při natáčení na přirozeně zrcadlícím pozadí jako například pláž nebo sníh.
Při natáčení objektů pod bodovým světlem.
Během transfokace.
1
Provete kroky – v “Ovládání
1
Expozice” (墌 24). Upravte přiblížení tak, aby objekt vyplnil
2
2
plochu LCD displeje, a stiskněte a po dobu 2 sekundy podržte tlačítko SET nebo . Objeví se indikace “ ”.
Stiskněte SET nebo . Clona je uzamčena.
3
3
4
Stiskněte MENU.
4
1
5
1
5
Kompenzace Protisvětla
Kompenzace protisvětla rychle zesvětlí objekt. Jednoduchým postupem lze aktivovat funkci
kompenzace protisvětla, která zesvětlí tmavé části předmětu prodloužením expozice.
SET
Ovládání Bodové
Expozice
Výběr oblasti bodového měření umožňuje přesnější vyrovnání expozice.
1
Nastavte spínač napájení na “REC” (9).
1
Nastavte režim záznamu na “M” (墌 9).
2
2
Stiskněte dvakrát a objeví se indikátor
3
3
ovládání bodové expozice “”.
Uprostøed LCD monitoru se zobrazí rámeèek oblasti bodového měøení.
4
Stiskněte SET.
4
Ovládání bodové expozice je aktivní.
Expozice se nastaví tak, aby byl jas
vybrané oblasti co nejvhodnější.
Uzamčení clony
Po kroku , stiskněte a déle než 2 sekundy přidržte SET. Objeví se indikátor “” a clona je uzamčena.
Zrušení ovládání bodové expozice
Jednou stisknìte a indikátor “ ” zmizí.
Poznámky:
Podle místa a podmínek pořizování snímku
“STROBOSKOP” v “EFEKT” nelze použít s
3
3
nemusí být dosaženo optimálního výsledku.
ovládáním bodové expozice.
1
Nastavte spínač napájení na “REC”
1
Nastavte režim záznamu na “M” (墌 9).
2
2
Stiskněte a objeví se indikátor
3
3
kompenzace protisvětla “”.
Zrušení kompenzace protisvětla
Dvakrát stiskněte a indikátor “” zmizí.
Poznámka:
Použití kompenzace protisvětla může způsobit to, že světlo okolo objektu bude příliš jasné a objekt zbělá.
(9).
ČEŠTINA
26 ČE
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
3
3
Funkce Nahrávání
Nastavení Vyvážení Bílé
Vyvážení bílé se vztahuje ke správné reprodukci barev za různých světelných podmínek. Je-li vyvážení bílé správné, budou všechny ostatní barvy přesně reprodukovány. Vyvážení bílé se obvykle nastavujte automaticky. Zkušenější kameramani však upřednostňují ruční ovládání této funkce, aby dosáhli profesionálnější reprodukce barev/ barevných odstínů.
1
Nastavte spínač napájení na “REC” (9).
1
Nastavte režim záznamu na “M” (墌 9).
2
2
Nastavte “VYVÁŽ. BÍLÉ” na požadovaný
3
3
režim. (墌 20)
Objeví se ukazatel vybraného režimu
“AUTO”.
VYVÁŽ. BÍLÉ
[AUTO]:
Vyvážení bílé se nastavujte automaticky. MAN. VYVÁŽ. :
Ruční nastavení vyvážení bílé provádějte při natáčení za různých druhů osvětlení. (26, “Ruční Nastavování Vyvážení Bílé”).
SLUNEČNO : Při natáčení venku za slunečného dne.
ZATAŽENO : Při natáčení venku za oblačného dne. HALOGEN :
Při použití video světla nebo podobného typu osvětlení. [ ] = Nastavení z výroby
Ruční Nastavování
Vyvážení Bílé
Ruční nastavení vyvážení bílé provádějte při natáčení za různých druhů osvětlení.
1
Nastavte spínač napájení na “REC” (9).
1
Nastavte režim záznamu naM” (9).
2
2
Podržte arch obyčejného bílého papíru
3
3
před objektem. Upravte transfokaci nebo vaši polohu tak, aby bílý papír zaplnil obrazovku.
4
Vyberte “MAN.VYVÁŽ” v menu “VYVÁŽ.
4
BÍLÉ”. (20), poté stiskněte a podržte SET nebo , dokud nezačne blikat.
Po dokonèení tohoto nastavení pøestane
blikat.
5
Stisknutím SET nebo nastavení
5
aktivujete. Stiskněte MENU. Obrazovka menu se
6
6
uzavře a zobrazí se indikátor ručního vyvážení bílé .
Poznámky:
V kroku může být obtížné zaostřit na bílý
Protože se teplota barev liší v závislosti na
Když seřídíte vyvážení bílé ručně, nastavení
Vyvážení bílé nelze aktivovat zároveň s
Vyvážení bílé nelze aktivovat, pokud je zvolen
3
3
papír. V takovém případě zaostřete pomocí ručního zaostřování
světelných podmínkách, použijte tuto funkci k dosažení přirozenějšího výsledku.
zůstane zachováno, i když je vypnuto napájení nebo dojde k vyjmutí akumulátoru.
“SOUMRAK” v
režim “SÉPIE” nebo “MONOTÓN”
Bílý papír
(墌24).
“PROGRAM AE” (墌27).
.
Funkce Nahrávání
1
1
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
ČE 27
Efekty Stírání Nebo
Stmívání
Tyto efekty umožňují vytvořit přechody mezi scénami podobné profesionálním. Použijte je pro zvýraznění přechodů z jedné scény do druhé. Stírání nebo stmívání funguje, když je
spuštěno nebo zastaveno natáčení videa.
1
Nastavte spínač napájení na “REC” (9).
1
Nastavte režim záznamu naM(9).
2
2
Nastavte “STÍR/STMÍV” v Menu “FUNKCE”
3
3
(20).
4
Stisknutím tlačítka Start/Stop záznamu
4
zapnete funkci roztmívání/stmívání nebo roztírání/stírání.
Poznámka:
Délku stírání nebo stmívání lze prodloužit stisknutím a podržením tlačítka Start/Stop záznamu.
STÍR/STMÍV
[VYPNUTO]:
Vypíná tuto funkci.
BÍLÝ OBRAZ :
Roztmívání nebo stmívání s bílou obrazovkou. ČERN OBRAZ :
Roztmívání nebo stmívání s èernou obrazovkou.
VODOROVNĚ : Roztírá se zprava doleva nebo se stírá zleva
doprava. ROLOVAT :
Scéna se roztírá ze spodní části černé obrazovky nahoru nebo se stírá z horní části do spodní, přičemž zůstává černá obrazovka.
Výrobní nastavení
[ ]=
Program AE, Efektů A
Efektů Závěrky
1
Nastavte spínač napájení na “REC” (9).
1
Nastavte režim záznamu na “M” (墌 9).
2
2
Nastavte “EFEKT”, “PROGRAM AE” nebo
3
3
“ZÁVĚRKA” v Menu “FUNKCE” (19).
Vybraný efekt se zobrazí na dobu přibližně
2 sekund, a poté se kamera vrátí do obrazovky menu.
Poznámky:
Efekty uzávěrky nelze používat v průběhu “NOC”.
Jestliže je předmět příliš jasný nebo jeho povrch odráží světlo, může se objevit svislý pruh (rozmazání). K rozmazání může dojít v případech, kdy je vybrán režim “SPORT” nebo libovolný režim v rozpětí “ZÁVĚRKA 1/500 a 1/4000”.
PROGRAM AE
[VYPNUTO]:
Vypíná tuto funkci.
SPORT
(Proměnná rychlost uzávěrky:
Toto nastavení umožňuje zachytit rychle se pohybující obrazy po jednotlivých snímcích pro vynikající stabilní zpomalené přehrávání. Čím větší je rychlost závěrky, tím tmavší je obraz. Funkci závěrky používejte za dobrých světelných podmínek.
SNÍH :
Kompenzuje ve prospěch objektů, které by se jinak objevovaly příliš tmavě při natáčení v extrémně jasném okolí, jako je např. sníh.
PORTRÉT :
Kompenzuje ve prospěch objektů, které by se jinak objevovaly příliš jasně, natáčíte-li při extrémně silném přímém osvětlení, jako je např. bodové osvětlení.
SOUMRAK : Večerním scénám propůjčí přirozenější vzhled.
Vyvážení Bílé (26) je automaticky nastaveno na “AUTO”. Když je zvolen Soumrak, kamera nastavuje automaticky zaostření od přibližně 10 m do nekonečna. Od méně než 10 m nastavujte zaostření ručně.
(20)
1/250 – 1/4000)
:
ČEŠTINA
28 ČE
1
1
2
2
1
1
6
6
3
3
4
4
NOC : Dělá tmavé objekty a plochy světlejší, než by byly za dobrého přirozeného osvětlení. Ačkoliv zaznamenaný obraz není rozzrněný, může v důsledku pomalé rychlosti závěrky vypadat trhaně. Při nočním natáčení může být náročné kameru zaostřit. Zabráníte tomu používáním stativu. [ ]= Výrobní nastavení
Funkce Nahrávání
EFEKT
[VYPNUTO]:
Vypíná tuto funkci.
SÉPIE :
Zaznamenané scény mají hnědavý nádech jako u starých fotografií.
MONOTÓN :
Podobně jako klasický černobílý film jsou vaše záběry natáčeny černobíle.
KLASICKÝ :
Dodává scénám stroboskopický efekt. STROBOSKOP : Váš záznam vypadá jako sekvence po sobě
vyfotografovaných snímků. ZRCADLENÍ :
Vytvoří zrcadlový obraz na levé polovině obrazovky, protilehlý k normálnímu obrazu na druhé polovině.
[ ]= Výrobní nastavení
Střih
Kopírování Na Videorekordér
Použití kamery jako přehrávače
1
Podle obrázku (18), Připojení K
1
Televizoru Nebo Videorekordéru, připojte videokameru do vstupních konektorů videorekordéru.
Provete kroky (墌 18).
2
2
V místě, kde chcete začít kopírovat,
3
3
spuste záznamový režim videorekordéru. (Viz návod k obsluze videorekordéru)
4
Pokud chcete zastavit kopírování, zastavte
4
záznam na videorekordéru a pak zastavte přehrávání na kameře.
Volba mezi zobrazením a nezobrazením následujících indikací na připojeném televizoru
Datum/čas Nastavte “DATUM/ČAS” na “ZAPNUTO” nebo “VYPNUTO” (21).
Časový kód Nastavte ČASOVÝ KÓD na “VYPNUTO” nebo “ZAPNUTO” (21).
Ov ládán í na displ eji Nastavte “ZOBR MENU” na “VYPNUTO”, “LCD” na “LCD/TV” (墌 21).
Poznámka:
Pro napájení doporučujeme používat místo akumulátoru AC adaptér
6
1
6
1
(11).
ZÁVĚRKA
[VYPNUTO]:
Vypíná tuto funkci.
ZÁVĚRKA 1/50: Rychlost závìrky je nastavena na 1/50 sekundy. Èerné pruhy, které se obvykle objeví pøi natáèení TV obrazovky, se zú¾í.
ZÁVĚRKA 1/120:
Rychlost závěrky je nastavena na 1/120 sekundy. Blikání, které se objevuje při natáčení pod zářivkovým osvětlením nebo rtu″ovými výbojkami, je potlačeno.
ZÁVĚRKA 1/500 / ZÁVĚRKA 1/4000: (Viz režim PROGRAM AE- SPORT ). [ ]= Výrobní nastavení
Kopírování Na Video
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
4
4
Jednotku Vybavenou
Konektorem DV
(Digitální Kopírování)
Je také možné kopírovat zaznamenané scény z kamery na jinou videojednotku vybavenou konektorem DV. Protože je přenášen digitální signál, nedochází téměř k žádnému zhoršení obrazu nebo zvuku.
Do DV OUT
ČE 29
Střih
Poznámky:
Pro napájení doporučujeme používat místo
akumulátoru AC adaptér
Přehrává-li během kopírování přehrávající jednotka část bez záznamu nebo rušený obraz, může být kopírování zastaveno, aby nebyl nezvyklý obraz zkopírován.
Když je DV kabel správně zapojen, v některých případech se v kroku nemusí obraz objevit. Pokud k tomuto dojde, vypněte napájení a provete zapojení znovu.
Při používání DV kabelu zajistěte používání dokoupitelného kabelu nebo kabelu DV VC-VDV206U.
(11).
4
4
JVC VC-VDV204U
Feritový filtr
Videojednotka vybavená konektorem DV
Použití kamery jako přehrávače
1
Ujistěte se, že jsou všechny jednotky
1
vypnuty. Připojte kameru k videojednotce vybavené
2
2
vstupním konektorem DV pomocí DV kabelu tak, jak je ukázáno na obrázku
V kameře spuste přehrávání (16).
3
3
4
V místě, kde chcete začít kopírovat, spus″te
4
záznam na videorekordéru. (Viz návod k obsluze videorekordéru.)
5
Pokud chcete kopírování zastavit, zastavte
5
záznam na videorekordéru a pak zastavte přehrávání na kameře.
DV kabel (dokoupitelný)
Do DV IN
ČEŠTINA
.
30 ČE
Střih
Připojení K Osobnímu
Počítači
Feritový filtr
DV kabel (dokoupitelný)
Feritový filtr
Do konektoru DV
nebo
Do DV OUT
Pohyblivé obrazy je také prostřednictvím DV konektoru a softwaru dodávaného s počítačem, nebo komerčně dostupného softwaru, možné přenést do počítače.
Pokud používáte Windows® XP, můžete použít
Windows® Messenger k vedení
videokonferencí přes internet pomocí kamery. Podrobnosti jsou uvedeny v nápovědě k programu Windows® Messenger.
Poznámky:
Pro napájení doporučujeme používat místo akumulátoru AC adaptér (墌 11).
Při používání DV kabelu nezapomeňte používat dokoupitelný JVC VC-VDV206U nebo DV kabel VC-VDV204U, v závislosti na typu DV konektoru (4 nebo 6 pinů) u počítače.
Informace o datum/času nelze přenést na počítač.
Obrate se na navod k obsluze poctac a softwaru.
Systém nemusí pracovat správně v závislosti na počítači nebo sběrné kartě, kterou používáte.
Pokud po připojení DV kabelu videokamera nefunguje, vypněte ji a znovu zapněte.
®
Microsoft registrované ochranné známky nebo ochranné známky společnosti Microsoft Corporation ve Spojených státech amerických nebo jiných zemích.
a Windows® jsou buto
Počítač s DV konektorem
Při propojování kamery s počítačem pomocí DV kabelu postupujte podle postupu uvedeného dále. Nesprávné zapojení kabelu může způsobit poruchu kamery a/nebo počítače.
DV kabel připojte nejdříve k počítači a poté ke kameře.
DV kabel (zástrčky) zapojte správně podle tvaru DV konektoru.
Odstraòování Potíží
ČE 31
Pokud není po provedení kroků v níže uvedené tabulce problém odstraněn, obrate se, prosím, na nejbližšího prodejce JVC.
Problém Možná Příčina Náprava
Nelze provést záznam. Zámek ochrany pásky je
Při natáčení objektu osvětleného jasným světlem se zobrazují svislé čáry.
Obrazovka na okamžik zčervená nebo zčerná, pokud je během natáčení pod přímým slunečním světlem.
Zaostřování se nenastavuje automaticky.
Snímek ukazuje, že rychlost závěrky je příliš pomalá.
Obraz na LCD monitoru vypadá tmavě nebo světle.
Na LCD monitoru se nezobrazuje obraz.
Poměr stran je podivný.
nastaven na “SAVE”.
Zobrazuje se hlášení “KONEC PÁSKY”.
Je otevřen kryt kazetové schránky.
Nejedná se o poruchu.
Nejedná se o poruchu.
Zaostřování je nastaveno na ruční režim.
Objektiv je špinavý nebo pokrytý kondenzátem.
Při natáčení ve tmě je jednotka příliš citlivá na světlo, když “ZESÍLENÍ” je nastaveno na “AUTO”.
Na místech vystavených nízké teplotě jsou obrazy tmavé díky vlastnostem monitoru LCD. Nejedná se o poruchu.
Nastavení jasu monitoru LCD je příliš tmavé.
H Nastavte zámek ochrany pásky na
“REC”. (13)
H Vyměňte kazetu. (13)
H Zavřete kryt kazetové schránky.
H Nastavte zaostření na automatický
režim. (24)
H Vyčistěte čočku objektivu a znovu
zkontrolujte zaostření. (24)
H Jestli chcete, aby osvětlení
vypadalo přirozeněji, nastavte “ZESÍLENÍ” na “AUTOŘÍZ.ZISK” nebo “VYPNUTO”. (20)
H Nastavte jas a úhel LCD monitoru.
(8, 13)
H Nastavte jas LCD monitoru. (13)
H Pokud je poměr stran
přehrávaného videa nesprávný, změňte nastavení v položce “VÝSTUP 16:9”.
(墌21, 23)
ČEŠTINA
Zařízení není napájeno. Napájení není řádně
připojeno.
Akumulátor není pevně nasazen.
Akumulátor je vybitý.
HPořádně připojte adaptér AC.
(11)
HOdpojte a znovu pevně nasate
akumulátor. (11)
HVyměňte vybitý akumulátor za plně
nabitý. (11)
32 ČE
Odstraňování Potíží
Problém Možná Příčina Náprava
Kontrolka POWER/CHANGE na kameře nesvítí během nabíjení
Pásek se pohybuje, ale chybí obraz.
Bloky šumu se objevují během přehrávání nebo chybí přehrávaný obraz a obrazovka zůstane modrá.
Nezobrazují se informace o stavu baterie.
Výstražná Kontrolka Význam/Náprava
Vysoká
Nabíjení je obtížné na místech vystavených extrémně vysokým nebo nízkým teplotám.
Akumulátor není pevně nasazen.
Televizor je vybaven vstupními konektory AV, ale není nastaven na režim VIDEO.
Je otevřen kryt kazetové schránky.
Ke kamkordéru je připojen napájecí adaptér.
Kamkordér se automaticky vypnul.
Zobrazuje zbývající energii akumulátoru.
S blížící se nulovou energií akumulátoru indikátor bliká. Po vyčerpání energie akumulátoru se napájení automatický vypne.
H
H
H
H
H
H
H
V rámci ochrany akumulátoru se doporučuje nabíjet na místech s teplotou 10˚C až 35˚C.
Odpojte a znovu pevně nasate akumulátor.
Nastavte televizor do režimu nebo na kanál vhodný k přehrávání videa.
Zavřete kryt kazetové schránky. (墌
Vyčistěte videohlavy pomocí dokoupitelné čistící kazety.
Odpojte napájecí adaptér od kamkordéru. Vypněte kamkordér a znovu jej zapněte.
(墌33)
(墌11)
Vyèerpaná
NASTAVIT NA MANUÁLNÍ REŽIM
KONEC PÁSKY KRYT OBJEKTIVU
NASTAV DATUM/ČAS!
ZKONTROLUJTE PÁČKU NA OCHRANU PÁSKY PROTI VYMAZÁNÍ
JEDNOTKA V REŽIMU ZABEZPEČENÍ ODPOJTE A PŘIPOJTE BATERII ČI ADAPTÉR
JEDNOTKA V REŽIMU ZABEZPEČENÍ VYSUŇTE A ZNOVU VLOŽTE PÁSKU
*
Při obou výše uvedených indikacích chyb dojde k automatickému vypnutí kamery. Ještě jednou se přesvědčte, zda kontrolka zmizela. Pokud zmizí, můžete začít kameru používat. Jestliže indikace přetrvává, obra″te se na nejbližšího prodejce JVC
Objeví se ve chvíli, kdy se pokusíte změnit “Nastavení nabídek”, “Kompenzace podsvětlení
A
Objeví se, pokud je během záznamu nebo přehrávání dosaženo konce pásky.
Zobrazí se na 5 sekund po zapnutí napájení v případě, že je nasazeno víčko objektivu nebo při nedostatku světla.
Zobrazí se, jestliže není nastaven datum a čas. (墌
Došlo k vybití vestavěné baterie hodin a vymazání dříve nastaveného data a času.
Zobrazí se v případě, pokud je zavedena páska a spínač napájení je nastaven do polohy
Bliká, pokud páska není zavedena.
Objeví se v případě, když je zámek ochrany proti smazání nastaven na “SAVE” a spínač napájení je nastaven na
Indikace chyb (01, 02 nebo 06). Náprava: Vyjměte a znovu zasuňte zdroj napájení nebo baterii*.
Indikace chyb 03 nebo 04.
Náprava: Vysuňte kazetu a znovu ji vložte*.
nebo “Ruční ostření”, když je kamkordér přepnut do režimu AUTO
. (墌9)
12)
Konzultujte výměnu baterie s nejbližším prodejcem JVC.
“REC”
.
“REC”
.
(墌18)
13)
.
Akumulátory
Dodávaný akumulátor je lithium-iontový akumulátor. Před použitím dodaného či volitelného akumulátoru si přečtěte následující upozornění:
Z důvodu prevence vzniku nebezpečí
...nevhazujte akumulátor do
ohně.
...nezkratujte vývody. Při transportu akumulátoru
se ujistěte, zda je na baterii nasazen kryt (součást dodávky). Nemůžete-li kryt akumulátoru najít, použijte k přenášení akumulátoru plastový sáček.
...neupravujte a nedemontujte akumulátor. ...nevystavujte akumulátor teplotám
přesahujícím 60˚C, nebo by mohlo dojít k přehřátí baterie, explozi nebo požáru.
...používejte pouze určené nabíječky.
Prevence poškození a prodloužení životnosti
...nevystavujte akumulátor zbytečně nárazům. ...nabíjejte v prostředí, kde jsou teploty v rozsahu
uvedeném níže. Tento typ pracuje na principu chemické reakce — nižší teploty ji zpomalují a vyšší teploty mohou bránit plnému nabití.
...akumulátory skladujte na chladném a suchém
místě. Delší vystavování vysokým teplotám zvýší přirozené vybíjení a zkrátí životnost akumulátoru.
...jestliže blok akumulátoru přechováváte delší
dobu, každých 6 měsíců jej plně nabijte a poté zcela vybijte.
...není-li baterie používána, vyjměte ji z nabíječky
nebo napájené jednotky, nebo některé přístroje spotřebovávají energii i ve vypnutém stavu.
Výhody lithium-iontových akumulátorů
Lithium-iontové akumulátory jsou malé, ale mají velkou energetickou kapacitu. Pokud je však akumulátor vystaven nízkým teplotám (pod 10˚C), doba jeho použití se zkracuje a akumulátor může přestat fungovat. Jestliže k tomu dojde, umístěte akumulátor na chvíli do kapsy nebo na jiné teplé chráněné místo a pak ho znovu připojte do kamery.
Vývody
Upozornění
ČE 33
POZNÁMKY:
Zahřátí akumulátoru po nabíjení nebo použití je normálním jevem.
Specifikace teplotních rozsahù
Nabíjení: 10 ˚C až 35˚C Používání: 0˚C až 40˚C Skladování: -20˚C až 50˚C
Čím nižší teplota, tím delší je doba nabíjení.
Doba nabíjení platí pro zcela vybitý akumulátor.
Kazety
Abyste správně používali a skladovali kazety, přečtěte si následující upozornění:
Během používání
...přesvědčte se, že kazeta nese označení Mini
DV.
...pamatujte si, že provádění záznamu na pásku,
která již obsahuje záznam, automaticky vymaže video i audio signály původního záznamu.
...zajistěte, aby byla kazeta při vkládání správně
natočena.
...nevkládejte a nevyjímejte často kazetu, aniž
byste nechali pásku běžet. Mohlo by dojít k uvolnění pásky a jejímu případnému poškození.
...neotevírejte přední kryt pásky. Dochází k
vystavení pásky otiskům prstů a prachu.
Kazety skladujte
...v dostatečné vzdálenosti od topných těles a
jiných zdrojů tepla. ...mimo přímý sluneční svit. ... na místě, kde nebudou vystavovány zbytečným
nárazům a vibracím. ...na místě, kde nebudou vystavovány silným
magnetickým polím (generovaným např.
elektromotory, transformátory nebo magnety). ...svisle v originálním obalu.
LCD Monitor
Zabraňte poškození LCD monitoru a
VYVARUJTE SE
...na monitor silnì netlaète a vyvarujte se nárazù.
Chcete-li prodloužit životnost
...neotírejte monitor drsnou tkaninou.
cc
ČEŠTINA
34 ČE
Upozornění
Hlavní Jednotka
K zajištění bezpečnosti VYVARUJTE SE
...neotvírejte šasi kamery. ...jednotku nerozebírejte a neupravujte. ...nezkratujte vývody bloku akumulátoru. Není-li
baterie používána, uchovávejte ji mimo kovové předměty.
... zabraňte vniknutí hořlavin, vody nebo kovových
předmětů do přístroje.
...neodnímejte akumulátor a neodpojujte zdroj,
jestliže je zapnuto napájení přístroje.
...není-li kamera využívána, odpojte akumulátor.
Jednotku nepoužívejte za těchto okolností
...v místech s vysokou vlhkostí nebo prašností. ...v místech vystavených sazím či páře, například
v blízkosti kamen.
...v místech vystavených nadměrným nárazům
nebo vibracím.
...v blízkosti zařízení generujících silná
magnetická nebo elektromagnetická pole (reproduktory, vysílací antény atd.).
... v místech vystavených extrémně vysokým (přes
40˚C) nebo mimořádně nízkým (pod 0˚C) teplotám.
NENECHÁVEJTE přístroj
...na místech s teplotou přes 50˚C. ... na místech s extrémně nízkou vlhkostí
(pod 35%) nebo s extrémně vysokou vlhkostí (nad 80%).
...v místech vystavených přímému slunečnímu
záření.
...v létě v uzavřeném vozidle. ...poblíž topidel.
V zájmu zajištění ochrany přístroje VYVARUJTE SE
...namočení jednotky. ...pádu přístroje či nárazů do tvrdých předmětů. ...vystavování jednotky nárazům nebo přílišným
vibracím během převozu.
...ponechání objektivu namířeného delší dobu na
mimořádně jasné objekty.
...vystavit objektiv přímému slunci. ...nošení přístroje držením za LCD monitor. ...přílišného houpání přístroje, když jej nesete za
ruční popruh nebo přídržný popruh.
...přílišného houpání s měkkým obalem, pokud je
přístroj uvnitř.
Špinavé hlavy mohou zpùsobit následující problémy:
...Během přehrávání se neobjeví obraz.
...Během přehrávání se objevují bloky šumu. ...Během záznamu nebo přehrávání se objeví
indikátor zašpinění hlav “”.
...Nelze provést řádný záznam.
V takových případech použijte dokoupitelnou čistící kazetu. Vložte ji a přehrávejte. Je-li kazeta použita více než jednou po sobě, může dojít k poškození hlav. Kamera provede přehrávání po dobu přibližně 20 sekund a poté se automaticky zastaví. Podívejte se také na návod k čistící kazetě. Jestliže po použití čisticí kazety problémy stále přetrvávají, porate se s nejbližším prodejcem JVC. Mechanické části, které se používají k posunu videohlav a pásky se v průběhu času znečiš″ují a opotřebovávají. Aby se zachoval neustále čistý obraz, je nutné provádět periodické kontroly přibližně po 1000 hodinách provozu. Ohledně pravidelných kontrol se obrate na nejbližšího prodejce JVC.
Upozornění Uživatelská Údržba
O kondenzaci vlhkosti
Určitě jste si již všimli, že nalitím studené vody do sklenice se začne na její vnější straně tvořit orosení a kapky vody. Ke stejnému jevu dochází u hlavového bubnu kamery, když dojde k přemístění kamery z chladného prostředí do teplého prostředí, po rychlém zahřátí studené místnosti, při extrémně vysoké vlhkosti nebo na místě pod přímým vlivem studeného vzduchu z klimatizace.
Vlhkost na hlavovém bubnu může způsobit vážné poškození pásky a může vést i k vnitřnímu poškození samotné kamery.
KONDENZACE VLHKOSTI, FUNKCE POZASTAVENA ČEKEJTE PROSÍM
Objeví se v případě vzniku kondenzátu. Pokud se objeví tato indikace, počkejte alespoň 1 hodinu, dokud kondenzát nezmizí.
Vážné poruchy
Pokud dojde k poruše, neprodleně přestaňte přístroj používat a obrate se na nejbližšího prodejce JVC.
Tato kamera je zařízení řízené mikropočítačem. Externí šum a rušení (z televizoru, rádia atd.) mohou jeho správné funkci bránit. V takovýchto případech nejprve odpojte jednotku napájení (baterii, AC adaptér atd.), počkejte několik minut, poté znovu provete připojení a pokračujte od začátku jako obvykle.
././
ČE 35
Čištění Kamkordéru
Před čištěním vypněte kamkordér, vyjměte akumulátor, a odpojte AC adaptér.
Čištění vnějšího povrchu
Jemně otřete pomocí měkkého hadříku. Pro vyčištění hrubých nečistot použijte dobře vyždímaný hadřík namočený ve slabém mýdlovém roztoku. Poté povrch utřete znovu suchým hadříkem.
Čištění LCD monitoru
Jemně otřete pomocí měkkého hadříku. Bute opatrní, abyste monitor nepoškodili.
Čištění čočky hledáčku
Odstraňte prach z hledáčku pomocí balonku.
POZNÁMKY:
Vyvarujte se používání silných čisticích prostředků, jako je např. benzín nebo alkohol.
Čištění by mělo být provedeno teprve po
Ponecháte-li čočku objektivu zašpiněnou,
Při použití čističe nebo chemicky
akumulátoru nebo jiných zdrojů
odpojení napájení.
může dojít ke vzniku plísně.
impregnovaného hadříku si vždy přečtěte upozornění pro jeho použití.
ČEŠTINA
36 ČE

