JVC GR-D860 User Manual [fr]

LYT1814-003A
MANUEL D'UTILISATION ISTRUZIONI
CAMÉSCOPE NUMÉRIQUE VIDEOCAMERA DIGITALE
GR-D820E GR-D860E
FR
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir acheté cet appareil photo numérique. Avant utilisation, veuillez lire les informations et les précautions de sécurité présentées dans les pages 4 à 6 pour utiliser cet appareil en toute sécurité.
Gentile cliente,
Grazie per aver acquistato questa videocamera digitale. Prima dell’uso, leggere le istruzioni di sicurezza e le precauzioni alle pagine 4 – 6 per assicurare un utilizzo sicuro del prodotto.
IT
Les illustrations de ce mode d'emploi correspondent au modèle GR-D860.
Le illustrazioni riportate nel presente manuale si riferiscono al modello GR-D860.
FRANCAIS
ITALIANO
2 FR
1
1
1
1
2
2
1
1
2
2
Guide De Démarrage Rapide
1. Préparation
Aixer le bloc de la batterie.
1
1
Charger la batterie
Bas du caméscope
BATT.
(16) .
2. Enregistrement Vidéo
Remarques:
La batterie n’est pas chargée au moment de l’achat. Veuillez charger la batterie avant utilisation.
Utiliser les batteries JVC BN-
VF808U/ VF815U/VF823U. L’utilisation de batteries autres que JVC pourrait endommager le circuit de recharge interne.
Ouvrir complètement l’écran LCD.
1
1
3. Lecture
Régler l’interrupteur d’alimentation sur
1
1
(13).
“PLAY”
GR-D860
Régler le commutateur MEMORY/
VIDEO sur “VIDEO”
(13).
Régler l’interrupteur d’alimentation sur
2
2
“REC” (13).
GR-D860
Régler le commutateur MEMORY/
VIDEO sur “VIDEO”
L’écran s’affiche pendant environ 3 secondes.
2
2
BLANK/
16:9
INDEX
MENU
(13).
16:9 WIDE SCREEN
Chargez la cassette (18).
2
2
3
3
3
3
2
2
Diriger la fenêtre vers l’extérieur.
PUSH
Remarques:
Avant d’enregistrer réellement des données importantes, faites un essai en enregistrant et en lisant les données enregistrées afin de vérifier que la vidéo et le son ont été correctement raccordés.
Pour commencer, nous vous
conseillons d‘utiliser le mode AUTO et le réglage A pour l’enregistrement.
OPEN/ EJECT
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
3
3
d’enregistrement pour commencer l’enregistrement.
Remarque:
Pour régler la date et l’heure
(19).
FR 3
Sélectionner B/~~ pour
3
3
commencer la lecture
Remarque:
Pour lire des images sur un téléviseur connecté
(8).
(41).
Remarque:
Nous recommandons de nettoyer les têtes vidéo avant chaque utilisation.
Si vous n’avez pas utilisé votre caméscope pendant un certain temps, les têtes peuvent être encrassées. Nous recommandons de nettoyer les têtes vidéo périodiquement en utilisant une cassette de nettoyage (optionnelle).
FRANCAIS
4 FR
Pour Commencer!
Avant d'enregistrer une vidéo importante, effectuer un enregistrement test.
Visualiser l’enregistrement test pour vous assurer que les images et le son ont été enregistrés correctement.
Nous vous recommandons de nettoyer les têtes vidéo avant utilisation.
Si votre caméscope est resté inutilisé pendant une période prolongée, il est fort possible que les têtes soient encrassées. Nous vous recommandons donc de nettoyer les têtes régulièrement à l'aide d'une cassette de nettoyage (en option).
Veillez à ranger vos cassettes et votre caméscope dans un endroit approprié.
Les têtes vidéo se salissent plus facilement si vous rangez vos cassettes et votre caméscope dans un endroit poussiéreux. Nous vous conseillons de retirer les cassettes du caméscope et de les ranger dans leurs boîtiers. Rangez votre caméscope dans une sacoche.
Utilisez le mode SP (Standard Play) pour les enregistrements vidéo importants.
Le mode LP (Long Play) vous permet d'enregistrer 50% de plus que le mode SP (Standard Play), mais il est possible que des parasites de type mosaïque apparaissent pendant la lecture selon le type de cassette et les conditions d'utilisation. Par conséquent, pour les enregistrements importants, nous vous recommandons d'utiliser le mode SP.
Sécurité et fiabilité.
Nous vous recommandons d'utiliser uniquement des batteries et des accessoires JVC avec ce caméscope.
Ce produit inclut des technologies brevetées et autres technologies propriétaires et ne fonctionne qu’avec une batterie intelligente JVC. Utiliser les batteries JVC BN-VF808U/ BN-VF815U/BN-VF823U. L'utilisation de batteries génériques non fabriquées par JVC peut endommager le circuit interne de recharge.
Assurez-vous de n'utiliser que des cassettes portant la marque Mini DV .
GR-D860
Utilisez uniquement des cassettes vidéo numériques, des cartes mémoire SD et des cartes MultiMediaCard. Utilisez uniquement des cassettes portant la marque
et des cartes mémoire portant la
marque ou .
Notez que ce caméscope n'est pas compatible avec les autres formats vidéo numériques.
Nous vous recommandons d'utiliser des cassettes de la marque JVC.
Votre caméscope est compatible avec toutes les marques de cassettes vendues dans le commerce conformes à la norme MiniDV cependant, les cassettes de la marque JVC ont été conçues dans le but d'optimiser les performances de votre appareil.
Nous vous rappelons que ce caméscope est exclusivement destiné à un usage privé.
Toute utilisation commerciale sans autorisation
préalable est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle, une manifestation ou une représentation pour votre propre plaisir, nous vous recommandons d'obtenir une autorisation préalable).
NE LAISSEZ PAS cet appareil
- dans un endroit où la température est
supérieure à 50 °C.
- dans un endroit où l'humidité est extrêmement
faible (inférieure à 35%) ou extrêmement élevée (80%).
- à la lumière directe du soleil.
- dans un véhicule fermé en été.
- à proximité d'une source de chaleur.
L'écran LCD est fabriqué selon une technologie de haute précision.
Des points noirs ou des points lumineux colorés (rouges, verts et bleus) peuvent cependant apparaître et demeurer sur l'écran LCD. Ces points ne sont pas enregistrés sur la cassette. Il ne s'agit pas d'un défaut de l'appareil. (Taux de points efficaces : plus de 99,99%).
Retirez la batterie lorsque vous n'utilisez pas votre caméscope et vérifiez régulièrement s'il fonctionne correctement.
Microsoft
Lisez également les “Consignes De Sécurité”
pages 48 à 50.
®
déposées ou des marques commerciales de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d'autres pays.
et Windows® sont des marques
À Propos Des Batteries
DANGER ! Ne démontez pas les batteries
et ne les exposez pas à une flamme incandescente ou à une chaleur excessive, car vous pourriez provoquer un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT ! Veillez à ce que la batterie
ou les bornes de la batterie n'entrent pas en contact avec des objets métalliques ; ceci pourrait provoquer un court-circuit et entraîner un incendie.
Pour désactiver la démonstration, réglez
“MODE DEMO” sur “ARRET” (墌 29, 33).
Précautions De Sécurité
FR 5
AVERTISSEMENT : AFIN D'ÉVITER TOUT RISQUE D'ÉLECTROCUTION, N'EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L'HUMIDITÉ.
PRECAUTIONS:
Pour éviter tout risque d’électrocution, n’ouvrez pas le boîtier. Aucune pièces intérieure n’est à régler par l’utilisateur. Consultez un technicien qualifié en cas de problème.
Si vous n’utilisez pas l’adaptateur secteur pendant une période prolongée, nous vous recommandons de déconnecter le câble d'alimentation de la prise secteur.
Avertissement sur la pile au lithium
La pile utilisée dans cet appareil peut présenter des risques d’incendie ou de brûlure chimique si elle n’est pas correctement maniée.
Ne pas la recharger, la démonter, la faire chauffer à plus de 100 °C ou la mettre au feu.
Remplacez-la par une pile de la marque Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo, Sony ou Maxell CR2025.
Danger d’explosion ou risque d’incendie si la pile n’est pas correctement insérée.
Jetez immédiatement les piles usagées.
Gardez-les hors de la portée des enfants.
Ne les démontez pas et ne les jetez pas au feu.
PRECAUTIONS:
Ce caméscope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne fonctionne pas sur un téléviseur utilisant une norme différente. Cependant, l'enregistrement et lecture sur l'écran LCD sont possibles n'importe où.
Ce produit inclut des technologies brevetées et autres technologies propriétaires et ne fonctionne qu’avec une batterie intelligente JVC. Utilisez les batteries JVC BN-VF808U/ BN-VF815U/BN-VF823U pour les recharger ou pour brancher le caméscope sur une prise secteur, utilisez l'adaptateur secteur multi­tensions fourni. (Un adaptateur de conversion adéquat est nécessaire pour adapter les différents types de prises secteur selon les pays.)
REMARQUES:
La plaque signalétique (indiquant le numéro de série) et les consignes de sécurité se trouvent au bas et/ou au dos de l'appareil.
Dans le cas de l'adaptateur secteur, ces informations se trouvent sur les côtés supérieurs ou inférieurs.
AVERTISSEMENT:
Les piles ne peuvent pas être soumises à une chaleur excessive, notamment aux rayons du soleil ou à une flamme.
PRECAUTION:
La prise secteur doit être opérationnelle.
Si cet appareil est placé dans une armoire ou sur une étagère, assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace de chaque côté afin de permettre la ventilation (10 cm ou plus des deux côtés, au dessus et à l'arrière).
N'obstruez pas les orifices de ventilation. (Si les orifices de ventilation sont obstrués par un journal, un vêtement, etc., une surchauffe risque de se produire.)
Ne placez aucun objet incandescent sur l'appareil, tel qu'une bougie.
Lors de l'élimination des piles, il convient de prendre en considération les problèmes d'environnement. Les réglementations locales ou la législation concernant la mise au rebut de ces piles doivent être strictement respectées.
N'exposez pas votre appareil aux éclaboussures. N'utilisez pas cet appareil dans une salle de bain
ou dans des endroits avec de l'eau. Veillez également à ne placer aucun récipient rempli d'eau ou de liquide sur l'appareil (produits cosmétiques ou pharmaceutiques, vases, pots de fleurs, tasses, etc.). (Si de l'eau ou du liquide pénètre à l'intérieur de l'appareil, vous risqueriez de vous électrocuter ou de provoquer un incendie.)
Ne dirigez pas l'objectif directement vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et/ou endommager les circuits internes de l'appareil. Vous risqueriez également de vous électrocuter ou de provoquer un incendie.
PRECAUTION!
Les remarques suivantes visent à protéger l'utilisateur et l'appareil contre des dommages éventuels.
Lorsque vous transportez l'appareil, veillez à toujours utiliser la dragonne fournie. Ne transportez ni ne saisissez le caméscope par l'écran LCD ; il pourrait tomber, ce qui pourrait entraîner un dysfonctionnement.
Veillez à ne pas coincer vos doigts dans le compartiment de la cassette. Ne laissez pas les enfants utiliser le caméscope, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de trépied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et l'appareil pourrait être sérieusement endommagé.
PRECAUTION!
Il n'est pas conseillé de poser le caméscope sur le téléviseur après avoir raccordé les câbles (Audio/ Video, S-Video, etc.) quelqu'un pourrait se prendre les pieds dans les câbles, faire tomber le caméscope et l'endommager.
FRANCAIS
6 FR
Informations relatives à l’élimination des appareils et des piles usagés, à l’intention des utilisateurs
[Union européenne]
Si ces symboles figurent sur un appareil électrique/électronique ou une pile, cela signifie qu’ilsne doivent pas être jetés comme déchets ménagers à la fin de leur cycle de vie. Ces produits devraient être amenés aux centres de pré-collecte appropriés pour le recyclage des appareils électriques/électroniques et des piles pour traitement, récupération et recyclage, conformément à la législation nationale et la Directive 2002/96/EC et 2006/66/EC.
En traitant ces produits d’une manière correcte, vous contribuez à la conservation des ressources naturelles et à la prévention d’effets négatifs
Produits
Pile
Notification:
La marque Pb en dessous du symbole des piles indique que cette pile contient du plomb.
Cher(e) client(e), [Union européenne]
Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes en vigueur concernant la compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique.
Représentant européen de la société Victor Company of Japan Limited: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Allemagne
éventuels sur l’environnement et la santé humaine, pouvant être causés par une manipulation inappropriée des déchets de ces produits.
Pour plus d’informations sur les centres de pré-collecte et de recyclage de ces produits,contactez votre service municipal local, le service d’évacuation des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous les avez achetés.
Des amendes peuvent être infligées en cas d’élimination incorrecte de ces produits, conformément à la législation nationale.
[Utilisateurs professionnels]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie bitte unsere Webseite www.jvceurope.com Produkts finden.
[Pays ne faisant pas partie de l’Union européenne]
Ces symboles ne sont reconnus que dans l’Union européenne. Si vous voulez jeter ces produits, veuillez respecter la législation nationale ou les autres règles en vigueur dans votre pays pour le traitement des appareils électriques/électroniques et des piles usagés.
, auf der Sie Informationen zur Rücknahme des
Prise En Main 8
À Propos De Ce Manuel .......................... 8
Accessoires ........................................ 8
Fixez Le Couvre-Objectif ........................... 9
Fixez Le Filtre Á Noyau De Ferrite ............ 9
Fixez La Dragonne ....................................9
Réglage De La Poignée........................... 10
Montage Sur Un Trépied .........................10
Utilisation De La Carte SD.......................10
Préparation De La Télécommande.......... 11
Index ...............................................11
Indications De L'écran LCD.....................14
Power ..............................................16
Sélection De La Langue.........................17
Réglages De La Date Et De L'heure...........17
Réglage De La Luminosité De L'affichage...18
Insertion/Éjection D'une Cassette .............18
Mode Large 16:9 .................................18
Enregistrement Et Lecture 19
Enregistrement De Base ........................19
Durée De Bande Restant........................ 19
Relecture Rapide.....................................19
Mode Automatique/Manuel ..................... 20
Time Code...............................................20
Zoom .......................................................21
Double Enregistrement............................21
Lecture Normale .................................21
Recherche Accélérée Variable................22
Recherche De Section Vierge................. 22
Lecture À L'aide De La télécommande .......23
Lecture Au Ralenti...................................23
Lecture Image Par Image........................23
Lecture Avec Zoom.................................23
Effets Spéciaux En Lecture..................... 23
GR-D860
Enregistrement D.S.C 24
Photo D.S.C. ......................................24
Lecture Normale Des Photos ...................25
Lecture Automatique Des Photos ..............25
Lecture Indexée Des Fichiers ..................25
Suppression De L'affichage Sur L'écran .....25
Redéfinition Du Nom De Fichier ...............26
Protection Des Fichiers .........................26
Suppression De Fichiers ........................27
Réglage Des Informations D'impression
(Réglage DPOF)* .............................27
Table Des Matières
Pour Imprimer Toutes Les Photos
(Un Tirage Pour Chaque).........................27
Pour Imprimer En Sélectionnant Les
Photos Et Le Nombre De Tirages ...............28
Pour Remettre Le Nombre De
Tirages à Zéro....................................................... 28
FR 7
Initialisation D’une Carte Mémoire ...........28
Fontions Avancées 29
Utilisation Des Menus Pour Des
Réglages Précis ..................... 29
Modification Des Réglages Des Menus......29
Menus D'enregistrement......................... 30
Menus De Lecture................................... 34
Fonctions Pour L'enregistrement .... 35
Lumière À LED.................................... 35
Ralenti En Direct .................................35
Photo (Enregistrement De
Photos Sur Une Cassette) ............... 35
Mise Au Point Manuelle ........................36
Commande D'Exposition........................36
Verrouillage De L'iris ...........................37
Compensation De Contre-Jour .................37
Zone De Mesure D'exposition..................37
Réglage De La Balance Des Blancs...........38
Réglage Manuelle De La Balance
Des Blancs ........................................38
Effets De Fondu/Volet ...........................39
Programme AE, Effets Et Effets De
L'obturateur ....................................... 39
Copie D'images Fixes Enregistrées
Sur Bande Vers Une Carte Mémoire.......40
Raccordements/Montage.................41
Raccordement Á Un Téléviseur Ou Un
Magnétoscope.................................41
Copie Vers Un Magnétoscope ..................41
Copie Vers Un Appareil Vidéo Équipé D'un
Connecteur DV (Copie Numérique) ........42
Raccordement Á Un Ordinateur Personnel...43
Doublage Audio .................................. 44
Insertion Vidéo ...................................44
Références 45
Dépannage..................................45
Consignes De Sécurité....................48
Entretie......................................50
Caractéristiques Techniques ............51
Lexique......................................52
FRANCAIS
8 FR
Prise En Main
À Propos De Ce Manuel
Levier De Commande (13)
Il existe deux modes opératoires du levier de commande.
A Déplacez le levier de commande vers la
haut/ le bas/ la gauche/ la droite pour effectuer une sélection.
Les icônes, telles que , indiquent que la fonction correspondante n'est disponible que sur
GR-D860
Opération Pour Sélectionner
FOCUS
Déplacez le levier de commande vers le haut.
Déplacez le levier de commande vers le bas.
LIGHT*
Déplacez le levier de commande vers la droite.
QUICK
Déplacez le levier de commande vers la gauche.
*
4/9
5
3
GR-D860
8
REVIEW
B Appuyez sur le levier de commande pour
sélectionner SET (DEFINIR).
SET
le modèle spécifié.
Accessoires
.
ou
Câble audio/vidéo
Adaptateur secteur
AP-V19E
(mini-prise Ø3,5 à la prise RCA)
Courroie en bandoulière
(9)
GR-D860
Câble USB
Batterie
BN-VF808U
GR-D860
CD-ROM
Couvre-objectif
GR-D860
Télécommande
RM-V740U
Filtre à noyau de ferrite
(
9)
, pour l'installation)
GR-D860
Pile au lithium CR2025
Préinstallée dans la
télécommande.
Remarque:
Veiller à utiliser les câbles fournis pour les raccordements. Ne pas utiliser d’autres câbles.
Prise En Main
Fixez Le Couvre-Objectif
Pour protéger l'objectif, fixez le couvre-objectif fourni sur le caméscope comme le montre l'illustration.
2
3
1
Placez-le ici pendant l'enregistrement.
Fixez Le Filtre Á Noyau De Ferrite
Fixez le filtre à noyau de ferrite au câble. Le filtre à noyau de ferrite réduit les parasites.
Libérer les ergots de fixation.
Fixez La Dragonne
Ouvrir la bande velcro et faire passer l’extrémité de la courroie dans l’œillet.
3 cm
Faire passer la courroie dans la boucle, régler sa longueur et utiliser le guide de la courroie pour la fixer.
Enroulez-le deux fois
Positionner la boucle à proximité de l’œillet et fermer la bande velcro.
FR 9
Ceillet
Guide de courroie
Boucle
FRANCAIS
10 FR Prise En Main
1
1
2
2
3
3
Réglage De La Poignée
Ouvrez la bande velcro et réglez la poignée.
Retirez toutes les protections sur la bande velcro.
