Děkujeme Vámza zakoupení této
digitální videokamery. Vzájmu
bezpečného používání tohoto produktu
si před jeho použitím laskavì přečtěte
bezpečnostní informace a preventivní
opatření na stranách 2 – 4.
Tisztelt Vásárló!
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a
digitális videokamerát. Termékünk
biztonságos üzemeltetése érdekében
kérjük, hogy a használatbavétel elõtt
olvassa el a 2 – 4. oldalon lévõ
biztonsági elõírásokat és
figyelmeztetéseket.
Szanowny Nabywco,
Dziękujemy za zakup niniejszej
cyfrowej kamery wideo. Przed
przystšpieniem do jej użytkowania
prosimy o zapoznanie się z zasadami
bezpieczeństwa i rodkami ostrożno ci
na stronach 2– 4.
ČEŠTINA
MAGYAR
POLSKI
2 ČE
Přečtěte Si Jako První !
● Před záznamem důležitého videa si nejprve
nahrajte zkušební záznam.
Přehrajte si zkušební záznam a ujistěte se, zda
byly obraz i zvuk správně zaznamenány.
● Před použitím doporučujeme vyčistit video
hlavy.
Pokud jste kameru del í
dobu nepou ívali,
mohou být hlavy
zneči těné.
Doporučujeme provádět
pravidelné cištění hlav
pomocí čistící kazety
(volitelná součást)
● Kazety i kameru
uchovávejte ve vhodném prostředí.
Videohlavy se mohou snáze zašpinit, pokud
jsou kazety a videokamera uloženy v prašném
prostředí. Kazety by se měly vyjmout z kamery
a uložit do obalů. Videokameru skladujte v
sáčku nebo v jiném obalu.
● Důležité videozáznamy nahrávejte v režimu
SP (Standardní přehrávání).
Režim LP (Dlouhá HláskaPřehrávání) umo ňuje
nahrát na kazetu o 50% záznamu více než
režim SP (Standardní přehrávání), ale při
přehrávání mů e dojít k mozaikovému umu zále í na charakteristikách kazety a na
prostředí, ve kterém je kamera pou ívána.
Pro důležité nahrávky tedy doporučujeme
pou ívat režim SP.
● Bezpečnost a spolehlivost.
V této kameře se doporučuje pou ívat výhradně
originální akumulátory a doplňky JVC.
● Tento produkt obsahuje patentované a jiné
zákonem chráněné technologie a bude
pracovat pouze s bateriemi Data Battery od
společnosti JVC. Pou ívejte akumulátory
JVC BN-VF808U/BN-VF815U/BN-VF823U.
Použití bě ných akumulátorů od jiných
výrobců než JVC mů e způsobit poškození
vnitřní soustavy nabíjecích obvodů.
● Pou ívejte výhradně kazety s označením
Mini DV .
● Pamatujte, že tato kamera není kompatibilní
s ostatními formáty digitálního videa.
● Doporučujeme pou ívat značkové kazety
JVC.
Tato kamera je kompatibilní se v emi značkami
komerčně dostupných kazet odpovídajících
standardu MiniDV, ale značkové kazety JVC
jsou navr eny a optimalizovány pro
maximalizaci výkonu va í kamery.
.
● Pamatujte, že tato kamera je určena pouze
pro soukromé použití spotřebitelů.
Jakékoli komerční vyu ití bez příslu ného
povolení je zakázáno. (Dokonce i v případě, e
pro osobní zábavu natáčíte například zábavná
show, představení či veřejné produkce, se
důrazně doporučuje obstarat si předem
potřebné povolení).
● NENECHÁVEJTE přístroj
- na místech s teplotou přesahující 50˚C.
- na místech s extrémně nízkou vlhkostí (pod
35%) nebo s extrémně vysokou vlhkostí
(80%).
- na místech vystavených přímému slunečnímu
záření.
- v létě v uzavřeném vozidle.
- poblí topidel.
● LCD monitor je vyroben vysoce přesnou
technologií. Černé nebo jasné světelné body
(červené, zelené nebo modré) se však mohou
na LCD monitoru neustále zobrazovat. Tyto
body nejsou zaznamenávány do obrazu.
N e j e d n á s e á d n o u z á v a d u j e d n o t k y.
(Efektivní body: více než 99,99%).
● Nenechávejte akumulátory v kameře v
případě, e ji nebudete pou ívat a pravidelně
kontrolujte funkčnost kamery.
Přečtěte si také “Upozornění” na stranách
33 - 35.
O Akumulátorech
NEBEZPEČÍ! Nepokoušejte se akumulátory
demontovat nevyhazujte je do ohně a
nevystavujte je vysoké teplotě, nebo by mohlo
dojít k požáru nebo explozi.
VARO VÁNÍ! Nedovolte, aby se akumulátor
nebo jeho kontakty dostaly do styku s
kovovými předměty, mohlo by dojít ke zkratu
nebo požáru.
Ukázku vypnete nastavením “DEMO
REŽIM” na “VYPNUTO” (墌 19, 22).
Bezpečnostní Opatření
ČE 3
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE PŘÍSTROJ
DE-TI ANI VLHKOSTI, ABY NEMOHLO
DOJÍT K PO ÁRU NEBO ÚRAZU.
UPOZORNĚNÍ:
● Abyste přede
neotevírejte skříňku. Uvnitř nejsou žádné
díly, které byste mohli jako u ivatelé opravit.
Servis přenechejte kvalifikovanému
personálu.
● Nebudete-li AC adaptér del í dobu pou ívat,
je vhodné odpojit jeho sít ovou ňůru ze
zásuvky.
UPOZORNĚNÍ:
● Tato kamera je určena k použití s barevným
televizním signálem typu PAL. Nelze ji
pou ívat k přehrávání na televizorech s jiným
standardem. Nahrávání a přehrávání
záznamu na LCD displeji je však možné
provádět kdekoliv.
● Tento produkt obsahuje patentované a jiné
zákonem chráněné technologie a bude
pracovat pouze s bateriemi Data Battery od
společnosti JVC. Pou ívejte baterie JVC
BN-VF808U/BN-VF815U/BN-VF823U a k
jejich nabíjení nebo k napájení kamery ze
sít ové zásuvky pou ívejte dodávaný
univerzální AC adaptér. (Pro připojení do
sít ových zásuvek různých konstrukcí mů e
být nutný převodník.)
POZNÁMKY:
● Typový štítek (štítek s výrobním číslem) a
bezpečnostní upozornění jsou uvedená na
dně nebo na zadní stěně hlavní jednotky.
● Typový štítek a bezpečnostní upozornění
AC adaptéru jsou uvedeny na jeho horní a
dolní straně.
VARO VÁNÍ:
Akumulátory nesmejí být vystaveny
nadmernému teplu, jako napr. od slunce, ohne
apod.
UPOZORNĚNÍ:
Sít ová zástrčka musí zůstat dobře přístupná.
šli úrazu elektrickým proudem,
Je-li přístroj instalován ve skříňce nebo na
polici, zajistěte, aby byl na v ech stranách
přístroje dostatečný prostor zaji ″ující
dostatečnou ventilaci (10 cm nebo více po
obou stranách, nahoře a vzadu).
Nezakrývejte větrací otvory.
(Jsou-li větrací otvory zakryté novinami nebo
oděvy atd., vznikající teplo nemů e odcházet.)
Nepokládejte na přístroj žádné zdroje
otevřeného ohně, jako například zapálené
svíčky.
Při likvidaci baterií je třeba zva ovat otázky
ochrany životního prostředí a přísně dodr ovat
místní předpisy nebo zákony platné pro
likvidaci těchto baterií.
Nevystavujte tento přístroj odkapávajícím
nebo stříkajícím kapalinám.
Nepou ívejte tento přístroj v koupelně ani na
jiných místech s vodou.
Neumíst ujte na tento přístroj také žádné
nádoby naplněné vodou nebo kapalinami
(například kosmetiku nebo léky, květinové vázy,
rostliny v květináčích, álky atd.).
(Jestli e do tohoto přístroje vnikne voda nebo
jiná kapalina, mů e dojít k po áru nebo k úrazu
elektrickým proudem.)
Nemiřte objektivem přímo do slunce. Mohlo by
dojít k poranění zraku nebo k poru e vnitřních
obvodů. Existuje také riziko po áru nebo úrazu
elektrickým proudem.
POZOR!
Následující poznámky se zabývají mo ným
fyzickým poškozením kamery a poraněním
uivatele.
Při no ení videokamery k ní mějte v dy
připevněný popruh a pou ívejte jej. Přenášení
nebo držení kamkordéru za LCD displej může
způsobit jeho pád nebo poruchu.
Dbejte na to, aby se do otvoru pro kazetu
nezachytil prst. Nenechávejte s videokamerou
manipulovat děti, které jsou k tomuto druhu
zranění obzvlá tě náchylné.
Nepou ívejte stativ na nestabilních či
nerovných plochách. Mohl by se převrhnout a
kamera by se mohla vá ně po kodit.
POZOR!
Připojení kabelů (Audio/Video, S-Video, atd.)
ke kameře a její ponechání na televizoru se
nedoporučuje, proto e potáhnutí za kabely
mů e způsobit její pád s následným
poškozením.
ČEŠTINA
4 ČE
Informace pro u ivatele týkající se
likvidace pou itých zarízení
[Evropská Unie]
Tento symbol
znamená, e elektrické a
elektronické zarízení by
po ukoncení své
ivotnosti nemelo být
likvidováno jako be ný
domovní odpad.
Zarízení by melo být
predáno na sberné
místo urcené k
recyklaci elektrických a
elektronických zarízení,
kde bude vhodným
zpusobem
zrecyklováno v souladu
s príslušnou
legislativou.
Správnou likvidací tohoto zarízení prispejete k
ochrane prírodních zdroju a zabráníte
potenciálním negativním úcinkum na ivotní
prostredí a lidské zdraví, k nim by mohlo dojít
následkem nesprávné manipulace s tímto
zarízením. Dal í informace o sberném míste a o
recyklaci zarízení získáte na místním úrade, u
komunálních slu eb nebo v obchode, kde jste
zarízení zakoupili.
V souladu s národní legislativou mohou být za
nesprávné nakládání s odpadem tohoto typu
udeleny pokuty.
(Firemní u ivatelé)
Chcete-li zlikvidovat toto zarízení, navštivte
prosím naši webovou stránku
www.jvc-europe.com
vrácení produktu po ukoncení jejich ivotnosti.
[Ostatní zeme mimo Evropskou Unii]
Chcete-li zlikvidovat toto zarízení, postupujte v
souladu s príslušnou národní legislativou nebo
podle pravidel pro zacházení s pou itým
elektrickým a elektronickým vybavením.
Pozor:
Tento symbol
platí pouze pro
Evropskou Unii.
, kde získáte informace o
Vázený zákazníku, [Evropská unie]
Tento prístroj je v souladu s platnými
evropskými smernicemi a normami ohledne
elektromagnetické kompatibility a bezpecnosti
elektrických prístrojů.
Evropský zástupce spolecnosti Victor
Company of Japan Limited je:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Nemecko
a rozšířením IEEE1394-1995. Logo se používá
u výrobků, které odpovídají standardu i.LINK.
Konektory jsou umístěny pod kryty.
L Konektor výstupu Audio/Video [AV] (墌 18)
M Vstupní konektor DC [DC] (墌 11)
Indikátory
N POWER/CHARGE “” Kontrolka (墌 11)
Další Části
O LCD Monitor (墌 8)
P Poutko ramenního popruhu (墌 7)
Q Přídržný popruh (墌 7)
R Čidlo kamery
(Dejte pozor, abyste nezakryli tuto část, kde
se nachází čidlo nutné pro natáčení)
S Stereo mikrofon
T Objektiv
U Reproduktor (墌 16)
V Kryt baterie (墌 11)
W Kryt kazetové schránky (墌 13)
X Otvor pro čep (墌 7)
Y Montážní lůžko stativu (墌 7)
Z Uchycení akumulátoru (墌 11)
a Kryt konektorů
Poloha Spínače Napájení
Nastavte hlavní vypínač při
současném stisku zajišovacího
tlačítka.
PLAY:
Pro přehrání záznamu uloženého na pásce.
OFF:
Pro vypnutí videokamery.
REC:
Pro zaznamenávání na pásku.
PLAY
OFF
REC
Automatický/Ruční Režim
Opakovaným stisknutím tlačítka AUTO se
můžete přepínat mezi automatickým a ručním
režimem zaznamenávání. Pokud je zvolen
ruční režim, objeví se na LCD monitoru
indikátor “M”.Automatický Režim:A
Můžete nahrávat bez použití jakýchkoliv
speciálních efektů nebo ručních seřízení.
Manuální Režim:M
Nahrávání je umožněno ručním nastavením
různých funkcí.
ČEŠTINA
M
10 ČE
Začínáme
Indikace Na LCD Monitoru
Během Videozáznamu
s
a
p
1
M
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ZV VÝ UK12BITO
15:55
16:9
x
q
0
a Indikátor zbývající energie akumulátoru
(墌 32)
B Provozní režim (墌 9)
A : Automatický režim
M : Ruční režim
C: Kontrolka nočního vidění (墌 28)
: Režim zesílení signálu (墌 20)
D Rychlost závěrky (墌 28)
E Indikátor vyvážení bílé (墌 26)
F Indikátor vybraného efektu (墌 28)
G Indikátor vybraného programu AE (墌 27)
H ZVUK 12BITOVÝ/ZVUK 16BITOVÝ:
Indikátor zvukového režimu (墌 21)
(Objeví se přibližně na 5 sekund po zapnutí
videokamery.)
I Digitální stabilizátor obrazu (“STABILIZÉR”)
(墌 20) (zobrazí se pouze ukazatel )
J Časový kód (墌 21)
K Indikátor nastavení manuálního zaostření
(墌 24)
L Datum/Čas (墌 21)
M Indikátor funkce odstranění hluku
působeného větrem (墌 20)
N Indikátor zvoleného efektu stírání/stmívání
(墌 27)
O: Indikace bodového ovládání expozice
(墌 25)
: Indikace kompenzace protisvětla (墌 25)
±: Indikátor nastavení expozice (墌 24)
: Indikátor uzamčení clony (墌 25)
P ZÁZN: (Objeví se během záznamu.) (墌 14)
Q Indikace běhu pásku
(Otáčí se, když pásek běží.)
R Zbývající čas na pásce (墌 14)
i
o
LP
– – –min
11:13
12. 6. 2007
w
ZÁZN
3
W
u
y
t
H
r
e
S Režim rychlosti záznamu (SP/LP) (墌 21)
(zobrazí se pouze ukazatel LP)
T Indikace širokoúhlého režimu (墌 13)
(zobrazí se pouze ukazatel 16:9)
U Indikátor transfokace (墌 15)
V Přibližná míra transfokace (墌 15)
Během Přehrávání Videa
21
12 BIT
L
HLEDÁNÍ VOLN MÍSTA
STISK TLAČÍT "STOP"
HLASITOST
2 0 :21 : 2
9
a Indikátor zbývající energie akumulátoru
(墌 32)
B Kontrolka zvukového režimu (墌 23)
C Tlačítko hledání nenahraného úseku (墌 17)
D Rychlost záznamu (SP/LP)
(zobrazí se pouze ukazatel LP)
E Indikátor proměnlivé rychlosti hledání: x-10,
x-3, x3 a x10 (墌 17)
F 4: Přehrávání
5
: Převíjení vpřed/Rychlé vyhledávání
3
: Převíjení vzad/Rychlé vyhledávání
9: Pauza
G Datum/čas (墌 23)
H HLASITOST: Indikátor úrovně hlasitosti
(墌 16)
I Časový kód (墌 23)
3
4
LP
1 2
5
PRO ZRUŠENÍ
..200
8
x3
6
65
11:13
7
7
Napájení
1
1
2
2
3
3
4
4
2
2
3
3
Začínáme
ČE 11
Nabíjení Akumulátoru
1
Nastavte spínač napájení na “OFF” (墌 9).
1
Otevřete kryt baterie.
2
2
Stiskněte tlačítko “ OPEN ” a posuňte
víčko přihrádky baterie ve směru uvedeném
na obrázku.
Vložte baterii.
3
3
Zorientujte baterii tak, aby symbol
“” (šipka) na baterii směřovala správným
směrem a vložte baterii na místo tak, aby
zacvakla.
● Kryt baterie nasate zpět.
(Pouze pro BN-VF808U)
AV
DC
4
Připojte AC adaptér.
4
Ke
zdířce
DC
K sít ové
zásuvce
AC adaptér
● Blikání symbolu “ ”
značí, že začalo nabíjení.
● Zhasnutí kontrolky označuje konec
nabíjení. Odpojte AC adaptér ze zásuvky
i z kamkordéru.
(110 V až
240V)
Šipka
Vyjmutí Akumulátoru
Posuňte a podr te tlačítko pro uvolnění
akumulátoru BATT. (墌 9) poté vyjměte modul
akumulátoru.
Nabíjení/Nahrávání (přibl.)
Akumulátor
BN-VF808U
(Součást
dodávky)
BN-VF815U 2 hod. 40 min.3 hod. 45 min.
BN-VF823U 3 hod. 50 min.5 hod. 40 min.
Požadovaná
doba
nahrávání
1hod.30min. 1hod.55min.
Maximální
délka
souvislého
nahrávání
Poznámky:
● Pokud do zařízení vložíte zcela nabitou baterií,
zabliká kontrolka
sekund a poté zhasne.
● Síový adaptér zpracovává napětí, takže se
během používání zahřívá. Zajistěte, aby byl
používán v dobře ventilovaných prostorách.
● Po uplynutí 5 minut v pohotovostním
záznamovém režimu, s vloženou kazetou a bez
jakékoli akce kamera automaticky vypne
napájení přiváděné síovým adaptérem. Pokud
je ke kameře připojena baterie, spustí se její
dobíjení.
● Konektor a kabel AC adaptéru neohýbejte a
netahejte za něj. Mohlo by dojít k poškození AC
adaptéru.
“”na dobu přibližně 10
Používání Akumulátoru
Provete kroky – popsané v části
“Nabíjení Akumulátoru”.
Poznámky:
● Doba záznamu se výrazně zkracuje za těchto
podmínek:
• Opakované používání transfokátoru nebo
opakované zapínání pohotovostního režimu.
• Časté používání režimu přehrávání.
● Před delším použitím se doporučuje připravit si
dostatek akumulátorů, které pokryjí 3 krát delší
dobu, než je plánovaná doba natáčení.
Pozor:
Před odpojením napájecího zdroje se ujistěte, že
je napájení kamery vypnuto. Pokud to neuděláte,
může to mít za následek poruchu kamery.
2
3
2
3
ČEŠTINA
12 ČE
1
1
2
2
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
1
1
2
2
1
1
2
2
3
3
4
4
Začínáme
Systém Data Battery
(Baterie S Pamětí)
Pomocí tohoto systému si můžete zkontrolovat
zbývající energii baterie a možnou dobu
záznamu.
1
Nastavte spínač napájení na “REC” nebo
1
“PLAY”. (墌 9).
Stisknutím tlačítka DATA se zobrazí obrazovka
2
2
stavu baterie.
ÚROVEN
100%
50
STAV BATERIE
MAX CAS ZÁZN
115min
0
● Můžete se opětovným stisknutím DATA
vrátit do normální obrazovky.
● Status baterie nelze zobrazit při přehrávání
nebo při nahrávání.
● Jestliže se i po několikanásobném stisknutí
tlačítka DATA namísto stavu baterie zobrazí
hlášení “CHYBA KOMUNIKACE”, došlo
pravděpodobně ke vzniku problému s
baterií. V takovém případě se obra″te na
nejbližšího prodejce JVC.
Použití Napájení Střídavým
Napětím
Provete kroky popsané v části “Nabíjení
Akumulátoru” (墌 11).
4
4
Nastavení Jazyka
Jazyk na monitoru lze změnit (墌 22).
Vyberte
A
SET
2
1
Nastavte spínač napájení na “REC” nebo
1
“PLAY” (墌 9).
● Pokud je nastaveno na “REC”, měl by být
režim záznamu nastaven na “M”
Stiskněte MENU.
2
2
Vyberte “SYSTEM” (SYSTÉM), stiskněte
3
3
SET nebo .
4
Vyberte “LANGUAGE”, stiskněte SET
4
nebo .
5
Vyberte požadovaný jazyk, stiskněte
5
nebo .
Stiskněte MENU.
6
6
Stisknutím se můžete kdykoliv vrátit do
obrazovky předchozího menu/nastavení.
LANGUAGE
ENGLISH
POLSKI
(墌 9).
SET
Nastavení Data/Času
Vyberte
A
SET
B
Datum/čas je vždy zapsán na pásce, ale jeho
zobrazení může být zapnuto nebo vypnuto
(墌 21, 23).
Provete kroky
“Nastavení Jazyka”.
Vyberte “DISPLEJ”, stiskněte SET nebo .
1
1
Vyberte “NAST HODIN”, stiskněte SET
2
2
nebo .
Vaberte požadovaný formát zobrazení
3
3
data, stiskněte SET nebo .
● Opakováním tohoto kroku zadáte formát
zobrazení èasu (vyberte jej pomocí “24h”
nebo “12h”), mìsíce, data, roku, hodin a
minut.
Stiskněte MENU.
4
4
Stisknutím se můžete kdykoliv vrátit do
obrazovky předchozího menu/nastavení.
1
1
NAST HODIN
DATE. MONTH. YEAR24h
2007
6 .
9 .
2 : 26
2
– popsané v části
2
Nastavení Jasu Displeje
1
1
2
2
1
1
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
Vyberte
A
±
JAS
2
SET
Provete kroky – popsané v části
“Nastavení Jazyka” (墌 12).
Vyberte “DISPLEJ”, stiskněte SET nebo .
1
1
Vyberte “JAS”, stiskněte SET nebo .
2
2
Vyberte si příslušný jas a stiskněte SET
3
3
nebo .
4
Stiskněte MENU.
4
Stisknutím se mùžete kdykoliv vrátit do
obrazovky předchozího menu/nastavení.
2
1
2
1
0
Vkládání/Vyjímání Kazety
Pokud chcete vložit nebo vysunout kazetu,
musíte kameru zapnout.
Posuňte a podržte OPEN/EJECT ve směru
1
1
šipky a poté tažením otevřete kryt kazetové
schránky dokud nezaklapne, potom
otevřete kryt držáku kazety, dokud se
nezajistí v otevřené poloze.
Vložte nebo vyjměte pásku a stisknutím
2
2
“PUSH” zavřete kazetovou schránku.
● Při zavírání kazetové schránky vždy
stiskněte pouze část označenou “PUSH”,
dotýkáním se jiných částí může dojít k
zachycení prstu v kazetové schránce a
následnému zranění nebo poškození
přístroje.
● Jakmile je kazetová schránka uzavřena,
začne se automaticky usazovat. Vyčkejte,
až se zcela usadí a teprve poté zavřete kryt
kazetové schránky.
● Když je akumulátor téměř vybit, nemusí být
možné uzavřít kryt kazetové schránky.
Nepokoušejte se jej zavřít silou. Vyměňte
vybitý akumulátor za plně nabitý nebo
kameru připojte k napájení ze sítě.
OPEN/
EJECT
ČE 13
Kryt
kazetové
schránky
Začínáme
Zámek
ochrany
proti
vymazání
Zkontrolujte, jestliokénko na
kazetě směřuje ven
Kazetová schránka
Zavřete kryt kazetové schránky, až
3
3
zaklapne na své místo.
Poznámky:
● Pokud se kazetová schránka ani po několika
sekundách neotevře, zavřete znovu kryt
kazetové schránky a postup zopakujte. Pokud
se kazetová schránka přesto neotevře, vypněte
kameru a opět ji zapněte.
● Pokud se páska správně nezavede, zcela
otevřete kryt kazetové schránky a vyjměte
kazetu. O chvilku později ji opět založte.
● Pokud kameru náhle přesunete ze studeného
prostředí do teplého, počkejte chvíli před
otevřením krytu kazetové schránky.
Širokoúhlý Režim 16:9
Video lze zaznamenávat ve formátu 4:3 a ve
formátu 16:9. Implicitně je kamera nastavena
na záznam videa ve formátu 4:3.
Nastavte spínač napájení na “REC” (墌 9).
1
1
Každým stisknutím 16:9 změníte velikost
2
2
obrazovky.
Poznámka:
Nahráváte-li video ve formátu 16:9, může se obraz
při přehrávání na televizoru s poměrem stran 4:3
jevit mírně vertikálně roztažený
4 : 3
16:9
16 : 9
(墌 21, 23).
ČEŠTINA
14 ČE
1
1
2
2
Nahrávání A Přehrávání
Základní Záznam
Dříve než budete pokračovat, provete
postupy uvedené níže:
● Napájení (墌 11).
● Vložení kazety (墌 13).
● Sejměte kryt objektivu (墌 6).
● Vyberte video ve formátu 4:3 nebo 16:9
(širokoúhlý formát)
Tlačítko Start/Stop záznamu
Spinač
napajeni
Nastavte spínač napájení na “REC” (墌 9).
1
1
2
Stisknutím tlačítka START/STOP zahájíte
2
záznam. Během záznamu se na displeji
zobrazí “ZAZN”. Záznam zastavíte
stisknutím START/STOP znovu.
Přibližná doba záznamu
Páska
30 min.30 min.45 min.
60 min.60 min.90 min.
80 min.80 min.120 min.
Poznámky:
● Pokud je videokamera v režimu nahrávání nebo
v pohotovostním režimu a po dobu 5 minut
nedojde k žádné operaci kamera automaticky.
● Pokud jsou na pásce ponechána místa bez
záznamu mezi zaznamenanými scénami, je
časový kód přerušen a může dojít k chybám při
provádění střihu. Abyste se této situaci vyhnuli,
podívejte se na odstavec “
Pásky
” (墌 15).
● Záznam v režimu LP (Dlouhá Hláska
Přehrávání)
VLOŽIT PÁSKU!
Zobrazí se v případě, pokud páska není
zavedena a je stisknuto tlačítko záznamu
Start/Stop když je přepínač napájení
nastaven do polohy “REC”.
(墌13).
SPLP
(墌 21).
Ovladač
Transfokátoru
Režim záznamu
Záznam Ze Středu
POUŽIJTE ČISTlCÍ KAZETU
Objeví se, když je během záznamu na hlavách
detekováno znečištění. Použijte dokoupitelnou
kazetu (墌
2).
Zbývající Čas Na Pásce
Přibližný zbývající čas na pásce se zobrazuje
na displeji. Symbol “ ---min ” znamená, že
videokamera počítá zbývající čas. Jakmile
zbývající čas dosáhne 2 minut, indikace začne
blikat.
62 min
● Čas potřebný k výpočtu a zobrazení
zbývajícího času záznamu a přesnost výpočtu
se mohou lišit v závislosti na typu použité
pásky.
Rychlé Prohlížení
Umožňuje vám zkontrolovat konec posledního
záznamu. V pohotovostním záznamovém
režimu stiskněte QUICK REVIEW.
QUICK
REVIEW
● Páska se přetočí o několik sekund a
automaticky se přehraje. Poté se uvede do
stavu pauzy v pohotovostním režimu nahrávání
a čeká na další snímek.
Poznámky:
● Na začátku přehrávání může dojít ke zkreslení.
Jedná se o normální jev.
● Využitím optické transfokace můžete objekt
přiblížit až 34X.
● Přiblížení obrazu nad hodnotu 34X násobku je
prováděno prostřednictvím digitálního
zpracování obrazu a nazývá se digitální
transfokace. Digitální transfokace může
dosahovat až 800X násobného přiblížení.
Nastavte (ZOOM) na [68X] nebo [800X] (墌 20).
Optická transfokace (až 34X)
Digitální transfokace (až 800x)
Poznámky:
● Makroskopické záběry do vzdálenosti
předmětu přibližně 5 cm lze provádět po
nastavení ovladače transfokátoru do krajní
polohy směrem k “W”.
● Přibližujete-li objekt blízko objektivu, může jej
kamera automaticky oddálit-záleží na
vzdálenosti objektu. V takovém případě
nastavte možnost
“ZAPNUTO” (墌 20).
– VOL.+
T
W
34
“TELE MAKRO” na
T: Tel e fo t o
80
Časový Kód
Během záznamu se na pásku zaznamenává
časový kód. Tento kód se používá pro určování
polohy zaznamenané scény na pásce během
přehrávání.
Displej
Nahrávání A Přehrávání
Pokud záznam začíná z prázdného místa,
časový kód začíná od “00:00:00”
(minuty:sekundy:snímky). Pokud záznam
začíná od konce předchozí zaznamenané
scény, časový kód navazuje na poslední číslo
zaznamenaného časového kódu. Je-li během
záznamu ponechána část pásky prázdná,
bude časový kód přerušen. Když je záznam
znovu spuštěn, časový kód začíná opět od
“00:00:00”. To znamená, že videokamera může
zaznamenat stejné časové kódy jako ty, které
již byly zaznamenány v předchozí scéně. Aby k
tomuto nedocházelo, provete v následujících
případech “Záznam Ze Středu Pásky” (墌 15);
● Při opětovném natáčení po přehrání pořízeného
záznamu.
● Když dojde během natáčení k přerušení
napájení.
● Když je páska během natáčení vyjmuta a poté
znovu vložena.
● Při natáčení s použitím částečně nahrané
pásky.
● Při natáčení do prázdného úseku někde
uprostřed pásky.
● Při opětovném natáčení po natočení scény a
následném otevření/uzavření krytu kazetové
schránky.
ČE 15
Poznámky:
● Časový kód nelze vynulovat.
● Během převíjení vpřed a vzad se indikace
časového kódu nemění plynule.
● Časový kód je zobrazen pouze tehdy, když je
“ČASOVÝ KÓD” nastaven na “ZAPNUTO”
.
(墌 21)
Záznam Ze Středu Pásky
Přehrajte pásku nebo použijte vyhledávání
1
částí bez záznamu (墌 17) a nalezněte
místo, odkud chcete začít zaznamenávat
záznam. Poté přejděte do režimu
statického přehrávání (墌 16).
Nastavte hlavní vypínač do polohy “REC”
2
(墌 9) a spuste nahrávání.
ČEŠTINA
Minuty
Sekundy
Snímky*
12:34:24
* Během záznamu se počet snímků nezobrazuje.
(25 snímků =
1 sekunda)
16 ČE
1
1
2
2
3
3
4
4
Nahrávání A Přehrávání
Normální Přehrávání
– VOL.+
T
W
Spinač napajeni
VOL. +/
4/9
SET
MENU
5
8
3
Vložte kazetu (墌 13).
1
1
Nastavte spínač napájení na “PLAY” (墌 9).
2
2
SET
● Výše uvedená obrazovka (vztahující se k
ovládací páčce (墌 5)) bude zobrazena na
LCD monitoru po dobu přibližně 3 sekund.
Přehrávání zahájíte stisknutím 4/9.
3
3
Přehrávání zastavíte stisknutím 8.
4
4
● V režimu zastavení můžete stisknutím 3
převinout pásku zpět nebo stisknutím 5
převinout pásku dopředu.
Posunutím ovladače transfokátoru (VOL. +/- )
směrem k “+” zvýšíte hlasitost a směrem k “–”
snížíte hlasitost.
Poznámky:
● Přehrávaný obraz lze zobrazit na LCD monitoru,
v hledáčku nebo na připojeném televizoru
(墌 18).
● Pokud režim zastavení trvá déle než 5 minut v
případě, že je kamera napájena z baterie, dojde
k automatickému vypnutí kamery.
● Je-li ke konektoru AV připojen kabel, zvuk se
neozývá z reproduktoru.
HDV
Objeví se v případě, že jsou nalezeny
obrázky zaznamenané ve formátu HDV.
Obrázky ve formátu HDV nelze pomocí této
kamery přehrávat.
Statické Přehrávání
Zastaví obraz během přehrávání.
Během přehrávání stiskněte 4/9.
1
K obnovení běžného přehrávání stiskněte
2
znovu 4/9.
