Nous vous remercions d’avoir acheté
cet appareil photo numérique. Avant
utilisation, veuillez lire les informations
et les précautions de sécurité
présentées dans les pages 4 à 6 pour
utiliser cet appareil en toute sécurité.
Gentile cliente,
Grazie per aver acquistato questa
videocamera digitale. Prima dell’uso,
leggere le istruzioni di sicurezza e le
precauzioni alle pagine 4 – 6 per
assicurare un utilizzo sicuro del
prodotto.
IT
Les illustrations de ce mode d'emploi correspondent au modèle
GR-D860.
Le illustrazioni riportate nel presente manuale si riferiscono al
modello GR-D860.
FRANCAIS
ITALIANO
2 FR
1
1
1
1
2
2
1
1
2
2
Guide De Démarrage Rapide
1. Préparation
Aixer le bloc de la batterie.
1
1
Charger la batterie
Bas du
caméscope
BATT.
(墌 16) .
2. Enregistrement Vidéo
Remarques:
● La batterie n’est pas chargée au
moment de l’achat. Veuillez charger la
batterie avant utilisation.
Utiliser les batteries JVC BN-
●
VF808U/ VF815U/VF823U.
L’utilisation de batteries autres que
JVC pourrait endommager le circuit
de recharge interne.
Ouvrir complètement l’écran LCD.
1
1
3. Lecture
Régler l’interrupteur d’alimentation sur
1
1
(墌 13).
“PLAY”
GR-D860
Régler le commutateur MEMORY/
VIDEO sur “VIDEO”
(墌 13).
Régler l’interrupteur d’alimentation sur
2
2
“REC” (墌 13).
GR-D860
Régler le commutateur MEMORY/
VIDEO sur “VIDEO”
L’écran s’affiche pendant environ 3 secondes.
2
2
BLANK/
16:9
INDEX
MENU
(墌 13).
16:9 WIDE SCREEN
Chargez la cassette (墌 18).
2
2
3
3
3
3
2
2
Diriger la fenêtre vers
l’extérieur.
PUSH
Remarques:
● Avant d’enregistrer réellement des
données importantes, faites un essai
en enregistrant et en lisant les
données enregistrées afin de vérifier
que la vidéo et le son ont été
correctement raccordés.
● Pour commencer, nous vous
conseillons d‘utiliser le mode AUTO
et le réglage A pour
l’enregistrement.
OPEN/
EJECT
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
3
3
d’enregistrement pour commencer
l’enregistrement.
Remarque:
● Pour régler la date et l’heure
(墌 19).
FR 3
Sélectionner B/~~ pour
3
3
commencer la lecture
Remarque:
● Pour lire des images sur un
téléviseur connecté
(墌 8).
(墌 41).
Remarque:
● Nous recommandons de
nettoyer les têtes vidéo
avant chaque utilisation.
Si vous n’avez pas utilisé
votre caméscope pendant un
certain temps, les têtes
peuvent être encrassées.
Nous recommandons de
nettoyer les têtes vidéo
périodiquement en utilisant
une cassette de nettoyage
(optionnelle).
FRANCAIS
4 FR
Pour Commencer!
● Avant d'enregistrer une vidéo importante,
effectuer un enregistrement test.
Visualiser l’enregistrement test pour vous
assurer que les images et le son ont été
enregistrés correctement.
● Nous vous recommandons de nettoyer les
têtes vidéo avant utilisation.
Si votre caméscope est resté
inutilisé pendant une période
prolongée, il est fort possible
que les têtes soient
encrassées. Nous vous
recommandons donc de
nettoyer les têtes
régulièrement à l'aide d'une
cassette de nettoyage (en option).
● Veillez à ranger vos cassettes et votre
caméscope dans un endroit approprié.
Les têtes vidéo se salissent plus facilement si
vous rangez vos cassettes et votre caméscope
dans un endroit poussiéreux. Nous vous
conseillons de retirer les cassettes du
caméscope et de les ranger dans leurs boîtiers.
Rangez votre caméscope dans une sacoche.
● Utilisez le mode SP (Standard Play) pour les
enregistrements vidéo importants.
Le mode LP (Long Play) vous permet
d'enregistrer 50% de plus que le mode SP
(Standard Play), mais il est possible que des
parasites de type mosaïque apparaissent
pendant la lecture selon le type de cassette et
les conditions d'utilisation.
Par conséquent, pour les enregistrements
importants, nous vous recommandons d'utiliser
le mode SP.
● Sécurité et fiabilité.
Nous vous recommandons d'utiliser uniquement
des batteries et des accessoires JVC avec ce
caméscope.
● Ce produit inclut des technologies brevetées
et autres technologies propriétaires et ne
fonctionne qu’avec une batterie intelligente
JVC. Utiliser les batteries JVC BN-VF808U/
BN-VF815U/BN-VF823U. L'utilisation de
batteries génériques non fabriquées par JVC
peut endommager le circuit interne de
recharge.
● Assurez-vous de n'utiliser que des cassettes
portant la marque Mini DV .
GR-D860
● Utilisez uniquement des cassettes
vidéo numériques, des cartes mémoire SD et
des cartes MultiMediaCard. Utilisez
uniquement des cassettes portant la marque
et des cartes mémoire portant la
marque ou .
● Notez que ce caméscope n'est pas
compatible avec les autres formats vidéo
numériques.
● Nous vous recommandons d'utiliser des
cassettes de la marque JVC.
Votre caméscope est compatible avec toutes les
marques de cassettes vendues dans le
commerce conformes à la norme MiniDV
cependant, les cassettes de la marque JVC ont
été conçues dans le but d'optimiser les
performances de votre appareil.
● Nous vous rappelons que ce caméscope est
exclusivement destiné à un usage privé.
Toute utilisation commerciale sans autorisation
préalable est interdite. (Même si vous
enregistrez un spectacle, une manifestation ou
une représentation pour votre propre plaisir,
nous vous recommandons d'obtenir une
autorisation préalable).
● NE LAISSEZ PAS cet appareil
- dans un endroit où la température est
supérieure à 50 °C.
- dans un endroit où l'humidité est extrêmement
faible (inférieure à 35%) ou extrêmement
élevée (80%).
- à la lumière directe du soleil.
- dans un véhicule fermé en été.
- à proximité d'une source de chaleur.
● L'écran LCD est fabriqué selon une
technologie de haute précision.
Des points noirs ou des points lumineux colorés
(rouges, verts et bleus) peuvent cependant
apparaître et demeurer sur l'écran LCD. Ces
points ne sont pas enregistrés sur la cassette.
Il ne s'agit pas d'un défaut de l'appareil.
(Taux de points efficaces : plus de 99,99%).
● Retirez la batterie lorsque vous n'utilisez pas
votre caméscope et vérifiez régulièrement s'il
fonctionne correctement.
● Microsoft
Lisez également les “Consignes De Sécurité”
pages 48 à 50.
®
déposées ou des marques commerciales de
Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou
dans d'autres pays.
et Windows® sont des marques
À Propos Des Batteries
DANGER !Ne démontez pas les batteries
et ne les exposez pas à une flamme
incandescente ou à une chaleur excessive,
car vous pourriez provoquer un incendie ou
une explosion.
AVERTISSEMENT ! Veillez à ce que la batterie
ou les bornes de la batterie n'entrent pas en
contact avec des objets métalliques ; ceci
pourrait provoquer un court-circuit et entraîner
un incendie.
Pour désactiver la démonstration, réglez
“MODE DEMO” sur “ARRET” (墌 29, 33).
Précautions De Sécurité
FR 5
AVERTISSEMENT : AFIN D'ÉVITER TOUT
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, N'EXPOSEZ PAS
CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L'HUMIDITÉ.
PRECAUTIONS:
●
Pour éviter tout risque d’électrocution, n’ouvrez
pas le boîtier. Aucune pièces intérieure n’est à
régler par l’utilisateur. Consultez un technicien
qualifié en cas de problème.
●
Si vous n’utilisez pas l’adaptateur secteur
pendant une période prolongée, nous vous
recommandons de déconnecter le câble
d'alimentation de la prise secteur.
Avertissement sur la pile au lithium
La pile utilisée dans cet appareil peut présenter des
risques d’incendie ou de brûlure chimique si elle
n’est pas correctement maniée.
Ne pas la recharger, la démonter, la faire chauffer à
plus de 100 °C ou la mettre au feu.
Remplacez-la par une pile de la marque Panasonic
(Matsushita Electric), Sanyo, Sony ou Maxell
CR2025.
Danger d’explosion ou risque d’incendie si la pile
n’est pas correctement insérée.
●
Jetez immédiatement les piles usagées.
●
Gardez-les hors de la portée des enfants.
●
Ne les démontez pas et ne les jetez pas au feu.
PRECAUTIONS:
●
Ce caméscope est conçu pour être utilisé avec
les signaux de télévision couleur de type PAL. Il
ne fonctionne pas sur un téléviseur utilisant une
norme différente. Cependant, l'enregistrement et
lecture sur l'écran LCD sont possibles n'importe
où.
●
Ce produit inclut des technologies brevetées
et autres technologies propriétaires et ne
fonctionne qu’avec une batterie intelligente
JVC. Utilisez les batteries JVC BN-VF808U/
BN-VF815U/BN-VF823U pour les recharger ou
pour brancher le caméscope sur une prise
secteur, utilisez l'adaptateur secteur multitensions fourni.
(Un adaptateur de conversion adéquat est
nécessaire pour adapter les différents types
de prises secteur selon les pays.)
REMARQUES:
●
La plaque signalétique (indiquant le numéro de
série) et les consignes de sécurité se trouvent au
bas et/ou au dos de l'appareil.
●
Dans le cas de l'adaptateur secteur, ces
informations se trouvent sur les côtés supérieurs
ou inférieurs.
AVERTISSEMENT:
Les piles ne peuvent pas être soumises à une
chaleur excessive, notamment aux rayons du soleil
ou à une flamme.
PRECAUTION:
La prise secteur doit être opérationnelle.
Si cet appareil est placé dans une armoire ou sur
une étagère, assurez-vous qu'il y a suffisamment
d'espace de chaque côté afin de permettre la
ventilation (10 cm ou plus des deux côtés, au
dessus et à l'arrière).
N'obstruez pas les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont obstrués par un
journal, un vêtement, etc., une surchauffe risque
de se produire.)
Ne placez aucun objet incandescent sur l'appareil,
tel qu'une bougie.
Lors de l'élimination des piles, il convient de
prendre en considération les problèmes
d'environnement. Les réglementations locales ou
la législation concernant la mise au rebut de ces
piles doivent être strictement respectées.
N'exposez pas votre appareil aux éclaboussures.
N'utilisez pas cet appareil dans une salle de bain
ou dans des endroits avec de l'eau.
Veillez également à ne placer aucun récipient
rempli d'eau ou de liquide sur l'appareil (produits
cosmétiques ou pharmaceutiques, vases, pots de
fleurs, tasses, etc.).
(Si de l'eau ou du liquide pénètre à l'intérieur de
l'appareil, vous risqueriez de vous électrocuter ou
de provoquer un incendie.)
Ne dirigez pas l'objectif directement vers le soleil.
Vous pourriez vous abîmer la vue et/ou
endommager les circuits internes de l'appareil.
Vous risqueriez également de vous électrocuter
ou de provoquer un incendie.
PRECAUTION!
Les remarques suivantes visent à protéger
l'utilisateur et l'appareil contre des dommages
éventuels.
Lorsque vous transportez l'appareil, veillez à
toujours utiliser la dragonne fournie. Ne
transportez ni ne saisissez le caméscope par
l'écran LCD ; il pourrait tomber, ce qui pourrait
entraîner un dysfonctionnement.
Veillez à ne pas coincer vos doigts dans le
compartiment de la cassette. Ne laissez pas les
enfants utiliser le caméscope, car ils peuvent
facilement se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de trépied photographique sur des
surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait
tomber et l'appareil pourrait être sérieusement
endommagé.
PRECAUTION!
Il n'est pas conseillé de poser le caméscope sur le
téléviseur après avoir raccordé les câbles (Audio/
Video, S-Video, etc.) quelqu'un pourrait se
prendre les pieds dans les câbles, faire tomber le
caméscope et l'endommager.
FRANCAIS
6 FR
Informations relatives à l’élimination des appareils et des piles usagés, à
l’intention des utilisateurs
[Union européenne]
Si ces symboles figurent sur un appareil électrique/électronique ou une pile, cela
signifie qu’ilsne doivent pas être jetés comme déchets ménagers à la fin de leur
cycle de vie. Ces produits devraient être amenés aux centres de pré-collecte
appropriés pour le recyclage des appareils électriques/électroniques et des piles
pour traitement, récupération et recyclage, conformément à la législation
nationale et la Directive 2002/96/EC et 2006/66/EC.
En traitant ces produits d’une manière correcte, vous contribuez à la
conservation des ressources naturelles et à la prévention d’effets négatifs
Produits
Pile
Notification:
La marque Pb en
dessous du
symbole des
piles indique que
cette pile contient
du plomb.
Cher(e) client(e), [Union européenne]
Cet appareil est conforme aux directives et
normes européennes en vigueur concernant la
compatibilité électromagnétique et à la sécurité
électrique.
Représentant européen de la société Victor
Company of Japan Limited:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Allemagne
éventuels sur l’environnement et la santé humaine, pouvant être causés par une
manipulation inappropriée des déchets de ces produits.
Pour plus d’informations sur les centres de pré-collecte et de recyclage de ces
produits,contactez votre service municipal local, le service d’évacuation des
ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous les avez achetés.
Des amendes peuvent être infligées en cas d’élimination incorrecte de ces
produits, conformément à la législation nationale.
[Utilisateurs professionnels]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie bitte unsere
Webseite www.jvceurope.com
Produkts finden.
[Pays ne faisant pas partie de l’Union européenne]
Ces symboles ne sont reconnus que dans l’Union européenne.
Si vous voulez jeter ces produits, veuillez respecter la législation nationale ou les
autres règles en vigueur dans votre pays pour le traitement des appareils
électriques/électroniques et des piles usagés.
, auf der Sie Informationen zur Rücknahme des
Prise En Main 8
À Propos De Ce Manuel .......................... 8
Il existe deux modes opératoires du levier de
commande.
A Déplacez le levier de commande vers la
haut/ le bas/ la gauche/ la droite pour
effectuer une sélection.
Les icônes, telles que , indiquent que la fonction correspondante n'est disponible que sur
GR-D860
OpérationPour Sélectionner
FOCUS
Déplacez le levier de
commande vers le haut.
Déplacez le levier de
commande vers le bas.
LIGHT*
Déplacez le levier de
commande vers la droite.
QUICK
Déplacez le levier de
commande vers la gauche.
*
4/9
5
3
GR-D860
8
REVIEW
B Appuyez sur le levier de commande pour
sélectionner SET (DEFINIR).
SET
le modèle spécifié.
Accessoires
.
ou
Câble audio/vidéo
Adaptateur secteur
AP-V19E
(mini-prise Ø3,5 à la prise RCA)
Courroie en bandoulière
(墌9)
GR-D860
Câble USB
Batterie
BN-VF808U
GR-D860
CD-ROM
Couvre-objectif
GR-D860
Télécommande
RM-V740U
Filtre à noyau de ferrite
(墌
9)
, pour l'installation)
GR-D860
Pile au lithium CR2025
Préinstallée dans la
télécommande.
Remarque:
Veiller à utiliser les câbles fournis pour les raccordements. Ne pas utiliser d’autres câbles.
Prise En Main
Fixez Le Couvre-Objectif
Pour protéger l'objectif, fixez le couvre-objectif fourni sur le caméscope comme le montre
l'illustration.
2
3
1
Placez-le ici pendant
l'enregistrement.
Fixez Le Filtre Á Noyau De Ferrite
Fixez le filtre à noyau de ferrite au câble. Le filtre à noyau de ferrite réduit les parasites.
Libérer les ergots
de fixation.
Fixez La Dragonne
Ouvrir la bande velcro et
faire passer l’extrémité de la
courroie dans l’œillet.
3 cm
Faire passer la courroie dans la
boucle, régler sa longueur et
utiliser le guide de la courroie
pour la fixer.
Enroulez-le deux fois
Positionner la boucle à
proximité de l’œillet et
fermer la bande velcro.
FR 9
Ceillet
Guide de courroie
Boucle
FRANCAIS
10 FR Prise En Main
1
1
2
2
3
3
Réglage De La Poignée
Ouvrez la bande velcro et réglez la poignée.
● Retirez toutes les protections sur la bande
velcro.
Bande
velcro
Montage Sur Un Trépied
Aligner l'orifice de taquet du caméscope sur
l'orifice du trépied, ainsi que le trou fileté de
montage sur la vis, puis fixer le caméscope.
Partie inférieure du
caméscope
GR-D860
Utilisation De La Carte SD
Réglez l'interrupteur d'alimentation sur “OFF”.
1
Ouvrez le volet de la carte.
1
Volet de la carte
()
Introduire la carte fermement, le bord
2
2
biseauté en premier..
Fermez le volet de la carte.
3
3
Pour retirer la carte SD
Pousser sur la carte SD une fois.
Lorsqu’elle sort de l’appareil, la retirer.
● Ne pas toucher la borne sur le côté opposé de
l'étiquette.
Carte
mémoire
(en option)
Bord biseauté
Remarques:
● Certaines marques de cartes mémoire ne sont
pas compatibles avec ce caméscope. Avant
d'acheter une carte mémoire, consultez le
fabricant ou le revendeur.
● Avant d'utiliser une nouvelle carte mémoire, il est
nécessaire de la formater (墌 28).
VEUILLEZ FORMATER
Apparaît lorsqu'un problème est survenu au
niveau de la carte mémoire (mémoire
corrompue) ou si elle n'a pas été initialisée.
Initialisez la carte mémoire.
ERREUR DE LA CARTE !
S'affiche lorsque la caméscope ne reconnaît
pas la carte mémoire insérée. Ôtez la carte
une fois, puis réinsérez-la. Répétez cette
procédure jusqu'à ce qu'aucune indication
ne soit affichée. Si des indications sont
toujours affichées, la carte mémoire est
corrompue.
GR-D860
Préparation De La
Télécommande
Une pile est fournie avec la télécommande au
moment de l'achat.
Enlever la feuille isolante avant toute utilisation.
Portée de la télécommande
Capteur de la
télécommande
Prise En Main
GR-D860
Index
FR 11
Distance réelle: 5m
Remarque:
Le rayon transmis peut manquer d’efficacité ou
engendrer des dysfonctionnements si le capteur
infrarouge est directement exposé à la lumière du
soleil ou à des éclairages puissants.
Pour réinsérer la pile
Ouvrez le logement de la pile en poussant sur le
bouton de verrouillage.
Bouton de verrouillage
Pile au lithium (CR2025)
1 Fenêtre de transmission du rayon infrarouge
B Touche PAUSE/
Touche de déplacement vers le haut (墌 23)
C Touche de rembobinage SLOW (墌 23)
D Touche REW/
Touche de déplacement vers la gauche
(墌 23)
E Touche INSERT (墌 44)
F Touche SHIFT (墌 23)
G Touche DISPLAY (墌 25)
H Touche d'avance SLOW (墌 23)
I Touche PLAY
J Touche FF/
Touche de déplacement vers la droite
(墌 23)
K Touche A. DUB (墌 44)
L Touche STOP/
Touche de déplacement vers le bas (墌 23)
M Touche EFFECT (墌 23)
N Touche ON/OFF (墌 23)
o Touches de zoom (T/W)/
Zoom avant/arrière (墌 21, 23)
p Touche START/STOP
Fonctionne de la même manière que la
touche de marche/arrête d'enregistrement du
caméscope.
q Touc h e S.S H O T
Fonctionne de la même manière que la
touche SNAPSHOT du caméscope.
FRANCAIS
12 FR Prise En Main
Y
i
XWa
K
e
Index
R
Q
8
f
J
b
U
6
9
Z
S
V
7
c
d
M
5
L
1
2
g
h
4
3
P
N
T
Remarques:
● L’écran LCD peut pivoter sur 270°.
● Des points lumineux colorés peuvent apparaître sur l'écran LCD. Toutefois, il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement.
● Fonctionnement avec alimentation couplée
Vous pouvez également mettre le caméscope sous ou hors tension en ouvrant/fermant l'écran LCD
pendant l'enregistrement.
O
Prise En Main
FR 13
Commandes
a Levier de commande (墌 8)
: Touche Gauche / Touche de rembobinage
[3] (墌21) / Touche de relecture rapide
[QUICK REVIEW] (墌19)
: Touche Droite / Touche d'avance rapide
[5] (墌 21) / Touche de lumière
GR-D860
à Led [LIGHT] (墌 35)
: Touche Haut / Touche de lecture et de
pause [4/9] (墌 21) / Mise au point
manuelle [FOCUS] (墌 36)
: Touche Bas / Touche Arrêt [8] (墌 21)
Compensation de contre-jour
(墌 37) / Mesure d'exposition (墌 37)
Pression vers le bas: SET
B Touche Menu [MENU] (墌 29)
C Touche Auto [AUTO] (墌 21)
D Touche batterie intelligente [DATA] (墌 17)
GR-D860
E Commutateur MEMORY/VIDEO
F Touche de marche/arrêt d’enregistrement
[Start/Stop] (墌 19)
G Commande de zoom [T/W] (墌 21) /
Commande de volume du haut-parleur
[VOL. +, –] (墌 21)
H Commande de volume du haut-parleur
[REC, OFF, PLAY]
I Touche de verrouillage
J Interrupteur d'ouverture/éjection de la
cassette [OPEN/EJECT] (墌 18)
K
Touche de libération de la batterie [BATT.] (墌16)
L
Touche écran large 16:9 [16:9] (墌18)
Touche de recherche des blancs [BLANK]
GR-D860
(墌22)/
M Touche d'activation du mode Photo
[SNAPSHOT] (墌 24,
Touche Index [INDEX] (墌25)
GR-D860
35)
/ Touche de
ralenti en direct [SLOW] (墌 35)
Connecteurs
GR-D860
N
Connecteur de sortie S-Vidéo [S]
墌
41)
(
GR-D860
O
Connecteur USB (Universal Serial Bus)
墌
42, 43)
(
P Connecteur vidéo numérique [DV OUT]
(i.LINK*) (墌 42, 43)
* i.LINK fait référence aux spécifications et extensions
de la norme IEEE1394-1995. Le logo est
applicable aux produits conformes à la norme i.LINK.
Les connecteurs sont situés sous les volets.
Q
Connecteur de sortie audio/vidéo [AV] (墌41)
R Connecteur d'entrée CC [DC] (墌 16)
Témoins
S Indicateur POWER/CHARGE (墌 16)
Autres Composants
T Écran LCD (墌 12)
U Oeillet de la dragonne (墌 9)
V Poignée ceinturée (墌 9)
W Capteur de l’appareil photo
(Veillez à ne pas obstruer cette zone, car
elle comporte un capteur intégré
indispensable à la prise de vues)
X Microphone stéréo
Y Objectif
Z Haut-parleur (墌 21)
GR-D860
a Lumière à LED (墌 3 5 )
(Veillez à ne pas obstruer cette zone lors de
la prise de vues)
b Volet de logement de la cassette (墌 18)
c Orifice de taquet (墌 10)
d Trou fileté pour montage du trépied (墌 10)
e Logement de la batterie
f Couvercle du connecteur
GR-D860
g Emplacement de la carte mémoire
h Volet de la carte
i Capteur infrarouge (墌 11)
Position de l'interrupteur d'alimentation
Réglez l'interrupteur d'alimentation
tout en maintenant le bouton de
verrouillage enfoncé.
REC:
● Pour commencer l'enregistrement sur une
cassette.
GR-D860
●
OFF:
Pour mettre le caméscope hors tension.
PLAY:
● Pour lire un enregistrement sur une
●Pour afficher une image enregistrée
VIDEO:
Pour enregistrer sur une cassette ou lire une
cassette.
MEMORY:
Pour enregistrer dans la carte mémoire ou
accéder aux données stockées dans celle-ci.
Pour enregistrer dans la carte mémoire.
cassette.
GR-D860
dans la carte mémoire ou pour transférer une
image enregistrée dans la carte mémoire
vers un ordinateur.
GR-D860
Position de l'interrupteur
MEMORY/VIDEO
FRANCAIS
14 FR Prise En Main
/
Indications De L'écran LCD
Pendant L'enregistrement Vidéo
Uniquement
2
1
L
SON12BIT
K
15:55
J
a
Indicateur du défilement de la bande
(Apparaît pendant l'enregistrement.)
B Témoin du mode écran large sélectionné
(墌 18)
GR-D860
C Indicateur de ralenti en direct (墌 35)
D Mode de vitesse d'enregistrement (SP/LP)
(墌 31) (seul le témoin LP s'affiche)
E Temps restant de la cassette (墌 19)
F ENR: (Apparaît pendant l'enregistrement.)
(墌 19)
GR-D860
SLOW: (Apparaît lers de l’utilisation
du ralenti en direct.) (墌 35)
GR-D860
GI: Insérer (墌 44)
GR-D860
9I: Insérer une pause
H Témoin d'effet de fondu/volet sélectionné
(墌 39)
I Témoin d'atténuation des bruits du vent
(墌 31)
J Time Code (墌 20, 32)
K Stabilisateur d'image numérique
(“STAB IMAGE”) (墌 30)
(seul le témoin s'affiche)
L SON 12BIT/16BIT: Indicateur du mode de
son (墌 31) (Apparaît pendant environ 5
secondes après avoir allumé le caméscope.)
16:9
4
3
5
LP
–––mn
6
ENR
7
H
W
8
9
Pendant L'enregistrement Vidéo Et
GR-D860
D.S.C
S
i
1
M
10
x
2
3
4
5
6
7
8
9
LCD
0
a Indicateur d'énergie restante dans la batterie
(墌 47)
B Mode de fonctionnement (墌 20)
A : Mode Auto
M : Mode Manuel
GR-D860
CTémoin de lumière à LED (墌 35)
D: Indicateur de prise de vues en faible
luminosité (墌 39)
: Mode Gain relevé (墌 30)
E Vitesse d'obturation (墌 40)
F Témoin de balance des blancs (墌 38)
G Indicateur de l'effet sélectionné (墌 40)
H Indicateur du programme AE sélectionné
(墌 39)
I: Témoin de contre-jour de
LCD
l'écran LCD (墌 32)
(S'affiche pendant environ 5 secondes
lorsque vous commutez la luminosité
intérieure/extérieure.)
J Témoin de mise au point manuelle (墌 36)
K Date/Heure (墌 17, 32)
L: Témoin de commande d'exposition spot
(墌 37)
: Témoin de compensation de contre-jour
(墌 37)
±: Témoin de réglage d'exposition (墌 36)
: Témoin de verrouillage du diaphragme
(墌 37)
M PHOTO: (Apparaît lors de la prise de vues.)
(墌 24, 35)
GR-D860
N Nombre de clichés restants (墌 24)
(Affiche le nombre approximatif de prises
restantes pouvant être stockées pendant
l'enregistrement D.S.C.)
u
y
1
t
F
640
PHOTO
11:13
206.2 0
.
q
15
r
e
3
w
7
GR-D860
O Format et qualité de l'image:
(FIN) et (STANDARD) (par ordre de
qualité) (墌 24, 31)
GR-D860
P Icône de la carte (墌 24)
640
S
640
F
: Apparaît pendant la prise de vues.
: Clignote en blanc lorsqu'une carte
mémoire n'est pas chargée.
GR-D860
Q Icône de prise de vues (墌 24)
(Apparaît et clignote pendant la prise de
vues)
R Témoin de zoom (墌 21)
S Rapport de zoom approximatif (墌 21)
Pendant La Lecture Vidéo
2
1
12 BIT
L
RECHERCHE BLANCS
"STOP" POUR
1 2
ANNULER
O
L
U
M
E
2 0 :2V1
:
2
5
9
8
a Indicateur d'énergie restante dans la batterie
(墌 47)
B Indicateur du mode de son (墌 34)
C Indicateur de recherche des blancs (墌 22)
D Vitesse de bande (SP/LP) (墌 31)
(seul le témoin LP s'affiche)
E Indicateur de vitesse de recherche variable:
x-10, x-3, x3 and x10 (墌 22)
F 4: Lecture
5
: Avance/recherche rapide
3
: Retour/recherche rapide
9: Pause
GR-D860
94: Lecture avant image par image/
ralenti
Y9: Lecture arrière image par image/
ralenti
D: Doublage audio
9D: Interruption doublage audio
G Date/Heure (墌 17, 32)
H VOLUME: Témoin de niveau de volume
(墌 21)
I Time Code (墌 20, 32)
3
5
4
LP
x3
11:13
..200
6
7
6
7
2
100-0013
11:13
FR 15
3
4
GR-D860
Pendant la lecture D.S.C.
1
Prise En Main
12. 6. 2007
a Indicateur d'énergie restante dans la batterie
(墌 47)
B Numéro de dossier/fichier
C Témoin de mode de fonctionnement
D Date/Huere
FRANCAIS
16 FR Prise En Main
1
1
2
2
3
3
2
2
Power
Recharge De La Batterie
1
Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
1
“OFF” (墌 13).
Flèche
Batterie
BATT.
Témoin
POWER/
CHARGE
Vers une prise secteur
(110V sur 240V)
Fixez la batterie
2
2
● Faites glisser la batterie en prenant soin
Connecteur CC
Adaptateur
secteur
de respecter le sens de la flèche “”
indiqué sur la batterie.
Raccordez l'adaptateur secteur.
3
3
● Le témoin POWER/CHARGE du
caméscope clignote pour indiquer que la
recharge est en cours.
● Lorsque le témoin POWER/CHARGE
s'éteint, la recharge est terminée.
Débrancher l'adaptateur secteur de la
prise secteur. Déconnecter l'adaptateur
secteur du caméscope.
Pour Retirer Da Batterie
Faites glisser la batterie tout en appuyant sur
BATT. pour la retirer.
Charge / durée d'enregistrement (approx.)
● Si vous insérez une batterie complètement
rechargée dans le caméscope, le témoin
POWER/CHARGE clignote pendant 10
secondes, puis il disparaît.
● Si la durée d'utilisation de la batterie reste
extrêmement courte, même après une
recharge complète, il est possible que la
batterie soit détériorée et doive être remplacée
par une batterie neuve. Acheter une batterie.
● Étant donné que l'adaptateur secteur
transforme le courant électrique, il chauffe en
cours d'utilisation. Veiller à ne l'utiliser que dans
des endroits bien ventilés.
● Après 5 minutes en mode de pause
d'enregistrement alors que la cassette est
insérée et qu'aucune opération n'est réalisée,
le caméscope se met automatiquement hors
tension à partir de l'adaptateur secteur. Dans
ce cas, la recharge de la batterie commence si
cette dernière est fixée sur le caméscope.
● Veillez à ne pas plier ou tordre la fiche ou le
câble de l'adaptateur secteur. Vous risqueriez
de l'endommager.
Utilisation De La Batterie
Reprenez les étapes de la section
“Recharge De La Batterie”.
Remarques:
● La durée d’enregistrement est réduite de façon
significative sous les conditions suivantes:
• Le zoom ou le mode d’attente
d’enregistrement est utilisé de façon répétée.
• Le mode de lecture est utilisé de façon
répétée.
GR-D860
Le voyant à diode luminescente est
•
utilisé de façon répétée.
● Avant un usage prolongé, il est recommandé de
préparer suffisamment de batteries pour couvrir
3 fois la durée de prise de vues prévue.
2
2
Prise En Main
3
3
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
1
1
3
3
1
1
2
2
3
3
FR 17
Vérification De La Charge Restante
De La Batterie
Fixer la batterie.
ÉTAT DE LA BATTERIE
DATA
● Lorsque l'interrupteur d'alimentation est
réglé sur “OFF”, les informations sur la
batterie restent affichées pendant environ 5
secondes si la touche est enfoncée puis
relâchée rapidement, et pendant environ
15 secondes si la touche est maintenue
enfoncée pendant plusieurs secondes.
● Lorsque l'interrupteur d'alimentation est
réglé sur “PLAY” ou “REC”, appuyer à
nouveau sur DATA pour revenir à l'écran
normal.
● L'état de la batterie ne peut pas être affiché
lors de la lecture ou de l'enregistrement.
● Si le message “ERREUR DE
COMMUNICATION” s'affiche même après
avoir appuyé plusieurs fois sur DATA, il est
possible que la batterie soit endommagée.
Dans ce cas, contactez le revendeur JVC le
plus proche.
● L'affichage des informations de batterie
peuvent différer à cause du changement
d'environnement si le contrejour LCD est
réglé sur le “AUTO” (墌 32).
100%
50%
0%
NIVEAU
TEMPS MAXI
120mn
Utilisation De L'alimentation
Secteur
Reprenez les étapes la section “Recharge
De La Batterie” (墌 16).
Remarque:
Avant de débrancher la source d'alimentation,
assurez-vous que le caméscope est éteint. Auquel
cas, vous risquez d'endommager le caméscope.
3
3
Sélection De La Langue
Il est possible de modifier la langue de l'écran.
(墌 29, 33).
Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
1
1
“REC” ou “PLAY” (墌 13).
● Si vous sélectionnez “REC”, le mode
d'enregistrement devra être réglé sur “M”
(墌 20).
Appuyez sur MENU.
2
2
Sélectionnez “REGLAGE” ( ).
3
3
4
Sélectionnez “LANGUAGE”, puis appuyez
4
sur SET (DEFINIR).
SET
Fn
LANGUAGE
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
DEFINIR
SET
(DEFINIR).
RETOUR
Sélectionner
A
2
5
Sélectionnez la langue de votre choix, puis
5
appuyez sur
● Appuyez à tout moment sur pour revenir
à l'écran de menu précédent.
Appuyer sur MENU.
6
6
Réglages De La Date Et De
L'heure
La date et l'heure seront toujours enregistrées
automatiquement sur la bande. Vous pouvez
choisir de les afficher ou non (墌 32, 34).
Reprenez les étapes
“Sélection De La Langue”.
Sélectionnez “REGL. HORL” puis appuyez
1
1
sur SET (DEFINIR).
A
Sélectionner
B
Appuyez sur SET (DEFINIR).