Bande velcro
Montage Sur Un Trépied
Aligner l'orifice de taquet du caméscope sur l'orifice du trépied, ainsi que le trou fileté de montage sur la vis, puis fixer le caméscope.
Partie inférieure du caméscope
GR-D860
Utilisation De La Carte SD
Réglez l'interrupteur d'alimentation sur “OFF”.
1
Ouvrez le volet de la carte.
1
Volet de la carte
()
Introduire la carte fermement, le bord
2
2
biseauté en premier..
Fermez le volet de la carte.
3
3
Pour retirer la carte SD
Pousser sur la carte SD une fois. Lorsqu’elle sort de l’appareil, la retirer.
Ne pas toucher la borne sur le côté opposé de l'étiquette.
Carte mémoire (en option)
Bord biseauté
Remarques:
Certaines marques de cartes mémoire ne sont
pas compatibles avec ce caméscope. Avant d'acheter une carte mémoire, consultez le fabricant ou le revendeur.
Avant d'utiliser une nouvelle carte mémoire, il est
nécessaire de la formater (墌 28).
VEUILLEZ FORMATER
Apparaît lorsqu'un problème est survenu au niveau de la carte mémoire (mémoire corrompue) ou si elle n'a pas été initialisée. Initialisez la carte mémoire.
ERREUR DE LA CARTE !
S'affiche lorsque la caméscope ne reconnaît pas la carte mémoire insérée. Ôtez la carte une fois, puis réinsérez-la. Répétez cette procédure jusqu'à ce qu'aucune indication ne soit affichée. Si des indications sont toujours affichées, la carte mémoire est corrompue.
GR-D860
Préparation De La
Télécommande
Une pile est fournie avec la télécommande au moment de l'achat. Enlever la feuille isolante avant toute utilisation.
Portée de la télécommande
Capteur de la télécommande
Prise En Main
GR-D860
Index
FR 11
Distance réelle: 5m
Remarque:
Le rayon transmis peut manquer d’efficacité ou engendrer des dysfonctionnements si le capteur infrarouge est directement exposé à la lumière du soleil ou à des éclairages puissants.
Pour réinsérer la pile
Ouvrez le logement de la pile en poussant sur le bouton de verrouillage.
Bouton de verrouillage
Pile au lithium (CR2025)
1 Fenêtre de transmission du rayon infrarouge B Touche PAUSE/
Touche de déplacement vers le haut (墌 23)
C Touche de rembobinage SLOW (23) D Touche REW/
Touche de déplacement vers la gauche (23)
E Touche INSERT (44) F Touche SHIFT (23) G Touche DISPLAY (25) H Touche d'avance SLOW (23) I Touche PLAY J Touche FF/
Touche de déplacement vers la droite (23)
K Touche A. DUB (44) L Touche STOP/
Touche de déplacement vers le bas (墌 23)
M Touche EFFECT (23) N Touche ON/OFF (23)
o Touches de zoom (T/W)/
Zoom avant/arrière (墌 21, 23)
p Touche START/STOP
Fonctionne de la même manière que la touche de marche/arrête d'enregistrement du caméscope.
q Touc h e S.S H O T
Fonctionne de la même manière que la touche SNAPSHOT du caméscope.
FRANCAIS
12 FR Prise En Main
Y
i
XWa
K
e
Index
R
Q
8
f
J
b
U
6
9
Z
S
V
7
c
d
M
5
L 1 2
g h
4
3
P
N
T
Remarques:
L’écran LCD peut pivoter sur 270°.
Des points lumineux colorés peuvent apparaître sur l'écran LCD. Toutefois, il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement.
Fonctionnement avec alimentation couplée
Vous pouvez également mettre le caméscope sous ou hors tension en ouvrant/fermant l'écran LCD pendant l'enregistrement.
O
Prise En Main
FR 13
Commandes
a Levier de commande (墌 8)
: Touche Gauche / Touche de rembobinage
[3] (墌21) / Touche de relecture rapide [QUICK REVIEW] (墌19)
: Touche Droite / Touche d'avance rapide
[5] (21) / Touche de lumière
GR-D860
à Led [LIGHT] (墌 35)
: Touche Haut / Touche de lecture et de
pause [4/9] (21) / Mise au point manuelle [FOCUS] (墌 36)
: Touche Bas / Touche Arrêt [8] (墌 21)
Compensation de contre-jour (37) / Mesure d'exposition (墌 37)
Pression vers le bas: SET
B Touche Menu [MENU] (29) C Touche Auto [AUTO] (21) D Touche batterie intelligente [DATA] (17)
GR-D860
E Commutateur MEMORY/VIDEO F Touche de marche/arrêt d’enregistrement
[Start/Stop] (墌 19)
G Commande de zoom [T/W] (墌 21) /
Commande de volume du haut-parleur [VOL. +, –] (墌 21)
H Commande de volume du haut-parleur
[REC, OFF, PLAY]
I Touche de verrouillage J Interrupteur d'ouverture/éjection de la
cassette [OPEN/EJECT] (墌 18)
K
Touche de libération de la batterie [BATT.] (墌16)
L
Touche écran large 16:9 [16:9] (墌18) Touche de recherche des blancs [BLANK]
GR-D860
(墌22)/
M Touche d'activation du mode Photo
[SNAPSHOT] (墌 24,
Touche Index [INDEX] (墌25)
GR-D860
35)
/ Touche de
ralenti en direct [SLOW] (墌 35)
Connecteurs
GR-D860
N
Connecteur de sortie S-Vidéo [S]
41)
(
GR-D860
O
Connecteur USB (Universal Serial Bus)
42, 43)
(
P Connecteur vidéo numérique [DV OUT]
(i.LINK*) (墌 42, 43)
* i.LINK fait référence aux spécifications et extensions
de la norme IEEE1394-1995. Le logo est applicable aux produits conformes à la norme i.LINK.
Les connecteurs sont situés sous les volets.
Q
Connecteur de sortie audio/vidéo [AV] (墌41)
R Connecteur d'entrée CC [DC] (墌 16)
Témoins
S Indicateur POWER/CHARGE (16)
Autres Composants
T Écran LCD (12) U Oeillet de la dragonne (9)
V Poignée ceinturée (9) W Capteur de l’appareil photo
(Veillez à ne pas obstruer cette zone, car elle comporte un capteur intégré indispensable à la prise de vues)
X Microphone stéréo Y Objectif Z Haut-parleur (21)
GR-D860
a Lumière à LED (墌 3 5 )
(Veillez à ne pas obstruer cette zone lors de la prise de vues)
b Volet de logement de la cassette (18) c Orifice de taquet (10) d Trou fileté pour montage du trépied (10) e Logement de la batterie f Couvercle du connecteur
GR-D860
g Emplacement de la carte mémoire h Volet de la carte i Capteur infrarouge (11)
Position de l'interrupteur d'alimentation
Réglez l'interrupteur d'alimentation tout en maintenant le bouton de verrouillage enfoncé.
REC:
Pour commencer l'enregistrement sur une cassette.
GR-D860
OFF:
Pour mettre le caméscope hors tension.
PLAY:
Pour lire un enregistrement sur une
Pour afficher une image enregistrée
VIDEO:
Pour enregistrer sur une cassette ou lire une cassette.
MEMORY:
Pour enregistrer dans la carte mémoire ou accéder aux données stockées dans celle-ci.
Pour enregistrer dans la carte mémoire.
cassette.
GR-D860
dans la carte mémoire ou pour transférer une image enregistrée dans la carte mémoire vers un ordinateur.
GR-D860
Position de l'interrupteur
MEMORY/VIDEO
FRANCAIS
14 FR Prise En Main
/
Indications De L'écran LCD
Pendant L'enregistrement Vidéo Uniquement
2
1
L
SON12BIT
K
15:55
J
a
Indicateur du défilement de la bande (Apparaît pendant l'enregistrement.)
B Témoin du mode écran large sélectionné
(18)
GR-D860
C Indicateur de ralenti en direct (35) D Mode de vitesse d'enregistrement (SP/LP)
(31) (seul le témoin LP s'affiche)
E Temps restant de la cassette (19) F ENR: (Apparaît pendant l'enregistrement.)
(19)
GR-D860
SLOW: (Apparaît lers de l’utilisation
du ralenti en direct.) (墌 35)
GR-D860
G I: Insérer (墌 44)
GR-D860
9I: Insérer une pause
H Témoin d'effet de fondu/volet sélectionné
(39)
I Témoin d'atténuation des bruits du vent
(31)
J Time Code (20, 32) K Stabilisateur d'image numérique
(“STAB IMAGE”) (墌 30) (seul le témoin s'affiche)
L SON 12BIT/16BIT: Indicateur du mode de
son (31) (Apparaît pendant environ 5 secondes après avoir allumé le caméscope.)
16:9
4
3
5
LP
–––mn
6
ENR
7
H
W
8 9
Pendant L'enregistrement Vidéo Et
GR-D860
D.S.C
S
i
1
M
10
x
2 3 4 5 6 7 8
9
LCD
0
a Indicateur d'énergie restante dans la batterie
(47)
B Mode de fonctionnement (墌 20)
A : Mode Auto M : Mode Manuel
GR-D860
C Témoin de lumière à LED (35) D : Indicateur de prise de vues en faible
luminosité (墌 39)
: Mode Gain relevé (墌 30)
E Vitesse d'obturation (40) F Témoin de balance des blancs (38) G Indicateur de l'effet sélectionné (40) H Indicateur du programme AE sélectionné
(39)
I : Témoin de contre-jour de
LCD
l'écran LCD (墌 32) (S'affiche pendant environ 5 secondes lorsque vous commutez la luminosité intérieure/extérieure.)
J Témoin de mise au point manuelle (36) K Date/Heure (17, 32) L : Témoin de commande d'exposition spot
(37)
: Témoin de compensation de contre-jour (37) ±: Témoin de réglage d'exposition (墌 36)
: Témoin de verrouillage du diaphragme
(37)
M PHOTO: (Apparaît lors de la prise de vues.)
(24, 35)
GR-D860
N Nombre de clichés restants (墌 24)
(Affiche le nombre approximatif de prises restantes pouvant être stockées pendant l'enregistrement D.S.C.)
u
y
1
t
F
640
PHOTO
11:13
206.2 0
.
q
15
r e
3
w
7
GR-D860
O Format et qualité de l'image:
(FIN) et (STANDARD) (par ordre de qualité) (墌 24, 31)
GR-D860
P Icône de la carte (墌 24)
640
S
640
F
: Apparaît pendant la prise de vues. : Clignote en blanc lorsqu'une carte
mémoire n'est pas chargée.
GR-D860
Q Icône de prise de vues (墌 24)
(Apparaît et clignote pendant la prise de vues)
R Témoin de zoom (21) S Rapport de zoom approximatif (21)
Pendant La Lecture Vidéo
2
1
12 BIT L
RECHERCHE BLANCS
"STOP" POUR
1 2
ANNULER
O
L
U
M
E
2 0 :2V1
:
2
5
9
8
a Indicateur d'énergie restante dans la batterie
(47)
B Indicateur du mode de son (34) C Indicateur de recherche des blancs (22) D Vitesse de bande (SP/LP) (31)
(seul le témoin LP s'affiche)
E Indicateur de vitesse de recherche variable:
x-10, x-3, x3 and x10 (墌 22)
F 4: Lecture
5
: Avance/recherche rapide
3
: Retour/recherche rapide
9: Pause
GR-D860
9 4: Lecture avant image par image/ ralenti Y 9: Lecture arrière image par image/ ralenti D: Doublage audio 9D: Interruption doublage audio
G Date/Heure (17, 32) H VOLUME: Témoin de niveau de volume
(21)
I Time Code (墌 20, 32)
3
5
4
LP
x3
11:13
..200
6
7
6
7
2
100-0013
11:13
FR 15
3
4
GR-D860
Pendant la lecture D.S.C.
1
Prise En Main
12. 6. 2007
a Indicateur d'énergie restante dans la batterie
(47)
B Numéro de dossier/fichier C Témoin de mode de fonctionnement D Date/Huere
FRANCAIS
16 FR Prise En Main
1
1
2
2
3
3
2
2
Power
Recharge De La Batterie
1
Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
1
“OFF” (13).
Flèche
Batterie
BATT.
Témoin POWER/ CHARGE
Vers une prise secteur (110V sur 240V)
Fixez la batterie
2
2
Faites glisser la batterie en prenant soin
Connecteur CC
Adaptateur secteur
de respecter le sens de la flèche “” indiqué sur la batterie.
Raccordez l'adaptateur secteur.
3
3
Le témoin POWER/CHARGE du caméscope clignote pour indiquer que la recharge est en cours.
Lorsque le témoin POWER/CHARGE s'éteint, la recharge est terminée. Débrancher l'adaptateur secteur de la prise secteur. Déconnecter l'adaptateur secteur du caméscope.
Pour Retirer Da Batterie
Faites glisser la batterie tout en appuyant sur
BATT. pour la retirer. Charge / durée d'enregistrement (approx.)
Batterie
BN-VF808U (Fournie)
BN-VF815U 2 hrs. 40 mn. 4 hrs. 5 mn. BN-VF823U 3 hrs. 50 mn. 6 hrs. 10 mn.
Temps de
charge
requis
1hr.30mn. 2hrs.
Durée maximum
d'enregistrement
continu
Remarques:
Si vous insérez une batterie complètement rechargée dans le caméscope, le témoin POWER/CHARGE clignote pendant 10 secondes, puis il disparaît.
Si la durée d'utilisation de la batterie reste extrêmement courte, même après une recharge complète, il est possible que la batterie soit détériorée et doive être remplacée par une batterie neuve. Acheter une batterie.
Étant donné que l'adaptateur secteur transforme le courant électrique, il chauffe en cours d'utilisation. Veiller à ne l'utiliser que dans des endroits bien ventilés.
Après 5 minutes en mode de pause d'enregistrement alors que la cassette est insérée et qu'aucune opération n'est réalisée, le caméscope se met automatiquement hors tension à partir de l'adaptateur secteur. Dans ce cas, la recharge de la batterie commence si cette dernière est fixée sur le caméscope.
Veillez à ne pas plier ou tordre la fiche ou le câble de l'adaptateur secteur. Vous risqueriez de l'endommager.
Utilisation De La Batterie
Reprenez les étapes de la section “Recharge De La Batterie”.
Remarques:
La durée d’enregistrement est réduite de façon
significative sous les conditions suivantes:
Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement est utilisé de façon répétée.
Le mode de lecture est utilisé de façon répétée.
GR-D860
Le voyant à diode luminescente est
utilisé de façon répétée.
Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de prise de vues prévue.
2
2
Prise En Main
3
3
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
1
1
3
3
1
1
2
2
3
3
FR 17
Vérification De La Charge Restante De La Batterie
Fixer la batterie.
ÉTAT DE LA BATTERIE
DATA
Lorsque l'interrupteur d'alimentation est
réglé sur “OFF”, les informations sur la batterie restent affichées pendant environ 5 secondes si la touche est enfoncée puis relâchée rapidement, et pendant environ 15 secondes si la touche est maintenue enfoncée pendant plusieurs secondes.
Lorsque l'interrupteur d'alimentation est
réglé sur “PLAY” ou “REC”, appuyer à nouveau sur DATA pour revenir à l'écran normal.
L'état de la batterie ne peut pas être affiché lors de la lecture ou de l'enregistrement.
Si le message “ERREUR DE
COMMUNICATION” s'affiche même après avoir appuyé plusieurs fois sur DATA, il est possible que la batterie soit endommagée. Dans ce cas, contactez le revendeur JVC le plus proche.
L'affichage des informations de batterie
peuvent différer à cause du changement d'environnement si le contrejour LCD est réglé sur le “AUTO” (32).
100%
50%
0%
NIVEAU
TEMPS MAXI
120mn
Utilisation De L'alimentation Secteur
Reprenez les étapes la section “Recharge De La Batterie” (墌 16).
Remarque:
Avant de débrancher la source d'alimentation, assurez-vous que le caméscope est éteint. Auquel cas, vous risquez d'endommager le caméscope.
3
3
Sélection De La Langue
Il est possible de modifier la langue de l'écran. (29, 33).
Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
1
1
“REC” ou “PLAY” (墌 13).
Si vous sélectionnez “REC”, le mode
d'enregistrement devra être réglé sur “M”
(20).
Appuyez sur MENU.
2
2
Sélectionnez “REGLAGE” ( ).
3
3
4
Sélectionnez “LANGUAGE”, puis appuyez
4
sur SET (DEFINIR).
SET
Fn
LANGUAGE
ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL
ITALIANO
DEFINIR
SET
(DEFINIR).
RETOUR
Sélectionner
A
2
5
Sélectionnez la langue de votre choix, puis
5
appuyez sur
Appuyez à tout moment sur pour revenir à l'écran de menu précédent.
Appuyer sur MENU.
6
6
Réglages De La Date Et De
L'heure
La date et l'heure seront toujours enregistrées automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de les afficher ou non (墌 32, 34).
Reprenez les étapes “Sélection De La Langue”.
Sélectionnez “REGL. HORL” puis appuyez
1
1
sur SET (DEFINIR).
A
Sélectionner
B
Appuyez sur SET (DEFINIR).
2
2
Répétez cette étape pour sélectionner le format d'affichage de l'heure (sélectionnez “24h” ou “12h”), le mois, la date, l'année, l'heure et les minutes.
Appuyez à tout moment sur pour revenir à l'écran de menu/réglage précédent.
Appuyer sur MENU.
3
3
1
1
Fn
REGL. HORL
DATE. MONTH. YEAR
12. 06 . 2007 11:13
SET
DEFINIR
de la section
3
3
24
RETOUR
h
FRANCAIS
18 FR Prise En Main
1
1
2
2
1
1
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
Réglage De La Luminosité De
L'affichage
Reprenez les étapes de la section
“Sélection De La Langue” (墌 17).
Sélectionnez “AFFICHAGE” ( ).
1
1
Sélectionnez “LUMIN. LCD” puis appuyez
2
2
sur SET (DEFINIR).
Sélectionner
A
SET
2
Sélectionnez la luminosité de votre choix,
3
3
puis appuyez sur SET (DEFINIR).
4
Appuyer sur MENU.
4
2
1
2
1
LUMIN. LCD
±
0
Insertion/Éjection D'une
Cassette
Le caméscope doit être sous tension pour insérer ou éjecter une cassette.
Faites coulisser et maintenez OPEN/EJECT
1
1
dans le sens de la flèche, puis ouvrez le volet de logement de la cassette jusqu'à son blocage.
Insérez ou enlevez la cassette, puis
2
2
appuyez sur “PUSH” pour fermer le logement.
Assurez-vous de n'appuyer que sur la partie marquée “PUSH” pour fermer le logement de cassette.
Une fois le logement de la cassette ferme, il s'abaisse automatiquement. Attendez qu'il soit completement abaisse avant de fermer le volet.
Si la batterie est faible, il peut etre impossible de fermer le volet. Ne forcez pas dessus. Remplacez la batterie par une batterie completement chargee ou utilisez l'alimentation secteur avant de continuer.
Commutateur de protection contre l'effacement
Logement de la cassette
Fermez le volet de logement de la cassette
3
3
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Dirigez la fenêtre vers l'extérieur
OPEN/EJECT
Vol e t d e logement de la cassette
Remarques:
Si après quelques secondes le logement ne s'ouvre pas, refermez le volet et essayez une nouvelle fois. Puis de nouveau sous tension.