● Pokud statické přehrávání trvá déle než 3
minuty, přepne se kamera automaticky do
režimu Stop.
Nahrávání A Přehrávání
ČE 17
Proměnné Rychlé Vyhledávání
Umožňuje vyhledávání oběma směry s
proměnlivou rychlostí v průběhu přehrávání
videa.
1
Chcete-li během přehrávání přetočit kazetu
dopředu, stiskněte jednou nebo dvakrát
5, pro přetáčení dozadu stiskněte
jednou nebo dvakrát 3.
3 5
x-10x-3x3x10
Chcete-li obnovit normální přehrávání,
2
stiskněte 4/9.
● Během přehrávání stiskněte a podržte 5
nebo 3. Vyhledávání bude pokračovat,
dokud budete držet tlačítko. Jakmile
tlačítko uvolníte, obnoví se běžné
přehrávání.
● Během rychlého vyhledávání se na displeji
objeví mírný mozaikový efekt. Nejedná se o
poruchu.
Pozor:
Během rychlého
vyhledávání nemusí být
dobře vidět některé
části obrazu, zejména
v levé části obrazovky.
Některé části obrazu
nemusí být během
rychlého vyhledávání
jasně viditelné na celé
šířce obrazovky.
Vyhledávání Částí Bez
Záznamu
Pomáhá nalézt místo, kde byste uprostřed
pásky měli začít se záznamem, aby nedošlo k
přerušení časového kódu (墌 15).
1
Nastavte hlavní vypínač do polohy “PLAY”
(墌 9).
2
Stiskněte MENU.
3
Vyberte možnost “PÁSKA”, stiskněte
tlačítko SET nebo .
4
Vyberte možnost “VYHL. MEZ.”, stiskněte
tlačítko SET nebo .
5
Vyberte možnost “PROVEST”, stiskněte
tlačítko SET nebo .
● Objeví se indikace “HLEDÁNÍ VOLN MÍSTA” a
kamera automaticky spustí vyhledávání vpřed
nebo vzad a poté se zastaví v místě, které je na
pásce přibližně 3 sekundy před začátkem
detekované části bez záznamu.
● Chcete-li zrušit funkci Hledání Prázdných Míst,
stiskněte tlačítko
Poznámky:
● Pokud je před vyhledáváním částí bez záznamu
stávající pozice na části bez záznamu, kamera
vyhledává ve směru vzad. Pokud je stávající
pozice na pásce v místě se záznamem, kamera
bude vyhledávat směrem dopředu.
● Je-li během vyhledávání částí bez záznamu
dosaženo začátku nebo konce pásky, kamera
se automaticky zastaví.
● Část záznamu kratší než 5 sekund nemusí být
detekována.
● Detekovaná část bez záznamu se může
nacházet mezi nahranými scénami. Před
zahájením dalšího záznamu se přesvědčte, že
za částí bez záznamu není nahrána další scéna.
8.
ČEŠTINA
18 ČE
1
1
2
2
3
3
4
4
3
3
4
4
5
5
6
6
Nahrávání A Přehrávání
Připojení K Televizoru
Nebo Videorekordéru
konektoru
nebo
Audio/Video
kabel
(součást
dodávky)
123
TV
a Žlutý do zdířky VIDEO IN (Připojte, je-li
televizor/videorekordér vybaven pouze
vstupními konektory A/V).
B Červený do AUDIO R IN.
C Bílý do AUDIO L IN.
Videorekordér
Ujistěte se, že jsou všechny jednotky
1
1
vypnuty.
Kameru připojte k televizoru nebo k
2
2
videorekordéru podle obrázku.
Používáte-li videorekordér
krokem
.
3
3
Pokud ne, přejděte ke kroku .
Propojte výstup videorekordéru a vstup
3
3
televizoru dle návodu k obsluze
videorekordéru.
Zapněte kameru, videorekordér a televizor.
4
4
Do
5
Nastavte videorekordér na vstupní režim
5
AV
AUX a nastavte televizor na režim VIDEO.
V kameře spus″te přehrávání (墌 16).
6
6
● Nastavte, prosím, “VÝSTUP 16:9” v
nabídce přehrávání tak, aby obraz
odpovídal vašemu televizoru (16:9 TV nebo
4:3 TV) (墌 21, 23).
Volba mezi zobrazením a nezobrazením
následujících indikací na připojeném
televizoru
● Datum/čas
Nastavte “DATUM/ČAS” na “ZAPNUTO” nebo
“VYPNUTO” (墌 23).
● Časový kód
Nastavte “ČASOVÝ KÓD” na “ZAPNUTO”
nebo “VYPNUTO” (墌 23).
● Ovlá dá ní n a d is ple ji
Možnost “ZOBR MENU” nastavte na
“VYPNUTO”, “LCD” nebo “LCD/TV” (墌 23).
Poznámky:
● Pro napájení doporučujeme používat místo
akumulátoru AC adaptér (墌 11).
● Pro monitorování obrazu nebo zvuku z kamery,
aniž byste museli vložit pásek nebo pamě″ovou
kartu, nastavte spínač napájení na “REC” a
poté nastavte televizor na vhodný vstupní
režim.
● Nezapomeňte nastavit hlasitost zvuku
televizoru na minimum, abyste se vyhnuli
náhlému zvukovému rázu po zapnutí kamery.
● Objektiv a AV kabel nemusí být možné, v
závislosti na typu používaného objektivu,
používat zároveň.
● Doporučujeme používat objektivy značky JVC.
Některé objektivy nemusí být s touto kamerou
kompatibilní.
, pokračujte
4
4
Změna Nastavení Menu
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
Tato kamera je vybavena snadno použitelným
systémem obrazovkových menu, která
zjednodušují mnoho podrobnějších nastavení
kamery (墌 19 - 23).
Spínač napájení
A
Vyberte
1
6
:
9
MENU
SET
2
Menu záznamu videa:
1
1
● Nastavte spínač napájení na “REC” (墌 9).
●
Nastavte režim záznamu na “M” (墌 9).
Menu přehrávání videa:
● Nastavte spínač napájení na “PLAY” (墌 9).
Stiskněte MENU. Objeví se obrazovka s
2
2
menu.
Obrazovka menu
záznamu videa
FUNKCE
KAMERA
PÁSKA
DISPLEJ
SYSTÉM
KONEC
Obrazovka menu
přehrávání videa
PÁSKA
DISPLEJ
SYSTÉM
KONE C
Menu Podrobných Nastavení
Vyberte požadovanou funkci, stiskněte
3
3
SET nebo . Objeví se menu zvolené
funkce.
ČE 19
Příklad: Menu FUNKCE
Aktuální nastavení
FUNKCE
Vyberte pro požadovanou volbu, stiskněte
4
4
SET nebo .
STÍR/STMÍV
PROGRAM AE
EFEKT
EXPOZICE
VYVÁŽ. BÍLÉ
ZÁVĚRKA
KONEC
W
OFF
OFF
_
+
AUTO
OFF
H
0
Příklad: Menu STÍR/STMÍV.
STÍR/STMÍV
VYPNUTO
BÍLÝ OBRAZ
ČERN OBRAZ
VODOROVNĚ
ROLOVAT
5
Vyberte požadované nastavení, stiskněte
5
SET nebo . Výběr je dokončen.
Stiskněte MENU. Obrazovka s menu se
6
6
zavře.
OFF
W
H
B
K
● Stisknutím můžete kdykoliv daný krok zrušit
a vrátit se do obrazovky předchozího menu.
● Pokud chcete upravit nastavení v dalších menu
funkcí, zopakujte tento postup.
ČEŠTINA
20 ČE
Menu Podrobných Nastavení
Menu Záznamu
Nastavení nabídek FUNKCE a KAMERA lze změnit pouze tehdy, kdy je hlavní vypínač přepnut
do polohy “REC”.
NabídkyNastavení: [ ] = Nastavení Z Výroby
STÍR/STMÍV(墌 27), “Efekty stírání nebo stmívání”.
PROGRAM AE
EFEKT (墌 27, 28), “Program AE, efektů a efektů závěrky”.
EXPOZICE(墌 24), “Ovládání expozice”.
FUNKCE
VYVÁŽ. BÍLÉ (墌 26), “Nastavení vyvážení bílé”.
ZÁVĚRKA(墌 27, 28), “Program AE, efektů a efektů závěrky”.
ZOOM[34X]: Jestliže je při používání digitálního transfokátoru provedeno
TELE MAKRO [VYPNUTO]: Vypíná tuto funkci.
STABILIZÉRVYPNUTO: Vypíná tuto funkci. (Zobrazí se ikona STABILIZÉR
KAMERA
ZLEPŠENÍVYPNUTO:Umožňuje vám natáčet tmavé scény bez provádění
FILTR VĚTRU [VYPNUTO]: Vypíná tuto funkci.
(墌 27, 28), “Program AE, efektů a efektů závěrky”.
nastavení na “34X”, potom se zvětšení transfokátoru přestaví na
34X, protože dojde k vypnutí digitálního transfokátoru.
68X: Umožňuje používání digitálního transfokátoru. Digitálním
zpracováním a zvětšením obrazu je možná transfokace od 34X
(limit optického transfokátoru) do digitálního zvětšení 68X.
800X: Umožňuje používání digitálního transfokátoru. Digitálním
zpracováním a zvětšením obrazu je možná transfokace od 34X
(limit optického transfokátoru) do digitálního zvětšení 800X.
ZAPNUTO: Je-li vzdálenost k předmětu menší než 1 m, nastavte “TELE
[ZAPNUTO]: Pro kompenzaci nestabilního obrazu, který je způsoben
MAKRO” na “ZAPNUTO”. Ze vzdálenosti asi 40 cm můžete
snímat objekt v co největší velikosti. V závislosti na
nastavení přiblížení může dojít k rozostření obrazu.
(deaktivovat) “”.)
pohybem kamery zejména při vysokém zvětšení.
Poznámky:
● Přesná stabilizace nemusí být možná, jestliže jsou otřesy při držení kamery
v rukou příliš intenzivní a záležet bude i na podmínkách natáčení.
● Při záznamu s kamerou na stativu tento režim vypněte.
● Ikonu STABILIZÉR nelze aktivovat, když je vybrána možnost “NOC” pod
položkou “PROGRAM AE”, nebo “STROBOSKOP” pod položkou “EFEKT”.
[AUTOŘÍZ.ZISK]: Celkový vzhled může být zrnitý, ale obraz je jasný.
AUTO:Rychlost závěrky se nastaví automaticky. Natáčení
ZAPNUTO: Pomáhá snížit šum způsobovaný větrem. Zobrazí se
úprav jasu obrazu.
objektu při špatném světle s nízkou rychlostí závěrky
sice zajiš uje jasnější obraz než v režimu
AUTOŘÍZ.ZISK, ale pohyby objektu nejsou plynulé a
přirozené. Celkový vzhled může být zrnitý. Pokud
dochází k automatickému nastavování rychlosti
závěrky, zobrazí se “”.
indikátor “”. Kvalita zvuku se změní. To je normální.
Menu Podrobných Nastavení
ČE 21
NabídkyNastavení: [ ] = Nastavení Z Výroby
REŽIM ZÁZN [SP]*: Nahrávání v režimu SP (Standardní přehrávání)
LP: Dlouhá Hláska Přehrávání - ekonomičtější, zajiš″uje 1,5 násobek
délky záznamu.
* Indikátor režimu SP se na obrazovce nezobrazuje.
Poznámky:
● Pokud dojde k přepnutí režimu záznamu, bude obraz na místě přepnutí při
přehrávání rozmazaný.
● Pásky zaznamenané na této kameře v režimu LP doporučujeme přehrávat
opět pomocí této kamery.
PÁSKA
● Při přehrávání pásky zaznamenané na jiné kameře se mohou objevit bloky
hluku nebo může dojít k přerušování zvuku.
REŽIM ZVUK [12BITOVÝ]: Umožňuje videozáznam stereo zvuku na čtyřech
oddělených kanálech. (Odpovídá 32 kHz režimu z
předchozích modelů).
16BITOVÝ: Umožňuje videozáznam stereo zvuku na dvou oddělených
kanálech. (Odpovídá 48 kHz režimu z předchozích
modelů).
Nastavení “DISPLEJ” (kromě “NAST HODIN”, “VÝSTUP 16:9” a “JAS”) platí pouze pro snímání.
NabídkyNastavení: [ ] = Nastavení Z Výroby
ZOBR MENU LCD: Brání zobrazení displeje kamery (kromě data, času a
časového kódu) na obrazovce připojeného televizního
přijímače.
[LCD/TV]: Zajiš″uje, že se displej kamery objeví na obrazovce
televizního přijímače, ke kterému je tato kamera připojena.
DATUM/ČAS [VYPNUTO]: Neobjeví se datum/čas.
ZAPNUTO: Datum/čas se zobrazuje vždy.
NAST HODIN 墌 12, “Nastavení data/času”.
ČASOVÝ
KÓD
DISPLEJ
[VYPNUTO]: Časový kód se nezobrazí.
ZAPNUTO: Časový kód se zobrazí jak na kameře, tak na připojeném
televizoru. Během záznamu se nezobrazují čísla snímků
(墌 15).
VÝSTUP 16:9 Pokud chcete, aby se na vaši televizní obrazovce zobrazovaly
širokoúhlé obrázky s poměrem stran 16:9, nastavte televizní obrazovku
příslušným způsobem.
[4:3TV]: Pro televizory s poměrem stran zobrazení 4:3.
16:9TV: Pro televizory s poměrem stran zobrazení 16:9.
JAS墌 13, “Nastavení jasu displeje”.
ČEŠTINA
22 ČE
Funkce “SYSTÉM”, nastavené v případě, že je spínač napájení nastaven do polohy “REC”, jsou
aktivní také v případě, že je spínač napájení nastaven do polohy “PLAY”.
Menu Podrobných Nastavení
NabídkyNastavení: [ ] = Nastavení Z Výroby
LANGUAGE[ENGLISH] / РУССКИЙ / POLSKI / ČEŠTINA
MELODIEVYPNUTO: Deaktivuje funkci.
DEMO
REŽIM
SYSTÉM
VYNULOVÁNÍ
Nastavení jazyka lze změnit. (墌 12)
[ZAPNUTO]: Melodie zazní při provedení jakékoliv operace.
VYPNUTO: Automatické předvádění se nepřehraje.
[ZAPNUTO]: Předvádí určité funkce, jako je například efekt stírání/
● Po uzavření obrazovky menu po nastavení “DEMO REŽIM” na
“ZAPNUTO”.
● S možností “DEMO REŽIM” nastavenou na “ZAPNUTO”, pokud uživatel
nezahájí žádnou činnost do 3 minut po nastavení spínače napájení do
polohy “REC”.
● Provedení jakékoliv operace během ukázky probíhající ukázku pozastaví.
Jestliže uživatel neprovede žádnou činnost po další 3 minuty, ukázka se
obnoví.
Poznámka:
Jestliže je v kameře kazeta, nemůže být demonstrace zapnuta.
[ZRUŠIT]: Zruší obnovení továrních hodnot u všech nastavení.
PROVÉST: Obnoví všechna nastavení na tovární hodnoty.
stmívání, atd. a tuto funkci lze použít k potvrzení způsobu
používání těchto funkcí. Ukázka začne v těchto případech:
Menu Podrobných Nastavení
ČE 23
Menu Přehrávání
Následující nastavení se vztahují pouze na přehrávání videa.
ZVUK L/R a HLAS
Při přehrávání pásky kamera zjistí v jakém zvukovém režimu byla nahrávka pořízena a přehraje
zvuk příslušným způsobem. Vyberte si typ zvuku, který bude doprovázet přehrávaný obrázek.
Každé nastavení (kromě “VYPNUTO” in “ZOBR MENU”, “DATUM/ČAS”, a “ČASOVÝ KÓD“) je
propojeno s “DISPLEJ”, které se objeví při nastavení spínače napájení na “REC”.
Parametry (kromě “VYPNUTO” v nastavení “ZOBR MENU”) jsou identické s těmi popsanými v
tématu (墌 21).
NabídkyNastavení: [ ] = Nastavení Z Výroby
HLASAčkoliv není u tohoto kamkordéru možno používat dabing, můžete při
PÁSKA
ZVUK L/R[STEREO ]: Zvuk se bude přehrávat stereofonně na kanálech “L” a
přehrávání pomocí této funkce slyšet zvuk z nadabované pásky.
[VYPNUTO]: Původní zvuk se bude přehrávat stereofonně na kanálech
ZAPNUTO: Kopírovaný zvuk se bude přehrávat stereofonně na
MIX:Původní a kopírovaný zvuk se bude přehrávat zároveň
ZVUK L :Přehraje se zvuk z kanálu “L”.
ZVUK R :Přehraje se zvuk z kanálu “R”.
“L” a “R”.
kanálech “L” a “R”.
stereofonně na kanálech “L” a “R”.
“R”.
VYHL. MEZ.[ZRUŠIT] / PROVÉST 墌 17, “Vyhledávání Částí Bez Záznamu”
NabídkyNastavení: [ ] = Nastavení Z Výroby
ZOBR MENU VYPNUTO / [LCD] / LCD/TV
Pokud je nastaven na “VYPNUTO”, displej kamery zmizí.
Každé nastavení (kromě “DEMO REŽIM”) je propojeno s “SYSTÉM”, které se objeví při nastavení
spínače napájení na “REC”.
Parametry jsou identické s těmi popsanými na straně 墌 22.
24 ČE
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
Funkce Nahrávání
Ruční Zaostřování
Celorozsahový systém AF této kamery nabízí
schopnost nepřetržitého natáčení od přiblížení
(až na přibližně 5 cm od objektu) až do
nekonečna. Někdy však nedosáhnete
správného zaostření v závislosti na
podmínkách natáčení. V takovém případě
použijte režim ručního zaostřování.
FOCUS
SET
Indikátor ručního zaostřování
1
Nastavte spínač napájení na “REC” (墌 9).
1
Nastavte režim záznamu na “M” (墌 9).
2
2
Stiskněte FOCUS. Objeví se indikace
3
3
ručního zaostřování.
4
Stisknutím nebo zaostříte na určitý
4
předmět.
● Když úroveň zaostření nemůže být seřízena
dále nebo blíže, bude ““ nebo ““ blikat.
5
Stiskněte SET. Úprava zaostření je
5
dokončena.
Návrat do automatického zaostřování
Dvakrát stiskněte FOCUS.
Ruční zaostřování se doporučuje v
následujících situacích.
● Dva objekty se ve stejné scéně překrývají.
● Při nedostatečném osvětlení.*
● Objekt je nekontrastní (rozdíl mezi světlými a
tmavými místy), jako např. ploché jednobarevné
zdi nebo čisté modré nebe.*
● Pokud je tmavý předmět stěží viditelný na LCD
monitoru.*
● Scéna obsahuje miniaturní vzory nebo stejné
vzory, které se pravidelně opakují.
● Scéna je ovlivněna slunečními paprsky nebo
odrazem světla od povrchu vody.
● Při natáčení scény s vysoce kontrastním
pozadím.
* Objeví se následující blikající upozornìní
nízkého kontrastu: , , a .
Ovládání Expozice
Ruční expozici doporučujeme v těchto
situacích:
● Při natáčení proti světlu nebo když je pozadí
příliš světlé.
● Při natáčení na přirozeně zrcadlícím pozadí jako
například pláž nebo sníh.
● Když je pozadí příliš tmavé nebo je objekt světlý.
A
Vyberte
±
EXPOZICE
SET
2
1
Nastavte spínač napájení na “REC” (墌 9).
1
Nastavte režim záznamu na “M” (墌 9).
2
2
Stiskněte MENU.
3
3
4
Vyberte “FUNKCE”, stiskněte SET nebo .
4
5
Vyberte “EXPOZICE”, stiskněte SET nebo
5
.
Vyberte příslušnou expozici, stiskněte SET
6
6
nebo .
● Pro rozjasnění obrazu stiskněte . Pro
ztmavení obrazu stiskněte ,
(maximum +/-6.)
Stiskněte MENU.
7
7
Poznámky:
● Jestliže toto nastavení nepřinese viditelné
změny jasu, nastavte “ZLEPŠENÍ” na “AUTO”
(墌 20).
● Ruční nastavování expozice nelze používat
zároveň s nastavením “PROGRAM AE” na
“PORTRÉT” nebo “SNÍH” (墌 27), nebo s
kompenzací světla pozadí.
0
Funkce Nahrávání
1
1
1
1
5
5
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
4
4
3
3
ČE 25
Uzamčení Clony
Clona, podobně jako zřítelnice lidského oka,
se stahuje v dobře osvíceném prostředí, aby
bránila vstupu příliš silného světla a roztahuje
se v tmavém prostředí, aby vpustila dovnitř
více světla.
Tuto funkci používejte v následujících
situacích:
● Při natáčení pohybujícího se objektu.
● Když se mění vzdálenost k objektu (takže se
velikost na LCD displeji mění), např. když objekt
ustupuje dozadu.
● Při natáčení na přirozeně zrcadlícím pozadí jako
například pláž nebo sníh.
● Při natáčení objektů pod bodovým světlem.
● Během transfokace.
1
Provete kroky –v “Ovládání
1
Expozice” (墌 24).
Upravte přiblížení tak, aby objekt vyplnil
2
2
plochu LCD displeje, a stiskněte a po dobu
2 sekundy podržte tlačítko SET nebo .
Objeví se indikace “ ”.
Stiskněte SET nebo . Clona je uzamčena.
3
3
4
Stiskněte MENU.
4
1
5
1
5
Kompenzace Protisvětla
Kompenzace protisvětla rychle zesvětlí objekt.
Jednoduchým postupem lze aktivovat funkci
kompenzace protisvětla, která zesvětlí tmavé
části předmětu prodloužením expozice.
SET
Ovládání Bodové
Expozice
Výběr oblasti bodového měření umožňuje
přesnější vyrovnání expozice.
1
Nastavte spínač napájení na “REC” (墌 9).
1
Nastavte režim záznamu na “M” (墌 9).
2
2
Stiskněte dvakrát a objeví se indikátor
3
3
ovládání bodové expozice “”.
● Uprostøed LCD monitoru se zobrazí
rámeèek oblasti bodového měøení.
4
Stiskněte SET.
4
● Ovládání bodové expozice je aktivní.
● Expozice se nastaví tak, aby byl jas
vybrané oblasti co nejvhodnější.
Uzamčení clony
Po kroku , stiskněte a déle než 2 sekundy
přidržte SET. Objeví se indikátor “” a clona
je uzamčena.
Zrušení ovládání bodové expozice
Jednou stisknìte a indikátor “” zmizí.
Poznámky:
● Podle místa a podmínek pořizování snímku
● “STROBOSKOP” v “EFEKT” nelze použít s
3
3
nemusí být dosaženo optimálního výsledku.
ovládáním bodové expozice.
1
Nastavte spínač napájení na “REC”
1
Nastavte režim záznamu na “M” (墌 9).
2
2
Stiskněte a objeví se indikátor
3
3
kompenzace protisvětla “”.
Zrušení kompenzace protisvětla
Dvakrát stiskněte a indikátor “” zmizí.
Poznámka:
Použití kompenzace protisvětla může způsobit to,
že světlo okolo objektu bude příliš jasné a objekt
zbělá.
(墌 9).
ČEŠTINA
26 ČE
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
3
3
Funkce Nahrávání
Nastavení Vyvážení Bílé
Vyvážení bílé se vztahuje ke správné
reprodukci barev za různých světelných
podmínek. Je-li vyvážení bílé správné, budou
všechny ostatní barvy přesně reprodukovány.
Vyvážení bílé se obvykle nastavujte
automaticky. Zkušenější kameramani však
upřednostňují ruční ovládání této funkce, aby
dosáhli profesionálnější reprodukce barev/
barevných odstínů.
1
Nastavte spínač napájení na “REC” (墌 9).
1
Nastavte režim záznamu na “M” (墌 9).
2
2
Nastavte “VYVÁŽ. BÍLÉ” na požadovaný
3
3
režim. (墌 20)
● Objeví se ukazatel vybraného režimu
“AUTO”.
VYVÁŽ. BÍLÉ
[AUTO]:
Vyvážení bílé se nastavujte automaticky.
MAN. VYVÁŽ. :
Ruční nastavení vyvážení bílé provádějte při
natáčení za různých druhů osvětlení.
(墌 26, “Ruční Nastavování Vyvážení Bílé”).
SLUNEČNO :
Při natáčení venku za slunečného dne.
ZATAŽENO :
Při natáčení venku za oblačného dne.
HALOGEN :
Při použití video světla nebo podobného typu
osvětlení.
[ ] = Nastavení z výroby
Ruční Nastavování
Vyvážení Bílé
Ruční nastavení vyvážení bílé provádějte při
natáčení za různých druhů osvětlení.
1
Nastavte spínač napájení na“REC” (墌 9).
1
Nastavte režim záznamu na “M” (墌 9).
2
2
Podržte arch obyčejného bílého papíru
3
3
před objektem. Upravte transfokaci nebo
vaši polohu tak, aby bílý papír zaplnil
obrazovku.
4
Vyberte “MAN.VYVÁŽ” v menu “VYVÁŽ.
4
BÍLÉ”. (墌 20), poté stiskněte a podržteSET
nebo , dokudnezačne blikat.
● Po dokonèení tohoto nastavení pøestane
blikat.
5
StisknutímSETnebonastavení
5
aktivujete.
StiskněteMENU. Obrazovka menu se
6
6
uzavře a zobrazí se indikátor ručního
vyvážení bílé .
Poznámky:
● V kroku může být obtížné zaostřit na bílý
● Protože se teplota barev liší v závislosti na
● Když seřídíte vyvážení bílé ručně, nastavení
● Vyvážení bílé nelze aktivovat zároveň s
● Vyvážení bílé nelze aktivovat, pokud je zvolen
3
3
papír. V takovém případě zaostřete pomocí
ručního zaostřování
světelných podmínkách, použijte tuto funkci k
dosažení přirozenějšího výsledku.
zůstane zachováno, i když je vypnuto napájení
nebo dojde k vyjmutí akumulátoru.
“SOUMRAK” v
režim “SÉPIE” nebo “MONOTÓN”
Bílý papír
(墌24).
“PROGRAM AE” (墌27).
.
Funkce Nahrávání
1
1
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
ČE 27
Efekty Stírání Nebo
Stmívání
Tyto efekty umožňují vytvořit přechody mezi
scénami podobné profesionálním. Použijte je
pro zvýraznění přechodů z jedné scény do
druhé.
Stírání nebo stmívání funguje, když je
spuštěno nebo zastaveno natáčení videa.
1
Nastavte spínač napájení na“REC”(墌 9).
1
Nastavte režim záznamu na “M” (墌 9).
2
2
Nastavte “STÍR/STMÍV” v Menu “FUNKCE”
3
3
(墌 20).
4
Stisknutím tlačítka Start/Stop záznamu
4
zapnete funkci roztmívání/stmívání nebo
roztírání/stírání.
Poznámka:
Délku stírání nebo stmívání lze prodloužit
stisknutím a podržením tlačítka Start/Stop
záznamu.
STÍR/STMÍV
[VYPNUTO]:
Vypíná tuto funkci.
BÍLÝ OBRAZ :
Roztmívání nebo stmívání s bílou obrazovkou.
ČERN OBRAZ :
Roztmívání nebo stmívání s èernou obrazovkou.
VODOROVNĚ :
Roztírá se zprava doleva nebo se stírá zleva
doprava.
ROLOVAT :
Scéna se roztírá ze spodní části černé obrazovky
nahoru nebo se stírá z horní části do spodní,
přičemž zůstává černá obrazovka.
Výrobní nastavení
[ ]=
Program AE, Efektů A
Efektů Závěrky
1
Nastavte spínač napájení na “REC” (墌 9).
1
Nastavte režim záznamu na “M” (墌 9).
2
2
Nastavte “EFEKT”, “PROGRAM AE” nebo
3
3
“ZÁVĚRKA” v Menu “FUNKCE” (墌 19).
● Vybraný efekt se zobrazí na dobu přibližně
2 sekund, a poté se kamera vrátí do
obrazovky menu.
Poznámky:
● Efekty uzávěrky nelze používat v průběhu
“NOC”.
● Jestliže je předmět příliš jasný nebo jeho
povrch odráží světlo, může se objevit svislý
pruh (rozmazání). K rozmazání může dojít v
případech, kdy je vybrán režim “SPORT” nebo
libovolný režim v rozpětí
“ZÁVĚRKA 1/500 a 1/4000”.
PROGRAM AE
[VYPNUTO]:
Vypíná tuto funkci.
SPORT
(Proměnná rychlost uzávěrky:
Toto nastavení umožňuje zachytit rychle se
pohybující obrazy po jednotlivých snímcích pro
vynikající stabilní zpomalené přehrávání. Čím
větší je rychlost závěrky, tím tmavší je obraz.
Funkci závěrky používejte za dobrých
světelných podmínek.
SNÍH :
Kompenzuje ve prospěch objektů, které by se
jinak objevovaly příliš tmavě při natáčení v
extrémně jasném okolí, jako je např. sníh.
PORTRÉT :
Kompenzuje ve prospěch objektů, které by se
jinak objevovaly příliš jasně, natáčíte-li při
extrémně silném přímém osvětlení, jako je
např. bodové osvětlení.
Vyvážení Bílé (墌 26) je automaticky nastaveno
na “AUTO”. Když je zvolen Soumrak, kamera
nastavuje automaticky zaostření od přibližně
10 m do nekonečna. Od méně než 10 m
nastavujte zaostření ručně.
(墌 20)
1/250 – 1/4000)
:
ČEŠTINA
28 ČE
1
1
2
2
1
1
6
6
3
3
4
4
NOC :
Dělá tmavé objekty a plochy světlejší, než by
byly za dobrého přirozeného osvětlení. Ačkoliv
zaznamenaný obraz není rozzrněný, může v
důsledku pomalé rychlosti závěrky vypadat
trhaně.
Při nočním natáčení může být náročné kameru
zaostřit. Zabráníte tomu používáním stativu.
[ ]= Výrobní nastavení
Funkce Nahrávání
EFEKT
[VYPNUTO]:
Vypíná tuto funkci.
SÉPIE :
Zaznamenané scény mají hnědavý nádech
jako u starých fotografií.
MONOTÓN :
Podobně jako klasický černobílý film jsou vaše
záběry natáčeny černobíle.
KLASICKÝ :
Dodává scénám stroboskopický efekt.
STROBOSKOP :
Váš záznam vypadá jako sekvence po sobě
vyfotografovaných snímků.
ZRCADLENÍ :
Vytvoří zrcadlový obraz na levé polovině
obrazovky, protilehlý k normálnímu obrazu na
druhé polovině.
[ ]= Výrobní nastavení
Střih
Kopírování Na Videorekordér
Použití kamery jako přehrávače
1
Podle obrázku(墌 18),“Připojení K
1
Televizoru Nebo Videorekordéru”, připojte
videokameru do vstupních konektorů
videorekordéru.
Provete kroky – (墌 18).
2
2
V místě, kde chcete začít kopírovat,
3
3
spus″te záznamový režim videorekordéru.
(Viz návod k obsluze videorekordéru)
4
Pokud chcete zastavit kopírování, zastavte
4
záznam na videorekordéru a pak zastavte
přehrávání na kameře.
Volba mezi zobrazením a nezobrazením
následujících indikací na připojeném televizoru
● Datum/čas
Nastavte “DATUM/ČAS” na “ZAPNUTO” nebo
“VYPNUTO” (墌 21).
● Časový kód
Nastavte ČASOVÝ KÓD na “VYPNUTO” nebo
“ZAPNUTO” (墌 21).
● Ov ládán í na displ eji
Nastavte “ZOBR MENU” na “VYPNUTO”, “LCD”
na “LCD/TV” (墌 21).
Poznámka:
Pro napájení doporučujeme používat místo
akumulátoru AC adaptér
6
1
6
1
(墌 11).
ZÁVĚRKA
[VYPNUTO]:
Vypíná tuto funkci.