2
2
●
Répétez cette étape pour sélectionner le
format d'affichage de l'heure (sélectionnez
“24h” ou “12h”), le mois, la date, l'année,
l'heure et les minutes.
●
Appuyez à tout moment sur pour revenir à
l'écran de menu/réglage précédent.
Appuyer sur MENU.
3
3
1
1
Fn
REGL. HORL
DATE. MONTH. YEAR
12. 06 . 200711:13
SET
DEFINIR
– de la section
3
3
24
RETOUR
h
FRANCAIS
18 FR Prise En Main
1
1
2
2
1
1
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
Réglage De La Luminosité De
L'affichage
Reprenez les étapes –de la section
“Sélection De La Langue” (墌 17).
Sélectionnez “AFFICHAGE” ( ).
1
1
Sélectionnez “LUMIN. LCD” puis appuyez
2
2
sur SET (DEFINIR).
Sélectionner
A
SET
2
Sélectionnez la luminosité de votre choix,
3
3
puis appuyez sur SET (DEFINIR).
4
Appuyer sur MENU.
4
2
1
2
1
LUMIN. LCD
±
0
Insertion/Éjection D'une
Cassette
Le caméscope doit être sous tension pour
insérer ou éjecter une cassette.
Faites coulisser et maintenez OPEN/EJECT
1
1
dans le sens de la flèche, puis ouvrez le volet
de logement de la cassette jusqu'à son
blocage.
Insérez ou enlevez la cassette, puis
2
2
appuyez sur “PUSH” pour fermer le
logement.
● Assurez-vous de n'appuyer que sur la
partie marquée “PUSH” pour fermer le
logement de cassette.
● Une fois le logement de la cassette ferme,
il s'abaisse automatiquement. Attendez
qu'il soit completement abaisse avant de
fermer le volet.
● Si la batterie est faible, il peut etre
impossible de fermer le volet. Ne forcez
pas dessus. Remplacez la batterie par une
batterie completement chargee ou utilisez
l'alimentation secteur avant de continuer.
Commutateur
de protection
contre
l'effacement
Logement de la
cassette
Fermez le volet de logement de la cassette
3
3
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Dirigez la fenêtre
vers l'extérieur
OPEN/EJECT
Vol e t d e
logement
de la
cassette
Remarques:
● Si après quelques secondes le logement ne
s'ouvre pas, refermez le volet et essayez une
nouvelle fois. Puis de nouveau sous tension.
● Si la bande n'est pas correctement insérée,
ouvrez complètement le volet de logement de la
cassette, puis retirez la cassette. Quelques
minutes plus tard, insérez-la à nouveau.
● Lorsque le caméscope passe d'un lieu froid à
un lieu chaud, attendez quelques instants avant
d'ouvrir le volet.
Mode Large 16:9
Vous pouvez enregistrer des vidéos au format
4:3 ou 16:9. Par défaut, le caméscope est réglé
pour enregistrer des vidéos au format 16:9.
GR-D860
1
1
Remarque:
Si vous enregistrez les films au format 16:9, il se
peut que l'image apparaisse à l'aspect allongé un
peu verticalement lors de la lecture sur le
téléviseur s'il possède un écran 4:3
Réglez le commutateur MEMORY/
VIDEO sur “VIDEO” (墌 13)
Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
2
2
“REC” (墌 13).
Chaque fois que vous appuyez sur la
3
3
touche 16:9, le format de l'écran change.
16:9 4:3
(墌 32, 34).
1
1
2
2
3
3
Enregistrement De Base
Préparatif:
● Alimentation (墌 16).
● Insérer une cassette (墌 18).
● Retirez le couvre-objectif (墌 9).Ouvrez l'écran LCD (墌12)
●
●
Sélectionnez des vidéos au format 4:3 ou 16:9
(écran large) (
Commande
MEMORY/
VIDEO
Touche de marche/arrêt d’enregistrement
GR-D860
1
1
VIDEO sur “VIDEO” (墌 13).
2
Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
2
“REC” (墌 13).
Appuyez sur la touche start/stop pour
3
3
commencer l'enregistrement. “ENR”
s'affiche à l'écran lors de l'enregistrement.
Pour arrêter l'enregistrement, appuyez à
nouveau sur start/stop.
minutes sans qu'aucune opération ne soit
exécutée, le caméscope se met
automatiquement hors tension. Pour remettre le
caméscope sous tension, fermez l'écran LCD,
puis ouvrez-le à nouveau.
● Lorsqu’'une section vierge est laissée entre des
séquences enregistrées sur la bande, le time
code est interrompu et des erreurs peuvent se
produire lors du montage. Pour éviter cela,
reportez-vous à la section “Enregistrement Sur
Une Cassette En Cours”
● Pour enregistrer en mode LP (Long Play)
(墌 31).
墌
18).
de zoom
Interrupteur
d'alimentation
Réglez le commutateur MEMORY/
Mode d'enregistrement
SPLP
(墌 20).
Enregistrement Et Lecture
FR 19
PAS DE CASSETTE !
S'affiche si aucune bande n'est insérée
lorsque vous appuyez sur la touche marche/
arrêt d'enregistrement.
NETTOYEZ LES TETES
S'affiche si de la saleté a été détectée sur les
têtes de lecture pendant l'enregistrement.
Utilisez une cassette de nettoyage (墌
4).
Durée De Bande Restant
La durée approximative de bande restante
s'affiche à l'écran. “---mn” signifie que le
caméscope calcule la durée restante. Lorsque
la durée restante atteint 2 minutes, l'indicateur
commence à clignoter.
62 mn
● La précision du calcul peut varier selon le type
de bande utilisé.
Relecture Rapide
Vous permet de vérifier la fin du dernier
enregistrement.
QUICK
REVIEW
La bande est rembobinée pendant plusieurs
secondes et relue automatiquement, puis se
met en pause en mode d'attente
d'enregistrement pour la prochaine prise de
vues.
● Une certaine distorsion d'image peut se
produire au début de la lecture. Ceci est tout à
fait normal.
● Faites glisser plusieurs fois la commande de
zoom pour activer ou désactiver leson.
FRANCAIS
Enregistrement Et Lecture
=
20 FR
Mode Automatique/Manuel
Appuyez plusieurs sur la touche AUTO pour
commuter les modes d'enregistrement
automatique et manuel. Si le mode manuel est
sélectionné, l'indicateur “M” s'affiche sur
l'écran LCD.
Mode Auto : A
Vous pouvez enregistrer sans utiliser d'effets
spéciaux ou de réglages manuels.
Manuel Mode : M
Pour utiliser la fonction d'enregistrement, vous
devez configurer manuellement certaines
fonctions.
M
Time Code
Pendant l'enregistrement, un time code est
enregistré sur la bande. Ce code est utilisé
pour confirmer la place de la séquence
enregistrée sur la bande pendant la lecture.
Affichage
Secondes
Minutes
12:34:24
Images
(25 images
1 seconde)
Pour empêcher ceci, exécutez “Enregistrement
Sur Une Cassette En Cours” (墌
20)dans les cas
suivants;
● Lorsque vous refaites une prise de vues après
avoir lu une bande enregistrée.
● Si l'alimentation est coupée pendant la prise de
vues.
● Si la cassette est retirée puis insérée à nouveau
pendant la prise de vues.
● Lors d'un enregistrement avec une bande
partiellement enregistrée.
● Lors d'un nouvel enregistrement après avoir
déjà effectué un enregistrement et ouvert/fermé
le volet de logement de cassette.
Remarques:
● Le time code ne peut pas être remis à zéro.
● Pendant l'avance rapide ou le rembobinage,
l'indicateur du time code n'évolue pas de façon
régulière.
● Le time code n'est affiché que lorsque “TIME
CODE” est réglé sur “MARCHE” (墌 32).
Enregistrement Sur Une Cassette En Cours
Lisez une cassette ou utilisez la fonction de
1
recherche de section vierge (墌 22) pour
trouver le point à partir duquel vous voulez
commencer l'enregistrement, puis passez
en mode de pause sur image (墌 21).
Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
2
“REC” (墌 13), puis com mencez
l'enregistrement.
Point de départ d'enregistrement
Section d'enregistrement
section vierge
2 3 4
1
Bande Enregistrée
1, 3, & 4, le time code commence à
compter à partir de « 00:00:00 » (minutes:
secondes: image).
2, le time code continue à partir de la valeur
du dernier time code.
Si pendant l'enregistrement, une partie vierge
est laissée sur la bande, le time code est
interrompu. Lorsque l'enregistrement reprend,
le time code recommence à compter à partir de
“00:00:00”.
0
1
1
2
2
3
3
4
4
Enregistrement Et Lecture
FR 21
Zoom
Zoom ArrièreZoom Avant
W: Grand angle
● Le zoom optique permet un grossissement
jusqu'à 35X.
● L'agrandissement zoom au-delà de 35X
s'effectue par traitement numérique de l'image,
c'est pourquoi il est appelé zoom numérique. Le
zoom numérique est possible jusqu'à un
maximum de 800X. Réglez (ZOOM) sur [70X]
ou [800X]. (墌 30)
Zoom optique (jusqu'à 35X)
Remarques:
● La prise de vues macro jusqu'à 5 cm est
possible lorsque la commande de zoom est
réglée à fond sur “W”.
● Lorsque vous effectuez un zoom sur un sujet se
trouvant trop près de l'objectif, l'appareil photo
peut effectuer automatiquement un zoom
arrière en fonction de la distance. Dans ce cas,
régler la fonction
(墌 30).
GR-D860
Double Enregistrement
– VOL.+
T
W
T: Téléobjectif
35
Zoom numérique (jusqu'à 800X)
“MACRO” sur “MARCHE”
(Enreg. Photo & Video)
Vous pouvez capturer des photos sans
entraver l'enregistrement en cours. Appuyer
sur SNAPSHOT.
16:9
Un sous-écran apparaît pendant environ 6
secondes pour afficher la
●
La photo est enregistrée dans la carte mémoire,
alors que la vidéo est enregistrée dans la cassette.
● “ENR. MEDIA doit être réglé sur “ ”
uniquement (墌 31).
640
photo.
---
F
mn
13
PHOTO
Lecture Normale
VOL. +/–
MEMORY/VIDEO
16:9
BLANK/
INDEX
4/9
3
MENU
Insérez une cassette (墌 18).
1
1
GR-D860
2
2
VIDEO sur “VIDEO” (墌 13).
Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
3
80
3
“PLAY” (墌 13).
● L'écran ci-dessus (se reportant au levier de
commande (墌 8)) s'affiche pendant
environ 3 secondes sur l'écran LCD.
Pour commencer la lecture, appuyez sur 4/9.
4
4
Pour suspendre la lecture 4/9.
● Si l'arrêt sur image dure plus de 3 minutes,
le mode d'arrêt du caméscope est engagé
automatiquement.
5
8
Réglez le commutateur MEMORY/
SET
Pour reprendre la lecture normale, 4/9.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 8.
● En mode Arrêt, appuyez sur 3 pour
rembobiner, ou sur 5 pour avancer la
cassette.
● Appuyez sur SET
l'écran du guide d'utilisation.
Pour commander le volume du haut-parleur
Faites glisser la commande de zoom
(VOL. +/–) vers le signe “+” pour augmenter le
volume ou vers le signe “–” pour le diminuer.
(DEFINIR) pour afficher
Remarques:
● L'image lue peut être affichée sur l'écran LCD ou
sur un téléviseur connecté. (墌 41)
Si le mode d'arrêt dure pendant 5 minutes lorsque
●
l'énergie est fournie par une batterie, le caméscope
est automatiquement mis hors tension.
●
Lorsqu'un câble est raccordé au connecteur AV, le
son ne provient pas du haut-parleur.
Interrupteur
d'alimentation
Haut-parleur
FRANCAIS
Enregistrement Et Lecture
A
1
1
3
3
22 FR
HDV
S'affiche lorsque des images enregistrées
au format HDV sont détectées. Les images
au format HDV ne peuvent pas être lues sur
ce caméscope.
Recherche Accélérée Variable
Permet une recherche à vitesse variable dans
un sens ou l'autre durant la lecture vidéo.
Pendant la lecture, appuyez une ou deux fois
sur 5 pour une recherche vers l'avant, ou
une ou deux fois sur 3 pour une recherche
vers l'arrière.
35
x-10x-3x3x10
● Pour reprendre la lecture normale, appuyer sur
4/9.
● Pendant la lecture, maintenez la touche 5 ou
3 enfoncée. La recherche continue tant que
vous maintenez la touche enfoncée. Dès que
vous relâchez la touche, la lecture normale
reprend.
ttention:
Lors d'une recherche
accélérée, il est possible
qu'une partie de l'image
ne soit pas clairement
visible, particulièrement
du côté gauche de
l'écran.
Lors d'une recherche
accélérée, il est possible
qu'une partie de l'image
ne soit pas clairement
visible à l'écran.
Recherche De Section Vierge
Vous aide à repérer l'endroit où vous devez
démarrer l’enregistrement sur une cassette en
cours pour éviter une interruption du time code
(墌 20).
1
Reprenez les étapes –de la section
“Sélection De La Langue” (墌 21).
2
Appuyez sur BLANK.
● L'indication “RECHERCHE BLANCS” s'affiche
et le caméscope démarre automatiquement la
recherche en avant ou en arrière, puis s'arrête
au point situé à environ 3 secondes de bande
avant le commencement de la section vierge
détectée.
● Pour interrompre la recherche de section
vierge, appuyer sur
Remarques:
● Avant de lancer une recherche de section
vierge et si la position actuelle se situe sur une
section vierge, le caméscope effectue la
recherche en sens inverse. Si la position
actuelle se situe sur une partie enregistrée, le
caméscope effectue la recherche en avant.
● Si le début ou la fin de la bande est atteint
durant la recherche de section vierge, le
caméscope s'arrête automatiquement.
● Une partie vierge inférieure à 5 secondes ne
peut pas être détectée.
● La partie vierge détectée peut se situer entre
des séquences enregistrées. Avant de
démarrer l'enregistrement, assurez-vous qu'il
n'existe aucune séquence enregistrée après la
partie vierge.
3
3
1
1
8 ou sur BLANK.
GR-D860
Lecture À L'aide De La
télécommande
Zoom (T/W)
SLOW (YI)
PLAY
(Gauche)
SHIFT
EFFECTON/OFF
Lecture Au Ralenti
En mode de lecture vidéo normale ou arrêt sur
image, appuyer sur
SLOW (Wou X
environ 2 secondes.
● Après environ 10 minutes, la lecture normal
reprend.
● Pour interrompre la lecture au ralenti, appuyez
sur PAU SE (9).
● Pour arrêter la lecture au ralenti, appuyez sur
PLAY (U).
Remarques:
● Après avoir maintenu la touche SLOW
X
)
enfoncée, l'image fixe peut s'afficher juste
pendant quelques secondes, puis faire place à
un écran bleu. Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement.
●
Pendant la lecture au ralenti, la vidéo va
rencontrer quelques perturbations, et l'image
peut paraître instable, notamment avec les plans
fixes. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
Lecture Image Par Image
En mode de lecture normale ou lors d'une
pause, appuyer plusieurs fois sur
(W ou X).
SLOW
Chaque fois que vous appuyez sur
(W ou X)
, l'image est lue.
Lecture Avec Zoom
Agrandit l'image enregistrée jusqu'à 23X à tout
moment pendant la lecture vidéo et la lecture D.S.C.
PAUSE ou
(Haut)
SLOW (IU)
(Droit)
STOP ou
(Bas)
) pendant
(W ou
SLOW
Enregistrement Et Lecture
1
Appuyez sur PLAY (U) pour
FR 23
commencer la lecture vidéo.
Ou lisez normalement les
images.
À l'endroit exact où vous
2
voulez agrandir l'image,
appuyez sur la touche de
zoom (T).
● Pour effectuer un zoom
arrière, appuyez sur la
touche de zoom (W).
Vous pouvez déplacer
3
l'image sur l'écran à la
recherche d'une portion
particulière de l'image. Tout
en maintenant la touche
SHIFT enfoncée, appuyez sur (Gauche),
(Droite), (Haut) ou (Bas).
●
Pour désactiver le zoom, maintenez la touche
W
enfoncée jusqu'à ce que l'image redevienne
normale. Vous pouvez également appuyer sur
STOP (8
), puis appuyer sur
pendant la lecture vidéo.
● Pour désactiver le zoom lors de la lecture
D.S.C., appuyez sur PLAY (U).
PLAY (U
)
Remarques:
● Le zoom peut également être utilisé pendant la
lecture au ralenti et l'arrêt sur image.
● À cause du traitement numérique, la qualité de
l'image peut être réduite.
Effets Spéciaux En Lecture
Permet d'ajouter des effets créatifs à l'image en
cours de lecture vidéo.
SEPIA (墌 40).
NOIR&BLANC (墌 40).
FILM ANC (墌 40).
STROBOSCOPE (墌 40).
1
Pour commencer la lecture, appuyer sur
PLAY (U).
Appuyez sur EFFECT. Le menu de
2
sélection PLAYBACK EFFECT s'affiche.
3
Appuyez plusieurs fois sur EFFECT pour
déplacer la barre lumineuse vers l'effet
souhaité.
● La fonction sélectionnée est activée et le
menu disparaît au bout de 2 secondes.
● Pour désactiver l'effet sélectionné, appuyez
ON/OFF.
sur
● Pour modifier l'effet sélectionné, reprendre
depuis l'étape .
2
FRANCAIS
24 FR
1
1
2
2
3
3
Cette procédure (墌 24 – 28) est valable
uniquement pour le modèle .
GR-D860
Enregistrement D.S.C
GR-D860
Préparatif:
● Alimentation (墌 16).
● Insérer une carte mémoire (墌 10).
● Retirez le couvre-objectif
● Ouvrez l'écran LCD
[PLAY] 4/9,
BLANK
16:9
INDEX
SET
MENU
[STOP]
8,
(墌 12).
INDEX
MENU
(墌 9).
Interrupteur
d'alimentation
SNAPSHOT
MEMORY/
VIDEO
Photo D.S.C.
Vous pouvez utiliser votre caméscope comme
appareil photo numérique pour prendre des
photos. Les photos sont stockées dans la carte
mémoire.
Réglez le commutateur MEMORY/VIDEO
1
1
sur “MEMORY” (墌 13).
2
Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
2
“REC” (墌 13).
● Pour modifier la qualité d'image, (墌 31).
Appuyer sur SNAPSHOT. L'indication
3
3
“O” s'affiche lors de la prise de vues.
● Pour supprimer les photos que vous ne
souhaitez pas conserver, reportez-vous à la
section “Suppression De Fichiers” (墌 27).
● Pour ne pas entendre le bruit de
l'obturateur, réglez “MELODY” sur “ARRET”
(墌 33).
Remarque:
Si la prise de vues n'est pas exécutée dans les 5
minutes qui suivent le réglage de l'interrupteur
d'alimentation sur
par la batterie, le caméscope est automatiquement
mis hors tension pour des raisons d'économie.
Pour réactiver la prise de vues.Pour réactiver la
prise de vues, fermez l'écran LCD, puis ouvrez-le
à nouveau.
“REC” et si l'énergie est fournie
VERIFIER LOQUET DE PROTECTION
CARTE
S'affiche lorsque vous tentez de prendre des
photos numériques alors que le loquet de
protection contre l'écriture de la carte
mémoire SD est en position “LOCK”.
CARTE MEMOIRE !
Apparaît si aucune carte mémoire n'est
chargée au moment où la touche
SNAPSHOT est enfoncée.
Nombre approximatif d'images pouvant être stockées
● Ce nombre augmente ou diminue selon la qualité, la taille de l'image, etc.
Qualité de l'image
640 x 480/FIN
640 x 360/FIN
640 x 480/STANDARD
640 x 360/STANDARD
Qualité de l'image
640 x 480/FIN
640 x 360/FIN
640 x 480/STANDARD
640 x 360/STANDARD
8Mo 16Mo 32Mo 64Mo 128Mo 256Mo 512Mo 1GB2GB
479520542586017003350680012200
16029562512852500518010000 20500 30600
MultiMediaCard
8Mo 16Mo 32Mo
55105215
190320645
Carte mémoire SD
Notification:
En cas d’utilisation d’une carte SD haute capacité
et si l'espace libre sur la carte SD est réduit, le
lancement de l'enregistrement prend un certain
temps après la mise en route. Vérifier la fonction
d’enregistrement avant utilisation, et si
l'enregistrement paraît trop long, réduire l'espace
utilisé sur la carte SD en transférant les données
qu’elle contient vers un ordinateur.
Lecture Normale Des Photos
1
1
2
2
3
3
4
4
1
1
1
1
3
3
2
2
3
3
1
1
1
1
3
3
1
2
3
4
5
6
7
9
8
2
2
3
3
4
4
1
1
1
1
3
3
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
Les photos prises à l'aide du caméscope sont
automatiquement numérotées, puis stockées par
ordre numérique dans la carte mémoire. Vous
pouvez visionner les photos stockées, une à la fois,
comme en feuilletant un album photos.
Suivre les instructions de la section “Préparatif”
1
1
au chapitre “Photo D.S.C” (墌24).
2
Réglez le commutateur MEMORY/VIDEO
2
sur “MEMORY”(墌 13).
Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
3
3
“PLAY” (墌 13).
● Une photo stockée s'affiche.
4
Appuyez sur pour afficher le fichier
4
précédent. Appuyez sur pour afficher le
fichier suivant.
Remarque:
Les images prises et stockées sur la carte d'un autre
périphérique avec des résolutions autres que
“640 x 480” seront affichées au format miniature
uniquement. Elles ne peuvent par conséquent pas
être transférées sur l'ordinateur.
PAS D'IMAGES STOCKEES
S'affiche s'il n'y a aucun fichier image stocké
dans la carte mémoire lorsque vous tentez
de lire la carte mémoire.
?
S'affiche lorsque vous lisez un fichier non
compatible avec DCF ou un fichier dont le format
n'est pas pris en charge par ce caméscope.
Lecture Automatique Des
Photos
Vous pouvez passer en revue la totalité des
photos stockées dans la carte mémoire d'une
façon automatique.
Reprendre les étapes à de la
1
1
section “Lecture Normale Des Photos”
(墌 25).
2
Appuyez sur 4/9 pour commencer la
2
lecture automatique.
● Si vous appuyez sur lors de la lecture
automatique, les fichiers s'affichent dans un
ordre descendant.
● Si vous appuyez sur lors de la lecture
automatique, les fichiers s'affichent dans un
ordre ascendant.
3
1
3
1
GR-D860
Enregistrement D.S.C
3
Pour arrêter la lecture automatique,
3
appuyez sur 8.
FR 25
Lecture Indexée Des Fichiers
Vous pouvez visualiser simultanément plusieurs
fichiers différents stockés dans la carte
mémoire. Cette fonctionnalité de navigation
facilite la recherche d'un fichier particulier.
Reprendre les étapes à de la section
1
1
“Lecture Normale Des Photos”.
2
Appuyer sur
2
INDEX. L’écran
d’index apparaît.
Appuyez sur , ,
3
3
ou pour
déplacer le cadre
vers le fichier de
votre choix.
4
Appuyer sur SET
4
(DEFINIR). Le
fichier sélectionné s’affiche.
3
1
3
1
Fichier sélectionné
Numéro index
Suppression De L'affichage
Sur L'écran
LaReprendre les étapes à de la
1
1
section “Lecture Normale Des Photos”.
2
Appuyer sur MENU.
2
Sélectionnez
3
3
Sélectionnez “ECRAN”, puis appuyez sur
4
4
SET (DEFINIR). Le menu
● Appuyez à tout moment sur pour revenir
à l'écran de menu précédent.
5
Sélectionnez “ARRET”, puis appuyez sur
5
SET (DEFINIR).
“AFFICHAGE”, ( ).
ECRAN
ARRET
MARCHE
DEFINIR
Appuyer sur MENU.
6
6
● L'indicateur du mode de fonctionnement,
celui de l'énergie restante dans la batterie,
ainsi que le numéro du dossier et du fichier
disparaissent.
Pour afficher à nouveaux ces indicateurs,
●
sélectionnez “MARCHE”.
3
1
3
1
ECRAN s'affiche.
OFF
ON
RETOUR
FRANCAIS
GR-D860
1
1
1
1
3
3
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
1
1
3
3
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
6
6
7
7
5
5
6
6
1
1
4
4
5
5
6
6
7
7
6
6
7
7
5
5
6
6
26 FR
Enregistrement D.S.C
Redéfinition Du Nom De Fichier
La redéfinition du nom de fichier implique la création
d'un nouveau dossier. Les nouveaux fichiers à
enregistrer seront stockés dans ce nouveau dossier. Il
est pratique de séparer les nouveaux fichiers des
fichiers crées précédemment.
Reprendre les étapes à de la
1
1
section “Lecture Normale Des Photos”
(墌 25).
2
2
Appuyer sur MENU.
3
3
Sélectionnez “CARTE MEMOIRE”, ( ).
Sélectionnez “RENOMNER FICH”, puis
4
4
appuyez sur SET (DEFINIR). L'écran NO.
RESET s'affiche.
5
5
Sélectionnez
SET
“101JVCGR”) sera créé et le nom du fichier du
cliché suivant démarre à partir de DVC00001.
“EXECUTER”
(DEFINIR)
1
3
1
3
. Le nouveau dossier (par ex.
, puis appuyez sur
Remarque:
Si le nom du fichier atteint DVC09999, un nouveau
dossier est créé (par ex. “101JVCGR”) et le nom
du fichier démarre à partir de DVC00001.
Protection Des Fichiers
Le mode de protection, lorsqu'il est activé,
empêche tout effacement accidentel des fichiers.
Reprendre les étapes à à la section
1
1
“Lecture Normale Des Photos” (墌 25).
2
Appuyer sur MENU.
2
Sélectionnez “CARTE MEMOIRE”, ( ).
3
3
Sélectionnez “RENOMNER FICH”, puis
4
4
appuyez sur SET (DEFINIR). Le menu
PROTECTION s'affiche.
● Appuyez à tout moment sur pour revenir
à l'écran de menu précédent.
Pour protéger le fichier actuellement affiché
5
Sélectionnez “ACTUEL”, puis appuyez sur
5
SET (DEFINIR). L'écran PROTECTION
s'affiche.
PROTECTION
ACTUEL
TOUT PROTEGER
ANNUL TOUS
DEFINIR
Appuyez sur ou pour sélectionner le
6
6
fichier de votre choix
1
3
1
3
RETOUR
Sélectionnez “EXECUTER”, puis appuyez
7
7
sur SET (DEFINIR).
● Pour désactiver la protection, sélectionnez
“RETOUR”.
● Répétez les étapes et pour tous les
fichiers que vous souhaitez protéger.
6
7
6
7
PROTECTION
PROTEGER ?
EXECUTER
RETOUR
Pour protéger tous les fichiers enregistrés
dans la carte mémoire
5
5
Sélectionnez “PROT.TOUS”, puis appuyez
sur SET (DEFINIR).
L'écran PROTECTION s'affiche.
6
6
Sélectionnez “EXECUTER”, puis appuyez
sur SET (DEFINIR).
● Pour désactiver la protection, sélectionnez
“RETOUR”.
Remarque:
Si le symbole “” apparaît, le fichier
actuellement affiché est protégé.
Pour Désactiver La Protection
Avant d'effectuer les opérations suivantes,
effectuez les étapes à à la section
“Protection Des Fichiers”.
Pour déprotéger le fichier actuellement affiché
5
Sélectionnez “ACTUEL”, puis appuyez sur
5
SET (DEFINIR). L'écran PROTECTION
s'affiche.
6
6
Appuyez sur ou pour sélectionner le
fichier de votre choix.
Sélectionnez “EXECUTER”, puis appuyez
7
7
sur SET (DEFINIR).
● Pour annuler la sélection, sélectionnez
“RETOUR”.
● Répétez les étapes et pour tous les
fichiers que vous souhaitez déprotéger.
Pour déprotéger tous les fichiers
enregistrés dans la carte mémoire
5
Sélectionnez “ANNUL. TNS”, puis appuyez
5
sur SET (DEFINIR). L'écran PROTECTION
s'affiche.
Sélectionnez “EXECUTER”, puis appuyez
6
6
sur SET (DEFINIR).
● Pour annuler la sélection, sélectionnez
“RETOUR”.
1
4
1
4
6
7
6
7
Suppression De Fichiers
1
1
1
1
3
3
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
6
6
7
7
5
5
6
6
1
1
1
1
3
3
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
Les fichiers stockés précédemment peuvent
être supprimés un par un ou simultanément.
Reprendre les étapes à de la section
1
1
“Lecture Normale Des Photos” (
2
2
Appuyer sur MENU.
3
Sélectionnez “CARTE MEMOIRE”, ( ).
3
Sélectionnez “SUPPRIMER”, puis appuyez sur
4
4
SET
(DEFINIR)
s'affiche.
● Appuyez à tout moment sur pour revenir
à l'écran de menu précédent.
Pour supprimer le fichier actuellement affiché
5
Sélectionnez “ACTUEL”, puis appuyez sur SET
5
(DEFINIR). L'écran SUPPRIMER s'affiche
SUPPRIMER
ACTUEL
. Le menu SUPPRIMER
TOUS
DEFINIR
Appuyez sur ou pour sélectionner le
6
6
fichier de votre choix.
Sélectionnez “EXECUTER”, puis appuyez
7
7
sur
SET (DEFINIR)
● Pour annuler la suppression, sélectionnez
“RETOUR”.
● Répétez les étapes et pour tous les
fichiers que vous souhaitez supprimer.
DPOF
1 TIRAGE DE CHAQUE
1
1
RETOUR
.
6
6
7
7
3
3
墌 25)
?
.
GR-D860
Enregistrement D.S.C
● Pour annuler la suppression, sélectionnez
“RETOUR”.
FR 27
Remarques:
●
Les fichiers protégés (墌26) ne peuvent pas être
supprimés. Si vous souhaitez les supprimer, vous
devez d'abord désactiver la protection.
●
Il n'est pas possible de restaurer des fichiers qui
ont été supprimés. Vérifiez donc soigneusement
les fichiers avant de les supprimer
.
Réglage Des Informations
D'impression (Réglage DPOF)*
Ce caméscope est compatible avec la norme
DPOF (Digital Print Order Format) dans le but
de prendre en charge de futurs systèmes tels
que l'impression automatique.
* Jusqu'à la limite maximale de 999 fichiers
enregistrés sur la carte mémoire.
Pour Imprimer Toutes Les Photos
(Un Tirage Pour Chaque)
Reprendre les étapes à à la section
1
1
“Lecture Normale Des Photos” (墌 25).
2
Appuyer sur MENU.
2
Sélectionnez “CARTE MEMOIRE”, ( ).
3
3
Sélectionnez “DPOF”, puis appuyez sur
4
4
SET (DEFINIR). Le menu DPOF s'affiche.
● Appuyez à tout moment sur pour revenir
à l'écran de menu précédent.
DPOF
ACTUEL
1 TIRAGE CHAQUE
REM.À ZERO
3
1
3
1
EXECUTER
RETOUR
Remarque:
Si le symbole “” apparaît, le fichier sélectionné
est protégé et ne peut donc pas être supprimé.
Pour supprimer tous les fichiers enregistrés
dans la carte mémoire
5
Sélectionnez “ALL”, puis appuyez sur SET
5
(DEFINIR). L'écran SUPPRIMER s'affiche.
Sélectionnez “EXECUTER”, puis appuyez
6
6
sur SET (DEFINIR).
DEFINIR
5
Sélectionnez “1 IMPR TOU”, puis appuyez sur
5
(DEFINIR). L'écran DPOF s'affiche.
SET
RETOUR
DPOF
1 TIRAGE DE CHAQUE?
EXECUTER
RETOUR
Sélectionnez “EXECUTER”, puis appuyez sur
6
6
SET
(DEFINIR).
● Pour annuler la sélection, sélectionnez
“RETOUR”.
FRANCAIS
GR-D860
1
1
1
1
4
4
2
2
3
3
4
4
5
5
3
3
5
5
6
6
3
3
5
5
7
7
1
1
1
1
4
4
2
2
3
3
1
1
1
1
3
3
2
2
3
3
4
4
5
5
28 FR
Enregistrement D.S.C
Pour Imprimer En Sélectionnant Les
Photos Et Le Nombre De Tirages
Reprendre les étapes à de la
1
1
section “Pour imprimer toutes les photos (un
tirage pour chaque)”
2
Sélectionnez “ACTUEL”, puis appuyez sur
2
SET (DEFINIR). L'écran DPOF s'affiche.
DPOF
Appuyez sur ou pour sélectionner le
3
3
fichier de votre choix.
Appuyez sur ou pour sélectionner
4
4
l'indication numérique (00), puis appuyez sur
(DEFINIR).
SET
5
Sélectionnez le nombre de tirages en
5
appuyant sur pour augmenter la quantité,
ou sur pour la réduire, puis appuyez sur
(DEFINIR).
SET
DPOF
● Répétez les étapes à pour le
nombre souhaité de tirages.
● Le nombre de tirages peut être défini
jusqu'à 15.
Pour corriger le nombre de tirages, sélectionnez
●
à nouveau l'image et modifiez le nombre.
Sélectionnez “ANNULER”, puis appuyez sur
6
6
SET
(DEFINIR)
s'affiche.
DPOF
ENREGISTRER?
● Si vous n'aviez pas modifié les réglages des
étapes à , le menu DPOF réapparaît.
3
3
1
4
1
4
(墌 27).
TIRAGES
0 1
RETOUR
TIRAGES
0 1
5
3
5
3
. L'écran “ENREGISTRER?”
EXECUTER
ANNULER
5
5
Sélectionnez “EXECUTER”, puis appuyez
7
7
sur SET (DEFINIR).
● Pour annuler la sélection, sélectionnez
“ANNULER”.
Pour Remettre Le Nombre De
Tirages à Zéro
Reprendre les étapes à de la
1
1
section “Pour Imprimer Toutes Les Photos
(Un Tirage Pour Chaque)”
2
Sélectionnez “REM. A ZERO”, puis appuyez
2
3
3
(DEFINIR). L'écran DPOF s'affiche.
sur SET
Sélectionnez “EXECUTER”, puis appuyez
(DEFINIR).
sur SET
● Pour annuler la sélection, sélectionnez
“RETOUR”.
● Le nombre de tirages est remis à 0 pour
toutes les photos.