Si la bande n'est pas correctement insérée, ouvrez complètement le volet de logement de la cassette, puis retirez la cassette. Quelques minutes plus tard, insérez-la à nouveau.
Lorsque le caméscope passe d'un lieu froid à un lieu chaud, attendez quelques instants avant d'ouvrir le volet.
Mode Large 16:9
Vous pouvez enregistrer des vidéos au format 4:3 ou 16:9. Par défaut, le caméscope est réglé pour enregistrer des vidéos au format 16:9.
GR-D860
1
1
Remarque:
Si vous enregistrez les films au format 16:9, il se peut que l'image apparaisse à l'aspect allongé un peu verticalement lors de la lecture sur le téléviseur s'il possède un écran 4:3
Réglez le commutateur MEMORY/
VIDEO sur “VIDEO” (13)
Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
2
2
“REC” (13).
Chaque fois que vous appuyez sur la
3
3
touche 16:9, le format de l'écran change.
16:9 4:3
(32, 34).
1
1
2
2
3
3
Enregistrement De Base
Préparatif:
Alimentation (16).
Insérer une cassette (18).
Retirez le couvre-objectif (9). Ouvrez l'écran LCD (12)
Sélectionnez des vidéos au format 4:3 ou 16:9
(écran large) (
Commande
MEMORY/
VIDEO
Touche de marche/arrêt d’enregistrement
GR-D860
1
1
VIDEO sur “VIDEO” (13).
2
Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
2
“REC” (13). Appuyez sur la touche start/stop pour
3
3
commencer l'enregistrement. “ENR” s'affiche à l'écran lors de l'enregistrement. Pour arrêter l'enregistrement, appuyez à nouveau sur start/stop.
Durée d'enregistrement approximative
Bande
30 mn. 30 mn. 45 mn. 60 mn. 60 mn. 90 mn. 80 mn. 80 mn. 120 mn.
Remarques:
Si le mode de pause d'enregistrement dure 5
minutes sans qu'aucune opération ne soit exécutée, le caméscope se met automatiquement hors tension. Pour remettre le caméscope sous tension, fermez l'écran LCD, puis ouvrez-le à nouveau.
Lorsqu’'une section vierge est laissée entre des
séquences enregistrées sur la bande, le time code est interrompu et des erreurs peuvent se produire lors du montage. Pour éviter cela, reportez-vous à la section “Enregistrement Sur Une Cassette En Cours”
Pour enregistrer en mode LP (Long Play)
(31).
18).
de zoom
Interrupteur d'alimentation
Réglez le commutateur MEMORY/
Mode d'enregistrement
SP LP
(20).
Enregistrement Et Lecture
FR 19
PAS DE CASSETTE !
S'affiche si aucune bande n'est insérée lorsque vous appuyez sur la touche marche/ arrêt d'enregistrement.
NETTOYEZ LES TETES
S'affiche si de la saleté a été détectée sur les têtes de lecture pendant l'enregistrement. Utilisez une cassette de nettoyage (
4).
Durée De Bande Restant
La durée approximative de bande restante s'affiche à l'écran. “---mn” signifie que le caméscope calcule la durée restante. Lorsque la durée restante atteint 2 minutes, l'indicateur commence à clignoter.
62 mn
La précision du calcul peut varier selon le type de bande utilisé.
Relecture Rapide
Vous permet de vérifier la fin du dernier enregistrement.
QUICK REVIEW
La bande est rembobinée pendant plusieurs secondes et relue automatiquement, puis se met en pause en mode d'attente d'enregistrement pour la prochaine prise de vues.
Une certaine distorsion d'image peut se
produire au début de la lecture. Ceci est tout à fait normal.
Faites glisser plusieurs fois la commande de
zoom pour activer ou désactiver leson.
FRANCAIS
Enregistrement Et Lecture
=
20 FR
Mode Automatique/Manuel
Appuyez plusieurs sur la touche AUTO pour commuter les modes d'enregistrement automatique et manuel. Si le mode manuel est sélectionné, l'indicateur “M” s'affiche sur l'écran LCD.
Mode Auto : A
Vous pouvez enregistrer sans utiliser d'effets spéciaux ou de réglages manuels.
Manuel Mode : M
Pour utiliser la fonction d'enregistrement, vous devez configurer manuellement certaines fonctions.
M
Time Code
Pendant l'enregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la place de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture.
Affichage
Secondes
Minutes
12:34:24
Images
(25 images 1 seconde)
Pour empêcher ceci, exécutez “Enregistrement
Sur Une Cassette En Cours” (
20) dans les cas
suivants;
Lorsque vous refaites une prise de vues après avoir lu une bande enregistrée.
Si l'alimentation est coupée pendant la prise de vues.
Si la cassette est retirée puis insérée à nouveau pendant la prise de vues.
Lors d'un enregistrement avec une bande partiellement enregistrée.
Lors d'un nouvel enregistrement après avoir déjà effectué un enregistrement et ouvert/fermé le volet de logement de cassette.
Remarques:
Le time code ne peut pas être remis à zéro.
Pendant l'avance rapide ou le rembobinage,
l'indicateur du time code n'évolue pas de façon régulière.
Le time code n'est affiché que lorsque “TIME CODE” est réglé sur “MARCHE” (墌 32).
Enregistrement Sur Une Cassette En Cours
Lisez une cassette ou utilisez la fonction de
1
recherche de section vierge (22) pour trouver le point à partir duquel vous voulez commencer l'enregistrement, puis passez en mode de pause sur image (墌 21).
Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
2
“REC” (13), puis com mencez l'enregistrement.
Point de départ d'enregistrement
Section d'enregistrement
section vierge
2 3 4
1
Bande Enregistrée
1, 3, & 4, le time code commence à compter à partir de « 00:00:00 » (minutes: secondes: image). 2, le time code continue à partir de la valeur du dernier time code.
Si pendant l'enregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Lorsque l'enregistrement reprend, le time code recommence à compter à partir de “00:00:00”.
0
1
1
2
2
3
3
4
4
Enregistrement Et Lecture
FR 21
Zoom
Zoom Arrière Zoom Avant
W: Grand angle
Le zoom optique permet un grossissement jusqu'à 35X.
L'agrandissement zoom au-delà de 35X s'effectue par traitement numérique de l'image, c'est pourquoi il est appelé zoom numérique. Le zoom numérique est possible jusqu'à un maximum de 800X. Réglez (ZOOM) sur [70X] ou [800X]. (30)
Zoom optique (jusqu'à 35X)
Remarques:
La prise de vues macro jusqu'à 5 cm est
possible lorsque la commande de zoom est réglée à fond sur “W”.
Lorsque vous effectuez un zoom sur un sujet se
trouvant trop près de l'objectif, l'appareil photo peut effectuer automatiquement un zoom arrière en fonction de la distance. Dans ce cas, régler la fonction (30).
GR-D860
Double Enregistrement
– VOL.+
T
W
T: Téléobjectif
35
Zoom numérique (jusqu'à 800X)
“MACRO” sur “MARCHE”
(Enreg. Photo & Video)
Vous pouvez capturer des photos sans entraver l'enregistrement en cours. Appuyer sur SNAPSHOT.
16:9
Un sous-écran apparaît pendant environ 6 secondes pour afficher la
La photo est enregistrée dans la carte mémoire, alors que la vidéo est enregistrée dans la cassette.
“ENR. MEDIA doit être réglé sur “
uniquement (31).
640
photo.
---
F
mn
13
PHOTO
Lecture Normale
VOL. +/–
MEMORY/VIDEO
16:9 BLANK/ INDEX
4/9
3
MENU
Insérez une cassette (墌 18).
1
1
GR-D860
2
2
VIDEO sur “VIDEO” (13).
Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
3
80
3
“PLAY” (墌 13).
L'écran ci-dessus (se reportant au levier de
commande (8)) s'affiche pendant environ 3 secondes sur l'écran LCD.
Pour commencer la lecture, appuyez sur 4/9.
4
4
Pour suspendre la lecture 4/9.
Si l'arrêt sur image dure plus de 3 minutes, le mode d'arrêt du caméscope est engagé automatiquement.
5
8
Réglez le commutateur MEMORY/
SET
Pour reprendre la lecture normale, 4/9. Pour arrêter la lecture, appuyez sur 8.
En mode Arrêt, appuyez sur 3 pour rembobiner, ou sur 5 pour avancer la cassette.
Appuyez sur SET l'écran du guide d'utilisation.
Pour commander le volume du haut-parleur
Faites glisser la commande de zoom (VOL. +/–) vers le signe “+” pour augmenter le volume ou vers le signe “–” pour le diminuer.
(DEFINIR) pour afficher
Remarques:
L'image lue peut être affichée sur l'écran LCD ou sur un téléviseur connecté. (墌 41) Si le mode d'arrêt dure pendant 5 minutes lorsque
l'énergie est fournie par une batterie, le caméscope est automatiquement mis hors tension.
Lorsqu'un câble est raccordé au connecteur AV, le son ne provient pas du haut-parleur.
Interrupteur d'alimentation
Haut-parleur
FRANCAIS
Enregistrement Et Lecture
A
1
1
3
3
22 FR
HDV
S'affiche lorsque des images enregistrées au format HDV sont détectées. Les images au format HDV ne peuvent pas être lues sur ce caméscope.
Recherche Accélérée Variable
Permet une recherche à vitesse variable dans un sens ou l'autre durant la lecture vidéo. Pendant la lecture, appuyez une ou deux fois sur 5 pour une recherche vers l'avant, ou une ou deux fois sur 3 pour une recherche vers l'arrière.
3 5
x-10 x-3 x3 x10
Pour reprendre la lecture normale, appuyer sur
4/9.
Pendant la lecture, maintenez la touche 5 ou 3 enfoncée. La recherche continue tant que
vous maintenez la touche enfoncée. Dès que vous relâchez la touche, la lecture normale reprend.
ttention:
Lors d'une recherche accélérée, il est possible qu'une partie de l'image ne soit pas clairement visible, particulièrement du côté gauche de l'écran.
Lors d'une recherche accélérée, il est possible qu'une partie de l'image ne soit pas clairement visible à l'écran.
Recherche De Section Vierge
Vous aide à repérer l'endroit où vous devez démarrer l’enregistrement sur une cassette en cours pour éviter une interruption du time code (20).
1
Reprenez les étapes de la section
“Sélection De La Langue” (墌 21).
2
Appuyez sur BLANK.
L'indication “RECHERCHE BLANCS” s'affiche et le caméscope démarre automatiquement la recherche en avant ou en arrière, puis s'arrête au point situé à environ 3 secondes de bande avant le commencement de la section vierge détectée.
Pour interrompre la recherche de section vierge, appuyer sur
Remarques:
Avant de lancer une recherche de section vierge et si la position actuelle se situe sur une section vierge, le caméscope effectue la recherche en sens inverse. Si la position actuelle se situe sur une partie enregistrée, le caméscope effectue la recherche en avant.
Si le début ou la fin de la bande est atteint durant la recherche de section vierge, le caméscope s'arrête automatiquement.
Une partie vierge inférieure à 5 secondes ne peut pas être détectée.
La partie vierge détectée peut se situer entre des séquences enregistrées. Avant de démarrer l'enregistrement, assurez-vous qu'il n'existe aucune séquence enregistrée après la partie vierge.
3
3
1
1
8 ou sur BLANK.
GR-D860
Lecture À L'aide De La
télécommande
Zoom (T/W)
SLOW (YI)
PLAY
(Gauche)
SHIFT
EFFECT ON/OFF
Lecture Au Ralenti
En mode de lecture vidéo normale ou arrêt sur image, appuyer sur
SLOW (W ou X
environ 2 secondes.
Après environ 10 minutes, la lecture normal reprend.
Pour interrompre la lecture au ralenti, appuyez sur PAU SE (9).
Pour arrêter la lecture au ralenti, appuyez sur PLAY (U).
Remarques:
Après avoir maintenu la touche SLOW
X
)
enfoncée, l'image fixe peut s'afficher juste pendant quelques secondes, puis faire place à un écran bleu. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
Pendant la lecture au ralenti, la vidéo va rencontrer quelques perturbations, et l'image peut paraître instable, notamment avec les plans fixes. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
Lecture Image Par Image
En mode de lecture normale ou lors d'une pause, appuyer plusieurs fois sur (W ou X). SLOW
Chaque fois que vous appuyez sur
(W ou X)
, l'image est lue.
Lecture Avec Zoom
Agrandit l'image enregistrée jusqu'à 23X à tout moment pendant la lecture vidéo et la lecture D.S.C.
PAUSE ou
(Haut)
SLOW (IU)
(Droit)
STOP ou
(Bas)
) pendant
(W ou
SLOW
Enregistrement Et Lecture
1
Appuyez sur PLAY (U) pour
FR 23
commencer la lecture vidéo. Ou lisez normalement les images.
À l'endroit exact où vous
2
voulez agrandir l'image, appuyez sur la touche de zoom (T).
Pour effectuer un zoom arrière, appuyez sur la touche de zoom (W).
Vous pouvez déplacer
3
l'image sur l'écran à la recherche d'une portion particulière de l'image. Tout en maintenant la touche SHIFT enfoncée, appuyez sur (Gauche),
(Droite), (Haut) ou (Bas).
Pour désactiver le zoom, maintenez la touche
W
enfoncée jusqu'à ce que l'image redevienne
normale. Vous pouvez également appuyer sur
STOP (8
), puis appuyer sur
pendant la lecture vidéo.
Pour désactiver le zoom lors de la lecture D.S.C., appuyez sur PLAY (U).
PLAY (U
)
Remarques:
Le zoom peut également être utilisé pendant la lecture au ralenti et l'arrêt sur image.
À cause du traitement numérique, la qualité de
l'image peut être réduite.
Effets Spéciaux En Lecture
Permet d'ajouter des effets créatifs à l'image en cours de lecture vidéo.
SEPIA (墌 40).
NOIR&BLANC (墌 40).
FILM ANC (墌 40).
STROBOSCOPE (墌 40).
1
Pour commencer la lecture, appuyer sur
PLAY (U). Appuyez sur EFFECT. Le menu de
2
sélection PLAYBACK EFFECT s'affiche.
3
Appuyez plusieurs fois sur EFFECT pour déplacer la barre lumineuse vers l'effet souhaité.
La fonction sélectionnée est activée et le menu disparaît au bout de 2 secondes.
Pour désactiver l'effet sélectionné, appuyez
ON/OFF.
sur
Pour modifier l'effet sélectionné, reprendre depuis l'étape .
2
FRANCAIS
24 FR
1
1
2
2
3
3
Cette procédure (24 – 28) est valable uniquement pour le modèle .
GR-D860
Enregistrement D.S.C
GR-D860
Préparatif:
Alimentation (墌 16).
Insérer une carte mémoire (墌 10).
Retirez le couvre-objectif
Ouvrez l'écran LCD
[PLAY] 4/9,
BLANK
16:9
INDEX
SET
MENU
[STOP]
8,
(12).
INDEX
MENU
(9).
Interrupteur d'alimentation
SNAPSHOT
MEMORY/ VIDEO
Photo D.S.C.
Vous pouvez utiliser votre caméscope comme appareil photo numérique pour prendre des photos. Les photos sont stockées dans la carte mémoire.
Réglez le commutateur MEMORY/VIDEO
1
1
sur “MEMORY” (13).
2
Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
2
“REC” (墌 13).
Pour modifier la qualité d'image, (墌 31).
Appuyer sur SNAPSHOT. L'indication
3
3
O” s'affiche lors de la prise de vues.
Pour supprimer les photos que vous ne souhaitez pas conserver, reportez-vous à la section “Suppression De Fichiers” (墌 27).
Pour ne pas entendre le bruit de l'obturateur, réglez “MELODY” sur “ARRET” (33).
Remarque:
Si la prise de vues n'est pas exécutée dans les 5 minutes qui suivent le réglage de l'interrupteur d'alimentation sur par la batterie, le caméscope est automatiquement mis hors tension pour des raisons d'économie. Pour réactiver la prise de vues. Pour réactiver la prise de vues, fermez l'écran LCD, puis ouvrez-le à nouveau.
“REC” et si l'énergie est fournie
VERIFIER LOQUET DE PROTECTION CARTE
S'affiche lorsque vous tentez de prendre des photos numériques alors que le loquet de protection contre l'écriture de la carte mémoire SD est en position “LOCK”.
CARTE MEMOIRE !
Apparaît si aucune carte mémoire n'est chargée au moment où la touche
SNAPSHOT est enfoncée.
Nombre approximatif d'images pouvant être stockées
Ce nombre augmente ou diminue selon la qualité, la taille de l'image, etc.
Qualité de l'image
640 x 480/FIN 640 x 360/FIN
640 x 480/STANDARD 640 x 360/STANDARD
Qualité de l'image
640 x 480/FIN 640 x 360/FIN
640 x 480/STANDARD 640 x 360/STANDARD
8Mo 16Mo 32Mo 64Mo 128Mo 256Mo 512Mo 1GB 2GB
47 95 205 425 860 1700 3350 6800 12200
160 295 625 1285 2500 5180 10000 20500 30600
MultiMediaCard
8Mo 16Mo 32Mo
55 105 215
190 320 645
Carte mémoire SD
Notification:
En cas d’utilisation d’une carte SD haute capacité et si l'espace libre sur la carte SD est réduit, le lancement de l'enregistrement prend un certain temps après la mise en route. Vérifier la fonction d’enregistrement avant utilisation, et si l'enregistrement paraît trop long, réduire l'espace utilisé sur la carte SD en transférant les données qu’elle contient vers un ordinateur.
Lecture Normale Des Photos
1
1
2
2
3
3
4
4
1
1
1
1
3
3
2
2
3
3
1
1
1
1
3
3
1
2
3
4
5
6
7
9
8
2
2
3
3
4
4
1
1
1
1
3
3
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
Les photos prises à l'aide du caméscope sont automatiquement numérotées, puis stockées par ordre numérique dans la carte mémoire. Vous pouvez visionner les photos stockées, une à la fois, comme en feuilletant un album photos.
Suivre les instructions de la section “Préparatif”
1
1
au chapitre “Photo D.S.C” (墌24).
2
Réglez le commutateur MEMORY/VIDEO
2
sur “MEMORY”(13). Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
3
3
“PLAY” (墌 13).
Une photo stockée s'affiche.
4
Appuyez sur pour afficher le fichier
4
précédent. Appuyez sur pour afficher le fichier suivant.
Remarque:
Les images prises et stockées sur la carte d'un autre périphérique avec des résolutions autres que “640 x 480” seront affichées au format miniature uniquement. Elles ne peuvent par conséquent pas être transférées sur l'ordinateur.
PAS D'IMAGES STOCKEES
S'affiche s'il n'y a aucun fichier image stocké dans la carte mémoire lorsque vous tentez de lire la carte mémoire.
?
S'affiche lorsque vous lisez un fichier non compatible avec DCF ou un fichier dont le format n'est pas pris en charge par ce caméscope.
Lecture Automatique Des
Photos
Vous pouvez passer en revue la totalité des photos stockées dans la carte mémoire d'une façon automatique.
Reprendre les étapes à de la
1
1
section “Lecture Normale Des Photos” (25).