ZÁVĚRKA 1/50:
Rychlost závìrky je nastavena na 1/50
sekundy. Èerné pruhy, které se obvykle objeví
pøi natáèení TV obrazovky, se zú¾í.
ZÁVĚRKA 1/120:
Rychlost závěrky je nastavena na 1/120
sekundy. Blikání, které se objevuje při natáčení
pod zářivkovým osvětlením nebo rtu″ovými
výbojkami, je potlačeno.
ZÁVĚRKA 1/500 / ZÁVĚRKA 1/4000:
(Viz režim PROGRAM AE- SPORT ).
[ ]= Výrobní nastavení
Kopírování Na Video
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
4
4
Jednotku Vybavenou
Konektorem DV
(Digitální Kopírování)
Je také možné kopírovat zaznamenané scény z
kamery na jinou videojednotku vybavenou
konektorem DV. Protože je přenášen digitální
signál, nedochází téměř k žádnému zhoršení
obrazu nebo zvuku.
Do DV OUT
ČE 29
Střih
Poznámky:
● Pro napájení doporučujeme používat místo
akumulátoru AC adaptér
● Přehrává-li během kopírování přehrávající
jednotka část bez záznamu nebo rušený obraz,
může být kopírování zastaveno, aby nebyl
nezvyklý obraz zkopírován.
● Když je DV kabel správně zapojen, v některých
případech se v kroku nemusí obraz objevit.
Pokud k tomuto dojde, vypněte napájení a
provete zapojení znovu.
●
Při používání DV kabelu zajistěte používání
dokoupitelného kabelu
nebo kabelu DV VC-VDV206U.
(墌 11).
4
4
JVC VC-VDV204U
Feritový filtr
Videojednotka vybavená konektorem DV
Použití kamery jako přehrávače
1
Ujistěte se, že jsou všechny jednotky
1
vypnuty.
Připojte kameru k videojednotce vybavené
2
2
vstupním konektorem DV pomocí DV
kabelu tak, jak je ukázáno na obrázku
V kameře spus″te přehrávání (墌 16).
3
3
4
V místě, kde chcete začít kopírovat, spus″te
4
záznam na videorekordéru. (Viz návod k
obsluze videorekordéru.)
5
Pokud chcete kopírování zastavit, zastavte
5
záznam na videorekordéru a pak zastavte
přehrávání na kameře.
DV kabel
(dokoupitelný)
Do DV IN
ČEŠTINA
.
30 ČE
Střih
Připojení K Osobnímu
Počítači
Feritový filtr
DV kabel
(dokoupitelný)
Feritový filtr
Do konektoru
DV
nebo
Do DV OUT
Pohyblivé obrazy je také prostřednictvím DV
konektoru a softwaru dodávaného s
počítačem, nebo komerčně dostupného
softwaru, možné přenést do počítače.
Pokud používáte Windows® XP, můžete použít
Windows® Messenger k vedení
videokonferencí přes internet pomocí kamery.
Podrobnosti jsou uvedeny v nápovědě k
programu Windows® Messenger.
Poznámky:
● Pro napájení doporučujeme používat místo
akumulátoru AC adaptér (墌 11).
● Při používání DV kabelu nezapomeňte
používat dokoupitelný JVC VC-VDV206U
nebo DV kabel VC-VDV204U, v závislosti na
typu DV konektoru (4 nebo 6 pinů) u
počítače.
● Informace o datum/času nelze přenést na
počítač.
● Obrate se na navod k obsluze poctac a
softwaru.
● Systém nemusí pracovat správně v závislosti
na počítači nebo sběrné kartě, kterou
používáte.
● Pokud po připojení DV kabelu videokamera
nefunguje, vypněte ji a znovu zapněte.
®
● Microsoft
registrované ochranné známky nebo ochranné
známky společnosti Microsoft Corporation ve
Spojených státech amerických nebo jiných
zemích.
a Windows® jsou buto
Počítač s DV konektorem
Při propojování kamery s počítačem pomocí
DV kabelu postupujte podle postupu
uvedeného dále. Nesprávné zapojení kabelu
může způsobit poruchu kamery a/nebo
počítače.
● DV kabel připojte nejdříve k počítači a poté
ke kameře.
● DV kabel (zástrčky) zapojte správně podle
tvaru DV konektoru.
Odstraòování Potíží
ČE 31
Pokud není po provedení kroků v níže uvedené tabulce problém odstraněn, obra″te se, prosím,
na nejbližšího prodejce JVC.
ProblémMožná PříčinaNáprava
Nelze provést záznam.● Zámek ochrany pásky je
Při natáčení objektu
osvětleného jasným
světlem se zobrazují svislé
čáry.
Obrazovka na okamžik
zčervená nebo zčerná,
pokud je během natáčení
pod přímým slunečním
světlem.
Zaostřování se nenastavuje
automaticky.
Snímek ukazuje, že rychlost
závěrky je příliš pomalá.
Obraz na LCD monitoru
vypadá tmavě nebo
světle.
Na LCD monitoru se
nezobrazuje obraz.
Poměr stran je podivný.
nastaven na “SAVE”.
● Zobrazuje se hlášení
“KONEC PÁSKY”.
● Je otevřen kryt kazetové
schránky.
● Nejedná se o poruchu.
●
Nejedná se o poruchu.
● Zaostřování je nastaveno
na ruční režim.
● Objektiv je špinavý nebo
pokrytý kondenzátem.
● Při natáčení ve tmě je
jednotka příliš citlivá na
světlo, když “ZESÍLENÍ” je
nastaveno na “AUTO”.
● Na místech vystavených
nízké teplotě jsou obrazy
tmavé díky vlastnostem
monitoru LCD. Nejedná se
o poruchu.
● Nastavení jasu monitoru
LCD je příliš tmavé.
H Nastavte zámek ochrany pásky na
“REC”. (墌 13)
H Vyměňte kazetu. (墌 13)
H Zavřete kryt kazetové schránky.
H Nastavte zaostření na automatický
režim. (墌 24)
H Vyčistěte čočku objektivu a znovu
zkontrolujte zaostření. (墌 24)
H Jestli chcete, aby osvětlení
vypadalo přirozeněji, nastavte
“ZESÍLENÍ” na “AUTOŘÍZ.ZISK”
nebo “VYPNUTO”. (墌 20)
H Nastavte jas a úhel LCD monitoru.
(墌 8, 13)
H Nastavte jas LCD monitoru. (墌 13)
H Pokud je poměr stran
přehrávaného videa nesprávný,
změňte nastavení v položce
“VÝSTUP 16:9”.
(墌21, 23)
ČEŠTINA
Zařízení není napájeno.● Napájení není řádně
připojeno.
● Akumulátor není pevně
nasazen.
● Akumulátor je vybitý.
HPořádně připojte adaptér AC.
(墌 11)
HOdpojte a znovu pevně nasate
akumulátor. (墌 11)
HVyměňte vybitý akumulátor za plně
nabitý. (墌 11)
32 ČE
Odstraňování Potíží
ProblémMožná PříčinaNáprava
Kontrolka POWER/CHANGE na
kameře nesvítí během nabíjení
Pásek se pohybuje, ale chybí
obraz.
Bloky šumu se objevují během
přehrávání nebo chybí
přehrávaný obraz a obrazovka
zůstane modrá.
Nezobrazují se informace o
stavu baterie.
Výstražná KontrolkaVýznam/Náprava
Vysoká
●
Nabíjení je obtížné na místech
vystavených extrémně
vysokým nebo nízkým
teplotám.
●
Akumulátor není pevně
nasazen.
●
Televizor je vybaven vstupními
konektory AV, ale není
nastaven na režim VIDEO.
●
Je otevřen kryt kazetové
schránky.
●
Ke kamkordéru je připojen
napájecí adaptér.
●
Kamkordér se automaticky
vypnul.
●
Zobrazuje zbývající energii akumulátoru.
●
S blížící se nulovou energií akumulátoru indikátor bliká. Po vyčerpání energie
akumulátoru se napájení automatický vypne.
H
H
H
H
H
H
H
V rámci ochrany akumulátoru se
doporučuje nabíjet na místech s teplotou
10˚C až 35˚C.
Odpojte a znovu pevně nasate
akumulátor.
Nastavte televizor do režimu nebo na
kanál vhodný k přehrávání videa.
Zavřete kryt kazetové schránky. (墌
Vyčistěte videohlavy pomocí
dokoupitelné čistící kazety.
Odpojte napájecí adaptér od
kamkordéru.
Vypněte kamkordér a znovu jej zapněte.
(墌33)
(墌11)
Vyèerpaná
●
NASTAVIT NA MANUÁLNÍ
REŽIM
KONEC PÁSKY
KRYT OBJEKTIVU
NASTAV DATUM/ČAS!
ZKONTROLUJTE PÁČKU
NA OCHRANU PÁSKY
PROTI VYMAZÁNÍ
JEDNOTKA V REŽIMU
ZABEZPEČENÍ ODPOJTE A
PŘIPOJTE BATERII ČI
ADAPTÉR
JEDNOTKA V REŽIMU
ZABEZPEČENÍ VYSUŇTE A
ZNOVU VLOŽTE PÁSKU
*
Při obou výše uvedených indikacích chyb dojde k automatickému vypnutí kamery. Ještě jednou se přesvědčte, zda kontrolka
zmizela. Pokud zmizí, můžete začít kameru používat. Jestliže indikace přetrvává, obra″te se na nejbližšího prodejce JVC
Objeví se ve chvíli, kdy se pokusíte změnit “Nastavení nabídek”, “Kompenzace
podsvětlení
A
●
Objeví se, pokud je během záznamu nebo přehrávání dosaženo konce pásky.
●
Zobrazí se na 5 sekund po zapnutí napájení v případě, že je nasazeno víčko
objektivu nebo při nedostatku světla.
●
Zobrazí se, jestliže není nastaven datum a čas. (墌
●
Došlo k vybití vestavěné baterie hodin a vymazání dříve nastaveného data a
času.
●
Zobrazí se v případě, pokud je zavedena páska a spínač napájení je nastaven do
polohy
●
Bliká, pokud páska není zavedena.
●
Objeví se v případě, když je zámek ochrany proti smazání nastaven na “SAVE” a
spínač napájení je nastaven na
●
Indikace chyb (01, 02 nebo 06).
Náprava: Vyjměte a znovu zasuňte zdroj napájení nebo baterii*.
Indikace chyb 03 nebo 04.
●
Náprava: Vysuňte kazetu a znovu ji vložte*.
”
nebo “Ruční ostření”, když je kamkordér přepnut do režimu AUTO
. (墌9)
12)
Konzultujte výměnu baterie s nejbližším prodejcem JVC.
“REC”
.
“REC”
.
(墌18)
13)
.
Akumulátory
Dodávaný akumulátor je
lithium-iontový akumulátor.
Před použitím dodaného či
volitelného akumulátoru si
přečtěte následující
upozornění:
● Z důvodu prevence
vzniku nebezpečí
...nevhazujte akumulátor do
ohně.
...nezkratujte vývody. Při transportu akumulátoru
se ujistěte, zda je na baterii nasazen kryt
(součást dodávky). Nemůžete-li kryt
akumulátoru najít, použijte k přenášení
akumulátoru plastový sáček.
...neupravujte a nedemontujte akumulátor.
...nevystavujte akumulátor teplotám
přesahujícím 60˚C, nebo by mohlo dojít k
přehřátí baterie, explozi nebo požáru.
...používejte pouze určené nabíječky.
● Prevence poškození a prodloužení
životnosti
...nevystavujte akumulátor zbytečně nárazům.
...nabíjejte v prostředí, kde jsou teploty v rozsahu
uvedeném níže. Tento typ pracuje na principu
chemické reakce — nižší teploty ji zpomalují a
vyšší teploty mohou bránit plnému nabití.
...akumulátory skladujte na chladném a suchém
místě. Delší vystavování vysokým teplotám
zvýší přirozené vybíjení a zkrátí životnost
akumulátoru.
...jestliže blok akumulátoru přechováváte delší
dobu, každých 6 měsíců jej plně nabijte a poté
zcela vybijte.
...není-li baterie používána, vyjměte ji z nabíječky
nebo napájené jednotky, nebo některé přístroje
spotřebovávají energii i ve vypnutém stavu.
Výhody lithium-iontových akumulátorů
Lithium-iontové akumulátory jsou malé, ale
mají velkou energetickou kapacitu. Pokud je
však akumulátor vystaven nízkým teplotám
(pod 10˚C), doba jeho použití se zkracuje a
akumulátor může přestat fungovat. Jestliže
k tomu dojde, umístěte akumulátor na chvíli
do kapsy nebo na jiné teplé chráněné místo
a pak ho znovu připojte do kamery.
Vývody
Upozornění
ČE 33
POZNÁMKY:
● Zahřátí akumulátoru po nabíjení nebo použití je
normálním jevem.
Specifikace teplotních rozsahù
Nabíjení: 10 ˚C až 35˚C
Používání: 0˚C až 40˚C
Skladování: -20˚C až 50˚C
● Čím nižší teplota, tím delší je doba nabíjení.
● Doba nabíjení platí pro zcela vybitý akumulátor.
Kazety
Abyste správně používali a skladovali kazety,
přečtěte si následující upozornění:
● Během používání
...přesvědčte se, že kazeta nese označení Mini
DV.
...pamatujte si, že provádění záznamu na pásku,
která již obsahuje záznam, automaticky vymaže
video i audio signály původního záznamu.
...zajistěte, aby byla kazeta při vkládání správně
natočena.
...nevkládejte a nevyjímejte často kazetu, aniž
byste nechali pásku běžet. Mohlo by dojít k
uvolnění pásky a jejímu případnému poškození.
...neotevírejte přední kryt pásky. Dochází k
vystavení pásky otiskům prstů a prachu.
● Kazety skladujte
...v dostatečné vzdálenosti od topných těles a
jiných zdrojů tepla.
...mimo přímý sluneční svit.
... na místě, kde nebudou vystavovány zbytečným
nárazům a vibracím.
...na místě, kde nebudou vystavovány silným
magnetickým polím (generovaným např.
elektromotory, transformátory nebo magnety).
...svisle v originálním obalu.
LCD Monitor
● Zabraňte poškození LCD monitoru a
VYVARUJTE SE
...na monitor silnì netlaète a vyvarujte se nárazù.
baterie používána, uchovávejte ji mimo kovové
předměty.
... zabraňte vniknutí hořlavin, vody nebo kovových
předmětů do přístroje.
...neodnímejte akumulátor a neodpojujte zdroj,
jestliže je zapnuto napájení přístroje.
...není-li kamera využívána, odpojte akumulátor.
● Jednotku nepoužívejte za těchto
okolností
...v místech s vysokou vlhkostí nebo prašností.
...v místech vystavených sazím či páře, například
v blízkosti kamen.
...v místech vystavených nadměrným nárazům
nebo vibracím.
...v blízkosti zařízení generujících silná
magnetická nebo elektromagnetická pole
(reproduktory, vysílací antény atd.).
... v místech vystavených extrémně vysokým (přes
40˚C) nebo mimořádně nízkým (pod 0˚C)
teplotám.
● NENECHÁVEJTE přístroj
...na místech s teplotou přes 50˚C.
... na místech s extrémně nízkou vlhkostí
(pod 35%) nebo s extrémně vysokou vlhkostí
(nad 80%).
...v místech vystavených přímému slunečnímu
záření.
...v létě v uzavřeném vozidle.
...poblíž topidel.
● V zájmu zajištění ochrany přístroje
VYVARUJTE SE
...namočení jednotky.
...pádu přístroje či nárazů do tvrdých předmětů.
...vystavování jednotky nárazům nebo přílišným
vibracím během převozu.
...ponechání objektivu namířeného delší dobu na
mimořádně jasné objekty.
...vystavit objektiv přímému slunci.
...nošení přístroje držením za LCD monitor.
...přílišného houpání přístroje, když jej nesete za
ruční popruh nebo přídržný popruh.
...přílišného houpání s měkkým obalem, pokud je
přístroj uvnitř.
● Špinavé hlavy mohou zpùsobit
následující problémy:
...Během přehrávání se neobjeví obraz.
...Během přehrávání se objevují bloky šumu.
...Během záznamu nebo přehrávání se objeví
indikátor zašpinění hlav “”.
...Nelze provést řádný záznam.
V takových případech použijte dokoupitelnou
čistící kazetu. Vložte ji a přehrávejte. Je-li
kazeta použita více než jednou po sobě, může
dojít k poškození hlav. Kamera provede
přehrávání po dobu přibližně 20 sekund a poté
se automaticky zastaví. Podívejte se také na
návod k čistící kazetě.
Jestliže po použití čisticí kazety problémy stále
přetrvávají, porate se s nejbližším prodejcem
JVC.
Mechanické části, které se používají k posunu
videohlav a pásky se v průběhu času znečiš″ují
a opotřebovávají. Aby se zachoval neustále
čistý obraz, je nutné provádět periodické
kontroly přibližně po 1000 hodinách provozu.
Ohledně pravidelných kontrol se obra″te na
nejbližšího prodejce JVC.
UpozorněníUživatelská Údržba
O kondenzaci vlhkosti
● Určitě jste si již všimli, že nalitím studené
vody do sklenice se začne na její vnější
straně tvořit orosení a kapky vody. Ke
stejnému jevu dochází u hlavového bubnu
kamery, když dojde k přemístění kamery z
chladného prostředí do teplého prostředí, po
rychlém zahřátí studené místnosti, při
extrémně vysoké vlhkosti nebo na místě pod
přímým vlivem studeného vzduchu z
klimatizace.
● Vlhkost na hlavovém bubnu může způsobit
vážné poškození pásky a může vést i k
vnitřnímu poškození samotné kamery.
KONDENZACE VLHKOSTI, FUNKCE
POZASTAVENA ČEKEJTE PROSÍM
Objeví se v případě vzniku kondenzátu.
Pokud se objeví tato indikace, počkejte
alespoň 1 hodinu, dokud kondenzát
nezmizí.
Vážné poruchy
Pokud dojde k poruše, neprodleně
přestaňte přístroj používat a obra″te se na
nejbližšího prodejce JVC.
Tato kamera je zařízení řízené
mikropočítačem. Externí šum a rušení
(z televizoru, rádia atd.) mohou jeho správné
funkci bránit. V takovýchto případech
nejprve odpojte jednotku napájení (baterii,
AC adaptér atd.), počkejte několik minut,
poté znovu provete připojení a pokračujte
od začátku jako obvykle.
././
ČE 35
Čištění Kamkordéru
Před čištěním vypněte kamkordér, vyjměte
akumulátor, a odpojte AC adaptér.
Čištění vnějšího povrchu
Jemně otřete pomocí měkkého hadříku. Pro
vyčištění hrubých nečistot použijte dobře
vyždímaný hadřík namočený ve slabém
mýdlovém roztoku. Poté povrch utřete znovu
suchým hadříkem.
Čištění LCD monitoru
Jemně otřete pomocí měkkého hadříku. Bute
opatrní, abyste monitor nepoškodili.
Čištění čočky hledáčku
Odstraňte prach z hledáčku pomocí balonku.
POZNÁMKY:
● Vyvarujte se používání silných čisticích
prostředků, jako je např. benzín nebo alkohol.
● Čištění by mělo být provedeno teprve po
● Ponecháte-li čočku objektivu zašpiněnou,
● Při použití čističe nebo chemicky
akumulátoru nebo jiných zdrojů
odpojení
napájení.
může dojít ke vzniku plísně.
impregnovaného hadříku si vždy přečtěte
upozornění pro jeho použití.
ČEŠTINA
36 ČE
Technické Údaje
Technické Údaje
Kamera
Obecné InformacePro Digitální Videokameru
Napájení
11 V DC (Při použití AC adaptéru)
7,2 V DC (Při použití akumulátoru)
Spotøeba energie
Přibližně 2,6 W
Rozmìry (Š x V x H)
71 mm x 77 mm x 117 mm
Hmotnost
Přibližně 385 g (bez baterie, kazety a krytu
objektivu)
Přibližně 455 g (včetně baterie, kazety a krytu
objektivu)
Provozní teplota
0˚C až 40˚C
Provozní vlhkost
35% až 80%
Skladovací teplota
-20 ˚C až 50 ˚C
Snímaè
1/6" CCD
Objektiv
F 2,0 až 4,7, f = 2,3 mm až 78,2 mm, 34:1
objektiv s transfokátorem
Prùmìr filtru
ø27 mm
LCD monitor
2,4" úhlopříčně, LCD panel/aktivní maticový
systém
Maximální doba záznamu (při použití 80
minutové kazety)
SP: 80 min., LP: 120 min.
Pro Konektory
AV
Výstup video: 1,0 V (p-p), 75 Ω, analogový
Výstup audio: 300 mV (rms), 1 kΩ, analogový,
stereo
DV
Výstup: 4-pinový, kompatibilní s IEEE 1394
AC Adaptér
Požadavky na napájení
St. 110 V až 240 Vd, 50 Hz/60 Hz
Technické parametry jsou uvedeny pro režim SP, pokud není uvedeno jinak. E & O.E. Konstrukce a
specifikace podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Výstup
11 V DC G, 1 A
Symboly
M
Názvosloví
U
ČE37
Výstup 16:9 .......................23
A
AC adaptér ........................11
Akumulátoru ......................11
Automatický/ruční režim .....9
D
Demo Režim ......................22
Digitálni stabilizátor obrazu
(STABILIZÉR) ..............20
E
Časový kód ...........15, 21, 23
Efekt ..................................28
Efekty stírání nebo
stmívání ......................27
F
Filtr Větru ...........................20
H
Hlas ...................................23
Hlasitost reproduktor ........16
J
Jas ........................13, 21, 23
Jazyka ...............................12
K
Kapacita záznamu
Páska .........................14
Kompenzace protisvětla ...25
Kopírování .........................29
Melodie ............................. 22
N
Nast Hodin ................. 21, 23
Nastavení data/času ........ 12
Noční natáčení ................. 28
O
Odstraňování potí í ........... 31
Ovládací páčka .................. 5
Ovládání bodové
expozice ....................25
Ovládání expozice ............ 24
P
Připojení k osobnímu
počítači ...................... 30
Připojení k televizoru nebo
videorekordéru ..........18
Program AE ...................... 27
R
Režim Zázn ...................... 21
Režim Zvuk ...................... 21
S
Stabilizér ........................... 20
T
Technické Údaje .............. 36
Tele Makro ....................... 20
Transfokace ...................... 20
Uzamčení clony ................ 25
V
Vlo ení kazety ...................13
Vyhledávání částí bez
záznamu ....................17
Vynulování ........................ 22
Vyvá ení bílé .....................26
Z
Závěrka ............................. 28
Zlepšení ............................20
Změna nastavení
menu .................. 19 – 23
Zobr menu .................. 21, 23
Zvuk L/R ........................... 23
ČEŠTINA
2 MA
Először Ezt Olvassa El!
● Mielõtt fontos videofelvételt készítene,
feltétlenül készítsen próbafelvételt.
Játssza vissza a próbafelvételt, hogy
meggyõzõdhessen arról, megfelelõen
rögzítette-e a képet és a hangot.
● Javasoljuk, hogy használat elõtt tisztítsa
meg a videofejeket.
Ha nem használta egy
ideig a videokamerát, a
fejek
beszennyezõdhettek.
Rendszeres
idõközönként ajánlatos
a videofejeket (külön
megvásárolható)
tisztítókazettával megtisztítani.
● Gondoskodjon róla, hogy a videokazettákat
és a videokamerát megfelelõ körülmények
között tárolja.
A videofejek sokkal könnyebben
szennyezõdnek be, ha a videokazettákat és a
videokamerát poros helyen tárolja. A kazettát
vegye ki a videokamerából, és tárolja a kazetta
tokjában. A videokamerát tárolja
kameratáskában vagy más tartóban.
● Használja az SP (Normál) üzemmódot a
fontos felvételekhez.
Az LP (Hosszú Lejátszás) üzemmód lehetové
teszi, hogy az SP (Normál) üzemmódnál 50%kal hosszabb videót készítsen, de a szalag
tulajdonságától és a használat körülményeitol
függoen mozaikszeru zajt észlelhet a lejátszás
közben.
Ezért ajánljuk, hogy a fontos felvételekhez
használja az SP üzemmódot.
A biztonság és a megbízhatóság érdekében.
●
Kizárólag eredeti JVC akkumulátorok és
tartozékok használata ajánlott ebben a
kamerában.
● A termék szabadalmaztatott és jogilag
egyéb módon védett technológiát használ,
és kizárólag JVC adat-akkumulátorral
mûködik. Használjon BN-VF808U/BNVF815U/BN-VF823U típusú akkumulátoregységet. Közönséges, nem JVC típusú
akkumulátorok használata károsíthatja a
belsõ töltõáramkört.
● Gyõzõdjön meg róla, hogy csak Mini DV
jelöléssel ellátott kazettákat használ .
● Vegye figyelembe, hogy ez a kamera más
video-formátumokkal nem kompatíbilis.
● Javasoljuk, hogy JVC márkájú
videokazettákat használjon.
Ez a videokamera a kereskedelmi forgalomban
kapható összes, a MiniDV szabványnak eleget
tevő videokazetta-márkával kompatíbilis,
azonban a JVC videokazettákat úgy tervezték
és optimalizálták, hogy velük ez a kamera a
legjobb teljesítményt nyújtsa.
● Vegye figyelembe, hogy a kamerát
kizárólag magáncélú felhasználásra
tervezték.
Megfelelõ engedély hiányában bármilyen
kereskedelmi célú használata tiltott. (Még
abban az esetben is, ha saját használatra
készít felvételt bemutatóról, elõadásról vagy
kiállításról, javasoljuk, hogy elõzetesen kérjen
engedélyt).
● NE tegye ki a készüléket
- 50 ˚C-nál magasabb hõmérsékletnek.
- szélsõségesen alacsony (35 % alatti) vagy
magas (80 % feletti) páratartalomnak.
- közvetlen napsugárzásnak.
- nyáron ne hagyja az autóban.
- ne hagyja fûtõtest közelében.
● Az LCD kijelzõ nagy precizitású
technológiával készül. Ennek ellenére
megjelenhetnek rajta állandósult sötét vagy
világos (piros, zöld vagy kék színű) pontok.
Ezek a pontok nem kerülnek rá a felvételre. Az
effektus nem a készülék meghibásodásának
következménye.
(Az effektív pontok száma: több mint 99.99%.)
● Ha nem használja a videokamerát, vegye le
róla az akkumulátor-egységet, és
rendszeresen ellenõrizze, hogy mûködik-e
a készülék.
Olvassa el a 33 - 35 oldalon található
“Figyelmeztetések” című részt is.
Az Akkumulátorokról
FIGYELEM Ne kísérelje meg szétszedni,
tňzbe dobni vagy magas hőmérsékletnek
kitenni az akkumulátorokat, mert ez tüzet
vagy robbanást okozhat.
FIGYELEM! Kerülje el, hogy az
akkumulátor vagy annak csatlakozói
fémmel érintkezzenek, mivel ez
rövidzárlatot vagy akár tüzet is okozhat.
A bemutató leállításához állítsa a “DEMO
MODE” funkciót “OFF” állásba (墌 19, 22).
Biztonsági Óvintézkedések
V
V
V
V
MA3
FIGYELMEZTETÉS! A TŰZ ÉS ÁRAMÜTÉS
ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN NE TEGYE KI A
KÉSZÜLÉKET ESŐNEK VAGY
NEDVESSÉGNEK.
IGYÁZAT:
● Az áramütés megelőzése érdekében ne
nyissa fel a készülék burkolatát. A készülék
nem tartalmaz a felhasználó által javítható
részeket. Meghibásodás esetén forduljon
szakemberhez.
●
Javasoljuk, hogy ha hosszú ideig nem
használja a hálózati adaptert, húzza ki a
hálózati csatlakozózsinórt a hálózati aljzatból.
IGYÁZAT:
● A videokamera PAL típusú színestelevízió-
képjeleket használ. Így nem használható a
lejátszásra olyan televíziókészülék, amely
más szabvány szerinti képjelekkel dolgozik.
Azonban az élő felvétel és az LCDmonitoron történő lejátszás bárhonnan
elérhető.
●
A termék szabadalmaztatott és jogilag
egyéb módon védett technológiát használ,
és kizárólag JVC adat-akkumulátorral
mûködik. Használjon JVC
VF815U/BN-VF823U
egységet, és a feltöltéséhez vagy a
videokamera hálózati feszültségrõl történõ
mûködtetéséhez használja a mellékelt,
többfeszültséges hálózati adaptert.
(A különbözõ országokban használt hálózati
csatlakozók különbözõsége miatt
szükséges lehet megfelelõ átalakító
alkalmazása.)
MEGJEGYZÉSEK:
● A névlegesadat-címke (sorozatszám-címke)
és a biztonsági előírások a főegység alján
és/vagy hátulján találhatók.
● A hálózati adapter adatai és a biztonsági
figyelmeztetések annak felsõ és alsó
részein vannak.
FIGYELEM:
Az akkumulátorokat túlzott hőtől, például
napfénytõl, tűztűl és hasonlóktól távol kell
tartani.
FIGYELMEZTETÉS:
A hálózati dugónak üzemképesnek kell
maradnia.
BN-VF808U/BN-
típusú akkumulátor-
Ha a berendezést szekrényben vagy polcon
helyezi el, biztosítson neki elegendő helyet a
szellőzésre (10 cm vagy több mindkét oldalánál,
a tetejénél és a hátuljánál).
Ne zárja el a szellőzőnyílásokat.
(Ha a szellőzőnyílásokat újsággal, ruhaneművel
stb. elzárják, a hő nem tud távozni.)
Nem szabad nyílt lángforrást, pl. égő gyertyát
helyezni a készülékre.
Az elhasznált elemek kiselejtezésekor vegye
figyelembe a környezetvédelmi szempontokat,
és az erre vonatkozó helyi szabályok vagy
törvények szigorú betartásával cselekedjen.
Ne tegye ki a készüléket csöpögő vagy
fröcskölő víznek.
Ne használja ezt a berendezést fürdőszobában
vagy vizes helyeken.
Ne helyezzen továbbá vízzel vagy más
folyadékkal töltött edényt (pl. kozmetikumokat,
gyógyszereket, vázákat, cserepes virágokat,
poharakat stb.) az egység tetejére.
(Ha víz vagy más folyadék kerül a berendezésbe,
az tüzet vagy áramütést okozhat).
Az objektíveket ne irányítsa közvetlenül a
Napra. Ez szemsérülést és a belső áramkörök
hibás működését okozhatja. Fennáll a tűz és
az áramütés veszélye is.
IGYÁZAT!
A következő megjegyzések a kamerát és
használóját érintő lehetséges fizikai
sérüléseket tárgyalják.
A kamera szállításakor mindig győződjön meg
róla, hogy megfelelően rögzítette az eszközt,
és használja a készülékhez mellékelt pántot.
Ha az LCD-monitoron keresztül tartja vagy
viszi a kamerát, az az egység leejtéséhez vagy
hibás működéséhez vezethet.
Ügyeljen arra, hogy a kazettaajtó nehogy
becsípje az ujját. Ne engedje meg a
gyerekeknek, hogy a videokamerát használják,
mivel ők különösen ki vannak téve az ilyen
jellegű sérülésnek.
Labilis vagy nem vízszintes területen ne
használjon állványt, mivel a kamera felbillenhet
és súlyosan megsérülhet.
IGYÁZAT!
Miután a kábeleket (Audio/Video, S-video
kábel stb.) bekötötte, nem ajánlott a
videokamerát a televíziókészülék tetején
hagyni, mert ha valamelyik kábelben
megbotlanak, a kamera leeshet és
megsérülhet.
MAGYAR
4 MA
A régi készülékek kidobásáról
[Európai Unió]
Ez a szimbólum azt
jelzi, hogy az illeto
elektromos vagy
elektronikus
készüléket
élettartamának végén
nem szabad a
közönséges
háztartási szemét
közé dobni. A
készüléket a
megfelelo
gyujtohelyen kell
leadni, hogy a többi
elektromos és
elektronikus
készülékkel együtt a helyi törvényi
eloírásoknak megfelelo módon kezeljék,
részben vagy egészben újrahasznosítsák.