Technické Údaje

Technické Údaje

Kamera
Obecné Informace Pro Digitální Videokameru
Napájení
11 V DC (Při použití AC adaptéru) 7,2 V DC (Při použití akumulátoru)
Spotøeba energie
Přibližně 2,6 W
Rozmìry (Š x V x H)
71 mm x 77 mm x 117 mm
Hmotnost
Přibližně 385 g (bez baterie, kazety a krytu objektivu) Přibližně 455 g (včetně baterie, kazety a krytu objektivu)
Provozní teplota
0˚C až 40˚C
Provozní vlhkost
35% až 80%
Skladovací teplota
-20 ˚C až 50 ˚C
Snímaè
1/6" CCD
Objektiv
F 2,0 až 4,7, f = 2,3 mm až 78,2 mm, 34:1 objektiv s transfokátorem
Prùmìr filtru
ø27 mm
LCD monitor
2,4" úhlopříčně, LCD panel/aktivní maticový systém
Reproduktor
Monofonní
Formát
Formát DV (režim SD)
Formát signálu
PAL standardní
Formát záznamu/pøehrávání
Video: Digitální komponentní záznam Audio: PCM digitální záznam, 32 kHz 4-kanálový (12-BITŮ), 48 kHz 2-kanálový (16-BITŮ)
Kazeta
Mini DV kazeta
Rychlost pásky
SP: 18,8 mm/s, LP: 12,5 mm/s
Maximální doba záznamu (při použití 80 minutové kazety)
SP: 80 min., LP: 120 min.
Pro Konektory
AV
Výstup video: 1,0 V (p-p), 75 Ω, analogový Výstup audio: 300 mV (rms), 1 kΩ, analogový, stereo
DV
Výstup: 4-pinový, kompatibilní s IEEE 1394
AC Adaptér
Požadavky na napájení
St. 110 V až 240 Vd, 50 Hz/60 Hz
Technické parametry jsou uvedeny pro režim SP, pokud není uvedeno jinak. E & O.E. Konstrukce a specifikace podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Výstup
11 V DC G, 1 A
Symboly
M

Názvosloví

U
ČE 37
Výstup 16:9 .......................23
A
AC adaptér ........................11
Akumulátoru ......................11
Automatický/ruční režim .....9
D
Demo Režim ......................22
Digitálni stabilizátor obrazu
(STABILIZÉR) ..............20
E
Časový kód ...........15, 21, 23
Efekt ..................................28
Efekty stírání nebo
stmívání ......................27
F
Filtr Větru ...........................20
H
Hlas ...................................23
Hlasitost reproduktor ........16
J
Jas ........................13, 21, 23
Jazyka ...............................12
K
Kapacita záznamu
Páska .........................14
Kompenzace protisvětla ...25
Kopírování .........................29
Melodie ............................. 22
N
Nast Hodin ................. 21, 23
Nastavení data/času ........ 12
Noční natáčení ................. 28
O
Odstraňování potí í ........... 31
Ovládací páčka .................. 5
Ovládání bodové
expozice ....................25
Ovládání expozice ............ 24
P
Připojení k osobnímu
počítači ...................... 30
Připojení k televizoru nebo
videorekordéru ..........18
Program AE ...................... 27
R
Režim Zázn ...................... 21
Režim Zvuk ...................... 21
S
Stabilizér ........................... 20
T
Technické Údaje .............. 36
Tele Makro ....................... 20
Transfokace ...................... 20
Uzamčení clony ................ 25
V
Vlo ení kazety ...................13
Vyhledávání částí bez
záznamu ....................17
Vynulování ........................ 22
Vyvá ení bílé .....................26
Z
Závěrka ............................. 28
Zlepšení ............................20
Změna nastavení
menu .................. 19 – 23
Zobr menu .................. 21, 23
Zvuk L/R ........................... 23
ČEŠTINA
2 MA
Először Ezt Olvassa El!
Mielõtt fontos videofelvételt készítene,
feltétlenül készítsen próbafelvételt.
Játssza vissza a próbafelvételt, hogy meggyõzõdhessen arról, megfelelõen rögzítette-e a képet és a hangot.
Javasoljuk, hogy használat elõtt tisztítsa
meg a videofejeket.
Ha nem használta egy ideig a videokamerát, a fejek beszennyezõdhettek. Rendszeres idõközönként ajánlatos a videofejeket (külön megvásárolható) tisztítókazettával megtisztítani.
Gondoskodjon róla, hogy a videokazettákat
és a videokamerát megfelelõ körülmények között tárolja.
A videofejek sokkal könnyebben szennyezõdnek be, ha a videokazettákat és a videokamerát poros helyen tárolja. A kazettát vegye ki a videokamerából, és tárolja a kazetta tokjában. A videokamerát tárolja kameratáskában vagy más tartóban.
Használja az SP (Normál) üzemmódot a fontos felvételekhez.
Az LP (Hosszú Lejátszás) üzemmód lehetové teszi, hogy az SP (Normál) üzemmódnál 50%­kal hosszabb videót készítsen, de a szalag tulajdonságától és a használat körülményeitol függoen mozaikszeru zajt észlelhet a lejátszás közben. Ezért ajánljuk, hogy a fontos felvételekhez használja az SP üzemmódot.
A biztonság és a megbízhatóság érdekében.
Kizárólag eredeti JVC akkumulátorok és tartozékok használata ajánlott ebben a kamerában.
A termék szabadalmaztatott és jogilag egyéb módon védett technológiát használ, és kizárólag JVC adat-akkumulátorral mûködik. Használjon BN-VF808U/BN­VF815U/BN-VF823U típusú akkumulátor­egységet. Közönséges, nem JVC típusú akkumulátorok használata károsíthatja a belsõ töltõáramkört.
Gyõzõdjön meg róla, hogy csak Mini DV jelöléssel ellátott kazettákat használ .
Vegye figyelembe, hogy ez a kamera más video-formátumokkal nem kompatíbilis.
Javasoljuk, hogy JVC márkájú videokazettákat használjon.
Ez a videokamera a kereskedelmi forgalomban kapható összes, a MiniDV szabványnak eleget tevő videokazetta-márkával kompatíbilis, azonban a JVC videokazettákat úgy tervezték és optimalizálták, hogy velük ez a kamera a legjobb teljesítményt nyújtsa.
Vegye figyelembe, hogy a kamerát kizárólag magáncélú felhasználásra tervezték.
Megfelelõ engedély hiányában bármilyen kereskedelmi célú használata tiltott. (Még abban az esetben is, ha saját használatra készít felvételt bemutatóról, elõadásról vagy kiállításról, javasoljuk, hogy elõzetesen kérjen engedélyt).
NE tegye ki a készüléket
- 50 ˚C-nál magasabb hõmérsékletnek.
- szélsõségesen alacsony (35 % alatti) vagy
magas (80 % feletti) páratartalomnak.
- közvetlen napsugárzásnak.
- nyáron ne hagyja az autóban.
- ne hagyja fûtõtest közelében.
Az LCD kijelzõ nagy precizitású technológiával készül. Ennek ellenére
megjelenhetnek rajta állandósult sötét vagy világos (piros, zöld vagy kék színű) pontok. Ezek a pontok nem kerülnek rá a felvételre. Az effektus nem a készülék meghibásodásának következménye. (Az effektív pontok száma: több mint 99.99%.)
Ha nem használja a videokamerát, vegye le róla az akkumulátor-egységet, és rendszeresen ellenõrizze, hogy mûködik-e a készülék.
Olvassa el a 33 - 35 oldalon található Figyelmeztetések című részt is.
Az Akkumulátorokról
FIGYELEM Ne kísérelje meg szétszedni,
tňzbe dobni vagy magas hőmérsékletnek kitenni az akkumulátorokat, mert ez tüzet vagy robbanást okozhat. FIGYELEM! Kerülje el, hogy az akkumulátor vagy annak csatlakozói fémmel érintkezzenek, mivel ez rövidzárlatot vagy akár tüzet is okozhat.
A bemutató leállításához állítsa a “DEMO MODE funkciót OFF állásba (19, 22).
Biztonsági Óvintézkedések
V
V
V
V
MA 3
FIGYELMEZTETÉS! A TŰZ ÉS ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN NE TEGYE KI A KÉSZÜLÉKET ESŐNEK VAGY NEDVESSÉGNEK.
IGYÁZAT:
Az áramütés megelőzése érdekében ne nyissa fel a készülék burkolatát. A készülék nem tartalmaz a felhasználó által javítható részeket. Meghibásodás esetén forduljon szakemberhez.
Javasoljuk, hogy ha hosszú ideig nem használja a hálózati adaptert, húzza ki a hálózati csatlakozózsinórt a hálózati aljzatból.
IGYÁZAT:
A videokamera PAL típusú színestelevízió-
képjeleket használ. Így nem használható a lejátszásra olyan televíziókészülék, amely más szabvány szerinti képjelekkel dolgozik. Azonban az élő felvétel és az LCD­monitoron történő lejátszás bárhonnan elérhető.
A termék szabadalmaztatott és jogilag egyéb módon védett technológiát használ, és kizárólag JVC adat-akkumulátorral mûködik. Használjon JVC
VF815U/BN-VF823U
egységet, és a feltöltéséhez vagy a videokamera hálózati feszültségrõl történõ mûködtetéséhez használja a mellékelt, többfeszültséges hálózati adaptert. (A különbözõ országokban használt hálózati csatlakozók különbözõsége miatt szükséges lehet megfelelõ átalakító alkalmazása.)
MEGJEGYZÉSEK:
A névlegesadat-címke (sorozatszám-címke) és a biztonsági előírások a főegység alján és/vagy hátulján találhatók.
A hálózati adapter adatai és a biztonsági figyelmeztetések annak felsõ és alsó részein vannak.
FIGYELEM:
Az akkumulátorokat túlzott hőtől, például napfénytõl, tűztűl és hasonlóktól távol kell tartani.
FIGYELMEZTETÉS:
A hálózati dugónak üzemképesnek kell maradnia.
BN-VF808U/BN-
típusú akkumulátor-
Ha a berendezést szekrényben vagy polcon helyezi el, biztosítson neki elegendő helyet a szellőzésre (10 cm vagy több mindkét oldalánál, a tetejénél és a hátuljánál). Ne zárja el a szellőzőnyílásokat.
(Ha a szellőzőnyílásokat újsággal, ruhaneművel stb. elzárják, a hő nem tud távozni.)
Nem szabad nyílt lángforrást, pl. égő gyertyát helyezni a készülékre. Az elhasznált elemek kiselejtezésekor vegye figyelembe a környezetvédelmi szempontokat, és az erre vonatkozó helyi szabályok vagy törvények szigorú betartásával cselekedjen.
Ne tegye ki a készüléket csöpögő vagy fröcskölő víznek.
Ne használja ezt a berendezést fürdőszobában vagy vizes helyeken. Ne helyezzen továbbá vízzel vagy más folyadékkal töltött edényt (pl. kozmetikumokat, gyógyszereket, vázákat, cserepes virágokat, poharakat stb.) az egység tetejére.
(Ha víz vagy más folyadék kerül a berendezésbe, az tüzet vagy áramütést okozhat).
Az objektíveket ne irányítsa közvetlenül a Napra. Ez szemsérülést és a belső áramkörök hibás működését okozhatja. Fennáll a tűz és az áramütés veszélye is.
IGYÁZAT!
A következő megjegyzések a kamerát és használóját érintő lehetséges fizikai sérüléseket tárgyalják.
A kamera szállításakor mindig győződjön meg róla, hogy megfelelően rögzítette az eszközt, és használja a készülékhez mellékelt pántot. Ha az LCD-monitoron keresztül tartja vagy viszi a kamerát, az az egység leejtéséhez vagy hibás működéséhez vezethet.
Ügyeljen arra, hogy a kazettaajtó nehogy becsípje az ujját. Ne engedje meg a gyerekeknek, hogy a videokamerát használják, mivel ők különösen ki vannak téve az ilyen jellegű sérülésnek.
Labilis vagy nem vízszintes területen ne használjon állványt, mivel a kamera felbillenhet és súlyosan megsérülhet.
IGYÁZAT!
Miután a kábeleket (Audio/Video, S-video kábel stb.) bekötötte, nem ajánlott a videokamerát a televíziókészülék tetején hagyni, mert ha valamelyik kábelben megbotlanak, a kamera leeshet és megsérülhet.
MAGYAR
4 MA
A régi készülékek kidobásáról
[Európai Unió]
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az illeto elektromos vagy elektronikus készüléket élettartamának végén nem szabad a közönséges háztartási szemét közé dobni. A készüléket a megfelelo gyujtohelyen kell leadni, hogy a többi elektromos és elektronikus készülékkel együtt a helyi törvényi eloírásoknak megfelelo módon kezeljék, részben vagy egészben újrahasznosítsák.
Ha e terméktol helyesen szabadul meg, segít a természeti eroforrások megorzésében, valamint segít megelozni azokat a környezetet és az emberi egészséget esetlegesen károsító hatásokat, amelyek a termék hulladékként való helytelen kezelésébol származhatnak. A termék gyujtohelyeire, újrahasznosítására vonatkozó további részletek a helyi önkormányzattól, a háztartási hulladékot gyujto szolgáltatótól, illetve azoktól a kereskedoktol szerezhetok be, amelyek a terméket forgalmazzák.
A helytelen hulladékkezelés a helyi törvényi eloírásoknak megfeleloen büntetést vonhat maga után.
(Vállalkozások számára)
Ha feleslegesség vált a termék, a www.jvc-europe.com meg azokat a helyeket, ahol a terméket visszaveszik.
[Az Európai Unión kívüli országokban]
Ha feleslegessé vált a termék, a régi elektromos és elektronikus készülékek kezelésére vonatkozó helyi törvényeknek és eloírásoknak megfeleloen járjon el.
Figyelem:
Ez a szimbólum csak az Európai Unióban érvényes.
webhelyen találhatja
Tisztelt vásárló! [Európai Unió]
Ez a termék megfelel az Európai Unió elektromágneses kompatibilitásról, az elektromos és elektronikus berendezések biztonságról szóló irányelveinek és szabványainak.
A Victor Company of Japan Limited európai képviselõje: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Németország

Tar ta lom je gyz ék

MA 5
Elsõ Lépések
6
Kiegészítők .............................................. 6
A Lencsekupak Felhelyezése................6
A Tekercsmagos Szűrő
Csatlakoztatása.................................6
A Vállpánt Felcsatolása.........................7
Markolatbeállítás...................................7
Állvány Felszerelése..............................7
Tárgymutató ............................................8
LCD-kijezővel Kapcsolatos
Jelölések ............................................10
Tápfeszültség ........................................ 11
Nyelvi Beállítások..................................12
A Dátum és az Idő Beállítása ............... 12
A Kijelző Fényerejének Beállítása .......13
Kazetta Behelyezése és Kiadása ........13
16:9 Oldalirányú Szélesvásznú
Üzemmód...........................................13
Felvétel és Lejátszás 14
Egyszerû Felvétel..................................14
A Szalagból Hátralévõ Idõ...................14
Gyorsnézet..........................................14
Zoomolás ............................................15
Idõkód .................................................15
Felvételkészítés A Szalag Közepére ...15
Normál Lejátszás ..................................16
Állókép ................................................16
Változtatható Sebességű Keresés ......17
Üreshely-keresés ................................17
Csatlakozás Televíziókészülékhez vagy
Videomagnóhoz ....................................18
A Kézikönyvről
Vezérlőgomb (9)
A navigációs panelt kétféleképpen lehet használni.
A kiválasztáshoz mozgassa a
A
szabályozókart fel/le/balra/jobbra.
1
6
:
9
Speciális Szolgáltatások 19
A Részletes Beállításhoz Tartozó
Menük .........................................19
A Menübeállítások Megváltoztatása...19
A Videofelvétel Menüi ...........................20
A Lejátszás Menüi.................................23
A Felvétellel Kapcsolatos
Szolgáltatások ............................24
Manuális Fókuszálás ............................24
Expozíció-vezérlés................................24
Blendenyílás-zárolás ............................25
Ellenfény-kompenzáció ........................25
Pontszerű Expozíció-vezérlés .............25
Fehéregyensúly-beállítás .....................26
Kézi Fehéregyensúly-Beállítás.............26
Áttűnési vagy Úsztatási Hatások.........27
AE Program, Hatások és Zársebesség-
effektusoks ........................................27
Szerkesztés....................................28
Másolás Videomagnóra........................28
Másolás (digitális másolás) DV-aljzattal
Ellátott Videoegységre.......................29
Csatlakozás Személyi
Számítógéphez ...................................30
Hivatkozások 31
Hibaelhárítás..........................................31
Figyelmeztetések ..................................33
Felhasználói Karbantartás ...................35
Műszaki Adatok.....................................36
Tárgymutató ..........................................37
Funkció A kiválasztás módja
4/9
8
5
3
B Merőleges irányban nyomja le a
navigációs panel közepét a SET (beállítás érvényesítése)opció kiválasztásához.
Nyomja le a navigációs panel
FOCUS
felső szélét. Nyomja le a navigációs panel
alsó szélét. Nyomja le a navigációs panel
16:9
jobb szélét. Nyomja le a navigációs panel
QUICK
bal szélét.
REVIEW
SET
1
6
:
9
MAGYAR
6 MA