2
Appuyez sur 4/9 pour commencer la
2
lecture automatique.
Si vous appuyez sur lors de la lecture automatique, les fichiers s'affichent dans un ordre descendant.
Si vous appuyez sur lors de la lecture automatique, les fichiers s'affichent dans un ordre ascendant.
3
1
3
1
GR-D860
Enregistrement D.S.C
3
Pour arrêter la lecture automatique,
3
appuyez sur 8.
FR 25
Lecture Indexée Des Fichiers
Vous pouvez visualiser simultanément plusieurs fichiers différents stockés dans la carte mémoire. Cette fonctionnalité de navigation facilite la recherche d'un fichier particulier.
Reprendre les étapes à de la section
1
1
“Lecture Normale Des Photos”.
2
Appuyer sur
2
INDEX. L’écran d’index apparaît.
Appuyez sur , ,
3
3
ou pour déplacer le cadre vers le fichier de votre choix.
4
Appuyer sur SET
4
(DEFINIR). Le fichier sélectionné s’affiche.
3
1
3
1
Fichier sélectionné
Numéro index
Suppression De L'affichage
Sur L'écran
LaReprendre les étapes à de la
1
1
section “Lecture Normale Des Photos”.
2
Appuyer sur MENU.
2
Sélectionnez
3
3
Sélectionnez “ECRAN”, puis appuyez sur
4
4
SET (DEFINIR). Le menu
Appuyez à tout moment sur pour revenir
à l'écran de menu précédent.
5
Sélectionnez “ARRET”, puis appuyez sur
5
SET (DEFINIR).
“AFFICHAGE”, ( ).
ECRAN
ARRET MARCHE
DEFINIR
Appuyer sur MENU.
6
6
L'indicateur du mode de fonctionnement,
celui de l'énergie restante dans la batterie, ainsi que le numéro du dossier et du fichier disparaissent.
Pour afficher à nouveaux ces indicateurs,
sélectionnez “MARCHE”.
3
1
3
1
ECRAN s'affiche.
OFF
ON
RETOUR
FRANCAIS
GR-D860
1
1
1
1
3
3
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
1
1
3
3
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
6
6
7
7
5
5
6
6
1
1
4
4
5
5
6
6
7
7
6
6
7
7
5
5
6
6
26 FR
Enregistrement D.S.C
Redéfinition Du Nom De Fichier
La redéfinition du nom de fichier implique la création d'un nouveau dossier. Les nouveaux fichiers à enregistrer seront stockés dans ce nouveau dossier. Il est pratique de séparer les nouveaux fichiers des fichiers crées précédemment.
Reprendre les étapes à de la
1
1
section “Lecture Normale Des Photos” (25).
2
2
Appuyer sur MENU.
3
3
Sélectionnez “CARTE MEMOIRE”, ( ).
Sélectionnez “RENOMNER FICH”, puis
4
4
appuyez sur SET (DEFINIR). L'écran NO. RESET s'affiche.
5
5
Sélectionnez
SET
“101JVCGR”) sera créé et le nom du fichier du cliché suivant démarre à partir de DVC00001.
“EXECUTER”
(DEFINIR)
1
3
1
3
. Le nouveau dossier (par ex.
, puis appuyez sur
Remarque:
Si le nom du fichier atteint DVC09999, un nouveau dossier est créé (par ex. “101JVCGR”) et le nom du fichier démarre à partir de DVC00001.
Protection Des Fichiers
Le mode de protection, lorsqu'il est activé, empêche tout effacement accidentel des fichiers.
Reprendre les étapes à à la section
1
1
“Lecture Normale Des Photos” (25).
2
Appuyer sur MENU.
2
Sélectionnez “CARTE MEMOIRE”, ( ).
3
3
Sélectionnez “RENOMNER FICH”, puis
4
4
appuyez sur SET (DEFINIR). Le menu PROTECTION s'affiche.
Appuyez à tout moment sur pour revenir à l'écran de menu précédent.
Pour protéger le fichier actuellement affiché
5
Sélectionnez “ACTUEL”, puis appuyez sur
5
SET (DEFINIR). L'écran PROTECTION s'affiche.
PROTECTION
ACTUEL TOUT PROTEGER ANNUL TOUS
DEFINIR
Appuyez sur ou pour sélectionner le
6
6
fichier de votre choix
1
3
1
3
RETOUR
Sélectionnez “EXECUTER”, puis appuyez
7
7
sur SET (DEFINIR).
Pour désactiver la protection, sélectionnez “RETOUR”.
Répétez les étapes et pour tous les fichiers que vous souhaitez protéger.
6
7
6
7
PROTECTION
PROTEGER ?
EXECUTER
RETOUR
Pour protéger tous les fichiers enregistrés dans la carte mémoire
5
5
Sélectionnez “PROT.TOUS”, puis appuyez sur SET (DEFINIR). L'écran PROTECTION s'affiche.
6
6
Sélectionnez “EXECUTER”, puis appuyez sur SET (DEFINIR).
Pour désactiver la protection, sélectionnez “RETOUR”.
Remarque:
Si le symbole “ ” apparaît, le fichier actuellement affiché est protégé.
Pour Désactiver La Protection
Avant d'effectuer les opérations suivantes, effectuez les étapes à à la section “Protection Des Fichiers”.
Pour déprotéger le fichier actuellement affiché
5
Sélectionnez “ACTUEL”, puis appuyez sur
5
SET (DEFINIR). L'écran PROTECTION s'affiche.
6
6
Appuyez sur ou pour sélectionner le fichier de votre choix. Sélectionnez “EXECUTER”, puis appuyez
7
7
sur SET (DEFINIR).
Pour annuler la sélection, sélectionnez “RETOUR”.
Répétez les étapes et pour tous les fichiers que vous souhaitez déprotéger.
Pour déprotéger tous les fichiers enregistrés dans la carte mémoire
5
Sélectionnez “ANNUL. TNS”, puis appuyez
5
sur SET (DEFINIR). L'écran PROTECTION s'affiche. Sélectionnez “EXECUTER”, puis appuyez
6
6
sur SET (DEFINIR).
Pour annuler la sélection, sélectionnez “RETOUR”.
1
4
1
4
6
7
6
7
Suppression De Fichiers
1
1
1
1
3
3
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
6
6
7
7
5
5
6
6
1
1
1
1
3
3
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
Les fichiers stockés précédemment peuvent être supprimés un par un ou simultanément.
Reprendre les étapes à de la section
1
1
“Lecture Normale Des Photos” (
2
2
Appuyer sur MENU.
3
Sélectionnez “CARTE MEMOIRE”, ( ).
3
Sélectionnez “SUPPRIMER”, puis appuyez sur
4
4
SET
(DEFINIR)
s'affiche.
Appuyez à tout moment sur pour revenir à l'écran de menu précédent.
Pour supprimer le fichier actuellement affiché
5
Sélectionnez “ACTUEL”, puis appuyez sur SET
5
(DEFINIR). L'écran SUPPRIMER s'affiche
SUPPRIMER
ACTUEL
. Le menu SUPPRIMER
TOUS
DEFINIR
Appuyez sur ou pour sélectionner le
6
6
fichier de votre choix. Sélectionnez “EXECUTER”, puis appuyez
7
7
sur
SET (DEFINIR)
Pour annuler la suppression, sélectionnez “RETOUR”.
Répétez les étapes et pour tous les fichiers que vous souhaitez supprimer.
DPOF
1 TIRAGE DE CHAQUE
1
1
RETOUR
.
6
6
7
7
3
3
25)
?
.
GR-D860
Enregistrement D.S.C
Pour annuler la suppression, sélectionnez “RETOUR”.
FR 27
Remarques:
Les fichiers protégés (墌26) ne peuvent pas être supprimés. Si vous souhaitez les supprimer, vous devez d'abord désactiver la protection.
Il n'est pas possible de restaurer des fichiers qui ont été supprimés. Vérifiez donc soigneusement les fichiers avant de les supprimer
.
Réglage Des Informations
D'impression (Réglage DPOF)*
Ce caméscope est compatible avec la norme DPOF (Digital Print Order Format) dans le but de prendre en charge de futurs systèmes tels que l'impression automatique. * Jusqu'à la limite maximale de 999 fichiers
enregistrés sur la carte mémoire.
Pour Imprimer Toutes Les Photos (Un Tirage Pour Chaque)
Reprendre les étapes à à la section
1
1
“Lecture Normale Des Photos” (墌 25).
2
Appuyer sur MENU.
2
Sélectionnez “CARTE MEMOIRE”, ( ).
3
3
Sélectionnez “DPOF”, puis appuyez sur
4
4
SET (DEFINIR). Le menu DPOF s'affiche.
Appuyez à tout moment sur pour revenir à l'écran de menu précédent.
DPOF
ACTUEL 1 TIRAGE CHAQUE
REM.À ZERO
3
1
3
1
EXECUTER
RETOUR
Remarque:
Si le symbole “” apparaît, le fichier sélectionné est protégé et ne peut donc pas être supprimé.
Pour supprimer tous les fichiers enregistrés dans la carte mémoire
5
Sélectionnez “ALL”, puis appuyez sur SET
5
(DEFINIR). L'écran SUPPRIMER s'affiche. Sélectionnez “EXECUTER”, puis appuyez
6
6
sur SET (DEFINIR).
DEFINIR
5
Sélectionnez “1 IMPR TOU”, puis appuyez sur
5
(DEFINIR). L'écran DPOF s'affiche.
SET
RETOUR
DPOF
1 TIRAGE DE CHAQUE?
EXECUTER
RETOUR
Sélectionnez “EXECUTER”, puis appuyez sur
6
6
SET
(DEFINIR).
Pour annuler la sélection, sélectionnez “RETOUR”.
FRANCAIS
GR-D860
1
1
1
1
4
4
2
2
3
3
4
4
5
5
3
3
5
5
6
6
3
3
5
5
7
7
1
1
1
1
4
4
2
2
3
3
1
1
1
1
3
3
2
2
3
3
4
4
5
5
28 FR
Enregistrement D.S.C
Pour Imprimer En Sélectionnant Les Photos Et Le Nombre De Tirages
Reprendre les étapes à de la
1
1
section “Pour imprimer toutes les photos (un tirage pour chaque)”
2
Sélectionnez “ACTUEL”, puis appuyez sur
2
SET (DEFINIR). L'écran DPOF s'affiche.
DPOF
Appuyez sur ou pour sélectionner le
3
3
fichier de votre choix. Appuyez sur ou pour sélectionner
4
4
l'indication numérique (00), puis appuyez sur
(DEFINIR).
SET
5
Sélectionnez le nombre de tirages en
5
appuyant sur pour augmenter la quantité, ou sur pour la réduire, puis appuyez sur
(DEFINIR).
SET
DPOF
Répétez les étapes à pour le nombre souhaité de tirages.
Le nombre de tirages peut être défini jusqu'à 15. Pour corriger le nombre de tirages, sélectionnez
à nouveau l'image et modifiez le nombre.
Sélectionnez “ANNULER”, puis appuyez sur
6
6
SET
(DEFINIR)
s'affiche.
DPOF
ENREGISTRER?
Si vous n'aviez pas modifié les réglages des étapes à , le menu DPOF réapparaît.
3
3
1
4
1
4
(27).
TIRAGES
0 1
RETOUR
TIRAGES
0 1
5
3
5
3
. L'écran “ENREGISTRER?”
EXECUTER
ANNULER
5
5
Sélectionnez “EXECUTER”, puis appuyez
7
7
sur SET (DEFINIR).
Pour annuler la sélection, sélectionnez “ANNULER”.
Pour Remettre Le Nombre De Tirages à Zéro
Reprendre les étapes à de la
1
1
section “Pour Imprimer Toutes Les Photos (Un Tirage Pour Chaque)”
2
Sélectionnez “REM. A ZERO”, puis appuyez
2
3
3
(DEFINIR). L'écran DPOF s'affiche.
sur SET Sélectionnez “EXECUTER”, puis appuyez
(DEFINIR).
sur SET
Pour annuler la sélection, sélectionnez “RETOUR”.
Le nombre de tirages est remis à 0 pour toutes les photos.
1
1
4
4
(27).
Precautions:
Lors de l'exécution des opérations ci-dessus, ne débranchez jamais l'alimentation car cela risquerait d'altérer la carte mémoire.
Remarque:
Une barre noire apparaît au bas de l'écran lors de l'impression sur une imprimante. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. Pour éviter cela, activez “STAB IMAGE” (墌 30).
Initialisation D’une Carte Mémoire
Vous pouvez à tout moment initialiser une carte mémoire. Après initialisation, tous les fichiers et données stockés dans la carte mémoire, y compris ceux qui ont été protégés, sont effacés.
Reprendre les étapes à de la section
1
1
“Lecture normale des photos”.
2
Appuyer sur MENU.
2
Sélectionnez “CARTE MEMOIRE”, ( ).
3
3
Sélectionnez “FORMATER”, puis appuyez
4
4
sur SET (DEFINIR). L'écran FORMATER s'affiche.
FORMATER
EFFACER TOUT LES
FICHIERS EXISTANT?
EXECUTER
ANNULER
5
Sélectionnez “EXECUTER”, puis appuyez
5
sur SET (DEFINIR). La carte mémoire est initialisée.
Lorsque l'initialisation est terminée, le message “PAS D’IMAGES STOCKEES” s'affiche.
Pour annuler l'initialisation, sélectionnez “ANNULER”.
3
1
3
1
(
25)
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
Utilisation Des Menus Pour Des Réglages Précis
Modification Des Réglages
Des Menus
Ce caméscope dispose d'un système de menus sur écran facile à utiliser qui simplifie le réglage du caméscope (墌 29–34).
Sélectionner
A
L
I
G
H
T
MENU
MENU
Ouvrez l'écran LCD (墌 12).
1
1
Pour les menus d'enregistrement vidéo
2
2
GR-D860
et D.S.C.:
GR-D860
Réglez le commutateur MEMORY/ VIDEO sur “VIDEO” ou “MEMORY”
(墌 13).
Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
“REC”(13). Réglez le mode d'enregistrement sur “M”
(墌 20).
Pour les menus de lecture vidéo:
GR-D860
Réglez le commutateur MEMORY/
VIDEO sur “VIDEO” (13).
Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
“PLAY” (13).
GR-D860
Pour les menus de lecture D.S.C.,
reportez-vous à la section “Enregistrement D.S.C ” (墌 24–28).
Appuyer sur MENU. L'écran de menu
3
3
apparaît.
Écran pour le menu d'enregistrement vidéo
GR-D860
et D.S.C.
Fn
FONCTION
VOLET/FONDU EFFETS PRG. EFFET
EXPOSITION
BAL. BLANCS
MENU
DEFINIR
(ENREGISTREMENT) est disponible
uniquement dans le menu d'enregistrement vidéo.
(COPIE/MONTAGE) est disponible
uniquement pour le modèle .
* Applicable uniquement au modèle .
SET
2
QUITTER
+
Interrupteur d'alimentation
OFF OFF OFF
0
AUTO
Écran pour le menu de lecture vidéo
LECTURE
SON G/D COMMENT
* PHOTO LENT
DEFINIR
GR-D860
MENU
GR-D860
OFF
QUITTER
FR 29
Appuyez sur ou pour sélectionner
4
4
la fonction de votre choix. La procédure de configuration suivante dépend de la fonction sélectionnée.
Exemple: Menu FONCTION.
Fn
FONCTION
VOLET/FONDU EFFETS PRG. EFFET
EXPOSITION
BAL. BLANCS
DEFINIR
MENU
OFF OFF OFF
+
0
AUTO
QUITTER
Sélectionnez (Quitter), puis appuyez sur
(DEFINIR) pour sortir.
SET
Appuyez sur ou pour sélectionner la
5
5
position de votre choix, puis appuyez sur SET (DEFINIR).
Exemple: Menu VOLET/FONDU .
L
I
G
H
T
Fn
VOLET/FONDU
ARRET FONDU BLANC FONDU NOIR
VOLET HORI
VOLET VERT
DEFINIR
RETOUR
OFF
WH
Bk
Sélectionner
A
SET
2
6
Appuyez sur ou pour sélectionner
6
la position de votre choix, puis appuyez sur SET (DEFINIR).
Appuyer à nouveau sur pour revenir à l'écran de menu précédent.
7
7
Appuyer sur MENU.
Remarque:
Répétez la même procédure pour régler d'autres fonctions.
FRANCAIS
30 FR
Utilisation Des Menus Pour Des Réglages Précis
Menus D'enregistrement
Les réglages de menu suivants peuvent être modifiés uniquement lorsque l'interrupteur
d'alimentation est réglé sur “REC” .
GR-D860
Chaque réglage (à l'exception de “EFFET” et “RECHERCHE”) défini dans le menu
d'enregistrement vidéo est aussi appliqué dans le menu d'enregistrement D.S.C.
Menus Réglages : [ ] = Préréglage en usine
VOLET/FONDU*
Fn
EFFETS PRG.(墌 EFFET EXPOSITION(墌 BAL. BLANCS(墌
FONCTION
OBTUR.
(墌39),
39, 40),
(墌39, 40),
36),
38),
(墌39, 40),
ZOOM* [35X]
70X
:
800X
MACRO [ARRET]
MARCHE
STAB IMAGE* ARRET
[MARCHE]
CAMERA
Remarques:
Une stabilisation précise peut ne pas être possible si la main tremble trop ou selon les conditions de prise de vues.
Désactivez ce mode en cas d'enregistrement sur un caméscope monté sur un trépied.
STAB IMAGE ne peut pas être activé lorsque vous sélectionnez “NUIT” dans “EFFETS PRG” ou “STROBOSCOPE” dans “EFFET” réglé sur “ON” lorsque vous appuyez sur SNAPSHOT.
GAIN ARRET
[CAG]
AUTO
GR-D860
* Disponible uniquement lorsque le commutateur MEMORY/VIDEO est réglé sur “VIDEO”.
“Effets De Fondu/Volet”. “Programme AE, Effets et Effets de l'obturateur”. “Programme AE, Effets et Effets de l'obturateur”. “Commande D'Exposition”. “Réglage De La Balance Des Blancs”. “Programme AE, Effets et Effets de l'obturateur”. Vous permet d'utiliser le zoom numérique. Par un traitement
:
numérique et un grossissement des images, le zoom peut aller de 35X (la limite du zoom optique), à un grossissement numérique maximum de 35X.
Vous permet d'utiliser le zoom numérique. Par un traitement numérique et un grossissement des images, le zoom peut aller de 35X (la limite du zoom optique), à un grossissement numérique maximum de 70X.
Lorsqu'il est réglé sur “35X” et que le zoom numérique est utilisé, le
:
grossissement du zoom est réinitialisé sur 800X puisque le zoom numérique est débrayé.
Désactive la fonction.
:
Lorsque la distance jusqu'au sujet est inférieure à 1 m, réglez
:
“MACRO” sur “MARCHE”. Vous pouvez effectuer une prise de vues sur un sujet aussi gros que possible à une distance de 50 cm environ. Selon la position du zoom, il est possible que l'objectif n'effectue pas la mise au point.
Désactive la fonction. (L'icône de désactivation STAB IMAGE “
:
s'affiche.) Pour compenser les images instables provoquées par le
:
tremblement de l'appareil, particulièrement en mode grossissement.