Ha e terméktol helyesen szabadul meg,
segít a természeti eroforrások
megorzésében, valamint segít megelozni
azokat a környezetet és az emberi
egészséget esetlegesen károsító
hatásokat, amelyek a termék hulladékként
való helytelen kezelésébol származhatnak.
A termék gyujtohelyeire, újrahasznosítására
vonatkozó további részletek a helyi
önkormányzattól, a háztartási hulladékot
gyujto szolgáltatótól, illetve azoktól a
kereskedoktol szerezhetok be,
amelyek a terméket forgalmazzák.
A helytelen hulladékkezelés a helyi törvényi
eloírásoknak megfeleloen büntetést vonhat
maga után.
(Vállalkozások számára)
Ha feleslegesség vált a termék, a
www.jvc-europe.com
meg azokat a helyeket, ahol a terméket
visszaveszik.
[Az Európai Unión kívüli országokban]
Ha feleslegessé vált a termék, a régi
elektromos és elektronikus készülékek
kezelésére vonatkozó helyi törvényeknek
és eloírásoknak megfeleloen járjon el.
Figyelem:
Ez a szimbólum
csak az Európai
Unióban
érvényes.
webhelyen találhatja
Tisztelt vásárló! [Európai Unió]
Ez a termék megfelel az Európai Unió
elektromágneses kompatibilitásról, az
elektromos és elektronikus berendezések
biztonságról szóló irányelveinek és
szabványainak.
A Victor Company of Japan Limited európai
képviselõje:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Németország
navigációs panel közepét a SET (beállítás
érvényesítése)opció kiválasztásához.
Nyomja le a navigációs panel
FOCUS
felső szélét.
Nyomja le a navigációs panel
alsó szélét.
Nyomja le a navigációs panel
16:9
jobb szélét.
Nyomja le a navigációs panel
QUICK
bal szélét.
REVIEW
SET
1
6
:
9
MAGYAR
6 MA
Elsõ Lépések
Kiegészítők
vagy
AP-V19E
Típusú hálózati adapter
Vállszij
(墌7)
(Ø3.5 mini-csatlakozó az RCA-csatlakozáshoz)
BN-VF808U
Típusú akkumulátor-egység
Audio/Video kábel
Lencsevédő
(A)
Kábelszűrő
Nagy (A): Audio/Video kábel
Kicsi (B): Hálózati adapter
(B)
Megjegyzés:
Ügyeljen arra, hogy az összeköttetésekhez a mellékelt kábeleket használja. Ne használjon másfajta
kábelt.
A Lencsekupak Felhelyezése
A lencse védelme érdekében a mellékelt lencsevédő kupakot az ábrán látható módon helyezze a
kamerára.
Felvétel közben ide helyezze.
A Tekercsmagos Szűrő Csatlakoztatása
Csatlakoztassa a kábelszűrőt a kábelhez. A kábelszűrő csökkenti az elektromágneses zavart.
Nyissa föl a fedelet
3 cm
Egyszer hurkolja át (Audio/Video kábel)
Kétszer hurkolja át (Hálózati adapter)
Elsõ Lépések
MA 7
A Vállpánt Felcsatolása
Hajtsa fel a fület, és a szíj
egyik végét fňzze át a
szemen.
Fňzőszem
A szíjat fňzze át a csaton, állítsa
be a hosszát, és a szíjvezetővel
rögzítse a helyére.
Szíjvezető
Csat
A csatot húzza a szem
közelébe és hajtsa le a
fület.
Markolatbeállítás
Nyissa fel a tépőzár fülét, és állítsa be a marokpántot.
● A marokpánt beállítása előtt távolítsa el azokat a biztonsági feliratokat, melyek esetlegesen a
tépőzárra vannak rögzítve.
Állvány Felszerelése
A videokamera állványhoz történõ rögzítéséhez csatlakoztassa az illesztõcsapot és a
rögzítõcsavart a videokamerán lévõ illesztõfészekhez és menetes rögzítõfurathoz. Ezután az
óramutató járásával megegyezően szorítsa meg a csavart.
● Egyes állványok nincs illesztõcsapokkal felszerelve.
BATT
MAGYAR
8 MAElsõ Lépések
6
9
Tárgymutató
U
5
OFF
7
PLAY
REC
8
T
S
R
L
M
a
0
XY
BATT
Az LCD-monitor Beállítása
Csúsztassa az LCD-monitort a legkényelmesebb helyzetbe.
30˚-ban csúsztatható el (15˚ lefele, 15˚ felfele).
Megjegyzés:
30 ˚
Előfordulhat, hogy színes, fényes pontok jelennek meg
mindenütt az LCD-monitoron. Ez azonban nem hibajelenség.
B Menügomb [MENU] (墌 19)
C Automata üzemmód gombja AUTO] (墌 9)
D
Adat-akkumulátor gombja [DATA] (墌12)
E Felvétel indításának/befejezésének gombja
[START/STOP] (墌 14)
F Zoomkar [T/W] (墌 15) /
Hangszóró hangerőszabályozója
[VOL. +, –] (墌 16)
G Üzemmódkapcsoló [PLAY, OFF, REC]
H Zárógomb
I Kazettafedél-nyitó/kazettakiadó kapcsoló
[OPEN/EJECT] (墌 13)
J
Akkumulátor-kioldó gomb [BATT.] (墌11)
Csatlakozók
A csatlakozó az LCD-monitor alatt helyezkedik el.
K Digitális videocsatlakozó [DV OUT] (i.LINK*)
(墌 29, 30)
* Az i.LINK az IEEE1394-1995 ipari szabványra
és annak kiterjesztéseire utal. Az jelölés
azoknál a termékeknél használatos, amelyek
eleget tesznek az i.LINK szabványnak.
A csatlakozók a fedelek alatt találhatók.
L Audio/Video kimeneti csatlakozó
[AV] (墌 18)
M Egyenfeszültségň bemeneti csatlakozó
[DC] (墌 11)
Jelzõelemek
N POWER/CHARGE “” jelzőfény
(
墌 11)
Egyéb Részek
O LCD kijelző (墌 8)
P Vállpánt fňzőszeme (墌 7)
Q Marokpánt (墌 7)
R A kamera érzékelője
(Ügyeljen arra, hogy ne takarja le ezt a
területet, mivel a felvételhez szükséges
érzékelő ide van beépítve.)
S Sztereó mikrofon
T Objektív
U Hangszóró (墌 16)
V Elemfedél
(
墌 11)
W Kazettatartó fedele (墌 13)
X Rögzítőfurat (墌 7)
Y Háromlábú állvány aljzata(墌 7)
Z Akkumulátor-egység foglalata
(
墌 11)
a Csatlakozók fedele
Bekapcsoló Gomb Pozíciója
A zárgomb lenyomása közben
állítsa be a kapcsolót.
PLAY:
A szalagon lévő felvétel lejátszása.
OFF:
A videokamera kikapcsolása.
REC:
Felvétel készítése a szalagra.
PLAY
OFF
REC
Automatikus/Manuális
Üzemmód
Az AUTO gomb ismételt megnyomásával
válthat az automata és a manuális
üzemmódok között. A manuális üzemmód
kiválasztásakor megjelenik a “M” visszajelzés
az LCD kijelzőn.
Automata Üzemmód:A
Felvételt tud készíteni különleges hatások
vagy manuális beállítások nélkül.
Manuális Üzemmód:M
A felvétel különböző funkciók kézi
beállításával lehetséges.
D Zársebesség (墌 28)
E Fehéregyensúly visszajelzése (墌 26)
F A kiválasztott hatás kijelzése (墌 28)
G A kiválasztott AE program kijelzése (墌 27)
H SOUND 12BIT/16BIT: A hang-üzemmód
visszajelzése (墌 21) (A videokamera
bekapcsolása után kb. 5 másodpercig
látható.)
I Digitális képstabilizátor (“DIS”) (墌 20)
(csak a jelzés látható)
J Időkód (墌 21)
K Manuális fókuszbeállítás visszajelzése
(墌 24)
L Dátum és idő (墌 21)
M Szélzaj-csökkentés visszajelzése (墌 20)
N A kiválasztott áttňnési/úsztatási hatás
P REC: (Felvétel közben jelenik meg.) (墌 14)
Q Szalagforgás visszajelzése (A szalag futása
alatt az ikon forog.)
i
o
LP
– – –min
11:13
12. 6. 2007
w
REC
3
W
H
R A szalagból hátralévő idő (墌 14)
S Felvételi sebesség üzemmódja (SP/LP)
(墌 20) (Csak az LP üzemmódot jelzi ikon)
T A kiválasztott szélesvásznú üzemmód
visszajelzése (墌 13) (csak a 16:9 arányt
jelzi ikon)
U A zoom mértékének kijelzése (墌 15)
V Hozzávetőleges zoom-érték (墌 15)
u
y
t
Videolejátszás Közben
r
e
21
12 BIT
L
3
4
LP
x3
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTTON
1 2
TO CANCEL
O
L
U
M
E
2 0 :2V1
:
2
5
9
8
..200
6
a Akkumulátor töltöttségi szintjének kijelzése
(墌 32)
B Hangzás üzemmód kijelző (墌 23)
C Üreshely-keresés visszajelzése (墌 17)
D Szalagsebesség üzemmódjának kijelzése
(SP/LP)
(csak az LP üzemmódot jelzi ikon)
E A változtatható sebességň keresés
visszajelzése: -10×, -3×, 3× és 10× (墌 17)
F 4: lejátszás
5
: Előrecsévélés/gyorskeresés előrefelé
3
: Visszacsévélés/gyorskeresés
visszafelé
9: Pillanatállj
G Dátum és idő (墌 23)
H VOLUME: Hangerő kijelzése (墌 16)
I Időkód (墌 23)
65
11:13
7
7
Tápfeszültség
1
1
2
2
3
3
4
4
2
2
3
3
Elsõ Lépések
MA 11
Az Akkumulátor Feltöltése
1
Állítsa az üzemmódkapcsolót “OFF”
1
állásba (墌 9).
Nyissa ki az elemtartó fedelét.
2
2
Nyomja meg az “ OPEN” feliratot és
csúsztassa el a kamera elemtartó
rekeszének fedelét a jelzett irányba.
Csatlakoztassa az akkumulátor-csomag.
3
3
Az elemtartó-rekeszen lévő “ ” (nyíl) jelzett
iránynak megfelelően csatlakoztassa a
rekeszt, amíg az teljesen a helyére nem
kattan.
● Szerelje fel ismét az elemtartó fedelét.
(csak a BN-VF808U esetében)
AV
DC
4
Csatlakoztassa a váltakozó áramú adaptert.
4
Egyenfeszültségű
csatlakozóhoz
A hálózati
Hálózati adapter
● “” villog, ezzel jelezve, hogy
elkezdődött a töltés.
● Amikor a jelzőfény kialszik, a töltés
befejeződött. Húzza ki a váltakozó áramú
adaptert a váltakozó áramú aljzatból, és
válassza le a váltakozó áramú adaptert a
kameráról.
aljzathoz
Nyíl
(110V -
240V)
Az Akkumulátor Eltávolítása
Tolja el és tartsa úgy a BATT. (墌 9)
akkumulátorkioldó gombot, majd vegye le az
akkumulátort.
● Amennyiben teljesen feltöltött akkumulátort
csatlakoztat a töltőegységre, a
kb. 10 másodpercig villogni fog, majd kialszik.
● Mivel a hálózati adapter belsejében elektromos
folyamatok mennek végbe, használat közben
felmelegszik. Győződjön meg arról, hogy a
készüléket csak jól szellőző helyen használja.
● Felvétel-készenléti üzemmódban, behelyezett
kazettával és mňvelet végrehajtása nélkül a
videokamera 5 perc eltelte után automatikusan
megszakítja a hálózati adapterről történő
áramfelvételt. Ebben az esetben megkezdődik
az akkumulátor töltése, ha az a kamerához van
csatlakoztatva.
●
Kérjük ne húzza vagy ne hajlítsa meg a váltakozó
áramú adapter csatlakozóját és tápkábelét. Ezt
kárt okozhat a váltakozó áramú adapterben.
Az Akkumulátor Használata
Végezze el a “Az akkumulátor-egység
feltöltése” címň részben található –
számú lépéseket.
Megjegyzések:
● A felvételi időtartam jelentősen csökken az
alábbi körülmények között:
• Gyakran alkalmazza a zoomot vagy a felvétel-
készenléti üzemmódot.
• Gyakran használja a lejátszási üzemmódot.
● Hosszabb filmezés esetén célszerň a tervezett
felvételidőnél 3-szor hosszabb időre elegendő
akkumulátor-egységet előkészíteni.
Figyelem:
Mielõtt az áramforrást eltávolítaná, bizonyosodjon
meg arról, hogy a kamera ki van kapcsolva.
Ellenkezõ esetben a videokamera meghibásodhat.
Folyamatos
felvétel
maximális ideje
“” jelzőfény
2
2
3
3
MAGYAR
12 MA Elsõ Lépések
1
1
2
2
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
1
1
2
2
1
1
2
2
3
3
4
4
Adatelem-rendszer
Ellenőrizheti az akkumulátor töltöttségi szintjét
és a hátralévő felvételi időt.
1
Az Üzemkapcsolót tegye “REC” vagy
1
“PLAY” állásba (墌 9).
Nyomja meg a DATA feliratú gombot, és
2
2
megjelenik az elemállapot-képernyő.
BATTERY CONDITION
LEVEL
100%
50
MAX TIME
115min
0
● A szokásos képernyõhöz való
visszatéréshez ismét nyomja meg a DATA
gombot.
● Felvétel vagy lejátszás közben az adatakkumulátor állapota nem jeleníthetõ meg.
● Ha az akkumulátor állapota helyett a
“COMMUNICATION ERROR” üzenet
jelenik meg, még abban az esetben is, ha
többször megnyomta a DATA gombot,
probléma léphetett fel az akkumulátorral.
Ebben az esetben vegye fel a kapcsolatot a
legközelebbi JVC márkakereskedõvel.
Váltóáramú Áramforrás
Használata
Végezze el az “Az akkumulátor-egység
feltöltése” címň részben található számú
lépést (墌 11).
4
4
Nyelvi Beállítások
A kijelzõ nyelve módosítható (墌 22).
Kiválasztás
A
LANGUAGE
ENGLISH
POLSKI
Válassza ki az “SYSTEM” opciót, majd
3
3
nyomja meg a SET vagy a gombot.
4
Válassza ki a “LANGUAGE” opciót, majd
4
nyomja meg a SET vagy a gombot.
5
Válassza ki a kívánt nyelvet, majd nyomja
5
meg a SET vagy a gombot.
Nyomja meg a MENU gombot.
6
6
Az előző menüablakba a gomb segítségével
tud visszatérni.
A Dátum és az Idő
Beállítása
Kiválasztás
A
B
SET
A dátum és az idő a felvétel során mindig
rögzítésre kerül, de a lejátszás közben be vagy
ki lehet kapcsolni a megjelenítését (墌 21, 23).
Végezze el a “Nyelvi beállítások” címň részben
található – számú lépéseket.
Válassza ki a “DISPLAY” opciót, majd
1
1
nyomja meg a SET vagy a gombot.
Válassza ki a “CLOCK ADJ.” opciót, majd
2
2
nyomja meg a SET vagy a gombot.
Válassza ki a kívánt dátummegjelenítési
3
3
formátumot a SET vagy a gombok
segítségével.
● Ismételje meg ezt a lépést az
id
“24h” és a “12h” lehet
hónap, a nap, az év, az óra és a perc
beviteléhez.
Nyomja meg a MENU gombot.
4
4
Az elõzõ menüablakba vagy az elõzõ beállítási
lépéshez a gomb segítségével tud
visszatérni.
2
1
2
1
õmegjelenítési formátum (válasszon a
CLOCK ADJ.
DATE. MONTH. YEAR24h
2007
6 .
9 .
2 : 26
õségek közül), a
2
SET
1
Az üzemkapcsolót tegye “REC” vagy
1
“PLAY” állásba(墌 9).
● “REC” üzemmódban a felvételt “M”
üzemmódra kell állítani
Nyomja meg a MENU.
2
2
(墌 9).
A Kijelző Fényerejének
1
1
2
2
1
1
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
ó
3
3
1
1
2
2
Beállítása
Kiválasztás
A
±
BRIGHT
SET
2
Végezze el a “Nyelvi Beállítások” címň részben
található – számú lépéseket (墌 12).
Válassza ki a “DISPLAY” opciót, majd
1
1
nyomja meg a SET vagy a gombot.
Válassza ki a
2
2
nyomja meg a SET vagy a gombot.
Válassza ki a megfelelõ fényerõt,
3
3
majd nyomja meg a SET vagy a gombot.
4
Nyomja meg a MENU gombot.
4
Az elõzõ menüablakba vagy az elõzõ beállítási
lépéshez a gomb segítségével tud
visszatérni.
2
1
2
1
“BRIGHT”
opciót, majd
0
Kazetta Behelyezése és
Kiadása
Kazetta behelyezéséhez vagy kiadásához a
készüléknek bekapcsolt állapotban kell lennie.
Csúsztassa a nyíl irányába a OPEN/EJECT
1
1
reteszt, és tartsa ebben a helyzetben. Majd
húzza ki a kazettatartó fedelét ütközésig.
Helyezze be vagy vegye ki a kazettát, majd
2
2
a kazettatartó bezárásához nyomja meg a
“PUSH” feliratú részt.
● Ügyeljen arra, hogy csak a “PUSH” feliratú
részt nyomja meg a kazettatartó
becsukásakor, ha más részt is érint,
becsípheti az ujját, ami sérülést vagy a
készülék meghibásodását okozhatja.
● Miután a kazettatartót bezárta, az
automatikusan visszahúzódik. Várja meg,
amíg a kazettatartó teljesen visszahúzódik,
és csak ezt követően zárja be a fedelét.
● Ha az akkumulátor-egység töltöttsége
alacsony, előfordulhat, hogy a kazettatartó
fedele nem zárható be. Ne erőltesse.
Cserélje ki az akkumulátor-egységet
teljesen feltöltöttre, vagy használjon
hálózati tápforrást.
Elsõ Lépések
Gyozodjon meg rola, hogy az
ablakkal ellatott resz kifele nez.
Törlésvédelmi
csúszka
Kazettatartó
Határozottan nyomva csukja be a
3
3
kazettatartó fedelét, amíg az teljesen
bezáródik.
MA 13
OPEN/
EJECT
A kazettatart
fedele
Megjegyzések:
● Ha a kazettatartó néhány másodperc után sem
emelkedik ki, csukja vissza a kazettatartó
fedelét, és próbálja meg újra. Ha ezek után sem
emelkedik ki a kazettatartó, kapcsolja ki, majd
be a videokamerát.
● Ha nem sikerül megfelelően behelyeznie a
kazettát, nyissa ki teljesen a kazettatartó
fedelét, és vegye ki a kazettát. Néhány perccel
később ismét helyezze be a kazettát.
● Ha a videokamerát hirtelen hideg helyről meleg
helyre viszi, a kazettatartó fedelének nyitása
előtt várjon egy kicsit.
16:9 Oldalirányú
Szélesvásznú Üzemmód
A videofelvételeket 4:3 és 16:9 képaránnyal
készítheti. A videokamera alapbeállítása
szerint a videofelvételek 4:3 oldalaránnyal
készülnek.
Állítsa az üzemmódkapcsolót “REC”
1
1
állásba (墌 9).
A 16:9 gomb minden egyes megnyomása
2
2
megváltoztatja a kép oldalarányát.
4 : 3
Megjegyzés:
Ha 16:9 méretben rögzít videofelvételt, a kép
függőlegesen nyújtott lehet, ha 4:3 TV készüléken
játssza vissza
(墌 21, 23).
16:9
16 : 9
MAGYAR
14 MA
1
1
2
2
Felvétel és Lejátszás
Egyszerû Felvétel
Mielõtt folytatná, végezze el az alábbiakat:
●
Csatlakoztassa a tápforrást
●
Helyezzen be egy kazettát
Távolítsa el a lencsevédőt
●
●
4:3 vagy 16:9 (wide) méretű videókat válasszon
(
墌
13).
Felvétel indításának/
befejezésének gombja
Zárógomb
Válassza ki az üzemmódkapcsoló “REC”
1
1
állását (墌 9).
2
A felvétel elkezdéséhez nyomja meg a
2
START/STOP gombot. A kijelzőn a felvétel
ideje alatt a “REC” visszajelzés lesz látható.
A felvétel leállításához nyomja meg
ismételten a START/STOP gombot.
● Ha a videokamera 5 percig folyamatosan
felvétel-készenléti üzemmódban van, és nem
hajt végre semmilyen mûveletet akkor
automatikusan kikapcsol.
Ha a rögzített jelenetek között üres részt hagy,
●
az időkód megszakad, és hibák merülhetnek fel
a szalag szerkesztésekor. Ennek elkerülése
érdekében tanulmányozza át a
A Szalag Közepére
Akkor jelenik meg, ha a felvételindítás/
befejezés vagy a gomb megnyomásakor az
üzemmódkapcsoló “REC” állásban van.
(墌 11).
(墌 13).
(墌 6).
Zoom-kar
Felvételi üzemmód
SPLP
“
”
(
墌
Felvételkészítés
15) című fejezetet.
USE CLEANING CASSETTE
Akkor jelenik meg, ha a felvétel során
szennyeződés észlelhető a videofejeken.
Használjon tisztítókazettát, melyet külön
vásárolhat meg (墌
2).
A Szalagból Hátralévõ Idõ
A szalagból hátralévõ idõ becsült értéke
megjelenik a kijelzõn. A “---min” szimbólum
arra utal, hogy a videokamera a hátralévõ idõt
számítja. Ha a hátralévõ idõ kevesebb lesz,
mint 2 perc, a kijelzés villogni kezd.
62 min
● A szalagból hátralévő idő kiszámításához és
megjelenítéséhez szükséges idő, valamint a
számítás pontossága a felvételhez használt
kazetta típusától függően más és más lehet.
Gyorsnézet
A gyorsnézet segítségével megtekintheti az
utolsó felvétel végét.Felvétel-készenléti
üzemmódban nyomja meg a QUICK REVIEW
gombot.
QUICK REVIEW
● A videokamera a szalagot néhány
másodpercnyivel vissza fogja csévélni, és
automatikusan lejátssza, majd megállítja
felvétel-készenléti üzemmódban a következõ
felvétel elkészítéséhez.
Megjegyzések:
● A lejátszás elindulásakor torzítás léphet fel.
Ez normális jelenség.
● A hangerő ki- és bekapcsolásához mozgassa
ismételten meg a zoom-kart.
Zoomolás
0
TávolításKözelítés
W: Nagylátószög
● Az optikai zoom segítségével 34X-os
nagyításra van lehetősége.
● 34X feletti zoom nagyítás a digitalis
képfeldolgozáson keresztül történik, ezért
digitális zoom-nak nevezzük. A digitális
zoomolás 800X nagyításig lehetséges. Állítsa a
(ZOOM) értékét [68X]-os vagy [800X]-os
nagyításra (墌 20).
Optikai zoom (34X-os nagyításig)
Digitális zoom (800X-os nagyításig)
Megjegyzések:
● Makrofelvétel készítésére a tárgytól mérve kb. 5
cm távolságig van lehetõség, ha a zoom karja
teljesen a “W” jelzés felé van tolva.
● Ha egy, a lencséhez közel lévő témára élesít, a
téma távolságától függően a videokamera
automatikusan elállíthatja az élességet. Ebben
az esetben állítsa a “TELE MACRO” funkciót
“ON” állásba (墌 20).
34
– VOL.+
T
W
T: Tel e fo t ó
80
Idõkód
A videokamera a felvétel során idõkódot is
rögzít a szalagra. Az idõkód arra szolgál, hogy
lejátszás közben azonosítani lehessen a
rögzített jelenet helyét.
Kijelzõ
Perc
Másodperc
Képkocka*
12:34:24
* Felvétel során a filmkockák száma nem jelenik
meg.
(25 képkocka =
1 másodperc)
Felvétel és Lejátszás
MA 15
Ha a felvétel üres szalagrészen kezdõdik, az
idõkód a “00:00:00” (perc:másodperc:képkocka)
értékrõl indul. Ha a felvétel egy korábban
rögzített jelenet végérõl indul, akkor az idõkód
az utolsó rögzített értékrõl folytatódik. Ha a
felvétel során üres rész kerül a szalagra, az
idõkód folytonossága megszakad. A felvétel
újraindításakor az idõkód ismét a “00:00:00”
értékrõl fog indulni. Ez azt jelenti, hogy a
videokamera olyan idõkódot is rögzíthet,
amely már szerepel egy korábban felvett
jelenetben. Ezt megelõzendõ, az alábbi
esetben kövesse a “Felvételkészítés A Szalag
Közepére
”(墌 15) címû fejezetben leírtakat.
● Amikor felvétel lejátszása után ismét felvételt
készít.
● Amikor a készülék áramellátása megszűnik
felvételkészítés közben.
● Amikor felvétel közben a szalagot kiveszi, majd
visszarakja.
● Amikor felvételeket már tartalmazó szalagra
készít felvételt.
● Amikor a szalag közepén lévő üres részre készít
felvételt.
● Amikor két jelenet rögzítése között kinyitja,
majd becsukja a kazettatartó fedelét.
Megjegyzések:
● Az idõkód nem nullázható.
● Előre- és visszacsévéléskor az időkód kijelzése
nem egyenletes.
õkód csak akkor jelenik meg, ha a “TIME
● Az id
CODE” funkció bekapcsolt, “ON” állapotban
van (墌 21).
Felvételkészítés A Szalag
Közepére
A szalag lejátszásával vagy az üreshely-
1
keresés (墌 17) segítségével keresse meg
a felvétel indításának helyét, majd
kapcsolja be az Állóképlejátszás
üzemmódot (墌 16).
Állítsa a kapcsolót a
2
helyzetbe, majd indítsa el a
felvételkészítést.
“REC” (墌 9)
MAGYAR
16 MA
1
1
2
2
3
3
4
4
Videofelvétel Készítése
Normál Lejátszás
– VOL.+
T
W
Uzemmodkapcsolo
VOL. + /–
4/9
SET
MENU
3
Helyezzen be egy kazettát (墌 13).
1
1
Válassza ki az üzemmódkapcsoló “PLAY”
2
2
állását (墌 9).
SET
● A fenti ablak, mely a navigációs panel
A lejátszás indításához nyomja meg a 4/9
3
3
gombot.
A lejátszás leállításához nyomja meg a 8
4
4
gombot.
● A lejátszást leállítása után nyomja meg a
● Nyomja meg a SET funkciót a művelet
A hangszóró hangerejének beállítása
A hangerõ növeléséhez tolja a zoom-kart
(VOL. +/–) a “+” jelzés irányába, illetve a
hangerő csökkentéséhez a “–” jelzés irányába.
5
8
(墌 5) funkcióit mutatja be, körülbelül 3
másodpercig lesz látható az LCD kijelzõn.
3 gombot a szalag visszacsévéléséhez,
illetve a 5 gombot a szalag
elõrecsévéléséhez.
vezetés képernyő megjelenítéséhez.
Megjegyzések:
● A lejátszott képet az LCD kijelzõn vagy egy, a
videokamerához csatlakoztatott
televíziókészüléken lehet megtekinteni (墌 18).
● Ha a videokamera akkumulátoros
energiaellátás mellett 5 percig stop
üzemmódban marad, automatikusan
lekapcsol.
● Ha az AV csatlakozóhoz kábel csatlakozik, a
hangszóró nem ad ki hangot.
HDV
Akkor jelenik meg, amikor a videokamera
HDV (nagyfelbontású video-) formátumban
elmentett képet érzékel. A HDV formátumú
képek nem játszhatók le ezzel a
videokamerával.
Állókép
Megállítja a lejátszást.
Nyomja meg a 4/9 gombot lejátszás
1
közben.
A normál lejátszás folytatásához nyomja
2
meg ismét a 4/9 gombot.
● Ha a videokamera 3 percig állóképüzemmódban marad, automatikusan stop
üzemmódra vált.
Videofelvétel Készítése
MA 17
Változtatható Sebességû
Keresés
A felvételt különbözõ sebességgel lejátszva
teszi lehetõvé a keresést valamelyik irányban.
1
Lejátszás közben a 5 gomb egyszeri
megnyomásával visszafelé, kétszeri
lenyomásával el 3 re kereshet.
3 5
x-10x-3x3x10
A normál lejátszás folytatásához nyomja
2
meg a 4/9 gombot.
● Lejátszás közben nyomja meg és tartsa
lenyomva a 5 vagy a 3 gombot. A
keresés mindaddig tart, amíg lenyomva
tartja a gombot. Amint felengedi a gombot,
folytatódik a normál lejátszás.
● A gyorskeresés során némi mozaikeffektus
jelentkezik a kijelzõn. Ez nem hibajelenség.
Figyelem:
Gyorskeresés közben
elõfordulhat, hogy a kép
részletei nem láthatóak
tisztán, különösen a
képernyõ bal oldalán.
Gyorskeresés közben a
kép egyes részei
elmosódhatnak a
képernyûn.
Üreshely-keresés
Segítségével megtalálhatja a felvételre
alkalmas helyet a szalag közepén, így
elkerülheti az idõkód megszakítását (墌 15).
1
Állítsa a kapcsolót “PLAY” helyzetbe
(墌 9).
2
Nyomja meg a MENU gombot.
3
Válassza a “TAPE” lehetőséget, nyomja
meg a SET vagy gombot.
4
Válassza a “BLANK SEARCH” lehetőséget,
nyomja meg a SET vagy gombot.
5
Válassza a “EXECUTE” lehetőséget,
nyomja meg a SET vagy gombot.
● Megjelenik a “BLANK SEARCH” visszajelzés,
és a videokamera automatikusan visszafelé
vagy elõrefelé történõ keresésbe kezd, majd
megáll a szalagon fellelt üres rész kezdete
elõtt körülbelül 3 másodpercnyire.
● Az Üres keresés törléséhez nyomja meg
Megjegyzések:
● Az üreshely-keresés elindítása elõtt a
videokamera visszafelé keres, ha a szalag az
aktuális pozícióban üres. Ha a szalagon felvétel
van az aktuális pozícióban, a videokamera
elõrefelé fog keresni.
● A videokamera automatikusan leáll, ha az
üreshely-keresés során a szalag elejére vagy
végére ér.
● Előfordulhat, hogy az 5 másodpercnél rövidebb
üres szalagrészt nem érzékeli a készülék.
● A fellelt üres szalagrész két felvett jelenet
között is elhelyezkedhet. A felvétel
megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy
az üres rész után nincs rögzített jelenet.
8.
MAGYAR
Videofelvétel Készítése
1
1
2
2
3
3
4
4
3
3
4
4
5
5
6
6
18 MA
Csatlakozás
Televíziókészülékhez
vagy Videomagnóhoz
Az AV
csatlakozóhoz
vagy
Audio/Video kábel
(mellékelve)
123
TV
Csatlakoztassa a sárga csatlakozóval
a
ellátott kábelt a VIDEO IN bemenethez
(akkor csatlakoztassa, ha az Ön
televíziókészüléke/képmagnója csak A/V
bemeneti csatlakozóval rendelkezik).
b Csatlakoztassa a piros csatlakozóval
ellátott kábelt az AUDIO R IN bemenethez.
c Csatlakoztassa a fehér csatlakozóval
ellátott kábelt az AUDIO L IN bemenethez.
Ügyeljen arra, hogy az összes készülék ki
1
1
legyen kapcsolva.
Az ábra szerint csatlakoztassa a
2
2
videokamerát egy televíziókészülékhez
vagy videomagnóhoz.
Ha videomagnót használ, ugorjon a
lépésre.
Ellenkezõ esetben ugorjon a lépésre.
VCR
4
4
A videomagnó használati utasításának
3
3
megfelelően csatlakoztassa a videomagnó
kimenetét a televíziókészülék
bemenetéhez.