Elsõ Lépések

Kiegészítők
vagy
AP-V19E
Típusú hálózati adapter
Vállszij
(7)
(Ø3.5 mini-csatlakozó az RCA-csatlakozáshoz)
BN-VF808U
Típusú akkumulátor-egység
Audio/Video kábel
Lencsevédő
(A)
Kábelszűrő
Nagy (A): Audio/Video kábel Kicsi (B): Hálózati adapter
(B)
Megjegyzés:
Ügyeljen arra, hogy az összeköttetésekhez a mellékelt kábeleket használja. Ne használjon másfajta kábelt.
A Lencsekupak Felhelyezése
A lencse védelme érdekében a mellékelt lencsevédő kupakot az ábrán látható módon helyezze a kamerára.
Felvétel közben ide helyezze.
A Tekercsmagos Szűrő Csatlakoztatása
Csatlakoztassa a kábelszűrőt a kábelhez. A kábelszűrő csökkenti az elektromágneses zavart.
Nyissa föl a fedelet
3 cm
Egyszer hurkolja át (Audio/Video kábel) Kétszer hurkolja át (Hálózati adapter)
Elsõ Lépések
MA 7
A Vállpánt Felcsatolása
Hajtsa fel a fület, és a szíj egyik végét fňzze át a szemen.
Fňzőszem
A szíjat fňzze át a csaton, állítsa be a hosszát, és a szíjvezetővel rögzítse a helyére.
Szíjvezető
Csat
A csatot húzza a szem közelébe és hajtsa le a fület.
Markolatbeállítás
Nyissa fel a tépőzár fülét, és állítsa be a marokpántot.
A marokpánt beállítása előtt távolítsa el azokat a biztonsági feliratokat, melyek esetlegesen a tépőzárra vannak rögzítve.
Állvány Felszerelése
A videokamera állványhoz történõ rögzítéséhez csatlakoztassa az illesztõcsapot és a rögzítõcsavart a videokamerán lévõ illesztõfészekhez és menetes rögzítõfurathoz. Ezután az óramutató járásával megegyezően szorítsa meg a csavart.
Egyes állványok nincs illesztõcsapokkal felszerelve.
BATT
MAGYAR
8 MA Elsõ Lépések
6
9
Tárgymutató
U
5
OFF
7
PLAY
REC
8
T S
R
L M
a
0
XY
BATT
Az LCD-monitor Beállítása
Csúsztassa az LCD-monitort a legkényelmesebb helyzetbe. 30˚-ban csúsztatható el (15˚ lefele, 15˚ felfele).
Megjegyzés:
30 ˚
Előfordulhat, hogy színes, fényes pontok jelennek meg mindenütt az LCD-monitoron. Ez azonban nem hibajelenség.
O
W
Q
N
1
DV
2 K 34
V
Z
P
Elsõ Lépések
MA 9
Kezelõszervek
a Vezérlőgomb (墌 5)
:Bal navigációs gomb/Visszacsévélés
gombja [3] (16) / Gyors visszanézés gombja [QUICK REVIEW] (14)
: Jobb navigációs gomb/Előrecsévélés
: Fel navigációs gomb / Lejátszás
: Le navigációs gomb/Stopgomb [8]
5
gombja [ 16:9 képarány keresőgomb [16:9] (13)
gombja Pillanatállj gombja [4/9] (20) / Manuális fókusz gombja [FOCUS] (16)
(20) / Háttérfény-kompenzáció (25) / Pontszerň expozíció-vezérlés gombja (25) Lenyomva: SET
] (16) /
B Menügomb [MENU] (19) C Automata üzemmód gombja AUTO] (9) D
Adat-akkumulátor gombja [DATA] (墌12)
E Felvétel indításának/befejezésének gombja
[START/STOP] (墌 14)
F Zoomkar [T/W] (15) /
Hangszóró hangerőszabályozója [VOL. +, –] (16)
G Üzemmódkapcsoló [PLAY, OFF, REC] H Zárógomb I Kazettafedél-nyitó/kazettakiadó kapcsoló
[OPEN/EJECT] (墌 13)
J
Akkumulátor-kioldó gomb [BATT.] (墌11)
Csatlakozók
A csatlakozó az LCD-monitor alatt helyezkedik el.
K Digitális videocsatlakozó [DV OUT] (i.LINK*)
(29, 30)
* Az i.LINK az IEEE1394-1995 ipari szabványra
és annak kiterjesztéseire utal. Az jelölés azoknál a termékeknél használatos, amelyek eleget tesznek az i.LINK szabványnak.
A csatlakozók a fedelek alatt találhatók.
L Audio/Video kimeneti csatlakozó
[AV] (墌 18)
M Egyenfeszültségň bemeneti csatlakozó
[DC] (墌 11)
Jelzõelemek
N POWER/CHARGE “” jelzőfény
(
11)
Egyéb Részek
O LCD kijelző (8) P Vállpánt fňzőszeme (7) Q Marokpánt (7) R A kamera érzékelője
(Ügyeljen arra, hogy ne takarja le ezt a területet, mivel a felvételhez szükséges érzékelő ide van beépítve.)
S Sztereó mikrofon T Objektív U Hangszóró (16) V Elemfedél
(
11)
W Kazettatartó fedele (13) X Rögzítőfurat (7) Y Háromlábú állvány aljzata(7) Z Akkumulátor-egység foglalata
(
11)
a Csatlakozók fedele
Bekapcsoló Gomb Pozíciója
A zárgomb lenyomása közben állítsa be a kapcsolót.
PLAY:
A szalagon lévő felvétel lejátszása.
OFF:
A videokamera kikapcsolása.
REC:
Felvétel készítése a szalagra.
PLAY OFF REC
Automatikus/Manuális Üzemmód
Az AUTO gomb ismételt megnyomásával válthat az automata és a manuális üzemmódok között. A manuális üzemmód kiválasztásakor megjelenik a M visszajelzés az LCD kijelzőn.
Automata Üzemmód: A Felvételt tud készíteni különleges hatások
vagy manuális beállítások nélkül. Manuális Üzemmód: M
A felvétel különböző funkciók kézi beállításával lehetséges.
M
MAGYAR
10 MA Elsõ Lépések
LCD-kijezővel Kapcsolatos Jelölések
Videofelvétel Közben
s
a
p
1 2 3 4 5 6 7 8
9
a
Akkumulátor töltöttségi szintjének kijelzése (32)
10
M
SOUND12BIT
15:55
16:9
x
q
0
B Üzemmód (9)
A : Automata üzemmód M : Manuális üzemmód
C : Éjszakai felvétel kijelző (28)
: Fényerősítéses üzemmód (墌 20)
D Zársebesség (28) E Fehéregyensúly visszajelzése (26) F A kiválasztott hatás kijelzése (28) G A kiválasztott AE program kijelzése (27) H SOUND 12BIT/16BIT: A hang-üzemmód
visszajelzése (21) (A videokamera bekapcsolása után kb. 5 másodpercig látható.)
I Digitális képstabilizátor (“DIS) (墌 20)
(csak a jelzés látható)
J Időkód (21) K Manuális fókuszbeállítás visszajelzése
(24)
L Dátum és idő (21) M Szélzaj-csökkentés visszajelzése (20) N A kiválasztott áttňnési/úsztatási hatás
kijelzése (墌 27)
O : Pontszerň expozíció-vezérlés
visszajelzése (墌 25)
: Ellenfény-kompenzáció visszajelzése (25) ±: Az expozíció-beállítás visszajelzése (24)
: Blendenyílás-zárolás visszajelzése
(25)
P REC: (Felvétel közben jelenik meg.) (14) Q Szalagforgás visszajelzése (A szalag futása
alatt az ikon forog.)
i
o
LP
– – –min
11:13
12. 6. 2007
w
REC
3
W
H
R A szalagból hátralévő idő (14) S Felvételi sebesség üzemmódja (SP/LP)
(20) (Csak az LP üzemmódot jelzi ikon)
T A kiválasztott szélesvásznú üzemmód
visszajelzése (13) (csak a 16:9 arányt jelzi ikon)
U A zoom mértékének kijelzése (15) V Hozzávetőleges zoom-érték (15)
u y
t
Videolejátszás Közben
r
e
21
12 BIT
L
3
4
LP
x3
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTTON
1 2
TO CANCEL
O
L
U
M
E
2 0 :2V1
:
2
5
9
8
..200
6
a Akkumulátor töltöttségi szintjének kijelzése
(32)
B Hangzás üzemmód kijelző (23) C Üreshely-keresés visszajelzése (17) D Szalagsebesség üzemmódjának kijelzése
(SP/LP) (csak az LP üzemmódot jelzi ikon)
E A változtatható sebességň keresés
visszajelzése: -10×, -3×, 3× és 10× (墌 17)
F 4: lejátszás
5
: Előrecsévélés/gyorskeresés előrefelé
3
: Visszacsévélés/gyorskeresés
visszafelé
9: Pillanatállj
G Dátum és idő (23) H VOLUME: Hangerő kijelzése (16) I Időkód (23)
65
11:13
7
7
Tápfeszültség
1
1
2
2
3
3
4
4
2
2
3
3
Elsõ Lépések
MA 11
Az Akkumulátor Feltöltése
1
Állítsa az üzemmódkapcsolót “OFF”
1
állásba (墌 9). Nyissa ki az elemtartó fedelét.
2
2
Nyomja meg az “ OPEN” feliratot és csúsztassa el a kamera elemtartó rekeszének fedelét a jelzett irányba.
Csatlakoztassa az akkumulátor-csomag.
3
3
Az elemtartó-rekeszen lévő “ ” (nyíl) jelzett iránynak megfelelően csatlakoztassa a rekeszt, amíg az teljesen a helyére nem kattan.
Szerelje fel ismét az elemtartó fedelét. (csak a BN-VF808U esetében)
AV
DC
4
Csatlakoztassa a váltakozó áramú adaptert.
4
Egyen­feszültségű csatlakozóhoz
A hálózati
Hálózati adapter
” villog, ezzel jelezve, hogy elkezdődött a töltés.
Amikor a jelzőfény kialszik, a töltés befejeződött. Húzza ki a váltakozó áramú adaptert a váltakozó áramú aljzatból, és válassza le a váltakozó áramú adaptert a kameráról.
aljzathoz
Nyíl
(110V -
240V)
Az Akkumulátor Eltávolítása
Tolja el és tartsa úgy a BATT. (9) akkumulátorkioldó gombot, majd vegye le az akkumulátort.
Töltési/felvételi idő (hozzávetőleg)
Akkumulátor
-egység
BN-VF808U (A kamerához mellékelve)
BN-VF815U 2 óra40perc 3 óra45perc BN-VF823U 3 óra50perc 5 óra40perc
Töltéshez
szükséges
id
ő
1 óra 30 perc 1 óra 55 perc
Megjegyzések:
Amennyiben teljesen feltöltött akkumulátort csatlakoztat a töltőegységre, a kb. 10 másodpercig villogni fog, majd kialszik.
Mivel a hálózati adapter belsejében elektromos folyamatok mennek végbe, használat közben felmelegszik. Győződjön meg arról, hogy a készüléket csak jól szellőző helyen használja.
Felvétel-készenléti üzemmódban, behelyezett kazettával és mňvelet végrehajtása nélkül a videokamera 5 perc eltelte után automatikusan megszakítja a hálózati adapterről történő áramfelvételt. Ebben az esetben megkezdődik az akkumulátor töltése, ha az a kamerához van csatlakoztatva.
Kérjük ne húzza vagy ne hajlítsa meg a váltakozó áramú adapter csatlakozóját és tápkábelét. Ezt kárt okozhat a váltakozó áramú adapterben.
Az Akkumulátor Használata
Végezze el a “Az akkumulátor-egység feltöltése” címň részben található – számú lépéseket.
Megjegyzések:
A felvételi időtartam jelentősen csökken az alábbi körülmények között:
• Gyakran alkalmazza a zoomot vagy a felvétel-
készenléti üzemmódot.
• Gyakran használja a lejátszási üzemmódot.
Hosszabb filmezés esetén célszerň a tervezett felvételidőnél 3-szor hosszabb időre elegendő akkumulátor-egységet előkészíteni.
Figyelem:
Mielõtt az áramforrást eltávolítaná, bizonyosodjon meg arról, hogy a kamera ki van kapcsolva. Ellenkezõ esetben a videokamera meghibásodhat.
Folyamatos
felvétel
maximális ideje
“” jelzőfény
2
2
3
3
MAGYAR
12 MA Elsõ Lépések
1
1
2
2
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
1
1
2
2
1
1
2
2
3
3
4
4
Adatelem-rendszer
Ellenőrizheti az akkumulátor töltöttségi szintjét és a hátralévő felvételi időt.
1
Az Üzemkapcsolót tegye “REC” vagy
1
“PLAY” állásba (9). Nyomja meg a DATA feliratú gombot, és
2
2
megjelenik az elemállapot-képernyő.
BATTERY CONDITION
LEVEL
100%
50
MAX TIME
115min
0
A szokásos képernyõhöz való
visszatéréshez ismét nyomja meg a DATA gombot.
Felvétel vagy lejátszás közben az adat­akkumulátor állapota nem jeleníthetõ meg.
Ha az akkumulátor állapota helyett a “COMMUNICATION ERROR” üzenet jelenik meg, még abban az esetben is, ha többször megnyomta a DATA gombot, probléma léphetett fel az akkumulátorral. Ebben az esetben vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi JVC márkakereskedõvel.
Váltóáramú Áramforrás Használata
Végezze el az “Az akkumulátor-egység feltöltése” címň részben található számú lépést (墌 11).
4
4
Nyelvi Beállítások
A kijelzõ nyelve módosítható (墌 22).
Kiválasztás
A
LANGUAGE
ENGLISH
POLSKI
Válassza ki az “SYSTEM” opciót, majd
3
3
nyomja meg a SET vagy a gombot.
4
Válassza ki a “LANGUAGE” opciót, majd
4
nyomja meg a SET vagy a gombot.
5
Válassza ki a kívánt nyelvet, majd nyomja
5
meg a SET vagy a gombot. Nyomja meg a MENU gombot.
6
6
Az előző menüablakba a gomb segítségével tud visszatérni.
A Dátum és az Idő
Beállítása
Kiválasztás
A
B
SET
A dátum és az idő a felvétel során mindig rögzítésre kerül, de a lejátszás közben be vagy ki lehet kapcsolni a megjelenítését (墌 21, 23).
Végezze el a “Nyelvi beállítások” címň részben található számú lépéseket.
Válassza ki a “DISPLAY” opciót, majd
1
1
nyomja meg a SET vagy a gombot. Válassza ki a CLOCK ADJ. opciót, majd
2
2
nyomja meg a SET vagy a gombot.
Válassza ki a kívánt dátummegjelenítési
3
3
formátumot a SET vagy a gombok segítségével.
Ismételje meg ezt a lépést az id “24h” és a “12h” lehet hónap, a nap, az év, az óra és a perc beviteléhez.
Nyomja meg a MENU gombot.
4
4
Az elõzõ menüablakba vagy az elõzõ beállítási lépéshez a gomb segítségével tud visszatérni.
2
1
2
1
õmegjelenítési formátum (válasszon a
CLOCK ADJ.
DATE. MONTH. YEAR24h
2007
6 .
9 .
2 : 26
õségek közül), a
2
SET
1
Az üzemkapcsolót tegye “REC” vagy
1
“PLAY” állásba (墌 9).
“REC” üzemmódban a felvételt “M
üzemmódra kell állítani
Nyomja meg a MENU.
2
2
(9).
A Kijelző Fényerejének
1
1
2
2
1
1
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
ó
3
3
1
1
2
2
Beállítása
Kiválasztás
A
±
BRIGHT
SET
2
Végezze el a Nyelvi Beállítások címň részben található számú lépéseket (12).
Válassza ki a “DISPLAY” opciót, majd
1
1
nyomja meg a SET vagy a gombot. Válassza ki a
2
2
nyomja meg a SET vagy a gombot. Válassza ki a megfelelõ fényerõt,
3
3
majd nyomja meg a SET vagy a gombot.
4
Nyomja meg a MENU gombot.
4
Az elõzõ menüablakba vagy az elõzõ beállítási lépéshez a gomb segítségével tud visszatérni.
2
1
2
1
“BRIGHT”
opciót, majd
0
Kazetta Behelyezése és
Kiadása
Kazetta behelyezéséhez vagy kiadásához a készüléknek bekapcsolt állapotban kell lennie.
Csúsztassa a nyíl irányába a OPEN/EJECT
1
1
reteszt, és tartsa ebben a helyzetben. Majd húzza ki a kazettatartó fedelét ütközésig.
Helyezze be vagy vegye ki a kazettát, majd
2
2
a kazettatartó bezárásához nyomja meg a “PUSH” feliratú részt.
Ügyeljen arra, hogy csak a “PUSH” feliratú részt nyomja meg a kazettatartó becsukásakor, ha más részt is érint, becsípheti az ujját, ami sérülést vagy a készülék meghibásodását okozhatja.
Miután a kazettatartót bezárta, az automatikusan visszahúzódik. Várja meg, amíg a kazettatartó teljesen visszahúzódik, és csak ezt követően zárja be a fedelét.
Ha az akkumulátor-egység töltöttsége alacsony, előfordulhat, hogy a kazettatartó fedele nem zárható be. Ne erőltesse. Cserélje ki az akkumulátor-egységet teljesen feltöltöttre, vagy használjon hálózati tápforrást.
Elsõ Lépések
Gyozodjon meg rola, hogy az ablakkal ellatott resz kifele nez.
Törlésvéd­elmi csúszka
Kazettatartó
Határozottan nyomva csukja be a
3
3
kazettatartó fedelét, amíg az teljesen bezáródik.
MA 13
OPEN/ EJECT
A kazettatart fedele
Megjegyzések:
Ha a kazettatartó néhány másodperc után sem emelkedik ki, csukja vissza a kazettatartó fedelét, és próbálja meg újra. Ha ezek után sem emelkedik ki a kazettatartó, kapcsolja ki, majd be a videokamerát.
Ha nem sikerül megfelelően behelyeznie a kazettát, nyissa ki teljesen a kazettatartó fedelét, és vegye ki a kazettát. Néhány perccel később ismét helyezze be a kazettát.
Ha a videokamerát hirtelen hideg helyről meleg helyre viszi, a kazettatartó fedelének nyitása előtt várjon egy kicsit.
16:9 Oldalirányú
Szélesvásznú Üzemmód
A videofelvételeket 4:3 és 16:9 képaránnyal készítheti. A videokamera alapbeállítása szerint a videofelvételek 4:3 oldalaránnyal készülnek.
Állítsa az üzemmódkapcsolót “REC”
1
1
állásba (9). A 16:9 gomb minden egyes megnyomása
2
2
megváltoztatja a kép oldalarányát.
4 : 3
Megjegyzés:
Ha 16:9 méretben rögzít videofelvételt, a kép függőlegesen nyújtott lehet, ha 4:3 TV készüléken játssza vissza
(21, 23).
16:9
16 : 9
MAGYAR
14 MA
1
1
2
2

Felvétel és Lejátszás

Egyszerû Felvétel
Mielõtt folytatná, végezze el az alábbiakat:
Csatlakoztassa a tápforrást
Helyezzen be egy kazettát Távolítsa el a lencsevédőt
4:3 vagy 16:9 (wide) méretű videókat válasszon (
13).
Felvétel indításának/ befejezésének gombja
Zárógomb
Válassza ki az üzemmódkapcsoló “REC”
1
1
állását (9).
2
A felvétel elkezdéséhez nyomja meg a
2
START/STOP gombot. A kijelzőn a felvétel ideje alatt a “REC” visszajelzés lesz látható. A felvétel leállításához nyomja meg ismételten a START/STOP gombot.
Hozzávetõleges felvételi idõ
Szalag
30 perc. 30 perc. 45 perc. 60 perc. 60 perc. 90 perc. 80 perc. 80 perc. 120 perc.
Megjegyzések:
Ha a videokamera 5 percig folyamatosan felvétel-készenléti üzemmódban van, és nem hajt végre semmilyen mûveletet akkor automatikusan kikapcsol. Ha a rögzített jelenetek között üres részt hagy,
az időkód megszakad, és hibák merülhetnek fel a szalag szerkesztésekor. Ennek elkerülése érdekében tanulmányozza át a A Szalag Közepére
Felvételkészítés LP (hosszú játékidejű) üzemmódban
(21).
TAP E!
Akkor jelenik meg, ha a felvételindítás/ befejezés vagy a gomb megnyomásakor az üzemmódkapcsoló “REC” állásban van.
(11).
(13).
(6).
Zoom-kar
Felvételi üzemmód
SP LP
(
Felvételkészítés
15) című fejezetet.
USE CLEANING CASSETTE
Akkor jelenik meg, ha a felvétel során szennyeződés észlelhető a videofejeken. Használjon tisztítókazettát, melyet külön vásárolhat meg (
2).
A Szalagból Hátralévõ Idõ
A szalagból hátralévõ idõ becsült értéke megjelenik a kijelzõn. A “---min” szimbólum arra utal, hogy a videokamera a hátralévõ idõt számítja. Ha a hátralévõ idõ kevesebb lesz, mint 2 perc, a kijelzés villogni kezd.
62 min
A szalagból hátralévő idő kiszámításához és megjelenítéséhez szükséges idő, valamint a számítás pontossága a felvételhez használt kazetta típusától függően más és más lehet.
Gyorsnézet
A gyorsnézet segítségével megtekintheti az utolsó felvétel végét. Felvétel-készenléti üzemmódban nyomja meg a QUICK REVIEW gombot.
QUICK REVIEW
A videokamera a szalagot néhány másodpercnyivel vissza fogja csévélni, és automatikusan lejátssza, majd megállítja felvétel-készenléti üzemmódban a következõ felvétel elkészítéséhez.
Megjegyzések:
A lejátszás elindulásakor torzítás léphet fel. Ez normális jelenség.
A hangerő ki- és bekapcsolásához mozgassa ismételten meg a zoom-kart.
Zoomolás
0
Távolítás Közelítés
W: Nagylátószög
Az optikai zoom segítségével 34X-os nagyításra van lehetősége.
34X feletti zoom nagyítás a digitalis képfeldolgozáson keresztül történik, ezért digitális zoom-nak nevezzük. A digitális zoomolás 800X nagyításig lehetséges. Állítsa a (ZOOM) értékét [68X]-os vagy [800X]-os nagyításra (墌 20).
Optikai zoom (34X-os nagyításig)
Digitális zoom (800X-os nagyításig)
Megjegyzések:
Makrofelvétel készítésére a tárgytól mérve kb. 5 cm távolságig van lehetõség, ha a zoom karja teljesen a “W” jelzés felé van tolva.
Ha egy, a lencséhez közel lévő témára élesít, a téma távolságától függően a videokamera automatikusan elállíthatja az élességet. Ebben az esetben állítsa a “TELE MACRO” funkciót
ON állásba (20).
34
– VOL.+
T
W
T: Tel e fo t ó
80
Idõkód
A videokamera a felvétel során idõkódot is rögzít a szalagra. Az idõkód arra szolgál, hogy lejátszás közben azonosítani lehessen a rögzített jelenet helyét.
Kijelzõ
Perc Másodperc
Képkocka*
12:34:24
* Felvétel során a filmkockák száma nem jelenik
meg.
(25 képkocka = 1 másodperc)
Felvétel és Lejátszás
MA 15
Ha a felvétel üres szalagrészen kezdõdik, az idõkód a “00:00:00” (perc:másodperc:képkocka) értékrõl indul. Ha a felvétel egy korábban rögzített jelenet végérõl indul, akkor az idõkód az utolsó rögzített értékrõl folytatódik. Ha a felvétel során üres rész kerül a szalagra, az idõkód folytonossága megszakad. A felvétel újraindításakor az idõkód ismét a “00:00:00” értékrõl fog indulni. Ez azt jelenti, hogy a videokamera olyan idõkódot is rögzíthet, amely már szerepel egy korábban felvett jelenetben. Ezt megelõzendõ, az alábbi esetben kövesse a Felvételkészítés A Szalag
Közepére
(墌 15) címû fejezetben leírtakat.
Amikor felvétel lejátszása után ismét felvételt
készít.
Amikor a készülék áramellátása megszűnik felvételkészítés közben.
Amikor felvétel közben a szalagot kiveszi, majd visszarakja.
Amikor felvételeket már tartalmazó szalagra készít felvételt.
Amikor a szalag közepén lévő üres részre készít felvételt.
Amikor két jelenet rögzítése között kinyitja, majd becsukja a kazettatartó fedelét.
Megjegyzések:
Az idõkód nem nullázható.
Előre- és visszacsévéléskor az időkód kijelzése
nem egyenletes.
õkód csak akkor jelenik meg, ha a “TIME
Az id CODE funkció bekapcsolt, ON állapotban van (墌 21).
Felvételkészítés A Szalag Közepére
A szalag lejátszásával vagy az üreshely-
1
keresés (17) segítségével keresse meg a felvétel indításának helyét, majd kapcsolja be az Állóképlejátszás üzemmódot (墌 16).
Állítsa a kapcsolót a
2
helyzetbe, majd indítsa el a felvételkészítést.
REC” (9)
MAGYAR
16 MA
1
1
2
2
3
3
4
4

Videofelvétel Készítése

Normál Lejátszás
– VOL.+
T
W
Uzemmodkapcsolo
VOL. + /–
4/9
SET
MENU
3
Helyezzen be egy kazettát (墌 13).
1
1
Válassza ki az üzemmódkapcsoló “PLAY”
2
2
állását (墌 9).
SET
A fenti ablak, mely a navigációs panel
A lejátszás indításához nyomja meg a 4/9
3
3
gombot. A lejátszás leállításához nyomja meg a 8
4
4
gombot.
A lejátszást leállítása után nyomja meg a
Nyomja meg a SET funkciót a művelet
A hangszóró hangerejének beállítása
A hangerõ növeléséhez tolja a zoom-kart (VOL. +/–) a “+” jelzés irányába, illetve a hangerő csökkentéséhez a “–” jelzés irányába.
5
8
(5) funkcióit mutatja be, körülbelül 3 másodpercig lesz látható az LCD kijelzõn.
3 gombot a szalag visszacsévéléséhez, illetve a 5 gombot a szalag elõrecsévéléséhez.
vezetés képernyő megjelenítéséhez.
Megjegyzések:
A lejátszott képet az LCD kijelzõn vagy egy, a videokamerához csatlakoztatott televíziókészüléken lehet megtekinteni (墌 18).
Ha a videokamera akkumulátoros energiaellátás mellett 5 percig stop üzemmódban marad, automatikusan lekapcsol.
Ha az AV csatlakozóhoz kábel csatlakozik, a hangszóró nem ad ki hangot.
HDV
Akkor jelenik meg, amikor a videokamera HDV (nagyfelbontású video-) formátumban elmentett képet érzékel. A HDV formátumú képek nem játszhatók le ezzel a videokamerával.
Állókép
Megállítja a lejátszást.
Nyomja meg a 4/9 gombot lejátszás
1
közben. A normál lejátszás folytatásához nyomja
2
meg ismét a 4/9 gombot.
Ha a videokamera 3 percig állókép­üzemmódban marad, automatikusan stop üzemmódra vált.
Videofelvétel Készítése
MA 17
Változtatható Sebességû Keresés
A felvételt különbözõ sebességgel lejátszva teszi lehetõvé a keresést valamelyik irányban.
1
Lejátszás közben a 5 gomb egyszeri megnyomásával visszafelé, kétszeri lenyomásával el 3 re kereshet.
3 5
x-10 x-3 x3 x10
A normál lejátszás folytatásához nyomja
2
meg a 4/9 gombot.
Lejátszás közben nyomja meg és tartsa lenyomva a 5 vagy a 3 gombot. A keresés mindaddig tart, amíg lenyomva tartja a gombot. Amint felengedi a gombot, folytatódik a normál lejátszás.
A gyorskeresés során némi mozaikeffektus jelentkezik a kijelzõn. Ez nem hibajelenség.
Figyelem:
Gyorskeresés közben elõfordulhat, hogy a kép részletei nem láthatóak tisztán, különösen a képernyõ bal oldalán.
Gyorskeresés közben a kép egyes részei elmosódhatnak a képernyûn.
Üreshely-keresés
Segítségével megtalálhatja a felvételre alkalmas helyet a szalag közepén, így elkerülheti az idõkód megszakítását (墌 15).
1
Állítsa a kapcsolót “PLAY” helyzetbe
(9).
2
Nyomja meg a MENU gombot.
3
Válassza a “TAPE” lehetőséget, nyomja
meg a SET vagy gombot.
4
Válassza a “BLANK SEARCH” lehetőséget,
nyomja meg a SET vagy gombot.
5
Válassza a “EXECUTE” lehetőséget,
nyomja meg a SET vagy gombot.
Megjelenik a “BLANK SEARCH” visszajelzés, és a videokamera automatikusan visszafelé vagy elõrefelé történõ keresésbe kezd, majd megáll a szalagon fellelt üres rész kezdete elõtt körülbelül 3 másodpercnyire.
Az Üres keresés törléséhez nyomja meg
Megjegyzések:
Az üreshely-keresés elindítása elõtt a
videokamera visszafelé keres, ha a szalag az aktuális pozícióban üres. Ha a szalagon felvétel van az aktuális pozícióban, a videokamera elõrefelé fog keresni.
A videokamera automatikusan leáll, ha az
üreshely-keresés során a szalag elejére vagy végére ér.
Előfordulhat, hogy az 5 másodpercnél rövidebb
üres szalagrészt nem érzékeli a készülék.
A fellelt üres szalagrész két felvett jelenet
között is elhelyezkedhet. A felvétel megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy az üres rész után nincs rögzített jelenet.
8.
MAGYAR
Videofelvétel Készítése
1
1
2
2
3
3
4
4
3
3
4
4
5
5
6
6
18 MA
Csatlakozás
Televíziókészülékhez
vagy Videomagnóhoz
Az AV csatlakozóhoz
vagy
Audio/Video kábel (mellékelve)
123
TV
Csatlakoztassa a sárga csatlakozóval
a
ellátott kábelt a VIDEO IN bemenethez (akkor csatlakoztassa, ha az Ön televíziókészüléke/képmagnója csak A/V bemeneti csatlakozóval rendelkezik).
b Csatlakoztassa a piros csatlakozóval
ellátott kábelt az AUDIO R IN bemenethez.
c Csatlakoztassa a fehér csatlakozóval
ellátott kábelt az AUDIO L IN bemenethez. Ügyeljen arra, hogy az összes készülék ki
1
1
legyen kapcsolva. Az ábra szerint csatlakoztassa a
2
2
videokamerát egy televíziókészülékhez vagy videomagnóhoz.
Ha videomagnót használ, ugorjon a lépésre.
Ellenkezõ esetben ugorjon a lépésre.
VCR
4
4
A videomagnó használati utasításának
3
3
megfelelően csatlakoztassa a videomagnó kimenetét a televíziókészülék bemenetéhez.
Kapcsolja be a videokamerát, a
4
4
videomagnót és a televíziókészüléket.
5
Állítsa a videomagnót AUX bemeneti
5
üzemmódba és állítsa a televíziókészüléket VIDEO üzemmódba.
A videokamerán indítsa el a lejátszást
6
6
(墌 16).
A lejátszás menük 16:9 OUTPUT
beállítását, úgy állítsa be, hogy az megfeleljen a TV készüléknek (16:9 vagy 4:3 TV) (墌 21, 23).
Kiválasztható, hogy a csatlakoztatott televíziókészülék képernyõjén megjelenjenek-e az alábbi paraméterek.
Dátum és idő
Állítsa a “DATE/TIME” funkciót “ON” vagy
OFF állásba (23).
Időkód
Állítsa a “TIME CODE” funkciót “ON” vagy “OFF” állásba (墌 23).
Képernyőn megjelenő
Állítsa az “ON SCREEN” funkciót “OFF”, “LCD” vagy “LCD/TV” állásra (墌 23).
Megjegyzések:
Javasoljuk, hogy akkumulátor-egység helyett a
hálózati adaptert használja áramforrásként (11).
Ahhoz, hogy videoszalag behelyezése nélkül
megtekintse a videokamerából származó képet és hangot, állítsa a videokamera üzemmódkapcsolóját “REC” állásba, majd állítsa a televíziókészülékét a megfelelő bemeneti üzemmódba.
Ügyeljen arra, hogy a televíziókészülék
hangerejét a legkisebbre állítsa, így elkerülheti, hogy a kamera bekapcsolásakor hirtelen nagy zaj keletkezzen.
A használt átalakító lencsék típusának
függvényében az átalakító lencsét és az A/V kábeleket nem lehet egyidőben használni.
Ajánljuk a JVC átalakító lencsék használatát.
Nem minden átalakító lencse kompatíbilis ezzel a videokamerával.
3
3
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6