GR-D860
, ou si LIGHT est
Permet de filmer des scènes sombres sans réglage de luminosité de
:
l'image. L'aspect général peut paraître granuleux, mais l'image reste
:
lumineuse. La vitesse d’obturation est réglée automatiquement. La prise de vues
:
sur un sujet dans un lieu pas ou mal éclairé à une vitesse d'obturation lente fournit une image plus lumineuse qu'en mode CAG ; les mouvements du sujet sont toutefois légèrement saccadés et peuvent paraître peu naturels. L'aspect général peut sembler granuleux. La vitesse de l'obturateur se règle automatiquement et “ ” s'affiche.
Utilisation Des Menus Pour Des Réglages Précis
Menus Réglages : [ ] = Préréglage en usine
SUPPR VENT* [ARRET]
MARCHE
GR-D860
QUALITE PHOTO**
CAMERA
[FIN] ()/STANDARD ()
Sélectionnez le mode Qualité d'image pour modifier la qualité de vos photos.
Désactive la fonction.
:
Contribue à couper le bruit créé par le vent. Le témoin “ ” s'affiche.
:
La qualité du son change. Ceci est tout à fait normal.
640
F
640
S
Pour le nombre d'images pouvant être stockées (墌 24).
MODE ENREG
[SP]: LP:
Pour enregistrer en mode SP (Standard Play). (L'indicateur SP ne s'affiche pas à l'écran). Long Play (lecture longue durée) : Plus économique, offrant 1,5 fois la durée d'enregistrement normale.
Remarque:
Pendant la lecture d'une bande enregistrée sur un autre caméscope, des parasites peuvent apparaître ou il peut y avoir des pauses momentanées dans le son.
MODE SON [12BITS]:
Permet l'enregistrement vidéo du son en stéréo sur quatre canaux. (Équivaut au mode 32 kHz des modèles précédents).
16BITS:
Permet l'enregistrement du son en stéréo sur deux canaux. (Équivaut au mode 48 kHz des modèles précédents).
GR-D860
PHOTO LENT
[PHOTO ]: Mode Snapshot. RALENTI : Mode Live Slow.
Pour plus de détails sur la procédure, reportez-vous à la section “Ralenti en direct” (35) et “Photo” (Enregistrement de photos sur une cassette)
ENREGISTREMENT
GR-D860
ENR. MEDIA
(35).
(Bande): Lorsque l'enregistrement en mode Photo est
effectué alors que le les photos sont enregistrées uniquement sur la cassette.
/ (Bande/Carte):Les photos sont enregistrées sur la cassette,
mais également dans la carte mémoire (640 x 480 pixels).
[ (Carte)]: Les photos sont enregistrées uniquement
dans la carte mémoire. Sélectionnez ce réglage pour exécuter un Double enregistrement. (墌 21)
(ENREGISTREMENT) est disponible uniquement dans le menu d'enregistrement vidéo.
* Disponible uniquement lorsque le commutateur MEMORY/VIDEO est réglé sur “VIDEO”.
GR-D860
**Disponible uniquement lorsque le commutateur MEMORY/VIDEO est réglé sur “MEMORY”.
GR-D860
FR 31
FRANCAIS
32 FR
Les réglages “AFFICHAGE”, à l'exception de ( “WIDE TV” et “LUMIN. LCD”) ne sont effectifs que pour la prise de vues.
GR-D860
Utilisation Des Menus Pour Des Réglages Précis
Menus Réglages : [ ] = Préréglage en usine
ECRAN LCD
DATE/HEURE [ARRET]
TIME CODE* [ARRET]
MODE LARGE
AFFICHAGE
LUMIN. LCD RETROECL.
LCD
* Disponible uniquement lorsque le commutateur MEMORY/VIDEO est réglé sur “VIDEO”.
:
[LCD/TV]
AUTO:
MARCHE
MARCHE
Pour afficher des images en mode 16:9 grand écran sur votre téléviseur, réglez la taille de l'écran de façon appropriée.
[MARCHE] 16:9
:
ARRET 4:3
18, “Réglage De La Luminosité De L'affichage”.
AUTO:
CLAIR :
STANDARD
:
Empêche l'affichage du caméscope (sauf la date, l'heure et le time code).
:
Fait apparaître l'affichage du caméscope sur l'écran quand le caméscope est raccordé à un téléviseur.
:
La date et l'heure ne s'affichent pas. Affiche la date et l'heure pendant environ 5 secondes lorsque le caméscope est sous tension.
:
Le time code est affiché sur le caméscope et sur le téléviseur raccordé.
:
Le time code n’est pas affiché.
:
Le time code est affiché sur le caméscope et sur le téléviseur raccordé. Les numéros d'image ne sont pas affichés pendant l'enregistrement (墌20).
Pour les téléviseurs avec un rapport d'écran de 16:9. (seuls les témoins 16:9 s'affichent à l'écran).
:
Pour les téléviseurs avec un rapport d'écran de 4:3.
La luminosité du rétroéclairage de l'écran est automatiquement réglée pour compenser la luminosité intérieure/extérieure environnante. La luminosité du rétroéclairage de l'écran est augmentée.
La luminosité standard est maintenue.
Utilisation Des Menus Pour Des Réglages Précis
Les fonctions “SETTING” qui sont réglées lorsque l'interrupteur d'alimentation est réglé sur
“REC” sont également appliquées lorsque l'interrupteur d'alimentation est réglé sur “PLAY”.
FR 33
Menus Réglages : [ ] = Préréglage En Usine
LANGUAGE
[ENGLISH] / FRANCAIS / DEUTSCH / ESPAÑOL / ITALIANO / NEDERLANDS / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČEŠTlNA / MAGYAR / SPRÅK
Le réglage de la langue peut être modifié (墌17).
REGL. HORL MELODIE ARRÊT:
(17), “Réglages de la date et de l’heure”.
Même si vous ne l'entendez pas lors des prises de vues, le bruit de l'obturateur est enregistré sur la cassette.
[MARCHE]
:
Une mélodie retentit lorsque vous effectuez une opération. Cela active également l'effet du son de l'obturateur.
GR-D860
TELECOMANDE
MODE DEMO ARRET
ARRÊT: [MARCHE]
:
[MARCHE]
Permet de désactiver le fonctionnement de la télécommande.
:
Permet d'activer le fonctionnement de la télécommande. Aucune démonstration automatique n'a lieu.
:
Effectue une démonstration pour certaines fonctions comme Volet/Fondu et Effet, etc., et peut être utilisé pour vérifier le mode de fonctionnement de ces fonctions.
REGLAGE
Remarques:
La démonstration démarre dans les cas suivants:
Lorsque l’écran de menu se ferme et que “MODE DEMO” est réglé sur “MARCHE”.
Lorsque “MODE DEMO” est réglé sur “MARCHE”, et qu'aucune opération n'a été exécutée environ 3 minutes après que l'interrupteur d'alimentation a été réglé sur “REC”.
Effectuer n'importe quelle opération pendant la démonstration l'arrête momentanément. Si aucune opération n'a toujours pas été effectuée dans les 3 minutes qui suivent, la démonstration reprend.
La démonstration ne peut pas démarrer dans les cas suivants ;
Si une cassette se trouve dans le caméscope.
Si l'alimentation ne provient pas de l'adaptateur secteur.
Le “MODE DEMO” reste activé même si le caméscope est mis hors tension.
RETABLIR [ANNULER]
EXECUTER
:
Ne rétablit pas tous les réglages aux préréglages d'usine.
:
Rétablit tous les réglages aux préréglages d'usine.
FRANCAIS
34 FR
Utilisation Des Menus Pour Des Réglages Précis
Menus De Lecture
SON G/D en COMMENT
Pendant la lecture de la bande, le caméscope détecte le mode dans lequel le son a été enregistré, et reproduit ce dernier dans le même mode. Sélectionnez le type de son qui doit accompagner l'image qui apparaît.
Le réglage “PHOTO/LENT” est lié à “ENREGISTREMENT”, qui s'affiche lorsque l'interrupteur d'alimentation est réglé sur
* Chaque réglage (à l'exception de “MARCHE” dans “ECRAN”, “DATE/HEURE”, et “TIME CODE”) est lié à
“AFFICHAGE”, qui s'affiche lorsque l'interrupteur d'alimentation est réglé sur Les paramètres (à l'exception de “ARRET” et “ECRAN”) sont identiques à la description des (
“REC”
.
Menus
SON G/D [STEREO ]:
GAUCHE : DROIT :
COMMENT Bien qu'il soit impossible d'effectuer le doublage audio avec ce
GR-D820
caméscope, cette fonction vous permet d'écouter une bande son doublée lors de la lecture.
[ARRET]: MARCHE:
LECTURE
GR-D860
MIXE:
31, “PHOTO LENT”.
Réglages : [ ] = Préréglage en usine
Le son sort en stéréo des canaux “L” et “R”. Le son sort du canal “L” . Le son sort du canal “R”.
Le son original sort en stéréo sur les deux canaux, “L” et “R”. Le son copié sort en stéréo sur les deux canaux, “L” et “R”. Les sons original et copié sont combinés et sortent en stéréo
sur les deux canaux, “L” et “R”.
PHOTO LENT
COPIE [T]->[M]
[ARRET]: Si vous appuyez sur la touche SNAPSHOT pendant la
lecture de la bande, l'image lue est mise en pause et la lecture normale reprend après environ 6 secondes. (La photo n'est pas enregistrée.)
MARCHE: Permet de copier les images enregistrées sur une
cassette dans une carte mémoire (40).
COPIE/MONTAGE *
GR-D860
“REC”
.
Menus Réglages : [ ] = Préréglage en usine
ECRAN ARRET / [LCD] / LCD/TV
Lorsqu'il est réglé sur “ARRET”, l'affichage du caméscope disparaît.
DATE/HEURE [ARRET] / AUTO / MARCHE TIME CODE [ARRET]/MARCHE
20, “Time Code”.
MODE LARGE [MARCHE] 16:9 / ARRET 4:3
AFFICHAGE
LUMIN. LCD
32, “MODE LARGE”.
18, “Réglage De La Luminosité De L'affichage”.
32).
REGLAGE
Chaque réglage (à l'exception de “MODE DEMO”) est lié à “SETTING”, qui s'affiche lorsque l'interrupteur d'alimentation est réglé sur “REC”. Les paramètres sont identiques à la description 墌 33.
GR-D860
1
1
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
Lumière À LED
La lumière à LED peut être utilisée pour éclaircir le sujet dans un endroit sombre pendant l'enregistrement vidéo ou la prise de vues D.S.C.
LIGHT
Lumière à LED
Appuyez plusieurs fois sur LIGHT pour modifier le réglage.
La lumière est toujours allumée.
La lumière s’allume automatiquement en cas de faible luminosité.
Pas
d'affichage
Éteint la lumière.
Remarques:
Veiller à ne pas diriger directement la lumière à LED vers les yeux. Si la lumière n'atteint pas le sujet lorsque le
réglage de la lumière à LED est “MARCHE”, la fonction de prise de vues en faible luminosité est activée et rend possible l'enregistrement du sujet plus clair.
Étant donné que les sujets sont enregistrés à une vitesse d'obturation réduite lorsque le réglage de la lumière à LED est “MARCHE”, ils apparaissent légèrement flous
GR-D860
Ralenti En Direct
Cette fonction est utile pour enregistrer ou revoir au ralenti des scènes importantes ou des détails difficiles à voir en vitesse normale. Le son est enregistré et reproduit en temps réel.
Réglez le commutateur MEMORY/
1
1
VIDEO sur “VIDEO” Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
2
2
“REC” ou “PLAY” (墌 13).
Si vous sélectionnez “REC”, le mode
d'enregistrement devra être réglé sur “M” (20).
.
(13).
Fonctions Pour L'enregistrement
Régler “PHOTO LENT” sur “RALENTI”.
3
3
(31, 35) Le témoin Live Slow “ ” s'affiche.
Appuyez sur SLOW pendant
4
4
l'enregistrement ou la lecture.
Les images en mouvement sont divisées en quatre images. Elles sont enregistrées ou lues pendant 1,5 secondes, puis l'enregistrement normal ou la lecture reprend.
FR 35
Remarque:
Le ralenti en direct ne peut pas être utilisé en mode Large 16:9.
Photo (Enregistrement De Photos Sur Une Cassette)
Cette fonction permet d'enregistrer des images ressemblant à des photos sur bande.
GR-D860
1
Réglez le commutateur
1
MEMORY/VIDEO sur “VIDEO”. (13).
2
2
Réglez l'interrupteur d'alimentation sur “REC” (13).
3
GR-D860
3
Réglez sur “MODE ENREG” sur
“/” ou “” (31).
GR-D860
4
4
5
5
Régler “PHOTO LENT” sur “PHOTO”
(墌31). Appuyer sur SNAPSHOT.
Remarques:
L'indication “O” s'affiche et une image fixe est enregistrée pendant 5 secondes environ ; le caméscope revient ensuite en mode d'attente d'enregistrement. Vous pouvez réaliser une prise de clichés
également pendant l'enregistrement. Une image fixe est enregistrée pendant 5 secondes environ, puis l'enregistrement normal reprend.
Si l'image prise à l'aide de la fonction Photo est trop sombre ou trop lumineuse, sélectionnez “ ”
(
37) ou
La taille d'image de la photo en mode 16:9 est de 640 x 360. Toutefois, le nombre d'images pouvant être stockées est similaire à celui du mode 4:3
(
“PROJECTEUR” (
24).
39).
Mode Prise De Vues En Rafale
Maintenir la touche SNAPSHOT enfoncée à l'étape revient à exécuter une action comparable à la photographie en rafale. (Intervalle entre les photos : 1 s environ).
GR-D860
Le mode Prise de vues en rafale est désactivé lorsque “MODE ENREG” est réglé sur “ / ” ou “ ” (31).
FRANCAIS
36 FR
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
Fonctions Pour L'enregistrement
Mise Au Point Manuelle
Le système de mise au point automatique toute distance du caméscope permet de filmer en continu du gros plan (à 5 cm environ du sujet) à l'infini. Cependant, une mise au point correcte peut ne pas être obtenue en fonction des conditions de prise de vues. Dans ce cas, utilisez le mode de mise au point manuelle.
1
Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
1
“REC” (13).
Réglez le mode d'enregistrement sur “M”
2
2
(20).
FOCUS
SET
Indicateur de mise au point manuelle
Appuyer sur FOCUS. L'indicateur de mise
3
3
au point manuelle apparaît.
4
Appuyez sur ou pour effectuer la mise
4
au point sur un sujet.
Si le réglage de la mise au point ne peut pas se faire à une distance plus éloignée ou plus rapprochée, “ ” ou “ ” clignote.
5
Appuyer sur SET (DEFINIR). Le réglage de
5
la mise aupoint est terminé.
Pour rétablir la mise au point automatique Appuyez deux fois sur FOCUS.
La mise au point manuelle est recommandée dans cas suivants.
Si deux sujets a des distances differentes se recoupent dans la meme scene.
Lorsque l'eclairage est faible.*
Lorsque le sujet n'a pas de contraste
(difference entre luminosite et ombre), comme un mur monochrome et plat ou un ciel bleu sans nuages.*
Quand un objet sombre se voit a peine sur l'ecran LCD.*
Quand la scene contient des objets minuscules ou identiques qui sont repetes avec regularite. Quand la scene est modifiee par des rayons de
soleil ou de lumiere reflechis a la surface de l'eau.
Quand une scene est prise sur un fond a contraste eleve.
* Les avertissements de faible contraste suivants
clignotent : , , et .
Commande D'Exposition
La commande d'exposition manuelle est conseillée dans les cas suivants :
Lors d'une prise de vues en contre-jour ou sur un arriere-plan trop lumineux.
Lors d'une prise de vues sur un fond reflechissant naturellement la lumiere, comme a la plage ou sur les pistes de ski.
Quand le fond est excessivement sombre ou que le sujet est clair.
1
Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
1
“REC” (13). Réglez le mode d'enregistrement sur “M”
2
2
(20). Appuyer sur MENU.
3
3
4
Sélectionnez “FONCTION” ( ).
4
5
Sélectionnez “EXPOSITION”, puis appuyez
5
sur SET (DEFINIR).
Sélectionner
A
EXPOSITION
SET
2
Sélectionnez l'exposition adéquate, puis
6
6
appuyez sur SET (DEFINIR).
Pour rendre l'image plus lumineuse, appuyez sur . Pour rendre l’image plus sombre, appuyez sur , (maximum +/-6).
Appuyez sur MENU.
7
7
Remarques:
Si ce réglage ne cause pas de changement visible de la luminosité, réglez “GAIN” sur “AUTO” (墌 30).
Il n’est pas possible d'utiliser la commande d'exposition manuelle lorsque “EFFETS PRG” est réglé sur “PROJECTEUR” ou “NEIGE” (39), ou avec la compensation de contre­jour.
Fn
±
0
1
1
1
1
5
5
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
4
4
3
3
Fonctions Pour L'enregistrement
FR 37
Verrouillage De L'iris
Comme la pupille de l'oeil humain, l'iris se contracte dans un milieu bien éclairé pour éviter de faire pénétrer trop de lumière, et se dilate quand l'éclairage est faible pour laisser passer plus de lumière. Utiliser cette fonction dans les cas suivants :
Lors d'une prise de vues d'un sujet en mouvement.
Lorsque la distance entre le sujet et le camescope change (afin que son format change sur l'écran LCD), comme quand le sujet s'eloigne.
Lors d'une prise de vues sur un fond reflechissant naturellement la lumiere, comme a la plage ou sur les pistes de ski.
Lors d'une prise de vues d'un sujet eclaire par un projecteur.
Lorsque le zoom est utilise.
1
Reprendre les étapes à la section in
1
“Commande D'Exposition” (墌 36).
Réglez le zoom de façon à ce que le sujet
2
2
remplisse l'écran LCD, puis maintenez la touche SET (DEFINIR) enfoncée pendant plus de 2 secondes. L'indication “ ” s'affiche.
Appuyez sur SET (DEFINIR). L'iris est
3
3
verrouillé.
4
Appuyez sur MENU.
4
1
5
1
5
Compensation De Contre-Jour
La fonction de compensation de contre-jour éclaircit la portion sombre d'un sujet en augmentant l'exposition.
SET
Zone De Mesure D'exposition
La sélection d'une zone de mesure permet une compensation plus précise de l'exposition.
1
Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
1
“REC” (13).
Réglez le mode d'enregistrement sur “M”
2
2
(20).
Appuyez deux fois sur pour que
3
3
l'indicateur de la zone de mesure d'exposition “ ” apparaisse.
Un cadre de zone de mesure apparaît au centre de l'écran LCD.
4
Appuyer sur SET (DEFINIR).
4
La selection de la zone de mesure d'exposition est activee.
L'exposition est ajustee pour que la luminosite de la zone selectionnee soit plus appropriee.
Pour annuler la zone de mesure d'exposition
Appuyez une fois sur pour que l'indicateur “ ” disparaisse.
Pour verrouiller l'iris
Après l'étape , maintenez la touche SET (DEFINIR) enfoncée pendant 2 secondes. L'indication “ ” s'affiche et l'iris est verrouillé.
Remarques:
Suivant le lieu et les conditions de prise de vues, il se peut que l'on ne puisse pas atteindre un resultat optimal.