Kapcsolja be a videokamerát, a
4
4
videomagnót és a televíziókészüléket.
5
Állítsa a videomagnót AUX bemeneti
5
üzemmódba és állítsa a televíziókészüléket
VIDEO üzemmódba.
A videokamerán indítsa el a lejátszást
6
6
(墌 16).
● A lejátszás menük “16:9 OUTPUT”
beállítását, úgy állítsa be, hogy az
megfeleljen a TV készüléknek (16:9 vagy
4:3 TV) (墌 21, 23).
Kiválasztható, hogy a csatlakoztatott
televíziókészülék képernyõjén
megjelenjenek-e az alábbi paraméterek.
● Dátum és idő
Állítsa a “DATE/TIME” funkciót “ON” vagy
“OFF” állásba (墌 23).
● Időkód
Állítsa a “TIME CODE” funkciót “ON” vagy
“OFF” állásba (墌 23).
● Képernyőn megjelenő
Állítsa az “ON SCREEN” funkciót “OFF”, “LCD”
vagy “LCD/TV” állásra (墌 23).
Megjegyzések:
● Javasoljuk, hogy akkumulátor-egység helyett a
hálózati adaptert használja áramforrásként
(墌 11).
● Ahhoz, hogy videoszalag behelyezése nélkül
megtekintse a videokamerából származó képet
és hangot, állítsa a videokamera
üzemmódkapcsolóját “REC” állásba, majd
állítsa a televíziókészülékét a megfelelő
bemeneti üzemmódba.
● Ügyeljen arra, hogy a televíziókészülék
hangerejét a legkisebbre állítsa, így elkerülheti,
hogy a kamera bekapcsolásakor hirtelen nagy
zaj keletkezzen.
● A használt átalakító lencsék típusának
függvényében az átalakító lencsét és az A/V
kábeleket nem lehet egyidőben használni.
● Ajánljuk a JVC átalakító lencsék használatát.
Nem minden átalakító lencse kompatíbilis ezzel
a videokamerával.
3
3
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
A Részletes Beállításhoz Tartozó Menük
A Menübeállítások
Megváltoztatása
Ezt a videokamerát könnyen használható, a
kijelzőn megjelenített menürendszerrel látták
el, mely a videokamera számos összetettebb
beállítását leegyszerűsíti (墌 19–23).
Uzemmodkapcsolo
Kiválasztás
A
1
6
:
9
MENU
SET
2
A videofelvétel menüihez:
1
1
● Válassza ki az üzemmódkapcsoló
“REC” állását(墌 9).
●
Állítsa a felvételi üzemmódot “M”
állásba (墌 9).
A videolejátszás menüihez:
● Válassza ki az üzemmódkapcsoló “PLAY”
Nyomja meg a MENU gombot. Megjelenik
2
2
a menüképernyő.
A videofelvétel
menüjéhez tartozó
képernyő
FUNCTION
CAMERA
TAPE
DISPLAY
SYSTEM
EXIT
állását
(墌 9).
A videolejátszás
menüjéhez tartozó
képernyő
TAPE
DISPLAY
SYSTEM
EXIT
MA 19
Válassza ki a kívánt funkciót, majd nyomja
3
3
meg a SET vagy a gombot. Megjelenik a
kiválasztott funkcióhoz tartozó
menüképernyő.
Példa: FUNCTION menü.
Jelenlegi beállítás
FUNCTION
W
IPE/FADER
PROGRAM AE
EFFECT
EXPOSURE
W
.BALANCE
SHUTTER
EXIT
Válassza ki a kívánt almenüt, majd nyomja
4
4
meg a SET vagy a gombot.
Példa: WIPE/FADER menü.
WIPE/FADER
OFF
WHITE
BLACK
SLIDE
SCROLL
5
Válassza ki a kívánt beállítást, majd nyomja
5
meg a SET vagy a gombot.
A kiválasztás ezzel befejeződött.
Nyomja meg a MENU gombot.
6
6
A menüképernyő bezárul.
● A gomb segítségével tud az előző
menüablakba visszatérni vagy kilépni.
● További funkciókhoz tartozó menük
beállításához ismételje meg a fenti
műveletet.
WH
OFF
OFF
_
+
AUTO
OFF
0
OFF
W
H
B
K
MAGYAR
20 MA
A Részletes Beállításhoz Tartozó Menük
A Videofelvétel Menüi
A FUNCTION és a CAMERA menübeállítások, cask abban az esetben változtathatók meg, ha a
kapcsoló beállítása “REC”.
MenükBeállítás: [ ] = Gyárilag előre beállított mód
WIPE/FADER
PROGRAM AE
EFFECT
EXPOSURE
FUNCTION
W. BALANCE
SHUTTER
ZOOM
TELE MACRO
DISOFF: Letiltja a funkciót (a DIS kikapcsolás ikon “” megjelenik.)
CAMERA
GAIN UP
WIND CUT
(墌 27), “Áttűnési vagy úsztatási hatások”.
(墌 27, 28), “AE Program, Hatások és Zársebesség-effektusoks”.
(墌 27, 28), “AE Program, Hatások és Zársebesség-effektusoks”.
(墌 24), “Expozicio-vezerles”.
(墌 26), “Feheregyensuly-beallitas”.
(墌 27, 28), “AE Program, Hatások és Zársebesség-effektusoks”.
[34X]: Digitális zoom használatakor, “34X” állásban a zoom nagyítása
visszaáll 34X-es értékre, mivel a digitális zoom ki lesz kapcsolva.
68X:Lehetővé teszi a digitális zoom használatát. A kép digitális
feldolgozása és nagyítása útján a zoomolás 34X-es értéktől (optikai
zoom határa) egészen 68X-szoros digitális nagyításig lehetséges.
800X: Lehetővé teszi a digitális zoom használatát. A kép digitális
feldolgozása és nagyítása útján a zoomolás 34X-es értéktől (optikai
zoom határa) egészen 800X-szoros digitális nagyításig lehetséges.
[OFF]: Letiltja a funkciót.
ON:Ha a kamerától a tárgyig mért távolság kisebb, mint 1 m, állítsa a
“TELE MACRO” funkciót “ON”, vagyis bekapcsolt állásba. A témát
a lehető legnagyobb méretben kb. 40 cm távolságból tudja
felvenni. A zoom mértékétől függően előfordulhat, hogy a lencse
elveszíti az éles képhez tartozó pozíciót.
[ON]: Kiegyenlíti a kamera rázkódása által okozott labilis képet,
különösen erős nagyítás mellett.
Megjegyzések:
● A felvételi körülményektől függően, illetve erős kézremegés esetén
előfordulhat, hogy a pontos stabilizálás nem lehetséges.
● Kapcsolja ki ezt az üzemmódot, ha a kamerával állványról készít felvételt.
● DIS nem aktiválható, ha “PROGRAM AE” menüben a “NIGHT” vagy az
“EFFECT” menüben a “STROBE” lehet
OFF:A kép fényességének állítása nélkül teszi lehetővé sötét témák
rögzítését.
[AGC]: Az összhatás szemcsés lehet, de a kép világos.
AUTO: A zársebesség beállítása automatikus. Elégtelen
megvilágításban filmezett tárgy esetén a lassú zársebesség
világosabb képet eredményez, mint AGC üzemmódban, de a tárgy
mozgása nem egyenletes vagy nem természetes. Az összhatás
szemcsés lehet. Az automatikus zársebesség-állítás alkalmazása
során megjelenik a “” visszajelzés.
[OFF]: Kikapcsolja a funkciót.
ON:Segít a szél okozta zaj csökkentésében. Megjelenik a “”
visszajelzés. A hangminőség megváltozik. Ez normális jelenség.
A “SYSTEM” menü funkciói, amelyeket az üzemmódkapcsoló “REC” állása mellett állított be,
akkor is érvényben maradnak, ha az üzemmódkapcsoló “PLAY” állásban van.
DEMO MODEOFF:Az automatikus bemutató nem indul el.
SYSTEM
[ON]:Bemutat néhány funkciót, mint amilyenek az Átúsztatás/
● Ha a menüképernyőt bezárják, miután a “DEMO MODE” funkciót “ON”
● Ha a “DEMO MODE” funkciót “ON” állásba állították, és nem történik
● Ha bármilyen műveletet végrehajt a bemutató közben, a bemutató
Áttűnés és a Hatások, valamint ezek működésének
ellenőrzésére alkalmas. A bemutató a következő esetekben
indul el:
állásba állították.
semmilyen művelet kb. 3 percig azt követően, hogy az üzemmódkapcsolót
“REC” állásba állították.
ideiglenesen leáll. Ha ezután 3 percnél tovább nem végeznek semmilyen
műveletet, a bemutató folytatódni fog.
Megjegyzés:
Ha kazetta van a videokamerába helyezve, a bemutató üzemmódot nem lehet
bekapcsolni.
CAM RESET[CANCEL]: Nem állítja vissza a gyári beállításokat.
EXECUTE: Visszaállítja a gyári beállításokat.
A Részletes Beállításhoz Tartozó Menük
MA 23
A Lejátszás Menüi
Az alábbi beállítások csak videofelvétel lejátszása során használhatók.
SOUND L/R és NARRATION
A szalag lejátszása során a videokamera felismeri, hogy a felvétel milyen hang-üzemmódban
készült, és aszerint játssza le a hangot. Válassza ki a lejátszandó kép kísérőhangjának típusát.
NARRATIONBár ezzel a kamerával nem hajtható végre hanghozzáadás, ennek a
TAPE
SOUND L/R[STEREO ]: A hang mind az “L” (bal), mind az “R” (jobb)
BLANK
SEARCH
Minden beállítás kivéve a (az “ON SCREEN” beallitasban levo “OFF”, “DATE/TIME”, a és a
“TIME CODE” funkciókat) a “DISPLAY” menühöz kapcsolódik, mely akkor jelenik meg, ha az
üzemmódkapcsoló “REC” állásban van.
A paraméterek (az “ON SCREEN” beállításban lévő “OFF” opció kivételével) ugyanazok, mint a
következő oldalon található leírásban lévők (墌 21).
DATE/TIME[OFF] / ON
CLOCK ADJ.墌 12, “A Dátum és az Idő Beállítása”
TIME CODE[OFF] / ON
DISPLAY
16:9 OUTPUT[4:3TV] / 16:9 TV
BRIGHT墌 13, “A kijelző fényerejének beállítása”
funkciónak a segítségével lejátszás alatt hang hallható a
hanghozzáadott (audio-dubbed) szalagról.
[OFF]: Az eredeti hang hallatszik mind az “L” (bal), mind az “R” (jobb)
csatornán, sztereó módban.
ON:Az utóhangosítás hallatszik mind az “L” (bal), mind az “R”
(jobb) csatornán, sztereó módban.
MIX:Az eredeti hang és az utóhangosítás egyszerre hallatszik
mind az “L” (bal), mind az “R” (jobb) csatornán.
csatornában hallatszik, sztereó módban.
SOUND L : Az “L” (bal) csatornából származó hang lejátszása.
SOUND R : Az “R” (jobb) csatornából származó hang lejátszása.
[CANCEL] / EXECUTE 墌 17 “Üres keresés”.
Amikor “OFF” állásban van, a videokamera kijelzőjén nincs megjelenítés.
墌 15, “Időkód”
墌 21, “16:9 Oldalirányú Szélesvásznú Üzemmód”
MAGYAR
SYSTEM
Minden beállítás (a “DEMO MODE” kivételével) a “SYSTEM” menühöz kapcsolódik, mely akkor
jelenik meg, ha az üzemmódkapcsoló “REC” állásban van.
A paraméterek ugyanazok, mint a következő oldalon található leírásban lévők 墌 22.
24 MA
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
A Felvétellel Kapcsolatos Szolgáltatások
Manuális Fókuszálás
A videokamera teljes tartományt átfogó
autofókusz-rendszere (AF) folyamatos filmezési
lehetőséget biztosít közeli (a videokamerától kb.
5 cm-re lévő) tárgyaktól egészen a végtelenig.
A helyes fókuszt azonban a felvételi
körülményektől függően nem mindig találja meg.
Ebben az esetben használja a kézi fókuszálást.
FOCUS
SET
A manuális fókusz visszajelzése
1
Állítsa az üzemmódkapcsolót “REC”
1
állásba (墌 9).
Állítsa a felvételi üzemmódot “M” állásba
2
2
(墌9).
Nyomja meg a FOCUS gombot. Megjelenik
3
3
a manuális fókusz visszajelzése.
4
Nyomja meg a vagy a gombot a
4
témára történő élesítéshez.
● Ha az élességet már nem lehet távolabbra
vagy közelebbre állítani, a “” vagy a “”
ikon villogni fog.
5
Nyomja meg a SET gombot. A fókuszálás
5
művelete befejeződött.
Visszatérés automatikus fókuszálásra
Nyomja meg kétszer a FOCUS gombot.
A manuális fókusz az alább felsorolt
esetekben javasolt.
● Ha két téma ugyanabban a jelenetben átfedi
egymást.
● Ha a megvilágítás gyenge.*
● Ha a téma kontrasztszegény (a világos és sötét
részletek különbsége kicsiny), például egy
sima, egyszínű fal vagy a tiszta, kék ég.*
● Ha egy sötét tárgy alig látható az LCD kijelzőn.*
● Ha a jelenet apró részleteket vagy szabályosan
ismétlődő, azonos mintákat tartalmaz.
● Ha a jelenetre napsugarak vagy vízfelületről
visszaverődő fény vetül.
● Ha kontrasztos háttér előtt játszódó jelenetet
fényképezünk.
* A kontraszt hiánya miatt az alábbi villogó
figyelmeztetések jelennek meg: , , és .
Expozíció-vezérlés
A manuális expozíciót az alábbi esetekben
javasoljuk:
● Ha a felvétel szemből jövő megvilágítással
készül vagy a háttér túl világos.
● Ha fényvisszaverő, természetes háttér felé
fényképezünk, például tengerparton vagy
síelés közben.
● Ha a háttér túl sötét vagy a téma világos.
Kiválasztás
A
±
EXPOSURE
SET
2
1
Állítsa az üzemmódkapcsolót “REC”
1
állásba (墌 9).
Állítsa a felvételi üzemmódot “M” állásba
2
2
(墌 9).
Nyomja meg az MENU gombot.
3
3
4
Válassza ki a “FUNCTION” opciót, majd
4
nyomja meg a SET vagy a gombot.
5
Válassza ki az “EXPOSURE” opciót, majd
5
nyomja meg a SET vagy a gombot.
Állítsa be a megfelelő expozíciót, majd
6
6
nyomja meg a SET vagy a gombot.
● Hogy világosítsa a képet, nyomja meg a
gombot. Hogy sötétítse a képet, nyomja
meg a gombot
Nyomja meg a MENU gombot.
7
7
(Legfeljebb +/-6).
Megjegyzések:
● Ha a beállítás nem okoz látható változást a
világosságban, állítsa a “GAIN UP” funkciót
“AUTO” állásba (墌 20).
● Nem használhatja a kézi expozíció-vezérlést
akkor, ha egyidejűleg az “PROGRAM AE”
“SPOTLIGHT” vagy “SNOW” opcióra van
állítva (墌 27), illetve ellenfény-kompenzáció
mellett.
0
A Felvétellel Kapcsolatos Szolgáltatások
1
1
1
1
5
5
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
4
4
3
3
MA 25
Blendenyílás-zárolás
Akárcsak az emberi szem pupillája, a blende is
összehúzódik erősen megvilágított
környezetben, megakadályozva, hogy túl sok
fény jusson a készülékbe, míg homályos
helyen a blende kinyílik.
Ezt a funkciót az alábbi helyzetekben
használja:
● Ha mozgó tárgyról készít felvételt.
● Ha a tárgy távolsága változik (mérete
megváltozik az LCD-monitoron), például amikor
a tárgy távolodik a videokamerától.
● Ha fényvisszaverő, természetes háttér felé
fényképezünk, például tengerparton vagy
síelés közben.
● Ha erősen megvilágított tárgyról készít felvételt.
● Zoomolás alkalmával.
1
Végezze el az “Expozíció-vezérlés” című
1
részben található – számú
lépéseket (墌 24).
Állítsa be a zoomot olyan módon, hogy a
2
2
téma kitöltse az LCD-monitort, majd nyomja
meg és tartsa lenyomva a
gombot 2 másodpercnél hosszabb ideig.
Megjelenik a
Nyomja meg a SET vagy a gombot. A
3
3
blendenyílás zárolva lesz.
4
Nyomja meg az MENU gombot.
4
“”
5
1
5
1
SET
visszajelzés.
vagy a
Ellenfény-kompenzáció
Az ellenfény kompenzáció gyorsan kivilágosítja
a témát.
Egyszerű művelettel kivilágosodnak a téma
sötét részei az expozíciós idő növelése révén.
SET
Pontszerű Expozíció-
vezérlés
A fénymérés esetén használatos terület
pontszerű kiválasztása pontosabb expozíciókompenzációt tesz lehetővé.
1
Állítsa az üzemmódkapcsolót “REC”
1
állásba (墌 9).
Állítsa a felvételi üzemmódot “M” állásba
2
2
(墌 9).
Nyomja meg kétszer a gombot, mire
3
3
megjelenik a pontszerű expozíció-vezérlés
“” ikonja.
● A pontszerű mérőterület kerete
megjelenik az LCD kijelző.
4
Nyomja meg az SET gombot.
4
● A pontszerű expozíció-vezérlés aktív.
● A megvilágítást úgy igazítja, hogy a
kiválasztott terület fényessége
legmegfelelőbb legyen.
A blendenyílás rögzítése
A , lépés után tartsa 2 másodpercig
3
3
lenyomva a SET gombot. Megjelenik a “”
ikon, és a blendenyílás rögzítve lesz.
A pontszerű expozíció-vezérlés
kikapcsolása
Nyomja meg a kétszer a gombot, mire a
“” ikon eltűnik.
Megjegyzések:
● A felvétel helyétől és körülményeitől függően
esetleg nem sikerül optimális eredményt elérni.
● Az “EFFECT” menü “STROBE” opciója nem
használható a pontszerű expozíció-vezérléssel
együtt.
1
Állítsa az üzemmódkapcsolót
1
állásba
(墌 9).
Állítsa a felvételi üzemmódot “M” állásba (墌9).
2
2
Nyomja meg a gombot, mire megjelenik
3
3
az ellenfény-kompenzáció “” ikonja.
Az ellenfény-kompenzáció kikapcsolása
Nyomja meg a kétszer a gombot, mire a
“” ikon eltűnik.
Megjegyzés:
Az ellenfény-kompenzáció használata miatt a
tárgy körül a fény túl erõs lehet, és a tárgy fehérré
válhat.
“REC”
MAGYAR
26 MA
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
3
3
A Felvétellel Kapcsolatos Szolgáltatások
Fehéregyensúly-beállítás
A fehéregyensúly a különböző megvilágítások
mellett elért színhűséget jellemzi. Ha a
fehéregyensúly helyes, akkor az összes többi
szín pontosan reprodukálható.
A fehéregyensúly beállítása általában
automatikus. A tapasztalt operatőrök azonban
manuálisan állítják ezt a funkciót, így
professzionálisabb színeket és árnyalatokat
tudnak előállítani.
1
Állítsa az üzemmódkapcsolót “REC”
1
állásba (墌 9).
Állítsa a felvételi üzemmódot “M” állásba.
2
2
(墌 9).
Állítsa a “W. BALANCE” funkciót a kívánt
3
3
üzemmódba. (墌 20)
● Megjelenik a kiválasztott üzemmód
visszajelzése (az “AUTO” kivételével).
W. BALANCE
[AUTO]:
A fehéregyensúly beállítása automatikus.
MWB :
Manuálisan állítsa be a fehéregyensúlyt, ha
különböző típusú megvilágítás mellett készít
felvételt. (墌 26 “Kézi FehéregyensúlyBeállítás”).
FINE :
Napfényes időben, a szabadban készített
felvétel.
CLOUD :
Felhős időben, a szabadban készített felvétel.
HALOGEN :
Videolámpa vagy hasonló fényforrást
használata esetén.
[ ] = Gyári beállítás
K
ézi Fehéregyensúly-
Beállítás
Manuálisan állítsa be a fehéregyensúlyt, ha
különböző típusú megvilágítás mellett készít
felvételt.
Fehér papírlap
1
Állítsa az üzemmódkapcsolót “REC” állásba
1
(墌 9).
Állítsa a felvételi üzemmódot “M” állásba.
2
2
(墌 9).
Tartson egy sima fehér papírlapot a téma
3
3
elé. Állítsa be úgy a zoomot vagy
helyezkedjen úgy el, hogy a fehér papírlap
kitöltse a képernyőt.
4
Válassza ki az “MWB” opciót a
4
“W.BALANCE” menüben (墌 20), ezután
tartsa lenyomva a SET vagy a gombot,
amíg a ikon villogni nem kezd.
● A beállítás végeztével a ikon villogása
megszűnik.
5
Nyomja meg a SET vagy a gombot a
5
beállítás érvényesítéséhez.
Nyomja meg a MENU gombot. A
6
6
menüképernyő bezárul, és megjelenik a kézi
fehéregyensúly-beállítás ikonja.
Megjegyzések:
● A , lépésben esetleg nehéz lehet a fehér
3
3
papírra élesíteni. Ebben az esetben a beállítást
kézi fókuszálással végezze
● Mivel a megvilágítás típusától függően a
színhőmérséklet más és más, ennek a
funkciónak a segítségével természetesebb
hatást érhet el.
● Ha egyszer kézzel beállította a fehéregyensúlyt,
a beállítás akkor is megmarad, ha a kamerát
kikapcsolják, vagy az akkumulátort eltávolítják.
● A fehéregyensúly nem aktiválható egyszerre az
“PROGRAM AE” funkcióban lévő “TWILIGHT”
opcióval
(
● A Fehéregyensúly nem használható a “SEPIA”
墌 27).
vagy “MONOTONE” funkcióval együtt.
(
墌 24).
A Felvétellel Kapcsolatos Szolgáltatások
1
1
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
MA 27
Áttűnési vagy Úsztatási
Hatások
Ezek a hatások professzionális szintű
jelenetváltások készítését teszik lehetővé.
Tegye látványosabbá ezekkel az átmenetekkel
a jelenetek közti váltásokat.
Az áttűnés vagy úsztatás a videofelvétel
indításakor és leállításakor működik.
1
Állítsa az üzemmódkapcsolót “REC”
1
állásba(墌 9).
Állítsa a felvételi üzemmódot “M” állásba
2
2
(墌 9).
Állítsa be a FUNCTION menü-ben lévő
3
3
“WIPE/FADER” funkciót (墌 20).
4
Az áttűnéssel történő megjelenítés vagy
4
elhalványítás, illetve a be- és kiúsztatás
aktiválásához nyomja meg a Felvétel
indítása/leállítása gombot.
Megjegyzés:
A Felvétel indítása/befejezése gomb nyomva
tartásával meghosszabbíthatja az áttűnést vagy az
úsztatást.
WIPE/FADER
[OFF]:
Letiltja a funkciót.
WHITE :
Megjelenítés vagy elhalványítás áttűnéssel fehér
alapon.
BLACK :
Megjelenítés vagy elhalványítás áttűnéssel
fekete alapon.
SLIDE :
A kép beúszik jobbról balra, vagy kiúszik balról
jobbra.
SCROLL :
A jelenet alulról beúszik felfelé a fekete
képernyőre, vagy felülről lefelé eltűnik, fekete
képernyőt hagyva maga után.
[ ] = Gyári beállítás
AE Program, Hatások és
Zársebesség-effektusoks
Állítsa az üzemmódkapcsolót “REC”
1
1
állásba (墌 9).
Állítsa a felvételi üzemmódot “M” állásba
2
2
(墌 9).
Állítsa be a “FUNCTION”-ben lévő
3
3
“EFFECT”, “PROGRAM AE” vagy
“SHUTTER” funkciót (墌 19).
● A kiválasztott hatás kb. 2 másodpercig
látható lesz, mielőtt a videokamera
visszatér a menüképernyőhöz.
Megjegyzések:
● A zársebesség-effektus nem használható
“NIGHT” üzemmódban.
● Amikor a tárgy túlzottan fényes vagy tükröző,
akkor függőleges csíkok jelenhetnek meg
(csóva-jelenség). A csóva-jelenség akkor fordul
elő leggyakrabban, amikor a “SPORTS” téma
vagy a “SHUTTER 1/500 és 1/4000” valamelyik
üzemmódja van kiválasztva.
Ez a beállítás lehetővé teszi gyorsan mozgó
témák képkockánként történő felvételét, mely
ezáltal életszerű, stabil lejátszást biztosít. Minél
rövidebb a zársebesség, annál sötétebb lesz a
kép. A zársebesség-funkciót jó megvilágítási
viszonyok esetén használja.
SNOW :
Olyan témáknál biztosít kiegyenlítést, amelyek
túl sötétnek tűnnek a túlzottan világos
környezetben, mint például hóban.
SPOTLIGHT :
Olyan témáknál biztosít kiegyenlítést, amelyek
túl világosnak tűnhetnek rendkívül erős
közvetlen megvilágításnál, mint például
reflektorfényben.
TWILIGHT :
Természetesebbé teszi az este készülő
jeleneteket. A fehéregyensúly (墌 26)
alapbeállítása “AUTO”. Twilight (szürkületi)
üzemmódban a videokamera a fókuszt kb.
10 m-től végtelenig automatikusan állítja.
10 m-nél rövidebb távolságok esetén használja
a manuális fókuszt.
MAGYAR
28 MA
1
1
2
2
1
1
6
6
3
3
4
4
NIGHT :
A sötét témákat vagy területeket fényesebbé
teszi, mint amilyenek akár jó megvilágítás
esetén lennének. Bár a rögzített felvétel nem
szemcsés, a nagy zársebesség miatt
szaggatottnak tűnhet.
Az éjszakai üzemmód használatakor esetleg
nehéz lehet a videokamera fókuszálása. Ennek
elkerülése érdekében javasoljuk, hogy
használjon állványt.
[ ] = Gyári beállítás
Szolgáltatások
EFFECT
A Felvétellel Kapcsolatos
[OFF]:
Letiltja a funkciót.
SEPIA :
A képnek régi fényképekre emlékeztető
barnás árnyalata lesz.
MONOTONE :
A felvétel a klasszikus filmekhez hasonlóan
fekete-fehér lesz.
CLASSIC :
A felvételhez stroboszkopikus hatást ad.
STROBE :
A kép egymást követő pillanatfelvételekre fog
emlékeztetni.
MIRROR :
A kijelző bal oldalán tükörképet hoz létre, a
másik oldalon megjelenített normál kép mellé
illesztve.
[ ] = Gyári beállítás
SHUTTER
[OFF]:
Letiltja a funkciót.
SHUTTER 1/50:
A zársebesség 1/50 másodperces értékre van
rögzítve. A televízió-képernyőről készített
felvételeken általában megjelenő fekete sávok
így keskenyebbek lesznek.
SHUTTER 1/120:
A zársebesség 1/120 másodperces értékre
van rögzítve. A neonfényben vagy
higanygőzlámpánál készített felvételeknél
megjelenő villódzás ezzel csökkenthető.
Televíziókészülékhez vagy
Videomagnóhoz”(墌 18), fejezetben lévő
utasításokat, és kösse össze a
videokamerát a videomagnó bemeneti
csatlakozóival.
6
Vegezze el a kovetkező lepeseket –
2
2
(墌 18).
Indítsa el a felvételt a videomagnón attól a
3
3
ponttól, ahonnan el akarja kezdeni a
másolást. (Kövesse a videomagnó
használati útmutatóját.)
4
A másolás befejezéséhez állítsa le a
4
felvételt a videomagnón, majd állítsa le a
lejátszást a videokamerán.
Kiválasztható, hogy a csatlakoztatott
televíziókészülék képernyőjén
megjelenjenek-e az alábbi paraméterek
● Dátum és ídő
Állítsa a “DATE/TIME” opciót “ON” vagy “OFF”
állásba (墌 21).
● Időkód
Állítsa a “TIME CODE” opciót “OFF” vagy
“ON” állásba (墌 21).
● K ép er n yő n m eg je l en ő
Állítsa az “ON SCREEN” opciót “OFF”, “LCD”
vagy “LCD/TV” állásba (墌 21).
Megjegyzés:
Javasoljuk, hogy akkumulátor-egység helyett a
hálózati adaptert használja áramforrásként.
(墌 11)
1
6
1
A Felvétellel Kapcsolatos Szolgáltatások
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
4
4
Másolás (digitális
másolás) DV-aljzattal
Ellátott Videoegységre
A videokamerán lévő rögzített jeleneteket is
átmásolhatja más, DV-aljzattal ellátott
videoegységre. Mivel digitális jelek kerülnek
továbbításra, a kép és a hang gyakorlatilag
minőségromlás nélkül átmásolható.
A DV OUT
kimenethez
MA 29
Megjegyzések:
● Javasoljuk, hogy akkumulátor-egység
helyett a hálózati adaptert használja
áramforrásként (墌 11).
● Ha másolás közben a lejátszó üres szalagrészt
vagy zavart képet játszik le, a másolás leállhat,
hogy az ne kerüljön felvételre.
● A DV-kábel megfelelő csatlakoztatása mellett is
előfordulhat, hogy nem jelenik meg kép a .
lépésben.Ebben az esetben kapcsolja ki a
készülékeket, és csatlakoztassa ismét a
videokamerát.
● DV-kábel használata esetén győződjön meg
arról, hogy a külön megvásárolható JVC VCVDV204U vagy VC-VDV206U DV típust
használja.
4
4
Kábelszűrő
DV-aljzattal rendelkező videoegység
A videokamera lejátszóként történő
használata
1
Ügyeljen arra, hogy az összes készülék ki
1
legyen kapcsolva.
Az ábra szerint, DV-kábellel csatlakoztassa
2
2
a videokamerát a DV bemeneti aljzattal
ellátott videoegységhez.
A videokamerán indítsa el a lejátszást.
3
3
(墌 16).
4
Indítsa el a felvételt a videoegységen attól a
4
ponttól, ahonnan el akarja kezdeni a
másolást. (Kövesse a videoegység
használati útmutatóját.)
5
A másolás befejezéséhez állítsa le a
5
felvételt a videoegységen, majd állítsa le a
lejátszást a videokamerán.
DV-kábel (külön
megvásárolható)
A DV IN
kimenethez
MAGYAR
30 MA
A Felvétellel Kapcsolatos Szolgáltatások
Csatlakozás Személyi
Számítógéphez
A DV OUT
kimenethez
Kábelszűrő
DV-kábel (külön
megvásárolható)
Kábelszűrő
A DVcsatlakozóhoz
vagy
DV csatlakozóval és a személyi számítógépre
telepített vagy a kereskedelemben kapható
szoftverrel a mozgóképek átvihetők a személyi
számítógépre.
Ha Windows® XP-t használ, akkor a Windows
Messenger-t az Interneten keresztül történő
videokonferencia lebonyolítására használhatja
a videokamera segítségével. A részletekért
forduljon a Windows® Messenger súgójához.
Megjegyzések:
● Javasoljuk, hogy akkumulátor-egység
helyett a hálózati adaptert használja
áramforrásként (墌 11).
● DV-kábel használatakor bizonyosodjon meg
arról, hogy a külön megvásárolható
JVC VC-VDV206U vagy VC-VDV204U típusú
DV-kábelt használja a számítógép
DV-csatlakozóaljzatának típusától
(4 vagy 6 tûs) fűggően.
● A dátum- és időinformáció nem vihető át a
számítógépre.
● Tanulmányozza át a PC és a szoftver használati
útmutatóját.
● A számítógéptől vagy a tömörítőkártyától
függően a rendszer lehet, hogy nem működik
megfelelően.
● Ha a DV kábel videokamerához történő
csatlakoztatása után nem működik a rendszer,
indítsa újra a videokamerát.
● A Microsoft
Corporation bejegyzett védjegyei vagy
védjegyei az Egyesült Államokban és/vagy más
országokban.