1
1
4
4
(墌 27).
Precautions:
Lors de l'exécution des opérations ci-dessus, ne
débranchez jamais l'alimentation car cela
risquerait d'altérer la carte mémoire.
Remarque:
Une barre noire apparaît au bas de l'écran lors de
l'impression sur une imprimante. Il ne s'agit pas
d'un dysfonctionnement. Pour éviter cela, activez
“STAB IMAGE” (墌 30).
Initialisation D’une Carte Mémoire
Vous pouvez à tout moment initialiser une carte
mémoire. Après initialisation, tous les fichiers et
données stockés dans la carte mémoire, y
compris ceux qui ont été protégés, sont effacés.
Reprendre les étapes à de la section
1
1
“Lecture normale des photos”.
2
Appuyer sur MENU.
2
Sélectionnez “CARTE MEMOIRE”, ( ).
3
3
Sélectionnez “FORMATER”, puis appuyez
4
4
sur SET (DEFINIR). L'écran FORMATER
s'affiche.
FORMATER
EFFACER TOUT LES
FICHIERS EXISTANT?
EXECUTER
ANNULER
5
Sélectionnez “EXECUTER”, puis appuyez
5
sur SET (DEFINIR). La carte mémoire est
initialisée.
●
Lorsque l'initialisation est terminée, le message
“PAS D’IMAGES STOCKEES” s'affiche.
●
Pour annuler l'initialisation, sélectionnez
“ANNULER”.
3
1
3
1
(
墌
25)
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
Utilisation Des Menus Pour Des Réglages Précis
Modification Des Réglages
Des Menus
Ce caméscope dispose d'un système de
menus sur écran facile à utiliser qui simplifie le
réglage du caméscope (墌 29–34).
Sélectionner
A
L
I
G
H
T
MENU
MENU
Ouvrez l'écran LCD (墌 12).
1
1
Pour les menus d'enregistrement vidéo
2
2
GR-D860
et D.S.C.:
GR-D860
●Réglez le commutateur MEMORY/
VIDEO sur “VIDEO” ou “MEMORY”
(墌 13).
● Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
“REC”(墌 13).
Réglez le mode d'enregistrement sur “M”
●
(墌 20).
Pour les menus de lecture vidéo:
GR-D860
●Réglez le commutateur MEMORY/
VIDEO sur “VIDEO” (墌 13).
● Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
“PLAY” (墌 13).
GR-D860
● Pour les menus de lecture D.S.C.,
reportez-vous à la section “Enregistrement
D.S.C ” (墌 24–28).
Appuyer sur MENU. L'écran de menu
3
3
apparaît.
Écran pour le menu
d'enregistrement vidéo
GR-D860
et D.S.C.
Fn
FONCTION
VOLET/FONDU
EFFETS PRG.
EFFET
EXPOSITION
BAL. BLANCS
MENU
DEFINIR
(ENREGISTREMENT) est disponible
uniquement dans le menu
d'enregistrement vidéo.
(COPIE/MONTAGE) est disponible
uniquement pour le modèle .
* Applicable uniquement au modèle .
SET
2
QUITTER
+
Interrupteur
d'alimentation
OFF
OFF
OFF
0
AUTO
Écran pour le menu
de lecture vidéo
LECTURE
SON G/D
COMMENT
* PHOTO LENT
DEFINIR
GR-D860
MENU
GR-D860
OFF
QUITTER
FR 29
Appuyez sur ou pour sélectionner
4
4
la fonction de votre choix. La
procédure de configuration suivante
dépend de la fonction sélectionnée.
Exemple: Menu FONCTION.
Fn
FONCTION
VOLET/FONDU
EFFETS PRG.
EFFET
EXPOSITION
BAL. BLANCS
DEFINIR
MENU
OFF
OFF
OFF
+
0
AUTO
QUITTER
● Sélectionnez (Quitter), puis appuyez sur
(DEFINIR) pour sortir.
SET
Appuyez sur ou pour sélectionner la
5
5
position de votre choix, puis appuyez sur
SET (DEFINIR).
Exemple: Menu VOLET/FONDU .
L
I
G
H
T
Fn
VOLET/FONDU
ARRET
FONDU BLANC
FONDU NOIR
VOLET HORI
VOLET VERT
DEFINIR
RETOUR
OFF
WH
Bk
Sélectionner
A
SET
2
6
Appuyez sur ou pour sélectionner
6
la position de votre choix, puis appuyez
sur SET (DEFINIR).
● Appuyer à nouveau sur pour revenir à
l'écran de menu précédent.
7
7
Appuyer sur MENU.
Remarque:
Répétez la même procédure pour régler d'autres
fonctions.
FRANCAIS
30 FR
Utilisation Des Menus Pour Des Réglages Précis
Menus D'enregistrement
● Les réglages de menu suivants peuvent être modifiés uniquement lorsque l'interrupteur
d'alimentation est réglé sur “REC” .
GR-D860
● Chaque réglage (à l'exception de “EFFET” et “RECHERCHE”) défini dans le menu
d'enregistrement vidéo est aussi appliqué dans le menu d'enregistrement D.S.C.
MenusRéglages : [ ] = Préréglage en usine
VOLET/FONDU*
Fn
EFFETS PRG.(墌
EFFET
EXPOSITION(墌
BAL. BLANCS(墌
FONCTION
OBTUR.
(墌39),
39, 40),
(墌39, 40),
36),
38),
(墌39, 40),
ZOOM*[35X]
70X
:
800X
MACRO[ARRET]
MARCHE
STAB IMAGE*ARRET
[MARCHE]
CAMERA
Remarques:
●
Une stabilisation précise peut ne pas être possible si la main tremble trop ou selon
les conditions de prise de vues.
●
Désactivez ce mode en cas d'enregistrement sur un caméscope monté sur un trépied.
●
STAB IMAGE ne peut pas être activé lorsque vous sélectionnez “NUIT” dans
“EFFETS PRG” ou “STROBOSCOPE” dans “EFFET”
réglé sur “ON” lorsque vous appuyez sur SNAPSHOT.
GAINARRET
[CAG]
AUTO
GR-D860
* Disponible uniquement lorsque le commutateur MEMORY/VIDEO est réglé sur “VIDEO”.
“Effets De Fondu/Volet”.
“Programme AE, Effets et Effets de l'obturateur”.
“Programme AE, Effets et Effets de l'obturateur”.
“Commande D'Exposition”.
“Réglage De La Balance Des Blancs”.
“Programme AE, Effets et Effets de l'obturateur”.
Vous permet d'utiliser le zoom numérique. Par un traitement
:
numérique et un grossissement des images, le zoom peut aller de
35X (la limite du zoom optique), à un grossissement numérique
maximum de 35X.
Vous permet d'utiliser le zoom numérique. Par un traitement
numérique et un grossissement des images, le zoom peut aller de
35X (la limite du zoom optique), à un grossissement numérique
maximum de 70X.
Lorsqu'il est réglé sur “35X” et que le zoom numérique est utilisé, le
:
grossissement du zoom est réinitialisé sur 800X puisque le zoom
numérique est débrayé.
Désactive la fonction.
:
Lorsque la distance jusqu'au sujet est inférieure à 1 m, réglez
:
“MACRO” sur “MARCHE”. Vous pouvez effectuer une prise de vues
sur un sujet aussi gros que possible à une distance de 50 cm
environ. Selon la position du zoom, il est possible que l'objectif
n'effectue pas la mise au point.
Désactive la fonction. (L'icône de désactivation STAB IMAGE “”
:
s'affiche.)
Pour compenser les images instables provoquées par le
:
tremblement de l'appareil, particulièrement en mode grossissement.
GR-D860
, ou si LIGHT est
Permet de filmer des scènes sombres sans réglage de luminosité de
:
l'image.
L'aspect général peut paraître granuleux, mais l'image reste
:
lumineuse.
La vitesse d’obturation est réglée automatiquement. La prise de vues
:
sur un sujet dans un lieu pas ou mal éclairé à une vitesse d'obturation
lente fournit une image plus lumineuse qu'en mode CAG ; les
mouvements du sujet sont toutefois légèrement saccadés et peuvent
paraître peu naturels. L'aspect général peut sembler granuleux. La
vitesse de l'obturateur se règle automatiquement et “” s'affiche.
Utilisation Des Menus Pour Des Réglages Précis
MenusRéglages : [ ] = Préréglage en usine
SUPPR VENT*[ARRET]
MARCHE
GR-D860
QUALITE
PHOTO**
CAMERA
[FIN] ()/STANDARD ()
Sélectionnez le mode Qualité d'image pour modifier la qualité de vos
photos.
Désactive la fonction.
:
Contribue à couper le bruit créé par le vent. Le témoin “” s'affiche.
:
La qualité du son change. Ceci est tout à fait normal.
640
F
640
S
Pour le nombre d'images pouvant être stockées (墌 24).
MODE ENREG
[SP]:
LP:
Pour enregistrer en mode SP (Standard Play). (L'indicateur SP ne
s'affiche pas à l'écran).
Long Play (lecture longue durée) : Plus économique, offrant 1,5
fois la durée d'enregistrement normale.
Remarque:
Pendant la lecture d'une bande enregistrée sur un autre caméscope, des
parasites peuvent apparaître ou il peut y avoir des pauses momentanées dans
le son.
MODE SON[12BITS]:
Permet l'enregistrement vidéo du son en stéréo sur quatre
canaux. (Équivaut au mode 32 kHz des modèles
précédents).
16BITS:
Permet l'enregistrement du son en stéréo sur deux canaux.
(Équivaut au mode 48 kHz des modèles précédents).
GR-D860
PHOTO LENT
[PHOTO ]: Mode Snapshot.
RALENTI : Mode Live Slow.
Pour plus de détails sur la procédure, reportez-vous à la section “Ralenti
en direct” (墌 35) et “Photo” (Enregistrement de photos sur une cassette)
ENREGISTREMENT
GR-D860
ENR. MEDIA
(墌 35).
(Bande):Lorsque l'enregistrement en mode Photo est
effectué alors que le les photos sont
enregistrées uniquement sur la cassette.
/ (Bande/Carte):Les photos sont enregistrées sur la cassette,
mais également dans la carte mémoire
(640 x 480 pixels).
[ (Carte)]:Les photos sont enregistrées uniquement
dans la carte mémoire. Sélectionnez ce
réglage pour exécuter un Double
enregistrement. (墌 21)
(ENREGISTREMENT) est disponible uniquement dans le menu d'enregistrement vidéo.
* Disponible uniquement lorsque le commutateur MEMORY/VIDEO est réglé sur “VIDEO”.
GR-D860
**Disponible uniquement lorsque le commutateur MEMORY/VIDEO est réglé sur “MEMORY”.
GR-D860
FR 31
FRANCAIS
32 FR
Les réglages “AFFICHAGE”, à l'exception de ( “WIDE TV” et “LUMIN. LCD”) ne sont effectifs que
pour la prise de vues.
GR-D860
Utilisation Des Menus Pour Des Réglages Précis
MenusRéglages : [ ] = Préréglage en usine
ECRANLCD
DATE/HEURE[ARRET]
TIME CODE*[ARRET]
MODE LARGE
AFFICHAGE
LUMIN. LCD
RETROECL.
LCD
* Disponible uniquement lorsque le commutateur MEMORY/VIDEO est réglé sur “VIDEO”.
:
[LCD/TV]
AUTO:
MARCHE
MARCHE
Pour afficher des images en mode 16:9 grand écran sur votre téléviseur, réglez
la taille de l'écran de façon appropriée.
[MARCHE]
16:9
:
ARRET 4:3
墌
18, “Réglage De La Luminosité De L'affichage”.
AUTO:
CLAIR :
STANDARD
:
Empêche l'affichage du caméscope (sauf la date, l'heure et le
time code).
:
Fait apparaître l'affichage du caméscope sur l'écran quand le
caméscope est raccordé à un téléviseur.
:
La date et l'heure ne s'affichent pas.
Affiche la date et l'heure pendant environ 5 secondes lorsque
le caméscope est sous tension.
:
Le time code est affiché sur le caméscope et sur le téléviseur
raccordé.
:
Le time code n’est pas affiché.
:
Le time code est affiché sur le caméscope et sur le téléviseur
raccordé. Les numéros d'image ne sont pas affichés pendant
l'enregistrement (墌20).
Pour les téléviseurs avec un rapport d'écran de 16:9.
(seuls les témoins 16:9 s'affichent à l'écran).
:
Pour les téléviseurs avec un rapport d'écran de 4:3.
La luminosité du rétroéclairage de l'écran est
automatiquement réglée pour compenser la luminosité
intérieure/extérieure environnante.
La luminosité du rétroéclairage de l'écran est
augmentée.
La luminosité standard est maintenue.
Utilisation Des Menus Pour Des Réglages Précis
Les fonctions “SETTING” qui sont réglées lorsque l'interrupteur d'alimentation est réglé sur
“REC” sont également appliquées lorsque l'interrupteur d'alimentation est réglé sur “PLAY”.
FR 33
MenusRéglages : [ ] = Préréglage En Usine
LANGUAGE
[ENGLISH] / FRANCAIS / DEUTSCH / ESPAÑOL / ITALIANO /
NEDERLANDS / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČEŠTlNA /
MAGYAR / SPRÅK
Le réglage de la langue peut être modifié (墌17).
REGL. HORL
MELODIEARRÊT:
(墌 17), “Réglages de la date et de l’heure”.
Même si vous ne l'entendez pas lors des prises de vues, le
bruit de l'obturateur est enregistré sur la cassette.
[MARCHE]
:
Une mélodie retentit lorsque vous effectuez une
opération. Cela active également l'effet du son de
l'obturateur.
GR-D860
TELECOMANDE
MODE DEMOARRET
ARRÊT:
[MARCHE]
:
[MARCHE]
Permet de désactiver le fonctionnement de la télécommande.
:
Permet d'activer le fonctionnement de la télécommande.
Aucune démonstration automatique n'a lieu.
:
Effectue une démonstration pour certaines fonctions comme
Volet/Fondu et Effet, etc., et peut être utilisé pour vérifier le
mode de fonctionnement de ces fonctions.
REGLAGE
Remarques:
●
La démonstration démarre dans les cas suivants:
• Lorsque l’écran de menu se ferme et que “MODE DEMO” est réglé sur
“MARCHE”.
• Lorsque “MODE DEMO” est réglé sur “MARCHE”, et qu'aucune
opération n'a été exécutée environ 3 minutes après que l'interrupteur
d'alimentation a été réglé sur “REC”.
• Effectuer n'importe quelle opération pendant la démonstration l'arrête
momentanément. Si aucune opération n'a toujours pas été effectuée
dans les 3 minutes qui suivent, la démonstration reprend.
● La démonstration ne peut pas démarrer dans les cas suivants ;
• Si une cassette se trouve dans le caméscope.
• Si l'alimentation ne provient pas de l'adaptateur secteur.
● Le “MODE DEMO” reste activé même si le caméscope est mis hors
tension.
RETABLIR[ANNULER]
EXECUTER
:
Ne rétablit pas tous les réglages aux préréglages d'usine.
:
Rétablit tous les réglages aux préréglages d'usine.
FRANCAIS
34 FR
Utilisation Des Menus Pour Des Réglages Précis
Menus De Lecture
SON G/D en COMMENT
Pendant la lecture de la bande, le caméscope détecte le mode dans lequel le son a été enregistré, et reproduit ce dernier
dans le même mode. Sélectionnez le type de son qui doit accompagner l'image qui apparaît.
Le réglage “PHOTO/LENT” est lié à “ENREGISTREMENT”, qui s'affiche lorsque l'interrupteur d'alimentation
est réglé sur
*
Chaque réglage (à l'exception de “MARCHE” dans “ECRAN”, “DATE/HEURE”, et “TIME CODE”) est lié à
“AFFICHAGE”, qui s'affiche lorsque l'interrupteur d'alimentation est réglé sur
Les paramètres (à l'exception de “ARRET” et “ECRAN”) sont identiques à la description des (
“REC”
.
Menus
SON G/D[STEREO ]:
GAUCHE :
DROIT :
COMMENTBien qu'il soit impossible d'effectuer le doublage audio avec ce
GR-D820
caméscope, cette fonction vous permet d'écouter une bande son
doublée lors de la lecture.
[ARRET]:
MARCHE:
LECTURE
GR-D860
MIXE:
墌 31, “PHOTO LENT”.
Réglages : [ ] = Préréglage en usine
Le son sort en stéréo des canaux “L” et “R”.
Le son sort du canal “L” .
Le son sort du canal “R”.
Le son original sort en stéréo sur les deux canaux, “L” et “R”.
Le son copié sort en stéréo sur les deux canaux, “L” et “R”.
Les sons original et copié sont combinés et sortent en stéréo
sur les deux canaux, “L” et “R”.
PHOTO LENT
COPIE [T]->[M]
[ARRET]:Si vous appuyez sur la touche SNAPSHOT pendant la
lecture de la bande, l'image lue est mise en pause et la
lecture normale reprend après environ 6 secondes. (La
photo n'est pas enregistrée.)
MARCHE:Permet de copier les images enregistrées sur une
cassette dans une carte mémoire (墌 40).
COPIE/MONTAGE*
GR-D860
“REC”
.
墌
MenusRéglages : [ ] = Préréglage en usine
ECRANARRET / [LCD] / LCD/TV
Lorsqu'il est réglé sur “ARRET”, l'affichage du caméscope disparaît.
DATE/HEURE[ARRET] / AUTO / MARCHE
TIME CODE[ARRET]/MARCHE
墌
20, “Time Code”.
MODE LARGE[MARCHE] 16:9 / ARRET 4:3
AFFICHAGE
LUMIN. LCD
墌
32, “MODE LARGE”.
墌
18, “Réglage De La Luminosité De L'affichage”.
32).
REGLAGE
Chaque réglage (à l'exception de “MODE DEMO”) est lié à “SETTING”, qui s'affiche lorsque
l'interrupteur d'alimentation est réglé sur “REC”. Les paramètres sont identiques à la description 墌 33.
GR-D860
1
1
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
Lumière À LED
La lumière à LED peut être utilisée pour
éclaircir le sujet dans un endroit sombre
pendant l'enregistrement vidéo ou la prise de
vues D.S.C.
LIGHT
Lumière à LED
Appuyez plusieurs fois sur LIGHT pour
modifier le réglage.
La lumière est toujours
allumée.
La lumière s’allume
automatiquement en cas de
faible luminosité.
Pas
d'affichage
Éteint la lumière.
Remarques:
● Veiller à ne pas diriger directement la lumière à
LED vers les yeux.
Si la lumière n'atteint pas le sujet lorsque le
●
réglage de la lumière à LED est “MARCHE”, la
fonction de prise de vues en faible luminosité est
activée et rend possible l'enregistrement du sujet
plus clair.
● Étant donné que les sujets sont enregistrés à
une vitesse d'obturation réduite lorsque le
réglage de la lumière à LED est “MARCHE”, ils
apparaissent légèrement flous
GR-D860
Ralenti En Direct
Cette fonction est utile pour enregistrer ou
revoir au ralenti des scènes importantes ou des
détails difficiles à voir en vitesse normale. Le
son est enregistré et reproduit en temps réel.
Réglez le commutateur MEMORY/
1
1
VIDEO sur “VIDEO”
Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
2
2
“REC” ou “PLAY” (墌 13).
● Si vous sélectionnez “REC”, le mode
d'enregistrement devra être réglé sur “M”
(墌 20).
.
(墌 13).
Fonctions Pour L'enregistrement
Régler “PHOTO LENT” sur “RALENTI”.
3
3
(墌 31, 35) Le témoin Live Slow “”
s'affiche.
Appuyez sur SLOW pendant
4
4
l'enregistrement ou la lecture.
● Les images en mouvement sont divisées en
quatre images. Elles sont enregistrées ou
lues pendant 1,5 secondes, puis
l'enregistrement normal ou la lecture
reprend.
FR 35
Remarque:
Le ralenti en direct ne peut pas être utilisé en
mode Large 16:9.
Photo (Enregistrement De
Photos Sur Une Cassette)
Cette fonction permet d'enregistrer des images
ressemblant à des photos sur bande.
GR-D860
1
Réglez le commutateur
1
MEMORY/VIDEO sur “VIDEO”. (墌 13).
2
2
Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
“REC”(墌 13).
3
GR-D860
3
Réglez sur “MODE ENREG” sur
“/” ou “” (墌 31).
GR-D860
4
4
5
5
Régler “PHOTO LENT” sur “PHOTO”
(墌31).
Appuyer sur SNAPSHOT.
Remarques:
● L'indication “O” s'affiche et une image fixe
est enregistrée pendant 5 secondes environ ; le
caméscope revient ensuite en mode d'attente
d'enregistrement.
Vous pouvez réaliser une prise de clichés
●
également pendant l'enregistrement. Une image
fixe est enregistrée pendant 5 secondes environ,
puis l'enregistrement normal reprend.
●
Si l'image prise à l'aide de la fonction Photo est
trop sombre ou trop lumineuse, sélectionnez “ ”
(
墌
37) ou
●
La taille d'image de la photo en mode 16:9 est de
640 x 360. Toutefois, le nombre d'images pouvant
être stockées est similaire à celui du mode 4:3
(
墌
“PROJECTEUR” (
24).
墌
39).
Mode Prise De Vues En Rafale
Maintenir la touche SNAPSHOT enfoncée à
l'étape revient à exécuter une action comparable à
la photographie en rafale. (Intervalle entre les
photos : 1 s environ).
GR-D860
● Le mode Prise de vues en rafale est
désactivé lorsque “MODE ENREG” est réglé
sur “/” ou “” (墌 31).
FRANCAIS
36 FR
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
Fonctions Pour L'enregistrement
Mise Au Point Manuelle
Le système de mise au point automatique toute
distance du caméscope permet de filmer en
continu du gros plan (à 5 cm environ du sujet) à
l'infini.
Cependant, une mise au point correcte peut ne
pas être obtenue en fonction des conditions de
prise de vues. Dans ce cas, utilisez le mode de
mise au point manuelle.
1
Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
1
“REC” (墌 13).
Réglez le mode d'enregistrement sur “M”
2
2
(墌 20).
FOCUS
SET
Indicateur de mise au point manuelle
Appuyer sur FOCUS. L'indicateur de mise
3
3
au point manuelle apparaît.
4
Appuyez sur ou pour effectuer la mise
4
au point sur un sujet.
● Si le réglage de la mise au point ne peut pas
se faire à une distance plus éloignée ou
plus rapprochée, “ ” ou “ ” clignote.
5
Appuyer sur SET (DEFINIR). Le réglage de
5
la mise aupoint est terminé.
Pour rétablir la mise au point automatique
Appuyez deux fois sur FOCUS.
La mise au point manuelle est
recommandée dans cas suivants.
● Si deux sujets a des distances differentes se
recoupent dans la meme scene.
● Lorsque l'eclairage est faible.*
● Lorsque le sujet n'a pas de contraste
(difference entre luminosite et ombre), comme
un mur monochrome et plat ou un ciel bleu
sans nuages.*
● Quand un objet sombre se voit a peine sur
l'ecran LCD.*
● Quand la scene contient des objets minuscules
ou identiques qui sont repetes avec regularite.
Quand la scene est modifiee par des rayons de
●
soleil ou de lumiere reflechis a la surface de l'eau.
● Quand une scene est prise sur un fond a
contraste eleve.
* Les avertissements de faible contraste suivants
clignotent : , , et .
Commande D'Exposition
La commande d'exposition manuelle est
conseillée dans les cas suivants :
● Lors d'une prise de vues en contre-jour ou sur
un arriere-plan trop lumineux.
● Lors d'une prise de vues sur un fond
reflechissant naturellement la lumiere, comme
a la plage ou sur les pistes de ski.
● Quand le fond est excessivement sombre ou
que le sujet est clair.
1
Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
1
“REC” (墌 13).
Réglez le mode d'enregistrement sur “M”
2
2
(墌 20).
Appuyer sur MENU.
3
3
4
Sélectionnez “FONCTION” ().
4
5
Sélectionnez “EXPOSITION”, puis appuyez
5
sur SET (DEFINIR).
Sélectionner
A
EXPOSITION
SET
2
Sélectionnez l'exposition adéquate, puis
6
6
appuyez sur SET (DEFINIR).
● Pour rendre l'image plus lumineuse,
appuyez sur . Pour rendre l’image plus
sombre, appuyez sur , (maximum +/-6).
Appuyez sur MENU.
7
7
Remarques:
● Si ce réglage ne cause pas de changement
visible de la luminosité, réglez “GAIN” sur
“AUTO” (墌 30).
● Il n’est pas possible d'utiliser la commande
d'exposition manuelle lorsque “EFFETS PRG”
est réglé sur “PROJECTEUR” ou “NEIGE”
(墌 39), ou avec la compensation de contrejour.
Fn
±
0
1
1
1
1
5
5
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
4
4
3
3
Fonctions Pour L'enregistrement
FR 37
Verrouillage De L'iris
Comme la pupille de l'oeil humain, l'iris se
contracte dans un milieu bien éclairé pour
éviter de faire pénétrer trop de lumière, et se
dilate quand l'éclairage est faible pour laisser
passer plus de lumière.
Utiliser cette fonction dans les cas suivants :
● Lors d'une prise de vues d'un sujet en
mouvement.
● Lorsque la distance entre le sujet et le
camescope change (afin que son format
change sur l'écran LCD), comme quand le sujet
s'eloigne.
● Lors d'une prise de vues sur un fond
reflechissant naturellement la lumiere, comme
a la plage ou sur les pistes de ski.
● Lors d'une prise de vues d'un sujet eclaire par
un projecteur.
● Lorsque le zoom est utilise.
1
Reprendre les étapes – à la section in
1
“Commande D'Exposition” (墌 36).
Réglez le zoom de façon à ce que le sujet
2
2
remplisse l'écran LCD, puis maintenez la
touche SET (DEFINIR) enfoncée pendant
plus de 2 secondes. L'indication “ ”
s'affiche.
Appuyez sur SET (DEFINIR). L'iris est
3
3
verrouillé.
4
Appuyez sur MENU.
4
1
5
1
5
Compensation De Contre-Jour
La fonction de compensation de contre-jour
éclaircit la portion sombre d'un sujet en
augmentant l'exposition.
SET
Zone De Mesure D'exposition
La sélection d'une zone de mesure permet une
compensation plus précise de l'exposition.
1
Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
1
“REC” (墌 13).
Réglez le mode d'enregistrement sur “M”
2
2
(墌 20).
Appuyez deux fois sur pour que
3
3
l'indicateur de la zone de mesure
d'exposition “” apparaisse.
● Un cadre de zone de mesure apparaît au
centre de l'écran LCD.
4
Appuyer sur SET (DEFINIR).
4
● La selection de la zone de mesure
d'exposition est activee.
● L'exposition est ajustee pour que la
luminosite de la zone selectionnee soit
plus appropriee.
Pour annuler la zone de mesure d'exposition
Appuyez une fois sur pour que l'indicateur
“” disparaisse.
Pour verrouiller l'iris
Après l'étape , maintenez la touche SET
(DEFINIR) enfoncée pendant 2 secondes.
L'indication “ ” s'affiche et l'iris est verrouillé.
Remarques:
● Suivant le lieu et les conditions de prise de
vues, il se peut que l'on ne puisse pas
atteindre un resultat optimal.
“STROBOSCOPE” dans “EFFET” ne peut pas
●
etre utilise avec la fonction de zone de mesure
d'exposition.
3
3
1
Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
1
“REC” (墌 13).
Réglez le mode d'enregistrement sur “M”
2
2
(墌 20).
Appuyez sur pour que l'indicateur de
3
3
compensation de contre-jour “ ” s'affiche.
Pour annuler la compensation de contre-jour
Appuyez deux fois sur pour que le témoin
“ ” disparaisse.
Remarque:
L'utilisation de la compensation de contre-jour
peut entraîner une trop grande luminosité autour
du sujet qui devient blanc.
FRANCAIS
38 FR
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
3
3
Fonctions Pour L'enregistrement
Réglage De La Balance Des
Blancs
La balance des blancs renvoie à l'exactitude de la
reproduction des couleurs sous des éclairages
différents. Si la balance des blancs est correcte,
toutes les autres couleurs sont parfaitement
reproduites.
En principe, la balance des blancs est réglée
automatiquement. Toutefois, les utilisateurs de
caméscope expérimentés commandent cette
fonction manuellement pour obtenir une
reproduction de couleur/teinte plus professionnelle.
1
Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
1
“REC” (墌 13).
Réglez le mode d'enregistrement sur “M”
2
2
(墌 20).
Réglez “BAL. BLANCS” sur le mode de
3
3
votre choix (墌 30).
● L'indicateur du mode sélectionné s'affiche,
à l'exception de “AUTO”.
BAL. BLANCS
[AUTO] :
La balance des blancs est réglée
automatiquement.
BAL.MAN :
Réglage manuel de la balance des blancs lors
d'une prise de vues sous des types d'éclairage
différents. (墌 38, “Réglage Manuelle De La
Balance Des Blancs”).
BEAU TPS :
À l'extérieur un jour de beau temps.
NUAGEUX :
À l'intérieur un jour de pluie.
HALOGENE :
Un éclairage vidéo ou similaire est utilisé.
[ ]= Préréglage en usine
Réglage Manuelle De La
Balance Des Blancs
Réglez manuellement la balance des blancs lors
d'une prise de vues sous des types d'éclairage
différents.
墌
39).
Papier blanc
1
Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
1
“REC” (墌 13).
Réglez le mode d'enregistrement sur “M”
2
2
(墌 20).
Placez une feuille de papier blanc uni devant
3
3
le sujet. Réglez le zoom ou placez-vous de
façon à ce que la feuille de papier blanc
occupe tout l'écran.
4
Sélectionnez “BAL.MAN” dans le menu
4
“BAL. BLANCS” (墌 30), puis maintenez la
touche SET (DEFINIR) enfoncée jusqu'à ce
que commence à clignoter.
● Une fois le réglage terminé, cesse de
clignoter.
5
Appuyez sur SET (DEFINIR) pour valider le
5
réglage.
Appuyer sur MENU. L'écran de menu se
6
6
ferme, et l'indicateur de balance des blancs
manuelle s'affiche.
Remarques:
●
À l'étape , la mise au point sur la feuille de
3
3
papier blanc peut se révéler difficile. Le cas
échéant, ajustez manuellement la mise au point
墌
36).
(
●
Étant donné que la température de couleur varie
selon l'éclairage, utilisez cette fonction pour
obtenir un résultat plus naturel.
●
Le réglage de la balance des blancs effectué
manuellement reste mémorisé même après la
mise hors tension de l'appareil ou le retrait de la
batterie.
●
La balance des blancs ne peut pas être activée
simultanément avec “CREPUSCULE” dans
“EFFETS PRG” (
●
Le réglage de la balance des blancs n'est pas
disponible si le mode “SEPIA” ou “NOIR &
BLANC” est activé.
Fonctions Pour L'enregistrement
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
FR 39
Effets De Fondu/Volet
Ces effets permettent de faire des transitions de
scènes de type professionnel. Utilisez-les pour
relever les transitions d'une scène à la suivante.
Le volet ou le fondu fonctionne quand
l'enregistrement vidéo démarre ou s'arrête.
GR-D860
1
Remarque:
Vous pouvez prolonger les effets de volet ou de
fondu en maintenant la touche de marche/arrêt
d'enregistrement enfoncée.
[ARRET] :
Désactive la fonction.
FONDU BLANC :
Fentrée ou sortie en fondu sur un écran blanc.
FONDU NOIR :
Entrée ou sortie en fondu sur un écran noir.
VOLET HORI :
Ouverture ou fermeture du volet de droite à
gauche ou de gauche à droite.
VOLET VERT :
La scène s'ouvre du bas vers le haut sur un écran
noir, ou se ferme du haut vers le bas en faisant
place à un écran noir.
[ ]=Préréglage en usine
Réglez le commutateur MEMORY/
1
VIDEO sur “VIDEO” (墌
Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
2
2
“REC” (墌 13).
Réglez le mode d'enregistrement sur “M”
3
3
(墌 20).
4
Réglez “VOLET/FONDU” dans Menu
4
FONCTION (墌 30).
5
Appuyez sur la touche de marche/arrêt
5
d'enregistrement pour activer les effets
d'entrée/ sortie en fondu ou d'ouverture/
fermeture de volet.
13).
VOLET/FONDU
Programme AE, Effets Et
Effets De L'obturateur
1
Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
1
“REC” (墌 13).
Réglez le mode d'enregistrement sur “M”
2
2
(墌 20).
Réglez “EFFET”, “EFFETS PRG” ou
3
3
“OBTUR.” dans Menu “FONCTION” (墌 30).
● L'effet sélectionné apparaît pendant 2
secondes environ, puis le caméscope
revient à l'écran de menu.
Remarques:
● Les effets de l'obturateur ne peuvent pas etre
utilises en mode “NUIT”.
● Une ligne verticale peut apparaitre si le sujet
est trop lumineux ou reflechit trop la lumiere
(phenomene de maculage). Ce phenomene de
maculage a tendance a se produire lorsque le
mode “SPORTS” ou tout mode de “OBTUR. 1/
500 and 1/4000” est selectionne.
Ce réglage permet de filmer des scènes rapides
une image à la fois, puis de donner une lecture
au ralenti stable aux couleurs vivaces. Plus la
vitesse de l'obturateur est rapide, plus l'image
s'assombrit. Utilisez la fonction de l'obturateur
dans des endroits très bien éclairés.
NEIGE :
Compense les sujets qui risqueraient d'être
trop sombres dans une prise de vue effectuée
dans un environnement très lumineux, par
exemple dans la neige.
PROJECTEUR :
Compense les sujets qui pourraient apparaître
trop clairs lors d'une prise sous un éclairage
direct très intense comme des projecteurs.
CREPUSCULE :
Rend les prises de vue au crépuscule plus
naturelles.
La balance des blancs (墌 38) est
automatiquement réglée sur “AUTO”. Lorsque le
mode Crépuscule est sélectionné, la mise au
point du caméscope se réajuste
automatiquement sur environ 10 m à l'infini.
Pour une distance inférieure à 10 m, procédez à
la mise au point manuellement.