STROBOSCOPE dans EFFET ne peut pas
etre utilise avec la fonction de zone de mesure d'exposition.
3
3
1
Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
1
“REC” (13).
Réglez le mode d'enregistrement sur “M”
2
2
(20). Appuyez sur pour que l'indicateur de
3
3
compensation de contre-jour “ ” s'affiche.
Pour annuler la compensation de contre-jour
Appuyez deux fois sur pour que le témoin “ ” disparaisse.
Remarque:
L'utilisation de la compensation de contre-jour peut entraîner une trop grande luminosité autour du sujet qui devient blanc.
FRANCAIS
38 FR
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
3
3
Fonctions Pour L'enregistrement
Réglage De La Balance Des
Blancs
La balance des blancs renvoie à l'exactitude de la reproduction des couleurs sous des éclairages différents. Si la balance des blancs est correcte, toutes les autres couleurs sont parfaitement reproduites. En principe, la balance des blancs est réglée automatiquement. Toutefois, les utilisateurs de caméscope expérimentés commandent cette fonction manuellement pour obtenir une reproduction de couleur/teinte plus professionnelle.
1
Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
1
“REC” (13). Réglez le mode d'enregistrement sur “M”
2
2
(20). Réglez “BAL. BLANCS” sur le mode de
3
3
votre choix (墌 30).
L'indicateur du mode sélectionné s'affiche,
à l'exception de “AUTO”.
BAL. BLANCS
[AUTO] : La balance des blancs est réglée automatiquement.
BAL.MAN : Réglage manuel de la balance des blancs lors
d'une prise de vues sous des types d'éclairage différents. (38, “Réglage Manuelle De La Balance Des Blancs”).
BEAU TPS : À l'extérieur un jour de beau temps.
NUAGEUX : À l'intérieur un jour de pluie. HALOGENE :
Un éclairage vidéo ou similaire est utilisé. [ ]= Préréglage en usine
Réglage Manuelle De La
Balance Des Blancs
Réglez manuellement la balance des blancs lors d'une prise de vues sous des types d'éclairage différents.
39).
Papier blanc
1
Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
1
“REC” (13). Réglez le mode d'enregistrement sur “M”
2
2
(20).
Placez une feuille de papier blanc uni devant
3
3
le sujet. Réglez le zoom ou placez-vous de façon à ce que la feuille de papier blanc occupe tout l'écran.
4
Sélectionnez “BAL.MAN” dans le menu
4
“BAL. BLANCS” (30), puis maintenez la touche SET (DEFINIR) enfoncée jusqu'à ce que commence à clignoter.
Une fois le réglage terminé, cesse de clignoter.
5
Appuyez sur SET (DEFINIR) pour valider le
5
réglage. Appuyer sur MENU. L'écran de menu se
6
6
ferme, et l'indicateur de balance des blancs manuelle s'affiche.
Remarques:
À l'étape , la mise au point sur la feuille de
3
3
papier blanc peut se révéler difficile. Le cas échéant, ajustez manuellement la mise au point
36).
(
Étant donné que la température de couleur varie selon l'éclairage, utilisez cette fonction pour obtenir un résultat plus naturel.
Le réglage de la balance des blancs effectué manuellement reste mémorisé même après la mise hors tension de l'appareil ou le retrait de la batterie.
La balance des blancs ne peut pas être activée simultanément avec “CREPUSCULE” dans “EFFETS PRG” (
Le réglage de la balance des blancs n'est pas disponible si le mode “SEPIA” ou “NOIR & BLANC” est activé.
Fonctions Pour L'enregistrement
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
FR 39
Effets De Fondu/Volet
Ces effets permettent de faire des transitions de scènes de type professionnel. Utilisez-les pour relever les transitions d'une scène à la suivante. Le volet ou le fondu fonctionne quand l'enregistrement vidéo démarre ou s'arrête.
GR-D860
1
Remarque:
Vous pouvez prolonger les effets de volet ou de fondu en maintenant la touche de marche/arrêt d'enregistrement enfoncée.
[ARRET] : Désactive la fonction.
FONDU BLANC :
Fentrée ou sortie en fondu sur un écran blanc.
FONDU NOIR :
Entrée ou sortie en fondu sur un écran noir.
VOLET HORI :
Ouverture ou fermeture du volet de droite à gauche ou de gauche à droite.
VOLET VERT :
La scène s'ouvre du bas vers le haut sur un écran noir, ou se ferme du haut vers le bas en faisant place à un écran noir.
[ ]=Préréglage en usine
Réglez le commutateur MEMORY/
1
VIDEO sur “VIDEO” ( Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
2
2
“REC” (13). Réglez le mode d'enregistrement sur “M”
3
3
(20).
4
Réglez “VOLET/FONDU” dans Menu
4
FONCTION (30).
5
Appuyez sur la touche de marche/arrêt
5
d'enregistrement pour activer les effets d'entrée/ sortie en fondu ou d'ouverture/ fermeture de volet.
13).
VOLET/FONDU
Programme AE, Effets Et
Effets De L'obturateur
1
Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
1
“REC” (13).
Réglez le mode d'enregistrement sur “M”
2
2
(20).
Réglez “EFFET”, “EFFETS PRG” ou
3
3
“OBTUR.” dans Menu “FONCTION” (墌 30).
L'effet sélectionné apparaît pendant 2
secondes environ, puis le caméscope revient à l'écran de menu.
Remarques:
Les effets de l'obturateur ne peuvent pas etre utilises en mode “NUIT”.
Une ligne verticale peut apparaitre si le sujet est trop lumineux ou reflechit trop la lumiere (phenomene de maculage). Ce phenomene de maculage a tendance a se produire lorsque le mode “SPORTS” ou tout mode de “OBTUR. 1/ 500 and 1/4000” est selectionne.
EFFETS PRG.
[ARRET] : Désactive la fonction.
SPORTS (Vitesse d'obturation variable: 1/250 – 1/4000):
Ce réglage permet de filmer des scènes rapides une image à la fois, puis de donner une lecture au ralenti stable aux couleurs vivaces. Plus la vitesse de l'obturateur est rapide, plus l'image s'assombrit. Utilisez la fonction de l'obturateur dans des endroits très bien éclairés.
NEIGE : Compense les sujets qui risqueraient d'être trop sombres dans une prise de vue effectuée dans un environnement très lumineux, par
exemple dans la neige. PROJECTEUR :
Compense les sujets qui pourraient apparaître trop clairs lors d'une prise sous un éclairage direct très intense comme des projecteurs.
CREPUSCULE :
Rend les prises de vue au crépuscule plus naturelles. La balance des blancs (38) est automatiquement réglée sur “AUTO”. Lorsque le mode Crépuscule est sélectionné, la mise au point du caméscope se réajuste automatiquement sur environ 10 m à l'infini. Pour une distance inférieure à 10 m, procédez à la mise au point manuellement.
FRANCAIS
40 FR
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
7
7
NUIT : Rend les sujets ou les zones sombres plus lumineuses que si elles étaient prises sous des conditions d'éclairage normales. Bien que l'image enregistrée ne soit pas granuleuse, il est possible qu'elle ait un effet stroboscopique à cause d'une vitesse d'obturation lente. Lors de la prise de vues en faible luminosité, il peut être difficile d'effectuer la mise au point. Pour éviter ce problème, utilisez un trépied. [ ]=Préréglage en usine
Fonctions Pour L'enregistrement
EFFET
[ARRET]: Désactive la fonction.
SEPIA : Les scènes enregistrées prennent une teinte brune
rappelant celle des anciennes photographies. NOIR&BLANC :
Comme dans les vieux films en noir et blanc, le film est enregistré en N/B.
FILM ANC. * : Donne aux scènes enregistrées un effet
stroboscopique. STROBOSCOPE* :
Lenregistrement ressemble à une série de clichés consécutifs.
MIROIR* : Créé une image miroir dans la moitié gauche de l'écran, juxtaposée à l'image normale dans l'autre moitié.
GR-D860
* N'est pas disponible pour
l'enregistrement de photos. [ ]=Préréglage en usine
OBTUR.
[ARRET]: Désactive la fonction.
OBTUR. 1/50:
la vitesse d'obturation est fixée à 1/50 de seconde. Les bandes noires qui apparaissent habituellement lors d'une prise sur un écran TV rétrécissent.
OBTUR. 1/120:
la vitesse d'obturation est fixée à 1/120 de seconde. Le scintillement qui se produit lors d'une prise sous un éclairage fluorescent ou une lampe à vapeur de mercure diminue. OBTUR. 1/500 / OBTUR. 1/4000*: (Reportez-vous au mode “EFFETS PRG”­“SPORTS” ).
GR-D860
* N'est pas disponible pour
l'enregistrement de photos. [ ]=Préréglage en usine
GR-D860
Copie D'images Fixes
Enregistrées Sur Bande Vers
Une Carte Mémoire
Des images fixes peuvent être copiées d’une bande vers une carte mémoire.
Préparatif:
Insérer une cassette (18).
Insérer une carte mémoire (10).
1
Régler le commutateur MEMORY/
1
VIDEO sur “VIDEO” (13). Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
2
2
“PLAY” (13). Régler
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
Remarque:
Pour utiliser les effets spéciaux en lecture avec l’image vidéo que vous voulez copier, procéder jusqu’à l’étape au moyen de la télécommande.
(23).
“[T] -> [M] COPY” sur “MARCHE”
(34). Régler la fonction “PHOTO LENT” sur “PHOTO” (31).
Appuyer sur U/9 pour démarrer la lecture. À l’endroit exact où vous voulez procéder à la copie, appuyer de nouveau sur U/9 pour passer en mode Pause sur image. Pour copier l’image, appuyer sur SNAPSHOT.
L’indication “ ” apparaît pendant la copie.
7
7
Raccordement Á Un Téléviseur
V
1
1
2
2
3
3
4
4
3
3
4
4
5
5
6
6
1
1
2
2
1
1
6
6
3
3
4
4
Ou Un Magnétoscope
ers le connecteur AV connecteur
ou
Câble audio/vidéo
Câble S (en option)
Téléviseur
GR-D860
A
Noir vers S-VIDEO IN (à raccorder si votre téléviseur/magnétoscope numérique est menu d'une entrée S-VIDEO et de connecteurs d'entrée A/V. Le cas échéant, il n'est pas nécessaire de raccorder le câble vidéo jaune.)
B Jaune vers VIDEO IN (à raccorder si votre
téléviseur/magnétoscope n'est muni que de connecteurs d'entrée A/V.)
C Rouge vers AUDIO R IN*. D Blanc vers AUDIO L IN*.
* Non requis pour la visualisation d'images fixes
uniquement.
Remarque:
GR-D860
Le câble S-Vidéo est en option. Veiller à utiliser le câble S-Vidéo YTU94146A. Contacter le centre d'entretien JVC indiqué sur la fiche incluse dans l'emballage pour en savoir plus sur sa disponibilité. Veiller à raccorder l'extrémité munie du filtre à noyau de ferrite à l'appareil photo. Le filtre à noyau de ferrite réduit les parasites.
Vérifiez que tous les appareils sont hors tension.
1
1
Raccordez le caméscope à un téléviseur ou à un
2
2
magnétoscope comme montré dans l'illustration.
Si vous utilisez un magnétoscope
l'étape .
3
3
(fourni)
Magnétoscope
4
, passez à
Raccordements/Montage
Dans le cas contraire
Raccordez la borne de sortie du
3
3
magnétoscope à la borne d'entrée du téléviseur en suivant les instructions du mode d'emploi de votre magnétoscope.
Mettez le caméscope, le magnétoscope et le
4
4
téléviseur sous tension.
5
Réglez le magnétoscope sur le mode
5
d'entrée AUX, puis réglez le téléviseur sur le mode VIDÉO.
Lancez la lecture sur la caméscope (墌21).
6
6
Réglez WIDE TV des Menus de lecture afin que l'image puisse être affichée sur votre téléviseur (16:9 ou 4:3) (
Pour choisir l'affichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé
Date/Heure Régler “DATE/HEURE” sur “MARCHE” “AUTO” ou “ARRET” (
Time Code Régler “TIME CODE” sur “MARCHE” ou “ARRET” À l'écran
Régler “ECRAN” sur “ARRET”, “LCD” ou “LCD/ TV”
(墌32)
(
32).
.
, passez à l'étape .
32).
29, 32).
FR 41
4
4
Remarques:
Il est recommandé d'alimenter l'appareil photo avec l'adaptateur secteur et non avec la
16)
batterie (
Pour contrôler l'image et le son du caméscope sans introduire de cassette ni de carte mémoire, réglez l'interrupteur d'alimentation du caméscope sur “REC”, puis réglez votre téléviseur sur le mode d'entrée approprié.
Assurez-vous de régler le volume du son du téléviseur sur son niveau minimum pour éviter une pointe soudaine de son quand le caméscope est mis en marche.
.
GR-D860
Copie Vers Un Magnétoscope
Pour utiliser le caméscope comme lecteur
1
Conformément aux illustrations, (墌41)
1
“Raccordement Á Un Téléviseur Ou Un Magnétoscope”, raccordez les connecteurs d'entrée du caméscope et du magnétoscope.
6
(墌 41).
1
6
1
Reprendre les étapes
2
2
“Raccordement Á Un Téléviseur Ou Un Magnétoscope”
À l’endroit exact où vous voulez que la
3
3
copie démarre, démarrer l’enregistrement sur le magnétoscope. (Reportez-vous au manuel d’instructions du magnétoscope.)
4
Pour arrêter la copie, arrêtez
4
l'enregistrement sur le magnétoscope, puis arrêtez la lecture sur le caméscope.
FRANCAIS
42 FR
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
4
4
Raccordements/Montage
Copie Vers Un Appareil Vidéo
Équipé D'un Connecteur DV
(Copie Numérique)
Il est également possible de copier des scènes enregistrées à l'aide du caméscope sur un autre appareil vidéo équipé d'un connecteur DV. Comme un signal numérique est envoyé, il y a peu, voire pas de dégradation de l'image ou du son.
Vers DV OUT
Remarques:
Il est recommandé d'alimenter l'appareil photo avec l'adaptateur secteur et non avec la batterie (墌 16).
Dans l'hypothese d'une section vierge ou d'une image distordue lue sur le lecteur pendant la copie, celle-ci peut s'arreter pour eviter de copier une image anormale.
Meme si le cable DV est correctement branche, l'image peut parfois ne pas apparaitre a l'etape
. Le cas echeant, coupez l'alimentation et
4
4
recommencez le raccordement.
Si “Lecture Avec Zoom” (23) ou “Effets Spéciaux En Lecture” (23) est exécuté ou si vous appuyez sur SNAPSHOT pendant la lecture, seule l'image en lecture initiale enregistrée sur bande est reproduite à partir du connecteur DV OUT.
Si un câble DV est branché, veillez à utiliser le câble JVC VC-VDV204U ou VC-VDV206U DV en option.
Filtre à
noyau de
ferrite
Appareil vidéo équipé d'un connecteur DV
1
Vérifiez que tous les appareils sont hors
1
tension.
Raccordez le caméscope à un appareil
2
2
vidéo équipé d'un connecteur d'entrée DV à l'aide d'un câble DV conformément à l'illustration.
Lancez la lecture sur la caméscope.
3
3
(21).
4
Démarrez l'enregistrement sur l'appareil
4
vidéo à l'endroit où il doit commencer. (Reportez-vous au mode d'emploi de l'appareil vidéo.)
5
Pour arrêter la copie, arrêtez
5
l'enregistrement sur l'appareil vidéo, puis arrêtez la lecture sur le caméscope.
Câble DV (en option)
Vers DV IN
Raccordement Á Un
Ordinateur Personnel
Vers DV OUT
Vers connecte
[A]
[B]
Câble USB (fourni)
Vers connecte
Vers connecteur DV
Ordinateur muni d'un connecteur DV
Lors du raccordement du caméscope à un ordinateur à l'aide d'un câble DV, procédez comme suit. Un raccordement incorrect du câble peut provoquer un dysfonctionnement du caméscope et/ou de l'ordinateur.
Raccordez tout d'abord le cable DV a l'ordinateur, puis au camescope.
Raccordez le cable DV (a broches) correctement selon la forme du connecteur DV.
GR-D860
[A] À l'aide D'un Câble USB
Il est possible de transférer des photos stockées sur une carte mémoire vers un ordinateur.
[B] À l'aide D'un Câble DV
Il est également possible de transférer des photos/vidéos vers un ordinateur équipé d'un connecteur DV via le logiciel fourni, le logiciel
ou
Core Filter
Câble DV (en option)
Core Filter
Raccordements/Montage
FR 43
installé sur l'ordinateur ou un autre logiciel disponible dans le commerce. Si vous avez installé Windows
®
XP, vous pouvez utiliser Windows® Messenger pour mener des vidéoconférences sur Internet à l'aide d'un caméscope. Pour plus de détails, consultez l'aide de Windows® Messenger.
GR-D860
*
Remarques:
GR-D860
Consultez “GUIDE D’INSTALLATION
DU LOGICIEL ET RACCORDEMENT USB” pour les logiciels et pilotes fournis.
Il est recommandé d'alimenter l'appareil
photo avec l'adaptateur secteur et non avec la batterie (墌 16).
GR-D860
Ne jamais brancher le câble USB et le
câble DV simultanément sur le caméscope. Raccordez uniquement le câble que vous souhaitez utiliser au caméscope.
Lorsque vous utilisez un câble DV, assurez-vous
d'utiliser le cable JVC VC-VDV206U ou VC­VDV204U en option selon le type de connecteur DV (4 ou 6 broches) sur l'ordinateur.
GR-D860
Si l'ordinateur relié au caméscope via le
câble USB n'est pas sous tension, le mode USB du caméscope n’est pas activé.
Les informations sur la date et l'heure ne
peuvent pas etre saisies sur l'ordinateur.
Se reporter au mode d'emploi de l'ordinateur et
au manuel d'instructions du logiciel.
Les photos sont aussi transférables vers un
ordinateur via le panneau de capture équipé d'un connecteur DV.
Le systeme peut ne pas fonctionner
correctement suivant l'ordinateur ou le panneau de capture que vous utilisez.
Si le camescope ne fonctionne pas apres avoir
raccorde un cable DV, mettez-le hors tension, puis a nouveau sous tension.
Ne retirez pas la carte mémoire en
GR-D860
cours de connexion USB entre l'ordinateur et l'appareil.
“USB” et/ou
“”
s'affiche sur l'écran LCD lorsque l'ordinateur accède aux données du caméscope ou que le caméscope transfère un fichier vers l'ordinateur.
NE JAMAIS débrancher le câble USB tant que “ ” est affiché sur l'écran LCD vous risquez d'endommager sérieusement l'appareil.
FRANCAIS
44 FR
1
1
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
1
1
5
5
Raccordements/Montage
GR-D860
Doublage Audio
La piste audio peut être personnalisée uniquement si l'enregistrement a été exécuté dans les modes 12-BITS et SP (墌 31).
Utilisez la télécommande fournie.
START/
Microphone
STOP
stéréo
PAUSE
REW
INSERT
Lisez la bande pour repérer l'endroit où
1
1
le montage doit commencer, puis appuyez sur PAU SE (9).
2
Tout en maintenant la touche A. DUB
2
(D) de la télécommande enfoncée, appuyez sur PAU SE (9). Le témoin 9D” s'affiche.