®
és a Windows® a Microsoft
®
DV-csatlakozóval rendelkező számítógép
Ha a videokamerát DV-kábel segítségével
csatlakoztatja a számítógéphez, győződjön
meg róla, hogy az alábbi lépéseket követi. A
kábel nem megfelelő csatlakoztatása a
videokamera és/vagy a számítógép hibás
működését okozhatja.
● Először a számítógéphez csatlakoztassa a
DV-kábelt, és csak ezután a
videokamerához.
● A DV-kábel (csatlakozók) csatlakozását
helyesen, a DV-csatlakozó alakjának
megfelelően alakítsa ki.
Hibaelhárítás
MA 31
Ha az alábbi lépések elvégzése után sem szűnik meg a probléma, forduljon a legközelebbi JVC
márkakereskedőhöz.
ProblémaLehetséges okElhárítás
Nem lehet felvételt
készíteni.
Erős fénnyel megvilágított
tárgy felvételekor
függőleges vonalak
jelennek meg.
Ha felvétel során a kijelzőt
közvetlen napfény éri, rövid
időre pirossá vagy feketévé
válik.
A videokamera nem
fókuszál automatikusan.
A kép olyan, mintha a
zársebesség túlságosan
kicsi lenne.
Az LCD kijelzőn megjelenő
képek sötétnek vagy
fehéresnek tűnnek.
Nem jelenik meg a kép az
LCD kijelzőn.
Furcsa a képarány.H Ha a lejátszott videofelvételnek
● A szalag törlésvédelmi
csúszkája “SAVE” állásban
van.
● A “TAPE END” üzenet
jelenik meg.
● A kazettatartó fedele
nyitva van.
● Ez nem hibajelenség.
● Ez nem hibajelenség.
● A fókuszálás manuális
üzemmódra van állítva.
● A lencse piszkos vagy
páralecsapódás van rajta.
● Ha sötétben készít
felvételt és a “GAIN UP”
funkció “AUTO” állásban
van, a készülék különösen
érzékeny a megvilágítással
szemben.
● Alacsony hőmérsékletű
helyen az LCD kijelző
karakterisztikája miatt a
megjelenő képek sötétek
lesznek. Ez nem
hibajelenség.
● Az LCD kijelző fényereje
túl sötétre van állítva.
H Állítsa a szalag írásvédelmi
csúszkáját “REC” állásba. (墌 13)
H Cserélje ki a készülékben lévő
kazettát üres kazettára. (墌 13)
H Zárja be a kazettatartó fedelét
H Állítsa a fókuszálást automatikus
üzemmódra. (墌 24)
H Tisztítsa meg a lencsét, és
ellenőrizze újra a fókuszt. (墌 24)
H Ha azt szeretné, hogy a
megvilágítás természetesebbnek
hasson, állítsa a “GAIN UP”
funkciót “AGC” vagy “OFF”
állásba. (墌 20)
H Állítsa be az LCD kijelző
fényességét és hajlásszögét.
(墌 8, 13)
H Állítsa be az LCD kijelző fényerejét.
(墌 13)
furcsa a képaránya, módosítsa a
“16:9 OUTPUT” beállításokat.
(墌 21, 23)
A készülék nincs
áramforráshoz
csatlakoztatva.
● Az áramforrás nincsen
megfelelően
csatlakoztatva.
● Az akkumulátor nincsen
megfelelően
csatlakoztatva.
● Az akkumulátor lemerült.
H Csatlakoztassa megfelelően a
hálózati adaptert. (墌 11)
H Vegye le az akkumulátort, majd
határozottan illessze vissza a
helyére. (墌 11)
H Cserélje ki a lemerült akkumulátort
teljesen feltöltöttre. (墌 11)
MAGYAR
32 MA
Hibaelhárítás
ProblémaLehetséges okElhárítás
A videokamera POWER/
CHARGE jelzőfénye töltés
alatt nem világít.
A szalag forog, de nincs kép.●A TV készülékének van AV
Lejátszás közben zaj jelenik
meg, vagy nincs lejátszott
kép, és a képernyő kék lesz.
Elemállapot nem jelenik meg.●Az AC-adapter
●
Szélsőségesen alacsony
vagy magas hőmérsékletű
helyeken a töltés nehézkes.
●
Az akkumulátor nincsen
megfelelően csatlakoztatva.
bemeneti csatlakozója, de a
készülék nincs VIDEO
üzemmódba állítva.
●
A kazettatartó fedele nyitva
van.
csatlakoztatva van a
kamerához.
●
A kamera automatikusan
kikapcsolt.
H
Az akkumulátor védelme érdekében
javasoljuk, hogy a töltést 10˚C és 35
˚C között végezze. (
H
Vegye le az akkumulátort, majd
határozottan illessze vissza a
墌
helyére. (
H
A televíziókészülék üzemmódj át vagy
csatornaválasztóját állítsa be a
videolejátszásnak megfelelően.
墌
18)
(
H
Zárja be a kazettatartó fedelét.
墌
13)
(
H
Tisztítsa meg a videofejeket a külön
megvásárolható tisztítókazetta
segítségével.
H
Húzza ki az AC-adaptert a
kamerából.
H
A kamerát kapcsolja ki, majd
kapcsolja ismét be.
11)
墌
33)
Figyelmeztető JelzésJelentés/Megoldás
●
Affiche l'énergie restante de la batt Az akkumulátor töltöttségi szintjét
Feltöltött
Lemerült
SET TO MANUAL MODE
TAPE END
LENS CAP
SET DATE/TIME!
CHECK TAPE’S ERASE
PROTECTION TAB
UNIT IN SAFEGUARD
MODE REMOVE AND
REATTACH BATTERY OR
DC PLUG
UNIT IN SAFEGUARD
MODE EJECT AND
REINSERT TAPE
* A fenti két hibaüzenet megjelenésekor a videokamera automatikusan kikapcsol. Ismét ellenőrizze,
amikor a jelzés eltűnik. Ha nem, ismét használhatja a videokamerát. Amennyiben ismét hibaüzenetet
kap, forduljon a legközelebbi JVC márkakereskedőhöz.
jelzi ki.
●
Ha az akkumulátor töltöttségi szintje nagyon alacsony, a
töltöttségiszint-kijelző villogni kezd. Ha az akkumulátor lemerül, a
készülék automatikusan kikapcsol.
●
Akkor jelenik meg, amikor AUTO üzemmód A (墌9) közben kísérli meg
“
Menübeállítások”, “Háttérvilágítás kompenzáció” vagy a “Kézi
a
élességállítás
●
Akkor jelenik meg, ha felvétel vagy lejátszás közben a szalag véget ér.
●
Bekapcsolás után 5 másodpercig látható, ha a lencsevédő a kamerára
van helyezve vagy sötét van.
●
Akkor jelenik meg, ha a dátum és az idő nincs beállítva. (墌12)
●
Az óra beépített eleme kimerült, ezért a korábban beállított dátumot és
időt újra be kell állítani. Az elem kicseréltetéséhez lépjen kapcsolatba a
legközelebbi JVC márkakereskedővel.
●
Akkor jelenik meg, ha kazetta van a készülékbe helyezve, amikor az
üzemmódkapcsoló
●
Villog, ha nincs kazetta a készülékben.
●
Akkor jelenik meg, ha az írásvédelmi csúszka
miközben az üzemmódkapcsoló
●
Hibaüzenetek (01, 02 vagy 06).
A hiba orvoslása: Távolítsa el és helyezze vissza az akkumulátort, illetve
húzza ki, majd csatlakoztassa ismét a tápegységet*.
●
03 vagy 04 jelű hibaüzenet.
A hiba orvoslása: Vegye ki, majd helyezze vissza a kazettát*.
”
megváltoztatását.
“REC”
állásban van.
“REC”
“SAVE”
állásban van.
állásban van,
Akkumulátor-egységek
A mellékelt akkumulátoregység lítium-ion
akkumulátor. A mellékelt
vagy vásárolt akkumulátoregység használata előtt
feltétlenül olvassa el az
alábbi figyelmeztetéseket:
● A veszélyek elkerülése
érdekében
...ne dobja tűzbe az akkumulátort.
...ne zárja rövidre az érintkezőket. Győződjön
meg arról, hogy szállítás közben a mellékelt
akkumulátor-kupak az akkumulátoron van. Ha
nem találja a kupakot, szállítsa az akkumulátort
műanyag zacskóban.
...ne alakítsa át vagy szedje szét az akkumulátort.
...ne tegye az akkumulátort 60˚C-nál melegebb
helyre, mert az akkumulátor túlmelegedhet,
felrobbanhat vagy meggyulladhat.
...csak az előírt akkumulátortöltőt használja.
● A meghibásodás elkerülése és az
élettartam megnövelése érdekében
...ne tegye ki az akkumulátort indokolatlan
rázkódásnak.
...az akkumulátor töltését csak az alább
megadott tartományba eső hőmérsékletű
helyiségben végezze. Kémiai reakcióval
működő akkumulátor a hideg lassítja a kémiai
reakciót, míg a meleg meggátolhatja a teljes
feltöltést.
...tárolja hűvös, száraz helyen. A hosszabb ideig
tartó magas hőmérséklet meggyorsítja a
természetes kisülést, és megrövidíti az
élettartamot.
...ha hosszabb ideig tárolja az akkumulátort, 6
hónaponként teljesen töltse fel, és teljesen
merítse le.
...vegye ki az akkumulátort az
akkumulátortöltőből vagy a használaton kívül is
feszültség alatt lévő készülékből, mert néhány
gép kikapcsolt állapotban is vesz fel áramot.
A lítium-ion akkumulátorok előnyei
A lítium-ion akkumulátorok kisméretűek,
ugyanakkor nagy kapacitásúak. Ha azonban
alacsony (10˚C alatti) hőmérsékletnek
vannak kitéve, a használati idejük
lecsökken, és üzemképtelenné válhatnak.
Ilyenkor az akkumulátort rövid időre tegye a
zsebébe vagy más meleg, védett helyre,
majd tegye vissza a videokamerába.
Érintkezők
Figyelmeztetések
MA 33
MEGJEGYZÉSEK:
● Töltés közben vagy használat után a
melegedés természetes jelenség.
Hőmérsékleti tartományok
Akkumulátor-töltés: 10˚C és 35˚C között.
Működési hőmérséklet: 0˚C és 40˚C között.
Tárolás: -20˚C és 50˚C között.
● Minél alacsonyabb a hőmérséklet, annál
hosszabb időt vesz igénybe az újratöltés.
● A töltési időtartamok teljesen lemerült
akkumulátor-egységre vonatkoznak.
Kazetták
A kazetták helyes használata és tárolása
érdekében feltétlenül olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket:
● Használat közben
...győződjön meg arról, hogy a kazetta Mini DV
jelzésű.
... vegye figyelembe, hogy ha felvételt tartalmazó
szalagra készít felvételt, az a szalagon lévő korábbi
video- és hangfelvételt automatikusan törli.
...győződjön meg arról, hogy a kazettát
megfelelően helyezi be.
... ne helyezze be és vegye ki ismételten a kazettát,
amennyiben a szalagot nem használja. Ez
meglazítja a szalagot, és a kazetta károsodhat.
...ne nyissa fel a kazetta elülső fedelét. Ellenkező
esetben pornak és ujjlenyomatoktól származó
szennyeződésnek teszi ki a szalagot.
● A kazettákat tárolja
...a fűtőtestektől és más hőforrásoktól távol.
...közvetlen napsugárzástól védve.
...olyan helyen, ahol nem éri őket indokolatlan
ütődés vagy rázkódás.
... ahol nincsenek erős mágneses térnek kitéve (mint
amilyet például a motorok, transzformátorok vagy
mágnesek gerjesztenek).
...álló helyzetben, az eredeti tokjukban.
MAGYAR
34 MA
Figyelmeztetések
LCD Kijelző
● Az LCD kijelző meghibásodásának
elkerülése érdekében
...ne nyomja meg erősen, vagy üsse meg.
● Az élettartam meghosszabbítása
érdekében
...ne dörzsölje durva ronggyal.
Fő Egység
● A biztonság érdekében
...ne nyissa fel a kamera burkolatát.
...ne szerelje szét, illetve ne alakítsa át a
készüléket.
...ne zárja rövidre az akkumulátor-egység
érintkezőit. Használaton kívül tartsa távol
fémtárgyaktól.
...ne engedje, hogy gyúlékony anyag, víz vagy
fémtárgy kerüljön a készülékbe.
...ne távolítsa el az akkumulátor-egységet, illetve
ne szüntesse meg a tápellátást a készülék
bekapcsolt állapotában.
...ne hagyja az akkumulátor-egységet a
videokamerában, ha azt nem használja.
● Kerülje a készülék használatát,
...ahol nagy a por vagy magas a páratartalom.
...ahol korom vagy gőz érheti, pl. tűzhely mellett.
...ahol erős rázkódásnak vagy rezgésnek van
kitéve.
...erős mágneses vagy elektromos teret keltő
berendezések (pl. hangszórók, műsorszóró
antennák stb.) közelében.
...olyan helyen, ahol a hőmérséklet különösen
magas (40˚C fölötti) vagy nagyon alacsony
(0˚C alatti).
● NE tegye ki a készüléket
...50˚C-nál magasabb hőmérsékletű helyen.
. .. tú l sz ára z (3 5 % a latt i), vagy nag yon m aga s
...ne tegye ki nedvesség hatásának.
...ne ejtse le vagy üsse oda kemény tárgyakhoz.
...ne tegye ki szállítás közben rázkódásnak vagy
erős rezgésnek.
...ne irányítsa a lencsét hosszú ideig nagyon
fényes tárgyra.
...ne engedje, hogy a lencsét közvetlen
napsugárzás érje.
...ne tartsa a kamerát az LCD kijelzőnél fogva.
...ne lengesse erősen, amikor a kéziszíjat vagy a
marokpántot használja.
...ne lengesse erősen a puha kameratokot, ha a
kamera benne van.
● A fejek szennyezettsége az alábbi
problémákat okozhatja:
...Lejátszáskor nincs kép.
...Lejátszás közben zajcsíkok jelennek meg.
...Felvételkészítéskor vagy lejátszáskor a “”
fejszennyezettségre figyelmeztető jelzés jelenik
meg.
...Nem lehet megfelelõ módon felvételt készíteni.
Ezekben az esetekben használja a külön
megvásárolható tisztítókazettát. Helyezze be a
kazettát, és játssza le. Ha a tisztítókazettát
egymást követően többször használja, a
videofejek megsérülhetnek. A videokamera
körülbelül 20 másodperc időtartamú lejátszás
után automatikusan kikapcsol. Tanulmányozza
át a tisztítókazetta útmutatóját is.
Ha a tisztítókazetta használatát követően a
probléma továbbra is fennáll, forduljon a
legközelebbi JVC márkakereskedőhöz.
A videofejek és videoszalag mozgatását végző
mechanikus alkatrészek idővel
elkoszolódhatnak és elkophatnak. A tiszta kép
fenntartása érdekében kb. 1000 órás használat
után ajánlott az időszakos átvizsgálás. Az
időszakos átvizsgálással kapcsolatban
forduljon a legközelebbi JVC
márkakereskedőhöz.
Figyelmeztetések
Felhasználói Karbantartás
././
MA 35
A páralecsapódásról
● Megfigyelhette, hogy ha hideg folyadékot
önt egy pohárba, annak külső felületén
vízcseppek jelennek meg. Ugyanez a
jelenség játszódik le a videokamera
fejdobján, amikor hideg helyről meleg helyre
viszi, hideg szoba felfűtését követően, nagy
páratartalmú helyen vagy amikor közvetlenül
a légkondicionálóból kijövő hideg levegő
útjába teszi.
● A fejdobra lecsapódott pára a videoszalag
komoly károsodását okozhatja, és a
videokamera belső meghibásodásához is
vezethet.
CONDENSATION, OPERATION
PAUSED PLEASE WAIT
Páralecsapódás bekövetkeztében jelenik
meg. Ha ezt az üzenetet látja, várjon legalább
1 órát, amíg a páracseppek elpárolognak.
Komoly meghibásodás
Ha hibás működést észlel, azonnal
kapcsolja ki a készüléket, és keresse fel a
legközelebbi JVC márkakereskedőt.
A videokamera mikroszámítógép által
vezérelt eszköz. A külső zaj és zavar
(TV-készülékből, rádióból stb.)
akadályozhatja a helyes működésben. Ilyen
esetben először távolítsa el a tápforrást
(az akkumulátor-egységet, a hálózati
adaptert stb.), és várjon néhány percet.
Ezután csatlakoztassa újból a tápforrást, és
a szokásos módon vegye használatba a
készüléket.
A Kamera Tisztítása
Tisztítás előtt kapcsolja ki a videokamerát,
valamint távolítsa el az akkumulátor-egységet
és a hálózati adaptert.
A burkolat tisztítása
Puha kendővel finoman törölje le. A makacs
szennyeződések eltávolításához a kendőt
tegye hígított, kíméletes szappanoldatba, és
csavarja jól ki. Ezután törölje át újra száraz
kendővel.
Az LCD kijelző tisztítása
Puha kendővel finoman törölje le. Legyen
óvatos, nehogy károsítsa a kijelzőt.
A lencse tisztítása
Porfújókefével fújja le, majd óvatosan törölje le
lencsetörlő papírral.
MEGJEGYZÉSEK:
● Kerülje az erélyes tisztítószerek, mint például a
benzin vagy az alkohol használatát.
● A tisztítást csak azután szabad elvégezni, hogy
az akkumulátor-egységet eltávolította és az
áramforrásokat is kihúzta.
● Penészedés alakulhat ki, ha a lencsét piszkosan
hagyják.
● Ha tisztítószert vagy vegyszerrel átitatott kendõt
használ, tartsa be a szóban forgó termék
elõvigyázatossági szabályait.
MAGYAR
36 MA
Műszaki Adatok
Kamera
Általános TudnivalókDigitális Videokamerához
Tápegység
11 V egyenfeszültség (hálózati adapterrel)
7,2 V egyenfeszültség (akkumulátor-egységgel)
Energiafogyasztás
kb. 2,6 W
Méretek (sz x m x m)
71 mm x 77 mm x 117 mm
Tömeg
Kb. 385 g (akkumulátor, kazetta és lencsevédő
nélkül)
Kb. 455 g (akkumulátorral, kazettával és
lencsevédővel együtt)
Mňködési hőmérséklet
0 ˚C – 40 ˚C
Mňködési páratartalom
35% – 80%
Tárolási hőmérséklet
-20 ˚C és 50 ˚C között
Érzékelő
1/6 hüvelykes CCD
Objektív
F 2,0 - 4,7 f = 2,3 mm – 78,2 mm, 34:1 nagyítású
zoomobjektív
Szňrő átmérője
ø27 mm
LCD kijelző
2,4 hüvelyk képátlójú LCD panel/TFT aktív
mátrixrendszerň
Hangszóró
Monó
Formátum
DV formátum (SD üzemmód)
Jelformátum
PAL szabványú
Felvételi/lejátszási formátum
Video: Digitális komponensfelvétel
Audio: PCM Digitális felvétel, 32 kHz 4-csatorna
(12-BIT), 48 kHz 2-csatorna (16-BIT)
Kazetta
Mini DV kazetta
Szalagsebesség
SP: 18,8 mm/s, LP: 12,5 mm/s
Maximális felvételi idő (80 perces kazettát
használva)
110 V és 240 V közötti váltakozó feszültség d,
50 Hz/60 Hz
A mňszaki adatok SP üzemmódra vonatkoznak, ha nincs másképpen feltüntetve. A tévedések és a
kihagyások joga fenntartva. A konstrukció és a mňszaki adatok előzetes értesítés nélkül
megváltozhatnak.
Kimenet
11 V egyenfeszültség G, 1 A
Szimbólumok
Tárgymutató
E
MA 37
S
16:9 Oldalarányú széles-
vásznú üzemmód ... 21, 23
A
A dátum és az idő
beállítása ...................... 12
A hangszóró
hangerejének ................ 16
A Menübeállítások
Megváltoztatása ... 19 – 23
Adat-akkumulátor ............. 11
AE program, Hatások és
Zársebesség-
effektusoks ................... 27
Áttűnési vagy úsztatási
hatások ........................ 27
Automata/manuális
üzemmód ....................... 9
Az akkumulátor-egység
használata .................... 11
Az állvány felszerelése ....... 7
B
Bemutató üzemmód ......... 22
Blendenyílás-zárolás ........ 25
C
Csatlakozás személyi
számítógéphez ............. 30
Csatlakoztatás
televíziókészülékhez vagy
videomagnóhoz ............ 18
D
Digitális képstabilizátor
(Digital Image Stabiliser
DIS) .............................. 20
Ellenfény-kompenzáció ....25
Expozíció-vezérlés ............24
F
Fehéregyensúly-
beállítás ........................26
Fényerejének ........13, 21, 23
G
Gyorsnézet .......................14
H
Hangjelzés ........................22
Hang-üzemmód ................21
Hatások üzemmódja .........28
Hibaelhárítás .....................31
I
Időkód ........................21, 23
K
Kazetta behelyezése .........13
Képernyőn
megjelenő ...............21, 23
M
Manuális fókuszálás .........24
Másolás ......................28, 29
N
Nyelvi Beállítások .............12
P
Pontszerű expozíció-
vezérlés ........................25
Szabályozókarról ................5
Szalagsebesség
(REC MODE) .................21
Szélzaj-csökkentés ...........20
U
Üreshely-keresés ..............17
Z
Zársebesség-effektus .......28
Zoomolás ..........................20
MAGYAR
2 PO
Przeczytaj Najpierw!
● Przed rozpoczęciem ważnego nagrania
należy wykonać nagranie próbne.
Nagranie próbne należy odtworzyć, aby
upewnić się, że obraz i dźwięk zostały nagrane
prawidłowo.
● Przed użyciem urządzenia zalecane jest
wyczyszczenie głowic wizyjnych.
Jeśli kamera nie była
używana przez pewien
czas, głowice mogą
być brudne. Zalecane
jest okresowe
czyszczenie głowic
wizyjnych przy użyciu
kasety czyszczącej
(wyposażenie
opcjonalne).
● Kasety z taśmą i kamere należy
przechowywać odpowiednich warunkach.
Głowice wizyjne mogą brudzić się szybciej,
jeśli kasety z taśmą i kamera są
przechowywane w miejscu zakurzonym.
Kasetę z taśmą należy wyjąć z kamery i
przechowywać w pudełku na kasetę. Kamerę
należy przechowywać w torbie lub innym
opakowaniu.
● Ważne nagrania należy wykonywać,
korzystając z trybu SP (Standardowy Grać).
Tryb LP (Długa Grać) umożliwia wydłużenia
nagrania o 50% w porównaniu z trybem SP
(Standardowy Grać), ale w zależności od
właściwości taśmą i środowiska użytkowania
w czasie odtwarzanią mogą pojawić się
zakłócenia możaikowe.
Dlatego do wykonywania ważnych nagrań
zalecany jest tryb SP.
● Bezpieczeństwo i niezawodność.
Zalecane jest stosowanie w kamerze wyłącznie
oryginalnych akumulatorów i akcesoriów firmy
JVC.
● Niniejszy produkt zawiera opatentowane i
zastrzeżone w inny sposób technologie
oraz dziala wyłącznie z akumulatorem typu
JVC Data Battery. Należy używać
akumulatorów JVC BN-VF808U/BNVF815U/BN-VF823U. Używanie zwykłych
akumulatorów innych niż JVC może
spowodować uszkodzenie wewnętrznego
ukladu ładowania.
● Należy używać wyłącznie kaset z
oznaczeniem Mini DV .
● Należy pamiętać, że kamera ta nie jest
zgodna z innymi cyfrowymi formatami
wideo.
● Zalecane jest używanie kaset firmy JVC.
Kamera jest zgodna ze wszystkimi dostępnymi
komercyjnie kasetami spełniającymi standard
MiniDV, ale kasety firmy JVC zostały
zaprojektowane i zoptymalizowane w celu
zwiększenia wydajnożci kamery.
● Należy pamiętać o tym, że kamera jest
przeznaczona do użytku osobistego.
Używanie jej do celów komercyjnych bez
odpowiedniego zezwolenia jest zabronione.
(Nawet w przypadku nagrywania wydarzeń,
takich jak pokazy, występy czy wystawy,
wyłącznie na własny użytek, zdecydowanie
zalecane jest wcześniejsze uzyskanie
zezwolenia.)
● NIE NALEŻY pozostawiać urządzenia
- w miejscach, w których temperatura
przekracza 50˚C.
- w miejscach o skrajnie niskiej (poniżej 35%)
lub skrajnie wysokiej (80%) wilgotności.
- w miejscach narażonych na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych.
- latem w zamkniętym samochodzie.
- w pobliżu grzejnika.
● M
onitor LCD został wykonany przy użyciu
bardzo precyzyjnej technologii. Jednak
mogą być na nim stale widoczne czarne lub
świecące jasno punkty (czerwone, zielone lub
niebieskie). Punkty te nie są nagrywane na
taśmie. Nie wynika to z uszkodzenia
urządzenia.
(Punkty efektywne: powyżej 99,99%).
● Nie należy pozostawiać podłączonego
akumulatora, gdy kamera nie jest używana.
Regularnie należy sprawdzać, czy
urządzenie działa.
Należy również przeczytać sekcję “Ostrzeżenia”
znajdującą się na stronach 33 - 35.
Uwagi Dotyczące Akumulatorów
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie wolno
demontować akumulatorówani wystawiać
ich na działanie ognia lub wysokiej
temperatury, co grozi pożarem lub
wybuchem.
OSTRZEŻENIE! Nie należy dopuszczać do
kontaktu akumulatora lub jego styków z
metalami, ponieważ może to spowodować
spięcie i wywołanie pożaru.
Aby wyłączyć demonstrację, ustaw opcję
“TRYB DEMO” na “WYŁ.” (墌 19, 22).
Środki Ostrożności
PO3
OSTRZEŻENIE: ABY WYKLUCZYĆ RYZYKO
POŻARU LUB PORAŻENIA, NIE NALEŻY
WYSTAWIAĆ URZDZENIA NA DZIAŁANIE
WODY ANI WILGOCI.
OSTRZEŻENIA:
● Aby uniknąć porażenia prądem
elektrycznym, nie wolno otwierać obudowy.
Wewnątrz nie ma żadnych czężci, które
wymagają obsługi ze strony użytkownika.
Naprawę należy zlecać wykwalifikowanym
fachowcom.
● Jeżeli zasilacz prądu zmiennego nie będzie
używany przez dłuższy czas, zaleca się
odłączenie kabla zasilającego od gniazda
sieciowego.
OSTRZEŻENIA:
● Ta kamera współpracuje z sygnałami
systemu telewizji kolorowej PAL. Nie można
jej wykorzystywać do odtwarzania
materiałów na odbiorniku telewizyjnym w
innym systemie. Jednak nagrywac na zywo i
odtwarzac nagrania na wyswietlaczu LCD
można wszedzie.
● Niniejszy produkt wykorzystuje
opatentowane oraz chronione innymi
prawami własnożci rozwiązania i może
działać tylko z akumulatorami JVC Data
Battery. Należy używać akumulatora BNVF808U/BN-VF815U/BN-VF823U firmy JVC,
a do jego ładowania lub zasilania kamery z
gniazda sieciowego należy używać
wielonapięciowego zasilacza znajdującego
się w zestawie. (Może zaistnieć potrzeba
skorzystania z odpowiedniego adaptera
przejżciowego w celu dopasowania wtyczki
do różnych konstrukcji gniazd sieciowych w
różnych krajach.)
UWAGI:
● Tabliczka znamionowa (płytka z numerem
seryjnym) oraz ostrzeżenie dotyczące
bezpieczeństwa znajdują się na spodzie i/
lub w tylnej czężci urządzenia.
● Dane znamionowe i ostrzeżenie dotyczące
bezpieczeństwa w przypadku zasilacza
sieciowego znajdują się na jego wierzchniej i
spodniej czężci.
OSTRZEŻENIE:
Akumulatorów nie nalezy narazac na dzialanie
zbyt wysokich temperatur, wywolanych np.
przez promienie sloneczne, ogien itp.
OSTRZEŻENIE:
Wtyczka zasilająca powinna być łatwo
dostępna.
W przypadku instalacji urządzenia w szafce lub na
półce należy upewnić się, że wolna przestrzeń z
każdej strony jest wystarczająca, aby zapewnić
odpowiednią wentylację (przynajmniej (10 cm po
obu stronach, u góry i z tyłu).
Nie należy blokować otworów wentylacyjnych.
(Jeżli otwory wentylacyjne zostaną
zablokowane gazetą lub żcierką itd., ciepło
może nie być odprowadzane.)
Na urządzeniu nie należy stawiać źródeł
otwartego ognia, takiego jak płonące żwiece.
Przy utylizacji zużytych baterii należy wziąć pod
uwagę kwestie ochrony żrodowiska i żciżle
przestrzegać miejscowych przepisów i praw
okreżlających zasady utylizacji zużytych baterii.
Nie należy dopużcić do pochlapania lub
zamoczenia urządzenia.
Nie wolno używać urządzenia w łazience oraz w
miejscach, gdzie występuje woda.
Na wierzchu urządzenia nie należy również
stawiać pojemników z wodą lub innymi płynami
(typu kosmetyki lub leki, wazony, doniczki,
filiżanki itd.)
(Przedostanie się wody lub innej substancji
płynnej do wnętrza urz dzenia grozi pożarem lub
porażeniem pr dem elektrycznym).
Nie kieruj obiektywu prosto w stronę slońca.
Może bowiem dojżć do uszkodzenia wzroku,
jak również do nieprawidłowego działania
układów elektrycznych kamery. Istnieje również
ryzyko pożaru lub porażenia prądem
elektrycznym.
OSTRZEŻENIE:
Poniższe uwagi dotyczą zagrożeń związanych z
uszkodzeniem kamery i urazami fizycznymi w
przypadku użytkownika.
Podczas obsługi należy zawsze odpowiednio
zamocować i używać dostępnego paska.
Nosząc lub trzymając kamer
LCD, można upuścić urządzenie lub
spowodować, ze nie b
prawidłowo.
Należy uważać, aby palce nie zostały przycięte
przez pokrywę gniazda kasety. Kamera nie
powinna być używana przez dzieci, ponieważ
są one szczególnie podatne na ten typ obrażeń.
Statywu nie należy używać w przypadku
nierównych i niestabilnych powierzchni. Może
się on wywrócić i spowodować poważne
uszkodzenie kamery.
OSTRZEŻENIE!
Nie zaleca się pozostawiania kamery na wierzchu
odbiornika telewizyjnego z podłączonymi kablami
(Audio/Video, S-Video itd.), bowiem zaplątanie się
w kable może spowodować zsunięcie się kamery i
jej uszkodzenie.
ę
za wyświetlacz
ę
dzie ono dzialać
POLSKI
4 PO
Informacje dla Użytkowników
Dotyczące Pozbywania się Zużytych
Urządzeń
[Unia Europejska]
Ten symbol oznacza,
że po zakończeniu
okresu eksploatacji nie
należy pozbywać się
urządzenia
elektrycznego lub
elektronicznego wraz z
odpadami
komunalnymi. Produkt
należy dostarczyć do
odpowiedniego
punktu zbiórki
urządzeń
elektrycznych i
elektronicznych
przeznaczonych do
recyklingu w celu jego
właściwej utylizacji, odzyskania i ponownego
przetworzenia w sposób zgodny z
obowiązującymi przepisami.
Prawidłowa utylizacjva produktu przyczynia
się do zachowania zasobów naturalnych oraz
do ochronyśrodowiska i ludzkiego zdrowia
przed ewentualnymi szkodliwymi skutkami
pozbywania się produktu w nieodpowiedni
sposób. Więcej informacji na temat punktu
zbiórki oraz recyklingu produktu można
uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w
firmie zajmującej się wywozem odpadów
komunalnych lub w sklepie, w którym
zakupiono ten produkt.