FRANCAIS
40 FR
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
7
7
NUIT :
Rend les sujets ou les zones sombres plus
lumineuses que si elles étaient prises sous des
conditions d'éclairage normales. Bien que
l'image enregistrée ne soit pas granuleuse, il
est possible qu'elle ait un effet stroboscopique
à cause d'une vitesse d'obturation lente.
Lors de la prise de vues en faible luminosité, il
peut être difficile d'effectuer la mise au point.
Pour éviter ce problème, utilisez un trépied.
[ ]=Préréglage en usine
Fonctions Pour L'enregistrement
EFFET
[ARRET]:
Désactive la fonction.
SEPIA :
Les scènes enregistrées prennent une teinte brune
rappelant celle des anciennes photographies.
NOIR&BLANC :
Comme dans les vieux films en noir et blanc, le
film est enregistré en N/B.
FILM ANC. * :
Donne aux scènes enregistrées un effet
stroboscopique.
STROBOSCOPE* :
Lenregistrement ressemble à une série de
clichés consécutifs.
MIROIR* :
Créé une image miroir dans la moitié gauche
de l'écran, juxtaposée à l'image normale dans
l'autre moitié.
GR-D860
* N'est pas disponible pour
l'enregistrement de photos.
[ ]=Préréglage en usine
OBTUR.
[ARRET]:
Désactive la fonction.
OBTUR. 1/50:
la vitesse d'obturation est fixée à 1/50 de seconde.
Les bandes noires qui apparaissent habituellement
lors d'une prise sur un écran TV rétrécissent.
OBTUR. 1/120:
la vitesse d'obturation est fixée à 1/120 de
seconde. Le scintillement qui se produit lors
d'une prise sous un éclairage fluorescent ou
une lampe à vapeur de mercure diminue.
OBTUR. 1/500 / OBTUR. 1/4000*:
(Reportez-vous au mode “EFFETS PRG”“SPORTS” ).
GR-D860
* N'est pas disponible pour
l'enregistrement de photos.
[ ]=Préréglage en usine
GR-D860
Copie D'images Fixes
Enregistrées Sur Bande Vers
Une Carte Mémoire
Des images fixes peuvent être copiées d’une
bande vers une carte mémoire.
Préparatif:
● Insérer une cassette (墌 18).
● Insérer une carte mémoire (墌 10).
1
Régler le commutateur MEMORY/
1
VIDEO sur “VIDEO” (墌 13).
Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
2
2
“PLAY” (墌 13).
Régler
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
Remarque:
Pour utiliser les effets spéciaux en lecture avec
l’image vidéo que vous voulez copier, procéder
jusqu’à l’étape au moyen de la télécommande.
(墌 23).
“[T] -> [M] COPY” sur “MARCHE”
(墌 34).
Régler la fonction “PHOTO LENT” sur
“PHOTO” (墌 31).
Appuyer sur U/9 pour démarrer la
lecture.
À l’endroit exact où vous voulez
procéder à la copie, appuyer de
nouveau sur U/9 pour passer en mode
Pause sur image.
Pour copier l’image, appuyer sur
SNAPSHOT.
● L’indication “” apparaît pendant la
copie.
7
7
Raccordement Á Un Téléviseur
V
1
1
2
2
3
3
4
4
3
3
4
4
5
5
6
6
1
1
2
2
1
1
6
6
3
3
4
4
Ou Un Magnétoscope
ers le connecteur AV connecteur
ou
Câble audio/vidéo
Câble S
(en option)
Téléviseur
GR-D860
A
Noir vers S-VIDEO IN (à raccorder si votre
téléviseur/magnétoscope numérique est menu
d'une entrée S-VIDEO et de connecteurs d'entrée
A/V. Le cas échéant, il n'est pas nécessaire de
raccorder le câble vidéo jaune.)
B Jaune vers VIDEO IN (à raccorder si votre
téléviseur/magnétoscope n'est muni que de
connecteurs d'entrée A/V.)
C Rouge vers AUDIO R IN*.
D Blanc vers AUDIO L IN*.
* Non requis pour la visualisation d'images fixes
uniquement.
Remarque:
GR-D860
Le câble S-Vidéo est en option. Veiller à
utiliser le câble S-Vidéo YTU94146A. Contacter le
centre d'entretien JVC indiqué sur la fiche incluse
dans l'emballage pour en savoir plus sur sa
disponibilité. Veiller à raccorder l'extrémité munie
du filtre à noyau de ferrite à l'appareil photo. Le
filtre à noyau de ferrite réduit les parasites.
Vérifiez que tous les appareils sont hors tension.
1
1
Raccordez le caméscope à un téléviseur ou à un
2
2
magnétoscope comme montré dans l'illustration.
Si vous utilisez un magnétoscope
l'étape .
3
3
(fourni)
Magnétoscope
4
, passez à
Raccordements/Montage
Dans le cas contraire
Raccordez la borne de sortie du
3
3
magnétoscope à la borne d'entrée du
téléviseur en suivant les instructions du mode
d'emploi de votre magnétoscope.
Mettez le caméscope, le magnétoscope et le
4
4
téléviseur sous tension.
5
Réglez le magnétoscope sur le mode
5
d'entrée AUX, puis réglez le téléviseur sur
le mode VIDÉO.
Lancez la lecture sur la caméscope (墌21).
6
6
●
Réglez WIDE TV des Menus de lecture afin
que l'image puisse être affichée sur votre
téléviseur (16:9 ou 4:3) (
Pour choisir l'affichage ou non des fonctions
suivantes sur le téléviseur raccordé
●
Date/Heure
Régler “DATE/HEURE” sur “MARCHE” “AUTO”
ou “ARRET” (
●
Time Code
Régler “TIME CODE” sur “MARCHE” ou
“ARRET”
À l'écran
●
Régler “ECRAN” sur “ARRET”, “LCD” ou “LCD/
TV”
(墌32)
(
墌 32).
.
墌
, passez à l'étape .
墌
32).
29, 32).
FR 41
4
4
Remarques:
●
Il est recommandé d'alimenter l'appareil photo
avec l'adaptateur secteur et non avec la
墌
16)
batterie (
● Pour contrôler l'image et le son du caméscope
sans introduire de cassette ni de carte
mémoire, réglez l'interrupteur d'alimentation du
caméscope sur “REC”, puis réglez votre
téléviseur sur le mode d'entrée approprié.
●
Assurez-vous de régler le volume du son du téléviseur
sur son niveau minimum pour éviter une pointe soudaine
de son quand le caméscope est mis en marche.
.
GR-D860
Copie Vers Un Magnétoscope
Pour utiliser le caméscope comme lecteur
1
Conformément aux illustrations, (墌41)
1
“Raccordement Á Un Téléviseur Ou Un
Magnétoscope”, raccordez les connecteurs
d'entrée du caméscope et du magnétoscope.
6
(墌 41).
1
6
1
Reprendre les étapes –
2
2
“Raccordement Á Un Téléviseur Ou Un
Magnétoscope”
À l’endroit exact où vous voulez que la
3
3
copie démarre, démarrer l’enregistrement
sur le magnétoscope. (Reportez-vous au
manuel d’instructions du magnétoscope.)
4
Pour arrêter la copie, arrêtez
4
l'enregistrement sur le magnétoscope, puis
arrêtez la lecture sur le caméscope.
FRANCAIS
42 FR
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
4
4
Raccordements/Montage
Copie Vers Un Appareil Vidéo
Équipé D'un Connecteur DV
(Copie Numérique)
Il est également possible de copier des scènes
enregistrées à l'aide du caméscope sur un autre
appareil vidéo équipé d'un connecteur DV.
Comme un signal numérique est envoyé, il y a
peu, voire pas de dégradation de l'image ou du
son.
Vers DV OUT
Remarques:
● Il est recommandé d'alimenter l'appareil
photo avec l'adaptateur secteur et non avec
la batterie (墌 16).
● Dans l'hypothese d'une section vierge ou d'une
image distordue lue sur le lecteur pendant la
copie, celle-ci peut s'arreter pour eviter de
copier une image anormale.
● Meme si le cable DV est correctement branche,
l'image peut parfois ne pas apparaitre a l'etape
. Le cas echeant, coupez l'alimentation et
4
4
recommencez le raccordement.
● Si “Lecture Avec Zoom” (墌 23) ou “Effets
Spéciaux En Lecture” (墌 23) est exécuté ou si
vous appuyez sur SNAPSHOT pendant la
lecture, seule l'image en lecture initiale
enregistrée sur bande est reproduite à partir du
connecteur DV OUT.
● Si un câble DV est branché, veillez à utiliser le
câble JVC VC-VDV204U ou VC-VDV206U DV
en option.
Filtre à
noyau de
ferrite
Appareil vidéo équipé d'un connecteur DV
1
Vérifiez que tous les appareils sont hors
1
tension.
Raccordez le caméscope à un appareil
2
2
vidéo équipé d'un connecteur d'entrée DV
à l'aide d'un câble DV conformément à
l'illustration.
Lancez la lecture sur la caméscope.
3
3
(墌 21).
4
Démarrez l'enregistrement sur l'appareil
4
vidéo à l'endroit où il doit commencer.
(Reportez-vous au mode d'emploi de
l'appareil vidéo.)
5
Pour arrêter la copie, arrêtez
5
l'enregistrement sur l'appareil vidéo, puis
arrêtez la lecture sur le caméscope.
Câble DV (en option)
Vers DV IN
Raccordement Á Un
Ordinateur Personnel
Vers DV OUT
Vers
connecte
[A]
[B]
Câble USB
(fourni)
Vers
connecte
Vers connecteur DV
Ordinateur muni d'un connecteur DV
Lors du raccordement du caméscope à un
ordinateur à l'aide d'un câble DV, procédez
comme suit. Un raccordement incorrect du
câble peut provoquer un dysfonctionnement du
caméscope et/ou de l'ordinateur.
● Raccordez tout d'abord le cable DV a
l'ordinateur, puis au camescope.
●
Raccordez le cable DV (a broches)
correctement selon la forme du connecteur DV.
GR-D860
[A] À l'aide D'un Câble USB
Il est possible de transférer des photos stockées
sur une carte mémoire vers un ordinateur.
[B] À l'aide D'un Câble DV
Il est également possible de transférer des
photos/vidéos vers un ordinateur équipé d'un
connecteur DV via le logiciel fourni, le logiciel
ou
Core Filter
Câble DV
(en option)
Core Filter
Raccordements/Montage
FR 43
installé sur l'ordinateur ou un autre logiciel
disponible dans le commerce.
Si vous avez installé Windows
®
XP, vous
pouvez utiliser Windows® Messenger pour
mener des vidéoconférences sur Internet à
l'aide d'un caméscope. Pour plus de détails,
consultez l'aide de Windows® Messenger.
GR-D860
*
Remarques:
GR-D860
● Consultez “GUIDE D’INSTALLATION
DU LOGICIEL ET RACCORDEMENT USB”
pour les logiciels et pilotes fournis.
● Il est recommandé d'alimenter l'appareil
photo avec l'adaptateur secteur et non avec
la batterie (墌 16).
GR-D860
● Ne jamais brancher le câble USB et le
câble DV simultanément sur le caméscope.
Raccordez uniquement le câble que vous
souhaitez utiliser au caméscope.
Lorsque vous utilisez un câble DV, assurez-vous
●
d'utiliser le cable JVC VC-VDV206U ou VCVDV204U en option selon le type de connecteur DV
(4 ou 6 broches) sur l'ordinateur.
GR-D860
● Si l'ordinateur relié au caméscope via le
câble USB n'est pas sous tension, le mode
USB du caméscope n’est pas activé.
● Les informations sur la date et l'heure ne
peuvent pas etre saisies sur l'ordinateur.
● Se reporter au mode d'emploi de l'ordinateur et
au manuel d'instructions du logiciel.
● Les photos sont aussi transférables vers un
ordinateur via le panneau de capture équipé
d'un connecteur DV.
● Le systeme peut ne pas fonctionner
correctement suivant l'ordinateur ou le
panneau de capture que vous utilisez.
● Si le camescope ne fonctionne pas apres avoir
raccorde un cable DV, mettez-le hors tension,
puis a nouveau sous tension.
● Ne retirez pas la carte mémoire en
GR-D860
cours de connexion USB entre l'ordinateur et
l'appareil.
“USB” et/ou
“”
s'affiche sur l'écran
LCD lorsque l'ordinateur accède aux données
du caméscope ou que le caméscope
transfère un fichier vers l'ordinateur.
NE JAMAIS débrancher le câble USB tant
que “” est affiché sur l'écran LCD
vous risquez d'endommager sérieusement
l'appareil.
FRANCAIS
44 FR
1
1
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
1
1
5
5
Raccordements/Montage
GR-D860
Doublage Audio
La piste audio peut être personnalisée
uniquement si l'enregistrement a été exécuté
dans les modes 12-BITS et SP (墌 31).
● Utilisez la télécommande fournie.
START/
Microphone
STOP
stéréo
PAUSE
REW
INSERT
Lisez la bande pour repérer l'endroit où
1
1
le montage doit commencer, puis
appuyez sur PAU SE (9).
2
Tout en maintenant la touche A. DUB
2
(D) de la télécommande enfoncée,
appuyez sur PAU SE (9). Le témoin
“9D” s'affiche.
Appuyez sur PLAY (U), puis
3
3
commencez à parler. Parlez dans le
microphone.
● Pour suspendre le doublage, appuyez sur
PAU SE (9).
Pour arrêter le doublage audio, appuyez
4
4
sur PAU SE (9), puis sur STOP (8).
Pour écouter le son doublé pendant la
lecture
Régler “COMMENT” sur “MARCHE” ou
“MIXE”. (墌 34).
PLAY
STOP
A.DUB
Remarques:
● Le son n'est pas audible au niveau du haut-
parleur pendant le doublage audio.
● Lorsque le montage est effectué sur une bande
enregistrée en mode 12-BITS, les pistes
sonores anciennes et nouvelles sont
enregistrées séparément.
● Si vous doublez sur un espace vierge de la
bande, le son peut être interrompu. Assurezvous de ne monter que les zones enregistrées.
● En cas de rétroaction ou de sifflements (effets
de larsen) durant la lecture télévisée, éloignez
le microphone du caméscope ou du téléviseur,
ou baissez le volume.
GR-D860
Insertion Vidéo
Vous pouvez enregistrer une nouvelle scène sur
une bande précédemment enregistrée,
remplaçant une section de l'enregistrement initial
par une distorsion d'image minimale aux points
d'entrée et de sortie. Le son initial reste inchangé.
● Utilisez la télécommande fournie.
Remarques:
● Avant de procéder aux étapes suivantes,
vérifiez que le réglage “TIME CODE” est réglé
sur “MARCHE” dans les menus
d'enregistrement et de lecture. (墌 20, 34)
● L'insertion vidéo n'est pas possible sur une
bande enregistrée en mode LP ou sur une
portion vierge de la bande.
Lisez la bande, repérez le point de
1
1
Montage en sortie, puis appuyez sur
PAU SE (9). Confirmez le time code à
cet endroit. (墌 20)
2
Appuyez sur REW (3) jusqu'au point
2
de Montage en entrée, puis appuyez sur
PAU SE (9).
Maintenez la touche INSERT (I) de la
3
3
télécommande enfoncée, puis appuyez
sur PAU SE (9).
L'indicateur “9I” et le Time Code
(min.:sec.) apparaissent, et le caméscope
passe en mode Pause d'insertion.
Appuyez sur START/STOP pour
4
4
commencer le montage.
● Confirmez l'insertion au niveau du time
code que vous avez vérifié à l'étape .
● Pour suspendre le montage, appuyez sur
START/STOP.
Appuyez à nouveau sur cette touche pour
reprendre le montage.
5
Pour arrêter l'insertion vidéo, appuyez
5
sur START/STOP, puis sur la touche
STOP (8) de la télécommande.
1
1
Remarques:
● Programme AE, Effets et Effets de l'obturateur
(墌 39) peuvent être utilisés pour relever les
scènes montées durant l'insertion vidéo.
● Durant l'insertion vidéo, les informations de la
date et de l'heure changent.
● Si vous effectuez une insertion vidéo sur un
espace vierge de la bande, l'audio et la vidéo
peuvent être interrompus. Assurez-vous de ne
monter que les zones enregistrées.
Pendant l'insertion vidéo, lorsque la bande avance
●
vers des scènes enregistrées en mode LP ou vers
une position vierge, l'insertion vidéo cesse.
Dépannage
Si le problème persiste malgré une observation des étapes répertoriées dans le tableau
cidessous, consultez le revendeur JVC le plus proche.
ProblèmeCause PossibleRemède
Aucun enregistrement ne peut
être réalisé.
Lors de la prise de vue d'un
sujet éclairé par une lumière
intense, des lignes verticales
apparaissent.
Lorsque l'écran est soumis
directement à la lumière du
soleil pendant l'enregistrement,
il devient temporairement rouge
ou noir.
La mise au point ne s'effectue
pas automatiquement.
Il semble que la vitesse
d'obturation soit trop lente.
Les images affichées sur l'écran
LCD ont un aspect sombre ou
blanchâtre.
L'image ne s'affiche pas sur
l'écran LCD.
Le rapport hauteur/largeur ne
paraît pas normal
●
Le loquet de protection contre
l'effacement de la bande est
réglé sur “SAVE”.
●
“FIN DE CASSETTE”
s'affiche.
●
Le volet du logement de la
cassette est ouvert.
●
Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement.
●
Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement.
●
La mise au point est réglée
sur le mode manuel.
●
L'objectif est sale ou
recouvert de vapeur.
●
Lors d'une prise de vues
dans l'obscurité, l'appareil est
plus sensible à la lumière si
“GAIN” est réglé sur “AUTO”.
●
Dans des endroits froids, il
est possible que les images
s'obscurcissent à cause des
caractéristiques de l'écran
LCD. Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement.
●
Le réglage de la luminosité
de l'écran LCD est trop
sombre.
H
Réglez le loquet de protection contre
l'effacement de la bande sur
(
墌
18).
H
Insérez une cassette neuve (墌18).
H
Fermez le volet du logement de la
cassette.
H
Réglez la mise au point sur le mode
automatique. (
H
Nettoyez l'objectif et vérifiez à
nouveau la mise au point (
H
Si vous souhaitez que l'éclairage soit
plus naturel, réglez “GAIN” sur “CAG”
ou “ARRET” (
H
Régler la luminosité et l'angle de
l'écran LCD (
H
Réglez la luminosité de l'écran LCD
墌
18).
(
H
Si l'écran est incliné vers le haut à
180 degrés, ouvrez-le
complètement.
H
Si le rapport hauteur/largeur de la
vidéo que vous regardez ne paraît
pas normal, modifiez le réglage dans
“MODE LARGE” (
墌
墌
墌
36)
30).
12, 18).
墌
29, 32).
FR 45
“REC”
墌
36).
Pas d'alimentation.
●
La source d'alimentation n'a
pas été correctement
raccordée.
●
La batterie n'est pas
correctement installée.
●
La batterie est déchargée.
H
Raccordez correctement l'adaptateur
secteur (
墌
16).
H
Retirez à nouveau la batterie et
installez-la correctement (
H
Remplacer la batterie déchargée par
une batterie bien chargée (
墌
16).
墌
16).
FRANCAIS
46 FR Dépannage
ProblèmeCause Possible
Les indications apparaissant
sur l'écran LCD clignotent.
Le témoin POWER/
CHARGE du caméscope ne
s'allume pas pendant la
recharge.
La bande défile, mais
aucune image n'apparaît.
Des blocs de parasites sont
perceptibles pendant la
lecture, ou aucune image
n'apparaît en lecture et
l'écran devient bleu.
Les photos ont des couleurs
bizarres.
GR-D860
La télécommande ne
fonctionne pas.
● Des fonctions Effets qui ne
peuvent pas être utilisées
simultanément ont été
sélectionnées en même
temps.
● La recharge s'effectue mal
dans des lieux soumis à des
températures extrêmes.
● La batterie n'est pas
correctement installée.
● Votre téléviseur dispose de
prises d'entrée AV, mais
n'est pas réglé en mode
VIDEO.
● Le volet du logement de la
cassette est ouvert.
● La source lumineuse ou le
sujet filmé ne comprennent
pas de blanc. Il est
également possible que
plusieurs sources de
lumière différentes figurent
derrière le sujet.
●
“TELECOMANDE” est réglé
sur “ARRET”.
●
La télécommande n'est pas
dirigée vers le capteur du
caméscope.
●
Les piles de la
télécommande sont
épuisées.
Remède
HRelisez les sections concernant les
Effets (墌 40).
HPour protéger la batterie, il est
recommandé de la recharger dans
un endroit dont la température se
situe entre 10°C et 35°C (墌 48).
HRetirez à nouveau la batterie et
installez-la correctement (墌 16).
HRéglez le téléviseur sur le mode ou
sur le canal approprié pour la
lecture vidéo (墌 41).
HFermez le volet du logement de la
cassette (墌 18).
HNettoyez les têtes vidéo à l'aide
d'une cassette de nettoyage en
option (墌 38).
H
Trouvez un sujet blanc et cadrez-le
lors de la prise de vues
H
Régler “TELECOMANDE” sur
“MARCHE”. (
H
Dirigez-la vers le capteur. (墌
H
Réglez la luminosité de l'écran LCD
墌
(
墌
11).
33)
(墌 18)
.
11)
Dépannage
Message D'avertissementSens/
● Affiche l'énergie restante de la batterie.
Chargée
Épuisée
SELECT. MODE MAN.
FIN DE CASSETTE
COUVRE-OBJECTIF
REGLER DATE/HEURE !
VERIFIER LE LOQUET DE
PROTECTION
GR-D860
ERREUR
DOUBLAGE!
<DOUBLAGE IMPOSSIBLE
ENREG EN MODE LP>
<DOUBLAGE IMPOS
ENREGIST 16 BITS>
<VERIFIER LE LOQUETDE
PROTECTION>
GR-D860
ERREUR
INSERTION!
<MODIF IMPOS.SUR
ENREGISTREMT LP>
<VERIFIER LE LOQUET DE
PROTECTION>
<MODIF IMPOSSIBLE SUR
PARTIE VIERGE>
GR-D860
MEMOIRE PLEINE
APPAREIL EN MODE
SAUVEGARDE OTEZ ET
REPLACEZ LA BATTERIE
OU L’ALIM
APPAREIL EN MODE
SAUVEGARDE EJECTER
ET REINSERER LA
CASSETTE
* Le caméscope se met automatiquement hors tension. Vérifiez à nouveau lorsque le message
disparaît. Une fois que le message disparaît, vous pouvez continuer d'utiliser le caméscope. Si le
message est toujours affiché, consultez le revendeur JVC le plus proche.
● Lorsque l'énergie de la batterie s'épuise, le témoin de l'énergie
restante de la batterie se met à clignoter. Lorsque la batterie est
épuisée, l'appareil se met automatiquement hors tension.
● S'affiche lorsque vous tentez de modifiez les réglages des menus, la
compensation de contre-jour ou la mise au point manuelle en mode
A (墌 20).
AUTO
● S'affiche lorsque la bande touche à sa fin pendant l'enregistrement
ou la lecture.
● S'affiche pendant 5 secondes après avoir mis l'appareil sous tension
si le couvre-objectif est fixé ou si vous êtes dans l'obscurité.
● S'affiche lorsque la date et l'heure ne sont pas réglées (墌 17).
● La pile de l'horloge est épuisée et la date et l'heure configurées
précédemment ont été effacées. Consultez votre revendeur JVC le
plus proche pour remplacer cette pile.
● Apparaît si une cassette est insérée alors que l'interrupteur
d'alimentation est réglé sur “REC”.
● Clignote si aucune bande n'est insérée.
● S'affiche lorsque le loquet de protection contre l'effacement est réglé
sur “SAVE” et que l'interrupteur d'alimentation est réglé sur
●
S’affiche si vous tentez d’effectuer un doublage audio sur une
section vierge de la bande (墌44).
●
Apparaît lors d’une tentative de doublage audio sur une bande
enregistrée en mode LP (墌44).
●
Apparaît lors d’une tentative de doublage audio sur une bande
enregistrée en mode 16BITS (墌44).
●
Apparaît si la touche
actionnée tandis que le commutateur de protection contre
l’effacement est réglé sur “SAVE” (
●
Apparaît lors d’une tentative d’insertion vidéo sur une bande
enregistrée en mode LP (墌44).
●
Apparaît si la touche
actionnée tandis que le commutateur de protection contre
l’effacement est réglé sur “SAVE” (墌44).
●
Apparaît lors d’une tentative de doublage audio sur une portion
vierge d’une bande (
●
Apparaît en cas de saturation de la carte mémoire et d’une
impossibilite de prise de vues.
● M ess ag e d'e rr eur ( 01 , 02 ou 06) .
Solution : Débranchez puis rebranchez la prise d'alimentation ou
retirez puis réinstallez la batterie*.
● Message d'erreur 03 ou 04.
Solution : Ejectez la cassette et insérez-la à nouveau*.
Remède
A. DUB
(D) sur la télécommande est
墌 44)
INSERT (I
墌 44)
) sur la télécommande est
.
.
FR 47
“REC”.
FRANCAIS
48 FR
Consignes De Sécurité
Batteries
La batterie fournie est une
batterie au lithiumion. Avant
d'utiliser la batterie fournie
ou une batterie en option,
bien lire les consignes
suivantes :
● Pour éviter tout accident
...ne pas brûler.
...ne pas court-circuiter les bornes. En cas de
transport, s'assurer que le cache de la batterie
fournie est en place. Si vous avez égaré le
cache de la batterie, placer celle-ci dans un sac
plastique.
...ne pas modifier ni démonter.
...ne pas exposer la batterie à des températures
au-delà de 60°C ; en pareil cas, la batterie
risque de surchauffer, d'exploser ou de prendre
feu.
...utiliser uniquement les chargeurs spécifiés.
● pour éviter tout endommagement et
prolonger la durée de vie utile
...ne pas soumettre à un choc inutile.
...rechargez la batterie dans un endroit où les
températures figurent dans les tolérances
indiquées ci-dessous. Il s'agit d'une batterie à
réaction chimique : des températures basses
peuvent gêner la réaction chimique, tandis que
des températures élevées peuvent faire
obstacle à une recharge complète.
...entreposer dans un endroit frais et sec. Toute
exposition prolongée à de températures
élevées accélérera la décharge naturelle et
diminuera la durée de vie utile.
...charger et décharger complètement la batterie
tous les 6 mois lors d'un entreposage pendant
une période de temps prolongée.
...retirer l'appareil du chargeur ou le débrancher
lorsque vous ne vous en servez pas ; certains
appareils, même éteints, continuent de
consommer du courant.
Avantages des batteries au lithium-ion
Les batteries lithium-ion sont petites mais
ont une grande capacité. Cependant, si une
batterie est exposée à des températures
basses (en dessous de 10°C), sa durée
d'utilisation devient plus courte et elle peut
cesser de fonctionner. Le cas échéant,
mettez la batterie dans votre poche ou dans
un autre endroit chaud quelques instants,
puis installez-la à nouveau sur le
caméscope.
Bornes
Remarques:
● Il est normal que la batterie chauffe apres
recharge ou apres utilisation.
Gammes de temperatures
Recharge : 10°C a 35°C
Fonctionnement : 0°C a 40°C
Entreposage : -20°C a 50°C
● Plus la temperature est basse, plus la recharge
est longue.
● Les temps de recharge s'appliquent a une
batterie completement dechargee.
Cassettes
Pour garantir des conditions optimales d'usage
et de rangement de vos cassettes, lisez
attentivement les consignes suivantes :
● Pendant l'utilisation
...assurez-vous que la cassette porte la marque
Mini DV.
...notez que tout enregistrement sur des bandes
préalablement enregistrées efface
automatiquement les signaux vidéo et audio
précédemment enregistrés.
...assurez-vous que la cassette est correctement
insérée.
...n'insérez pas et de retirez pas la cassette
plusieurs fois de suite sans faire défiler la
bande. La bande risque de se détendre et de se
détériorer.
...n'ouvrez pas le cache avant de la cassette. La
bande serait exposée aux traces de doigt et à la
poussière.
● Rangez vos cassettes
...loin des radiateurs ou autres sources de
chaleur.
...à l'abri de la lumière directe du soleil.
...dans des endroits où elles ne seront pas
soumises à un choc inutile ou des vibrations.
...dans des lieux où elles ne seront pas exposées
à des champs magnétiques puissants (c'estàdire loin des moteurs, transformateurs ou
aimants, par exemple).
...à la verticale dans leur emballage d'origine.
Écran LCD
● Pour éviter tout dommage de l'écran LCD,
NE PAS
...le pousser trop fortement ou lui faire subir des
chocs.
● Pour prolonger sa durée de vie
...évitez de le frotter à l'aide d'un chiffon rugueux.
...
...
...
cc
Unité Principale
● Pour votre sécurité, NE PAS
...ouvrir le boîtier du caméscope.
...démonter ou modifier l'appareil.
...court-circuiter les bornes de la batterie.
Maintenez celle-ci éloignée de tout objet
métallique lorsqu'elle n’est pas utilisée.
... laisser pénétrer des substances inflammables, de
l'eau ou des objets métalliques dans l'appareil.
...retirer la batterie ou débrancher l'appareil alors
que celui est sous tension.
...garder la batterie à l'intérieur du caméscope
lorsque celui-ci n'est pas utilisé.
● Évitez d'utiliser cet appareil
...dans des endroits excessivement humides ou
poussiéreux.
...dans des lieux exposés à de la suie ou de la
vapeur (par exemple, près d'une cuisinière).
...dans des endroits exposés aux chocs ou
vibrations excessives.
... près d'appareils générant des champs magnétiques
ou électriques puissants (c'est-àdire des hautparleurs, des antennes de diffusion, etc.).
... dans des lieux exposés à des températures extrêmes
(supérieures à 40°C ou inférieures à 0°C).
● NE LAISSEZ PAS cet appareil
...dans des endroits à plus de 50°C.
... dans des lieux exposés à des taux d'humidité
extrêmes (inférieurs à 35% ou supérieurs à 80%).
...à la lumière directe du soleil.
...dans un véhicule fermé en été.
...À proximité d'une source de chaleur.
● Pour protéger l'appareil, NE PAS
...le mouiller.
... le faire tomber ou le cogner contre des objets durs.
...le soumettre à un choc ou des vibrations
excessives durant le transport.
...Maintenir l'objectif orienté vers des objets
extrêmement lumineux pendant trop longtemps.
...exposer l’'objectif à la lumière directe du soleil.
...le transporter en le tenant par l'écran LCD.
...le balancer inutilement par la bandoulière ou la
poignée.
...trop balancer l'étui souple lorsque le
caméscope est à l'intérieur.
● Des têtes sales peuvent entraîner les
problèmes suivants :
...aucune image n'apparaît pendant la lecture.
...des blocs de parasites sont perceptibles
pendant la lecture.
...pendant l'enregistrement ou la lecture,
l'indicateur d'avertissement d'encrassement des
têtes “ ” s'affiche.
Consignes De Sécurité
...aucun enregistrement ne peut être réalisé.
En pareils cas, utilisez la cassette de nettoyage
en option. Introduisez-la et procédez à la
lecture. Un usage répété et consécutif de la
cassette risque d'endommager les têtes vidéo.
Au bout de 20 secondes de lecture, le
caméscope s'arrête automatiquement.
Reportez-vous également au mode d'emploi
de la cassette de nettoyage.
Si les problèmes persistent après le nettoyage,
consultez le revendeur JVC le plus proche.
Les pièces mobiles mécaniques chargées du
déplacement des têtes vidéo et de la bande
vidéo ont tendance à s'encrasser et à s'user
avec le temps. Pour maintenir une image claire
en permanence, il est recommandé d'effectuer
des contrôles réguliers après environ 1 000
heures d'utilisation de l'appareil. Pour plus de
détails sur les contrôles périodiques, consultez
le revendeur JVC le plus proche.
GR-D860
Manipulation D'un CD-ROM
● Veillez à ne pas salir ni rayer la surface
réfléchissante (le verso de la surface imprimée).
Ne rien écrire ni coller sur aucune des deux
faces. En cas de salissure, essuyer délicatement
le CD-ROM à l'aide d'un chiffon doux en partant
du centre vers l'extérieur.
● Ne pas utiliser de nettoyants pour disques
conventionnels ni de produits pulvérisés.
● Ne pas cintrer le CD-ROM ni toucher sa surface
réfléchissante.
● Ne pas entreposer le CD-ROM dans un endroit
poussiéreux, chaud ou humide. Le maintenir à
l'abri des rayons du soleil.
GR-D860
Cartes Mémoire
Pour garantir des conditions optimales d'usage
et de rangement de vos cartes mémoire, lisez
attentivement les consignes suivantes :
● Pendant l'utilisation
...assurez-vous que la carte mémoire porte la
marque SD ou MultiMediaCard.
...assurez-vous que la carte mémoire est
correctement insérée.
● Lorsque vous accédez à la carte mémoire
(pendant un enregistrement, une lecture,
une suppression, une initialisation, etc.)
...n'éjectez jamais la carte mémoire et n'éteignez
pas le caméscope.
● Rangez vos cartes mémoire
...loin des radiateurs ou autres sources de
chaleur.
...à l'abri de la lumière directe du soleil.
...dans des endroits où elles ne seront pas
soumises à un choc inutile ou des vibrations.
...dans des lieux où elles ne seront pas exposées
à des champs magnétiques puissants
././
FR 49
FRANCAIS
50 FR
Consignes De Sécurité
(c'est-à-dire loin des moteurs, transformateurs
ou aimants, par exemple).
À propos de la condensation d'humidité
● Vous avez sans doute observe qu'en versant
un liquide froid dans un verre, des gouttes
d'eau se forment sur la surface exterieure.
Le meme phenomene se produit sur le
tambour porte-tetes d'un camescope quand
vous le deplacez d'un endroit froid vers un
endroit chaud, apres avoir chauffe une piece
restee froide, dans des conditions d'humidite
extremes ou dans un lieu ou l'air est refroidi
par un climatiseur.
● De l'humidite sur le tambour porte-tetes peut
endommager gravement la bande video, et
provoquer des dommages internes au
camescope lui-meme.
CONDENSATION MISE EN PAUSE
VEUILLEZ PATIENTER
S'affiche en présence de condensation.
Lorsque ce message s'affiche, patientez
environ 1 heure jusqu'à ce que la
condensation s'évapore.