Appuyez sur PLAY (U), puis
3
3
commencez à parler. Parlez dans le microphone.
Pour suspendre le doublage, appuyez sur
PAU SE (9).
Pour arrêter le doublage audio, appuyez
4
4
sur PAU SE (9), puis sur STOP (8). Pour écouter le son doublé pendant la lecture
Régler “COMMENT” sur “MARCHE” ou “MIXE”. (墌 34).
PLAY STOP
A.DUB
Remarques:
Le son n'est pas audible au niveau du haut-
parleur pendant le doublage audio.
Lorsque le montage est effectué sur une bande
enregistrée en mode 12-BITS, les pistes sonores anciennes et nouvelles sont enregistrées séparément.
Si vous doublez sur un espace vierge de la
bande, le son peut être interrompu. Assurez­vous de ne monter que les zones enregistrées.
En cas de rétroaction ou de sifflements (effets
de larsen) durant la lecture télévisée, éloignez le microphone du caméscope ou du téléviseur, ou baissez le volume.
GR-D860
Insertion Vidéo
Vous pouvez enregistrer une nouvelle scène sur une bande précédemment enregistrée, remplaçant une section de l'enregistrement initial par une distorsion d'image minimale aux points d'entrée et de sortie. Le son initial reste inchangé.
Utilisez la télécommande fournie.
Remarques:
Avant de procéder aux étapes suivantes, vérifiez que le réglage “TIME CODE” est réglé sur “MARCHE” dans les menus d'enregistrement et de lecture. (墌 20, 34)
L'insertion vidéo n'est pas possible sur une bande enregistrée en mode LP ou sur une portion vierge de la bande.
Lisez la bande, repérez le point de
1
1
Montage en sortie, puis appuyez sur PAU SE (9). Confirmez le time code à cet endroit. (墌 20)
2
Appuyez sur REW (3) jusqu'au point
2
de Montage en entrée, puis appuyez sur PAU SE (9). Maintenez la touche INSERT (I) de la
3
3
télécommande enfoncée, puis appuyez sur PAU SE (9).
L'indicateur “9I” et le Time Code (min.:sec.) apparaissent, et le caméscope passe en mode Pause d'insertion.
Appuyez sur START/STOP pour
4
4
commencer le montage.
Confirmez l'insertion au niveau du time code que vous avez vérifié à l'étape .
Pour suspendre le montage, appuyez sur START/STOP. Appuyez à nouveau sur cette touche pour reprendre le montage.
5
Pour arrêter l'insertion vidéo, appuyez
5
sur START/STOP, puis sur la touche STOP (8) de la télécommande.
1
1
Remarques:
Programme AE, Effets et Effets de l'obturateur (39) peuvent être utilisés pour relever les scènes montées durant l'insertion vidéo.
Durant l'insertion vidéo, les informations de la date et de l'heure changent.
Si vous effectuez une insertion vidéo sur un espace vierge de la bande, l'audio et la vidéo peuvent être interrompus. Assurez-vous de ne monter que les zones enregistrées. Pendant l'insertion vidéo, lorsque la bande avance
vers des scènes enregistrées en mode LP ou vers une position vierge, l'insertion vidéo cesse.
Dépannage
Si le problème persiste malgré une observation des étapes répertoriées dans le tableau cidessous, consultez le revendeur JVC le plus proche.
Problème Cause Possible Remède
Aucun enregistrement ne peut être réalisé.
Lors de la prise de vue d'un sujet éclairé par une lumière intense, des lignes verticales apparaissent.
Lorsque l'écran est soumis directement à la lumière du soleil pendant l'enregistrement, il devient temporairement rouge ou noir.
La mise au point ne s'effectue pas automatiquement.
Il semble que la vitesse d'obturation soit trop lente.
Les images affichées sur l'écran LCD ont un aspect sombre ou blanchâtre.
L'image ne s'affiche pas sur l'écran LCD.
Le rapport hauteur/largeur ne paraît pas normal
Le loquet de protection contre l'effacement de la bande est réglé sur “SAVE”.
“FIN DE CASSETTE” s'affiche.
Le volet du logement de la cassette est ouvert.
Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
La mise au point est réglée sur le mode manuel.
L'objectif est sale ou recouvert de vapeur.
Lors d'une prise de vues dans l'obscurité, l'appareil est plus sensible à la lumière si “GAIN” est réglé sur “AUTO”.
Dans des endroits froids, il est possible que les images s'obscurcissent à cause des caractéristiques de l'écran LCD. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
Le réglage de la luminosité de l'écran LCD est trop sombre.
H
Réglez le loquet de protection contre l'effacement de la bande sur (
18).
H
Insérez une cassette neuve (墌18).
H
Fermez le volet du logement de la cassette.
H
Réglez la mise au point sur le mode
automatique. (
H
Nettoyez l'objectif et vérifiez à
nouveau la mise au point (
H
Si vous souhaitez que l'éclairage soit plus naturel, réglez “GAIN” sur “CAG” ou “ARRET” (
H
Régler la luminosité et l'angle de
l'écran LCD (
H
Réglez la luminosité de l'écran LCD
18).
(
H
Si l'écran est incliné vers le haut à 180 degrés, ouvrez-le complètement.
H
Si le rapport hauteur/largeur de la vidéo que vous regardez ne paraît pas normal, modifiez le réglage dans “MODE LARGE” (
36)
30).
12, 18).
29, 32).
FR 45
“REC”
36).
Pas d'alimentation.
La source d'alimentation n'a pas été correctement raccordée.
La batterie n'est pas correctement installée.
La batterie est déchargée.
H
Raccordez correctement l'adaptateur secteur (
16).
H
Retirez à nouveau la batterie et installez-la correctement (
H
Remplacer la batterie déchargée par une batterie bien chargée (
16).
16).
FRANCAIS
46 FR Dépannage
Problème Cause Possible
Les indications apparaissant sur l'écran LCD clignotent.
Le témoin POWER/ CHARGE du caméscope ne s'allume pas pendant la recharge.
La bande défile, mais aucune image n'apparaît.
Des blocs de parasites sont perceptibles pendant la lecture, ou aucune image n'apparaît en lecture et l'écran devient bleu.
Les photos ont des couleurs bizarres.
GR-D860
La télécommande ne
fonctionne pas.
Des fonctions Effets qui ne peuvent pas être utilisées simultanément ont été sélectionnées en même temps.
La recharge s'effectue mal dans des lieux soumis à des températures extrêmes.
La batterie n'est pas correctement installée.
Votre téléviseur dispose de prises d'entrée AV, mais n'est pas réglé en mode VIDEO.
Le volet du logement de la cassette est ouvert.
La source lumineuse ou le sujet filmé ne comprennent pas de blanc. Il est également possible que plusieurs sources de lumière différentes figurent derrière le sujet.
“TELECOMANDE” est réglé sur “ARRET”.
La télécommande n'est pas dirigée vers le capteur du caméscope.
Les piles de la télécommande sont épuisées.
Remède
HRelisez les sections concernant les
Effets (墌 40).
HPour protéger la batterie, il est
recommandé de la recharger dans un endroit dont la température se situe entre 10°C et 35°C (墌 48).
HRetirez à nouveau la batterie et
installez-la correctement (墌 16).
HRéglez le téléviseur sur le mode ou
sur le canal approprié pour la lecture vidéo (墌 41).
HFermez le volet du logement de la
cassette (墌 18).
HNettoyez les têtes vidéo à l'aide
d'une cassette de nettoyage en option (墌 38).
H
Trouvez un sujet blanc et cadrez-le lors de la prise de vues
H
Régler “TELECOMANDE” sur “MARCHE”. (
H
Dirigez-la vers le capteur. (墌
H
Réglez la luminosité de l'écran LCD
(
11).
33)
(18)
.
11)
Dépannage
Message D'avertissement Sens/
Affiche l'énergie restante de la batterie.
Chargée
Épuisée
SELECT. MODE MAN.
FIN DE CASSETTE
COUVRE-OBJECTIF
REGLER DATE/HEURE !
VERIFIER LE LOQUET DE PROTECTION
GR-D860
ERREUR
DOUBLAGE! <DOUBLAGE IMPOSSIBLE ENREG EN MODE LP> <DOUBLAGE IMPOS ENREGIST 16 BITS> <VERIFIER LE LOQUETDE PROTECTION>
GR-D860
ERREUR
INSERTION! <MODIF IMPOS.SUR ENREGISTREMT LP> <VERIFIER LE LOQUET DE PROTECTION> <MODIF IMPOSSIBLE SUR PARTIE VIERGE>
GR-D860
MEMOIRE PLEINE
APPAREIL EN MODE SAUVEGARDE OTEZ ET REPLACEZ LA BATTERIE OU L’ALIM
APPAREIL EN MODE SAUVEGARDE EJECTER ET REINSERER LA CASSETTE
* Le caméscope se met automatiquement hors tension. Vérifiez à nouveau lorsque le message
disparaît. Une fois que le message disparaît, vous pouvez continuer d'utiliser le caméscope. Si le message est toujours affiché, consultez le revendeur JVC le plus proche.
Lorsque l'énergie de la batterie s'épuise, le témoin de l'énergie
restante de la batterie se met à clignoter. Lorsque la batterie est épuisée, l'appareil se met automatiquement hors tension.
S'affiche lorsque vous tentez de modifiez les réglages des menus, la
compensation de contre-jour ou la mise au point manuelle en mode
A (20).
AUTO
S'affiche lorsque la bande touche à sa fin pendant l'enregistrement
ou la lecture.
S'affiche pendant 5 secondes après avoir mis l'appareil sous tension
si le couvre-objectif est fixé ou si vous êtes dans l'obscurité.
S'affiche lorsque la date et l'heure ne sont pas réglées (17).
La pile de l'horloge est épuisée et la date et l'heure configurées
précédemment ont été effacées. Consultez votre revendeur JVC le plus proche pour remplacer cette pile.
Apparaît si une cassette est insérée alors que l'interrupteur
d'alimentation est réglé sur “REC”.
Clignote si aucune bande n'est insérée.
S'affiche lorsque le loquet de protection contre l'effacement est réglé
sur “SAVE” et que l'interrupteur d'alimentation est réglé sur
S’affiche si vous tentez d’effectuer un doublage audio sur une section vierge de la bande (墌44).
Apparaît lors d’une tentative de doublage audio sur une bande enregistrée en mode LP (墌44).
Apparaît lors d’une tentative de doublage audio sur une bande enregistrée en mode 16BITS (墌44).
Apparaît si la touche actionnée tandis que le commutateur de protection contre l’effacement est réglé sur “SAVE” (
Apparaît lors d’une tentative d’insertion vidéo sur une bande enregistrée en mode LP (墌44).
Apparaît si la touche actionnée tandis que le commutateur de protection contre l’effacement est réglé sur “SAVE” (墌44).
Apparaît lors d’une tentative de doublage audio sur une portion vierge d’une bande (
Apparaît en cas de saturation de la carte mémoire et d’une impossibilite de prise de vues.
M ess ag e d'e rr eur ( 01 , 02 ou 06) .
Solution : Débranchez puis rebranchez la prise d'alimentation ou retirez puis réinstallez la batterie*.
Message d'erreur 03 ou 04.
Solution : Ejectez la cassette et insérez-la à nouveau*.
Remède
A. DUB
(D) sur la télécommande est
44)
INSERT (I
44)
) sur la télécommande est
.
.
FR 47
“REC”.
FRANCAIS
48 FR
Consignes De Sécurité
Batteries
La batterie fournie est une batterie au lithiumion. Avant d'utiliser la batterie fournie ou une batterie en option, bien lire les consignes suivantes :
Pour éviter tout accident
...ne pas brûler. ...ne pas court-circuiter les bornes. En cas de
transport, s'assurer que le cache de la batterie fournie est en place. Si vous avez égaré le cache de la batterie, placer celle-ci dans un sac plastique.
...ne pas modifier ni démonter. ...ne pas exposer la batterie à des températures
au-delà de 60°C ; en pareil cas, la batterie risque de surchauffer, d'exploser ou de prendre feu.
...utiliser uniquement les chargeurs spécifiés.
pour éviter tout endommagement et prolonger la durée de vie utile
...ne pas soumettre à un choc inutile. ...rechargez la batterie dans un endroit où les
températures figurent dans les tolérances indiquées ci-dessous. Il s'agit d'une batterie à réaction chimique : des températures basses peuvent gêner la réaction chimique, tandis que des températures élevées peuvent faire obstacle à une recharge complète.
...entreposer dans un endroit frais et sec. Toute
exposition prolongée à de températures élevées accélérera la décharge naturelle et diminuera la durée de vie utile.
...charger et décharger complètement la batterie
tous les 6 mois lors d'un entreposage pendant une période de temps prolongée.
...retirer l'appareil du chargeur ou le débrancher
lorsque vous ne vous en servez pas ; certains appareils, même éteints, continuent de consommer du courant.
Avantages des batteries au lithium-ion
Les batteries lithium-ion sont petites mais ont une grande capacité. Cependant, si une batterie est exposée à des températures basses (en dessous de 10°C), sa durée d'utilisation devient plus courte et elle peut cesser de fonctionner. Le cas échéant, mettez la batterie dans votre poche ou dans un autre endroit chaud quelques instants, puis installez-la à nouveau sur le caméscope.
Bornes
Remarques:
Il est normal que la batterie chauffe apres recharge ou apres utilisation.
Gammes de temperatures
Recharge : 10°C a 35°C Fonctionnement : 0°C a 40°C Entreposage : -20°C a 50°C
Plus la temperature est basse, plus la recharge est longue.
Les temps de recharge s'appliquent a une batterie completement dechargee.
Cassettes
Pour garantir des conditions optimales d'usage et de rangement de vos cassettes, lisez attentivement les consignes suivantes :
Pendant l'utilisation
...assurez-vous que la cassette porte la marque
Mini DV.
...notez que tout enregistrement sur des bandes
préalablement enregistrées efface automatiquement les signaux vidéo et audio précédemment enregistrés.
...assurez-vous que la cassette est correctement
insérée.
...n'insérez pas et de retirez pas la cassette
plusieurs fois de suite sans faire défiler la bande. La bande risque de se détendre et de se détériorer.
...n'ouvrez pas le cache avant de la cassette. La
bande serait exposée aux traces de doigt et à la poussière.
Rangez vos cassettes
...loin des radiateurs ou autres sources de
chaleur.
...à l'abri de la lumière directe du soleil. ...dans des endroits où elles ne seront pas
soumises à un choc inutile ou des vibrations.
...dans des lieux où elles ne seront pas exposées
à des champs magnétiques puissants (c'est­àdire loin des moteurs, transformateurs ou aimants, par exemple).
...à la verticale dans leur emballage d'origine.
Écran LCD
Pour éviter tout dommage de l'écran LCD, NE PAS
...le pousser trop fortement ou lui faire subir des
chocs.
Pour prolonger sa durée de vie
...évitez de le frotter à l'aide d'un chiffon rugueux. ... ... ...
cc
Unité Principale
Pour votre sécurité, NE PAS
...ouvrir le boîtier du caméscope. ...démonter ou modifier l'appareil. ...court-circuiter les bornes de la batterie.
Maintenez celle-ci éloignée de tout objet métallique lorsqu'elle n’est pas utilisée.
... laisser pénétrer des substances inflammables, de
l'eau ou des objets métalliques dans l'appareil.
...retirer la batterie ou débrancher l'appareil alors
que celui est sous tension.
...garder la batterie à l'intérieur du caméscope
lorsque celui-ci n'est pas utilisé.
Évitez d'utiliser cet appareil
...dans des endroits excessivement humides ou
poussiéreux.
...dans des lieux exposés à de la suie ou de la
vapeur (par exemple, près d'une cuisinière).
...dans des endroits exposés aux chocs ou
vibrations excessives.
... près d'appareils générant des champs magnétiques
ou électriques puissants (c'est-àdire des haut­parleurs, des antennes de diffusion, etc.).
... dans des lieux exposés à des températures extrêmes
(supérieures à 40°C ou inférieures à 0°C).
NE LAISSEZ PAS cet appareil
...dans des endroits à plus de 50°C. ... dans des lieux exposés à des taux d'humidité
extrêmes (inférieurs à 35% ou supérieurs à 80%). ...à la lumière directe du soleil. ...dans un véhicule fermé en été. ...À proximité d'une source de chaleur.
Pour protéger l'appareil, NE PAS
...le mouiller. ... le faire tomber ou le cogner contre des objets durs. ...le soumettre à un choc ou des vibrations
excessives durant le transport. ...Maintenir l'objectif orienté vers des objets
extrêmement lumineux pendant trop longtemps. ...exposer l’'objectif à la lumière directe du soleil. ...le transporter en le tenant par l'écran LCD. ...le balancer inutilement par la bandoulière ou la
poignée. ...trop balancer l'étui souple lorsque le
caméscope est à l'intérieur.
Des têtes sales peuvent entraîner les
problèmes suivants :
...aucune image n'apparaît pendant la lecture. ...des blocs de parasites sont perceptibles
pendant la lecture. ...pendant l'enregistrement ou la lecture,
l'indicateur d'avertissement d'encrassement des
têtes “ ” s'affiche.
Consignes De Sécurité
...aucun enregistrement ne peut être réalisé.
En pareils cas, utilisez la cassette de nettoyage en option. Introduisez-la et procédez à la lecture. Un usage répété et consécutif de la cassette risque d'endommager les têtes vidéo. Au bout de 20 secondes de lecture, le caméscope s'arrête automatiquement. Reportez-vous également au mode d'emploi de la cassette de nettoyage. Si les problèmes persistent après le nettoyage, consultez le revendeur JVC le plus proche. Les pièces mobiles mécaniques chargées du déplacement des têtes vidéo et de la bande vidéo ont tendance à s'encrasser et à s'user avec le temps. Pour maintenir une image claire en permanence, il est recommandé d'effectuer des contrôles réguliers après environ 1 000 heures d'utilisation de l'appareil. Pour plus de détails sur les contrôles périodiques, consultez le revendeur JVC le plus proche.
GR-D860
Manipulation D'un CD-ROM
Veillez à ne pas salir ni rayer la surface réfléchissante (le verso de la surface imprimée). Ne rien écrire ni coller sur aucune des deux faces. En cas de salissure, essuyer délicatement le CD-ROM à l'aide d'un chiffon doux en partant du centre vers l'extérieur.
Ne pas utiliser de nettoyants pour disques conventionnels ni de produits pulvérisés.
Ne pas cintrer le CD-ROM ni toucher sa surface réfléchissante.
Ne pas entreposer le CD-ROM dans un endroit poussiéreux, chaud ou humide. Le maintenir à l'abri des rayons du soleil.
GR-D860
Cartes Mémoire
Pour garantir des conditions optimales d'usage et de rangement de vos cartes mémoire, lisez attentivement les consignes suivantes :
Pendant l'utilisation
...assurez-vous que la carte mémoire porte la
marque SD ou MultiMediaCard.
...assurez-vous que la carte mémoire est
correctement insérée.
Lorsque vous accédez à la carte mémoire
(pendant un enregistrement, une lecture, une suppression, une initialisation, etc.)
...n'éjectez jamais la carte mémoire et n'éteignez
pas le caméscope.