A Részletes Beállításhoz Tartozó Menük

A Menübeállítások
Megváltoztatása
Ezt a videokamerát könnyen használható, a kijelzőn megjelenített menürendszerrel látták el, mely a videokamera számos összetettebb beállítását leegyszerűsíti (19–23).
Uzemmodkapcsolo
Kiválasztás
A
1
6
:
9
MENU
SET
2
A videofelvétel menüihez:
1
1
Válassza ki az üzemmódkapcsoló
“REC” állását (墌 9).
Állítsa a felvételi üzemmódot “M” állásba (墌 9).
A videolejátszás menüihez:
Válassza ki az üzemmódkapcsoló “PLAY”
Nyomja meg a MENU gombot. Megjelenik
2
2
a menüképernyő.
A videofelvétel menüjéhez tartozó képernyő
FUNCTION CAMERA TAPE DISPLAY SYSTEM
EXIT
állását
(9).
A videolejátszás menüjéhez tartozó képernyő
TAPE DISPLAY SYSTEM
EXIT
MA 19
Válassza ki a kívánt funkciót, majd nyomja
3
3
meg a SET vagy a gombot. Megjelenik a kiválasztott funkcióhoz tartozó menüképernyő.
Példa: FUNCTION menü.
Jelenlegi beállítás
FUNCTION
W
IPE/FADER PROGRAM AE EFFECT EXPOSURE W
.BALANCE SHUTTER
EXIT
Válassza ki a kívánt almenüt, majd nyomja
4
4
meg a SET vagy a gombot.
Példa: WIPE/FADER menü.
WIPE/FADER
OFF WHITE BLACK SLIDE SCROLL
5
Válassza ki a kívánt beállítást, majd nyomja
5
meg a SET vagy a gombot. A kiválasztás ezzel befejeződött.
Nyomja meg a MENU gombot.
6
6
A menüképernyő bezárul.
A gomb segítségével tud az előző menüablakba visszatérni vagy kilépni.
További funkciókhoz tartozó menük beállításához ismételje meg a fenti műveletet.
WH
OFF OFF
_
+
AUTO OFF
0
OFF
W
H
B
K
MAGYAR
20 MA
A Részletes Beállításhoz Tartozó Menük
A Videofelvétel Menüi
A FUNCTION és a CAMERA menübeállítások, cask abban az esetben változtathatók meg, ha a kapcsoló beállítása “REC”.
Menük Beállítás: [ ] = Gyárilag előre beállított mód WIPE/FADER PROGRAM AE EFFECT EXPOSURE
FUNCTION
W. BALANCE SHUTTER ZOOM
TELE MACRO
DIS OFF: Letiltja a funkciót (a DIS kikapcsolás ikon “ ” megjelenik.)
CAMERA
GAIN UP
WIND CUT
(27), Áttűnési vagy úsztatási hatások”.
(27, 28), “AE Program, Hatások és Zársebesség-effektusoks”.
(27, 28), “AE Program, Hatások és Zársebesség-effektusoks”.
(24), Expozicio-vezerles.
(26), Feheregyensuly-beallitas.
(27, 28), “AE Program, Hatások és Zársebesség-effektusoks”.
[34X]: Digitális zoom használatakor, “34X állásban a zoom nagyítása
visszaáll 34X-es értékre, mivel a digitális zoom ki lesz kapcsolva.
68X: Lehetővé teszi a digitális zoom használatát. A kép digitális
feldolgozása és nagyítása útján a zoomolás 34X-es értéktől (optikai zoom határa) egészen 68X-szoros digitális nagyításig lehetséges.
800X: Lehetővé teszi a digitális zoom használatát. A kép digitális
feldolgozása és nagyítása útján a zoomolás 34X-es értéktől (optikai zoom határa) egészen 800X-szoros digitális nagyításig lehetséges.
[OFF]: Letiltja a funkciót. ON: Ha a kamerától a tárgyig mért távolság kisebb, mint 1 m, állítsa a
TELE MACRO funkciót “ON”, vagyis bekapcsolt állásba. A témát a lehető legnagyobb méretben kb. 40 cm távolságból tudja felvenni. A zoom mértékétől függően előfordulhat, hogy a lencse elveszíti az éles képhez tartozó pozíciót.
[ON]: Kiegyenlíti a kamera rázkódása által okozott labilis képet,
különösen erős nagyítás mellett.
Megjegyzések:
A felvételi körülményektől függően, illetve erős kézremegés esetén előfordulhat, hogy a pontos stabilizálás nem lehetséges.
Kapcsolja ki ezt az üzemmódot, ha a kamerával állványról készít felvételt.
DIS nem aktiválható, ha “PROGRAM AE” menüben a “NIGHT” vagy az
“EFFECT” menüben a “STROBE” lehet
OFF: A kép fényességének állítása nélkül teszi lehetővé sötét témák
rögzítését.
[AGC]: Az összhatás szemcsés lehet, de a kép világos. AUTO: A zársebesség beállítása automatikus. Elégtelen
megvilágításban filmezett tárgy esetén a lassú zársebesség világosabb képet eredményez, mint AGC üzemmódban, de a tárgy mozgása nem egyenletes vagy nem természetes. Az összhatás szemcsés lehet. Az automatikus zársebesség-állítás alkalmazása során megjelenik a “” visszajelzés.
[OFF]: Kikapcsolja a funkciót. ON: Segít a szél okozta zaj csökkentésében. Megjelenik a “”
visszajelzés. A hangminőség megváltozik. Ez normális jelenség.
őséget választotta.
A Részletes Beállításhoz Tartozó Menük
Menük Beállítás: [ ] = Gyárilag elore beállított mód
REC MODE
[SP]*: SP (normál játékidejű) felvételi üzemmód. LP: LP (hosszú játékidejű) felvételi üzemmód sokkal
* Az SP visszajelzés nem jelenik meg a kijelzőn.
gazdaságosabb, másfélszeres felvételi időt biztosít.
Megjegyzések:
Ha a felvételi üzemmódot átkapcsolja, akkor a lejátszott kép homályos lesz ennél a pontnál.
Ezzel a videokamerával rögzített LP-felvételek szalagját ajánlott
TAP E
ugyanezen videokamerával lejátszani.
Más videokamerával felvett szalagok lejátszásakor zajcsíkok jelenhetnek meg, illetve pillanatnyi szünetek lehetnek a hangban.
SOUND MODE [12BIT]: Sztereó hanggal teszi lehetővé a videofelvételt, két külön
csatornán. (Megegyezik a korábbi modellek 32 kHz-es felvételi üzemmódjával).
16BIT: Sztereó hanggal teszi lehetővé a videofelvételt, négy külön
csatornán. (Megegyezik a korábbi modellek48 kHz-es felvételi üzemmódjával).
A “DISPLAY” beállítások csak fényképezés közben m ködnek, kivéve (“CLOCK ADJ.”, “16:9 OUTPUT” és “BRIGHT”).
Menük Beállítás: [ ] = Gyárilag elore beállított mód
ON SCREEN LCD: Nem jeleníti meg a videokamera kijelzéseit (a dátumot, időt
és időkódot kivéve) a csatlakoztatott televíziókészülék képernyőjén.
[LCD/TV]:Megjeleníti a videokamera kijelzéseit a csatlakoztatott
televíziókészülék képernyőjén.
DATE/TIME [OFF]: Nem jelenik meg a dátum és az idő.
ON: A dátum és az idő mindig látható. CLOCK ADJ. 墌 12, “A Dátum és az Idő Beállítása”. TIME CODE [OFF]: Nem jelenik meg az időkód.
DISPLAY
ON: Megjelenik az időkód a videokamera kijelzőjén és a
csatlakoztatott televíziókészülék képernyőjén. Felvétel során a filmkockák száma nem jelenik meg (墌 15).
16:9 OUTPUT Ha a televíziókészüléken a képeket 16:9-es szélesvásznú
üzemmódban szeretné megnézni, állítsa be megfelelően a
televíziókészülék képernyőjének méretét.
[4:3TV]: 4:3 oldalarányú televízió-képernyő használatakor.
16:9TV: 16:9 oldalarányú televízió-képernyő használatakor. BRIGHT 墌 13, “A kijelző fényerejének beállítása”.
MA 21
MAGYAR
22 MA
A “SYSTEM” menü funkciói, amelyeket az üzemmódkapcsoló “REC” állása mellett állított be, akkor is érvényben maradnak, ha az üzemmódkapcsoló “PLAY” állásban van.
A Részletes Beállításhoz Tartozó Menük
Menük Beállítás: [ ] = Gyárilag elore beállított mód
LANGUAGE [ENGLISH] / РУССКИЙ / POLSKI / ČEŠTINA
A nyelv módosítható. (墌 12)
MELODY OFF: Oldja fel a funkciót.
[ON]: A műveletek végrehajtásakor dallam hallható.
DEMO MODE OFF: Az automatikus bemutató nem indul el.
SYSTEM
[ON]: Bemutat néhány funkciót, mint amilyenek az Átúsztatás/
Ha a menüképernyőt bezárják, miután a “DEMO MODE” funkciót “ON”
Ha a “DEMO MODE” funkciót “ON” állásba állították, és nem történik
Ha bármilyen műveletet végrehajt a bemutató közben, a bemutató
Áttűnés és a Hatások, valamint ezek működésének ellenőrzésére alkalmas. A bemutató a következő esetekben indul el:
állásba állították.
semmilyen művelet kb. 3 percig azt követően, hogy az üzemmódkapcsolót “REC” állásba állították.
ideiglenesen leáll. Ha ezután 3 percnél tovább nem végeznek semmilyen műveletet, a bemutató folytatódni fog.
Megjegyzés:
Ha kazetta van a videokamerába helyezve, a bemutató üzemmódot nem lehet bekapcsolni.
CAM RESET [CANCEL]: Nem állítja vissza a gyári beállításokat.
EXECUTE: Visszaállítja a gyári beállításokat.
A Részletes Beállításhoz Tartozó Menük
MA 23
A Lejátszás Menüi
Az alábbi beállítások csak videofelvétel lejátszása során használhatók.
SOUND L/R és NARRATION
A szalag lejátszása során a videokamera felismeri, hogy a felvétel milyen hang-üzemmódban készült, és aszerint játssza le a hangot. Válassza ki a lejátszandó kép kísérőhangjának típusát.
Menük Beállítás: [ ] = Gyárilag elore beállított mód
NARRATION Bár ezzel a kamerával nem hajtható végre hanghozzáadás, ennek a
TAPE
SOUND L/R [STEREO ]: A hang mind az L (bal), mind az R (jobb)
BLANK SEARCH
Minden beállítás kivéve a (az “ON SCREEN” beallitasban levo “OFF”, “DATE/TIME”, a és a “TIME CODE” funkciókat) a “DISPLAY” menühöz kapcsolódik, mely akkor jelenik meg, ha az üzemmódkapcsoló “REC” állásban van.
A paraméterek (az “ON SCREEN” beállításban lévő “OFF” opció kivételével) ugyanazok, mint a következő oldalon található leírásban lévők (墌 21).
Menük Beállítás: [ ] = Gyárilag elore beállított mód
ON SCREEN OFF / [LCD] / LCD/TV
DATE/TIME [OFF] / ON CLOCK ADJ. 墌 12, “A Dátum és az Idő Beállítása” TIME CODE [OFF] / ON
DISPLAY
16:9 OUTPUT [4:3TV] / 16:9 TV
BRIGHT 13, “A kijelző fényerejének beállítása”
funkciónak a segítségével lejátszás alatt hang hallható a
hanghozzáadott (audio-dubbed) szalagról.
[OFF]: Az eredeti hang hallatszik mind az “L” (bal), mind az “R” (jobb)
csatornán, sztereó módban.
ON: Az utóhangosítás hallatszik mind az “L” (bal), mind az “R”
(jobb) csatornán, sztereó módban.
MIX: Az eredeti hang és az utóhangosítás egyszerre hallatszik
mind az “L” (bal), mind az “R” (jobb) csatornán.
csatornában hallatszik, sztereó módban.
SOUND L : Az L (bal) csatornából származó hang lejátszása.
SOUND R : Az R (jobb) csatornából származó hang lejátszása.
[CANCEL] / EXECUTE 17 “Üres keresés”.
Amikor “OFF” állásban van, a videokamera kijelzőjén nincs megjelenítés.
15, “Időkód”
21, “16:9 Oldalirányú Szélesvásznú Üzemmód”
MAGYAR
SYSTEM
Minden beállítás (a “DEMO MODE” kivételével) a “SYSTEM” menühöz kapcsolódik, mely akkor jelenik meg, ha az üzemmódkapcsoló “REC” állásban van. A paraméterek ugyanazok, mint a következő oldalon található leírásban lévők 22.
24 MA
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7

A Felvétellel Kapcsolatos Szolgáltatások

Manuális Fókuszálás
A videokamera teljes tartományt átfogó autofókusz-rendszere (AF) folyamatos filmezési lehetőséget biztosít közeli (a videokamerától kb. 5 cm-re lévő) tárgyaktól egészen a végtelenig. A helyes fókuszt azonban a felvételi körülményektől függően nem mindig találja meg. Ebben az esetben használja a kézi fókuszálást.
FOCUS
SET
A manuális fókusz visszajelzése
1
Állítsa az üzemmódkapcsolót “REC”
1
állásba (9). Állítsa a felvételi üzemmódot “M” állásba
2
2
(墌9). Nyomja meg a FOCUS gombot. Megjelenik
3
3
a manuális fókusz visszajelzése.
4
Nyomja meg a vagy a gombot a
4
témára történő élesítéshez.
Ha az élességet már nem lehet távolabbra vagy közelebbre állítani, a “” vagy a “” ikon villogni fog.
5
Nyomja meg a SET gombot. A fókuszálás
5
művelete befejeződött.
Visszatérés automatikus fókuszálásra Nyomja meg kétszer a FOCUS gombot.
A manuális fókusz az alább felsorolt esetekben javasolt.
Ha két téma ugyanabban a jelenetben átfedi egymást.
Ha a megvilágítás gyenge.*
Ha a téma kontrasztszegény (a világos és sötét
részletek különbsége kicsiny), például egy sima, egyszínű fal vagy a tiszta, kék ég.*
Ha egy sötét tárgy alig látható az LCD kijelzőn.*
Ha a jelenet apró részleteket vagy szabályosan
ismétlődő, azonos mintákat tartalmaz.
Ha a jelenetre napsugarak vagy vízfelületről visszaverődő fény vetül.
Ha kontrasztos háttér előtt játszódó jelenetet fényképezünk.
* A kontraszt hiánya miatt az alábbi villogó
figyelmeztetések jelennek meg: , , és .
Expozíció-vezérlés
A manuális expozíciót az alábbi esetekben javasoljuk:
Ha a felvétel szemből jövő megvilágítással készül vagy a háttér túl világos.
Ha fényvisszaverő, természetes háttér felé fényképezünk, például tengerparton vagy síelés közben.
Ha a háttér túl sötét vagy a téma világos.
Kiválasztás
A
±
EXPOSURE
SET
2
1
Állítsa az üzemmódkapcsolót “REC”
1
állásba (墌 9). Állítsa a felvételi üzemmódot “M” állásba
2
2
(9). Nyomja meg az MENU gombot.
3
3
4
Válassza ki a “FUNCTION” opciót, majd
4
nyomja meg a SET vagy a gombot.
5
Válassza ki az “EXPOSURE” opciót, majd
5
nyomja meg a SET vagy a gombot. Állítsa be a megfelelő expozíciót, majd
6
6
nyomja meg a SET vagy a gombot.
Hogy világosítsa a képet, nyomja meg a gombot. Hogy sötétítse a képet, nyomja meg a gombot
Nyomja meg a MENU gombot.
7
7
(Legfeljebb +/-6).
Megjegyzések:
Ha a beállítás nem okoz látható változást a világosságban, állítsa a “GAIN UP” funkciót “AUTO” állásba (墌 20).
Nem használhatja a kézi expozíció-vezérlést akkor, ha egyidejűleg az “PROGRAM AE” “SPOTLIGHT” vagy “SNOW” opcióra van állítva (27), illetve ellenfény-kompenzáció mellett.
0
A Felvétellel Kapcsolatos Szolgáltatások
1
1
1
1
5
5
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
4
4
3
3
MA 25
Blendenyílás-zárolás
Akárcsak az emberi szem pupillája, a blende is összehúzódik erősen megvilágított környezetben, megakadályozva, hogy túl sok fény jusson a készülékbe, míg homályos helyen a blende kinyílik. Ezt a funkciót az alábbi helyzetekben használja:
Ha mozgó tárgyról készít felvételt.
Ha a tárgy távolsága változik (mérete
megváltozik az LCD-monitoron), például amikor a tárgy távolodik a videokamerától.
Ha fényvisszaverő, természetes háttér felé fényképezünk, például tengerparton vagy síelés közben.
Ha erősen megvilágított tárgyról készít felvételt.
Zoomolás alkalmával.
1
Végezze el az “Expozíció-vezérlés” című
1
részben található számú lépéseket (墌 24).
Állítsa be a zoomot olyan módon, hogy a
2
2
téma kitöltse az LCD-monitort, majd nyomja meg és tartsa lenyomva a gombot 2 másodpercnél hosszabb ideig. Megjelenik a
Nyomja meg a SET vagy a gombot. A
3
3
blendenyílás zárolva lesz.
4
Nyomja meg az MENU gombot.
4
“”
5
1
5
1
SET
visszajelzés.
vagy a
Ellenfény-kompenzáció
Az ellenfény kompenzáció gyorsan kivilágosítja a témát. Egyszerű művelettel kivilágosodnak a téma sötét részei az expozíciós idő növelése révén.
SET
Pontszerű Expozíció-
vezérlés
A fénymérés esetén használatos terület pontszerű kiválasztása pontosabb expozíció­kompenzációt tesz lehetővé.
1
Állítsa az üzemmódkapcsolót “REC”
1
állásba (墌 9). Állítsa a felvételi üzemmódot “M” állásba
2
2
(9). Nyomja meg kétszer a gombot, mire
3
3
megjelenik a pontszerű expozíció-vezérlés
“” ikonja.
A pontszerű mérőterület kerete megjelenik az LCD kijelző.
4
Nyomja meg az SET gombot.
4
A pontszerű expozíció-vezérlés aktív.
A megvilágítást úgy igazítja, hogy a
kiválasztott terület fényessége legmegfelelőbb legyen.
A blendenyílás rögzítése
A , lépés után tartsa 2 másodpercig
3
3
lenyomva a SET gombot. Megjelenik a “” ikon, és a blendenyílás rögzítve lesz.
A pontszerű expozíció-vezérlés kikapcsolása
Nyomja meg a kétszer a gombot, mire a “” ikon eltűnik.
Megjegyzések:
A felvétel helyétől és körülményeitől függően esetleg nem sikerül optimális eredményt elérni.
Az “EFFECT” menü “STROBE” opciója nem használható a pontszerű expozíció-vezérléssel együtt.
1
Állítsa az üzemmódkapcsolót
1
állásba
(9).
Állítsa a felvételi üzemmódot “M” állásba (墌9).
2
2
Nyomja meg a gombot, mire megjelenik
3
3
az ellenfény-kompenzáció “” ikonja.
Az ellenfény-kompenzáció kikapcsolása
Nyomja meg a kétszer a gombot, mire a “” ikon eltűnik.
Megjegyzés:
Az ellenfény-kompenzáció használata miatt a tárgy körül a fény túl erõs lehet, és a tárgy fehérré válhat.
“REC”
MAGYAR
26 MA
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
3
3
A Felvétellel Kapcsolatos Szolgáltatások
Fehéregyensúly-beállítás
A fehéregyensúly a különböző megvilágítások mellett elért színhűséget jellemzi. Ha a fehéregyensúly helyes, akkor az összes többi szín pontosan reprodukálható. A fehéregyensúly beállítása általában automatikus. A tapasztalt operatőrök azonban manuálisan állítják ezt a funkciót, így professzionálisabb színeket és árnyalatokat tudnak előállítani.
1
Állítsa az üzemmódkapcsolót “REC”
1
állásba (9). Állítsa a felvételi üzemmódot “M” állásba.
2
2
(9). Állítsa a “W. BALANCE” funkciót a kívánt
3
3
üzemmódba. (20)
Megjelenik a kiválasztott üzemmód
visszajelzése (az “AUTO” kivételével).
W. BALANCE
[AUTO]:
A fehéregyensúly beállítása automatikus.
MWB :
Manuálisan állítsa be a fehéregyensúlyt, ha különböző típusú megvilágítás mellett készít felvételt. (26 “Kézi Fehéregyensúly­Beállítás”).
FINE : Napfényes időben, a szabadban készített felvétel.
CLOUD :
Felhős időben, a szabadban készített felvétel.
HALOGEN :
Videolámpa vagy hasonló fényforrást használata esetén.
[ ] = Gyári beállítás
K
ézi Fehéregyensúly-
Beállítás
Manuálisan állítsa be a fehéregyensúlyt, ha különböző típusú megvilágítás mellett készít felvételt.
Fehér papírlap
1
Állítsa az üzemmódkapcsolót “REC” állásba
1
(9). Állítsa a felvételi üzemmódot “M” állásba.
2
2
(9). Tartson egy sima fehér papírlapot a téma
3
3
elé. Állítsa be úgy a zoomot vagy helyezkedjen úgy el, hogy a fehér papírlap kitöltse a képernyőt.
4
Válassza ki az “MWB” opciót a
4
“W.BALANCE” menüben (20), ezután tartsa lenyomva a SET vagy a gombot, amíg a ikon villogni nem kezd.
A beállítás végeztével a ikon villogása megszűnik.
5
Nyomja meg a SET vagy a gombot a
5
beállítás érvényesítéséhez. Nyomja meg a MENU gombot. A
6
6
menüképernyő bezárul, és megjelenik a kézi fehéregyensúly-beállítás ikonja.
Megjegyzések:
A , lépésben esetleg nehéz lehet a fehér
3
3
papírra élesíteni. Ebben az esetben a beállítást kézi fókuszálással végezze
Mivel a megvilágítás típusától függően a színhőmérséklet más és más, ennek a funkciónak a segítségével természetesebb hatást érhet el.
Ha egyszer kézzel beállította a fehéregyensúlyt, a beállítás akkor is megmarad, ha a kamerát kikapcsolják, vagy az akkumulátort eltávolítják.
A fehéregyensúly nem aktiválható egyszerre az “PROGRAM AE” funkcióban lévő “TWILIGHT” opcióval
(
A Fehéregyensúly nem használható a “SEPIA”
27).
vagy “MONOTONE” funkcióval együtt.
(
24).
A Felvétellel Kapcsolatos Szolgáltatások
1
1
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
MA 27
Áttűnési vagy Úsztatási
Hatások
Ezek a hatások professzionális szintű jelenetváltások készítését teszik lehetővé. Tegye látványosabbá ezekkel az átmenetekkel a jelenetek közti váltásokat. Az áttűnés vagy úsztatás a videofelvétel indításakor és leállításakor működik.
1
Állítsa az üzemmódkapcsolót “REC”
1
állásba (9). Állítsa a felvételi üzemmódot M állásba
2
2
(9).
Állítsa be a FUNCTION menü-ben lévő
3
3
“WIPE/FADER” funkciót (墌 20).
4
Az áttűnéssel történő megjelenítés vagy
4
elhalványítás, illetve a be- és kiúsztatás aktiválásához nyomja meg a Felvétel indítása/leállítása gombot.
Megjegyzés:
A Felvétel indítása/befejezése gomb nyomva tartásával meghosszabbíthatja az áttűnést vagy az úsztatást.
WIPE/FADER
[OFF]: Letiltja a funkciót.
WHITE :
Megjelenítés vagy elhalványítás áttűnéssel fehér alapon.
BLACK :
Megjelenítés vagy elhalványítás áttűnéssel fekete alapon.
SLIDE :
A kép beúszik jobbról balra, vagy kiúszik balról jobbra.
SCROLL :
A jelenet alulról beúszik felfelé a fekete képernyőre, vagy felülről lefelé eltűnik, fekete képernyőt hagyva maga után.
[ ] = Gyári beállítás
AE Program, Hatások és
Zársebesség-effektusoks
Állítsa az üzemmódkapcsolót “REC”
1
1
állásba (墌 9). Állítsa a felvételi üzemmódot “M” állásba
2
2
(9). Állítsa be a “FUNCTION”-ben lévő
3
3
“EFFECT”, “PROGRAM AE” vagy “SHUTTER” funkciót (墌 19).
A kiválasztott hatás kb. 2 másodpercig látható lesz, mielőtt a videokamera visszatér a menüképernyőhöz.
Megjegyzések:
A zársebesség-effektus nem használható “NIGHT” üzemmódban.
Amikor a tárgy túlzottan fényes vagy tükröző, akkor függőleges csíkok jelenhetnek meg (csóva-jelenség). A csóva-jelenség akkor fordul elő leggyakrabban, amikor a “SPORTS” téma vagy a “SHUTTER 1/500 és 1/4000” valamelyik üzemmódja van kiválasztva.
PROGRAM AE
[OFF]:
Letiltja a funkciót.
SPORTS (Változtatható zársebesség: 1/250 – 1/4000):
Ez a beállítás lehetővé teszi gyorsan mozgó témák képkockánként történő felvételét, mely ezáltal életszerű, stabil lejátszást biztosít. Minél rövidebb a zársebesség, annál sötétebb lesz a kép. A zársebesség-funkciót jó megvilágítási viszonyok esetén használja.
SNOW :
Olyan témáknál biztosít kiegyenlítést, amelyek túl sötétnek tűnnek a túlzottan világos környezetben, mint például hóban.
SPOTLIGHT :
Olyan témáknál biztosít kiegyenlítést, amelyek túl világosnak tűnhetnek rendkívül erős közvetlen megvilágításnál, mint például reflektorfényben.
TWILIGHT :
Természetesebbé teszi az este készülő jeleneteket. A fehéregyensúly (墌 26) alapbeállítása “AUTO”. Twilight (szürkületi) üzemmódban a videokamera a fókuszt kb. 10 m-től végtelenig automatikusan állítja. 10 m-nél rövidebb távolságok esetén használja a manuális fókuszt.
MAGYAR
28 MA
1
1
2
2
1
1
6
6
3
3
4
4
NIGHT : A sötét témákat vagy területeket fényesebbé teszi, mint amilyenek akár jó megvilágítás esetén lennének. Bár a rögzített felvétel nem szemcsés, a nagy zársebesség miatt szaggatottnak tűnhet. Az éjszakai üzemmód használatakor esetleg nehéz lehet a videokamera fókuszálása. Ennek elkerülése érdekében javasoljuk, hogy használjon állványt.
[ ] = Gyári beállítás
Szolgáltatások
EFFECT
A Felvétellel Kapcsolatos
[OFF]: Letiltja a funkciót.
SEPIA :
A képnek régi fényképekre emlékeztető barnás árnyalata lesz.
MONOTONE : A felvétel a klasszikus filmekhez hasonlóan fekete-fehér lesz.
CLASSIC :
A felvételhez stroboszkopikus hatást ad. STROBE :
A kép egymást követő pillanatfelvételekre fog emlékeztetni.
MIRROR : A kijelző bal oldalán tükörképet hoz létre, a másik oldalon megjelenített normál kép mellé illesztve.
[ ] = Gyári beállítás
SHUTTER
[OFF]: Letiltja a funkciót.
SHUTTER 1/50:
A zársebesség 1/50 másodperces értékre van rögzítve. A televízió-képernyőről készített felvételeken általában megjelenő fekete sávok így keskenyebbek lesznek.
SHUTTER 1/120:
A zársebesség 1/120 másodperces értékre van rögzítve. A neonfényben vagy higanygőzlámpánál készített felvételeknél megjelenő villódzás ezzel csökkenthető.
SHUTTER 1/500 / SHUTTER 1/4000: (Tanulmányozza a “PROGRAM AE”­“SPORTS” üzemmód leírását.)
[ ] = Gyári beállítás
Editing
é
Szerkeszt
s
Másolás Videomagnóra
A videokamera lejátszóként történő használata
1
Kövesse a “Csatlakozás
1
Televíziókészülékhez vagy Videomagnóhoz” (18), fejezetben lévő utasításokat, és kösse össze a videokamerát a videomagnó bemeneti csatlakozóival.
6
Vegezze el a kovetkező lepeseket
2
2
(18).
Indítsa el a felvételt a videomagnón attól a
3
3
ponttól, ahonnan el akarja kezdeni a másolást. (Kövesse a videomagnó használati útmutatóját.)
4
A másolás befejezéséhez állítsa le a
4
felvételt a videomagnón, majd állítsa le a lejátszást a videokamerán.
Kiválasztható, hogy a csatlakoztatott televíziókészülék képernyőjén megjelenjenek-e az alábbi paraméterek
Dátum és ídő Állítsa a “DATE/TIME” opciót “ON” vagy “OFF” állásba (21).
Időkód Állítsa a “TIME CODE” opciót “OFF” vagy “ON” állásba (墌 21).
K ép er n yő n m eg je l en ő Állítsa az “ON SCREEN” opciót “OFF”, “LCD” vagy “LCD/TV” állásba (墌 21).
Megjegyzés:
Javasoljuk, hogy akkumulátor-egység helyett a hálózati adaptert használja áramforrásként.
(11)
1
6
1
A Felvétellel Kapcsolatos Szolgáltatások
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
4
4
Másolás (digitális
másolás) DV-aljzattal
Ellátott Videoegységre
A videokamerán lévő rögzített jeleneteket is átmásolhatja más, DV-aljzattal ellátott videoegységre. Mivel digitális jelek kerülnek továbbításra, a kép és a hang gyakorlatilag minőségromlás nélkül átmásolható.
A DV OUT kimenethez
MA 29
Megjegyzések:
Javasoljuk, hogy akkumulátor-egység helyett a hálózati adaptert használja áramforrásként (墌 11).
Ha másolás közben a lejátszó üres szalagrészt vagy zavart képet játszik le, a másolás leállhat, hogy az ne kerüljön felvételre.
A DV-kábel megfelelő csatlakoztatása mellett is előfordulhat, hogy nem jelenik meg kép a . lépésben.Ebben az esetben kapcsolja ki a készülékeket, és csatlakoztassa ismét a videokamerát.
DV-kábel használata esetén győződjön meg arról, hogy a külön megvásárolható JVC VC­VDV204U vagy VC-VDV206U DV típust használja.
4
4
Kábelszűrő
DV-aljzattal rendelkező videoegység
A videokamera lejátszóként történő használata
1
Ügyeljen arra, hogy az összes készülék ki
1
legyen kapcsolva. Az ábra szerint, DV-kábellel csatlakoztassa
2
2
a videokamerát a DV bemeneti aljzattal ellátott videoegységhez.
A videokamerán indítsa el a lejátszást.
3
3
(16).
4
Indítsa el a felvételt a videoegységen attól a
4
ponttól, ahonnan el akarja kezdeni a másolást. (Kövesse a videoegység használati útmutatóját.)
5
A másolás befejezéséhez állítsa le a
5
felvételt a videoegységen, majd állítsa le a lejátszást a videokamerán.
DV-kábel (külön megvásárolható)
A DV IN kimenethez
MAGYAR
30 MA
A Felvétellel Kapcsolatos Szolgáltatások
Csatlakozás Személyi
Számítógéphez
A DV OUT kimenethez
Kábelszűrő
DV-kábel (külön megvásárolható)
Kábelszűrő
A DV­csatlakozóhoz
vagy
DV csatlakozóval és a személyi számítógépre telepített vagy a kereskedelemben kapható szoftverrel a mozgóképek átvihetők a személyi számítógépre.
Ha Windows® XP-t használ, akkor a Windows Messenger-t az Interneten keresztül történő videokonferencia lebonyolítására használhatja a videokamera segítségével. A részletekért forduljon a Windows® Messenger súgójához.
Megjegyzések:
Javasoljuk, hogy akkumulátor-egység helyett a hálózati adaptert használja áramforrásként (墌 11).
DV-kábel használatakor bizonyosodjon meg arról, hogy a külön megvásárolható JVC VC-VDV206U vagy VC-VDV204U típusú DV-kábelt használja a számítógép DV-csatlakozóaljzatának típusától (4 vagy 6 tûs) fűggően.
A dátum- és időinformáció nem vihető át a számítógépre.
Tanulmányozza át a PC és a szoftver használati útmutatóját.
A számítógéptől vagy a tömörítőkártyától függően a rendszer lehet, hogy nem működik megfelelően.
Ha a DV kábel videokamerához történő csatlakoztatása után nem működik a rendszer, indítsa újra a videokamerát.
A Microsoft Corporation bejegyzett védjegyei vagy védjegyei az Egyesült Államokban és/vagy más országokban.
®
és a Windows® a Microsoft
®
DV-csatlakozóval rendelkező számítógép
Ha a videokamerát DV-kábel segítségével csatlakoztatja a számítógéphez, győződjön meg róla, hogy az alábbi lépéseket követi. A kábel nem megfelelő csatlakoztatása a videokamera és/vagy a számítógép hibás működését okozhatja.
Először a számítógéphez csatlakoztassa a DV-kábelt, és csak ezután a videokamerához.
A DV-kábel (csatlakozók) csatlakozását helyesen, a DV-csatlakozó alakjának megfelelően alakítsa ki.