Pozbywanie się odpadów w nieprawidłowy
sposób jest zagrożone karą przewidzianą w
odpowiednich przepisach.
(Użytkownicy instytucjonalni)
W przypadku konieczno ci pozbycia sie
produktu należy odwiedzić witrynę
internetową www.jvc-europe.com
uzyskać informacje na temat zwrotu produktu.
[Kraje poza Unia Europejska]
Produktu należy pozbyć się w sposób zgodny
z obowiązującymi przepisami lub innymi
zasadami dotyczącymi utylizacji zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Uwaga:
Ten sy m b ol
obowiązuje
wyłącznie w Unii
Europejskiej.
, aby
Szanowny Kliencie, [Kraje Unii Europejskiej]
Niniejsze urządzenie spełnia wymogi
obowiązujących europejskich dyrektyw i
standardów w zakresie kompatybilno ci
elektromagnetycznej i bezpieczeństwa
urządzeń elektrycznych.
Europejskim przedstawicielem Victor
Company of Japan Limited jest:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Niemcy
Do podłączeń należy używać wyłącznie kabli znajdujących się w zestawie. Nie wolno używać
innych kabli.
7)
Akumulator
BN-VF808U
Kabel audio/wideo
(wtyczka mini Ø3.5 - wtyczka RCA)
Osłona obiektywu
(A)
Filtr rdzeniowy do przewodów
Duży (A): kabel audio/wideo
Mały (B): zasilacz
(B)
Mocowanie Osłony Obiektywu
Aby chronić obiektyw, należy zamocować dostarczonš osłonę, tak jak przedstawiono to na
rysunku.
Podczas nagrywania umiesc tutaj.
Podłączanie Filtru Rdzeniowego
Na przewód należy założyć filtr rdzeniowy. Filtr rdzeniowy zmniejsza zakłócenia.
Zwalnianie blokady
3 cm
Owiń raz (kabel audio/wideo)
Owiń dwa razy (zasilacz)
Przygotowania
PO 7
Mocowanie Paska na Ramię
Otwórz klapkę zamkniętą
na rzep i przełóż koniec
paska przez oczko.
Oczko
Przełóż koniec paska przez
klamerkę, wyreguluj długożć i
zamocuj szlufką.
Szlufka
Klamerka
Przesuń szlufkę jak
najbliżej oczka i zamknij
klapkę na rzep.
Regulacja Paska
Otwórz klapkę i wyreguluj pasek.
● Przed regulacją usuń wszystkie etykiety zabezpieczające, które mogą znajdować się na rzepie.
Mocowanie Statywu
Aby zamocować kamerę na statywie, wyrównaj kołek kierunku i żrubę z gniazdem mocującym
oraz otworem stabilizującym w kamerze. Następnie dociżnij żrubę zgodnie z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara.
● Niektóre statywy nie zawierają kołka stabilizującego.
BATT
POLSKI
8 POPrzygotowania
6
9
Indeks
U
5
OFF
7
PLAY
REC
8
T
S
R
L
M
a
0
XY
BATT
Wskaźniki Wyświetlacza LCD
Ustaw wyświetlacz LCD w najwygodniejszej pozycji.
Wyświetlacz odchyla się w zakresię 30˚ (15˚ w dół i 15˚
w góre).
30 ˚
Uwaga:
Na wyświetlaczu LCD mogą pojawić się jasne kolorowe
plamy. Nie żwiadczy to jednak o nieprawidłowej pracy
urządzenia.
kompensacji przeciwożwietlenia
(墌 25) /
Przycisk ekspozycji punktowej (墌 25)
Przycisk w dół: SET
B Przycisk menu [MENU] (墌 19)
C Przycisk Auto [AUTO] (墌 9)
D Przycisk sprawdzenia stanu [DATA] (墌 12)
E Przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania [START/STOP] (墌 14)
F Dźwignia zoomu [T/W] (墌 15) /
Przycisk regulacji głożnika [VOL. +,-] (墌 16)
G Przełącznik zasilania [PLAY, OFF, REC]
H Przycisk blokady
I Przełącznik otwarcia/wysuwu kasety
[OPEN/EJECT] (墌 13)
J Przycisk odłączania akumulatora [BATT.]
(墌 11)
Złącza
Gniazdo znajduje się pod wyświetlaczem LCD.
K Złącze cyfrowego wideo [DV OUT] (i.LINK*)
(墌 29, 30)
* i.LINK odnosi się do specyfikacji IEEE1394-
1995 i jej rozszerzeń. Logo jest używane z
produktami zgodnymi ze standardem i.LINK.
Gniazda kamery znajdują się pod osłonami.
L Gniazdo wyjżciowe sygnałów audio/wideo
[AV] (墌 18)
M Gniazdo zasilania [DC] (墌 11)
Wskaźniki
N POWER/CHARGE “” Lamp (墌 11)
Pozostałe Elementy
O Wyżwietlacz LCD (墌 8)
P Pasek na ramię (墌 7)
Q Pasek (墌 7)
R Czujnik kamery
(Należy uważać, aby ten obszar nie został
zakryty, ponieważ znajduje się tu czujnik
konieczny do robienia zdjęć).
S Mikrofon stereofoniczny
T Obiektyw
U Głożnik (墌 16)
V Pokrywa komory baterii (墌 11)
W Pokrywa gniazda kasety (墌 13)
X Otwór stabilizujący (墌 7)
Y Gniazdo do mocowania statywu (墌 7)
Z Mocowanie akumulatora (墌 11)
a Pokrywa złącza
Pozycja Przełącznika Zasilania
Naciśnij przycisk blokady i ustaw
przełącznik zasilania w
odpowiedniej pozycji.
PLAY:
Aby odtworzyć nagrania z tażmy.
OFF:
Aby wyłączyć kamerę.
REC:
Aby nagrać na tażmie.
PLAY
OFF
REC
Tryb Automatyczny/Ręczny
Naciżnij przycisk AUTO aby przełączać
między trybem automatycznym i ręcznym
nagrywania. Gdy wybrany jest tryb ręczny, na
wyżwietlaczu LCD wyżwietlany jest Wskaźnik
“M”.
Tryb Automatyczny: A
Umożliwia nagrywanie bez efektów
specjalnych oraz ustawień ręcznych.
Tryb Ręczny: M
Funkcje nagrywania można skonfigurować
recznię.
M
POLSKI
10 PO Przygotowania
Wskaźniki Wyżwietlacza LCD
Podczas Nagrywania Wideo
s
a
p
1
2
3
4
5
6
7
8
9
a
10
M
DŹWIĘ
15:55
Wskaźnik poziomu naładowania
akumulatora (墌 32)
x
0
12BIT.
K
16:9
-
q
B Tryb pracy (墌 9)
A : Tryb automatyczny
M : Tryb ręczny
C: [Wskażnik trybu nocnego] (墌 27)
: Tryb rozjażniania (墌 20)
D Prędkożć migawki (墌 28)
E Wskaźnik balansu bieli (墌 26)
F Wskaźnik wybranego efektu (墌 28)
G Wskaźnik wybranego programu
automatycznej ekspozycji (墌 27)
H DŹWIĘK 12-BIT/16-BIT: Wskaźnik trybu
dźwięku (墌 21) (Jest wyżwietlany około 5
sekund po włączeniu kamery.)
I Cyfrowy stabilizator obrazu (“STAB. OBR.”)
(墌 20) (tylko wskaźnik jest wyświetlany)
J Kod czasu (墌 21)
K Wskaźnik ręcznej regulacji ostrożci (墌 24)
L Data/godzina (墌 21)
M Wskaźnik funkcji wyciszania szumu wiatru
panoramicznego (墌 13) (tylko Wskaźnik
16:9 jest wyżwietlany)
U Wskaźnik zbliżenia (墌 15)
V Orientacyjny stopień zbliżenia (墌 15)
Podczas Odtwarzania
Materiałów Wideo
21
12 BIT
L
NACIŚNIJ "STOP"
GŁOŚNOŚĆ
2 0 :21 : 2
a Wskaźnik poziomu naładowania
9
akumulatora (墌 32)
B Wskażnik trybu dzwiekowego (墌 23)
C Wskaźnik wyszukiwania luki (墌 17)
D Szybkożć tażmy (SP/LP)
(tylko Wskaźnik LP jest wyżwietlany)
E Zmienna Wskaźnika szybkożci
wyszukiwania: x-10, x-3, x3 i x10 (墌 17)
F 4: Odtwarzanie
5
: Szybkie przewijanie do przodu/
błyskawiczne wyszukiwanie
3
: Przewijanie do tyłu/błyskawiczne
wyszukiwanie
9: Pauza
G Data/godzina (墌 23)
H GŁOŚNOŚĆ: Wskaźnik poziomu głożnożci
(墌 16)
I Kod czasu (墌 23)
3
4
LP
x3
SZUKANIE LUKI
1 2
5
ABY ANULOWAĆ
..200
8
11:13
6
7
65
7
Zasilanie
1
1
2
2
3
3
4
4
2
2
3
3
Przygotowania
PO 11
Ladowanie Akumulatora
1
Ustaw przełącznik zasilania w pozycji OFF
1
(墌 9).
Otwórz pokrywę komory baterii.
2
2
Naciśnij przycisk “ OPEN” i wysuń oslone
komory akumulatora w kierunku
pokazanym na ilustracji.
Włóż baterię.
3
3
Ustaw akumulator symbolem “” (strzałka)
we właściwa stronę i włóż akumulator, tak
aby zatrzasnął się w prawidlowym
polozeniu.
● Wlóż pokrywę komor y bat erii.
(tylko model BN-VF808U)
AV
DC
4
Podlacz zasilacz.
4
Gniazda
DC
Do gniazda
sieciowego
Zasilacz sieciowy
● Po rozpoczeciu ladowania miga wskaznik
“”.
● Kiedy Wskaźnik zgażnie, ładowanie
zostanie zakończone. Wyjmij wtyczkę
zasilacza z gniazdka i z gniazda kamery.
(110V do
240V)
Strzałka
Odłączanie Akumulatora
Przesuń i przytrzymaj przycisk zwalniania
akumulatora, BATT. (墌 9), następnie wyjmij
akumulator.
Czas ładowania/nagrywania
(przybliżony)
Akumulator
BN-VF808U
(Dostarczony)
BN-VF815U 2 godz. 40 min.
BN-VF823U 3 godz. 50 min.
Wymagany
czas
ładowania
1 godz. 30 min.
Maksymalny
czas
nagrywania
cišgłego
1 godz. 55 min.
3 godz. 45 min.
5 godz. 40 min.
Uwagi:
● Jeżli do urządzenia zamocowany zostanie w
pełni naładowany akumulator Wskaźnik
będzie migać przez ok. 10 sekund, a następnie
wyłączy się.
● Zasilacz sieciowy przetwarza energię
elektryczną i dlatego nagrzewa się podczas
pracy. Można go używać tylko w miejscach z
dobrą wentylacją.
● Po upływie 5 minut bezczynnożci w trybie
gotowożci do nagrywania przy włożonej
kasecie kamera automatycznie odłączy
zasilanie z zasilacza sieciowego. W tej sytuacji,
jeżli akumulator jest zamocowany do kamery,
rozpocznie się jego ładowanie.
● Nie ciagnij ani nie zginaj wtyczki i przewodu
zasilacza. W przeciwnym wypadku możesz
uszkodzić zasilacz.
“”
Korzystanie z Akumulatora
Wykonaj czynnożci opisane w punktach
- sekcji “Ladowanie Akumulatora”.
2
3
2
3
Uwagi:
● Czas nagrywania ulega znacznemu skróceniu
w następujących warunkach:
• Częste włączanie funkcji zbliżenia i trybu
gotowożci do nagrywania.
• Częste odtwarzanie.
● Przed długim użytkowaniem zalecane jest
przygotowanie akumulatorów na czas
trzykrotnie przekraczający planowane nagranie.
Uwaga:
Przed odłączeniem zasilacza należy sprawdzić,
czy kamera jest wyłączona. W przeciwnym razie
może dojżć do uszkodzenia kamery.
POLSKI
12 PO Przygotowania
1
1
2
2
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
1
1
2
2
1
1
2
2
3
3
4
4
Okreżlanie Stanu Akumulatora
Sprawdzanie ilożci energii pozostałej w
akumulatorze i czasu nagrywania.
1
Ustaw przełącznik zasilania w pozycji
1
“REC” lub “PLAY” (墌 9).
Naci nij przycisk DATA, aby wy wietlić
2
2
informacje o stanie akumulatora.
STAN AKUMULATORA
POZIOM
100%
50
MAKS. CZAS
115min
0
● Naciżnij ponownie przycis DATA. Aby
przywrócić normalny ekran.
● Informacji o stanie akumulatora nie można
wyżwietlić podczas odtwarzania i
nagrywania.
● Jeżeli zamiast informacji o stanie
akumulatora i mimo wielokrotnego
naciskania przycisku DATA pojawi się
komunikat “BŁAD ŁĄCZENIA”, akumulator
może być niesprawny. W takiej sytuacji
należy się zwrócić do najbliższego
sprzedawcy firmy JVC.
Korzystanie Z Zasilacza
Sieciowego
Wykonaj czynnożci opisane w punktach
sekcji “Ladowanie Akumulatora” (墌 11).
4
4
Ustawienia Języka
Język informacji wyżwietlanych na ekranie
można zmienić. (墌 22)
Wybierz
A
LANGUAGE
ENGLISH
PУСCКИЙ
POLSKI
ČEŠTINA
Naciżnij MENU.
2
2
Wybierz opcję“SYSTEM”, naciżnij przycisk
3
3
SET lub .
4
Wybierz menu LANGUAGE , naciżnij
4
przycisk SET lub .
5
W yb ie r z ż ą da ny j ęz yk , na c iż ni j pr z yc is k
5
SET
lub .
Naciżnij przycisk MENU.
6
6
W dowolnej chwili naciżnij przycisk , aby
wrócić do poprzedniego ekranu menu.
Ustawianie Daty i Godziny
Wybierz
A
SET
B
Informacja o dacie i godzinie jest rejestrowana
zawsze na taśmie, ale jej wyświetlanie może
być włączone bądź wyłączone (墌 21, 23).
Wykonaj czynnożci opisane w punktach
1
2
- sekcji “Ustawienia Języka”.
1
2
Wybierz menu “WYŚWIETLACZ”, naciżnij
1
1
przycisk SET lub .
Wybierz menu “REG. ZEGARA” naciżnij
2
2
przy cisk SET lub .
Wybierz żądany format wyżwietlania daty,
3
3
a następnie naciżnij przycisk SET lub .
● Powtórz ten krok, aby wprowadzić format
wyżwietlania godziny (wybierz “24h” lub
“12h”), miesiąca, daty, roku, godziny i
minut.
Naciżnij przycisk MENU.
4
4
W dowolnej chwili naciżnij przycisk , aby wrócić
do poprzedniego ekranu menu/ustawienia.
REG. ZEGARA
DATE. MONTH. YEAR24h
2007
6 .
9 .
2 : 26
2
SET
1
Ustaw przełącznik zasilania w pozycji
1
“REC” lub “PLAY” (墌 9).
●
W przypadku ustawienia w pozycji
“REC”
, tryb nagrywania należy ustawić na
opcję
M
(
墌9).
Regulacja Jasności
1
1
2
2
1
1
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
a
3
3
1
1
2
2
Wyświetlacza
Wybierz
A
±
JASNOŚĆ
SET
2
Wykonaj czynnożci opisane w punktach
- sekcji “Ustawienia Języka” (墌 12).
2
1
2
1
Wybierz menu “WYŚWIETLACZ”, naciżnij
1
1
przycisk SET lub .
Wybierz menu“JASNOŚĆ”, naciżnij
2
2
przycisk SET lub .
Wybierz odpowiednią jasnożć, naciżnij
3
3
przycisk SET lub .
4
Naciżnij przycisk MENU.
4
W dowolnej chwili naciżnij przycisk aby
wróciæ do poprzedniego ekranu menu/
ustawienia.
0
Wkładanie/Wyjmowanie
Kasety
Kamera musi być zasilana, aby włożenie lub
wyjęcie kasety mogło być możliwe.
Przesuń i przytrzymaj suwak OPEN/EJECT
1
1
w kierunku wskazywanym przez strzałkę, a
następnie otwórz kieszeń kasety, tak aby
zablokowała się we właściwym połozeniu.
Włóż lub wyjmij tażmę i naciżnij przycisk
2
2
“PUSH” aby zamknąć gniazdo kasety.
● Aby zamknąć gniazdo kasety, naciskaj
tylko czężć oznaczoną etykietą “PUSH”;
dotykanie innych czężci może
spowodować przycięcie palca i
uszkodzenie urządzenia.
● Po zamknięciu gniazda kasety, jest ono
automatycznie cofane. Poczekaj, aż
zostanie ono całkowicie cofnięte i zamknij
pokrywę kasety.
● Gdy poziom naładowania akumulatora jest
niski, zamknięcie pokrywy gniazda kasety
może nie być możliwe. Nie należy
dociskać go na siłę. Wymień akumulator
na naładowany lub użyj zasilacza przed
kontynuowaniem.
Przygotowania
Upewnij się, że strona etykiety jest
skierowana na zewnątrz.
Pokrywa
gniazda
kasety
Gniazdo kasety
Zamknij ostrożnie pokrywę gniazda kasety
3
3
do momentu jego zablokowania na
miejscu.
OPEN/
EJECT
PO 13
Suwak
zabezpieczeni
przed
kasowaniem
Uwagi:
● Jeżli po odczekaniu kilku sekund gniazdo
kasety nie otworzy się, zamknij pokrywę
gniazda kasety i spróbuj ponownie. Jeżli
gniazdo kasety nadal się nie otwiera, wyłącz
kamerę, a następnie włącz ją ponownie.
● Jeżli tażma nie zostanie włożona poprawnie,
otwórz całkowicie pokrywę gniazda kasety i
wyjmij ją. Odczekaj kilka minut i włóż ją
ponownie.
● Po przeniesięniu kamery z chłodu do ciepłego
otoczenia odczekaj krótki czas przed
otworzeniem pokrywy gniazda kasety.
Tryb Panoramiczny 16:9
Materiały wideo można nagrywać w formatach
4:3 i 16:9. Kamera jest ustawiona domyżlnie na
nagrywanie wideo w formacie 4:3.
Ustaw przełącznik zasilania w pozycji
1
1
“REC” (墌 9).
Każde naciżnięcie 16:9 przełącza format
2
2
ekranu.
16:9
4 : 3
Uwaga:
W przypadku materiałów wideo nagranych w
formacie 16:9 obraz może sprawiać wrażenie
lekko rozciągniętego w pionie podczas
odtwarzania na ekranie telewizora o
współczynniku kształtu 4:3
16 : 9
(墌 21, 23).
POLSKI
14 PO
1
1
2
2
Nagrywanie I Odtwarzanie
Nagrywanie Podstawowe
Przed kontynuowaniem należy wykonać
czynnożci zawarte poniżej:
● Zasilanie (墌 11).
● Wkładanie kasety (墌 13).
● Zdjąć osłonę obiektywu (墌 6).
● Wybierz materiały wideo w formacie 4:3 lub 16:9 (panoramiczny) (墌 13).
Przycisk rozpoczęcia/
zakończenia nagrywania
Dźwignia
zbliżeń
Ustaw przełącznik zasilania w pozycji
1
1
“REC” (墌 9).
2
Naciżnij przycisk START/STOP aby
2
rozpocząć nagrywanie. Podczas
nagrywania wyżwietlany jest komunikat
“NAGR”. Aby zatrzymać nagrywanie,
naciżnij ponownie przycisk START/STOP.
Orientacyjny czas nagrywania
Ta śm a
30 min.30 min.45 min.
60 min.60 min.90 min.
80 min.80 min.120 min.
SPLP
Uwagi:
● Jeżli przez 5 minut w trybie gotowożci do
nagrywania nie zostanie wykonana żadna
czynnożć, zasilanie kamery zostanie
automatycznie wyłączone.
● Jeżli między nagranymi na tażmie ujęciami
pozostanie pusta czężć, kod czasu zostanie
zakłócony i podczas edycji tażmy mogą
wystąpić błędy. Aby tego uniknąć, należy
zapoznać się z sekcją “Nagrywanie Od Żrodka
(墌 15).
Tażmy”
● Nagrywanie w trybie LP (Długa Grać), patrz
(墌 21).
Przycisk
blokady
Tryb na grywa nia
TAŚ MA!
Wyżwietlany, gdy tażma nie jest włożona, a
przycisk rozpoczęcia/zatrzymania
nagrywani jest wciżnięty oraz przełącznik
zasilania znajduje się w pozycji “REC”.
UŻYJ KASETY CZYSZCZĄCEJ
Jest wyżwietlany w przypadku wykrycia kurzu
na głowicach podczas nagrywania. Należy użyć
opcjonalnej kasety czyszczącej. (墌
2)
Pozostały Czas Dla Tażmy
Szacunkowy pozostały czas dla tażmy jest
wyżwietlany na wyżwietlaczu. Symbol
“---min” oznacza, że kamera przelicza
pozostały czas. Gdy pozostały czas osiągnie 2
minuty, Wskaźnik zacznie migać.
62 min
● Czas wymagany do obliczenia i wyżwietlenia
pozostałej długożci tażmy oraz dokładnożć
tego pomiaru mogą różnić się w zależnożci od
typu używanej tażmy.
Szybki Podgląd
Umożliwia sprawdzenie końca ostatniego
nagrania.
Naciżnij przycisk QUICK REVIEW w trybie
gotowożci do nagrywania.
QUICK REVIEW
● Tażma będzie przez kilka sekund przewijana
po czym zostanie automatycznie
odtworzona, a następnie wstrzymana w
trybie gotowożci do nagrywania dla
następnego ujęcia.
Uwagi:
● Po rozpoczęciu odtwarzania mogą wystąpic
zniekształcenia. Jest to normalne zjawisko.
● Przesuń dźwignię zbliżenia kilkakrotnie,
włączając i wyłączając ustawianie dźwięku.
Zbliżenie
0
OddalanieZbliżanie
W: Szeroki kąt
● Korzystając z funkcji zbliżenia optycznego,
można uzyskać powiększenie 34X.
● Powiększenie większe niż 34-krotne
uzyskuje się dzięki cyfrowemu przetwarzaniu
obrazu. Dlatego funkcja ta nosi nazwę
zoomu cyfrowego. Zoom cyfrowy umożliwia
800-krotne powiększenie obrazu. Ustaw
opcję (ZOOM) na [68X] lub [800X]. (墌 20)
Zbliżenie optyczne (do 34X)
Uwagi:
● Zdjęcia makro można robić z odległożci nawet
około 5 cm od obiektu, jeżli Dźwignia zbliżenia
zostanie przesunięta aż do pozycji “W”.
● Podczas próby przybliżenia obiektu
znajdującego się blisko obiektywu, kamera
może automatycznie zmniejszyć stopień
przybliżenia, w zależnożci od odległożci do
obiektu. W takiej sytuacji należy ustawić tryb
“TELE MAKRO” na “WŁ.”. (墌 20)
– VOL.+
T
W
T: Funkcja
Telephoto
34
Zbliżenie cyfrowe (do 800X)
80
Kod Czasu
Podczas nagrywania na tażmie jest nagrywany
kod czasu. Kod ten służy do potwierdzenia
lokalizacji nagranych na tażmie ujęć podczas
ich odtwarzania.
Wyżwietlacz
Minuty
Sekundy
Klatki*
12:34:24
* Klatki nie jest wyżwietlane podczas nagrywania.
(25 klatek = 1 sekunda)
Nagrywanie I Odtwarzanie
PO 15
Jeżli nagrywanie zostanie rozpoczęte w
pustym miejscu, kod czasu będzie odliczany
do “00:00:00” (minuty:sekundy:klatka). Jeżli
nagrywanie rozpocznie się od końca
poprzednio nagranego ujęcia,
kod czasu będzie kontynuowany od ostatniej
wartożci. Jeżli podczas nagrywania zostanie
pozostawiona pusta czężć na tażmie, kod
czasu zostanie zakłócony. Po wznowieniu
nagrywania, kod czasu jest ponownie liczony
od wartożci “00:00:00”. Oznacza to, że kamera
może nagrać te same kody czasu, które
występują już dla poprzednio nagranych ujęć.
Aby tego uniknąć, wykonaj czynnożci opisane
w sekcji “Nagrywanie Od Żrodka Tażmy”
(墌 15)w następujących przypadkach;
● Przy nagrywaniu po odtworzeniu nagranej
tażmy.
● Gdy zasilanie zostanie wyłączone podczas
nagrywania.
● Gdy tażma zostanie wyjęta i ponownie włożona
podczas nagrywania.
● Przy nagrywaniu na czężciowo nagranej
tażmie.
● Przy nagrywaniu na pustej czężci znajdującej
się w żrodku tażmy.
● Gdy po ponownym nagraniu ujęcia, pokrywa
gniazda kasety zostanie otwarta/zamknięta.
Uwagi:
● Nie można zresetować kodu godziny.
● Podczas szybkiego przewijania do przodu i do
tyłu, Wskaźnik kodu godziny nie zmienia się
szybko.
● Kod czasu jest wyżwietlany tylko wówczas,
gdy opcja “KOD CZASU” jest ustawiona na
“WŁ.”. (墌 21)
Nagrywanie Od Żrodka Tażmy
Odtwórz tażmę lub użyj funkcji
1
wyszukiwania luki (墌 17) aby znaleźć
miejsce, w którym chcesz rozpocząć
nagrywanie, a następnie włącz tryb
wstrzymania odtwarzania (墌 16).
Ustaw przełącznik zasilania w pozycji
2
“REC” (墌 9), a następnie rozpocznij
nagrywanie.
POLSKI
Nagrywanie I Odtwarzanie
1
1
2
2
3
3
4
4
16 PO
Zwykłe Odtwarzanie
– VOL.+
W
Przycisk blokady
VOL. + /–
4/9
SET
MENU
5
8
3
Włóż kasetę (墌 13).
1
1
Ustaw przełącznik zasilania w pozycji
2
2
“PLAY” (墌 9).
SET
● Powyższy ekran (dotyczący dźwigni
sterującej (墌 5)) będzie wyżwietlany
przez ok. 3 sekundy na wyżwietlaczu
LCD.
Aby rozpocząć odtwarzanie, naciżnij
3
3
przycisk 4/9.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciżnij
4
4
przycisk 8.
● Gdy nagrywanie jest zatrzymane,
naci nij przycisk 3 aby przewinąć
ta mę do tyłu lub przycisk 5 aby
szybko przewinąć ją do przodu.
● Naciśnij przycisk SET aby wyświetlić
ekran obsługi.
Regulacja głożnożci
Przesuń dźwignię zbliżenia (VOL. +/-) w
kierunku symbolu “+” aby zwiększyć
głożnożć, lub w kierunku symbolu “–” by ją
zmniejszyć.
Uwagi:
● Odtwarzany obraz można oglądać na
wyżwietlaczu LCD, w wizjerze lub na
T
podłączonym odbiorniku telewizyjnym. (墌 18)
● Jeżli kamera będzie zatrzymana przez 5 minut
przy zasilaniu z akumulatora, kamera wyłączy
się automatycznie.
● Jeżli do gniazda AV jest podłączony kabel,
dźwięk nie będzie odtwarzany przez głożnik.
HDV
Komunikat jest wyżwietlany po wykryciu
obrazów nagranych w formacie HDV. Obrazów
w formacie HDV nie można odtwarzać na tej
kamerze.
Odtwarzanie Zdjęć
Wstrzymuje odtwarzanie materiału wideo.
Podczas odtwarzania naciżnij przycisk
1
4/9.
Aby wznowić zwykłe odtwarzanie,
2
ponownie naciżnij przycisk 4/9.
● Jeżli wstrzymanie odtwarzania trwa
przez ponad 3 minuty, kamera jest
automatycznie przełączana w tryb
zatrzymania.
Nagrywanie I Odtwarzanie
PO 17
Błyskawiczne Wyszukiwanie
Umożliwia przeszukiwanie o różnej szybkożci
w dowolnym kierunku podczas odtwarzania
materiału wideo.
1
Podczas odtwarzania raz lub dwa razy
naciśnij przycisk 5 w celu wyszukiwania
do przodu lub 3, aby wyszukiwać do
tyłu.
35
x-10x-3x3x10
Aby wznowić zwykłe odtwarzanie, naciżnij
2
przycisk 4/9.
● Podczas odtwarzania naciżnij i
przytrzymaj przycisk 5 lub 3.
Wyszukiwanie trwa do momentu
zwolnienia przycisku. Po jego zwolnieniu
odtwarzanie jest wznawiane.
● Podczas błyskawicznego wyszukiwania
na ekranie pojawia się efekt mozaiki. Nie
żwiadczy to o usterce.
Uwaga:
Podczas wyszukiwania
błyskawicznego czężć
obrazu może nie być
wyraźna, zazwyczaj z
lewej strony ekranu.
Podczas
błyskawicznego
wyszukiwania część
obrazu może nie być
wyraźna na ekranie.
Wyszukiwanie Luki
Ułatwia wyszukanie momentu rozpoczęcia
nagrywania w żrodku tażmy, dzięki czemu
można uniknąć zakłócenia kodu godziny
(墌 15).
1
Ustaw przełącznik zasilania w pozycji “PLAY”
(墌 9).
2
Naciżnij przycisk MENU.
3
Wybierz opcje “TAŚMA”, a następnie naciśnij
SET lub .
przycisk
4
Wybierz opcje “SZUK. LUKI”, a następnie
naciśnij przycisk
5
Wybierz opcje “WYKONAJ”
naciśnij przycisk SET lub .
● Zostanie wyżwietlony Wskaźnik
“SZUKANIE LUKI” i kamera automatycznie
rozpocznie wyszukiwanie do tyłu lub do
przodu, a następnie zatrzyma tażmę w
miejscu na 3 sekundy przed miejscem
wykrycia luki.
● Aby wyłączyc funkcje Szukanie Luki,
naciśnij przycisk
Uwagi:
● Jeżli bieżąca pozycja tażmy jest pustym
miejscem, kamera rozpocznie wyszukiwanie do
tyłu. Jeżli bieżąca pozycja jest nagrana, kamera
wyszukuje do przodu tażmy.
● Jeżli podczas wyszukiwania luki zostanie
osiągnięty początek lub koniec tażmy, kamera
zatrzymuje się automatycznie.
● Puste miejsce, które jest krótsze niż 5 sekund,
może nie zostać wykryte.
● Luka może zostać wykryta między nagranymi
ujęciami. Przed rozpoczęciem nagrywania
należy upewnić się, że po pustym obszarze nie
znajduje się nagrane ujęcie.
SET lub .
, a następnie
8.
POLSKI
Nagrywanie I Odtwarzanie
1
1
2
2
3
3
4
4
3
3
4
4
5
5
6
6
18 PO
Podłączanie do
Telewizora lub
Magnetowidu
Do gniazda
lub
Kabel audio/
wideo
(w zestawie)
123
TV
a
Żółty do gniazda VIDEO IN (podłączany, gdy
Telewizor/magnetowid ma tylko gniazda
wejżciowe A/V).
b Czerwony do gniazda AUDIO R IN.
c Biały do gniazda AUDIO L IN.
VCR
Sprawd, czy wszystkie urządzenia są
1
1
wyłączone.
Podłącz kamerę do telewizora lub
2
2
magnetowidu, jak pokazano na rysunku.
Jeżli używasz magnetowidu, przejdż do
punktu .
3
3
W przeciwnym razie przejdż do punktu
.
4
4
Podłącz wyjżcie magnetowidu do wejżcia
3
3
telewizora zgodnie z instrukcją obsługi
magnetowidu.
Włącz kamerę, magnetowid i telewizor.
4
4
5
Włącz w magnetowidzie tryb sygnału
5
AV
wejżciowego AUX, a telewizor ustaw na
tryb VIDEO.
Włącz w kamerze tryb odtwarzania (墌 16).
6
6
● Wybierz odpowiednie ustawienie opcji
“WYJŚ.16:9” w menu odtwarzania, aby
dopasować obraz do ekranu telewizora
(16:9 TV lub 4:3 TV) (墌 21, 23).