Dysfonctionnement grave
En cas de dysfonctionnement, cessez
immédiatement toute opération et consultez
le revendeur JVC le plus proche.
Le caméscope est un appareil commandé
par un microprocesseur. Le bruit et les
interférences externes (provenant d’un
téléviseur, d’un poste de radio, etc.) peuvent
l’empêcher de fonctionner correctement. En
pareil cas, commencez par débrancher
l'appareil de sa source d'alimentation
(batterie, adaptateur secteur, etc.), puis
attendez quelques minutes ; rebranchez
ensuite l'appareil et procédez comme à
l'habitude depuis le début.
Entretie
Nettoyage Du Caméscope
Avant de le nettoyer, mettez le caméscope
hors tension et retirez la batterie et
l'adaptateur secteur.
Pour nettoyer l'extérieur
Essuyer délicatement avec un chiffon doux.
Trempez le chiffon dans de l'eau savonneuse
et essorez-le bien pour retirer la saleté.
Essuyez ensuite avec un chiffon sec.
Pour nettoyer l'écran LCD
Essuyer délicatement avec un chiffon doux.
Prendre soin de ne pas endommager l'écran.
Refermez l’écran LCD.
Pour nettoyer l'objectif
Utilisez une brosse souple, puis essuyez
l'objectif avec du papier de nettoyage spécial.
Remarques:
● Eviter les agents de nettoyage puissants
comme la benzine ou l'alcool.
● Le nettoyage ne doit etre entrepris qu'apres le
retrait de la batterie ou le debranchement
d'autres modules d'alimentation.
● De la moisissure peut se former sur l'objectif
s'il n'est pas nettoye.
● Si vous utilisez un produit de nettoyage ou un
chiffon traite chimiquement, reportez-vous
aux mises en garde inherentes a chaque
produit.
Caméscope
Caractéristiques Générales
Alimentation
11 V CC (en utilisant l'adaptateur secteur)
7,2 V CC (en utilisant la batterie)
Consommation**
Environ 2,4 W
GR-D860
Environ 2,4 W (2,6 W*)
* Utilisation de la lumière à DEL
**Le rétroéclairage de l’écran LCD est réglé sur le
mode [STANDARD].
Dimensions (L x H x P)
68 mm x 74 mm x 118 mm
Poids
Environ 420 g (sans la batterie, la cassette et le
volet de l'objectif)
Environ 485 g (avec la batterie, la cassette et le
volet de l'objectif)
GR-D860
Environ 490 g (avec la batterie, la cassette et le
volet de l'objectif)
Température d'utilisation
0 °C à 40 °C
Humidité en fonctionnement
35% à 80%
Température de stockage
–20 °C à 50 °C
Capteur
CCD 1/6"
Objectif
F 1,8 à 4,0, f = 2,2 mm à 77 mm, objectif 35:1
Diamètre du filtre
ø30.5 mm
Écran LCD
2,7" mesuré en diagonale, écran LCD/système à
matrice active TFT
Haut-parleur
Monaural
GR-D860
Lumière à DEL
Distance réelle : 1,5 m
Caméscope Numérique
Format
Format DV (mode SD)
Format du signal
Norme PAL
Format d'enregistrement et de lecture
Video : enregistrement à composante numérique
Audio : enregistrement numérique PCM, 32 kHz
4-canaux (12-BITS), 48 kHz 2-canaux (16-BITS)
Bande
Cassette Mini DV
Caractéristiques Techniques
Vitesse de la bande
SP : 18,8 mm/s, LP : 12,5 mm/s
Durée maximum d'enregistrement (utilisation
d'une bande de 80 min)
SP :80min, LP :120min.
GR-D860
Appareil Photo Numérique
Support d'enregistrement
Carte mémoire SD/MultiMediaCard
Système de compression
JPEG (compatible)
Taille du fichier
Photo :
640 x 480 pixels
Qualité de l'image
2 modes (FINE/STANDARD)
Nombre approximatif d'images pouvant être
stockées
FR 51
墌 24
Connecteurs
GR-D860
S
Sortie S-Video :
Y : 1,0 V (p-p), 75 Ω, analogique
Les caractéristiques techniques mentionnées cidessus sont données sous réserve du mode SP,
sauf indication contraire. L'aspect et les
caractéristiques techniques sont susceptibles
d'être modifiés sans préavis.
FRANCAIS
52 FR
Lexique
A
L
R
Adaptateur secteur ........... 16
B
BAL. BLANCS .................. 38
Batterie ....................... 16, 48
C
Caméscope comme
appareil ...................... 24
Commande d’exposition ... 36
Compensation de
contre-jour ................. 37
Copie .......................... 41, 42
D
De L'écran LCD ................ 14
Double
enregistrement (Enreg.
Photo & Video) .......... 21
E
Ecran .......................... 32, 34
Effet .................................. 40
Effets de fondu/volet ........ 39
EFFETS PRG. .................. 39
Effets spéciaux en
lecture ........................ 23
F
Faible luminosité .............. 40
G
Gain .................................. 30
I
Insertion d’une cassette ... 18
Insertion vidéo .................. 44
l'interrupteur
VIDEO/MEMORY ......13
Langue ........................17, 33
Lecture au ralenti .............. 23
Lecture indexée ................25
Levier de commande .......... 8
Lumière à LED ..................35
Luminosite ........................34
M
Macro ................................30
Mélodie .............................33
Menus D'enregistrement ... 30
Menus de lecture ..............34
Mise au point manuelle .....36
Mode
automatique/manuel .. 20
Mode demo .......................33
Mode enreg ......................31
Mode Photo ................24, 35
Mode Prise de vues en
rafale ..........................35
Mode son .......................... 31
Modification Des Réglages
Des Menus .................29
Montage sur un trépied .....10
N
Nombre approximatif
d'images pouvant être
stockées .....................24
O
Obturateur ........................40
P
PHOTO LENT ............. 31, 34
Playback Special Effect ....23
Protection des fichiers ...... 26
Raccordement à un
ordinateur personnel ..43
Raccordement à un
téléviseur ou un
magnétoscope ............41
Ralenti en direct ................35
Rec Media .........................31
Recharge De La Batterie ..16
Recherche de section
vierge .........................22
Redéfinition du nom de
fichier ..........................26
REGL. HORL ..............17, 33
Réglage DPOF
(Réglage) ...................27
Réglages de la date et de
l’heure ........................17
Relecture rapide ................19
Retablir ..............................33
S
Son G/D ............................34
Stab image ........................30
Suppr vent .........................31
Suppression de fichiers .....27
T
Télécommande ...........23, 33
Time code .............20, 32, 34
V
Vérification De La
Charge Restante De
La Batterie ..................17
Verrouillage de l’iris ...........37
Volume du haut-parleur ....21
W
Wide TV ......................32, 34
Z
Zone de mesure
d’exposition ................37
Zoom ...........................21, 30
1
1
1
1
2
2
1
1
2
2
Guida Rapida di Semplice Utilizzo
2 IT
1. Preparazione
Inserire il gruppo batterie.
1
1
Caricare il gruppo batterie (墌 16).
Base della
videocamera
BATT.
2. Registrazione video
Note:
● Il gruppo batterie è senza carica al
momento dell'acquisto. Caricare il
gruppo batterie prima dell'uso.
● Utilizzare il gruppo batterie JVC BNVF808U/VF815U/VF823U. L’utilizzo di
batterie generiche, non di marca JVC,
può danneggiare la circuiteria interna
per la carica.
Aprire il monitor LCD.Impostare l’Interruttore di Alimentazione su
1
1
2
2
“REC” (墌 13).
GR-D860
Impostare l’interruttore
MEMORY/VIDEO su “VIDEO” (墌 13).
3. Riproduzione
Impostare l’Interruttore di Alimentazione
1
1
su “PLAY” (墌 13).
GR-D860
Impostare l’interruttore
MEMORY/VIDEO su “VIDEO” (墌 13).
Lo schermo si visualizzerà per circa
2
2
3 second.
BLANK/
16:9
INDEX
MENU
16:9 WIDE SCREEN
Caricare la cassetta (墌 18).
2
2
3
3
3
3
2
2
Assicurarsi che il lato della
finestra sia rivolto verso
l’esterno.
PUSH
Note:
● Prima di iniziare l’effettiva
registrazione di dati importanti,
eseguire una registrazione di prova e
riprodurre i dati registrati per
verificare che il video e l’audio siano
stati registrati correttamente.
● Per iniziare, si raccomanda di usare
la modalità AUTO impostata su A per
la registrazione.
OPEN/
EJECT
Premere il tasto di Avvio/Arresto
3
3
Registrazione per iniziare a registrare.
Nota:
●Per impostare la data e l’ora
(墌 19).
IT 3
Selezionare B/~~ per iniziare
3
3
la riproduzione
Note:
● Per riprodurre immagini su
una TV collegata
(墌 8).
(墌 41).
Nota:
● Si raccomanda di pulire le
testine video prima
dell’uso.
Se la videocamera non è
stata utilizzata per un certo
periodo, le testine possono
essere sporche. Si
raccomanda di pulire
periodicamente le testine
video con una cassetta per
la pulizia (opzionale).
ITALIANO
4 IT
Leggere Prima Di Procedere!
● Prima di registrare filmati importanti,
assicurarsi di effettuare una registrazione di
prova.
Riprodurre la registrazione di prova per
assicurarsi che il video e l’audio siano stati
registrati correttamente.
● Si consiglia di pulire le testine video prima
dell’utilizzo.
Se il camcorder non è
stato utilizzato per un
lungo periodo, le testine
potrebbero essere
sporche. Si consiglia di
pulire regolarmente le
testine video utilizzando
una cassetta di pulizia
(opzionale).
● Assicurarsi di riporre le videocassette e il
camcorder in un ambiente appropriato.
Le testine video si sporcano più facilmente se le
videocassette e il camcorder vengono
conservati in un ambiente polveroso.
Rimuovere le videocassette dal camcorder e
conservarle nelle apposite custodie.
Conservare il camcorder in una borsa o in un
altro contenitore appropriato.
● Per le registrazioni video importanti
utilizzare la modalità SP (Standard Play).
Sebbene la modalità LP (Long Play) consenta
di effettuare registrazioni video più lunghe del
50% rispetto alla modalità SP (Standard Play),
è possibile che si presentino disturbi a mosaico
durante la riproduzione, a seconda delle
caratteristiche del nastro e dell’ambiente d’uso.
Di conseguenza, per le registrazioni importanti
si consiglia l’utilizzo della modalità SP.
● Sicurezza e affidabilità.
Con il presente camcorder, si consiglia di
utilizzare solo batterie e accessori originali JVC.
● Questo prodotto comprende tecnologie
brevettate e altre tecnologie proprietarie, e
funziona solo con una batteria dati JVC.
Utilizzare le batterie JVC BN-VF808U/BNVF815U/BN-VF823U. L’utilizzo di batterie
generiche può provocare danni ai circuiti di
carica interni.
● Assicurarsi di utilizzare solo cassette con il
marchio Mini DV .
GR-D860
● Questo camcorder è stato realizzato
esclusivamente per videocassette digitali,
schede di memoria SD e MultiMediaCard.
Solo cassette con il marchio
di memoria con il marchio
questo apparecchio.
● Tenere presente che questo camcorder non
è compatibile con altri formati video digitali.
possono essere usate con
e schede
o
● Si consiglia di utilizzare solo cassette con il
marchio JVC.
Questo camcorder è compatibile con qualunque
videocassetta MiniDV disponibile sul mercato,
ma le videocassette JVC sono progettate e
ottimizzate per assicurare elevate prestazioni al
vostro camcorder.
● R
icordare che il presente camcorder è
destinato esclusivamente all’uso da parte di
privati.
È vietato qualsiasi uso commerciale senza
autorizzazione. (Anche nel caso in cui si
desideri riprendere, per uso privato, eventi quali
show, rappresentazioni o mostre, si consiglia di
ottenere preventivamente il permesso per le
riprese).
● NON lasciare l’apparecchio
- esposto a temperature superiori a 50°C.
- in luoghi con tasso di umidità estremamente
basso (inferiore al 35%) o elevato (80%).
- alla luce diretta del sole.
- all’interno di automobili chiuse in estate.
- nelle vicinanze di radiatori.
● Il monitor LCD è stato prodotto utilizzando
una tecnologia ad alta precisione.Tuttavia,
possono apparire costantemente delle
macchie nere o macchie luminose (rosse,
verdi o blu) sul monitor LCD. Queste
macchie non vengono registrate
sull’immagine. Non si tratta di un difetto
dell’apparecchio.
(Punti effettivi: oltre il 99,99%).
● Non lasciare il blocco batteria applicato
quando il camcorder non viene utilizzato e
controllare regolarmente l’apparecchio sia
durante il funzionamento che nei periodi di
inutilizzo.
● Microsoft
registrati o marchi commerciali di Microsoft
Corporation negli Stati Uniti e/o in altri
paesi.
Leggere anche “Avvertenze” alle pagine48 - 50.
®
e Windows® sono marchi
Informazioni sulle batterie
PERICOLO! Non tentare di smontare le
batterie e non esporle alle fiamme o a calore
eccessivo, perché potrebbero verificarsi
incendi o esplosioni.
ATTENZIONE! Non permettere che la batteria
o i suoi terminali vengano in contatto con
metalli, perché questo potrebbe causare
cortocircuiti e dare origine a incendi.
Per disattivare la modalità dimostrativa,
impostare “MODO DEMO” su “OFF”
(墌 29, 33).
Precauzioni Per La Sicurezza!
A
A
ATTENZIONE: PER EVITARE IL PERICOLO DI
INCENDI O DI SCOSSE ELETTRICHE, NON
LASCIARE L’APPARECCHIO ESPOSTO ALLA
PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
PRECAUZIONI:
●
Per prevenire scosse elettriche evitare di aprire
l’apparecchio. All’interno non vi sono parti la
cui manutenzione possa essere effettuata dal
cliente. Rivolgersi esclusivamente a personale
qualificato.
●
Se non si usa l’alimentatore CA per un periodo
di tempo prolungato, si raccomanda di
scollegare il cavo di alimentazione dalla presa.
Precauzione per la batteria al litio
sostituibile
La batteria usata in questo apparecchio può
presentare dei pericoli di incendi o di bruciature di
origine chimica in caso di erronea manipolazione.
Non ricaricarla, non smontarla, non riscaldarla
oltre i 100°C, e non bruciarla.
Sostituire la batteria con una Panasonic
(Matsushita Electric), Sanyo, Sony o Maxell
CR2025.
Pericolo di esplosione o rischio di incendio se la
batteria viene sostituita in modo erroneo.
●
Eliminare prontamente le batterie usate.
●
Tenere fuori dalla portata dei bambini.
●
Non smontarle e non gettarle nel fuoco per
nessun motivo.
PRECAUZIONI:
Questo camcorder è stato progettato per l’uso
●
con segnali televisivi a colori del tipo PAL. Non
può quindi essere utilizzato per la riproduzione
su di un televisore di diverso standard. Tuttavia,
la registrazione dal vivo e la riproduzione con il
monitor LCD sono possibili ovunque.
●
Questo prodotto comprende tecnologie
brevettate e altre tecnologie proprietarie, e
funziona solo con una batteria dati JVC.
Usare le batterie JVC BN-VF808U/
BN-VF815U/BN-VF823U e, per ricaricarle o
per alimentare la corrente al camcorder da
una presa di corrente, usare l’alimentatore
CA multitensione in dotazione.
(Può essere necessario un adattatore per
utilizzare l’apparecchio all’estero a causa
delle diverse forme delle prese di corrente.)
NOTE:
●
La piastrina di identificazione (piastrina del
numero di serie) e le avvertenze si trovano sul
lato inferiore e/o posteriore dell’apparecchio.
●
Le informazioni sui limiti di impiego e le
cautele di sicurezza dell’alimentatore CA si
trovan
o sui lati superiore e inferiore.
ATTENZIONE:
Non esporre le batterie al calore eccessivo, come
ad esempio, alla luce solare diretta, alle fiamme e
simili.
IT5
PRECAUZIONE:
La spina dell'alimentazione di rete deve essere
prontamente accessibile.
sempre
Quando l’apparecchio è installato in un mobile o
su uno scaffale, assicurarsi che rimanga spazio
sufficiente su tutti i lati per consentire la
ventilazione (10 cm o più sui lati, sopra e sul
retro).
Non bloccare i fori di ventilazione.
(Se i fori di ventilazione sono bloccati da un
giornale o stoffa, ecc. il calore può non riuscire ad
emergere.)
Non collocare fiamme esposte, ad esempio
candele accese, nelle vicinanze dell’apparecchio.
Quando si eliminano le batterie, si deve tenere
conto delle problematiche ambientali, e le norme
o leggi locali in materia di smaltimento delle
batterie devono essere strettamente osservate.
L’apparecchio non deve essere esposto a
sgocciolii o spruzzi.
Non usare questo apparecchio in stanze da
bagno o luoghi con acqua.
Inoltre non collocare alcun contenitore di acqua o
fluidi (come cosmetici o medicine, vasi da fiori,
piante in vaso, tazze, ecc.) sopra questo
apparecchio.
(Se acqua o fluidi penetrano in questo
apparecchio, possono essere causati incendi o
scosse elettriche).
Non puntare l’obiettivo direttamente verso il sole.
Ciò potrebbe causare lesioni agli occhi, o
disfunzioni nei circuiti interni dell’apparecchio.
Tale azione, inoltre, può anche essere all’origine
di incendi o scosse elettriche.
VVERTENZA!
Le note seguenti intendono prevenire possibili
lesioni al cliente o danni materiali all’apparecchio.
Per trasportare il camcorder, attaccare
saldamente e usare sempre la cinghia in
dotazione. Non trasportare o tenere la
videocamera reggendola per il monitor LCD, in
quanto potrebbe cadere o non funzionare
correttamente. Fare attenzione a non lasciarsi
prendere le dita nello sportello del vano
portacassette.
Poichè i bambini sono particolarmente soggetti a
questo genere di lesioni, non consentire loro di
ma ne ggi ar e il ca mco rd er.
Non usare il treppiede su superfici instabili o non
perfettamente orizzontali. Il camcorder potrebbe
rovesciarsi, con conseguenti possibili seri danni.
VVERTENZA!
Si sconsiglia di collegare i cavi (Audio/Video, SVideo, ecc) al camcorder e di lasciarlo poi
appoggiato al televisore poiché se qualcuno
inciampa nei cavi l’apparecchio può cadere e
rimanere danneggiato.
ITALIANO
6 IT
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature e batterie
obsolete
[Unione Europea]
Questi simboli indicano che l’apparecchiatura elettrica ed elettronica e la batteria
a cui fanno riferimento non devono essere smaltite tra i rifiuti domestici generici
alla fine della loro vita utile. I prodotti, invece, vanno consegnati a punti di
raccolta appropriati per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e delle batterie, per il trattamento corretto in conformità alle proprie normative
nazionali e alle direttive 2002/96/CE e 2006/66/CE.
Mediante lo smaltimento corretto di questi prodotti, si contribuirà a preservare le
risorse naturali e a prevenire potenziali effetti negativi sull'ambiente e sulla salute
Prodotti
Batteria
Nota:
il simbolo Pb
sotto il simbolo
delle batterie
indica che questa
batteria contiene
piombo.
Gentile Cliente, [Unione Europea]
Questa apparecchiatura è conforme alle
direttive e alle norme europee relative alla
compatibilità elettromagnetica e alla sicurezza
elettrica.
Il rappresentante europeo della Victor
Company of Japan Limited è:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Germania
umana che potrebbero essere provocati, altrimenti, da uno smaltimento
inappropriato dei prodotti.
Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta e il riciclaggio di questi prodotti,
contattare la sede comunale locale, il servizio di smaltimento rifiuti domestici o il
negozio in cui si è acquistato il prodotto.
Lo smaltimento errato di questi rifiuti potrebbe essere soggetto a sanzioni, a
seconda di quanto previsto dalla legislazione nazionale vigente.
[Per gli utenti aziendali]
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la nostra pagina web
www.jvc-europe.com
[Per altre nazioni al di fuori dell'Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo nell'Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questi oggetti, effettuare lo smaltimento in conformità
alla normativa nazionale applicabile o alle altre leggi della propria nazione
relative al trattamento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche e batterie
obsolete.
per ottenere informazioni sul ritiro del prodotto.
Preparativi 8
Sul Manualel....................................... 8
Data Tecnici....................................... 51
Termini ............................................. 52
ITALIANO
8 IT
Preparativi
Sul Manualel
Leva Di Comando (墌 13)
È possibile eseguire due tipi di operazioni
utilizzando la leva di controllo.
A Spostare la leva di controllo verso l'alto/il
basso/a sinistra/a destra per effettuale la
selezione.
FunzionamentoPer Selezionare
FOCUS Spostare la leva di controllo
*
4/9
5
3
GR-D860
8
LIGHT * Spostare la leva di controllo
REVIEW
verso l’alto.
Spostare la leva di controllo
verso il basso.
verso destra.
QUICK
Spostare la leva di controllo
verso sinistra.
B Premere la leva di controllo per selezionare
SET.
SET
Le icone come indicano che la caratteristica è presente solo nel modello specificato.
GR-D860
Accessori
O
Alimentatore CA
AP-V19E
Cinghia a tracolla
(墌
9)
GR-D860
Cavo USB
Batteria
BN-VF808U
CD-ROM
Nota:
Assicurarsi di utilizzare i cavi in dotazione per i collegamenti. Non utilizzare altri cavi.
Cavo audio/video
(minispina da Ø3,5 a spina RCA)
Cappuccio
dell’obiettivo
GR-D860
GR-D860
Telecomando
RM-V740U
Anello filtro per cavi
(墌9,,per il fissaggio)
GR-D860
Batteria al litio CR2025
Preinstallata nel
telecomando.
Preparativi
IT 9
Applicazione Del Tappo Dell’obiettivo
Per proteggere l’obiettivo, applicare al camcorder il cappuccio in dotazione, come indicato nella
figura.
2
3
1
Posizionarlo qui durante la registrazione.
Fissaggio Degli Anelli Filtro
Fissare l’anello filtro al cavo. L’anello filtro riduce le interferenze.
Sganciare l'elemento di
fissaggio
3 cm
Avvolgere due volte
Applicare La Tracolla
Rimuovere il cuscinetto e
infilare l’estremità della
cinghia attraverso
l’occhiello.
Far passare la cinghia attraverso
la fibbia, regolarne la lunghezza
e utilizzare la guida della cinghia
per fissarla in sede.
Posizionare la fibbia in
prossimità dell’occhiello e
riattaccare il cuscinetto.
Occhiello
Guida Della Cinghia
Fibbia
ITALIANO
10 IT Preparativi
1
1
2
2
3
3
Regolazione Dell’impugnatura
Aprire il cuscinetto ed effettuare le regolazioni
dell’impugnatura.
● Prima di effettuare la regolazione, rimuovere
qualunque tag di sicurezza eventualmente
presente sul velcro.
Fascetta
in velcro
Montaggio Del Treppiede
Per fissare il camcorder su un treppiede,
allineare il foro per il treppiede alla vite
prigioniera del treppiede, e la vite all'aggancio
di montaggio. Quindi fissare in posizione.
Parte inferiore
del camcorder
Inserire saldamente la scheda con il lato
2
2
tagliato in avanti.
Scheda di
memoria
(opzionale)
Bordo con la tacca
Chiudere lo sportello della scheda.
3
3
Rimozione della scheda SD
Spingere una volta la scheda SD.
Quando la scheda sarà fuoriuscita
leggermente, estrarla con le dita.
● Non toccare il terminale sul lato opposto
all’etichetta.
Note:
● Alcune marche di scheda di memoria non sono
compatibili con questo camcorder. Prima di
acquistare una scheda di memoria, consultare il
suo fabbricante o rivenditore.
● Prima di usare una scheda di memoria nuova è
necessario formattarla
PREGO FORMATTARE
Viene visualizzato quando si verifica un
problema con la scheda di memoria e la sua
memoria è danneggiata, o se la scheda non
è stata inizializzata. Inizializzare la scheda di
memoria.
(墌 28).
GR-D860
Uso Della Scheda SD
Impostare l’interruttore di accensione su
“OFF”.
1
Aprire lo sportello della scheda.
1
Sportello della
scheda
()
ERRORE SCHEDA!
Viene visualizzato quando il camcorder non
riconosce la scheda di memoria caricata.
Rimuovere la scheda e reinserirla. Ripetere
queste operazioni finché non appare alcuna
indicazione. Se l’indicazione continua ad
apparire, la scheda di memoria è
danneggiata.
GR-D860
Riproduzione Con Il
Telecomando
Al momento dell’acquisto, il telecomando è
dotato di una batteria.
Rimuovere il foglio isolante prima dell’uso.
Area Utile Per L’uso Del Telecomando
Sensore del
telecomando
Preparativi
IT 11
Indice
Portata: 5 m
Nota:
Il raggio trasmesso potrebbe non avere effetto o
provocare un funzionamento errato qualora il
sensore del telecomando sia esposto alla luce
diretta del sole o di una forte fonte di illuminazione.
Reinserimento della batteria
Estrarre il portabatteria premendo la linguetta
di blocco.
Linguetta di blocco
Batteria al litio
(CR2025)
AFinestrella di trasmissione del raggio a
infrarossi
BTasto PAUSE/Tasto di spostamento verso
l’alto (墌 23)
C Tasto di riavvolgimento al rallentatore
(SLOW) (墌 23)
D Tasto REW/Tasto di spostamento a sinistra
(墌 23)
E Tasto INSERT (墌 44)
F Tasto SHIFT (墌 23)
G Tasto DISPLAY (墌 25)
H Tasto di avvolgimento al rallentatore (SLOW)
(墌 23)
I Tasto PLAY
J Tasto di avvolgimento rapido (FF)/
Tasto di spostamento a destra (墌 23)
K Tasto A.DUB (墌 44)
L Tasto STOP/Tasto di spostamento verso il
basso (墌 23)
M Tasto EFFECT (墌 23)
N Tasto ON/OFF (墌 23)
o Tasti dello zoom (T/W)/Zoom in
avvicinamento/allontanamento (墌 21, 23)
P Tasto START/STOP
Funziona allo stesso modo del tasto di avvio
ed arresto della registrazione sul camcorder.
Q Tasto di foto S.SHOT
Funziona allo stesso modo del tasto
SNAPSHOT sul camcorder.
ITALIANO
12 IT Preparativi
i
K
e
Indice
Q
R
Y
XWa
c
d
L
1
2
8
9
Z
6
S
J
f
b
U
V
7
M
5
g
h
4
3
P
N
T
O
Note:
● Il monitor LCD può ruotare di 270°.
● Possono apparire delle macchie luminose colorate in vari punti del monitor LCD. Tuttavia, non si
tratta di un guasto.
● Operazioni collegate all'accensione
Per accendere e spegnere il camcorder in modalità di registrazione è anche possibile aprire e
chiudere il monitor LCD.
Preparativi
IT 13
Controlli
a
Leva di comando (墌8)
: Tasto sinistro / Tasto di riavvolgimento
[3] (墌21) / Tasto di controllo veloce
[QUICK REVIEW] (墌19)
: Tasto destro / Tasto di avanzamento
veloce [5] (墌21) /
GR-D860
Tasto dell’illuminatore a LED
[LIGHT] (墌35)
: Tasto su / Tasto di riproduzione /
4/9
Tasto di pausa [
] (墌21) /
Tasto della messa a fuoco manuale
[FOCUS] (
墌
36)
: Tasto giù / Tasto di arresto [8] (墌21) /
Tasto di compensazione del controluce
(墌37) /
Esposizione spot (墌37)
Tasto di impostazione: SET
B
Tasto del menu [MENU] (墌29)
C
Tasto Auto [AUTO] (墌20)
D
Tasto dei dati sulla batteria [DATA] (墌17)
GR-D860
E
MEMORY/VIDEO Interruttore
F
Tasto di avvio/arresto della registrazione
[START/STOP] (墌19)
G
Leva dello zoom [T/W] (墌21) /
Controllo del volume dell’altoparlante
VOL. +, –] (墌21)
H
Interruttore di accensione [REC, OFF, PLAY]
I
Pulsante di blocco
J
Interruttore di apertura/estrazione cassetta
[OPEN/EJECT] (墌18)
K
Pulsante di sblocco della batteria [BATT.]
(墌16)
L
Tasto Wide Screen 16:9 [16:9] (墌18) /Tasto
di ricerca spazi vuoti [BLANK] (墌22) /
Tasto di indice [INDEX] (墌25)
M
Tasto di foto [SNAPSHOT] (墌24, 35) /
Tasto del rallentatore dal vivo [SLOW] (墌35)
Connettori
GR-D860
N
Connettore di uscita S-Video [S]
(墌41).
GR-D860
O
Connettore USB (Universal Serial Bus)
(墌43)
P
Connettore video digitale [DV OUT] (i.LINK*)
(墌42, 43)
* i.LINK si riferisce alle specifiche di settore
IEEE1394-1995 e alle relative estensioni. Il logo
è utilizzato per prodotti conformi allo standard
i.LINK.
I Connettori sono situati sotto gli sportelli.
Q
Connettore di uscita Audio/Video [AV] (墌41)
R
Connettore di ingresso CC [DC] (墌16)
Indicator
S
POWER/CHARGE Spia (墌16)
Altri Componenti
T
Monitor LCD (墌12)
U
Occhiello per cinghia a tracolla (墌9)
V
Cinturino impugnatura (墌9)
W
Sensore della funzione di ripresa
(Fare attenzione a non coprire quest’area: qui
è incorporato un sensore necessario per le
riprese).
X
Microfono stereo
Y
Obiettivo
Z Altoparlante (墌 21)
GR-D860
a Illuminatore a LED (墌 3 5 )
(Fare attenzione a non coprire quest'area
durante la ripresa)
b
Sportello del vano portacassetta (墌18)
c
Foro per il treppiede (墌10)
d
Attacco di montaggio del treppiede (墌10)
e
Supporto per la batteria (墌16)
f
Sportello del connettore
GR-D860
g
Coperchio della scheda
h
Slot per scheda di memoria
i
Sensore del telecomando (墌11)
Posizione dell’interruttore di
accensione
Mentre si tiene premuto il pulsante
di blocco, impostare l’interruttore
di alimentazione.
REC:
●
GR-D860
GR-D860
Consente di eseguire la registrazione su nastro.
GR-D860
●Per registrare sulla scheda di memoria.
OFF:
Consente di spegnere il camcorder.
PLAY:
● Consente di riprodurre una registrazione sul
nastro.
GR-D860
● Per visualizzare un fermo immagine
salvato nella scheda di memoria o trasferire su
PC un fermo immagine salvato nella scheda di
memoria.
GR-D860
MEMORY/VIDEO
Posizione dell’interruttore
VIDEO:
Consente la registrazione o la riproduzione di
un nastro.
MEMORY:
Consente di registrare su una scheda di
memoria o di accedere ai dati memorizzati
sulla scheda.
ITALIANO
14 IT Preparativi
/
Indicazioni Monitor LCD
Solo Durante La Registrazione Video
2
1
L
AUDIO12BIT
K
15:55
J
Indicatore di scorrimento del nastro
a
(Ruota quando il nastro è in movimento)
B Indicatore dell’effetto tendina selezionato
(墌 18)
GR-D860
C Tasto del rallentatore dal vivo (墌 35)
D Modalità di registrazione (SP/LP) (墌 31)
(solo l’indicatore LP è visualizzato)
E Tempo restante sul nastro (墌 19)
F REG: (Appare durante la registrazione)
(墌 19)
GR-D860
SLOW: (Appare quando si usa la
funzione di rallentatore dal vivo) (墌 35)
GI: Insert (墌 44)
GR-D860
9I: Pausa di inserimento
GR-D860
H Indicatore dell’effetto tendina/dissolvenza
selezionato (墌 39)
I Indicatore della funzione di riduzione del
vento (墌 31)
J Time Code (codice temporale) (墌 20, 32)
K Stabilizzatore digitale delle immagini (“DIS”)
(墌 30)
(only indicator is displayed)
L AUDIO 12BIT/16BIT: Indicatore della
modalità audio (墌 31) (Appare per circa 5
secondi dopo l’accensione del camcorder).
16:9
4
3
5
LP
–––min
6
REG
7
H
W
8
9
Durante la registrazione video e la
registrazione
1
M
2
3
4
5
6
7
8
LCD
9
a Indicatore della carica restante nella batteria
(墌 47)
B Modalità di funzionamento (墌 20)
A : Modalità automatica
M : Modalità manuale
GR-D860
CIndicatore dell’illuminatore a LED
(墌 35)
D: Indicatore di Ripresa notturna
(Night-Scope) (墌 40)
: Modalità Gain Up (墌 30)
E Velocità dell’otturatore (墌 40)
F Indicatore del bilanciamento del bianco
(墌 38)
G Indicatore effetto selezionato (墌 40)
H Indicatore dell’esposizione programmata
con effetti selezionata (墌 39)
I: Indicatore retroilluminazione
LCD
(墌 32) (Appare per circa 5 secondi durante
l'adattamento dell'intensità luminosa nei
passaggi interno/esterno).
J Indicatore della regolazione della messa a
fuoco manuale (墌 36)
K Data/ora (墌 17, 32)
L: Indicatore di controllo dell’esposizione
spot (墌 37)
: Indicatore di compensazione del
controluce (墌 37)
±: Indicatore di regolazione dell’esposizione
(墌 36)
: Indicatore di blocco diaframma (墌 37)
M PHOTO: (Appare durante la registrazione)
(墌 19)
GR-D860
N Numero di foto restanti (墌 24)
GR-D860
DSC
S
i
10
x
0
u
y
1
t
F
640
PHOTO
11:13
206.2 0
.
q
15
r
e
3
w
7
(Visualizza il numero rimanente
approssimativo di riprese memorizzabili
durante la registrazione DSC).
GR-D860
O Dimensioni immagine/qualità
immagine: FINE e STANDARD
640
F
640
S
(in ordine di qualità) (墌 24, 31)
GR-D860
P Icona della scheda (墌 24)
: Appare durante la registrazione.
: Lampeggia in bianco quando la scheda
di memoria non è caricata.