Hibaelhárítás

MA 31
Ha az alábbi lépések elvégzése után sem szűnik meg a probléma, forduljon a legközelebbi JVC márkakereskedőhöz.
Probléma Lehetséges ok Elhárítás
Nem lehet felvételt készíteni.
Erős fénnyel megvilágított tárgy felvételekor függőleges vonalak jelennek meg.
Ha felvétel során a kijelzőt közvetlen napfény éri, rövid időre pirossá vagy feketévé válik.
A videokamera nem fókuszál automatikusan.
A kép olyan, mintha a zársebesség túlságosan kicsi lenne.
Az LCD kijelzőn megjelenő képek sötétnek vagy fehéresnek tűnnek.
Nem jelenik meg a kép az LCD kijelzőn.
Furcsa a képarány. H Ha a lejátszott videofelvételnek
A szalag törlésvédelmi csúszkája “SAVE” állásban van.
A “TAPE END” üzenet jelenik meg.
A kazettatartó fedele nyitva van.
Ez nem hibajelenség.
Ez nem hibajelenség.
A fókuszálás manuális
üzemmódra van állítva.
A lencse piszkos vagy páralecsapódás van rajta.
Ha sötétben készít felvételt és a “GAIN UP” funkció “AUTO” állásban van, a készülék különösen érzékeny a megvilágítással szemben.
Alacsony hőmérsékletű helyen az LCD kijelző karakterisztikája miatt a megjelenő képek sötétek lesznek. Ez nem hibajelenség.
Az LCD kijelző fényereje túl sötétre van állítva.
H Állítsa a szalag írásvédelmi
csúszkáját “REC” állásba. (13)
H Cserélje ki a készülékben lévő
kazettát üres kazettára. (墌 13)
H Zárja be a kazettatartó fedelét
H Állítsa a fókuszálást automatikus
üzemmódra. (墌 24)
H Tisztítsa meg a lencsét, és
ellenőrizze újra a fókuszt. (墌 24)
H Ha azt szeretné, hogy a
megvilágítás természetesebbnek hasson, állítsa a “GAIN UP” funkciót “AGC” vagy “OFF” állásba. (墌 20)
H Állítsa be az LCD kijelző
fényességét és hajlásszögét. (8, 13)
H Állítsa be az LCD kijelző fényerejét.
(13)
furcsa a képaránya, módosítsa a “16:9 OUTPUT” beállításokat. (21, 23)
A készülék nincs áramforráshoz csatlakoztatva.
Az áramforrás nincsen megfelelően csatlakoztatva.
Az akkumulátor nincsen megfelelően csatlakoztatva.
Az akkumulátor lemerült.
H Csatlakoztassa megfelelően a
hálózati adaptert. (墌 11)
H Vegye le az akkumulátort, majd
határozottan illessze vissza a helyére. (墌 11)
H Cserélje ki a lemerült akkumulátort
teljesen feltöltöttre. (墌 11)
MAGYAR
32 MA
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Elhárítás
A videokamera POWER/ CHARGE jelzőfénye töltés alatt nem világít.
A szalag forog, de nincs kép.●A TV készülékének van AV
Lejátszás közben zaj jelenik meg, vagy nincs lejátszott kép, és a képernyő kék lesz.
Elemállapot nem jelenik meg.●Az AC-adapter
Szélsőségesen alacsony vagy magas hőmérsékletű helyeken a töltés nehézkes.
Az akkumulátor nincsen megfelelően csatlakoztatva.
bemeneti csatlakozója, de a készülék nincs VIDEO üzemmódba állítva.
A kazettatartó fedele nyitva van.
csatlakoztatva van a kamerához.
A kamera automatikusan kikapcsolt.
H
Az akkumulátor védelme érdekében javasoljuk, hogy a töltést 10˚C és 35 ˚C között végezze. (
H
Vegye le az akkumulátort, majd határozottan illessze vissza a
helyére. (
H
A televíziókészülék üzemmódj át vagy csatornaválasztóját állítsa be a videolejátszásnak megfelelően.
18)
(
H
Zárja be a kazettatartó fedelét.
13)
(
H
Tisztítsa meg a videofejeket a külön megvásárolható tisztítókazetta segítségével.
H
Húzza ki az AC-adaptert a kamerából.
H
A kamerát kapcsolja ki, majd kapcsolja ismét be.
11)
33)
Figyelmeztető Jelzés Jelentés/Megoldás
Affiche l'énergie restante de la batt Az akkumulátor töltöttségi szintjét
Feltöltött
Lemerült
SET TO MANUAL MODE
TAPE END LENS CAP
SET DATE/TIME!
CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION TAB
UNIT IN SAFEGUARD MODE REMOVE AND REATTACH BATTERY OR DC PLUG
UNIT IN SAFEGUARD MODE EJECT AND REINSERT TAPE
* A fenti két hibaüzenet megjelenésekor a videokamera automatikusan kikapcsol. Ismét ellenőrizze,
amikor a jelzés eltűnik. Ha nem, ismét használhatja a videokamerát. Amennyiben ismét hibaüzenetet kap, forduljon a legközelebbi JVC márkakereskedőhöz.
jelzi ki.
Ha az akkumulátor töltöttségi szintje nagyon alacsony, a töltöttségiszint-kijelző villogni kezd. Ha az akkumulátor lemerül, a készülék automatikusan kikapcsol.
Akkor jelenik meg, amikor AUTO üzemmód A (墌9) közben kísérli meg
Menübeállítások”, “Háttérvilágítás kompenzáció” vagy a “Kézi
a élességállítás
Akkor jelenik meg, ha felvétel vagy lejátszás közben a szalag véget ér.
Bekapcsolás után 5 másodpercig látható, ha a lencsevédő a kamerára van helyezve vagy sötét van.
Akkor jelenik meg, ha a dátum és az idő nincs beállítva. (墌12)
Az óra beépített eleme kimerült, ezért a korábban beállított dátumot és időt újra be kell állítani. Az elem kicseréltetéséhez lépjen kapcsolatba a legközelebbi JVC márkakereskedővel.
Akkor jelenik meg, ha kazetta van a készülékbe helyezve, amikor az üzemmódkapcsoló
Villog, ha nincs kazetta a készülékben.
Akkor jelenik meg, ha az írásvédelmi csúszka miközben az üzemmódkapcsoló
Hibaüzenetek (01, 02 vagy 06). A hiba orvoslása: Távolítsa el és helyezze vissza az akkumulátort, illetve húzza ki, majd csatlakoztassa ismét a tápegységet*.
03 vagy 04 jelű hibaüzenet. A hiba orvoslása: Vegye ki, majd helyezze vissza a kazettát*.
megváltoztatását.
“REC”
állásban van.
“REC”
“SAVE”
állásban van.
állásban van,
Akkumulátor-egységek
A mellékelt akkumulátor­egység lítium-ion akkumulátor. A mellékelt vagy vásárolt akkumulátor­egység használata előtt feltétlenül olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket:
A veszélyek elkerülése érdekében
...ne dobja tűzbe az akkumulátort. ...ne zárja rövidre az érintkezőket. Győződjön
meg arról, hogy szállítás közben a mellékelt akkumulátor-kupak az akkumulátoron van. Ha nem találja a kupakot, szállítsa az akkumulátort műanyag zacskóban.
...ne alakítsa át vagy szedje szét az akkumulátort. ...ne tegye az akkumulátort 60˚C-nál melegebb
helyre, mert az akkumulátor túlmelegedhet, felrobbanhat vagy meggyulladhat.
...csak az előírt akkumulátortöltőt használja.
A meghibásodás elkerülése és az élettartam megnövelése érdekében
...ne tegye ki az akkumulátort indokolatlan
rázkódásnak.
...az akkumulátor töltését csak az alább
megadott tartományba eső hőmérsékletű helyiségben végezze. Kémiai reakcióval működő akkumulátor a hideg lassítja a kémiai reakciót, míg a meleg meggátolhatja a teljes feltöltést.
...tárolja hűvös, száraz helyen. A hosszabb ideig
tartó magas hőmérséklet meggyorsítja a természetes kisülést, és megrövidíti az élettartamot.
...ha hosszabb ideig tárolja az akkumulátort, 6
hónaponként teljesen töltse fel, és teljesen merítse le.
...vegye ki az akkumulátort az
akkumulátortöltőből vagy a használaton kívül is feszültség alatt lévő készülékből, mert néhány gép kikapcsolt állapotban is vesz fel áramot.
A lítium-ion akkumulátorok előnyei
A lítium-ion akkumulátorok kisméretűek, ugyanakkor nagy kapacitásúak. Ha azonban alacsony (10˚C alatti) hőmérsékletnek vannak kitéve, a használati idejük lecsökken, és üzemképtelenné válhatnak. Ilyenkor az akkumulátort rövid időre tegye a zsebébe vagy más meleg, védett helyre, majd tegye vissza a videokamerába.
Érintkezők

Figyelmeztetések

MA 33
MEGJEGYZÉSEK:
Töltés közben vagy használat után a melegedés természetes jelenség.
Hőmérsékleti tartományok
Akkumulátor-töltés: 10˚C és 35˚C között. Működési hőmérséklet: 0˚C és 40˚C között. Tárolás: -20˚C és 50˚C között.
Minél alacsonyabb a hőmérséklet, annál hosszabb időt vesz igénybe az újratöltés.
A töltési időtartamok teljesen lemerült akkumulátor-egységre vonatkoznak.
Kazetták
A kazetták helyes használata és tárolása érdekében feltétlenül olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket:
Használat közben
...győződjön meg arról, hogy a kazetta Mini DV
jelzésű.
... vegye figyelembe, hogy ha felvételt tartalmazó
szalagra készít felvételt, az a szalagon lévő korábbi video- és hangfelvételt automatikusan törli.
...győződjön meg arról, hogy a kazettát
megfelelően helyezi be.
... ne helyezze be és vegye ki ismételten a kazettát,
amennyiben a szalagot nem használja. Ez meglazítja a szalagot, és a kazetta károsodhat.
...ne nyissa fel a kazetta elülső fedelét. Ellenkező
esetben pornak és ujjlenyomatoktól származó szennyeződésnek teszi ki a szalagot.
A kazettákat tárolja
...a fűtőtestektől és más hőforrásoktól távol. ...közvetlen napsugárzástól védve. ...olyan helyen, ahol nem éri őket indokolatlan
ütődés vagy rázkódás.
... ahol nincsenek erős mágneses térnek kitéve (mint
amilyet például a motorok, transzformátorok vagy mágnesek gerjesztenek).
...álló helyzetben, az eredeti tokjukban.
MAGYAR
34 MA
Figyelmeztetések
LCD Kijelző
Az LCD kijelző meghibásodásának elkerülése érdekében
...ne nyomja meg erősen, vagy üsse meg.
Az élettartam meghosszabbítása érdekében
...ne dörzsölje durva ronggyal.
Fő Egység
A biztonság érdekében
...ne nyissa fel a kamera burkolatát. ...ne szerelje szét, illetve ne alakítsa át a
készüléket.
...ne zárja rövidre az akkumulátor-egység
érintkezőit. Használaton kívül tartsa távol fémtárgyaktól.
...ne engedje, hogy gyúlékony anyag, víz vagy
fémtárgy kerüljön a készülékbe.
...ne távolítsa el az akkumulátor-egységet, illetve
ne szüntesse meg a tápellátást a készülék bekapcsolt állapotában.
...ne hagyja az akkumulátor-egységet a
videokamerában, ha azt nem használja.
Kerülje a készülék használatát,
...ahol nagy a por vagy magas a páratartalom. ...ahol korom vagy gőz érheti, pl. tűzhely mellett. ...ahol erős rázkódásnak vagy rezgésnek van
kitéve.
...erős mágneses vagy elektromos teret keltő
berendezések (pl. hangszórók, műsorszóró antennák stb.) közelében.
...olyan helyen, ahol a hőmérséklet különösen
magas (40˚C fölötti) vagy nagyon alacsony (0˚C alatti).
NE tegye ki a készüléket
...50˚C-nál magasabb hőmérsékletű helyen. . .. tú l sz ára z (3 5 % a latt i), vagy nag yon m aga s
(80 % feletti) páratartalmú helyen.
...közvetlen napsugárzásnak kitett helyen. ...lezárt autóban nyáron. ...fűtőtest közelében.
A készülék védelme érdekében
...ne tegye ki nedvesség hatásának. ...ne ejtse le vagy üsse oda kemény tárgyakhoz. ...ne tegye ki szállítás közben rázkódásnak vagy
erős rezgésnek.
...ne irányítsa a lencsét hosszú ideig nagyon
fényes tárgyra.
...ne engedje, hogy a lencsét közvetlen
napsugárzás érje. ...ne tartsa a kamerát az LCD kijelzőnél fogva. ...ne lengesse erősen, amikor a kéziszíjat vagy a
marokpántot használja. ...ne lengesse erősen a puha kameratokot, ha a
kamera benne van.
A fejek szennyezettsége az alábbi
problémákat okozhatja:
...Lejátszáskor nincs kép. ...Lejátszás közben zajcsíkok jelennek meg. ...Felvételkészítéskor vagy lejátszáskor a “”
fejszennyezettségre figyelmeztető jelzés jelenik
meg.
...Nem lehet megfelelõ módon felvételt készíteni.
Ezekben az esetekben használja a külön megvásárolható tisztítókazettát. Helyezze be a kazettát, és játssza le. Ha a tisztítókazettát egymást követően többször használja, a videofejek megsérülhetnek. A videokamera körülbelül 20 másodperc időtartamú lejátszás után automatikusan kikapcsol. Tanulmányozza át a tisztítókazetta útmutatóját is. Ha a tisztítókazetta használatát követően a probléma továbbra is fennáll, forduljon a legközelebbi JVC márkakereskedőhöz. A videofejek és videoszalag mozgatását végző mechanikus alkatrészek idővel elkoszolódhatnak és elkophatnak. A tiszta kép fenntartása érdekében kb. 1000 órás használat után ajánlott az időszakos átvizsgálás. Az időszakos átvizsgálással kapcsolatban forduljon a legközelebbi JVC márkakereskedőhöz.
Figyelmeztetések
Felhasználói Karbantartás
././
MA 35
A páralecsapódásról
Megfigyelhette, hogy ha hideg folyadékot önt egy pohárba, annak külső felületén vízcseppek jelennek meg. Ugyanez a jelenség játszódik le a videokamera fejdobján, amikor hideg helyről meleg helyre viszi, hideg szoba felfűtését követően, nagy páratartalmú helyen vagy amikor közvetlenül a légkondicionálóból kijövő hideg levegő útjába teszi.
A fejdobra lecsapódott pára a videoszalag komoly károsodását okozhatja, és a videokamera belső meghibásodásához is vezethet.
CONDENSATION, OPERATION
PAUSED PLEASE WAIT
Páralecsapódás bekövetkeztében jelenik meg. Ha ezt az üzenetet látja, várjon legalább 1 órát, amíg a páracseppek elpárolognak.
Komoly meghibásodás
Ha hibás működést észlel, azonnal kapcsolja ki a készüléket, és keresse fel a legközelebbi JVC márkakereskedőt.
A videokamera mikroszámítógép által vezérelt eszköz. A külső zaj és zavar (TV-készülékből, rádióból stb.) akadályozhatja a helyes működésben. Ilyen esetben először távolítsa el a tápforrást (az akkumulátor-egységet, a hálózati adaptert stb.), és várjon néhány percet. Ezután csatlakoztassa újból a tápforrást, és a szokásos módon vegye használatba a készüléket.
A Kamera Tisztítása
Tisztítás előtt kapcsolja ki a videokamerát, valamint távolítsa el az akkumulátor-egységet és a hálózati adaptert.
A burkolat tisztítása
Puha kendővel finoman törölje le. A makacs szennyeződések eltávolításához a kendőt tegye hígított, kíméletes szappanoldatba, és csavarja jól ki. Ezután törölje át újra száraz kendővel.
Az LCD kijelző tisztítása
Puha kendővel finoman törölje le. Legyen óvatos, nehogy károsítsa a kijelzőt.
A lencse tisztítása
Porfújókefével fújja le, majd óvatosan törölje le lencsetörlő papírral.
MEGJEGYZÉSEK:
Kerülje az erélyes tisztítószerek, mint például a benzin vagy az alkohol használatát.
A tisztítást csak azután szabad elvégezni, hogy az akkumulátor-egységet eltávolította és az áramforrásokat is kihúzta.
Penészedés alakulhat ki, ha a lencsét piszkosan hagyják.
Ha tisztítószert vagy vegyszerrel átitatott kendõt használ, tartsa be a szóban forgó termék elõvigyázatossági szabályait.
MAGYAR
36 MA
Műszaki Adatok
Kamera
Általános Tudnivalók Digitális Videokamerához
Tápegység
11 V egyenfeszültség (hálózati adapterrel) 7,2 V egyenfeszültség (akkumulátor-egységgel)
Energiafogyasztás
kb. 2,6 W
Méretek (sz x m x m)
71 mm x 77 mm x 117 mm
Tömeg
Kb. 385 g (akkumulátor, kazetta és lencsevédő nélkül) Kb. 455 g (akkumulátorral, kazettával és lencsevédővel együtt)
Mňködési hőmérséklet
0 ˚C – 40 ˚C
Mňködési páratartalom
35% – 80%
Tárolási hőmérséklet
-20 ˚C és 50 ˚C között
Érzékelő
1/6 hüvelykes CCD
Objektív
F 2,0 - 4,7 f = 2,3 mm – 78,2 mm, 34:1 nagyítású zoomobjektív
Szňrő átmérője
ø27 mm
LCD kijelző
2,4 hüvelyk képátlójú LCD panel/TFT aktív mátrixrendszerň
Hangszóró
Monó
Formátum
DV formátum (SD üzemmód)
Jelformátum
PAL szabványú
Felvételi/lejátszási formátum
Video: Digitális komponensfelvétel Audio: PCM Digitális felvétel, 32 kHz 4-csatorna (12-BIT), 48 kHz 2-csatorna (16-BIT)
Kazetta
Mini DV kazetta
Szalagsebesség
SP: 18,8 mm/s, LP: 12,5 mm/s
Maximális felvételi idő (80 perces kazettát használva)
SP: 80 perc, LP: 120 perc.
Csatlakozókhoz
AV
Videokimenet: 1,0 V (p-p), 75 Ω, analóg Audiokimenet: 300 mV (rms), 1 kΩ, analóg, sztereó
DV
Bemenet: 4-tű, IEEE 1394 kompatíbilis
AC-adapter
Hálózati tápfeszültség
110 V és 240 V közötti váltakozó feszültség d, 50 Hz/60 Hz
A mňszaki adatok SP üzemmódra vonatkoznak, ha nincs másképpen feltüntetve. A tévedések és a kihagyások joga fenntartva. A konstrukció és a mňszaki adatok előzetes értesítés nélkül megváltozhatnak.
Kimenet
11 V egyenfeszültség G, 1 A
Szimbólumok