Włączanie i wyłączanie wyżwietlania
poniższych informacji na ekranie
podłączonego telewizora
● Data/godzina
Set “DATA/GODZ.” na “WŁ.” lub “WYŁ.”
(墌 23).
● Kod czasu
Ustaw opcję “KOD CZASU” na “WŁ.” lub
“WYŁ.” (墌 23).
● Ekran
Ustaw “EKRAN” na “WYŁ.”, “LCD” lub
“LCD/TV” (墌 23).
Uwagi:
● Zaleca się korzystanie z zasilacza sieciowego
zamiast akumulatorów (墌 11).
● Aby żledzić obraz i dźwięk z kamery bez
wkładania tażmy, ustaw przełącznik zasilania
kamery w pozycji
odpowiedni tryb wejżciowy w telewizorze.
● Ustaw w odbiorniku telewizyjnym minimalny
poziom głożnożci, aby uniknąć nagłej emisji
głożnego dźwięku po włączeniu kamery.
● W niektórych przypadkach obiektyw i kabel
audio/wideo nie mogą być używane
jednocześnie; zależy to od typu używanego
obiektywu.
● Zaleca się używanie obiektywu JVC. Niektóre
obiektywy mogą nie być kompatybilne z tą
kamerą.
“REC”, a następnie ustaw
Zmiana Ustawień Menu
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
Kamera jest wyposażona w łatwy w obsłudze
system menu ekranowych upraszczający wiele
bardziej szczegółowych ustawień kamery.
(墌 19 - 23).
A
Dla menu nagrywania wideo:
1
1
● Ustaw przełącznik zasilania w pozycji
● Ustaw tryb nagrywania na “M” (墌 9).
Dla menu odtwarzania wideo:
● Ustaw przełącznik zasilania w pozycji
Naciżnij przycisk MENU. Zostanie
2
2
wyżwietlony ekran menu.
Ekran menu
nagrywania wideo
Przycisk blokady
Wybierz
SET
2
“REC” (墌 9).
“PLAY”
FUNKCJE
KAMERA
TAŚ MA
WYŚWIETLACZ
SYSTEM
WYJDŹ
1
6
:
9
(墌 9).
MENU
Ekran menu
odtwarzania wideo
TAŚ MA
WYŚWIETLACZ
SYSTEM
WYJDŹ
Menu Szczegółowych Regulacji
Wybierz żądaną funkcję, naciżnij przycisk
3
3
SET lub . Zostanie wyżwietlone menu
PO 19
wybranej funkcji.
Przykład: FUNKCJE menu.
Biezace ustawienie
FUNKCJE
Wybierz żądaną pozycję, naciżnij przycisk
4
4
SET lub .
ROLET/PRZEN
PROGRAM AE
EFEKTY
EKSPOZYCJA
BAL. BIELI
MIGAWKA
WYJDŹ
W
OFF
OFF
_
+
AUTO
OFF
H
0
Przykład: ROLET/PRZEN menu.
ROLET/PRZEN
WYŁ.
BIAŁE TŁO
CZARNE TŁO
W POZIOMIE
W PIONIE
5
Wybierz żądane ustawienie, naciżnij
5
przycisk SET lub . Wybór został
OFF
W
H
B
K
zakończony.
Naciżnij przycisk MENU. Ekran menu
6
6
zostanie wyłączony.
● W dowolnej chwili naciżnij przycisk , aby
anulować lub wrócić do poprzedniego
ekranu menu.
● Powtórz czynnożci, aby ustawić menu
innych funkcji.
POLSKI
20 PO
Menu Szczegółowych Regulacji
Menu Nagrywania
Ustawienia menu FUNKCJE i KAMERA można zmieniać, tylko jesli przełącznik zasilania znajduje
się w pozycji
27, 28), “Program Automatycznej Ekspozycji (AE), Efekty I Efekty Migawki”.
(墌27, 28), “Program Automatycznej Ekspozycji (AE), Efekty I Efekty Migawki”.
(墌 24), “Kontrola Ekspozycji”.
27, 28), “Program Automatycznej Ekspozycji (AE), Efekty I Efekty Migawki”.
Kiedy jest ustawione na “34X” podczas używania zbliżenia
cyfrowego, powiększenie przy zbliżeniu zostanie ustawione
68X:
800X:
[WYŁ.]:
WŁ.
[WŁ.]:
na 34X ponieważ zbliżenie cyfrowe zostanie wyłączone.
Umożliwia używanie zbliżenia cyfrowego. Dzięki cyfrowemu
przetwarzaniu i powiększaniu obrazów, możliwe jest zbliżenie
od 34X (granica zbliżeń optycznych) do maksymalnego
powiększenia cyfrowego 68X .
Umożliwia używanie zbliżenia cyfrowego. Dzięki cyfrowemu
przetwarzaniu i powiększaniu obrazów, możliwe jest zbliżenie
od 34X (granica zbliżeń optycznych) do maksymalnego
powiększenia cyfrowego 800x.
Wyłączenie funkcji.
:
Gdy odległożć od obiektu jest mniejsza niż 1 m, ustaw funkcję
“TELE MAKRO” w pozycji “WŁ.”. Obiektom w największym
zbliżeniu można robić zdjęcia z odległożci około 40 cm. W
zależnożci od wartożci zbliżenia obiektyw może utracić
ostrożć.
Wyłączenie funkcji. (zostanie wyswietlona ikona wylaczenia
funkcji STAB. OBR. )
Włączenie kompensacji drgań aparatu, widocznych
szczególnie przy dużych powiększeniach.
Uwagi:
● Dokładna stabilizacja może być niemożliwa, szczególnie przy silnych
drganiach lub w pewnych warunkach wykonywania zdjęć.
● Wyłącz stabilizację, jeżli kamera jest ustawiona na statywie.
● Funkcji STAB. OBR. nie można wlączyć, jeśli w menu “PROGRAM AE”
wybrano funkcje “NOC”, lub jesli w menu “EFEKTY” wybrano funkcję
“STROBO”.
WZMOCNIENIE
WYŁ.:
[ARW]:
AUTO:
Umożliwia wykonywanie zdjęć w ciemnych miejscach bez
regulacji jasnożci obrazu.
Obraz może być ziarnisty, ale będzie jasny.
Czas otwarcia migawki jest ustawiany automatycznie.
Wykonanie zdjęcia obiektu przy niskim lub słabym ożwietleniu
i długim czasie otwarcia migawki zapewnia jażniejszy obraz
niż w trybie “ARW”, ale ruchy obiektu nie są płynne i
naturalne. Obraz może być ziarnisty. Jeżli czas otwarcia
migawki jest ustawiany automatycznie, wyżwietlana jest ikona
.
Menu Szczegółowych Regulacji
PO 21
MenuUstawienia: [ ] = Ustawienie Fabryczne
BEZ WIATRU [WYŁ.]:
WŁ.:
Wyłączenie funkcji.
Pozwala zmniejszyć szum spowodowany przez wiatr.
Pojawi się Wskaźnik “”. Zmieni się jakożć dźwięku.
KAMERA
TRYB NAGR. [SP]*:
LP:
* Wskaźnik SP nie jest wyżwietlany na ekranie.
Jest to naturalne zjawisko.
Nagrywanie w trybie SP (Standardowy Grać)
Długa Grać bardziej ekonomiczny, zapewnia o 1,5 razy
dłuższy czas nagrywania.
Uwagi:
● Jeżli tryb nagrywania jest włączony, odtwarzany obraz będzie rozmyty w
miejscu przełączenia.
● Zalecane jest, aby tażmy nagrywane w trybie LP za pomocą tej kamery były
odtwarzane na tej kamerze.
TAŚ MA
TRYB DŹW.
● Podczas odtwarzania tażmy nagranej za pomocą innej kamery mogą
pojawić się punkty zakłóceń lub chwilowe przerwy dźwięku
[12-BITOWY]:
Umożliwia nagrywanie materiałów wideo z dźwiękiem
stereo na czterech oddzielnych kanałach, (Odpowiada
trybowi 32 kHz w poprzednich modelach.)
16-BITOWY:
Umożliwia nagrywanie materiałów wideo z dźwiękiem
stereo na dwóch oddzielnych kanałach. (Odpowiada
trybowi 48 kHz w poprzednich modelach).
Ustawienia “WYŚWIETLACZ” (oprócz ustawień “REG. ZEGARA”, “WYJŚ. 16:9” i “JASNOŚĆ”)
dotyczą tylko wykonywania zdjęç.
MenuUstawienia: [ ] = Ustawienie Fabryczne
EKRANLCD:
Powoduje, że wyżwietlacz kamery (oprócz daty, godziny i
kodu czasu) nie jest wyżwietlany na podłączonym ekranie
telewizora.
[LCD/TV]:
Umożliwia wyżwietlenie wyżwietlacza kamery na ekranie po
jej podłączeniu do telewizora.
DATA/GODZ. [WYŁ.]:
WŁ.:
REG.
墌 12, “Ustawianie daty i godziny”
Data i godzina nie są wyżwietlane.
Data i godzina są zawsze wyżwietlane.
ZEGARA
KOD CZASU[WYŁ.]:
WŁ.:
WYŚWIETLACZ
Kod czasu nie jest wyżwietlany.
Kod czasu jest wyżwietlany na kamerze i na podłączonym
ekranie telewizora. Numery klatek nie są wyżwietlane podczas
nagrywania. (墌
15)
WYJŚ. 16:9Aby umożliwić wyżwietlanie obrazów na ekranie telewizora w trybie
Dla telewizorów o współczynniku kształtu 4:3.
Dla telewizorów o współczynniku kształtu 16:9.
JASNOŚĆ墌 13, “Regulacja jasności wyświetlacza”
POLSKI
22 PO
Funkcje “SYSTEM” ustawiane, gdy przełącznik zasilania jest ustawiony w pozycji “REC” mają
także zastosowanie, gdy przełącznik zasilania jest ustawiony w pozycji “PLAY”.
Menu Szczegółowych Regulacji
MenuUstawienia: [ ] = Ustawienie Fabryczne
LANGUAGE[ENGLISH] / РУССКИЙ / POLSKI / ČEŠTINA
MELODIAWYŁ.:
TRYB DEMOWYŁ.:
SYSTEM
Ustawienie języka można zmienić. (墌 12)
[WŁ.]:
[WŁ.]:
● Gdy ekran menu zostanie zamknięty po przełączeniu opcji “TRYB DEMO”
na “WŁ.”.
● Przy opcji “TRYB DEMO” ustawionej na “WŁ.”, jeżeli przez około 3 minuty
od ustawienia przełącznika zasilania w pozycji “REC” nie zostanie
wykonana żadna operacja.
● Wykonanie jakiejkolwiek operacji powoduje zatrzymanie demonstracji.
Jeżli w ciągu kolejnych 3 minut nie zostanie wykonana żadna operacja,
demonstracja zostanie wznowiona.
Wyłącza funkcję.
Melodia odtwarzana podczas wykonywania dowolnej
operacji.
Automatyczna demonstracja nie zostanie włączona.
Demonstracja okreżlonych funkcji, takich jak płynne
pojawianie się/zanikanie obrazu, efekty itd., i może być
używana do sprawdzenia działania tych funkcji.
Demonstracja włączana jest w następujących
sytuacjach:
Uwaga:
Jeżli w kamerze jest kaseta, demonstracji nie można włączyć.
WYZERUJ[ANULUJ]:
WYKONAJ:
Nie przywraca ustawień fabrycznych dla żadnych
ustawień.
Przywraca ustawienia fabryczne dla wszystkich
ustawień.
Menu Szczegółowych Regulacji
PO 23
Menu Odtwarzania
Poniższe ustawienia dotyczą tylko odtwarzania materiałów wideo.
DWIĘK L/P i NARRACJA
Podczas odtwarzania tażmy kamera wykrywa tryb dźwięku, w którym nagranie zostało
wykonane i odtwarza ten dźwięk. Wybierz rodzaj dźwięku, który ma towarzyszyć odtwarzaniu
obrazu.
Każde ustawienie (za wyjątkiem “WYŁ.” dla ustawienia “EKRAN”, “DATA/GODZ.” jest “KOD
CZASU”) jest połączone z ekranem “WYŚWIETLACZ”, który jest wyżwietlany, gdy przełącznik
zasilania jest ustawiony w pozycji “REC”.
Parametry (za wyjątkiem “WYŁ.” dla ustawienia “EKRAN” s takie same jak w opisie, patrz.
(墌 21)
MenuUstawienia: [ ] = Nastawa fabryczna
NARRACJAMimo, że za pomoca tej kamery nie można odtwarzać dźwięku, dzięki tej
funkcji można odtworzyć dźwięk “L” tasmy ze ścieżką dźwiękową.
[WYŁ.]:
WŁ.:
MIX:
LEWY :
PRAWY :
Po ustawieniu na “WYŁ.”, wyżwietlacz kamery jest wyłączany.
墌 12, “Ustawianie Daty i Godziny”
墌 15, “Kod Czasu”
墌 21, “WYJŚ. 16:9”
Oryginalny dźwięk jest odtwarzany “L” lewego “R”
prawego kanału w trybie stereo.
Skopiowany dźwięk jest odtwarzany “L” lewego “R”
prawego kanału w trybie stereo.
Oryginalny “L” skopiowany dźwięk jest połączony “R”
odtwarzany w trybie stereo “L” lewego “R” prawego
kanału.
Dźwięk jest odtwarzany “L” lewego “R” prawego
kanału w trybie stereo.
Dźwięk jest odtwarzany “L” lewego kanału.
Dźwięk jest odtwarzany “R” prawego kanału.
SYSTEM
Każde ustawienie (za wyjątkiem “TRYB DEMO”) jest połączone z ekranem “SYSTEM”, który jest
wyżwietlany, gdy przełącznik zasilania jest ustawiony w pozycji “REC”.
Parametry są takie same jak w opisie, patrz 墌 22.
POLSKI
24 PO
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
Funkcje Nagrywania
Ręczne Ustawianie
Ostrożci
System automatycznego ustawiania ostrożci
zapewnia możliwożć ciągłego robienia zdjęć od
zbliżenia (do ok. 5 cm od obiektu) do
nieskończonożci.
Poprawne ustawienie ostrożci nie jest jednak
możliwe we wszystkich sytuacjach. W takim
przypadku należy korzystać z funkcji ręcznego
ustawiania ostrożci.
FOCUS
SET
Wskaźnik ręcznego
1
Ustaw przełącznik zasilania w pozycji
1
“REC” (墌 9).
Ustaw tryb nagrywania na “M” (墌 9).
2
2
Naciżnij przycisk FOCUS. Pojawi się
3
3
Wskaźnik ręcznego ustawiania ostrożci.
4
Naciżnij przycis lub , aby ustawić
4
ostrożć na obiekcie.
● Jeżli ostrożci nie można już bardziej
zmienić, będzie migać ikona
“ ”.
lub
5
Naciżnij przycisk SET. Ustawianie ostrożci
5
zostanie zakończone.
Aby zresetować funkcję automatycznego
ustawiania ostrożci
Naciżnij dwukrotnie przycisk FOCUS.
Ręczne ustawianie ostrożci jest zalecane w
poniższych sytuacjach.
● Jeżeli dwa obiekty zachodzą na siebie w tym
samym ujęciu.
● Przy słabym ożwietleniu.*
● Gdy obiekt charakteryzuje się małym
kontrastem (różnicą między jasnymi i ciemnymi
obszarami), np. płaska, jednokolorowa żciana
lub czyste, błękitne niebo.*
● Gdy ciemny obiekt jest słabo widoczny na
wyżwietlaczu LCD.*
● Gdy ujęcie zawiera drobne lub identyczne
wzory powtarzające się regularnie.
● Jeżeli na ujęcie mają wpływ promienie
słoneczne lub żwiatło odbite od powierzchni
wody.
● W przypadku rejestrowania ujęć z silnie
kontrastującym tłem.
* Pojawią się pulsujące symbole ostrzegające o
niskim poziomie kontrastu: , , i .
“ ”
Kontrola Ekspozycji
Ręczne ustawianie kontroli ekspozycji jest
zalecane w następujących sytuacjach:
● Podczas rejestrowania ujęć pod żwiatło lub
przy bardzo jasnym tle.
● W przypadku rejestrowania ujęć w plenerze
przy naturalnym, odbijającym żwiatło tle, na
przykład na plaży lub podczas jazdy na
nartach.
● Jeżeli tło jest bardzo ciemne albo obiekt jest
jasny.
Wybierz
A
±
EKSPOZYCJA
SET
2
1
Ustaw przełącznik zasilania w pozycji
1
“REC” (墌 9).
Ustaw tryb nagrywania na “M” (墌 9).
2
2
Naciżnij przycisk MENU.
3
3
4
Wybierz menu “FUNKCJE”, naciżnij
4
przycisk SET lub .
5
Wybierz menu “EKSPOZYCJA”, naciżnij
5
przycisk SET lub .
Wybierz odpowiednie ustawienie
6
6
ekspozycji, naciżnij przycisk SET lub .
● Aby rozjażnić obraz, naciżnij przycisk w .
Aby przyciemnić obraz, naciżnij przycisk w
, (maksymalnie +/-6).
Naciżnij przycisk MENU.
7
7
Uwagi:
● Jeżeli regulacja nie powoduje widocznych
zmian w jasnożci obrazu, ustaw funkcję
“WZMOCNIENIE” na “AUTO” (墌 20).
● Ręcznej kontroli ekspozycji nie można używać,
gdy opcja “PROGRAM AE” jest ustawiona na
“OŚW PUNKT.” lub “ŚNIEG” (墌 27) lub przy
włączonej kompensacji przeciwożwietlenia.
0
Blokada Przysłony
1
1
1
1
5
5
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
4
4
3
3
Podobnie jak źrenica ludzkiego oka przysłona
zmniejsza się w dobrze ożwietlonym
otoczeniu, aby nie dopużcić zbyt dużej ilożci
żwiatła oraz rozszerza się w ciemnym
otoczeniu, aby wpużcić jego większą ilożć.
Tej funkcji należy używać w następujących
warunkach:
● Fotografowanie ruchomego obiektu.
● Gdy odległożć od obiektu zmienia się (rozmiar
na wyświetlaczu LCD zmienia się), na przykład
przy jego oddalaniu.
● W przypadku rejestrowania ujęć w plenerze
przy naturalnym, odbijającym żwiatło tle, na
przykład na plaży lub podczas jazdy na
nartach.
● Przy ożwietleniu punktowym.
● Przy zbliżaniu/oddalaniu.
1
Wykonaj czynnożci opisane w punktach
1
5
1
-w sekcji “Kontrola ekspozycji”
5
1
(墌 24).
Ustaw zoom, tak aby obiekt zajmował cały
2
2
wy wietlacz LCD, a następnie naci nij i
przytrzymaj przycisk SET lub przez
ponad 2 sekundy. Pojawi się Wskaźnik
””.
Naciżnij przycisk SET lub . Przysłona
3
3
zostanie zablokowana.
4
Naciżnij przycisk MENU.
4
Kompensacja
Przeciwożwietlenia
Kompensacja przeciwożwietlenia powoduje
szybkie rozjażnienie obiektu.
Dzięki prostej czynnożci kompensacja
przeciwożwietlenia zapewnia rozjażnienie
ciemnych fragmentów obiektu za pomocą
zmiany parametrów ekspozycji.
SET
1
Ustaw przełącznik zasilania w pozycji
1
“REC” (墌 9).
Ustaw tryb nagrywania na “M” (墌 9).
2
2
Naciżnij przycisk “” a Wskaźnik “”
3
3
kompensacji przeciwożwietlenia zostanie
wyżwietlony.
Funkcje Nagrywania
Wyłączanie kompensacji
przeciwożwietlenia
Naciżnij dwa razy przycisk aby zniknął
Wskaźnik “”.
PO 25
Uwaga:
Używanie kompensacji przeciwożwietlenia może
spowodować, że żwiatło wokół obiektu stanie się
zbyt jasne, a obiekt wybieleje.
Punktowa Kontrola
Ekspozycji
Wybór punktowego pomiaru ożwietlenia
umożliwia bardziej precyzyjną kompensację
ekspozycji.
1
Ustaw przełącznik zasilania w pozycji
1
“REC” (墌 9).
Ustaw tryb nagrywania na “M” (墌 9).
2
2
Naciżnij dwa razy przycisk aż zostanie
3
3
wyżwietlony Wskaźnik punktowej kontroli
ekspozycji “”.
● Ramka obszaru pomiaru zostanie
wyżwietlona na żrodku wyżwietlacza
LCD.
4
Naciżnij przycisk SET.
4
● Punktowa kontrola ekspozycji zostanie
włączona.
● Ekspozycja zostanie dostosowana w
celu ustawienia odpowiedniej jasnożci
wybranego obszaru.
Blokowanie przysłony
Po wykonaniu czynnożci opisanych w punkcie
, naciżnij i przytrzymaj wciżnięty przez
3
3
ponad 2 sekundy przycisk SET. Zostanie
wyżwietlony Wskaźnik “” a przysłona
zostanie zablokowana.
Wyłączanie punktowej kontroli ekspozycji
Naciżnij przycisk by zniknął Wskaźnik
“”.
Uwagi:
● W pewnych miejscach i warunkach filmowania
uzyskanie optymalnych wyników może być
trudne.
● Opcji “STROBO” w men “EFEKTY” nie można
używać z punktową kontrolą ekspozycji.
POLSKI
26 PO
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
3
3
Funkcje Nagrywania
Regulacja Balansu Bieli
Balans bieli odnosi się do poprawnożci
reprodukcji kolorów w warunkach różnego
ożwietlenia. Jeżli balans bieli jest poprawny,
wszystkie pozostałe kolory zostaną odpowiednio
odtworzone.
Balans bieli jest zazwyczaj regulowany
automatycznie. Bardziej dożwiadczeni operatorzy
kamery mogą jednak kontrolować tę funkcję
ręcznie w celu uzyskania bardziej profesjonalnej
reprodukcji kolorów/odcieni.
1
Ustaw przełącznik zasilania w pozycji
1
“REC” (墌 9).
Ustaw tryb nagrywania na “M” (墌 9).
2
2
Ustaw opcję “BAL.BIELI” na żądany tryb.
3
3
(墌 20)
● P o j a w i s i ę W s k a ź n i k w y b r a n e g o t r y b u .
za wyjątkiem Wskaźnika “AUTO”.
BAL. BIELI
[AUTO]:
Balans bieli jest regulowany automatycznie.
RĘCZNY BAL :
Dostosuj ręcznie balans bieli dla nagrywania
przy różnych warunkach ożwietlenia.
(墌 26, “Raęczna Regulacja Balansu Bieli”).
SŁONECZNIE :
Na zewnątrz w słoneczny dzień.
POCHMURNO :
Na zewnątrz w pochmurny dzień.
HALOGEN :
Używana jest lampa wideo lub podobne źźródło
żwiatła.
[ ] = Ustawienie fabryczne
Raęczna Regulacja
Balansu Bieli
Dostosuj ręcznie balans bieli dla nagrywania
przy różnych warunkach ożwietlenia.
墌
24).
Biały papier
墌
27).
1
Ustaw przełącznik zasilania w pozycji
1
“REC” (墌 9).
Ustaw tryb nagrywania na “M” (墌 9).
2
2
Przed obiektem ustaw kartkę gładkiego,
3
3
białego papieru. Dostosuj wartożć zbliżenia
lub stań w taki sposób, aby biały papier
wypełnił cały ekran.
4
W menu “BAL.BIELI” wybierz opcję
4
“RĘCZNY BAL” Patrz. (墌 20). Następnie
naciżnij i przytrzymaj przycisk SET lub aż
Wskaźnik zacznie migać.
● Po zakończeniu ustawiania Wskaźnik,
przestanie migać.
5
Naciżnij przycisk SET lub aby uaktywnić
5
ustawienie.
Naciżnij przycisk MENU. Ekran menu
6
6
zostanie zamknięty, a wyżwietlony zostanie
Wskaźnik ręcznej regulacji balansu bieli .
Uwagi:
●
W kroku uzyskanie ostrego obrazu białej kartki
3
3
może być trudne. W takim przypadku ustaw
ostrożć ręcznie (
● Ponieważ temperatura koloru różni się w
zależnożci od żwiatła, użyj tej funkcji w celu
uzyskania bardziej naturalnego wyniku.
Wprowadzony ręcznie balans bieli obowiązuje
●
nawet po wyłączeniu zasilania lub wyjęciu
akumulatora.
●
Balansu bieli nie można uaktywnić wraz z opcj
“ZMIERZCH” w menu “PROGRAM AE” (
●
Balansu bieli nie można uaktywnić, jeżli jest
włączony tryb “SEPIA” lub “CZ/B”.
Funkcje Nagrywania
1
1
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
PO 27
Efekt Płynnego
Pojawiania się/Zanikania
Obrazu
Efekty te umożliwiają wykonywanie
profesjonalnych przejżć między ujęciami. Za ich
pomocą można uwydatnić przejżcie z jednego
ujęcia do kolejnego.
Efekt płynnego pojawiania się i zanikania obrazu
działają po uruchomieniu lub zatrzymaniu
nagrywania.
1
Ustaw przełącznik zasilania w pozycji
1
2
2
3
3
4
4
Uwaga:
Długożć trwania efektu można wydłużyć,
naciskając i przytrzymując przycisk rozpoczęcia/
zatrzymania nagrywania.
ROLET/PRZEN
[WYŁ.]:
Wyłączenie funkcji.
BIAŁE TŁO :
Obraz zaczyna wyłaniać się z białego ekranu lub
zanika do białego ekranu.
CZARNE TŁO :
Obraz zaczyna wyłaniać się z czarnego ekranu
lub zanika do czarnego ekranu.
W POZIOMIE :
Obraz przesuwa się od prawej do lewej lub
zanika od lewej do prawej strony.
W PIONIE :
Ujęcie przesuwa się z dołu ku górze na czarny
ekran lub zanika w kierunku z góry na dół,
pozostawiając czarny ekran.
[ ]= Ustawienie fabryczne
(墌 9).
“REC”
Ustaw tryb nagrywania na “M”
Ustaw opcję “ROLET/PRZEN” w menu
FUNKCJE. (墌 20)
Naciżnij przycisk rozpoczęcia/zatrzymania
nagrywania, aby uaktywnić efekt pojawiania
się/zanikania obrazu.
(墌 9).
Program Automatycznej
Ekspozycji (AE), Efekty I
Efekty Migawki
1
Ustaw przełącznik zasilania w pozycji
1
“REC” (墌 9).
Ustaw tryb nagrywania na “M” (墌 9).
2
2
Ustaw opcję “EFEKTY”, “PROGRAM AE”
3
3
lub“MIGAWKA” w menu “FUNKCJE”.
(墌 20)
● Wybrany efekt będzie włączony przez ok.
2 sekundy,a następnie zostanie ponownie
wyświetlonyekran menu.
Uwagi:
● Efektów migawki nie można używać w trybie
“NOC”.
● Gdy obiekt jest zbyt jasny lub zbytnio odbija
żwiatło może pojawić się pionowe pasmo
(rozmazanie). Zjawisko to występuje, gdy
zostanie wybrane ustawienie “SPORT” w menu
“MIGAWKA 1/500 i 1/4000”.
PROGRAM AE
[[WYŁ.]:
Wyłączenie funkcji.
SPORT
(Różna szybkożć migawki: 1/250 – 1/4000):
Ustawienie to umożliwia nagrywanie szybko
poruszających się obiektów klatka po klatce w
celu uzyskania fascynującego efektu
zwolnionego tempa. Im większa szybkożć
migawki, tym ciemniejszy staje się obraz.
Funkcji tej należy używać w warunkach dobrego
ożwietlenia.
ŚNIEG :
Uruchamiana jest kompensacja w przypadku
obiektów, które mogłyby być za ciemne
podczas rejestrowania materiału na bardzo
jasnym tle, na przykład na żniegu.
OŚW PUNKT. :
Uruchamiana jest kompensacja ożwietlenia
przedmiotów, które na ciemnym tle mogą wyjżć
za jasne, jeżli są ożwietlone bezpożrednio
bardzo silnym strumieniem żwiatła, na przykład
reflektorem.
ZMIERZCH :
Sprawia, że ujęcia zarejestrowane wieczorem
wyglądają bardziej naturalnie. Balans bieli
(墌 26) jest automatycznie ustawiany na opcję
“AUTO”. Po wybrania opcji Zmierzch kamera
automatycznie dostosowuje ostrożć w
przedziale od ok. 10 m do nieskończonożci. Dla
odległożci mniejszej niż 10 m należy
dostosować ostrożć ręcznie.
POLSKI
28 PO
1
1
2
2
1
1
6
6
3
3
4
4
NOC :
Sprawia, że ciemne obiekty lub obszary są
jażniejsze nawet niż w przypadku dobrych
warunków naturalnego ożwietlenia. Mimo że
nagrany obraz nie jest ziarnisty, może
wyglądać jak w przypadku żwiatła
stroboskopowego z powodu niskiej szybkożci
migawki.
W trybie nocnym ustawienie ostrożci może
być utrudnione. Aby temu zapobiec, zalecane
jest używanie statywu.
[ ]= Ustawienie fabryczne
Fegulacja Nagrywania
EFEKTY
[WYŁ.]:
Wyłączenie funkcji.
SEPIA :
Nagrany obraz będzie miał brązowawy odcień,
podobnie jak na starych fotografiach.
CZ/B :
Wygląd czarno-białego filmu; ujęcie jest
kręcone w czerni i bieli.
KLASYCZNY :
Efekt ożwietlenia stroboskopowego.
STROBO :
Nagranie będzie wyglądało jak seria kolejnych
ujęć.
ODBICIE :
Tworzy odbicie lustrzane obrazu z lewej strony
ekranu, przeciwne do zwykłego obrazu na
drugiej połowie.
[ ]= Ustawienie fabryczne
MIGAWKA
[WYŁ.]:
Wyłączenie funkcji.
MIGAWKA 1/50:
Szybkożć migawki jest ustawiona na stałą
szybkożć 1/50 sekundy. Czarne paski
pojawiające się zazwyczaj podczas filmowania
obrazu na telewizorze, stają się węższe.
MIGAWKA 1/120:
Szybkożć migawki jest ustawiona na stałą
szybkożć 1/120 sekundy. Zmniejsza się
migotanie występujące podczas filmowania w
żwietle lamp fluorescencyjnych lub
rtęciowych.
MIGAWKA 1/500 / MIGAWKA 1/4000:
(Zapoznaj się z sekcją PROGRAM AE tryb
SPORT ).
[ ]= Ustawienie fabryczne
Editing
Edycja
Kopiowanie Na
Magnetowid
Używanie kamery jako odtwarzacza
1
Zgodnie z instrukcjami, (墌 18)
1
“Podłączanie Do Telewizora Lub
Magnetowidu” podłącz kamerę do gniazd
wejżciowych magnetowidu.
Wykonaj czynnożci opisane w punktach
2
2
6
1
-. (墌 18)
6
1
W miejscu, od którego chcesz rozpocząć
3
3
kopiowanie, uruchom nagrywanie w
magnetowidzie. (Zapoznaj się z instrukcją
obsługi magnetowidu).
4
Aby zakończyć operację kopiowania,
4
zatrzymaj nagrywanie na magnetowidzie, a
następnie zatrzymaj odtwarzanie w
kamerze.
Włączanie i wyłączanie wyżwietlania
poniższych informacji na ekranie
podłączonego telewizora
● Data/godzina
Ustaw opcję “DATA/GODZ.” na “WŁ.” lub
“WYŁ.” (墌 21).
● Kod czasu
Ustaw opcję“KOD CZASU” na “WŁ.” lub
“WYŁ.” (墌 21).
● Ekran
Ustaw opcję “EKRAN” na “WYŁ.”, LCD lub “LCD/TV” (墌 21).
Uwaga:
Zaleca się korzystanie z zasilacza sieciowego
zamiast akumulatorów. (墌 11)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.