GR-D860
Q Icona di ripresa (墌 24)
(Appare e lampeggia durante la ripresa)
R Indicatore zoom (墌 21)
S Rapporto di ingrandimento approssimativo
(墌 21)
Durante La Riproduzione Video
2
1
12 BIT
L
RICERCA SPAZI
PREMERE "STOP"
1 2
PER ANNULL.
O
L
U
M
E
2 0 :2V1
:
2
5
9
8
a Indicatore della carica restante nella batteria
(墌 47)
B Indicatore Modalità audio (墌 34)
C Tasto di ricerca spazi vuoti (墌 22)
D Velocità del nastro (SP/LP) (墌 31)
(solo l’indicatore LP è visualizzato)
E Indicatore di velocità di ricerca variabile:
x-10, x-3, x3 e x10 (墌 22)
F 4 : Riproduzione
5
: Avvolgimento rapido/ricerca veloce
3
: Riavvolgimento/ricerca veloce
9 : Pausa
GR-D860
94: Riproduzione in avanti fotogramma
per fotogramma/rallentatore
Y9: Riproduzione all’indietro fotogramma
per fotogramma/rallentatore
D: Doppiaggio audio
9D:Pausa di doppiaggio audio
G Data/ora (墌 17, 32)
H VOLUME: Indicatore del livello del volume
(墌 21)
3
5
4
LP
x3
11:13
..200
6
6
7
7
Preparativi
IT 15
I Codice temporale (墌 17, 32)
GR-D860
Durante la riproduzione DSC
1
12. 6. 2007
2
100-0013
11:13
3
4
a Indicatore della carica restante nella batteria
(墌 47)
B Cartella/numero file
C Indicatore della modalità di funzionamento
D Data/ora
ITALIANO
16 IT Preparativi
1
1
2
2
3
3
2
2
Alimentazione
Carica Della Batteria
1
Impostare l’interruttore di accensione su
1
“OFF” (墌 13).
Freccia
Freccia Batteria
BATT.
Spia di
POWER/
CHARGE
Alla presa elettrica
(110V a 240V)
Installare il blocco batteria.
2
2
● Con il simbolo “ ” (freccia) della batteria
rivolto nella direzione corretta, inserire la
batteria fino a quando non risulterà bloccata
in posizione.
Collegare l’adattatore CA.
3
3
● La spia POWER/CHARGE del camcorder
lampeggia per indicare che la carica è
iniziata.
● Quando la spia POWER/CHARGE si
spegne, la carica è ultimata. Scollegare
l'alimentatore CA dalla presa di corrente.
Scollegare l'alimentatore CA dal camcorder.
Per Smontare La Batteria
Fare scorrere la batteria e
contemporaneamente premere BATT. per
scollegarla.
Carica / registrazione (approssimativo)
Batteria
BN-VF808U
(In dotazione)
BN-VF815U 2 ore 40 min.4 ore 05 min.
BN-VF823U 3ore.50min.6ore10min.
Note:
● Quando una batteria carica viene collegata al
camcorder, la spia, POWER/CHARGE
Tempo di
carica richiesto
1 ora 30 min.2 ore
Al connettore CC
Alimentatore
CA
Tempo di
registrazione
massima in
continuo
lampeggia per circa 10 secondi prima di
spegnersi.
● Se la batteria continua ad avere un'autonomia
limitata anche in seguito a una carica completa,
la batteria è esaurita. Sarà quindi necessario
sostituirla. Acquistarne una nuova.
● Poiché l’alimentatore CA elabora elettricità al
suo interno, si scalda durante l’uso. Assicurarsi
di utilizzarlo solo in luoghi ben ventilati.
● Se viene lasciato per 5 minuti in modalità di
attesa di registrazione con una cassetta inserita
senza che sia stata effettuata alcuna
operazione, il camcorder si spegne
automaticamente interrompendo
l’alimentazione che riceve dall’alimentatore CA.
In questo caso, se la batteria è collegata al
camcorder, viene avviata la ricarica della
batteria.
● Non tirare né piegare il cavo e la spina
dell’adattatore CA, poiché si potrebbe
danneggiare l’adattatore stesso.
Uso Della Batteria CA
Effettuare le operazioni della sezione
“Carica Della Batteria”.
Note:
● Il tempo di registrazione si riduce notevolmente
nelle seguenti condizioni:
• Se si attivano ripetutamente le modalità
zoom o di attesa della registrazione.
• Se si attiva ripetutamente la modalità di
riproduzione.
GR-D860
• Accensione frequente del LED.
● Prima di un uso prolungato è consigliabile
preparare un numero di batterie sufficienti a
coprire un tempo pari a 3 volte il tempo di
registrazione previsto.
2
2
Verifica del Livello di Carica Della
3
3
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
1
1
3
3
1
1
2
2
3
3
Batteria
Installare il blocco batteria.
CONDIZIONE BATTERIA
DATA
● Quando l'interruttore di accensione è in
posizione “OFF”, viene visualizzato per circa 5
secondi se si preme e rilascia rapidamente il
tasto, per circa 15 secondi se si mantiene
premuto il tasto per vari secondi.
● Quando l'interruttore di accensione è impostato
su “PLAY” o “REC”, premere nuovamente
DATA per ritornare alla schermata normale.
● I dati sulla batteria non possono essere
visualizzati durante la riproduzione o la
registrazione.
● Se “ERRORE COMUNICAZIONE” appare al
posto dello stato della batteria, anche se si è
provato a premere DATA svariate volte,
potrebbe sussistere un problema con la
batteria. In questo caso, consultare il rivenditore
più vicino.
● Il display delle informazioni relative alla batteria
può variare in base ai cambiamenti ambientali
se la retroilluminazione dello schermo LCD è
impostata sulla modalità “AUTO”
100%
50%
0%
LIVELLO
TEMPO MAX.
120min
(墌 32).
Uso Dell’alimentazione CA
Effettuare le operazioni della sezione
“Carica Della Batteria” (墌 16).
Nota:
Prima di scollegare la sorgente di alimentazione,
verificare che il camcorder sia spento. In caso
contrario, il camcorder potrebbe essere soggetto a
malfunzionamenti.
3
3
Impostazioni Della Lingua
Preparativi
Premere MENU.
2
2
Selezionare “SETTING” ( ).
3
3
4
Selezionare “LANGUAGE”, e premere SET.
4
SET
Fn
LANGUAGE
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
IMPOSTA
Selezionare
A
2
5
Per selezionare la lingua desiderata,
5
premere SET.
● Premere per torna re alla schermata di
menu precedente.
Premere MENU.
6
6
IT 17
RITARNO
Impostazione Della Data E
Dell’Ora
La data e l’ora vengono sempre registrate sul
nastro, ma è possibile decidere se visualizzarle
o meno (墌 32, 34).
Effettuare le operazioni – della sezione
“Impostazioni della lingua”.
Selezionare “REG. OROL.” e premere SET.
1
1
Selezionare
A
SET
B
Selezionare il formato prescelto di
2
2
visualizzazione della data, quindi premere
SET.
● Ripetere questa operazione per il formato di
visulizzazione dell’ora (selezionare da “24h”
o “12h”), mese, data, anno, ora e minuti.
● Premere er tornare all’impostazione/alla
schermata di menu precedente.
Premere MENU.
3
3
1
3
1
3
Fn
REG.OROL.
DATE. MONTH. YEAR
12. 06 . 200711:13
IMPOSTA
RITORNO
24
h
È possibile cambiare la lingua delle indicazioni
sul display. (墌 29, 33)
Impostare l’interruttore di accensione su
1
1
“REC” o “PLAY” (墌 13).
● Se impostata su “REC”, la modalità di
registrazione deve essere impostata su “M”
(墌 13).
ITALIANO
18 IT Preparativi
1
1
2
2
1
1
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
Regolazione Della Luminosità
Della Visualizzazione
Effettuare le operazioni –della sezione
“Impostazioni Della Lingua”. (墌 17)
Selezionare “DISPLAY CAMERA”, ( ).
1
1
Selezionare “LUMIN. LCD”, e premere
2
2
SET.
Selezionare
A
SET
2
Selezionare il livello di luminosità
3
3
appropriato, premere SET.
● Premere per tornare all’impostazione/alla
schermata di menu precedente.
4
Premere MENU.
4
2
1
2
1
LUMIN.LCD
±
0
Inserimento/Estrazione Di Una
Cassetta
Per poter inserire o estrarre la videocassetta, il
camcorder deve essere acceso.
Fare scorrere OPEN/EJECT ella direzione
1
1
della freccia e trattenerlo, quindi tirare per
aprire il coperchio del vano della cassetta,
fino a quando non risulterà bloccato.
Inserire o togliere la cassetta, quindi
2
2
spingere “PUSH” per richiudere il vano
portacassetta.
● Assicurarsi di premere solo la sezione con
la scritta “PUSH” per chiudere il vano
portacassetta; se si toccano altre parti, un
dito potrebbe rimanere incastrato nel vano
portacassetta, con il rischio di lesioni o
danni al prodotto.
● Il vano portacassetta rientra
automaticamente quando viene chiuso.
Attendere che sia completamente rientrato
prima di richiudere lo sportello del vano
portacassetta.
● Se la carica della batteria è troppo bassa,
potrebbe non essere possibile chiudere lo
sportello del vano portacassetta. Non
forzare l’apertura. Prima di continuare,
sostituire la batteria con una
completamente carica, oppure utilizzare
l’alimentazione CA.
Verificare che il lato della
finestra della cassetta sia rivolto
verso l’esterno
Interruttore di
protezione
contro
la cancellazione
accidentale
Chiudere saldamente lo sportello del vano
3
3
portacassetta finché scatta in posizione.
Van o
portacassetta
OPEN/
EJECT
Sportello
del vano
porta
cassetta
Note:
● Se dopo qualche secondo il vano portacassette
non si apre, chiudere lo sportello del vano
portacassetta e provare nuovamente. Se il vano
portacassette continua a non aprirsi, spegnere
e riaccendere il camcorder.
● Se il nastro non viene caricato correttamente,
aprire completamente lo sportello del vano
portacassetta ed estrarre la cassetta. Attendere
qualche minuto, quindi inserirla di nuovo.
● Dopo aver portato repentinamente il camcorder
da un luogo freddo in uno caldo, attendere
qualche tempo prima di aprire lo sportello del
vano portacassetta.
Modo Ampio (16:9 Wide Mode)
È possibile registrare filmati nei formati 4:3 e
16:9. Con le impostazioni predefinite, la
videocamera registra in modalità 16:9.
GR-D860
1
1
Nota:
Se si registrano video in formato 16:9 l’immagine
potrebbe apparire leggermente allungata in
verticale quando si effettua la riproduzione sul
televisore in formato 4:3
Impostare l’interruttore MEMORY/
VIDEO su “VIDEO” (墌 13).
Impostare l’interruttore di accensione su
2
2
“REC” (墌 13).Ogni pressione tasto 16:9 modifica le
3
3
dimensioni dello schermo:
16:9 4:3
(墌 32, 34).
1
1
2
2
3
3
Registrazione E Rproduzione
IT 19
Funzioni Di Registrazione Di
Base
Operazioni preliminari:
● Alimentazione (墌 16).
● Inserire una cassetta (墌 18).
● Rimuovere il cappuccio dell’obiettivo (墌 9).
● Aprire completamente il monitor LCD (墌 12).
Selezionare video in formato 4:3 size o in formato
●
16:9 (ampio) (
Leva dello
zoom
VIDEO/
MEMORY
GR-D860
1
1
VIDEO su “VIDEO” (墌 13).
2
Impostare l’interruttore di accensione su
2
“REC” (墌 13).
Per avviare la registrazione, premere il
3
3
tasto START/STOP Mentre la registrazione
è in corso, sul display appare “REG”. Per
interrompere la riproduzione, premere
nuovamente START/STOP.
Tempo di registrazione approssimativo
Nastro
30 min.30 min.45 min.
60 min.60 min.90 min.
80 min.80 min.120 min.
Note:
● Se la modalità di attesa della registrazione
rimane attiva per 5 minuti senza che venga
effettuata alcuna operazione, il camcorder si
spegne automaticamente. Per riaccendere il
camcorder, chiudere e riaprire il monitor LCD.
● Quando si lascia una parte vuota tra le parti
registrate sul nastro, il codice temporale viene
interrotto e si possono verificare errori durante il
montaggio del nastro. Per evitare questo
problema, consultare “Registrazione a metà
nastro”
● Registrare in modalità LP (Long Play) (墌 32).
墌
18).
Tasto di avvio/arresto della
registrazione
Interruttore di
accensione
Impostare l’interruttore MEMORY/
Modalità di registrazione
SPLP
(墌 20).
ASSENZA NASTRO
Viene visualizzato se non è presente un
nastro quando si preme il tasto di avvio/
arresto registrazione.
USARE CASSETTA PER PULIZIA
Compare se durante la registrazione è stato
riscontrato dello sporco sulle testine. Utilizzare
una cassetta per la pulizia opzionale (墌
4).
Tempo Restante Sul Nastro
Il tempo di registrazione approssimativo che
resta sul nastro appare sul display. “---min”
significa che il camcorder sta calcolando il
tempo restante. Quando il tempo restante
raggiunge i 2 minuti, l’indicazione inizia a
lampeggiare.
62 min
● La precisione di calcolo può variare a seconda
del tipo di nastro utilizzato.
Controllo Rapido
Consente di controllare la fine dell'ultima
registrazione.
QUICK REVIEW
ll nastro viene riavvolto per svariati secondi e
viene riprodotto automaticamente, quindi viene
messo in pausa nella modalità di attesa della
registrazione per la ripresa successiva.
● All’inizio della riproduzione potrebbe verificarsi
una distorsione. Questo è normale.
● Far scorrere più volte la leva dello zoom per
attivare o disattivare l’audio.
ITALIANO
Registrazione E Rproduzione
20 IT
Modalità Automatica/Manuale
Premere ripetutamente il tasto AUTO per
passare dalla modalità automatica a quella
manuale e viceversa. Quando la modalità
manuale è selezionata, l’indicatore “M” viene
visualizzato sul monitor LCD.
Modalità Automatica: A
Consente di registrare senza utilizzare effetti
speciali o regolazioni manuali.
Modalità Manuale: M
È possibile registrare impostando
manualmente varie funzioni.
M
Codice Temporale
Durante la registrazione, viene registrato sul
nastro un codice temporale. Questo codice
conferma la posizione della sequenza
registrata sul nastro durante la riproduzione.
Secondi
Minuti
Punto di inizio registrazione
Visualizzazione
12:34:24
Sezione registrata
Fotogrammi
(25
fotogrammi =
1 secondo)
Se un determinato punto del nastro contiene
una parte non registrata, il codice temporale
viene interrotto. Quando riprende la
registrazione, il conteggio del codice temporale
riparte da “00:00:00”. Per evitare che si verifichi
questo problema, eseguire la procedura di
“Registrazione A Metà Nastro” (墌 20) nei
seguenti casi;
● Quando si ricomincia a riprendere, dopo aver
riprodotto un nastro registrato.
● Quando il camcorder si spegne durante la
ripresa.
● Quando si estrae e si reinserisce il nastro
durante la ripresa.
● Quando si effettuano riprese su un nastro
parzialmente registrato.
● Quando si ricomincia a riprendere dopo aver già
ripreso una scena ed aver aperto/chiuso lo
sportello del vano portacassetta.
Note:
● Non è possibile azzerare il codice temporale.
● Durante l’avvolgimento veloce avanti e indietro,
l’indicazione del codice temporale non cambia
in modo uniforme.
● Il codice temporale viene visualizzato solo
quando “COD.TEMPO” è impostato su “ON”
(墌 32).
Registrazione a metà nastro
Riprodurre un nastro o usare la ricerca
1
dispazi vuoti (墌 22) per trovare il punto da
cui si desidera iniziare la registrazione,
quindi attivare la modalità di fermo
immagine (墌 21).
Impostare l’interruttore di accensione su
2
“REC” (墌 13), quindi avviare la
registrazione.
Sezione vuota
2 3 4
1
Nastro registrato
L'indicazione del time code 1, 3, & 4, ha
inizio da “00:00:00” (minuti: secondi:
fotogramma).
2, il conteggio del time code prosegue sulla
base di quello precedente.
Registrazione E Rproduzione
0
1
1
2
2
3
3
4
4
IT 21
Zoom
Zoom out
W: Grandangolo
● È possibile utilizzare lo zoom in ingrandimento
fino a 35X con lo zoom ottico.
● L’ingrandimento dello zoom oltre 35X viene
effettuato elaborando immagini digitali; si
definisce pertanto zoom digitale. È possibile
ingrandire un’immagine digitale fino a 800X.
Impostare (ZOOM) su [70X] o [800X] (墌 30).
Zoom ottico (fino a 35X)
Note:
● Le riprese macro (ad una distanza minima di
circa 5 cm dal soggetto) sono possibili quando
la leva dello zoom motorizzato è impostata
completamente verso “W”.
● Quando si ingrandisce un soggetto vicino
all’obiettivo, il camcorder potrebbe ridurre
automaticamente l’ingrandimento a seconda
della distanza dal soggetto. In questo caso,
impostare “TELE MACRO” su “ON” (墌 30).
GR-D860
Registrazione Doppia
È posibile scattare e vedere fotografie senza
interferire con il processo di registrazione.
Premere SNAPSHOT.
Una schermata secondaria viene visualizzata
per circa 6 secondi per mostrare l’immagine
fotografica.
● Il fermo immagine viene salvato sulla scheda di
memoria mentre il video viene registrato sul
nastro.
● “SUPP. REG.” deve essere impostato solo su
“ CARD” (墌 31).
– VOL.+
T
W
T: Telefoto
35
Zoom digitale (fino a 800X)
16:9
640
---
F
Zoom in
80
min
13
PHOTO
Riproduzione Normale
VOL. +/–
MEMORY/VIDEO
16:9
BLANK/
INDEX
4/9
3
MENU
Inserire una cassetta (墌 18).
1
1
GR-D860
2
2
MEMORY su “VIDEO” (墌 13).
Impostare l’interruttore di accensione su
3
3
“PLAY” (墌 13).
● La schermata precedente (riferita alla leva
di controllo (墌 8)) viene visualizzata sul
monitor LCD per circa tre secondi.
Per avviare la I’iproduzione, premere 4/9.
4
4
Per mettere in pausa la riproduzione,
5
8
Impostare l’interruttore VIDEO/
SET
premere 4/9.
● Se la riproduzione di un fermo immagine si
protrae per più 3 minuti circa, il camcorder
entra automaticamente in modalità di
arresto.
Per riprendere la riproduzione normale,
premere 4/9.
Per interrompere la riproduzione, premere
8.
● Durante la modalità di arresto, premere 3
per il riavvolgimento, o 5 per
l’avvolgimento rapido del nastro.
● Premere SET per visualizzare la schermata
la schermata di guida al funzionamento.
Per regolare il volume dell’altoparlante
Far scorrere la leva dello zoom (VOL. +/–)
verso “+”per aumentare il volume, oppure
verso “–” per ridurlo.
Interruttore di
accensione
Altoparlante
ITALIANO
Registrazione E Rproduzione
A
:
1
1
3
3
22 IT
Note:
● È possibile vedere l’immagine riprodotta sul
monitor LCD o su un televisore collegato
(墌 41).
● Se il modo di arresto continua per 5 minuti
quando la sorgente di alimentazione è la
batteria, il camcorder si spegne
automaticamente.
● Quando un cavo è collegato al connettore AV, il
suono non viene emesso dall’altoparlante.
HDV
Appare quando si trovano delle immagini
registrate nel formato HDV (Video ad alta
definizione). Le immagini nel formato HDV
non possono essere riprodotte con questo
camcorder.
Ricerca Veloce A Velocità Variabile
Consente la ricerca avelocità variabili in
entrambe le direzioni durante la riproduzione
video.
Durante la riproduzione, premere 5 una o
due volte per la ricerca in avanti oppure 3
una o due volte per la ricerca all’indietro.
3 5
x-10x-3x3x10
● Per riprendere la riproduzione normale,
premere 4/9.
Durante la riproduzione, tenere premuto 5 o
3. La ricerca continua fino a quando si tiene
premuto il tasto. Quando si lascia il tasto,
riprende la riproduzione normale. premere
ttenzione
Durante la ricerca veloce,
alcune parti dell’immagine
potrebbero non essere
visibili chiaramente,
specialmente sul lato
sinistro dello schermo.
Durante la ricerca veloce,
alcune parti dell’immagine
potrebbero non essere
visibili chiaramente sullo
schermo.
Ricerca Di Spazi Vuoti
Aiuta a stabilire dove iniziare la registrazione
nei punti intermedi del nastro, in modo da
evitare l’interruzione del codice temporale
(墌 20).
1
Effettuare le operazioni –della
sezione “Registrazione a metà nastro”
(墌 17).
2
Premere BLANK.
● Appare la segnalazione “RICERCA SPAZI”
e il camcorder inizia automaticamente la
ricerca in avanti o all’indietro, quindi si ferma
nel punto del nastro che si trova circa 3
secondi prima dell’inizio della parte vuota
che è stata rilevata.
● Per annullare la Ricerca di spazi vuoti,
premere
8 o BLANK.
Note:
● Prima di iniziare la ricerca di spazi vuoti, se la
posizione attuale è una parte vuota, il
camcorder cerca all’indietro. Se la posizione
attuale è una parte registrata, il camcorder
cerca in avanti.
● Se l’inizio o la fine del nastro vengono raggiunti
durante la ricerca di spazi vuoti, il camcorder si
ferma automaticamente.
● Una parte vuota di durata inferiore a 5 secondi
di nastro non può essere individuata.
● La parte vuota individuata può essere situata
tra scene registrate. Prima di iniziare la
registrazione, verificare che non esista una
scena registrata dopo la parte vuota.
3
1
3
1
GR-D860
Riproduzione Utilizzando
il Telecomando
Zoom (T/W)
SLOW (YI)
PLAY
(Sinistra)
SHIFT
EFFECT
Riproduzione al Rallentatore
Durante la riproduzione video normale,
premere SLOW (W or X) per più di 2 secondi
circa.
● Dopo circa 10 minuti riprende la riproduzione
normale.
● Per mettere in pausa la riproduzione al
rallentatore, premere PAU SE (9).
● Per interrompere la riproduzione al rallentatore,
premere PLAY (4 ).
Note:
● È possibile attivare la riproduzione al
rallentatore anche dalla riproduzione di un
fermo immagine, premendo
per più di 2 secondi circa.
● Durante la riproduzione al rallentatore il video
risulterà disturbato e l’immagine potrà sembrare
instabile, particolarmente con immagini fisse.
Non si tratta di un guasto.
Riproduzione Fotogramma per
Fotogramma
Durante la riproduzione normale o di un fermo
immagine, premere ripetutamente
SLOW (W o X). Ogni volta che si preme
SLOW (W or X), viene riprodotto un
fotogramma.
Zoom in Riproduzione
Ingrandisce l’immagine registrata fino a 23X in
qualsiasi momento durante la riproduzione
video e la riproduzione DSC.
PAU S E o
(Su)
SLOW (IU)
(Destra)
STOP or
(Giù)
ON/OFF
SLOW (W or X)
Registrazione E Rproduzione
1
Premere PLAY (4) per
IT 23
avviare la riproduzione
video. In alternativa,
effettuare la riproduzione
normale delle immagini.
Nel punto in cui si desidera
2
attivare lo zoom in
avvicinamento, premere il
tasto dello zoom (T).
● Per attivare lo zoom in
allontanamento, premere il
tasto dello zoom (W).
È possibile spostare
3
l’immagine sullo schermo
per trovare una parte
specifica dell’immagine.
Tenendo premuto SHIFT,
premere w (Sinistra), e (Destra), r (Su)
and t (Giù).
● Per terminare l’uso dello zoom, tenere
premuto W fino a ripristinare
l’ingrandimento normale. In alternativa,
premere STOP (8) e poi premere PLAY
(4) durante la riproduzione video.
● Per uscire dal modo di zoom durante la
riproduzione DSC., premere PLAY (
4).
Note:
● Lo zoom può essere usato anche durante il
rallentatore e il fermo immagine.
● A causa dell’elaborazione digitale delle
immagini, la qualità dell’immagine può
deteriorarsi.
Riproduzione con Effetti Speciali
Consente di aggiungere effetti creativi
all’immagine di riproduzione video.
SEPPIA (墌 40).
MONOCOLORE (墌 40).
FILM CLAS. (墌 40).
CONSECUT. (墌 40).
1
Per avviare la riproduzione, premere PLAY
(
4).
Premere EFFECT. Appare il menu di
2
selezione PLAYBACK EFFECT.
3
Premere ripetutamente
spostare la barra di evidenziazione
sull’effetto desiderato.
● La funzione selezionata viene attivata e
dopo 2 secondi il menu scompare.
● Per disattivare/riattivare l’effetto selezionato,
premere ON/OFF.
● Per cambiare l’effetto selezionato, ripetere
le operazioni a partire dal punto.
EFFECT per
2
ITALIANO
24 IT
A
1
1
2
2
3
3
Queste istruzioni (墌 24 – 28) si riferiscono al
modello .
GR-D860
Registrazione e Riproduzione DSC
GR-D860
Operazioni preliminari:
● Alimentazione (墌 16).
● Inserire una scheda di memoria
● Rimuovere il cappuccio dell’obiettivo
● Aprire completamente il monitor LCD
[PLAY] 4/9,
BLANK
16:9
INDEX
MENU
8,
INDEX
MENU
SET
[STOP]
(墌 11).
(墌 9).
Interruttore di
accensione
SNAPSHOT
MEMORY/
VIDEO
(墌 12).
Foto DSC
É possibile usare il camcorder come
fotocamera digitale per scattare foto. I fermi
immagine vengono registrati nella scheda di
memoria.
Impostare l’interruttore MEMORY/VIDEO
1
1
su “MEMORY” (墌 13).
2
Impostare l’interruttore di accensione su
2
“REC” (墌 13).
● Per cambiare la qualità delle immagini,
(墌 31).
Premere SNAPSHOT. L’indicazione
3
3
“PHOTO” viene visualizzata durante la
ripresa della foto.
● Per cancellare i fermi immagine non
desiderati, consultare “Cancellazione dei
File”
(墌 26).
● Se non si desidera sentire il suono
dell’otturatore, impostare “MELODIA” su
“OFF” (墌 33).
Note:
Se non si eseguono riprese per circa 5 minuti
quando l'interruttore di accensione è impostato su
“REC” e l'alimentazione è fornita dalla batteria, il
camcorder si spegne automaticamente per
risparmiare energia. Per continuare le riprese, far
rientrare ed estrarre il mirino oppure chiudere e
riaprire il monitor LCD.
CONTROLLARE INTERR. PROTEZIONE
Appare quando si tenta di riprendere fermi
immagine digitali quando l’interruttore di
protezione dalla scrittura della scheda di
memoria SD è impostato su “LOCK”.
SCHEDA DI MEMORIA!
Viene visualizzato se non è stata caricata
alcuna scheda di memoria quando viene
premuto il tasto SNAPSHOT.
Numero approssimativo di immagini memorizzabili
● Il numero aumenta o diminuisce a seconda della qualità, ecc.
Qualità immagine
640 x 480/FINE
640 x 360/FINE
640 x 480/STANDARD
640 x 360/STANDARD
Qualità immagine
640 x 480/FINE
640 x 360/FINE
640 x 480/STANDARD
640 x 360/STANDARD
8MB 16MB 32MB 64MB 128MB 256MB 512MB 1GB2GB
479520542586017003350680012200
16029562512852500518010000 20500 30600
MultiMediaCard
8MB 16MB 32MB
55105215
190320645
Scheda di memoria SD
ttenzione:
Quando si utilizza una scheda SD dalla capacità
elevata, l’inizio della registrazione richiede del
tempo, dopo che l’unità viene accesa, se lo spazio
disponibile sulla scheda SD è limitato. Prima
dell’uso, eseguire dei controlli per la funzione di
registrazione e se il tempo richiesto per la
registrazione è ancora troppo lungo, ridurre l'area
usata sulla scheda SD attuando il trasferimento
dei dati dalla scheda SD ad un computer.
Riproduzione Normale delle
1
1
2
2
3
3
4
4
1
1
1
1
3
3
2
2
3
3
1
1
1
1
3
3
1
2
3
4
5
6
7
9
8
2
2
3
3
4
4
1
1
1
1
3
3
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
Immagini
Le immagini riprese con il camcorder vengono
numerate automaticamente e quindi
memorizzate in ordine numerico sulla scheda
di memoria. É possibile vedere le immagini
memorizzate una per volta, come se si
sfogliasse un album di foto.
Eseguire la “Preparazione” in “Foto DSC”
1
1
(墌 24).
2
Impostare l’interruttore MEMORY/VIDEO
2
su “MEMORY” (墌 13).
Impostare l’interruttore di accensione su
3
3
“PLAY” (墌 13).
● Viene visualizzata un’immagine
memorizzata.
4
Per visualizzare il file precedente, premere
4
. Per visualizzare il file successivo,
premere .
Note:
Le immagini riprese e memorizzate sulla scheda
con un altro apparecchio con una risoluzione
diversa da “640 x 480” verranno visualizzate solo
come miniature. Queste miniature non possono
essere trasferite su un personal computer.
NESSUNA IMMAGINE MEMORIZZATA
Appare quando nella scheda di memoria non
sono memorizzati file di immagini, quando si
tenta la riproduzione dalla scheda di
memoria.
?
Appare quando si riproduce un file non
compatibile con lo standard DCF oppure un
file le cui dimensioni non sono compatibili
con questo camcorder.
Riproduzione Automatica
delle Immagini
È possibile scorrere automaticamente tutte le
immagini memorizzate nella scheda di
memoria.
Effettuare le operazioni – della
1
1
sezione “Riproduzione Normale delle
Immagini”.
2
Premere 4/9 per avviare la riproduzione
2
automatica.
● Per avviare la riproduzione automatica.
durante la riproduzione automatica, i file
vengono visualizzati in ordine discendente.
3
1
1
GR-D860
Registrazione e Riproduzione DSC
● Se si preme durante la riproduzione
automatica, i file vengono visualizzati in
ordine ascendente.
3
Per terminare la riproduzione automatica,
3
premere 8.
IT 25
Riproduzione con Indice dei
File
È possibile visualizzare contemporaneamente
svariati file memorizzati nella scheda di
memoria. Questa funzione di ricerca aiuta a
trovare un file specifico desiderato.
Perform steps – in “Riproduzione
1
1
Normale delle Immagini”.
2
Premere INDEX.
2
Appare la
schermata
dell’indice.
Per spostare il
3
3
riquadro sul file
desiderato,
premere , ,
o .
4
Premere SET.
4
Viene visualizzato il file selezionato.
3
1
3
1
File selezionato
Numero di indice
Eliminazione della
Visualizzazione Sullo Schermo
Effettuare le operazioni – della
1
1
sezione “Riproduzione Normale delle
Immagini”.
2
Premere MENU.
2
Selezionare “DISPLAY CAMERA”, ( ).
3
3
Selezionare “SU SCHERMO”, e premere
4
4
SET. Appare il menu SU SCHERMO.
● Premere per tornare alla schermata di
menu precedente.
5
Selezionare “OFF”, e premere SET.
5
SU SCHERMO
OFF
ON
3
IMPOSTA
Premere MENU.
6
6
● Gli indicatori del modo operativo e del
numero di cartella/file, data/ora e batteria
residua scompaiono.
● Per visualizzare di nuovo gli indicatori,
selezionare “ON”.
3
1
3
1
RITORNO
OFF
ON
ITALIANO
GR-D860
1
1
1
1
3
3
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
1
1
3
3
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
6
6
7
7
5
5
6
6
1
1
4
4
5
5
6
6
7
7
6
6
7
7
5
5
6
6
1
1
1
1
3
3
26 IT
Registrazione e Riproduzione DSC
Reimpostazione del Nome File
Azzerando il numero del file (nome), verrà
creata una nuova cartella. I nuovi file che
verranno creati verranno memorizzati nella
nuova cartella. È utile separare i nuovi file da
quelli registrati in precedenza.
1
Effettuare le operazioni – della
1
1
sezione “Riproduzione Normale delle
Immagini” (墌 25).
2
2
Premere MENU.
3
3
Selezionare “SCHEDA DI MEMORIA”, ( ).
Selezionare “NO. RESET”, e premere SET.
4
4
Appare la schermata NO. RESET.
5
5
Selezionare “ESEGUI”, e premere SET. La
nuova cartella (ad esempio “101JVCGR”)
verrà creata e il nome file della ripresa
successiva inizierà da DVC00001.
3
1
3
Note:
Se il nome file raggiunge DVC09999, verrà creata
una nuova cartella (ad esempio “101JVCGR”) e il
nome file ricomincerà da DVC00001.
Protezione dei File
La modalità di protezione serve ad evitare la
cancellazione accidentale dei file.
Effettuare le operazioni – della
1
1
sezione “Riproduzione Normale delle
Immagini” (墌 25).
2
Premere MENU.
2
Selezionare “SCHEDA DI MEMORIA”, ( ).
3
3
Selezionare “PROTEGGI”, e premere SET.
4
4
Appare il menu PROTEGGI.
● Premere per tornare alla schermata di
menu precedente.
Per proteggere il file attualm.ente
visualizzato
5
Selezionare “CORRENTE”, e premere
5
SET. Appare la schermata PROTEGGI.
PROTEGGI
CORRENTI
PROT. TUTTI
ANN. TUTTI
IMPOSTA
Premere o per selezionare il file
6
6
desiderato.
Selezionare “ESEGUI”, e premere SET.
7
7
● Per annullare la protezione, selezionare
“RITORNO”.
1
3
1
3
RITORNO
● Ripetere i punti e per tutti i file che si
desidera proteggere.
6
7
6
7
PROTEGGI
PROTEGGERE ?
ESEGUI
RITORNO
Per proteggere tutti i file memorizzati nella
scheda di memoria
5
5
Selezionare “PROT.TUTTI”, e premere
SET. Appare la schermata PROTEGGI.
6
6
Selezionare “ESEGUI”, e premere SET.
● Per annullare la protezione, selezionare
“RITORNO”.
Note:
Se appare il simbolo “”, il file attualmente
visualizzato è protetto.
Per eliminare la protezione
Prima di effettuare la procedura seguente,
effettuare le operazioni – della sezione
“Protezione dei File”.