Tárgymutató

E
MA 37
S
16:9 Oldalarányú széles-
vásznú üzemmód ... 21, 23
A
A dátum és az idő
beállítása ...................... 12
A hangszóró
hangerejének ................ 16
A Menübeállítások
Megváltoztatása ... 19 – 23
Adat-akkumulátor ............. 11
AE program, Hatások és
Zársebesség-
effektusoks ................... 27
Áttűnési vagy úsztatási
hatások ........................ 27
Automata/manuális
üzemmód ....................... 9
Az akkumulátor-egység
használata .................... 11
Az állvány felszerelése ....... 7
B
Bemutató üzemmód ......... 22
Blendenyílás-zárolás ........ 25
C
Csatlakozás személyi
számítógéphez ............. 30
Csatlakoztatás
televíziókészülékhez vagy
videomagnóhoz ............ 18
D
Digitális képstabilizátor
(Digital Image Stabiliser
DIS) .............................. 20
Ellenfény-kompenzáció ....25
Expozíció-vezérlés ............24
F
Fehéregyensúly-
beállítás ........................26
Fényerejének ........13, 21, 23
G
Gyorsnézet .......................14
H
Hangjelzés ........................22
Hang-üzemmód ................21
Hatások üzemmódja .........28
Hibaelhárítás .....................31
I
Időkód ........................21, 23
K
Kazetta behelyezése .........13
Képernyőn
megjelenő ...............21, 23
M
Manuális fókuszálás .........24
Másolás ......................28, 29
N
Nyelvi Beállítások .............12
P
Pontszerű expozíció-
vezérlés ........................25
Szabályozókarról ................5
Szalagsebesség
(REC MODE) .................21
Szélzaj-csökkentés ...........20
U
Üreshely-keresés ..............17
Z
Zársebesség-effektus .......28
Zoomolás ..........................20
MAGYAR
2 PO
Przeczytaj Najpierw!
Przed rozpoczęciem ważnego nagrania należy wykonać nagranie próbne.
Nagranie próbne należy odtworzyć, aby upewnić się, że obraz i dźwięk zostały nagrane prawidłowo.
Przed użyciem urządzenia zalecane jest wyczyszczenie głowic wizyjnych.
Jeśli kamera nie była używana przez pewien czas, głowice mogą być brudne. Zalecane jest okresowe czyszczenie głowic wizyjnych przy użyciu kasety czyszczącej (wyposażenie opcjonalne).
Kasety z taśmą i kamere należy przechowywać odpowiednich warunkach.
Głowice wizyjne mogą brudzić się szybciej, jeśli kasety z taśmą i kamera są przechowywane w miejscu zakurzonym. Kasetę z taśmą należy wyjąć z kamery i przechowywać w pudełku na kasetę. Kamerę należy przechowywać w torbie lub innym opakowaniu.
Ważne nagrania należy wykonywać, korzystając z trybu SP (Standardowy Grać).
Tryb LP (Długa Grać) umożliwia wydłużenia nagrania o 50% w porównaniu z trybem SP (Standardowy Grać), ale w zależności od właściwości taśmą i środowiska użytkowania w czasie odtwarzanią mogą pojawić się zakłócenia możaikowe.
Dlatego do wykonywania ważnych nagrań zalecany jest tryb SP.
Bezpieczeństwo i niezawodność.
Zalecane jest stosowanie w kamerze wyłącznie oryginalnych akumulatorów i akcesoriów firmy JVC.
Niniejszy produkt zawiera opatentowane i zastrzeżone w inny sposób technologie oraz dziala wyłącznie z akumulatorem typu JVC Data Battery. Należy używać akumulatorów JVC BN-VF808U/BN­VF815U/BN-VF823U. Używanie zwykłych akumulatorów innych niż JVC może spowodować uszkodzenie wewnętrznego ukladu ładowania.
Należy używać wyłącznie kaset z oznaczeniem Mini DV .
Należy pamiętać, że kamera ta nie jest zgodna z innymi cyfrowymi formatami wideo.
Zalecane jest używanie kaset firmy JVC.
Kamera jest zgodna ze wszystkimi dostępnymi komercyjnie kasetami spełniającymi standard MiniDV, ale kasety firmy JVC zostały zaprojektowane i zoptymalizowane w celu zwiększenia wydajnożci kamery.
Należy pamiętać o tym, że kamera jest przeznaczona do użytku osobistego.
Używanie jej do celów komercyjnych bez odpowiedniego zezwolenia jest zabronione. (Nawet w przypadku nagrywania wydarzeń, takich jak pokazy, występy czy wystawy, wyłącznie na własny użytek, zdecydowanie zalecane jest wcześniejsze uzyskanie zezwolenia.)
NIE NALEŻY pozostawiać urządzenia
- w miejscach, w których temperatura
przekracza 50˚C.
- w miejscach o skrajnie niskiej (poniżej 35%)
lub skrajnie wysokiej (80%) wilgotności.
- w miejscach narażonych na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych.
- latem w zamkniętym samochodzie.
- w pobliżu grzejnika.
M
onitor LCD został wykonany przy użyciu
bardzo precyzyjnej technologii. Jednak
mogą być na nim stale widoczne czarne lub świecące jasno punkty (czerwone, zielone lub niebieskie). Punkty te nie są nagrywane na taśmie. Nie wynika to z uszkodzenia urządzenia. (Punkty efektywne: powyżej 99,99%).
Nie należy pozostawiać podłączonego akumulatora, gdy kamera nie jest używana. Regularnie należy sprawdzać, czy urządzenie działa.
Należy również przeczytać sekcję “Ostrzeżenia” znajdującą się na stronach 33 - 35.
Uwagi Dotyczące Akumulatorów
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie wolno
demontować akumulatorówani wystawiać ich na działanie ognia lub wysokiej temperatury, co grozi pożarem lub wybuchem.
OSTRZEŻENIE! Nie należy dopuszczać do kontaktu akumulatora lub jego styków z metalami, ponieważ może to spowodować spięcie i wywołanie pożaru.
Aby wyłączyć demonstrację, ustaw opcję “TRYB DEMO” na “WYŁ.” (墌 19, 22).
Środki Ostrożności
PO 3
OSTRZEŻENIE: ABY WYKLUCZYĆ RYZYKO POŻARU LUB PORAŻENIA, NIE NALEŻY WYSTAWIAĆ URZDZENIA NA DZIAŁANIE WODY ANI WILGOCI.
OSTRZEŻENIA:
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie wolno otwierać obudowy. Wewnątrz nie ma żadnych czężci, które wymagają obsługi ze strony użytkownika. Naprawę należy zlecać wykwalifikowanym fachowcom.
Jeżeli zasilacz prądu zmiennego nie będzie używany przez dłuższy czas, zaleca się odłączenie kabla zasilającego od gniazda sieciowego.
OSTRZEŻENIA:
Ta kamera współpracuje z sygnałami systemu telewizji kolorowej PAL. Nie można jej wykorzystywać do odtwarzania materiałów na odbiorniku telewizyjnym w innym systemie. Jednak nagrywac na zywo i odtwarzac nagrania na wyswietlaczu LCD można wszedzie.
Niniejszy produkt wykorzystuje opatentowane oraz chronione innymi prawami własnożci rozwiązania i może działać tylko z akumulatorami JVC Data Battery. Należy używać akumulatora BN­VF808U/BN-VF815U/BN-VF823U firmy JVC, a do jego ładowania lub zasilania kamery z gniazda sieciowego należy używać wielonapięciowego zasilacza znajdującego się w zestawie. (Może zaistnieć potrzeba skorzystania z odpowiedniego adaptera przejżciowego w celu dopasowania wtyczki do różnych konstrukcji gniazd sieciowych w różnych krajach.)
UWAGI:
Tabliczka znamionowa (płytka z numerem seryjnym) oraz ostrzeżenie dotyczące bezpieczeństwa znajdują się na spodzie i/ lub w tylnej czężci urządzenia.
Dane znamionowe i ostrzeżenie dotyczące bezpieczeństwa w przypadku zasilacza sieciowego znajdują się na jego wierzchniej i spodniej czężci.
OSTRZEŻENIE:
Akumulatorów nie nalezy narazac na dzialanie zbyt wysokich temperatur, wywolanych np. przez promienie sloneczne, ogien itp.
OSTRZEŻENIE:
Wtyczka zasilająca powinna być łatwo dostępna.
W przypadku instalacji urządzenia w szafce lub na półce należy upewnić się, że wolna przestrzeń z każdej strony jest wystarczająca, aby zapewnić odpowiednią wentylację (przynajmniej (10 cm po obu stronach, u góry i z tyłu). Nie należy blokować otworów wentylacyjnych. (Jeżli otwory wentylacyjne zostaną zablokowane gazetą lub żcierką itd., ciepło może nie być odprowadzane.) Na urządzeniu nie należy stawiać źródeł otwartego ognia, takiego jak płonące żwiece. Przy utylizacji zużytych baterii należy wziąć pod uwagę kwestie ochrony żrodowiska i żciżle przestrzegać miejscowych przepisów i praw okreżlających zasady utylizacji zużytych baterii. Nie należy dopużcić do pochlapania lub zamoczenia urządzenia. Nie wolno używać urządzenia w łazience oraz w miejscach, gdzie występuje woda. Na wierzchu urządzenia nie należy również stawiać pojemników z wodą lub innymi płynami (typu kosmetyki lub leki, wazony, doniczki, filiżanki itd.)
(Przedostanie się wody lub innej substancji płynnej do wnętrza urz dzenia grozi pożarem lub porażeniem pr dem elektrycznym).
Nie kieruj obiektywu prosto w stronę slońca. Może bowiem dojżć do uszkodzenia wzroku, jak również do nieprawidłowego działania układów elektrycznych kamery. Istnieje również ryzyko pożaru lub porażenia prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE:
Poniższe uwagi dotyczą zagrożeń związanych z uszkodzeniem kamery i urazami fizycznymi w przypadku użytkownika. Podczas obsługi należy zawsze odpowiednio zamocować i używać dostępnego paska. Nosząc lub trzymając kamer LCD, można upuścić urządzenie lub spowodować, ze nie b prawidłowo.
Należy uważać, aby palce nie zostały przycięte przez pokrywę gniazda kasety. Kamera nie powinna być używana przez dzieci, ponieważ są one szczególnie podatne na ten typ obrażeń. Statywu nie należy używać w przypadku nierównych i niestabilnych powierzchni. Może się on wywrócić i spowodować poważne uszkodzenie kamery.
OSTRZEŻENIE!
Nie zaleca się pozostawiania kamery na wierzchu odbiornika telewizyjnego z podłączonymi kablami (Audio/Video, S-Video itd.), bowiem zaplątanie się w kable może spowodować zsunięcie się kamery i jej uszkodzenie.
ę
za wyświetlacz
ę
dzie ono dzialać
POLSKI
4 PO
Informacje dla Użytkowników Dotyczące Pozbywania się Zużytych Urządzeń
[Unia Europejska]
Ten symbol oznacza, że po zakończeniu okresu eksploatacji nie należy pozbywać się urządzenia elektrycznego lub elektronicznego wraz z odpadami komunalnymi. Produkt należy dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych przeznaczonych do recyklingu w celu jego właściwej utylizacji, odzyskania i ponownego przetworzenia w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami.
Prawidłowa utylizacjva produktu przyczynia się do zachowania zasobów naturalnych oraz do ochronyśrodowiska i ludzkiego zdrowia przed ewentualnymi szkodliwymi skutkami pozbywania się produktu w nieodpowiedni sposób. Więcej informacji na temat punktu zbiórki oraz recyklingu produktu można uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w firmie zajmującej się wywozem odpadów komunalnych lub w sklepie, w którym zakupiono ten produkt.
Pozbywanie się odpadów w nieprawidłowy sposób jest zagrożone karą przewidzianą w odpowiednich przepisach.
(Użytkownicy instytucjonalni)
W przypadku konieczno ci pozbycia sie produktu należy odwiedzić witrynę internetową www.jvc-europe.com uzyskać informacje na temat zwrotu produktu.
[Kraje poza Unia Europejska]
Produktu należy pozbyć się w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami lub innymi zasadami dotyczącymi utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Uwaga:
Ten sy m b ol obowiązuje wyłącznie w Unii Europejskiej.
, aby
Szanowny Kliencie, [Kraje Unii Europejskiej] Niniejsze urządzenie spełnia wymogi
obowiązujących europejskich dyrektyw i standardów w zakresie kompatybilno ci elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Europejskim przedstawicielem Victor Company of Japan Limited jest:
JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Niemcy
Spis Treści
PO 5
Przygotowania 6
Wyposażenie ...........................................6
Mocowanie Osłony Obiektywu.................. 6
Podłączanie Filtru Rdzeniowego ...............6
Mocowanie Paska na Ramię ..................... 7
Regulacja Paska........................................7
Mocowanie Statywu .................................. 7
Indeks.......................................................8
Wskaźniki Wyżwietlacza LCD..............10
Zasilanie................................................. 11
Ustawienia Języka ................................12
Ustawianie Daty i Godziny ...................12
Regulacja Jasności Wyświetlacza ......13
Wkładanie/Wyjmowanie Kasety ..........13
Tryb Panoramiczny 16:9 .......................13
Nagrywanie I Odtwarzanie 14
Nagrywanie Podstawowe.....................14
Pozostały Czas Dla Tażmy...................... 14
Szybki Podgląd ....................................... 14
Zbliżenie..................................................15
Kod Czasu...............................................15
Nagrywanie Od Żrodka Tażmy ...............15
Zwykłe Odtwarzanie .............................16
Odtwarzanie Zdjęć.................................. 16
Zwykłe Odtwarzanie................................16
Wyszukiwanie Luki.................................. 17
Podłączanie do Telewizora lub
Magnetowidu.....................................18
Informacje o Tym Ppodręczniku
Džwignią kontrolna (9)
Džwignią sterującą można się posługiwać na dwa sposoby.
Przesun dzwignie sterowania w góre/w
A
dól/w lewo/w prawo, aby wybrac odpowiednia funkcje.
1
6
:
9
Funkcje Zaawansowane 19
Menu Szczegółowych Regulacji..........19
Zmiana Ustawień Menu........................19
Menu Nagrywania .................................20
Menu Odtwarzania................................23
Funkcje Nagrywania .....................24
Ręczne Ustawianie Ostrożci................24
Kontrola Ekspozycji..............................24
Blokada Przysłony.................................25
Kompensacja Przeciwożwietlenia.......25
Punktowa Kontrola Ekspozycji............25
Regulacja Balansu Bieli........................26
Raęczna Regulacja Balansu Bieli ........26
Efekt Płynnego Pojawiania się/
Zanikania Obrazu ..............................27
Program Automatycznej Ekspozycji
(AE), Efekty I Efekty Migawki ...........27
Edycja.............................................28
Kopiowanie Na Magnetowid ................28
Kopiowanie Na Urządzenia Wideo
Wyposażonego W Gniazdo DV
(Kopiowanie Cyfrowe).......................29
Podłączanie Do Komputera
Osobistego............................................ 30
Informacje Dodatkowe 31
Rozwizywanie Problemów..................31
Ostrzeżenia............................................33
Konserwajca..........................................35
Dane Techniczne...................................36
Skorowidz ..............................................37
Czynnożć Aby Wybrać
FOCUS Przesuń dźwignię sterującą w
4/9
8
5
3
B Naciżnij dźwignię sterującą, aby wybrać
SET.
górę. Przesuń dźwignię sterującą w
prawo.
16:9 Przesuń dźwignię sterującą w
prawo.
QUICK
Przesuń dźwignię sterującą w
REVIEW
lewo.
SET
1
6
:
9
POLSKI
6 PO

Przygotowania

Wyposażenie
lub
Zasilacz sięciowy
AP-V19E
Pasek na ramię
(
Uwaga:
Do podłączeń należy używać wyłącznie kabli znajdujących się w zestawie. Nie wolno używać innych kabli.
7)
Akumulator
BN-VF808U
Kabel audio/wideo
(wtyczka mini Ø3.5 - wtyczka RCA)
Osłona obiektywu
(A)
Filtr rdzeniowy do przewodów
Duży (A): kabel audio/wideo Mały (B): zasilacz
(B)
Mocowanie Osłony Obiektywu
Aby chronić obiektyw, należy zamocować dostarczonš osłonę, tak jak przedstawiono to na rysunku.
Podczas nagrywania umiesc tutaj.
Podłączanie Filtru Rdzeniowego
Na przewód należy założyć filtr rdzeniowy. Filtr rdzeniowy zmniejsza zakłócenia.
Zwalnianie blokady
3 cm
Owiń raz (kabel audio/wideo) Owiń dwa razy (zasilacz)
Przygotowania
PO 7
Mocowanie Paska na Ramię
Otwórz klapkę zamkniętą na rzep i przełóż koniec paska przez oczko.
Oczko
Przełóż koniec paska przez klamerkę, wyreguluj długożć i zamocuj szlufką.
Szlufka
Klamerka
Przesuń szlufkę jak najbliżej oczka i zamknij klapkę na rzep.
Regulacja Paska
Otwórz klapkę i wyreguluj pasek.
Przed regulacją usuń wszystkie etykiety zabezpieczające, które mogą znajdować się na rzepie.
Mocowanie Statywu
Aby zamocować kamerę na statywie, wyrównaj kołek kierunku i żrubę z gniazdem mocującym oraz otworem stabilizującym w kamerze. Następnie dociżnij żrubę zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
Niektóre statywy nie zawierają kołka stabilizującego.
BATT
POLSKI
8 PO Przygotowania
6
9
Indeks
U
5
OFF
7
PLAY
REC
8
T S
R
L M
a
0
XY
BATT
Wskaźniki Wyświetlacza LCD
Ustaw wyświetlacz LCD w najwygodniejszej pozycji. Wyświetlacz odchyla się w zakresię 30˚ (15˚ w dół i 15˚ w góre).
30 ˚
Uwaga:
Na wyświetlaczu LCD mogą pojawić się jasne kolorowe plamy. Nie żwiadczy to jednak o nieprawidłowej pracy urządzenia.
O
W
Q
N
1
DV
2 K 34
V
Z
P
Przygotowania
PO 9
Przyciski Sterujące
a Džwignia kontrolna (墌 5)
: Przycisk w lewo/przewijania w tył [3]
(16) / szybkiego podglądu [QUICK REVIEW] (墌 14)
: Przycisk w prawo/szybkiego
przewijania w przód [5] (16) / 16:9 Przycisk trybu panoramicznego (13)
: Przycisk w górę/odtwarzania/pauzy
[4/9] (16) /ręcznego ustawiania ostrożci [FOCUS] (墌 24)
: Przycisk w dół/stop [8] (16) /
kompensacji przeciwożwietlenia (25) / Przycisk ekspozycji punktowej (墌 25) Przycisk w dół: SET
B Przycisk menu [MENU] (19) C Przycisk Auto [AUTO] (9) D Przycisk sprawdzenia stanu [DATA] (12) E Przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania [START/STOP] (墌 14)
F Dźwignia zoomu [T/W] (墌 15) /
Przycisk regulacji głożnika [VOL. +,-] (墌 16)
G Przełącznik zasilania [PLAY, OFF, REC] H Przycisk blokady I Przełącznik otwarcia/wysuwu kasety
[OPEN/EJECT] (墌 13)
J Przycisk odłączania akumulatora [BATT.]
(11)
Złącza
Gniazdo znajduje się pod wyświetlaczem LCD.
K Złącze cyfrowego wideo [DV OUT] (i.LINK*)
(29, 30)
* i.LINK odnosi się do specyfikacji IEEE1394-
1995 i jej rozszerzeń. Logo jest używane z produktami zgodnymi ze standardem i.LINK.
Gniazda kamery znajdują się pod osłonami.
L Gniazdo wyjżciowe sygnałów audio/wideo
[AV] (墌 18)
M Gniazdo zasilania [DC] (墌 11)
Wskaźniki
N POWER/CHARGE “ ” Lamp (11)
Pozostałe Elementy
O Wyżwietlacz LCD (8) P Pasek na ramię (7) Q Pasek (7)
R Czujnik kamery
(Należy uważać, aby ten obszar nie został zakryty, ponieważ znajduje się tu czujnik konieczny do robienia zdjęć).
S Mikrofon stereofoniczny T Obiektyw U Głożnik (16) V Pokrywa komory baterii (11) W Pokrywa gniazda kasety (13) X Otwór stabilizujący (7) Y Gniazdo do mocowania statywu (7) Z Mocowanie akumulatora (11) a Pokrywa złącza
Pozycja Przełącznika Zasilania
Naciśnij przycisk blokady i ustaw przełącznik zasilania w odpowiedniej pozycji.
PLAY:
Aby odtworzyć nagrania z tażmy. OFF:
Aby wyłączyć kamerę.
REC:
Aby nagrać na tażmie.
PLAY OFF REC
Tryb Automatyczny/Ręczny
Naciżnij przycisk AUTO aby przełączać między trybem automatycznym i ręcznym nagrywania. Gdy wybrany jest tryb ręczny, na wyżwietlaczu LCD wyżwietlany jest Wskaźnik M.
Tryb Automatyczny: A
Umożliwia nagrywanie bez efektów specjalnych oraz ustawień ręcznych.
Tryb Ręczny: M
Funkcje nagrywania można skonfigurować recznię.
M
POLSKI
10 PO Przygotowania
Wskaźniki Wyżwietlacza LCD
Podczas Nagrywania Wideo
s
a
p
1 2 3 4 5 6 7 8
9
a
10
M
WIĘ
15:55
Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora (墌 32)
x
0
12BIT.
K
16:9
-
q
B Tryb pracy (9)
A : Tryb automatyczny M : Tryb ręczny
C : [Wskażnik trybu nocnego] (墌 27)
: Tryb rozjażniania (墌 20)
D Prędkożć migawki (28) E Wskaźnik balansu bieli (26) F Wskaźnik wybranego efektu (28) G Wskaźnik wybranego programu
automatycznej ekspozycji (墌 27)
H DŹWIĘK 12-BIT/16-BIT: Wskaźnik trybu
dźwięku (21) (Jest wyżwietlany około 5 sekund po włączeniu kamery.)
I Cyfrowy stabilizator obrazu (“STAB. OBR.”)
(20) (tylko wskaźnik jest wyświetlany)
J Kod czasu (21) K Wskaźnik ręcznej regulacji ostrożci (24) L Data/godzina (21) M Wskaźnik funkcji wyciszania szumu wiatru
(21)
N Wskaźnik wybranego efektu płynnego
pojawiania się/zanikania obrazu (墌 27)
O : Wskaźnik punktowej kontroli ekspozycji
(25)
: Wskaźnik kompensacji przeciwożwietlenia (墌 25) ±: Wskaźnik korekcji ekspozycji (墌 24)
: Wskaźnik blokady przysłony (墌 25)
P NAGR: (Pojawia się podczas nagrywania.)
(14)
Q Wskaźnik działania tażmy
(Obraca się, gdy tażma jest używana.)
R Pozostały czas dla tażmy (墌 14)
i
o
LP
– – –min
11:13
12. 6. 2007
w
NAGR
3
W
u y
t
H
r
e
S Tryb szybkożci nagrywania (SP/LP) (墌 20)
(wyżwietlany jest tylko Wskaźnik LP)
T Wskaźnik wybranego trybu
panoramicznego (13) (tylko Wskaźnik 16:9 jest wyżwietlany)
U Wskaźnik zbliżenia (15) V Orientacyjny stopień zbliżenia (15)
Podczas Odtwarzania Materiałów Wideo
21
12 BIT
L
NACIŚNIJ "STOP"
GŁOŚNOŚĆ
2 0 :21 : 2
a Wskaźnik poziomu naładowania
9
akumulatora (墌 32)
B Wskażnik trybu dzwiekowego (23) C Wskaźnik wyszukiwania luki (17) D Szybkożć tażmy (SP/LP)
(tylko Wskaźnik LP jest wyżwietlany)
E Zmienna Wskaźnika szybkożci
wyszukiwania: x-10, x-3, x3 i x10 (墌 17)
F 4: Odtwarzanie
5
: Szybkie przewijanie do przodu/
błyskawiczne wyszukiwanie
3
: Przewijanie do tyłu/błyskawiczne
wyszukiwanie
9: Pauza
G Data/godzina (23) H GŁOŚNOŚĆ: Wskaźnik poziomu głożnożci
(16)
I Kod czasu (墌 23)
3
4
LP
x3
SZUKANIE LUKI
1 2
5
ABY ANULOWAĆ
..200
8
11:13
6
7
65
7
Zasilanie
1
1
2
2
3
3
4
4
2
2
3
3
Przygotowania
PO 11
Ladowanie Akumulatora
1
Ustaw przełącznik zasilania w pozycji OFF
1
(9). Otwórz pokrywę komory baterii.
2
2
Naciśnij przycisk OPEN” i wysuń oslone komory akumulatora w kierunku pokazanym na ilustracji.
Włóż baterię.
3
3
Ustaw akumulator symbolem “” (strzałka)
we właściwa stronę i włóż akumulator, tak aby zatrzasnął się w prawidlowym polozeniu.
Wlóż pokrywę komor y bat erii.
(tylko model BN-VF808U)
AV
DC
4
Podlacz zasilacz.
4
Gniazda DC
Do gniazda sieciowego
Zasilacz sieciowy
Po rozpoczeciu ladowania miga wskaznik
“”.
Kiedy Wskaźnik zgażnie, ładowanie zostanie zakończone. Wyjmij wtyczkę zasilacza z gniazdka i z gniazda kamery.
(110V do 240V)
Strzałka
Odłączanie Akumulatora
Przesuń i przytrzymaj przycisk zwalniania akumulatora, BATT. (9), następnie wyjmij akumulator.
Czas ładowania/nagrywania (przybliżony)
Akumulator
BN-VF808U (Dostarczony)
BN-VF815U 2 godz. 40 min. BN-VF823U 3 godz. 50 min.
Wymagany
czas
ładowania
1 godz. 30 min.
Maksymalny
czas
nagrywania
cišgłego
1 godz. 55 min.
3 godz. 45 min. 5 godz. 40 min.
Uwagi:
Jeżli do urządzenia zamocowany zostanie w pełni naładowany akumulator Wskaźnik będzie migać przez ok. 10 sekund, a następnie wyłączy się.
Zasilacz sieciowy przetwarza energię elektryczną i dlatego nagrzewa się podczas pracy. Można go używać tylko w miejscach z dobrą wentylacją.
Po upływie 5 minut bezczynnożci w trybie gotowożci do nagrywania przy włożonej kasecie kamera automatycznie odłączy zasilanie z zasilacza sieciowego. W tej sytuacji, jeżli akumulator jest zamocowany do kamery, rozpocznie się jego ładowanie.
Nie ciagnij ani nie zginaj wtyczki i przewodu zasilacza. W przeciwnym wypadku możesz uszkodzić zasilacz.
“”
Korzystanie z Akumulatora
Wykonaj czynnożci opisane w punktach
- sekcji “Ladowanie Akumulatora”.
2
3
2
3
Uwagi:
Czas nagrywania ulega znacznemu skróceniu w następujących warunkach:
Częste włączanie funkcji zbliżenia i trybu
gotowożci do nagrywania.
Częste odtwarzanie.
Przed długim użytkowaniem zalecane jest przygotowanie akumulatorów na czas trzykrotnie przekraczający planowane nagranie.
Uwaga:
Przed odłączeniem zasilacza należy sprawdzić, czy kamera jest wyłączona. W przeciwnym razie może dojżć do uszkodzenia kamery.
POLSKI
12 PO Przygotowania
1
1
2
2
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
1
1
2
2
1
1
2
2
3
3
4
4
Okreżlanie Stanu Akumulatora
Sprawdzanie ilożci energii pozostałej w akumulatorze i czasu nagrywania.
1
Ustaw przełącznik zasilania w pozycji
1
“REC” lub “PLAY” (9). Naci nij przycisk DATA, aby wy wietlić
2
2
informacje o stanie akumulatora.
STAN AKUMULATORA
POZIOM
100%
50
MAKS. CZAS
115min
0
Naciżnij ponownie przycis DATA. Aby przywrócić normalny ekran.
Informacji o stanie akumulatora nie można wyżwietlić podczas odtwarzania i nagrywania.
Jeżeli zamiast informacji o stanie akumulatora i mimo wielokrotnego naciskania przycisku DATA pojawi się komunikat “BŁAD ŁĄCZENIA”, akumulator może być niesprawny. W takiej sytuacji należy się zwrócić do najbliższego sprzedawcy firmy JVC.
Korzystanie Z Zasilacza Sieciowego
Wykonaj czynnożci opisane w punktach
sekcji “Ladowanie Akumulatora” (墌 11).
4
4
Ustawienia Języka
Język informacji wyżwietlanych na ekranie można zmienić. (墌 22)
Wybierz
A
LANGUAGE
ENGLISH
PУСCКИЙ
POLSKI
ČEŠTINA
Naciżnij MENU.
2
2
Wybierz opcję“SYSTEM”, naciżnij przycisk
3
3
SET lub .
4
Wybierz menu LANGUAGE , naciżnij
4
przycisk SET lub .
5
W yb ie r z ż ą da ny j ęz yk , na c iż ni j pr z yc is k
5
SET
lub .
Naciżnij przycisk MENU.
6
6
W dowolnej chwili naciżnij przycisk , aby wrócić do poprzedniego ekranu menu.
Ustawianie Daty i Godziny
Wybierz
A
SET
B
Informacja o dacie i godzinie jest rejestrowana zawsze na taśmie, ale jej wyświetlanie może być włączone bądź wyłączone (墌 21, 23).
Wykonaj czynnożci opisane w punktach
1
2
- sekcji “Ustawienia Języka”.
1
2
Wybierz menu “WYŚWIETLACZ”, naciżnij
1
1
przycisk SET lub .
Wybierz menu “REG. ZEGARA” naciżnij
2
2
przy cisk SET lub .
Wybierz żądany format wyżwietlania daty,
3
3
a następnie naciżnij przycisk SET lub .
Powtórz ten krok, aby wprowadzić format wyżwietlania godziny (wybierz “24h” lub “12h”), miesiąca, daty, roku, godziny i minut.
Naciżnij przycisk MENU.
4
4
W dowolnej chwili naciżnij przycisk , aby wrócić do poprzedniego ekranu menu/ustawienia.
REG. ZEGARA
DATE. MONTH. YEAR24h
2007
6 .
9 .
2 : 26
2
SET
1
Ustaw przełącznik zasilania w pozycji
1
“REC” lub “PLAY” (墌 9).
W przypadku ustawienia w pozycji
“REC”
, tryb nagrywania należy ustawić na
opcję
M
(
墌9).
Regulacja Jasności
1
1
2
2
1
1
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
a
3
3
1
1
2
2
Wyświetlacza
Wybierz
A
±
JASNOŚĆ
SET
2
Wykonaj czynnożci opisane w punktach
- sekcji “Ustawienia Języka” (12).
2
1
2
1
Wybierz menu “WYŚWIETLACZ”, naciżnij
1
1
przycisk SET lub . Wybierz menu“JASNOŚĆ”, naciżnij
2
2
przycisk SET lub . Wybierz odpowiednią jasnożć, naciżnij
3
3
przycisk SET lub .
4
Naciżnij przycisk MENU.
4
W dowolnej chwili naciżnij przycisk aby wróciæ do poprzedniego ekranu menu/ ustawienia.
0
Wkładanie/Wyjmowanie
Kasety
Kamera musi być zasilana, aby włożenie lub wyjęcie kasety mogło być możliwe.
Przesuń i przytrzymaj suwak OPEN/EJECT
1
1
w kierunku wskazywanym przez strzałkę, a następnie otwórz kieszeń kasety, tak aby zablokowała się we właściwym połozeniu.
Włóż lub wyjmij tażmę i naciżnij przycisk
2
2
“PUSH” aby zamknąć gniazdo kasety.
Aby zamknąć gniazdo kasety, naciskaj tylko czężć oznaczoną etykietą “PUSH”; dotykanie innych czężci może spowodować przycięcie palca i uszkodzenie urządzenia.
Po zamknięciu gniazda kasety, jest ono automatycznie cofane. Poczekaj, aż zostanie ono całkowicie cofnięte i zamknij pokrywę kasety.
Gdy poziom naładowania akumulatora jest niski, zamknięcie pokrywy gniazda kasety może nie być możliwe. Nie należy dociskać go na siłę. Wymień akumulator na naładowany lub użyj zasilacza przed kontynuowaniem.
Przygotowania
Upewnij się, że strona etykiety jest skierowana na zewnątrz.
Pokrywa
gniazda
kasety
Gniazdo kasety
Zamknij ostrożnie pokrywę gniazda kasety
3
3
do momentu jego zablokowania na miejscu.
OPEN/ EJECT
PO 13
Suwak zabezpieczeni przed kasowaniem
Uwagi:
Jeżli po odczekaniu kilku sekund gniazdo kasety nie otworzy się, zamknij pokrywę gniazda kasety i spróbuj ponownie. Jeżli gniazdo kasety nadal się nie otwiera, wyłącz kamerę, a następnie włącz ją ponownie.
Jeżli tażma nie zostanie włożona poprawnie, otwórz całkowicie pokrywę gniazda kasety i wyjmij ją. Odczekaj kilka minut i włóż ją ponownie.
Po przeniesięniu kamery z chłodu do ciepłego otoczenia odczekaj krótki czas przed otworzeniem pokrywy gniazda kasety.
Tryb Panoramiczny 16:9
Materiały wideo można nagrywać w formatach 4:3 i 16:9. Kamera jest ustawiona domyżlnie na nagrywanie wideo w formacie 4:3.
Ustaw przełącznik zasilania w pozycji
1
1
“REC” (9).
Każde naciżnięcie 16:9 przełącza format
2
2
ekranu.
16:9
4 : 3
Uwaga:
W przypadku materiałów wideo nagranych w formacie 16:9 obraz może sprawiać wrażenie lekko rozciągniętego w pionie podczas odtwarzania na ekranie telewizora o współczynniku kształtu 4:3
16 : 9
(21, 23).
POLSKI
14 PO
1
1
2
2

Nagrywanie I Odtwarzanie

Nagrywanie Podstawowe
Przed kontynuowaniem należy wykonać czynnożci zawarte poniżej:
Zasilanie (11).
Wkładanie kasety (13).
Zdjąć osłonę obiektywu (6).
Wybierz materiały wideo w formacie 4:3 lub 16:9 (panoramiczny) (13).
Przycisk rozpoczęcia/ zakończenia nagrywania
Dźwignia zbliżeń
Ustaw przełącznik zasilania w pozycji
1
1
“REC” (9).
2
Naciżnij przycisk START/STOP aby
2
rozpocząć nagrywanie. Podczas nagrywania wyżwietlany jest komunikat “NAGR”. Aby zatrzymać nagrywanie, naciżnij ponownie przycisk START/STOP.
Orientacyjny czas nagrywania
Ta śm a
30 min. 30 min. 45 min. 60 min. 60 min. 90 min. 80 min. 80 min. 120 min.
SP LP
Uwagi:
Jeżli przez 5 minut w trybie gotowożci do nagrywania nie zostanie wykonana żadna czynnożć, zasilanie kamery zostanie automatycznie wyłączone.
Jeżli między nagranymi na tażmie ujęciami pozostanie pusta czężć, kod czasu zostanie zakłócony i podczas edycji tażmy mogą wystąpić błędy. Aby tego uniknąć, należy zapoznać się z sekcją “Nagrywanie Od Żrodka
(15).
Tażmy”
Nagrywanie w trybie LP (Długa Grać), patrz
(21).
Przycisk blokady
Tryb na grywa nia
TAŚ MA!
Wyżwietlany, gdy tażma nie jest włożona, a przycisk rozpoczęcia/zatrzymania nagrywani jest wciżnięty oraz przełącznik zasilania znajduje się w pozycji “REC”.
UŻYJ KASETY CZYSZCZĄCEJ
Jest wyżwietlany w przypadku wykrycia kurzu na głowicach podczas nagrywania. Należy użyć opcjonalnej kasety czyszczącej. (
2)
Pozostały Czas Dla Tażmy
Szacunkowy pozostały czas dla tażmy jest wyżwietlany na wyżwietlaczu. Symbol “---min” oznacza, że kamera przelicza pozostały czas. Gdy pozostały czas osiągnie 2 minuty, Wskaźnik zacznie migać.
62 min
Czas wymagany do obliczenia i wyżwietlenia pozostałej długożci tażmy oraz dokładnożć tego pomiaru mogą różnić się w zależnożci od typu używanej tażmy.
Szybki Podgląd
Umożliwia sprawdzenie końca ostatniego nagrania. Naciżnij przycisk QUICK REVIEW w trybie gotowożci do nagrywania.
QUICK REVIEW
Tażma będzie przez kilka sekund przewijana po czym zostanie automatycznie odtworzona, a następnie wstrzymana w trybie gotowożci do nagrywania dla następnego ujęcia.
Uwagi:
Po rozpoczęciu odtwarzania mogą wystąpic zniekształcenia. Jest to normalne zjawisko.
Przesuń dźwignię zbliżenia kilkakrotnie, włączając i wyłączając ustawianie dźwięku.
Zbliżenie
0
Oddalanie Zbliżanie
W: Szeroki kąt
Korzystając z funkcji zbliżenia optycznego, można uzyskać powiększenie 34X.
Powiększenie większe niż 34-krotne uzyskuje się dzięki cyfrowemu przetwarzaniu obrazu. Dlatego funkcja ta nosi nazwę zoomu cyfrowego. Zoom cyfrowy umożliwia 800-krotne powiększenie obrazu. Ustaw opcję (ZOOM) na [68X] lub [800X]. (墌 20)
Zbliżenie optyczne (do 34X)
Uwagi:
Zdjęcia makro można robić z odległożci nawet około 5 cm od obiektu, jeżli Dźwignia zbliżenia zostanie przesunięta aż do pozycji “W”.
Podczas próby przybliżenia obiektu znajdującego się blisko obiektywu, kamera może automatycznie zmniejszyć stopień przybliżenia, w zależnożci od odległożci do obiektu. W takiej sytuacji należy ustawić tryb “TELE MAKRO” na “WŁ.”. (墌 20)
– VOL.+
T
W
T: Funkcja Telephoto
34
Zbliżenie cyfrowe (do 800X)
80
Kod Czasu
Podczas nagrywania na tażmie jest nagrywany kod czasu. Kod ten służy do potwierdzenia lokalizacji nagranych na tażmie ujęć podczas ich odtwarzania.
Wyżwietlacz
Minuty Sekundy
Klatki*
12:34:24
* Klatki nie jest wyżwietlane podczas nagrywania.
(25 klatek = 1 sekunda)
Nagrywanie I Odtwarzanie
PO 15
Jeżli nagrywanie zostanie rozpoczęte w pustym miejscu, kod czasu będzie odliczany do “00:00:00” (minuty:sekundy:klatka). Jeżli nagrywanie rozpocznie się od końca poprzednio nagranego ujęcia, kod czasu będzie kontynuowany od ostatniej wartożci. Jeżli podczas nagrywania zostanie pozostawiona pusta czężć na tażmie, kod czasu zostanie zakłócony. Po wznowieniu nagrywania, kod czasu jest ponownie liczony od wartożci “00:00:00”. Oznacza to, że kamera może nagrać te same kody czasu, które występują już dla poprzednio nagranych ujęć. Aby tego uniknąć, wykonaj czynnożci opisane w sekcji Nagrywanie Od Żrodka Tażmy
(15) w następujących przypadkach;
Przy nagrywaniu po odtworzeniu nagranej tażmy.
Gdy zasilanie zostanie wyłączone podczas nagrywania.
Gdy tażma zostanie wyjęta i ponownie włożona podczas nagrywania.
Przy nagrywaniu na czężciowo nagranej tażmie.
Przy nagrywaniu na pustej czężci znajdującej się w żrodku tażmy.
Gdy po ponownym nagraniu ujęcia, pokrywa gniazda kasety zostanie otwarta/zamknięta.
Uwagi:
Nie można zresetować kodu godziny.
Podczas szybkiego przewijania do przodu i do
tyłu, Wskaźnik kodu godziny nie zmienia się szybko.
Kod czasu jest wyżwietlany tylko wówczas, gdy opcja “KOD CZASU” jest ustawiona na “WŁ.”. (墌 21)
Nagrywanie Od Żrodka Tażmy
Odtwórz tażmę lub użyj funkcji
1
wyszukiwania luki (17) aby znaleźć miejsce, w którym chcesz rozpocząć nagrywanie, a następnie włącz tryb wstrzymania odtwarzania (16). Ustaw przełącznik zasilania w pozycji
2
“REC” (9), a następnie rozpocznij nagrywanie.
POLSKI
Nagrywanie I Odtwarzanie
1
1
2
2
3
3
4
4
16 PO
Zwykłe Odtwarzanie
– VOL.+
W
Przycisk blokady
VOL. + /–
4/9
SET
MENU
5
8
3
Włóż kasetę (墌 13).
1
1
Ustaw przełącznik zasilania w pozycji
2
2
“PLAY” (9).
SET
Powyższy ekran (dotyczący dźwigni sterującej (5)) będzie wyżwietlany przez ok. 3 sekundy na wyżwietlaczu LCD.
Aby rozpocząć odtwarzanie, naciżnij
3
3
przycisk 4/9. Aby zatrzymać odtwarzanie, naciżnij
4
4
przycisk 8.
Gdy nagrywanie jest zatrzymane, naci nij przycisk 3 aby przewinąć ta mę do tyłu lub przycisk 5 aby szybko przewinąć ją do przodu.
Naciśnij przycisk SET aby wyświetlić ekran obsługi.
Regulacja głożnożci
Przesuń dźwignię zbliżenia (VOL. +/-) w kierunku symbolu “+” aby zwiększyć głożnożć, lub w kierunku symbolu “–” by ją zmniejszyć.
Uwagi:
Odtwarzany obraz można oglądać na wyżwietlaczu LCD, w wizjerze lub na
T
podłączonym odbiorniku telewizyjnym. (18)
Jeżli kamera będzie zatrzymana przez 5 minut
przy zasilaniu z akumulatora, kamera wyłączy się automatycznie.
Jeżli do gniazda AV jest podłączony kabel, dźwięk nie będzie odtwarzany przez głożnik.
HDV
Komunikat jest wyżwietlany po wykryciu obrazów nagranych w formacie HDV. Obrazów w formacie HDV nie można odtwarzać na tej kamerze.
Odtwarzanie Zdjęć
Wstrzymuje odtwarzanie materiału wideo.
Podczas odtwarzania naciżnij przycisk
1
4/9. Aby wznowić zwykłe odtwarzanie,
2
ponownie naciżnij przycisk 4/9.
Jeżli wstrzymanie odtwarzania trwa przez ponad 3 minuty, kamera jest automatycznie przełączana w tryb zatrzymania.
Nagrywanie I Odtwarzanie
PO 17
Błyskawiczne Wyszukiwanie
Umożliwia przeszukiwanie o różnej szybkożci w dowolnym kierunku podczas odtwarzania materiału wideo.
1
Podczas odtwarzania raz lub dwa razy naciśnij przycisk 5 w celu wyszukiwania do przodu lub 3, aby wyszukiwać do tyłu.
3 5
x-10 x-3 x3 x10
Aby wznowić zwykłe odtwarzanie, naciżnij
2
przycisk 4/9.
Podczas odtwarzania naciżnij i przytrzymaj przycisk 5 lub 3. Wyszukiwanie trwa do momentu zwolnienia przycisku. Po jego zwolnieniu odtwarzanie jest wznawiane.
Podczas błyskawicznego wyszukiwania na ekranie pojawia się efekt mozaiki. Nie żwiadczy to o usterce.
Uwaga:
Podczas wyszukiwania błyskawicznego czężć obrazu może nie być wyraźna, zazwyczaj z lewej strony ekranu.
Podczas błyskawicznego wyszukiwania część obrazu może nie być wyraźna na ekranie.
Wyszukiwanie Luki
Ułatwia wyszukanie momentu rozpoczęcia nagrywania w żrodku tażmy, dzięki czemu można uniknąć zakłócenia kodu godziny (15).
1
Ustaw przełącznik zasilania w pozycji “PLAY”
(9).
2
Naciżnij przycisk MENU.
3
Wybierz opcje “TAŚMA”, a następnie naciśnij
SET lub .
przycisk
4
Wybierz opcje “SZUK. LUKI”, a następnie
naciśnij przycisk
5
Wybierz opcje “WYKONAJ”
naciśnij przycisk SET lub .
Zostanie wyżwietlony Wskaźnik “SZUKANIE LUKI” i kamera automatycznie rozpocznie wyszukiwanie do tyłu lub do przodu, a następnie zatrzyma tażmę w miejscu na 3 sekundy przed miejscem wykrycia luki.
Aby wyłączyc funkcje Szukanie Luki, naciśnij przycisk
Uwagi:
Jeżli bieżąca pozycja tażmy jest pustym
miejscem, kamera rozpocznie wyszukiwanie do tyłu. Jeżli bieżąca pozycja jest nagrana, kamera wyszukuje do przodu tażmy.
Jeżli podczas wyszukiwania luki zostanie
osiągnięty początek lub koniec tażmy, kamera zatrzymuje się automatycznie.
Puste miejsce, które jest krótsze niż 5 sekund,
może nie zostać wykryte.
Luka może zostać wykryta między nagranymi
ujęciami. Przed rozpoczęciem nagrywania należy upewnić się, że po pustym obszarze nie znajduje się nagrane ujęcie.
SET lub .
, a następnie
8.
POLSKI
Nagrywanie I Odtwarzanie
1
1
2
2
3
3
4
4
3
3
4
4
5
5
6
6
18 PO
Podłączanie do
Telewizora lub
Magnetowidu
Do gniazda
lub
Kabel audio/
wideo
(w zestawie)
123
TV
a
Żółty do gniazda VIDEO IN (podłączany, gdy
Telewizor/magnetowid ma tylko gniazda wejżciowe A/V).
b Czerwony do gniazda AUDIO R IN. c Biały do gniazda AUDIO L IN.
VCR
Sprawd, czy wszystkie urządzenia są
1
1
wyłączone. Podłącz kamerę do telewizora lub
2
2
magnetowidu, jak pokazano na rysunku. Jeżli używasz magnetowidu, przejdż do
punktu .
3
3
W przeciwnym razie przejdż do punktu
.
4
4
Podłącz wyjżcie magnetowidu do wejżcia
3
3
telewizora zgodnie z instrukcją obsługi magnetowidu.
Włącz kamerę, magnetowid i telewizor.
4
4
5
Włącz w magnetowidzie tryb sygnału
5
AV
wejżciowego AUX, a telewizor ustaw na tryb VIDEO.
Włącz w kamerze tryb odtwarzania (墌 16).
6
6
Wybierz odpowiednie ustawienie opcji
“WYJŚ.16:9” w menu odtwarzania, aby dopasować obraz do ekranu telewizora (16:9 TV lub 4:3 TV) (墌 21, 23).
Włączanie i wyłączanie wyżwietlania poniższych informacji na ekranie podłączonego telewizora
Data/godzina
Set “DATA/GODZ.” na “WŁ.” lub “WYŁ.” (23).
Kod czasu
Ustaw opcję “KOD CZASU” na “WŁ.” lub “WYŁ.” (墌 23).
Ekran
Ustaw “EKRAN” na “WYŁ.”, “LCD” lub “LCD/TV” (23).
Uwagi:
Zaleca się korzystanie z zasilacza sieciowego
zamiast akumulatorów (墌 11).
Aby żledzić obraz i dźwięk z kamery bez
wkładania tażmy, ustaw przełącznik zasilania kamery w pozycji odpowiedni tryb wejżciowy w telewizorze.
Ustaw w odbiorniku telewizyjnym minimalny
poziom głożnożci, aby uniknąć nagłej emisji głożnego dźwięku po włączeniu kamery.
W niektórych przypadkach obiektyw i kabel
audio/wideo nie mogą być używane jednocześnie; zależy to od typu używanego obiektywu.
Zaleca się używanie obiektywu JVC. Niektóre
obiektywy mogą nie być kompatybilne z tą kamerą.
“REC”, a następnie ustaw
Zmiana Ustawień Menu
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
Kamera jest wyposażona w łatwy w obsłudze system menu ekranowych upraszczający wiele bardziej szczegółowych ustawień kamery. (19 - 23).
A
Dla menu nagrywania wideo:
1
1
Ustaw przełącznik zasilania w pozycji
Ustaw tryb nagrywania na “M” (9).
Dla menu odtwarzania wideo:
Ustaw przełącznik zasilania w pozycji
Naciżnij przycisk MENU. Zostanie
2
2
wyżwietlony ekran menu.
Ekran menu nagrywania wideo
Przycisk blokady
Wybierz
SET
2
“REC” (9).
“PLAY”
FUNKCJE
KAMERA
TAŚ MA WYŚWIETLACZ
SYSTEM
WYJDŹ
1
6
:
9
(9).
MENU
Ekran menu odtwarzania wideo
TAŚ MA
WYŚWIETLACZ
SYSTEM
WYJDŹ
Menu Szczegółowych Regulacji
Wybierz żądaną funkcję, naciżnij przycisk
3
3
SET lub . Zostanie wyżwietlone menu
PO 19
wybranej funkcji.
Przykład: FUNKCJE menu.
Biezace ustawienie
FUNKCJE
Wybierz żądaną pozycję, naciżnij przycisk
4
4
SET lub .
ROLET/PRZEN
PROGRAM AE
EFEKTY EKSPOZYCJA BAL. BIELI MIGAWKA
WYJDŹ
W
OFF OFF
_
+
AUTO OFF
H
0
Przykład: ROLET/PRZEN menu.
ROLET/PRZEN
WYŁ. BIAŁE TŁO CZARNE TŁO W POZIOMIE W PIONIE
5
Wybierz żądane ustawienie, naciżnij
5
przycisk SET lub . Wybór został
OFF
W
H
B
K
zakończony. Naciżnij przycisk MENU. Ekran menu
6
6
zostanie wyłączony.
W dowolnej chwili naciżnij przycisk , aby
anulować lub wrócić do poprzedniego ekranu menu.
Powtórz czynnożci, aby ustawić menu
innych funkcji.
POLSKI
20 PO
Menu Szczegółowych Regulacji
Menu Nagrywania
Ustawienia menu FUNKCJE i KAMERA można zmieniać, tylko jesli przełącznik zasilania znajduje się w pozycji
FUNKCJE
KAMERA
“REC”
.
Menu Ustawienia: [ ] = Ustawienie Fabryczne ROLET/PRZEN PROGRAM AE(墌 EFEKTY EKSPOZYCJA BAL. BIELI (26), “Regulacja Balansu Bieli”. MIGAWKA(墌 ZOOM [34X]:
TELE MAKRO
STAB. OBR. WYŁ.:
(27), “Efekt Płynnego Pojawiania się/Zanikania Obrazu”.
27, 28), “Program Automatycznej Ekspozycji (AE), Efekty I Efekty Migawki”. (墌27, 28), “Program Automatycznej Ekspozycji (AE), Efekty I Efekty Migawki”. (24), “Kontrola Ekspozycji”.
27, 28), “Program Automatycznej Ekspozycji (AE), Efekty I Efekty Migawki”.
Kiedy jest ustawione na “34X” podczas używania zbliżenia cyfrowego, powiększenie przy zbliżeniu zostanie ustawione
68X:
800X:
[WYŁ.]:
WŁ.
[WŁ.]:
na 34X ponieważ zbliżenie cyfrowe zostanie wyłączone. Umożliwia używanie zbliżenia cyfrowego. Dzięki cyfrowemu
przetwarzaniu i powiększaniu obrazów, możliwe jest zbliżenie od 34X (granica zbliżeń optycznych) do maksymalnego powiększenia cyfrowego 68X .
Umożliwia używanie zbliżenia cyfrowego. Dzięki cyfrowemu przetwarzaniu i powiększaniu obrazów, możliwe jest zbliżenie od 34X (granica zbliżeń optycznych) do maksymalnego powiększenia cyfrowego 800x.
Wyłączenie funkcji.
:
Gdy odległożć od obiektu jest mniejsza niż 1 m, ustaw funkcję “TELE MAKRO” w pozycji “WŁ.”. Obiektom w największym zbliżeniu można robić zdjęcia z odległożci około 40 cm. W zależnożci od wartożci zbliżenia obiektyw może utracić ostrożć.
Wyłączenie funkcji. (zostanie wyswietlona ikona wylaczenia funkcji STAB. OBR. )
Włączenie kompensacji drgań aparatu, widocznych szczególnie przy dużych powiększeniach.
Uwagi:
Dokładna stabilizacja może być niemożliwa, szczególnie przy silnych
drganiach lub w pewnych warunkach wykonywania zdjęć.
Wyłącz stabilizację, jeżli kamera jest ustawiona na statywie.
Funkcji STAB. OBR. nie można wlączyć, jeśli w menu PROGRAM AE
wybrano funkcje “NOC”, lub jesli w menu “EFEKTY” wybrano funkcję “STROBO”.
WZMOCNIENIE
WYŁ.:
[ARW]: AUTO:
Umożliwia wykonywanie zdjęć w ciemnych miejscach bez regulacji jasnożci obrazu. Obraz może być ziarnisty, ale będzie jasny. Czas otwarcia migawki jest ustawiany automatycznie. Wykonanie zdjęcia obiektu przy niskim lub słabym ożwietleniu i długim czasie otwarcia migawki zapewnia jażniejszy obraz niż w trybie “ARW”, ale ruchy obiektu nie są płynne i naturalne. Obraz może być ziarnisty. Jeżli czas otwarcia migawki jest ustawiany automatycznie, wyżwietlana jest ikona
.
Menu Szczegółowych Regulacji
PO 21
Menu Ustawienia: [ ] = Ustawienie Fabryczne
BEZ WIATRU [WYŁ.]:
WŁ.:
Wyłączenie funkcji. Pozwala zmniejszyć szum spowodowany przez wiatr. Pojawi się Wskaźnik “ ”. Zmieni się jakożć dźwięku.
KAMERA
TRYB NAGR. [SP]*:
LP:
* Wskaźnik SP nie jest wyżwietlany na ekranie.
Jest to naturalne zjawisko.
Nagrywanie w trybie SP (Standardowy Grać)
Długa Grać bardziej ekonomiczny, zapewnia o 1,5 razy
dłuższy czas nagrywania.
Uwagi:
Jeżli tryb nagrywania jest włączony, odtwarzany obraz będzie rozmyty w
miejscu przełączenia.
Zalecane jest, aby tażmy nagrywane w trybie LP za pomocą tej kamery były
odtwarzane na tej kamerze.
TAŚ MA
TRYB DŹW.
Podczas odtwarzania tażmy nagranej za pomocą innej kamery mogą
pojawić się punkty zakłóceń lub chwilowe przerwy dźwięku
[12-BITOWY]:
Umożliwia nagrywanie materiałów wideo z dźwiękiem stereo na czterech oddzielnych kanałach, (Odpowiada trybowi 32 kHz w poprzednich modelach.)
16-BITOWY:
Umożliwia nagrywanie materiałów wideo z dźwiękiem stereo na dwóch oddzielnych kanałach. (Odpowiada trybowi 48 kHz w poprzednich modelach).
Ustawienia “WYŚWIETLACZ” (oprócz ustawień “REG. ZEGARA”, “WYJŚ. 16:9” i “JASNOŚĆ”) dotyczą tylko wykonywania zdjęç.
Menu Ustawienia: [ ] = Ustawienie Fabryczne
EKRAN LCD:
Powoduje, że wyżwietlacz kamery (oprócz daty, godziny i kodu czasu) nie jest wyżwietlany na podłączonym ekranie telewizora.
[LCD/TV]:
Umożliwia wyżwietlenie wyżwietlacza kamery na ekranie po jej podłączeniu do telewizora.
DATA/GODZ. [WYŁ.]:
WŁ.:
REG.
12, “Ustawianie daty i godziny”
Data i godzina nie są wyżwietlane. Data i godzina są zawsze wyżwietlane.
ZEGARA KOD CZASU [WYŁ.]:
WŁ.:
WYŚWIETLACZ
Kod czasu nie jest wyżwietlany.
Kod czasu jest wyżwietlany na kamerze i na podłączonym ekranie telewizora. Numery klatek nie są wyżwietlane podczas nagrywania. (
15)
WYJŚ. 16:9 Aby umożliwić wyżwietlanie obrazów na ekranie telewizora w trybie
panoramicznym 16:9, poprawnie ustaw rozmiar ekranu telewizora.
[4:3TV]: 16:9TV:
Dla telewizorów o współczynniku kształtu 4:3. Dla telewizorów o współczynniku kształtu 16:9.
JASNOŚĆ 13, “Regulacja jasności wyświetlacza”
POLSKI
22 PO
Funkcje “SYSTEM” ustawiane, gdy przełącznik zasilania jest ustawiony w pozycji “REC” mają także zastosowanie, gdy przełącznik zasilania jest ustawiony w pozycji “PLAY”.
Menu Szczegółowych Regulacji
Menu Ustawienia: [ ] = Ustawienie Fabryczne
LANGUAGE [ENGLISH] / РУССКИЙ / POLSKI / ČEŠTINA
MELODIA WYŁ.:
TRYB DEMO WYŁ.:
SYSTEM
Ustawienie języka można zmienić. (墌 12)
[WŁ.]:
[WŁ.]:
Gdy ekran menu zostanie zamknięty po przełączeniu opcji “TRYB DEMO”
na “WŁ.”.
Przy opcji “TRYB DEMO” ustawionej na “WŁ.”, jeżeli przez około 3 minuty
od ustawienia przełącznika zasilania w pozycji “REC” nie zostanie wykonana żadna operacja.
Wykonanie jakiejkolwiek operacji powoduje zatrzymanie demonstracji.
Jeżli w ciągu kolejnych 3 minut nie zostanie wykonana żadna operacja, demonstracja zostanie wznowiona.
Wyłącza funkcję. Melodia odtwarzana podczas wykonywania dowolnej operacji.
Automatyczna demonstracja nie zostanie włączona. Demonstracja okreżlonych funkcji, takich jak płynne pojawianie się/zanikanie obrazu, efekty itd., i może być
używana do sprawdzenia działania tych funkcji. Demonstracja włączana jest w następujących sytuacjach:
Uwaga:
Jeżli w kamerze jest kaseta, demonstracji nie można włączyć.
WYZERUJ [ANULUJ]:
WYKONAJ:
Nie przywraca ustawień fabrycznych dla żadnych ustawień.
Przywraca ustawienia fabryczne dla wszystkich ustawień.
Menu Szczegółowych Regulacji
PO 23
Menu Odtwarzania
Poniższe ustawienia dotyczą tylko odtwarzania materiałów wideo.
DWIĘK L/P i NARRACJA
Podczas odtwarzania tażmy kamera wykrywa tryb dźwięku, w którym nagranie zostało wykonane i odtwarza ten dźwięk. Wybierz rodzaj dźwięku, który ma towarzyszyć odtwarzaniu obrazu.
Każde ustawienie (za wyjątkiem “WYŁ.” dla ustawienia “EKRAN”, “DATA/GODZ.” jest “KOD CZASU”) jest połączone z ekranem “WYŚWIETLACZ”, który jest wyżwietlany, gdy przełącznik zasilania jest ustawiony w pozycji “REC”.
Parametry (za wyjątkiem “WYŁ.” dla ustawienia “EKRAN” s takie same jak w opisie, patrz. (21)
Menu Ustawienia: [ ] = Nastawa fabryczna
NARRACJA Mimo, że za pomoca tej kamery nie można odtwarzać dźwięku, dzięki tej
TAŚMA
DŹWIĘK L/P [STEREO ]:
SZUK. LUKI [ANULUJ] / WYKONAJ 17, “Wyszukiwanie Luki”
Menu Ustawienia: [ ] = ustawienie fabryczne
EKRAN WYŁ. / [LCD] / LCD/TV
DATA/GODZ. [WYŁ.] / WŁ. REG.
ZEGARA KOD CZASU [WYŁ.] / WŁ.
WYŚWIETLACZ
WYJŚ. 16:9 [4:3TV] / 16:9 TV
JASNOŚĆ 13, “Regulacja jasnosci wysietlacza”
funkcji można odtworzyć dźwięk “L” tasmy ze ścieżką dźwiękową.
[WYŁ.]:
WŁ.:
MIX:
LEWY : PRAWY :
Po ustawieniu na “WYŁ.”, wyżwietlacz kamery jest wyłączany.
12, “Ustawianie Daty i Godziny”
15, “Kod Czasu”
21, “WYJŚ. 16:9”
Oryginalny dźwięk jest odtwarzany “L” lewego “R” prawego kanału w trybie stereo. Skopiowany dźwięk jest odtwarzany “L” lewego “R” prawego kanału w trybie stereo. Oryginalny “L” skopiowany dźwięk jest połączony “R” odtwarzany w trybie stereo “L” lewego “R” prawego kanału.
Dźwięk jest odtwarzany “L” lewego “R” prawego kanału w trybie stereo. Dźwięk jest odtwarzany “L” lewego kanału. Dźwięk jest odtwarzany “R” prawego kanału.
SYSTEM
Każde ustawienie (za wyjątkiem “TRYB DEMO”) jest połączone z ekranem “SYSTEM”, który jest wyżwietlany, gdy przełącznik zasilania jest ustawiony w pozycji “REC”.
Parametry są takie same jak w opisie, patrz 22.
POLSKI
24 PO
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7