Per rimuovere la protezione dal file
attualmente visualizzato
5
Selezionare “CORRENTE”, e premere
5
SET. Appare la schermata PROTEGGI.
6
6
Premere o per selezionare il file
desiderato.
Selezionare “ESEGUI”, e premere SET.
7
7
● Per annullare la selezione, selezionare
“RITORNO”.
● Ripetere i punti e fper tutti i file dai
quali si desidera rimuovere la protezione.
Per rimuovere la protezione da tutti i file
memorizzati nella scheda di memoria
5
Selezionare “ANN.TUTTI”, e premere SET.
5
Appare la schermata PROTEGGI.
Selezionare “ESEGUI”, e premere SET.
6
6
● Per annullare la selezione, selezionare
“RITORNO”.
1
4
1
4
6
7
6
7
Cancellazione dei File
I file precedentemente memorizzati possono
essere cancellati uno alla volta o tutti insieme.
Effettuare le operazioni – della
1
1
sezione “Riproduzione Normale delle
Immagini” (墌 25).
3
1
3
1
GR-D860
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
6
6
7
7
5
5
6
6
1
1
1
1
3
3
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
1
1
1
1
4
4
2
2
Premere MENU.
3
Selezionare “SCHEDA DI MEMORIA”, ( ).
3
Selezionare “ELIMINA”, e premere SET.
4
4
Appare il menu ELIMINA.
● Premere per tornare alla schermata di
menu precedente.
Per cancellare il file attualmente
visualizzato
5
Selezionare “CORRENTE”, e premere
5
SET. Appare la schermata ELIMINA.
ELIMINA
CORRENTE
TUTTO
IMPOSTA
Premere o per selezionare il file
6
6
desiderato.
Selezionare “ESEGUI”, e premere SET.
7
7
● Per annullare la cancellazione, selezionare
“RITORNO”.
● Ripetere i punti e per tutti i file che si
desidera cancellare.
6
6
RITORNO
7
7
ELIMINA
ELIMINARE
Note:
Se viene visualizzato il simbolo “”, il file
selezionato è protetto e non può essere
cancellato.
Per cancellare tutti i file memorizzati nella
scheda di memoria
5
Selezionare “TUTTO”, e premere SET.
5
Appare la schermata ELIMINA.
Selezionare “ESEGUI”, e premere SET.
6
6
● Per annullare la cancellazione, selezionare
“RITORNO”.
Notes:
● Non è possibile eliminare i file protetti (墌 26).
Per eliminarli, sbloccare prima la protezione.
● Una volta eliminati, i file non possono più
essere recuperati. Controllare i file prima di
eliminarli.
?
ESEGUI
RITORNO
Registrazione e Riproduzione DSC
Impostazione delle
Informazioni di Stampa
(Impostazione DPOF)*
Questo camcorder è compatibile con lo
standard DPOF (Digital Print Order Format)
per supportare sistemi futuri quali la stampa
automatica.
* Fino a un limite massimo di 999 file memorizzati
nella scheda di memoria.
Per Stampare Tutti i Fermi
Immagine (Una Copia per Ciascuna
Immagine)
Effettuare le operazioni – della
1
1
sezione “Riproduzione Normale delle
Immagini” (墌 25).
2
Premere MENU.
2
Selezionare “SCHEDA DI MEMORIA”, ( ).
3
3
Selezionare“DPOF”, e premere SET.
4
4
Appare il menu DPOF.
● Premere per tornare alla schermata di
menu precedente.
DPOF
CORRENTE
TUTTO 1
RESET
IMPOSTA
5
Selezionare “ALL 1”, e premere SET.
5
Appare la schermata DPOF.
DPOF
TUTTO 1?
ESEGUI
RITORNO
Selezionare “ESEGUI”, e premere SET.
6
6
● Per annullare la selezione, selezionare
“RITORNO”.
Per Stampare Selezionando i Fermi
Immagine e il Numero di Copie
Effettuare le operazioni – della
1
1
sezione “Per Stampare Tutti i Fermi
3
1
3
1
RITORNO
1
1
4
4
IT 27
ITALIANO
GR-D860
A
2
2
3
3
4
4
5
5
3
3
5
5
6
6
3
3
5
5
7
7
1
1
1
1
4
4
2
2
3
3
1
1
1
1
3
3
2
2
3
3
4
4
5
5
28 IT
Immagine (Una Copia per Ciascuna
Immagine)” (墌 27).
2
Selezionare “CORRENTE”, e premere
2
SET. Appare la schermata DPOF.
Registrazione e Riproduzione DSC
DPOF
FOGLI
0 1
RITORNO
Premere o per selezionare il file
3
3
desiderato.
Premere o per selezionare
4
4
l’indicazione del numero (00), quindi
premere SET.
5
Selezionare il numero di copie premendo
5
per aumentarlo o per diminuirlo,quindi
premere SET.
DPOF
FOGLI
0 1
● Ripetere i punti da – per il numero
desiderato di copie.
● Il numero di copie può essere impostato fino
a 15.
● Per correggere il numero di copie,
selezionare nuovamente l’immagine e
cambiare il numero.
Selezionare “RITORNO”, e premere SET.
6
6
Appare la schermata “SALVA?”.
5
3
5
3
DPOF
SALVA?
ESEGUI
ANNULLA
Per Azzerare il Numero di Copie
Effettuare le operazioni – della
1
1
sezione “Per Stampare Tutti i Fermi
Immagine (Una Copia per Ciascuna
Immagine)” (墌 27).
2
Selezionare “REINICIAR”, e premere SET.
2
Appare la schermata DPOF.
Selezionare “ESEGUI”, e premere SET.
3
3
● Per annullare la selezione, selezionare
“RITORNO”.
● Il numero di copie viene azzerato per tutti i
fermi immagine.
1
4
1
4
vvertenza:
Mentre si eseguono le operazioni descritte in
precedenza, non scollegare mai l’alimentazione, in
quanto ciò potrebbe danneggiare i dati nella
scheda di memoria.
Note:
Quando si stampa l’immagine con la stampante,
compare sullo schermo una banda nera in basso.
Non si tratta di un guasto. Questo problema può
essere evitato registrando con la funzione “DIS”
disattivata (墌 30).
Inizializzazione di Una Scheda
di Memoria
È possibile inizializzare una scheda di memoria
in qualsiasi momento. Dopo l’inizializzazione,
vengono eliminate tutti i file e i dati memorizzati
nella scheda di memoria, compresi quelli protetti.
Effettuare le operazioni – della
1
1
sezione “Riproduzione Normale delle
Immagini” (墌
2
Premere MENU.
2
Selezionare “SCHEDA DI MEMORIA”, ( ).
3
3
Selezionare“FORMATO”, e premere SET.
4
4
Appare la schermata FORMATO.
25).
FORMATO
CANCELL.TUTTI
I DAT ESIST.?
ESEGUI
ANNULLA
3
1
3
1
● Se non è stata modificata alcuna
impostazione nei punti da
schermata di menu
Selezionare “ESEGUI”, e premere SET.
7
7
● Per annullare la selezione, selezionare
“ANNULLA”.
DPOF riappare.
3
3
5
– la
5
5
Selezionare “ESEGUI”, e premere SET. La
5
scheda di memoria è inizializzata.
● Al termine dell’inizializzazione, appare
“NESSUNA IMMAGINE MEMORIZZATA”
appears.
● Per annullare l’inizializzazione, selezionare
“ANNULLA”.
Modifica Delle Impostazioni
1
1
2
2
3
3
4
4
r
4
4
5
5
6
6
7
7
Dei Menu
Questo camcorder è dotato di un sistema a
menu su schermo di facile utilizzo, che
semplifica molte impostazioni dettagliate del
camcorder (墌 29–34).
Interruttore di accensione
Selezionare
A
2
SET
L
I
G
H
T
MENU
MENU
Aprire completamente il monitor LCD
1
1
(墌 12).
Per i menu di registrazione video e
2
2
GR-D860
DSC:
GR-D860
● Impostare l’interruttore MEMORY/
● Impostare l’interruttore di accensione su
● Impostare la modalità di registrazione su
Per i menu di riproduzione video:
3
3
● Impostare l’interruttore MEMORY/
● Impostare l’interruttore di accensione su
● Per i menu di riproduzione DSC, consultare
Premere MENU. Appare la schermata di
4
4
menu.
Schermata di menu per
la registrazione video
e
GR-D860
Fn
FUNZIONE
TEND./DISS.
AE PROGRAM.
EFFETTO
ESPOSIZIONE
BILAN.BIAN.
IMPOSTA
* Valido solo per il modello
su“VIDEO”o“MEMORY” (墌 13).
VIDEO
“REC” (墌 16).
“M” (墌 20).
GR-D860
su“VIDEO” (墌 13).
VIDEO
(墌 13).
“PLAY”
“Registrazione e Riproduzione DSC”
(墌 24, 28).
Schermata di menu pe
DSC
MENU
ESCI
(REGISTRAZIONE) è disponibile solo
per il menu di registrazione video.
(CANC./COPIA) è disponibile solo per il
GR-D860
modello .
la riproduzione video
RIPRODUZIONE
OFF
AUDIO L/R
OFF
NARRAZIONE
* FOTO/LENTO
OFF
+
0
AUTO
IMPOSTA
GR-D860
MENU
ESCI
.
OFF
Menu Per Regolazioni Dettagliate
Premere o per selezionare il menu
4
4
desiderato. La procedura di
IT 29
impostazione successiva dipende dalla
funzione selezionata.
Esempio: menu FUNZIONE.
Fn
FUNZIONE
TEND./DISS.
AE PROGRAM
EFFETTO
ESPOSIZIONE
BILAN.BIAN.
● Per uscire, selezionare (Esci) e quindi
5
Premere o per effettuare la
5
selezione desiderata, quindi premere
IMPOSTA
premere SET.
MENU
ESCI
OFF
OFF
OFF
+
0
AUTO
SET.
Esempio: TEND./DISS. menu.
Selezionare
A
SET
2
Premere o per effettuare la
6
6
selezione desiderata, quindi premere
L
I
G
H
T
Fn
TEND./DISS.
OFF
DIS-BIANCO
DIS-NERO
TEND-SCIV.
TEND-SCOR.
IMPOSTA
RITORNO
OFF
WH
SET.
● Premere per ritornare alla schermata del
menu precedente.
Premere MENU.
7
7
Nota:
Se si desidera impostare altri menu di funzione,
ripetere la procedura.
Bk
ITALIANO
30 IT Menu Per Regolazioni Dettagliate
Menu Di Registrazione
● Le seguenti impostazioni del menu possono essere modificate solo quando l'interruttore di
accensione è impostato su “REC”.
GR-D860
● Ogni impostazione (ad eccezione di “EFFECT” e “IMPOSTA”) presente nel Menu per la
registrazione video è attiva anche nel Menu di registrazione D.S.C..
MenuImpostazioni: [ ] = Predefinite di fabbrica
TEND./DISS.*(墌
AE PROGRAM.(墌
Fn
EFFETTO
ESPOSIZIONE(墌
FUNZIONE
BILAN. BIAN.(墌
IMPOSTA
ZOOM*
TELE MACRO
DIS*OFF
CAMERA
GAIN UPOFF
* Disponibile solo quando l’interruttore MEMORY/VIDEO è impostato su “VIDEO”.
GR-D860
39), “Effetti Di Tendina O Dissolvenza”.
39, 40), “Esposizione Automatica Programmata (AE program), Effetti E Effetti
: Quando si imposta lo zoom digitale su “35X” ’ingrandimento dello zoom ritorna
su 35X poiché viene disattivato lo zoom digitale.
70X
: Consente di utilizzare lo zoom digitale. Elaborando e ingrandendo le immagini in
modo digitale, è possibile ottenere fattori di ingrandimento da 35X
zoom ottico), a un massimo di 70X con lo zoom digitale.
800X
: Consente di utilizzare lo zoom digitale. Elaborando e ingrandendo le immagini in
modo digitale, è possibile ottenere fattori di ingrandimento da 35X (limite dello
zoom ottico), a un massimo di 800X con lo zoom digitale.
[OFF]
: Disattiva la funzione.
ON
: Quando la distanza a cui si trova il soggetto è inferiore a 1 m, impostare “TELE
MACRO” su “ON”. Si può riprendere il più grande soggetto possibile a una
distanza di circa 50 cm. A seconda della posizione dello zoom, potrebbe non
essere possibile mettere a fuoco.
(limite dello
: Disattiva la funzione. (Viene visualizzata l'icona di disattivazione DIS “ ”).
[ON]
: Per compensare immagini instabili provocate da tremolii della fotocamera, in
particolare con ingrandimenti elevati.
Note:
● In caso di eccessivo movimento della mano che tiene il camcorder, e a
seconda delle condizioni di ripresa, un’accurata stabilizzazione potrebbe
non essere possibile.
● Quando si effettuano riprese con il camcorder montato su un treppiede,
disattivare questa modalità.
● Non è possibile attivare la Stabilizzazione digitale delle immagini (DIS) se è
selezionato “NOTTE” in “AE PROGRAM.”, o “CONSECUT.” in “EFFETTO”,
GR-D860
oppure quando “ON” è impostato su “ON” quando si preme FOTO
(SNAPSHOT).
: Consente di riprendere scene buie senza regolazione della luminosità
dell’immagine.
[AGC]
: Nel complesso, l’immagine appare granulosa, ma è luminosa.
AUTO
: La velocità dell’otturatore viene regolata automaticamente. La ripresa di un
soggetto con illuminazione scarsa o insufficiente con velocità bassa
dell’otturatore fornisce un’immagine più luminosa del modo AGC, ma i
movimenti del soggetto non sono uniformi o naturali. L’aspetto complessivo
può essere granuloso. Mentre la velocità dell’otturatore viene regolata
automaticamente, viene visualizzato “”.
Menu Per Regolazioni Dettagliate
MenuImpostazioni: [ ] = Predefinite di fabbrica
NO VENTO*[OFF]: Disattiva la funzione.
ON:Aiuta a ridurre il rumore creato dal vento. Appaiono gli indicatori
“” La qualità del suono cambia. Questo è normale.
GR-D860
QUALITÀ
IMM.**
CAMERA
F
640
[FINE] ()/STANDARD ()
La modalità Qualità immagine può essere selezionata in base alle
proprie esigenze.
Numero approssimativo di immagini memorizzabili (墌 24).
640
S
MOD. REG.[SP]: Per registrare in modalità SP (Standard Play). (L’indicatore SP non
compare sullo schermo).
LP: La modalità LP (Long Play) è più economica e consente di
prolungare di 1,5 volte la durata della registrazione.
Nota:
Durante la riproduzione di un nastro registrato con un altro camcorder, è
possibile che vi siano dei disturbi oppure pause temporanee nell’audio.
MODO
AUDIO
[12BIT]: Consente la registrazione video dell’audio stereo su quattro
canali separati, (Equivalente alla modalità a 32 kHz dei modelli
precedenti).
16BIT: Consente la registrazione video dell’audio stereo su due canali
separati. (Equivalente alla modalità a 48 kHz dei modelli
precedenti).
GR-D860
FOTO/
LENTO
[FOTO ]: Modalità Snapshot (fotografie)
LENTO : Modo Live Slow (rallentatore dal vivo)
Per ulteriori informazioni sulla procedura, consultare le sezioni relative
alle funzioni “Rallentatore dal Vivo” (墌 35) e “Snapshot (Record Still
Image On Tape)” (墌 35).
GR-D860
REGISTRAZIONE
SUPP. REG
(Tape): Quando si esegue la registrazione di foto, i fermi
immagine vengono registrati solo sul nastro.
/(Tape/Card): Quando si esegue la registrazione di foto con
l’interruttore VIDEO/MEMORY impostato su
“VIDEO”, i fermi immagine vengono registrati
non solo sul nastro ma anche sulla scheda di
memoria (640 x 480 pixel).
IT 31
[ (Card)]: Quando si esegue la registrazione di foto con
l’interruttore VIDEO/MEMORY impostato su
“VIDEO”, i fermi immagine vengono registrati
solo sulla scheda di memoria. Selezionare
questa impostazione per eseguire la funzione
Registrazione Doppia (墌 21)
(REGISTRAZIONE) è disponibile solo per il menu di registrazione video.
* Disponibile solo quando l’interruttore MEMORY/VIDEO è impostato su “VIDEO”.
GR-D860
** Disponibile solo quando l’interruttore MEMORY/VIDEO è impostato su “MEMORY”.
GR-D860
ITALIANO
32 IT Menu Per Regolazioni Dettagliate
Le impostazioni del DISPLAY CAMERA, ad eccezione di “SCHERMO LARGO” e “LUMIN.LCD”,
sono valide solo per le riprese.
MenuImpostazioni: [ ] = Predefinite di fabbrica
SU
SCHERMO
DATA/ORA[OFF]: La data e l’ora non appaiono.
COD.
TEMPO*
SCHERMO
LARGO
DISPLAY CAMERA
LUMIN.LCD墌 18, “Regolazione Della Luminosità Della Visualizzazione”.
ILLUM. LCD[AUTO]: L'intensità della retroilluminazione del monitor LCD
* Disponibile solo quando l’interruttore MEMORY/VIDEO è impostato su “VIDEO”.
GR-D860
LCD: Il display del camcorder (tranne la data, l’ora e il codice
temporale) non viene visualizzato sullo schermo del TV
collegato.
[LCD/TV]: Il display del camcorder viene visualizzato sullo schermo
quando il camcorder è collegato ad un TV.
AUTO: Consente di visualizzare la data/ora per circa 5 secondi quando
si accende il camcorder.
ON: La data e l’ora vengono sempre visualizzate.
[OFF]: Il codice temporale non viene visualizzato.
ON: Il codice temporale viene visualizzato sul camcorder e sul
televisore collegato. I fotogrammi non sono indicati durante la
registrazione (墌 20).
Per visualizzare le immagini nel modo ampio 16:9 sul televisore,
impostare correttamente le dimensioni dello schermo televisivo.
[ON]16:9: Per televisori con rapporto di formato 16:9. (sullo schermo
appaiono gli indicatori 16:9).
OFF 4:3: Per televisori con rapporto di formato 4:3.
viene regolata automaticamente per compensare la
luminosità dell'ambiente circostante (interno/esterno).
LUMINOSO : L'intensità della retroilluminazione del monitor LCD
viene aumentata.
STANDARD: Viene mantenuta la luminosità standard.
Menu Per Regolazioni Dettagliate
Le funzioni “IMPOSTAZIONE” impostate quando l’interruttore è impostato su “REC” sono attive
anche quando l’interruttore di accensione è impostato su “PLAY”.
IT 33
MenuImpostazioni: [ ] = Predefinite di fabbrica
LANGUAGE[ENGLISH] / FRANCAIS / DEUTSCH / ESPAÑOL / ITALIANO /
NEDERLANDS / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČEŠTlNA /
MAGYAR / SPRÅK
È possibile cambiare le impostazioni della lingua (墌 17).
REG.OROL.(墌 17), “Impostazione Della Data E Dell’Ora”.
MELODIAOFF: Anche se non viene riprodotto acusticamente durante le riprese, il
suono dell’otturatore viene registrato sul nastro.
[ON]: Quando viene effettuata un’operazione viene emessa una melodia.
Consente inoltre di attivare l’effetto sonoro dell’otturatore.
GR-D860
TELECOMAN
DO*
MODO
DEMO
OFF: Disattiva le funzioni dal telecomando.
[ON]: Attiva le funzioni dal telecomando.
OFF: La dimostrazione automatica non avrà luogo.
[ON]: Attiva la dimostrazione di alcune funzioni, ad esempio tendina/
dissolvenza, effetti e così via, per verificarne il funzionamento.
Note:
● La dimostrazione viene avviata nei seguenti casi:
• Quando la schermata di menu viene chiusa dopo aver impostato “MODO
DEMO” su “ON”.
IMPOSTAZIONE
CAM RESET
• Con “MODO DEMO” impostato su “ON”, se non viene effettuata alcuna
operazione per circa 3 minuti dopo aver impostato l’interruttore di
accensione su “REC”.
• L’esecuzione di qualsiasi operazione durante la dimostrazione
interrompe temporaneamente la dimostrazione. Dopodiché, se non viene
eseguita alcuna operazione per oltre 3 minuti, la dimostrazione riprende.
● La dimostrazione non può essere attivata nelle seguenti condizioni:
• Se il camcorder contiene una cassetta, non è possibile attivare la
dimostrazione.
• Se il camcorder non è alimentato tramite l'adattatore CA.
● Il “MODO DEMO” rimane ATTIVO (“ON”) anche quando si spegne il
camcorder.
[ANNULLA]: Non ripristina tutte le impostazioni alle preimpostazioni di
ESEGUI: Ripristina tutte le impostazioni alle preimpostazioni di
fabbrica.
fabbrica.
ITALIANO
34 IT Menu Per Regolazioni Dettagliate
Menu Di Riproduzione
AUDIO L/R e NARRAZIONE
Nel corso della riproduzione del nastro, il camcorder rileva la modalità audio con cui è stata effettuata la
registrazione, e riproduce il suono di conseguenza. Selezionare il tipo di audio con il quale si vuole
accompagnare l’immagine riprodotta.
“FOTO/LENTO” è collegato a “REGISTRAZIONE”,che appare quando l'interruttore di accensione viene
portato su
*
Ogni impostazione (ad eccezione di “OFF” nelle “SU SCHERMO”, “DATA/ORA”, e “COD. TEMPO”) è collegata con
“DISPLAY CAMERA”, che appare quando l’interruttore di accensione è impostato su
I parametri (ad eccezione di “OFF” nelle impostazioni “SU SCHERMO” sono gli stessi della descrizione (
Ogni impostazione (ad eccezione di “MODO DEMO”) è collegata con “IMPOSTAZIONE”, che appare quando
l’interruttore di accensione è impostato su
墌
“REC”
.
MenusImpostazioni: [ ] = Predefinite di fabbrica
AUDIO L/R[STEREO ]: Sound is output on both “L” and “R” channels in stereo.
AUDIO L : Sound from the “L” channel is output.
AUDIO R : Sound from the “R” channel is output.
NARRAZIONE
Anche se non è possibile eseguire il doppiaggio dell’audio con
GR-D820
questa videocamera, è possibile ascoltare l’audio da un nastro doppiato
durante la riproduzione utilizzando questa funzione.
[OFF]:
L’audio originale viene emesso in stereo su entrambi i canali “L” e “R”.
ON:
L’audio doppiato viene emesso in stereo su entrambi i canali “L” e “R”.
MIX: L’audio originale e quello doppiato vengono emessi in stereo su
RIPRODUZIONE
GR-D860
entrambi i canali “L” e “R”.
墌 31, “FOTO/LENTO”.
FOTO/LENTO
[T] -> [M]
COPIA
[OFF]:Quando il tasto SNAPSHOT viene premuto durante la
riproduzione, la riproduzione dell’immagine si ferma e riprende a
funzionare normalmente dopo circa 6 secondi. (Il fermo immagine
non viene registrato).
ON: Consente il doppiaggio di immagini registrate su nastro o su
scheda di memoria (墌 44).
CANC./COPIA*
GR-D860
“REC”
.
MenuImpostazioni: [ ] = Predefinite di fabbrica
SU
SCHERMO
OFF / [LCD] / LCD/TV
Quando è impostato su “OFF”, tla visualizzazione del camcorder scompare.
DATA/ORA[OFF] / AUTO / ON
COD.TEMPO [OFF] / ON
墌 20, “Codice temporale”.
SCHERMO
LARGO
DISPLAY CAMERA
[ON] 16:9 / OFF 4:3
墌 32, “SCHERMO LARGO”.
LUMIN.LCD墌 18, “Regolazione della luminosità della visualizzazione”.
IMPOSTAZIONE
“REC”
33.
. I parametri sono gli stessi riportati nella descrizione a pagina
墌
32).
GR-D860
1
1
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
Illuminatore a LED
L’illuminatore a LED può essere utilizzato per
schiarire il soggetto in ambienti scuri durante la
registrazione video o le riprese DSC.
LIGHT
Illuminator e a LED
Premere ripetutamente LIGHT per cambiare
l’impostazione.
L’illuminatore è sempre acceso.
L’illuminatore si accende
automaticamente in ambienti scuri.
Nessuna
Spegne l’illuminatore.
indicazione
visualizzata
Note:
● Prestare attenzione a non puntare l’illuminatore
a LED direttamente verso gli occhi.
● Se la luce non raggiunge il soggetto quando
l’impostazione dell’illuminatore a LED è su
“ON”, verrà attivata la funzione di ripresa
notturna, che renderà possibile riprendere il
soggetto più chiaramente.
● Poiché i soggetti vengono ripresi a una velocità
dell’otturatore ridotta quando l’impostazione
dell’illuminatore a LED è su “ON”, appariranno
leggermente mossi.
GR-D860
Rallentatore dal Vivo
È possibile registrare e riprodurre a velocità
rallentata momenti importanti o difficili da
vedere. L’audio viene registrato e riprodotto in
tempo reale.
Impostare l’interruttore MEMORY/
1
1
VIDEO su “VIDEO” (墌 13).
Impostare l’interruttore di accensione
2
2
“REC” o “PLAY” (墌 13).
● Se impostata su “REC”, la modalità di
registrazione deve essere impostata su “M”
(墌 20).
Impostare “FOTO/LENTO” su “LENTO”.
3
3
(墌 31, 35) Viene visualizzato
l’indicatore di rallentatore dal vivo “ ”.
Funzioni Do Registenzione
Premere SLOW durante la registrazione
4
4
o la riproduzione.
● Le immagini in movimento vengono divise in
quattro riquadri. Le immagini vengono
registrate o riprodotte per 1,5 secondi,
quindi riprende la normale registrazione o
riproduzione.
IT 35
Nota:
Il rallentatore dal vivo non può essere utilizzato
quando è selezionata la modalità ampia 16:9.
Foto (Registrazione di Fermi
Immagine su Nastro)
Questa funzione consente di registrare sul
nastro i fermi immagine che appaiono come
fotografie.
GR-D860
1
Impostare l’interruttore MEMORY/
1
VIDEO su “VIDEO” (墌 13).
2
2
Impostare l’interruttore di accensione su
“REC”(墌 13).
3
3
Impostare “SUPP. REG” su “
” or
“
GR-D860
4
Impostare “FOTO/LENTO” su
4
“FOTO” (墌 31).
5
Premere SNAPSHOT.
5
”. (墌 31)
/
Note:
● Appare l’indicazione “O” e un fermo
immagine viene registrato per circa 5 secondi,
quindi il camcorder torna alla modalità di attesa
della registrazione.
● È possibile scattare foto anche durante la
registrazione. Un fermo immagine verrà
registrato per circa 5 secondi, quindi riprenderà
la registrazione normale.
● Questa funzione risulta attiva quando la
selezione del modo di registrazione è impostata
(墌 37) o “FARETTO” (墌 39).
su
● Il formato immagine per le foto scattate in
modalità 16:9 è 640 x 360. Tuttavia, il numero
approssimativo di immagini memorizzabili è
simile a quello delle foto in modalità 4:3
(墌 24).
Modalità Scatto Motorizzato (Motor
Drive)
Se si tiene premuto SNAPSHOT al punto ,
si ottiene un effetto simile a quello delle
fotografie sequenziali.
(Intervallo tra i fermi immagine: circa 1
secondo).
GR-D860
● La modalità Motor Drive viene disattivata
quando “SUPP. REG” è impostato su /
o (墌 31).
6
6
ITALIANO
36 IT Funzioni Do Registenzione
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
Messa A Fuoco Manuale
Il sistema di messa a fuoco automatica a
gamma completa del camcorder consente di
realizzare riprese senza interruzioni, dai primi
piani (ad una distanza minima di 5 cm circa dal
soggetto) all’infinito.
A seconda delle condizioni di ripresa, tuttavia,
potrebbe non essere possibile riuscire ad
ottenere una corretta messa a fuoco. In questo
caso, utilizzare la modalità di messa a fuoco
manuale.
1
Impostare l’interruttore di accensione su
1
“REC” (墌 13).
Impostare la modalità di registrazione
2
2
su “M” (墌 20).
FOCUS
SET
Indicatore della messa a fuoco manuale
Premere FOCUS. Appare l’indicatore
3
3
della messa a fuoco manuale.
4
Premere o per mettere a fuoco un
4
soggetto.
● Quando il livello di messa a fuoco non può
essere regolato a distanze maggiori o
minori di quella su cui si trova al momento,
lampeggia l’indicazione “ ” o “ ”.
5
Premere SET. La regolazione della
5
messa a fuoco è ultimata.
Per reimpostare la messa a fuoco
automatica
Premere due volte FOCUS.
La messa a fuoco manuale è consigliata
nelle situazioni elencate di seguito.
● Se due soggetti si sovrappongono nella stessa
scena.
● In condizioni di illuminazione molto scarsa.*
● Se il soggetto è privo di contrasto (differenze tra
zone luminose e zone scure), come nel caso di
pareti o muri uniformi, di un solo colore o del
cielo azzurro e senza nubi.*
● Se un soggetto scuro risulta scarsamente
visibile nel monitor LCD.*
● Se la scena contiene forme o disegni molto
piccoli o identici, ripetuti con regolarità.
● Se la scena è illuminata da raggi solari o luce
riflessa da uno specchio d’acqua.
● In caso di ripresa di una scena con sfondo ad
alto contrasto.
* Il seguente avvertimento sul basso contrasto
viene visualizzato e lampeggia: , , e .
Controllo Dell’Esposizione
Si consiglia di procedere al controllo manuale
dell’esposizione nei casi seguenti:
● Quando si effettuano riprese in controluce o se
lo sfondo è troppo luminoso.
● Quando si effettuano riprese con sfondi
riflettenti per natura, quali spiagge o piste da
sci.
● Quando lo sfondo è particolarmente scuro o il
soggetto è luminoso.
1
Impostare l’interruttore di accensione su
1
“REC” (墌 13).
Impostare la modalità di registrazione
2
2
su “M” (墌 20).
Premere MENU.
3
3
4
Selezionare “FUNZIONE”,().
4
5
Selezionare “ESPOSIZIONE”, e
5
premere SET.
Selezionare
A
ESPOSIZIONE
SET
2
Selezionare l’esposizione appropriata
6
6
SET.
● Per rendere più chiara l’immagine, premere
. Per rendere più scura l’immagine,
premere (massimo +/-6).
Premere MENU.
7
7
Note:
● Se la regolazione non provoca alcuna
variazione visibile di luminosità, impostare
“GAIN UP” su “AUTO” (墌 30).
● Non è possibile utilizzare il controllo manuale
dell’esposizione se allo stesso tempo “AE
PROGRAM.” è impostato su “FARETTO” o
“NEVE” (墌 39), oppure con la compensazione
del controluce.
Fn
±
0
Blocco Del Diaframma
1
1
1
1
5
5
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
4
4
3
3
Come la pupilla dell’occhio umano, il
diaframma si contrae in ambienti ben illuminati
per evitare una penetrazione eccessiva della
luce e si espande in ambienti poco illuminati
per lasciare entrare più luce.
Utilizzare questa funzione nelle seguenti
situazioni:
● Quando si riprende un soggetto in movimento.
● Quando la distanza a cui si trova il soggetto
cambia (di conseguenza le dimensioni sul
monito LCD cambiano) ad esempio quando il
soggetto si sta spostando indietro.
● Quando si effettuano riprese con sfondi
riflettenti per natura, quali spiagge o piste da
sci.
● Quando si effettuano riprese di soggetti
illuminati da riflettori.
● Quando si fa uso dello zoom.
1
Effettuare le operazioni –della
1
sezione “Controllo dell’esposizione”
(墌 36).
Regolare lo zoom in modo che il
2
2
soggetto occupi l’intera area del monitor
LCD, quindi temere premuto SET per
almeno 2 secondi. Appare l’indicazione
“”.
Premere SET. Il diaframma viene
3
3
bloccato.
4
Premere MENU.
4
1
5
1
5
Compensazione Del
Controluce
La funzione di compensazione del controluce
schiarisce la porzione scura del soggetto
aumentando l'esposizione.
SET
1
Impostare l’interruttore di accensione su
1
2
2
3
3
(墌 13).
“REC”
Impostare la modalità di registrazione
su “M” (墌 20).
Premere in modo che venga
visualizzato l’indicatore della
compensazione del controluce “ ”.
Funzioni Do Registenzione
Per annullare la compensazione del
controluce
Premere due volte in modo da far
scomparire l’indicator “ ”.
IT 37
Nota:
L’uso della compensazione del controluce può far
diventare troppo forte la luce intorno al soggetto e
sbiancare quest’ultimo.
Controllo Dell’Esposizione
Spot
La selezione di un’area di misurazione spot
consente una compensazione dell’esposizione
più precisa.
1
Impostare l’interruttore di accensione su
1
“REC” (墌 13).
Impostare la modalità di registrazione
2
2
su “M” (墌 20).
Premere due volte per far apparire
3
3
l’indicatore di controllo dell’esposizione
spot “ ”.
● Al centro del monitor LCD viene visualizzato
un riquadro dell’area di misurazione spot.
4
Premere SET.
4
● Il controllo dell’esposizione spot viene
attivato.
● L’esposizione viene regolata per rendere la
luminosità dell’area selezionata più
appropriata.
Per annullare il controllo dell’esposizione
spot
Premere una volta in modo da far
scomparire l’indicatore “ ”.
Per bloccare il diaframma
Dopo il punto , premere e tenere premuto
SET per più di 2 secondi. L’indicazione “ ”
viene visualizzata e il diaframma viene
bloccato.
Note:
● A seconda del luogo e delle condizioni di
ripresa, potrebbe non essere possibile ottenere
risultati ottimali.
● La modalità “CONSECUT.” in “EFFETTO” non
può essere utlizzata insieme al controllo
dell’esposizione spot.
3
3
ITALIANO
38 IT Funzioni Do Registenzione
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
3
3
Regolazione Del
Bilanciamento Del Bianco
Il termine bilanciamento del bianco si riferisce
alla correttezza della riproduzione del colore
nelle varie condizioni di illuminazione. Se il
bilanciamento del bianco è corretto, tutti gli altri
colori vengono riprodotti accuratamente.
Normalmente, il bilanciamento del bianco
viene regolato in modo automatico. Tuttavia,
chi è pratico dell’uso del camcorder preferisce
regolare questa funzione manualmente, per
una resa più professionale del colore e della
tinta.