Funkcje Nagrywania

Ręczne Ustawianie
Ostrożci
System automatycznego ustawiania ostrożci zapewnia możliwożć ciągłego robienia zdjęć od zbliżenia (do ok. 5 cm od obiektu) do nieskończonożci. Poprawne ustawienie ostrożci nie jest jednak możliwe we wszystkich sytuacjach. W takim przypadku należy korzystać z funkcji ręcznego ustawiania ostrożci.
FOCUS
SET
Wskaźnik ręcznego
1
Ustaw przełącznik zasilania w pozycji
1
“REC” (9).
Ustaw tryb nagrywania na “M” (墌 9).
2
2
Naciżnij przycisk FOCUS. Pojawi się
3
3
Wskaźnik ręcznego ustawiania ostrożci.
4
Naciżnij przycis lub , aby ustawić
4
ostrożć na obiekcie.
Jeżli ostrożci nie można już bardziej zmienić, będzie migać ikona
”.
lub
5
Naciżnij przycisk SET. Ustawianie ostrożci
5
zostanie zakończone.
Aby zresetować funkcję automatycznego ustawiania ostrożci Naciżnij dwukrotnie przycisk FOCUS.
Ręczne ustawianie ostrożci jest zalecane w poniższych sytuacjach.
Jeżeli dwa obiekty zachodzą na siebie w tym samym ujęciu.
Przy słabym ożwietleniu.*
Gdy obiekt charakteryzuje się małym
kontrastem (różnicą między jasnymi i ciemnymi obszarami), np. płaska, jednokolorowa żciana lub czyste, błękitne niebo.*
Gdy ciemny obiekt jest słabo widoczny na wyżwietlaczu LCD.*
Gdy ujęcie zawiera drobne lub identyczne wzory powtarzające się regularnie.
Jeżeli na ujęcie mają wpływ promienie słoneczne lub żwiatło odbite od powierzchni wody.
W przypadku rejestrowania ujęć z silnie kontrastującym tłem.
* Pojawią się pulsujące symbole ostrzegające o
niskim poziomie kontrastu: , , i .
Kontrola Ekspozycji
Ręczne ustawianie kontroli ekspozycji jest zalecane w następujących sytuacjach:
Podczas rejestrowania ujęć pod żwiatło lub przy bardzo jasnym tle.
W przypadku rejestrowania ujęć w plenerze przy naturalnym, odbijającym żwiatło tle, na przykład na plaży lub podczas jazdy na nartach.
Jeżeli tło jest bardzo ciemne albo obiekt jest jasny.
Wybierz
A
±
EKSPOZYCJA
SET
2
1
Ustaw przełącznik zasilania w pozycji
1
“REC” (9). Ustaw tryb nagrywania na “M” (墌 9).
2
2
Naciżnij przycisk MENU.
3
3
4
Wybierz menu “FUNKCJE”, naciżnij
4
przycisk SET lub .
5
Wybierz menu “EKSPOZYCJA”, naciżnij
5
przycisk SET lub . Wybierz odpowiednie ustawienie
6
6
ekspozycji, naciżnij przycisk SET lub .
Aby rozjażnić obraz, naciżnij przycisk w . Aby przyciemnić obraz, naciżnij przycisk w
, (maksymalnie +/-6).
Naciżnij przycisk MENU.
7
7
Uwagi:
Jeżeli regulacja nie powoduje widocznych zmian w jasnożci obrazu, ustaw funkcję “WZMOCNIENIE” na “AUTO” (墌 20).
Ręcznej kontroli ekspozycji nie można używać, gdy opcja “PROGRAM AE” jest ustawiona na “OŚW PUNKT.” lub “ŚNIEG” (27) lub przy włączonej kompensacji przeciwożwietlenia.
0
Blokada Przysłony
1
1
1
1
5
5
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
4
4
3
3
Podobnie jak źrenica ludzkiego oka przysłona zmniejsza się w dobrze ożwietlonym otoczeniu, aby nie dopużcić zbyt dużej ilożci żwiatła oraz rozszerza się w ciemnym otoczeniu, aby wpużcić jego większą ilożć. Tej funkcji należy używać w następujących warunkach:
Fotografowanie ruchomego obiektu.
Gdy odległożć od obiektu zmienia się (rozmiar
na wyświetlaczu LCD zmienia się), na przykład przy jego oddalaniu.
W przypadku rejestrowania ujęć w plenerze przy naturalnym, odbijającym żwiatło tle, na przykład na plaży lub podczas jazdy na nartach.
Przy ożwietleniu punktowym.
Przy zbliżaniu/oddalaniu.
1
Wykonaj czynnożci opisane w punktach
1
5
1
- w sekcji “Kontrola ekspozycji”
5
1
(24). Ustaw zoom, tak aby obiekt zajmował cały
2
2
wy wietlacz LCD, a następnie naci nij i przytrzymaj przycisk SET lub przez ponad 2 sekundy. Pojawi się Wskaźnik ””.
Naciżnij przycisk SET lub . Przysłona
3
3
zostanie zablokowana.
4
Naciżnij przycisk MENU.
4
Kompensacja
Przeciwożwietlenia
Kompensacja przeciwożwietlenia powoduje szybkie rozjażnienie obiektu. Dzięki prostej czynnożci kompensacja przeciwożwietlenia zapewnia rozjażnienie ciemnych fragmentów obiektu za pomocą zmiany parametrów ekspozycji.
SET
1
Ustaw przełącznik zasilania w pozycji
1
“REC” (9).
Ustaw tryb nagrywania na “M” (墌 9).
2
2
Naciżnij przycisk “” a Wskaźnik “”
3
3
kompensacji przeciwożwietlenia zostanie wyżwietlony.
Funkcje Nagrywania
Wyłączanie kompensacji przeciwożwietlenia
Naciżnij dwa razy przycisk aby zniknął Wskaźnik “”.
PO 25
Uwaga:
Używanie kompensacji przeciwożwietlenia może spowodować, że żwiatło wokół obiektu stanie się zbyt jasne, a obiekt wybieleje.
Punktowa Kontrola
Ekspozycji
Wybór punktowego pomiaru ożwietlenia umożliwia bardziej precyzyjną kompensację ekspozycji.
1
Ustaw przełącznik zasilania w pozycji
1
“REC” (9). Ustaw tryb nagrywania na “M” (墌 9).
2
2
Naciżnij dwa razy przycisk aż zostanie
3
3
wyżwietlony Wskaźnik punktowej kontroli ekspozycji “”.
Ramka obszaru pomiaru zostanie wyżwietlona na żrodku wyżwietlacza LCD.
4
Naciżnij przycisk SET.
4
Punktowa kontrola ekspozycji zostanie włączona.
Ekspozycja zostanie dostosowana w celu ustawienia odpowiedniej jasnożci wybranego obszaru.
Blokowanie przysłony
Po wykonaniu czynnożci opisanych w punkcie
, naciżnij i przytrzymaj wciżnięty przez
3
3
ponad 2 sekundy przycisk SET. Zostanie wyżwietlony Wskaźnik “” a przysłona zostanie zablokowana.
Wyłączanie punktowej kontroli ekspozycji
Naciżnij przycisk by zniknął Wskaźnik “”.
Uwagi:
W pewnych miejscach i warunkach filmowania uzyskanie optymalnych wyników może być trudne.
Opcji “STROBO” w men “EFEKTY” nie można używać z punktową kontrolą ekspozycji.
POLSKI
26 PO
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
3
3
Funkcje Nagrywania
Regulacja Balansu Bieli
Balans bieli odnosi się do poprawnożci reprodukcji kolorów w warunkach różnego ożwietlenia. Jeżli balans bieli jest poprawny, wszystkie pozostałe kolory zostaną odpowiednio odtworzone. Balans bieli jest zazwyczaj regulowany automatycznie. Bardziej dożwiadczeni operatorzy kamery mogą jednak kontrolować tę funkcję ręcznie w celu uzyskania bardziej profesjonalnej reprodukcji kolorów/odcieni.
1
Ustaw przełącznik zasilania w pozycji
1
“REC” (9). Ustaw tryb nagrywania na “M” (墌 9).
2
2
Ustaw opcję “BAL.BIELI” na żądany tryb.
3
3
(墌 20)
P o j a w i s i ę W s k a ź n i k w y b r a n e g o t r y b u .
za wyjątkiem Wskaźnika “AUTO”.
BAL. BIELI
[AUTO]:
Balans bieli jest regulowany automatycznie. RĘCZNY BAL :
Dostosuj ręcznie balans bieli dla nagrywania przy różnych warunkach ożwietlenia. (26, “Raęczna Regulacja Balansu Bieli”).
SŁONECZNIE : Na zewnątrz w słoneczny dzień.
POCHMURNO : Na zewnątrz w pochmurny dzień.
HALOGEN :
Używana jest lampa wideo lub podobne źźródło żwiatła.
[ ] = Ustawienie fabryczne
Raęczna Regulacja
Balansu Bieli
Dostosuj ręcznie balans bieli dla nagrywania przy różnych warunkach ożwietlenia.
24).
Biały papier
27).
1
Ustaw przełącznik zasilania w pozycji
1
“REC” (9). Ustaw tryb nagrywania na “M” (墌 9).
2
2
Przed obiektem ustaw kartkę gładkiego,
3
3
białego papieru. Dostosuj wartożć zbliżenia lub stań w taki sposób, aby biały papier wypełnił cały ekran.
4
W menu “BAL.BIELI” wybierz opcję
4
“RĘCZNY BAL” Patrz. (20). Następnie naciżnij i przytrzymaj przycisk SET lub aż Wskaźnik zacznie migać.
Po zakończeniu ustawiania Wskaźnik, przestanie migać.
5
Naciżnij przycisk SET lub aby uaktywnić
5
ustawienie. Naciżnij przycisk MENU. Ekran menu
6
6
zostanie zamknięty, a wyżwietlony zostanie Wskaźnik ręcznej regulacji balansu bieli .
Uwagi:
W kroku uzyskanie ostrego obrazu białej kartki
3
3
może być trudne. W takim przypadku ustaw ostrożć ręcznie (
Ponieważ temperatura koloru różni się w zależnożci od żwiatła, użyj tej funkcji w celu uzyskania bardziej naturalnego wyniku. Wprowadzony ręcznie balans bieli obowiązuje
nawet po wyłączeniu zasilania lub wyjęciu akumulatora.
Balansu bieli nie można uaktywnić wraz z opcj “ZMIERZCH” w menu “PROGRAM AE” (
Balansu bieli nie można uaktywnić, jeżli jest włączony tryb “SEPIA” lub “CZ/B”.
Funkcje Nagrywania
1
1
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
PO 27
Efekt Płynnego
Pojawiania się/Zanikania
Obrazu
Efekty te umożliwiają wykonywanie profesjonalnych przejżć między ujęciami. Za ich pomocą można uwydatnić przejżcie z jednego ujęcia do kolejnego.
Efekt płynnego pojawiania się i zanikania obrazu działają po uruchomieniu lub zatrzymaniu nagrywania.
1
Ustaw przełącznik zasilania w pozycji
1
2
2
3
3
4
4
Uwaga:
Długożć trwania efektu można wydłużyć, naciskając i przytrzymując przycisk rozpoczęcia/ zatrzymania nagrywania.
ROLET/PRZEN
[WYŁ.]:
Wyłączenie funkcji.
BIAŁE TŁO :
Obraz zaczyna wyłaniać się z białego ekranu lub zanika do białego ekranu.
CZARNE TŁO :
Obraz zaczyna wyłaniać się z czarnego ekranu lub zanika do czarnego ekranu.
W POZIOMIE :
Obraz przesuwa się od prawej do lewej lub zanika od lewej do prawej strony.
W PIONIE :
Ujęcie przesuwa się z dołu ku górze na czarny ekran lub zanika w kierunku z góry na dół, pozostawiając czarny ekran.
[ ]= Ustawienie fabryczne
(9).
“REC” Ustaw tryb nagrywania na “M”
Ustaw opcję “ROLET/PRZEN” w menu
FUNKCJE. (墌 20)
Naciżnij przycisk rozpoczęcia/zatrzymania nagrywania, aby uaktywnić efekt pojawiania się/zanikania obrazu.
(9).
Program Automatycznej
Ekspozycji (AE), Efekty I
Efekty Migawki
1
Ustaw przełącznik zasilania w pozycji
1
“REC” (9).
Ustaw tryb nagrywania na “M” (墌 9).
2
2
Ustaw opcję “EFEKTY”, “PROGRAM AE”
3
3
lub“MIGAWKA” w menu “FUNKCJE”. (20)
Wybrany efekt będzie włączony przez ok. 2 sekundy,a następnie zostanie ponownie wyświetlonyekran menu.
Uwagi:
Efektów migawki nie można używać w trybie “NOC”.
Gdy obiekt jest zbyt jasny lub zbytnio odbija żwiatło może pojawić się pionowe pasmo (rozmazanie). Zjawisko to występuje, gdy zostanie wybrane ustawienie “SPORT” w menu “MIGAWKA 1/500 i 1/4000”.
PROGRAM AE
[[WYŁ.]: Wyłączenie funkcji.
SPORT (Różna szybkożć migawki: 1/250 – 1/4000):
Ustawienie to umożliwia nagrywanie szybko poruszających się obiektów klatka po klatce w celu uzyskania fascynującego efektu zwolnionego tempa. Im większa szybkożć migawki, tym ciemniejszy staje się obraz. Funkcji tej należy używać w warunkach dobrego ożwietlenia.
ŚNIEG : Uruchamiana jest kompensacja w przypadku
obiektów, które mogłyby być za ciemne podczas rejestrowania materiału na bardzo jasnym tle, na przykład na żniegu.
OŚW PUNKT. :
Uruchamiana jest kompensacja ożwietlenia przedmiotów, które na ciemnym tle mogą wyjżć za jasne, jeżli są ożwietlone bezpożrednio bardzo silnym strumieniem żwiatła, na przykład reflektorem.
ZMIERZCH :
Sprawia, że ujęcia zarejestrowane wieczorem wyglądają bardziej naturalnie. Balans bieli (26) jest automatycznie ustawiany na opcję “AUTO”. Po wybrania opcji Zmierzch kamera automatycznie dostosowuje ostrożć w przedziale od ok. 10 m do nieskończonożci. Dla odległożci mniejszej niż 10 m należy dostosować ostrożć ręcznie.
POLSKI
28 PO
1
1
2
2
1
1
6
6
3
3
4
4
NOC : Sprawia, że ciemne obiekty lub obszary są
jażniejsze nawet niż w przypadku dobrych warunków naturalnego ożwietlenia. Mimo że nagrany obraz nie jest ziarnisty, może wyglądać jak w przypadku żwiatła stroboskopowego z powodu niskiej szybkożci migawki. W trybie nocnym ustawienie ostrożci może być utrudnione. Aby temu zapobiec, zalecane jest używanie statywu. [ ]= Ustawienie fabryczne
Fegulacja Nagrywania
EFEKTY
[WYŁ.]:
Wyłączenie funkcji. SEPIA :
Nagrany obraz będzie miał brązowawy odcień, podobnie jak na starych fotografiach.
CZ/B : Wygląd czarno-białego filmu; ujęcie jest
kręcone w czerni i bieli. KLASYCZNY : Efekt ożwietlenia stroboskopowego. STROBO : Nagranie będzie wyglądało jak seria kolejnych
ujęć. ODBICIE :
Tworzy odbicie lustrzane obrazu z lewej strony ekranu, przeciwne do zwykłego obrazu na drugiej połowie.
[ ]= Ustawienie fabryczne
MIGAWKA
[WYŁ.]:
Wyłączenie funkcji.
MIGAWKA 1/50:
Szybkożć migawki jest ustawiona na stałą szybkożć 1/50 sekundy. Czarne paski pojawiające się zazwyczaj podczas filmowania obrazu na telewizorze, stają się węższe.
MIGAWKA 1/120:
Szybkożć migawki jest ustawiona na stałą szybkożć 1/120 sekundy. Zmniejsza się migotanie występujące podczas filmowania w żwietle lamp fluorescencyjnych lub rtęciowych.
MIGAWKA 1/500 / MIGAWKA 1/4000: (Zapoznaj się z sekcją PROGRAM AE tryb SPORT ). [ ]= Ustawienie fabryczne
Editing
Edycja
Kopiowanie Na
Magnetowid
Używanie kamery jako odtwarzacza
1
Zgodnie z instrukcjami, (墌 18)
1
Podłączanie Do Telewizora Lub Magnetowidu podłącz kamerę do gniazd wejżciowych magnetowidu.
Wykonaj czynnożci opisane w punktach
2
2
6
1
-. (墌 18)
6
1
W miejscu, od którego chcesz rozpocząć
3
3
kopiowanie, uruchom nagrywanie w magnetowidzie. (Zapoznaj się z instrukcją obsługi magnetowidu).
4
Aby zakończyć operację kopiowania,
4
zatrzymaj nagrywanie na magnetowidzie, a następnie zatrzymaj odtwarzanie w kamerze.
Włączanie i wyłączanie wyżwietlania poniższych informacji na ekranie podłączonego telewizora
Data/godzina Ustaw opcję “DATA/GODZ.” na “WŁ.” lub “WYŁ.” (21).
Kod czasu Ustaw opcję“KOD CZASU” na “WŁ.” lub “WYŁ.” (21).
Ekran Ustaw opcję “EKRAN” na “WYŁ.”, LCD lub “LCD/TV” (21).
Uwaga:
Zaleca się korzystanie z zasilacza sieciowego zamiast akumulatorów. (墌 11)
Loading...