1
Impostare l’interruttore di accensione su
1
“REC” (墌 13).
Impostare la modalità di registrazione
2
2
su “M” (墌 20).
Impostare “BILAN.BIAN.” secondo la
3
3
modalità preferita. (墌 30)
● Appare l’indicatore della modalità
selezionata, tranne “AUTO”.
BILAN.BIAN.
[AUTO] :
Il bilanciamento del bianco viene regolato
automaticamente.
B.B.MAN :
La regolazione del bilanciamento del bianco va
effettuata manualmente nelle riprese in varie
condizioni di illuminazione.
(墌 38, “Regolazione Manuale Del
Bilanciamento Del Bianco”).
FINE :
In esterni con cielo sereno.
NUVOLE :
In esterni con cielo nuvoloso.
ALOGENO :
Quando si usa un illuminatore o sorgenti di luce
simili.
[ ] = Predefinite di fabbrica
Regolazione Manuale Del
Bilanciamento Del Bianco
La regolazione del bilanciamento del bianco va
effettuata manualmente nelle riprese in varie
condizioni di illuminazione.
Carta bianca
1
Impostare l’interruttore di accensione su
1
“REC” (墌 13).
Impostare la modalità di registrazione
2
2
su “M” (墌 20).
Tenere un foglio di carta bianca liscio di
3
3
fronte al soggetto. Regolare lo zoom o
posizionarsi in modo che il foglio di carta
occupi interamente lo schermo.
4
Selezionare “B.B.MAN” nel menu
4
“BILAN.BIAN.” (墌 30), quindi tenere
premuto SET fino a che non inizia a
lampeggiare.
● Una volta completata l’impostazione,
smette di lampeggiare.
5
Premere SET per confermare
5
l’impostazione.
Premere MENU. La schermata di menu
6
6
si chiude e appare l’indicatore di
bilanciamento manuale del bianco .
Note:
● Al punto , può risultare difficile mettere a
● Dal momento che la temperatura del colore è
● Una volta regolato il bilanciamento del bianco
● Il bilanciamento del bianco non può essere
● Il bilanciamento del bianco non può essere
3
fuoco sulla carta bianca. In questi casi, regolare
la messa a fuoco manualmente (墌 36).
diversa a seconda della sorgente luminosa,
utilizzare questa funzione per ottenere risultati
più naturali.
manualmente, la regolazione viene mantenuta
anche se si spegne il camcorder o si rimuove la
batteria.
attivato contemporaneamente con la modalità
“CREPUSCOLO” in “AE PROGRAM.” (墌 39).
attivato se sono attive le modalità “SEPPIA” o
“MONOCOLORE”.
3
Funzioni Do Registenzione
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
IT 39
Effetti Di Tendina O
Dissolvenza
Questi effetti consentono di utilizzare delle
transizioni professionali da una scena all’altra.
È possibile utilizzarli per rendere più
interessante il passaggio da una scena alla
successiva.
Le tendine o le dissolvenze funzionano quando
la registrazione video è in corso o interrotta.
GR-D860
1
Nota:
È possibile aumentare la durata di una tendina o
una dissolvenza tenendo premuto il tasto di avvio
ed arresto della registrazione.
[OFF] :
Disattiva la funzione.
DIS-BIANCO :
Dissolvenza in apertura o in chiusura su
schermo bianco.
DIS-NERO :
Dissolvenza in apertura o in chiusura su
schermo nero.
TEND-SCIV. :
L’immagine entra spostandosi da destra verso
sinistra, o esce da sinistra verso destra.
TEND-SCOR. :
La scena entra scorrendo dalla parte inferiore
verso quella superiore di uno schermo nero, o
scompare progressivamente scorrendo dall’alto
verso il basso e lasciando lo schermo nero.
[ ]=
Impostare l’interruttore MEMORY/
1
VIDEO su “VIDEO”(墌 13).
Impostare l’interruttore di accensione su
2
2
“REC” (墌 16).
Impostare la modalità di registrazione
3
3
su “M” (墌 20).
4
Impostare “TEND./DISS.” nel menu
4
FUNZIONE Menu (墌 30).
5
Premere il tasto di avvio ed arresto della
5
registrazione per attivare la dissolvenza
o la tendina in entrata o in uscita.
TEND./DISS.
Predefinite di fabbrica
Esposizione Automatica
Programmata (AE program),
Effetti E Effetti
Dell’otturatore
1
Impostare l’interruttore di accensione su
1
“REC” (墌 13).
Impostare la modalità di registrazione
2
2
su “M” (墌 20).
Impostare “EFFETTO”, “AE
3
3
PROGRAM.” o “IMPOSTA” nel menu
“FUNZIONE” Menu (墌 29).
● L’effetto selezionato viene visualizzato per
circa 2 secondi prima che il camcorder torni
alla schermata del menu.
Note:
● Gli effetti dell’otturatore non possono essere
utilizzati durante “NOTTE”.
● Quando un soggetto è troppo chiaro o
riflettente, potrebbe apparire una striscia
verticale (effetto scia). L’effetto scia tende a
verificarsi quando si seleziona la modalità
“SPORT” una qualsiasi delle modalità
“IMPOSTA 1/500 e 1/4000”.
AE PROGRAM.
[OFF] :
Disattiva la funzione.
SPORT
(Velocità dell’otturatore 1/250 – 1/4000):
Questa impostazione consente di catturare
immagini in rapido movimento fotogramma per
fotogramma, per una riproduzione al
rallentatore vivida e stabile. Quanto più elevata
la velocità dell’otturatore, tanto più l’immagine
risulta scura. Utilizzare la funzione di controllo
dell’otturatore in buone condizioni di luce.
NEVE :
Compensa soggetti che potrebbero apparire
troppo scuri quando si riprende in ambienti
molto luminosi, ad esempio sulla neve.
FARETTO :
Compensa soggetti che potrebbero altrimenti
apparire troppo chiari quando si riprende sotto
luci dirette molto forti, come i riflettori.
CREPUSCOLO :
Fa sembrare più naturali le scene riprese di
sera. Il bilanciamento del bianco (墌 38) viene
impostato automaticamente su “AUTO”.
ITALIANO
40 IT Funzioni Do Registenzione
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
7
7
Quando si sceglie la funzione crepuscolo, il
camcorder regola automaticamente la messa a
fuoco da circa 10 m all’infinito. Se la distanza è
inferiore a 10 m, regolare la messa a fuoco
manualmente.
NOTTE :
Rende i soggetti o i luoghi scuri più luminosi di
quanto potrebbero esserlo con una buona luce
naturale. Nonostante l’immagine registrata non
sia granulosa può avere un aspetto di
lampeggiamento a causa della bassa velocità
dell’otturatore.
Durante l’uso della funzione Night-Scope, la
messa a fuoco del camcorder può risultare
difficoltosa. Per evitare problemi, si
raccomanda di utilizzare un treppiede.
[ ] = Predefinite di fabbrica
EFFETTO
[OFF] :
Disattiva la funzione.
SEPPIA :
L’immagine avrà una tonalità marroncina,
simile a quella delle vecchie fotografie.
MONOCOLORE :
Le immagini vengono registrate in bianco e
nero, come nei film classici in bianco e nero.
FILM CLAS.* :
Applica un effetto stroboscopico alle scene
registrate.
CONSECUT.* :
L’immagine appare come una serie di
istantanee consecutive.
SPECCHIO* :
Crea un’immagine specchio nella metà sinistra
dello schermo, affiancata all’immagine
normale.
GR-D860
* Non disponibile per la registrazione di
immagini statiche.
[ ] = Predefinite di fabbrica
IMPOSTA
[OFF]:
Disattiva la funzione.
IMPOSTA 1/50:
La velocità dell’otturatore è fissata a un 1/50 di
secondo. Le bande nere che compaiono
generalmente quando si riprende uno schermo
televisivo si assottigliano.
IMPOSTA 1/120:
La velocità dell’otturatore è fissata a un 1/120
di secondo. Lo sfarfallio che si verifica quando
si effettuano riprese sotto una luce
fluorescente oppure una lampada a vapori di
mercurio viene ridotto.
IMPOSTA 1/500 / IMPOSTA 1/4000*:
(Fare riferimento alla modalità “AE
PROGRAM.”- “SPORT” ).
GR-D860
* Non disponibile per la registrazione di
immagini statiche.
[ ] = Predefinite di fabbrica
Duplicazione dei Fermi
Immagine Registrati su un
Nastro ad una Scheda di
Memoria
È possibile duplicare i fermi immagine da un
nastro a una scheda di memoria.
Operazioni preliminari:
● Inserire una cassetta (墌 18).
● Inserire una scheda di memoria
1
Impostare l’interruttore MEMORY/
1
VIDEO su “VIDEO” (墌 13).
Impostare l’interruttore di accensione su
2
2
“PLAY” (墌 13).
Impostare “[T] -> [M] COPIA” su “ON”
3
3
(墌 34).
Impostare “FOTO/LENTO” su “FOTO”
4
4
(墌 31).
5
Premere 4/9 per avviare la
5
riproduzione.
Nel punto in cui si desidera iniziare la
6
6
duplicazione, premere di nuovo 4/9
per attivare il fermo immagine.
Per duplicare l’immagine, premere
7
7
SNAPSHOT.
● L’indicazione “” appare durante la
duplicazione.
Nota:
Per utilizzare gli effetti speciali di riproduzione con
unfimmagine video che si desidera duplicare,
eseguire le operazioni fino al punto
utilizzando il telecomando
(墌 10).
7
(墌 23).
7
Collegamenti A Un TV O Un
1
1
2
2
3
3
4
4
3
3
4
4
5
5
6
6
1
1
Videoregistratore
Al connettore AV
o
Cavo audio/
video
(in dotazione)
Cavo S-Video
(opzionale)
4
TV
GR-D860
ANero a S-VIDEO IN (Collegare
quando il televisore dispone di connettori
d’ingresso S-VIDEO IN e A/V. In questo
caso, non è necessario collegare il cavo
video giallo).
B Giallo a VIDEO IN (Collegare quando il
televisore/videoregistratore dispone solo di
connettori d’ingresso A/V).
C Rosso in AUDIO R IN*.
D Bianco in AUDIO L IN*.
* Non richiesto solo per la visualizzazione dei
fermi immagine.
Nota:
GR-D860
Il cavo S-Video è opzionale. Assicurarsi di
utilizzare il cavo S-Video YTU94146A. Per i
dettagli sulla sua disponibilità, consultare il centro
di assistenza JVC descritto sul foglio incluso nella
confezione. Assicurarsi di collegare al camcorder
l’estremità dotata di un anello filtro. L’anello filtro
riduce le interferenze.
Verificare che tutti gli apparecchi siano
1
1
spenti.
Videoregistratore
Connessioni/Montaggio
Collegare il camcorder a un TV o a un
2
2
videoregistratore come indicato nella
figura.
Se si utilizza un videoregistratore,
passare al punto .
In caso contrario, passare al punto .
Collegare l’uscita del videoregistratore
3
3
all’ingresso del televisore, consultando il
manuale di istruzioni del
videoregistratore.
Accendere lil camcorder, il
4
4
videoregistratore e il televisore.
5
Impostare il videoregistratore sulla
5
modalità di ingresso AUX e il televisore
sulla modalità VIDEO.
Avviare la riproduzione sul camcorder
6
6
(墌 21).
● Impostare “SCHERMO LARGO” nei Menu di
riproduzione in modo tale che l’immagine si
adatti al televisore (16:9 o 4:3) (墌 32, 34).
Per scegliere se visualizzare o meno le
seguenti visualizzazioni sul televisore
collegato
● Data/ora
Impostare “DATA/ORA” su “ON”, “AUTO” o
“OFF” (墌 34).
● Codice temporale
Impostare “COD.TEMPO” su “ON” o “OFF”
(墌 34).
● Sullo schermo
Impostare “SU SCHERMO” su “OFF”, “LCD” o
“LCD/TV” (墌 34).
3
3
IT 41
4
4
Note:
● Per questo tipo di utilizzo si consiglia di
impiegare come fonte di alimentazione
l’alimentatore CA anziché la batteria (墌 16).
● Per controllare il suono e le immagini dal
camcorder senza inserire un nastro o
una scheda di memoria, impostare l'interruttore
di accensione del camcorder su “REC”, quindi
impostare il televisore sulla modalità di ingresso
appropriata.
● Accertarsi di aver regolato il volume del suono
del televisore al minimo per evitare sbalzi
improvvisi di livello quando si accende il
camcorder.
GR-D860
Duplicazione
Videoregistratore
Per utilizzare questo camcorder come lettore
1
Seguendo le illustrazioni,(墌 41)
1
“Collegamenti A Un TV O Un
Videoregistratore”, collegare il camcorder
ai connettori di ingresso del
videoregistratore.
ITALIANO
42 IT Connessioni/Montaggio
2
2
1
1
6
6
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
4
4
6
Effettuare le operazionis –
2
2
“Collegamenti A Un TV O Un
Videoregistratore”. (墌 41)
Nel punto in cui si desidera iniziare la
3
3
duplicazione, avviare la registrazione sul
videoregistratore. (Consultare il manuale
di istruzioni del videoregistratore).
4
Per arrestare la duplicazione, arrestare la
4
registrazione sul videoregistratore, quindi
arrestare la riproduzione sul camcorder.
1
6
1
Duplicazione Su Un
Apparecchio Video Dotato Di
Connettore DV
(Duplicazione Digitale)
Si possono anche copiare scene registrate dal
camcorder ad un altro apparecchio video dotato di
connettore DV. Poiché il segnale inviato è digitale,
il degrado della qualità dell’immagine o del suono
è pressoché nullo.
A DV OUT
Avviare la riproduzione sul camcorder.
3
3
(墌 21).
4
Nel punto in cui si desidera iniziare la
4
duplicazione, avviare la registrazione
sul videoregistratore. (Consultare il
manuale di istruzioni dell’apparecchio
video.)
5
Per arrestare la duplicazione, arrestare
5
la registrazione sull’apparecchio video,
quindi arrestare la riproduzione sul
camcorder.
Note:
● Per questo tipo di utilizzo si consiglia di
impiegare come fonte di alimentazione
l’alimentatore CA anziché la batteria (墌 16).
● Se una parte vuota o un’immagine disturbata
viene riprodotta sul lettore durante la
duplicazione, è possibile interrompere la
duplicazione per evitare di duplicare immagini
anomale.
● Anche se il cavo DV è collegato correttamente,
a volte l’immagine può non apparire al punto
. In questo caso spegnere gli apparecchi e
4
4
rieseguire i collegamenti.
● Se si tenta di utilizzare le funzioni “Zoom”
(墌 21) o “Registrazione Doppia” (墌 21), o se si
preme SNAPSHOT durante la riproduzione, dal
connettore DV OUT viene riprodotta solo
l’immagine originale registrata sul nastro.
● Quando si usa un cavo DV, assicurarsi di usare
il cavo DV opzionale JVC
VC-VDV204U o JVC VC-VDV206U.
Anello filtro
Apparecchio video dotato di connettore DV
Per utilizzare questo camcorder come
lettore
1
Verificare che tutti gli apparecchi siano
1
spenti.
Collegare il camcorder a un
2
2
apparecchio video dotato di connettore
di ingresso DV utilizzando un cavo DV,
come mostrato nell’illustrazione.
Cavo DV
(opzionale)
A DV IN
Collegamento Ad Un Personal
Computer
Al connettore DV
Al connettore
USB
[A]
[B]
Cavo USB
(in dotazione)
Al connettore
USB
A connettore DV
PC con connettore DV
Quando si collega il camcorder a un PC
utilizzando un cavo DV, attenersi alla
procedura seguente. Il collegamento errato
del cavo può provocare il malfunzionamento
del camcorder e/o del PC.
● Collegare il cavo DV prima al PC e poi al
camcorder.
● Collegare il cavo DV (spinotti) correttamente
seguendo la forma del connettore DV.
o
Anello filtro
Cavo DV
(opzionale)
Anello filtro
Connessioni/Montaggio
IT 43
il software fornito con il PC o un software
disponibile in commercio.
Se si utilizza Windows® XP, è possibile
utilizzare Windows® Messenger per condurre
videoconferenze su Internet utilizzando un
camcorder. Per i dettagli, consultare la guida di
Windows® Messenger.
GR-D860
*
Note:
GR-D860
●Per il software e i driver in bundle,
consultare “MANUALE DI INSTALLAZIONE
DEL SOFTWARE E CONNESSIONE USB”.
● Per questo tipo di utilizzo si consiglia di
impiegare come fonte di alimentazione
l’alimentatore CA anziché la batteria (墌 16).
GR-D860
Non collegare mai il cavo USB e il cavo
●
DV contemporaneamente al camcorder.
Collegare al camcorder solo il cavo che si
desidera utilizzare.
● Quando si usa un cavo DV, assicurarsi di usare
il cavo DV JVC VC-VDV206U o
VC-VDV204U opzionale a seconda del tipo di
connettore DV (a 4 o 6 piedini) sul PC.
GR-D860
Se il computer collegato al camcorder
●
tramite cavo USB non è acceso, il camcorder
non passa alla modalità USB.
● Le informazioni di data/ora non possono essere
catturate dal computer.
● Consultare in proposito i manuali di istruzioni
del PC e del software.
GR-D860
● Non disponibile per la registrazione di
fermi immagine.
● Il sistema può non funzionare correttamente a
seconda del PC o della scheda di cattura usati.
● Se, dopo avere collegato un cavo DV il
camcorder non funziona, riavviarlo.
GR-D860
“USB” e/o “” appaiono sul
monitor LCD mentre il PC accede ai dati sul
camcorder o quando il camcorder trasferisce
un file al PC.
NON scollegare mai il cavo USB mentre
“” è visualizzato sul monitor
LCD, poiché questo può causare danni al
prodotto.
GR-D860
[A] Utilizzando il cavo USB
È possibile trasferire a un PC immagini statiche
salvate su una scheda di memoria.
[B] Utilizzando un cavo DV
È anche possibile trasferire su un PC immagini
in movimento tramite un connettore DV, usando
ITALIANO
44 IT Connessioni/Montaggio
1
1
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
1
1
5
5
GR-D860
Doppiaggio Audio
La traccia audio può essere personalizzata
solo quando è registrata nelle modalità a 12BIT ed SP (墌 31).
● Utilizzare il telecomando in dotazione.
START/
Microfono stereo
STOP
PAUSE
REW
INSERT
Riprodurre il nastro per individuare il
1
1
punto dal quale si vuole iniziare il
montaggio, quindi premere PAUSE (9).
2
Tenendo premuto A. DUB (D) sul
2
telecomando, premere PAUSE (9).
Appaiono gli indicatori “9D”.
Premere PLAY (4), quindi iniziare la
3
3
“narrazione”. Parlare nel microfono.
● Per mettere in pausa il doppiaggio, premere
PAUSE (9).
Per terminare il doppiaggio audio,
4
4
premere PAUSE (9), e poi STOP (8).
Per ascoltare l’audio doppiato durante la
riproduzione
Impostare “NARRAZIONE” su “ON” o “MIX”
(墌 34).
PLAY
STOP
A.DUB
Note:
● Il suono non viene riprodotto dall’altoparlante
durante il doppiaggio audio.
● Se si effettua il montaggio di un nastro
registrato a 12-BIT, la vecchia e la nuova pista
audio vengono registrate separatamente.
● Se si effettua il doppiaggio su una parte del
nastro che non era stata registrata, il suono puo
risultare distorto. Assicurarsi di doppiare solo
sulle parti registrate.
● Se durante la riproduzione sul televisore si
sente un ritorno audio o fischi, allontanare il
microfono del camcorder dal televisore oppure
abbassare il volume del televisore.
GR-D860
Montaggio a
Inserimento
Si può registrare una nuova scena su un nastro
registrato in precedenza sostituendo una sezione
della registrazione originale, con una distorsione
minima dell’immagine ai punti di inizio e fine.
L’audio originale rimane invariato.
● Utilizzare il telecomando in dotazione.
Note:
● Prima di esequire la procedura seguente,
assicurarsi che “COD.TEMPO” sia impostato su
“ON” sia nel menu di registrazione che in quello
di riproduzione
● Il montaggio a inserimento non è possibile su
nastri registrati in modalità LP o su parti vuote
del nastro.
Riprodurre il nastro, localizzare il punto di
1
1
fine del montaggio e premere PAUSE (9).
Controllare il codice temporale in questo
punto (墌 20).
2
Premere REW (
2
punto di inizio del montaggio, quindi
premere PAUSE (9).
Tenere premuto INSERT (I) sul
3
3
telecomando, quindi premere PAUSE (9).
Appaiono l’indicazione “9I” e il codice
temporale (min.:sec.), e il camcorder passa
alla modalità di pausa di inserimento.
Premere START/STOP per iniziare il
4
4
montaggio.
● Verificare l’inserimento al codice temporale
controllato al punto .
● Per mettere in pausa il doppiaggio, premere
START/STOP. Premerlo di nuovo per
riprendere il montaggio.
5
Per terminare il doppiaggio a inserimento,
5
premere START/STOP, e poi STOP (8).
Note:
● Esposizione automatica programmata (AE
program), effetti e effetti dellfotturatore (墌 39)
possono essere utilizzati per rendere piu
interessanti le scene montate durante il
montaggio a inserimento.
● Durante il montaggio a inserimento, le
informazioni di data e ora cambiano.
● Se si esegue il montaggio a inserimento su uno
spazio vuoto del nastro, audio e video possono
essere disturbati. Assicurarsi di doppiare solo
sulle parti registrate.
● Durante il montaggio a inserimento, quando il
nastro passa a scene registrate in modalita LP
o a una parte vuota, il montaggio a inserimento
si arresta.
(墌 20, 34).
3
) fino ad individuare il
1
1
Diagnostica
IT 45
Se, dopo aver eseguito le istruzioni specificate nella seguente tabella, il problema permane,
contattare il più vicino rivenditore JVC.
ProblemaPossibile CausaSoluzione
Non è possibile effettuare la
registrazione.
Quando si riprende un
soggetto in piena luce
compaiono delle righe
verticali.
Quando lo schermo rimane
esposto alla luce solare diretta
durante le riprese, diventa
rosso o nero per un istante.
La messa a fuoco non viene
regolata automaticamente.
Dall’immagine si nota che la
velocità dell’otturatore è
troppo lenta.
Le immagini nel monitor LCD
appaiono scure o slavate.
L’immagine non appare nel
monitor LCD.
Il rapporto di formato è strano.
●
L’interruttore di protezione
contro la cancellazione
accidentale della cassetta è
posizionato su “SAVE”.
●
Viene visualizzato il
messaggio “FINE NASTRO”.
●
Lo sportello del vano
portacassetta è aperto.
●
Non si tratta di un guasto.
●
Non si tratta di un guasto.
●
La funzione di messa a fuoco è
in modalità manuale.
●
L’obiettivo è sporco o
annebbiato.
●
Nelle riprese al buio, l’unità
diventa molto sensibile alla
luce se “GAIN UP” è impostato
su “AUTO”.
●
In luoghi esposti a basse
temperature, le immagini
diventano scure a causa delle
caratteristiche del monitor
LCD. Non si tratta di un guasto.
●
L’impostazione della luminosita
del monitor LCD produce
unfimmagine troppo scura.
H
Impostare l’interruttore di protezione
contro la cancellazione accidentale della
cassetta su
H
Sostituire la cassetta con una nuova
(
墌
H
Chiudere lo sportello del vano
portacassetta.
H
Impostare la messa a fuoco sulla
modalità automatica (
H
Pulire l’obiettivo e controllare di nuovo la
messa a fuoco (墌36).
H
Se si vuole far apparire più naturale
l’illuminazione, impostare “GAIN UP” su
“AGC” o “OFF” (
H
Regolare la luminosità e l’angolazione del
monitor LCD (墌11, 18).
H
Regolare la luminosità del monitor LCD
(墌18).
H
Se il monitor è inclinato verso l’alto di
180°, aprirlo completamente.
H
Se il rapporto di formato del video di cui si
sta effettuando la riproduzione appare
strano, modificare l'impostazione in
“WIDE TV” (
18).
“REC” (墌
墌
30).
墌
32, 34).
18).
墌
36).
L’apparecchio non risulta
alimentato.
●
La sorgente di alimentazione
non è collegata in modo
corretto.
●
La batteria non è montata
saldamente.
●
La batteria è esaurita.
H
Collegare saldamente l’alimentatore CA
墌
16).
(
H
Staccare di nuovo la batteria e
ricollegarla saldamente (
H
Sostituire la batteria esaurita con una
completamente carica (
墌
16).
墌
16).
ITALIANO
46 IT Diagnostica
ProblemaPossibile CausaSoluzione
Le indicazioni del monitor
LCD lampeggiano.
La spia POWER/CHARGE
del camcorder non si
illumina durante la carica.
Il nastro si muove, ma non
compare alcuna immagine.
Durante la riproduzione
appaiono blocchi di disturbi
o non appare alcuna
immagine di riproduzione e
lo schermo diventa blu.
Il colore della foto è strano.
GR-D860
Il telecomando non
funziona.
● Le funzioni di effetto che
non è possibile utilizzare
insieme vengono
selezionate
contemporaneamente.
● La carica è difficoltosa in
luoghi soggetti a
temperature estremamente
alte o basse.
● La batteria non è montata
saldamente.
● Il televisore utilizzato
dispone di terminali di
ingresso AV, ma non è
impostato sulla modalità
VIDEO.
● Lo sportello del vano
portacassetta è aperto.
● La fonte di luce o il soggetto
non includono il colore
bianco. È anche possibile
che siano presenti varie
fonti di luce di tipi diversi
dietro al soggetto.
● “TELECOMANDO” è
impostato su “OFF”.
● Il telecomando non punta
verso il sensore di comandi
a distanza.
● Le batterie del telecomando
sono scariche.
HRileggere le sezioni relative a Effetti
(墌 40).
HPer proteggere la batteria, si
consiglia di caricarla in luoghi in cui la
temperatura sia compresa tra 10°C e
35°C (墌 48).
HStaccare di nuovo la batteria e
ricollegarla saldamente (墌 16).
HImpostare il televisore sulla modalità
o il canale appropriati per la
riproduzione video (墌 41).
HChiudere lo sportello del vano
portacassetta (墌 18).
HPulire le testine video con una
cassetta di pulizia opzionale.
HTrovare un soggetto bianco e
comporre la scena in modo che
anche questo risulti inquadrato
(墌 38).
HImpostare “TELECOMANDO” su
“ON” (墌 33).
HPuntarlo verso il sensore di comandi
a distanza (墌 11).
HSostituire le batterie con batterie
nuove (墌 11).
Indicazione Di AllarmeSignificato/soluzione
● Visualizza la carica residua della batteria.
● Quando la carica della batteria sta per esaurirsi, l’indicatore della
Alta
Esaurita
IMPOSTA MODALITÀ
MANUALE
FINE NASTRO
COPRI OBIETTIVO
IMPOSTA DATA/ORA!
CONTROLLARE INTERR.
PROTEZIONE NASTRO
GR-D860
ERRORE
DOPP.AUDIO!
<IMPOSSIBILE DOPP. SU
NAST. REGIST.LP>
<IMPOSSIBILE DOPP. SU
REGIST.A 16BIT>
<CONTROLLARE
INTERR. PROTEZIONE
NASTRO>
GR-D860
ERRORE INSERIM!
<IMPOSS.MODIF.UN
NASTRO REGISTRATO
LP>
<CONTROLLARE
INTERR. PROTEZIONE
NASTRO>
<IMPOSSIBLE
carica restante della batteria lampeggia. Quando la batteria è
esaurita, il camcorder si spegne automaticamente.
● Viene visualizzato quando si tenta di modificare “Impostazioni del
menu”, “Compensazione del controluce” o “Messa a fuoco manuale”
mentre è attiva la modalità AUTO A (墌 20).
● Appare quando il nastro termina durante la registrazione o la
riproduzione.
● Appare per 5 secondi dopo che l’apparecchio viene acceso, se il
cappuccio dell’obiettivo è montato o nell’oscurità.
● Appare quando la data e l’ora non sono state impostate (墌 17).
● La batteria dell’orologio incorporata si è esaurita e la data e l’ora
impostate in precedenza sono state cancellate. Rivolgersi al più
vicino rivenditore JVC per la sostituzione.
● Appare quando si carica un cassetta mentre l'interruttore di
accensione è impostato su “REC”.
● Lampeggia quando nessun nastro è stato caricato.
● Appare quando l'interruttore di protezione contro la cancellazione
accidentale è impostato su “SAVE” mentre l'interruttore di accensione
è impostato su “REC”.
● Viene visualizzato se si tenta il Doppiaggio audio su una parte vuota
del nastro (墌 44).
● Appare se si tenta di eseguire il doppiaggio audio su un nastro
registrato in modalità LP (墌 44).
● Appare se si tenta di eseguire il doppiaggio audio su un nastro
registrato in modalità audio a 16-BIT (墌 44).
● Appare se si preme A. DUB (D) sul telecomando quando
l’interruttore di protezione contro la cancellazione accidentale è
impostato su “SAVE” (墌 44).
● Appare se si tenta di eseguire il montaggio a
● inserimento su un nastro registrato in modalità
● LP (墌 44).
● Appare se si preme INSERT (I) sul telecomando quando
l’interruttore di protezione contro la cancellazione accidentale è
impostato su “SAVE” (墌 44).
● Appare se si tenta di eseguire il montaggio a inserimento su una
parte vuota del nastro (墌 44).
MODIF.PORZIONE
VUOTA>
MEMORIA PIENA
UNITÀ IN MODO
SALVAGUARDIA
● Appare quando la scheda di memoria è piena e non è possibile
effettuare riprese.
● Indicazioni di errore (01, 02 o 06).
Risoluzione: Staccare la fonte di alimentazione o la batteria*.
RIMUOVERE E RIATTACC
BATTERIA O SPINA CC
UNITÀ IN MODO
SALVAGUARDIA
● Indicazioni di errore 03 o 04.
● Risoluzione:Estrarre la cassetta e reinserirla*.
ESPELLERE E
REINSERIRE NASTRO
Diagnostica
IT 47
ITALIANO
48 IT
* Il camcorder si spegne automaticamente. Ricontrollare se l’indicazione scompare. Quando l’indicazione
La batteria in dotazione è
una batteria a ioni di litio.
Prima di utilizzare la batteria
in dotazione o una batteria
opzionale, leggere con
attenzione le seguenti
avvertenze:
● Per evitare pericoli
...non esporre al fuoco la batteria.
...non cortocircuitarne i terminali. Durante il
...non tentare di modificare o smontare la
...non esporre la batteria a temperature superiori
...utilizzare solo i caricabatterie indicati.
● Per prevenire danni e prolungare la
...non sottoporla a urti e scosse eccessivi.
...ricaricarla in un ambiente la cui temperatura sia
...conservarla in un luogo fresco e asciutto.
...caricare completamente e quindi scaricare
...rimuovere la batteria dal caricabatteria o
Avvertenze
scompare, è possibile riprendere a utilizzare il camcorder. Se l’indicazione permane, consultare il
rivenditore JVC più vicino.
Batterie
Termi nali
trasporto, assicurarsi che il cappuccio per la
batteria in dotazione sia inserito sulla batteria.
Qualora si perda il cappuccio per la batteria,
trasportare la batteria in una borsa di plastica.
batteria.
a 60°C, poiché potrebbe surriscaldarsi,
esplodere o prendere fuoco.
durata
compresa nella gamma indicata nella tabella
seguente. Questa batteria funziona in base a
reazioni chimiche, che possono essere
ostacolate dalle basse temperature, mentre le
temperature elevate possono impedire una
ricarica completa della batteria stessa.
Un’esposizione prolungata a temperature
elevate aumenta la scarica naturale e riduce la
durata della batteria.
completamente la batteria ogni sei mesi,
quando non viene utilizzata per un lungo
periodo di tempo.
dall’apparecchio che alimenta quando questi
ultimi non vengono utilizzati, poiché alcuni
apparecchi consumano corrente anche se
spenti.
Vantaggi delle batterie a ioni di litio
Le batterie a ioni di litio sono piccole ma
hanno grande capacità. Tuttavia, se esposte
a basse temperature (sotto 10°C), il loro
tempo di impiego si riduce e possono anche
cessare di funzionare. In questo caso,
tenere la batteria in tasca o in un altro luogo
caldo e protetto per qualche tempo, quindi
montarla di nuovo sul camcorder.
NOTE:
● È normale che la batteria si riscaldi dopo la
carica e dopo l’uso.
Gamme di temperatura consentite
Carica: 10°C a 35°C
Funzionamento: 0°C a 40°C
Conservazione: da–20°C a 50°C
● Quanto più bassa è la temperatura, tanto più
tempo occorre per la ricarica.
● I tempi di carica sono per una batteria
completamente scarica.
Cassette
Per utilizzare e conservare correttamente le
videocassette, attenersi alle seguenti
precauzioni:
● Durante l’uso
...verificare che la cassetta rechi il contrassegno
Mini DV.
...ricordare che la registrazione su una cassetta
cancella automaticamente i segnali video e
audio eventualmente già presenti sulla cassetta
stessa.
...verificare che la cassetta sia posizionata
correttamente quando la si inserisce.
... non inserire o estrarre la cassetta ripetutamente
senza far girare il nastro. queste operazioni
tendono ad allentare la tensione del nastro, il
che può danneggiare il nastro stesso.
...non aprire lo sportello anteriore del nastro.
Questa operazione espone il nastro a ditate e
polvere.
● Conservare le cassette
...lontano da fonti di calore.
...in luoghi non esposti alla luce diretta del sole.
...in luoghi dove non siano soggette a urti o
vibrazioni eccessive.
...in luoghi non esposti a forti campi magnetici
(quali quelli generati da motori, trasformatori o
magneti).
...verticalmente, nelle loro custodie originali.
Monitor LCD
● Per evitare di danneggiare il monitor LCD
...NON premerlo con forza e non sottoporlo a urti.
● Per prolungare la durata
...evitare di pulirlo con panni ruvidi.
c
Apparecchio principale
● Per motivi di sicurezza
...NON aprire lo chassis del camcorder.
...NON tentare di smontare o modificare l’apparecchio.
././
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.