Rangez vos cartes mémoire
...loin des radiateurs ou autres sources de
chaleur. ...à l'abri de la lumière directe du soleil. ...dans des endroits où elles ne seront pas
soumises à un choc inutile ou des vibrations. ...dans des lieux où elles ne seront pas exposées
à des champs magnétiques puissants
././
FR 49
FRANCAIS
50 FR
Consignes De Sécurité
(c'est-à-dire loin des moteurs, transformateurs ou aimants, par exemple).
À propos de la condensation d'humidité
Vous avez sans doute observe qu'en versant un liquide froid dans un verre, des gouttes d'eau se forment sur la surface exterieure. Le meme phenomene se produit sur le tambour porte-tetes d'un camescope quand vous le deplacez d'un endroit froid vers un endroit chaud, apres avoir chauffe une piece restee froide, dans des conditions d'humidite extremes ou dans un lieu ou l'air est refroidi par un climatiseur.
De l'humidite sur le tambour porte-tetes peut endommager gravement la bande video, et provoquer des dommages internes au camescope lui-meme.
CONDENSATION MISE EN PAUSE VEUILLEZ PATIENTER
S'affiche en présence de condensation. Lorsque ce message s'affiche, patientez environ 1 heure jusqu'à ce que la condensation s'évapore.
Dysfonctionnement grave
En cas de dysfonctionnement, cessez immédiatement toute opération et consultez le revendeur JVC le plus proche.
Le caméscope est un appareil commandé par un microprocesseur. Le bruit et les interférences externes (provenant d’un téléviseur, d’un poste de radio, etc.) peuvent l’empêcher de fonctionner correctement. En pareil cas, commencez par débrancher l'appareil de sa source d'alimentation (batterie, adaptateur secteur, etc.), puis attendez quelques minutes ; rebranchez ensuite l'appareil et procédez comme à l'habitude depuis le début.
Entretie
Nettoyage Du Caméscope
Avant de le nettoyer, mettez le caméscope hors tension et retirez la batterie et l'adaptateur secteur.
Pour nettoyer l'extérieur
Essuyer délicatement avec un chiffon doux. Trempez le chiffon dans de l'eau savonneuse et essorez-le bien pour retirer la saleté. Essuyez ensuite avec un chiffon sec.
Pour nettoyer l'écran LCD
Essuyer délicatement avec un chiffon doux. Prendre soin de ne pas endommager l'écran. Refermez l’écran LCD.
Pour nettoyer l'objectif
Utilisez une brosse souple, puis essuyez l'objectif avec du papier de nettoyage spécial.
Remarques:
Eviter les agents de nettoyage puissants comme la benzine ou l'alcool.
Le nettoyage ne doit etre entrepris qu'apres le retrait de la batterie ou le debranchement d'autres modules d'alimentation.
De la moisissure peut se former sur l'objectif s'il n'est pas nettoye.
Si vous utilisez un produit de nettoyage ou un chiffon traite chimiquement, reportez-vous aux mises en garde inherentes a chaque produit.
Caméscope
Caractéristiques Générales
Alimentation
11 V CC (en utilisant l'adaptateur secteur) 7,2 V CC (en utilisant la batterie)
Consommation**
Environ 2,4 W
GR-D860
Environ 2,4 W (2,6 W*) * Utilisation de la lumière à DEL **Le rétroéclairage de l’écran LCD est réglé sur le
mode [STANDARD].
Dimensions (L x H x P)
68 mm x 74 mm x 118 mm
Poids
Environ 420 g (sans la batterie, la cassette et le volet de l'objectif) Environ 485 g (avec la batterie, la cassette et le volet de l'objectif)
GR-D860
Environ 490 g (avec la batterie, la cassette et le volet de l'objectif)
Température d'utilisation
0 °C à 40 °C
Humidité en fonctionnement
35% à 80%
Température de stockage
–20 °C à 50 °C
Capteur
CCD 1/6"
Objectif
F 1,8 à 4,0, f = 2,2 mm à 77 mm, objectif 35:1
Diamètre du filtre
ø30.5 mm
Écran LCD
2,7" mesuré en diagonale, écran LCD/système à matrice active TFT
Haut-parleur
Monaural
GR-D860
Lumière à DEL
Distance réelle : 1,5 m
Caméscope Numérique
Format
Format DV (mode SD)
Format du signal
Norme PAL
Format d'enregistrement et de lecture
Video : enregistrement à composante numérique Audio : enregistrement numérique PCM, 32 kHz 4-canaux (12-BITS), 48 kHz 2-canaux (16-BITS)
Bande
Cassette Mini DV
Caractéristiques Techniques
Vitesse de la bande
SP : 18,8 mm/s, LP : 12,5 mm/s
Durée maximum d'enregistrement (utilisation d'une bande de 80 min)
SP :80min, LP :120min.
GR-D860
Appareil Photo Numérique
Support d'enregistrement
Carte mémoire SD/MultiMediaCard
Système de compression
JPEG (compatible)
Taille du fichier
Photo : 640 x 480 pixels
Qualité de l'image
2 modes (FINE/STANDARD)
Nombre approximatif d'images pouvant être stockées
FR 51
24
Connecteurs
GR-D860
S
Sortie S-Video : Y : 1,0 V (p-p), 75 Ω, analogique
C : 0,3 V (p-p), 75 Ω, analogique
AV
Sortie vidéo : 1,0 V (p-p), 75 Ω, analogique Sortie audio: 300 mV (rms), 1 kΩ, analogique, stéréo
DV
Sortie : 4-broches, conformité IEEE 1394
GR-D860
USB
Type Mini USB-B, conformité USB 1.1
Adaptateur Secteur
Alimentation requise
CA 110 V à 240 Vd, 50 Hz/60 Hz
Sortie
11 V CC G, 1 A
Les caractéristiques techniques mentionnées ci­dessus sont données sous réserve du mode SP, sauf indication contraire. L'aspect et les caractéristiques techniques sont susceptibles d'être modifiés sans préavis.
FRANCAIS
52 FR
Lexique
A
L
R
Adaptateur secteur ........... 16
B
BAL. BLANCS .................. 38
Batterie ....................... 16, 48
C
Caméscope comme
appareil ...................... 24
Commande d’exposition ... 36 Compensation de
contre-jour ................. 37
Copie .......................... 41, 42
D
De L'écran LCD ................ 14
Double
enregistrement (Enreg.
Photo & Video) .......... 21
E
Ecran .......................... 32, 34
Effet .................................. 40
Effets de fondu/volet ........ 39
EFFETS PRG. .................. 39
Effets spéciaux en
lecture ........................ 23
F
Faible luminosité .............. 40
G
Gain .................................. 30
I
Insertion d’une cassette ... 18
Insertion vidéo .................. 44
l'interrupteur
VIDEO/MEMORY ......13
Langue ........................17, 33
Lecture au ralenti .............. 23
Lecture indexée ................25
Levier de commande .......... 8
Lumière à LED ..................35
Luminosite ........................34
M
Macro ................................30
Mélodie .............................33
Menus D'enregistrement ... 30
Menus de lecture ..............34
Mise au point manuelle .....36
Mode
automatique/manuel .. 20
Mode demo .......................33
Mode enreg ......................31
Mode Photo ................24, 35
Mode Prise de vues en
rafale ..........................35
Mode son .......................... 31
Modification Des Réglages
Des Menus .................29
Montage sur un trépied .....10
N
Nombre approximatif
d'images pouvant être
stockées .....................24
O
Obturateur ........................40
P
PHOTO LENT ............. 31, 34
Playback Special Effect ....23
Protection des fichiers ...... 26
Raccordement à un
ordinateur personnel ..43
Raccordement à un
téléviseur ou un
magnétoscope ............41
Ralenti en direct ................35
Rec Media .........................31
Recharge De La Batterie ..16 Recherche de section
vierge .........................22
Redéfinition du nom de
fichier ..........................26
REGL. HORL ..............17, 33
Réglage DPOF
(Réglage) ...................27
Réglages de la date et de
l’heure ........................17
Relecture rapide ................19
Retablir ..............................33
S
Son G/D ............................34
Stab image ........................30
Suppr vent .........................31
Suppression de fichiers .....27
T
Télécommande ...........23, 33
Time code .............20, 32, 34
V
Vérification De La
Charge Restante De
La Batterie ..................17
Verrouillage de l’iris ...........37
Volume du haut-parleur ....21
W
Wide TV ......................32, 34
Z
Zone de mesure
d’exposition ................37
Zoom ...........................21, 30
1
1
1
1
2
2
1
1
2
2
Guida Rapida di Semplice Utilizzo
2 IT
1. Preparazione
Inserire il gruppo batterie.
1
1
Caricare il gruppo batterie (墌 16).
Base della videocamera
BATT.
2. Registrazione video
Note:
Il gruppo batterie è senza carica al momento dell'acquisto. Caricare il gruppo batterie prima dell'uso.
Utilizzare il gruppo batterie JVC BN­VF808U/VF815U/VF823U. L’utilizzo di batterie generiche, non di marca JVC, può danneggiare la circuiteria interna per la carica.
Aprire il monitor LCD. Impostare l’Interruttore di Alimentazione su
1
1
2
2
“REC” (13).
GR-D860
Impostare l’interruttore
MEMORY/VIDEO su “VIDEO” (13).
3. Riproduzione
Impostare l’Interruttore di Alimentazione
1
1
su “PLAY” (13).
GR-D860
Impostare l’interruttore
MEMORY/VIDEO su “VIDEO” (13).
Lo schermo si visualizzerà per circa
2
2
3 second.
BLANK/
16:9
INDEX
MENU
16:9 WIDE SCREEN
Caricare la cassetta (墌 18).
2
2
3
3
3
3
2
2
Assicurarsi che il lato della finestra sia rivolto verso l’esterno.
PUSH
Note:
Prima di iniziare l’effettiva registrazione di dati importanti, eseguire una registrazione di prova e riprodurre i dati registrati per verificare che il video e l’audio siano stati registrati correttamente.
Per iniziare, si raccomanda di usare la modalità AUTO impostata su A per la registrazione.
OPEN/ EJECT
Premere il tasto di Avvio/Arresto
3
3
Registrazione per iniziare a registrare.
Nota:
Per impostare la data e l’ora
(19).
IT 3
Selezionare B/~~ per iniziare
3
3
la riproduzione
Note:
Per riprodurre immagini su una TV collegata
(8).
(41).
Nota:
Si raccomanda di pulire le testine video prima dell’uso.
Se la videocamera non è stata utilizzata per un certo periodo, le testine possono essere sporche. Si raccomanda di pulire periodicamente le testine video con una cassetta per la pulizia (opzionale).
ITALIANO
4 IT
Leggere Prima Di Procedere!
Prima di registrare filmati importanti, assicurarsi di effettuare una registrazione di prova.
Riprodurre la registrazione di prova per assicurarsi che il video e l’audio siano stati registrati correttamente.
Si consiglia di pulire le testine video prima dell’utilizzo.
Se il camcorder non è stato utilizzato per un lungo periodo, le testine potrebbero essere sporche. Si consiglia di pulire regolarmente le testine video utilizzando una cassetta di pulizia (opzionale).
Assicurarsi di riporre le videocassette e il camcorder in un ambiente appropriato.
Le testine video si sporcano più facilmente se le videocassette e il camcorder vengono conservati in un ambiente polveroso. Rimuovere le videocassette dal camcorder e conservarle nelle apposite custodie. Conservare il camcorder in una borsa o in un altro contenitore appropriato.
Per le registrazioni video importanti utilizzare la modalità SP (Standard Play).
Sebbene la modalità LP (Long Play) consenta di effettuare registrazioni video più lunghe del 50% rispetto alla modalità SP (Standard Play), è possibile che si presentino disturbi a mosaico durante la riproduzione, a seconda delle caratteristiche del nastro e dell’ambiente d’uso.
Di conseguenza, per le registrazioni importanti si consiglia l’utilizzo della modalità SP.
Sicurezza e affidabilità.
Con il presente camcorder, si consiglia di utilizzare solo batterie e accessori originali JVC.
Questo prodotto comprende tecnologie brevettate e altre tecnologie proprietarie, e funziona solo con una batteria dati JVC. Utilizzare le batterie JVC BN-VF808U/BN­VF815U/BN-VF823U. L’utilizzo di batterie generiche può provocare danni ai circuiti di carica interni.
Assicurarsi di utilizzare solo cassette con il marchio Mini DV .
GR-D860
Questo camcorder è stato realizzato esclusivamente per videocassette digitali, schede di memoria SD e MultiMediaCard.
Solo cassette con il marchio di memoria con il marchio
questo apparecchio.
Tenere presente che questo camcorder non è compatibile con altri formati video digitali.
possono essere usate con
e schede
o
Si consiglia di utilizzare solo cassette con il marchio JVC.
Questo camcorder è compatibile con qualunque videocassetta MiniDV disponibile sul mercato, ma le videocassette JVC sono progettate e ottimizzate per assicurare elevate prestazioni al vostro camcorder.
R
icordare che il presente camcorder è
destinato esclusivamente all’uso da parte di privati.
È vietato qualsiasi uso commerciale senza autorizzazione. (Anche nel caso in cui si desideri riprendere, per uso privato, eventi quali show, rappresentazioni o mostre, si consiglia di ottenere preventivamente il permesso per le riprese).
NON lasciare l’apparecchio
- esposto a temperature superiori a 50°C.
- in luoghi con tasso di umidità estremamente
basso (inferiore al 35%) o elevato (80%).
- alla luce diretta del sole.
- all’interno di automobili chiuse in estate.
- nelle vicinanze di radiatori.
Il monitor LCD è stato prodotto utilizzando una tecnologia ad alta precisione.Tuttavia, possono apparire costantemente delle macchie nere o macchie luminose (rosse, verdi o blu) sul monitor LCD. Queste macchie non vengono registrate sull’immagine. Non si tratta di un difetto dell’apparecchio. (Punti effettivi: oltre il 99,99%).
Non lasciare il blocco batteria applicato quando il camcorder non viene utilizzato e controllare regolarmente l’apparecchio sia durante il funzionamento che nei periodi di inutilizzo.
Microsoft registrati o marchi commerciali di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
Leggere anche “Avvertenze” alle pagine 48 - 50.
®
e Windows® sono marchi
Informazioni sulle batterie
PERICOLO! Non tentare di smontare le
batterie e non esporle alle fiamme o a calore eccessivo, perché potrebbero verificarsi incendi o esplosioni.
ATTENZIONE! Non permettere che la batteria o i suoi terminali vengano in contatto con metalli, perché questo potrebbe causare cortocircuiti e dare origine a incendi.
Per disattivare la modalità dimostrativa, impostare “MODO DEMO” su “OFF” (29, 33).
Precauzioni Per La Sicurezza!
A
A
ATTENZIONE: PER EVITARE IL PERICOLO DI INCENDI O DI SCOSSE ELETTRICHE, NON LASCIARE L’APPARECCHIO ESPOSTO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
PRECAUZIONI:
Per prevenire scosse elettriche evitare di aprire l’apparecchio. All’interno non vi sono parti la cui manutenzione possa essere effettuata dal cliente. Rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
Se non si usa l’alimentatore CA per un periodo di tempo prolungato, si raccomanda di scollegare il cavo di alimentazione dalla presa.
Precauzione per la batteria al litio sostituibile
La batteria usata in questo apparecchio può presentare dei pericoli di incendi o di bruciature di origine chimica in caso di erronea manipolazione.
Non ricaricarla, non smontarla, non riscaldarla oltre i 100°C, e non bruciarla.
Sostituire la batteria con una Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo, Sony o Maxell CR2025.
Pericolo di esplosione o rischio di incendio se la batteria viene sostituita in modo erroneo.
Eliminare prontamente le batterie usate.
Tenere fuori dalla portata dei bambini.
Non smontarle e non gettarle nel fuoco per nessun motivo.
PRECAUZIONI:
Questo camcorder è stato progettato per l’uso
con segnali televisivi a colori del tipo PAL. Non può quindi essere utilizzato per la riproduzione su di un televisore di diverso standard. Tuttavia, la registrazione dal vivo e la riproduzione con il monitor LCD sono possibili ovunque.
Questo prodotto comprende tecnologie brevettate e altre tecnologie proprietarie, e funziona solo con una batteria dati JVC. Usare le batterie JVC BN-VF808U/ BN-VF815U/BN-VF823U e, per ricaricarle o per alimentare la corrente al camcorder da una presa di corrente, usare l’alimentatore CA multitensione in dotazione. (Può essere necessario un adattatore per utilizzare l’apparecchio all’estero a causa delle diverse forme delle prese di corrente.)
NOTE:
La piastrina di identificazione (piastrina del numero di serie) e le avvertenze si trovano sul lato inferiore e/o posteriore dell’apparecchio.
Le informazioni sui limiti di impiego e le cautele di sicurezza dell’alimentatore CA si trovan
o sui lati superiore e inferiore.
ATTENZIONE:
Non esporre le batterie al calore eccessivo, come ad esempio, alla luce solare diretta, alle fiamme e simili.
IT 5
PRECAUZIONE:
La spina dell'alimentazione di rete deve essere
prontamente accessibile.
sempre
Quando l’apparecchio è installato in un mobile o su uno scaffale, assicurarsi che rimanga spazio sufficiente su tutti i lati per consentire la ventilazione (10 cm o più sui lati, sopra e sul retro). Non bloccare i fori di ventilazione. (Se i fori di ventilazione sono bloccati da un giornale o stoffa, ecc. il calore può non riuscire ad emergere.) Non collocare fiamme esposte, ad esempio candele accese, nelle vicinanze dell’apparecchio. Quando si eliminano le batterie, si deve tenere conto delle problematiche ambientali, e le norme o leggi locali in materia di smaltimento delle batterie devono essere strettamente osservate. L’apparecchio non deve essere esposto a sgocciolii o spruzzi. Non usare questo apparecchio in stanze da bagno o luoghi con acqua. Inoltre non collocare alcun contenitore di acqua o fluidi (come cosmetici o medicine, vasi da fiori, piante in vaso, tazze, ecc.) sopra questo apparecchio. (Se acqua o fluidi penetrano in questo apparecchio, possono essere causati incendi o scosse elettriche).
Non puntare l’obiettivo direttamente verso il sole. Ciò potrebbe causare lesioni agli occhi, o disfunzioni nei circuiti interni dell’apparecchio. Tale azione, inoltre, può anche essere all’origine di incendi o scosse elettriche.
VVERTENZA!
Le note seguenti intendono prevenire possibili lesioni al cliente o danni materiali all’apparecchio. Per trasportare il camcorder, attaccare saldamente e usare sempre la cinghia in dotazione. Non trasportare o tenere la videocamera reggendola per il monitor LCD, in quanto potrebbe cadere o non funzionare correttamente. Fare attenzione a non lasciarsi prendere le dita nello sportello del vano portacassette. Poichè i bambini sono particolarmente soggetti a questo genere di lesioni, non consentire loro di ma ne ggi ar e il ca mco rd er. Non usare il treppiede su superfici instabili o non perfettamente orizzontali. Il camcorder potrebbe rovesciarsi, con conseguenti possibili seri danni.
VVERTENZA!
Si sconsiglia di collegare i cavi (Audio/Video, S­Video, ecc) al camcorder e di lasciarlo poi appoggiato al televisore poiché se qualcuno inciampa nei cavi l’apparecchio può cadere e rimanere danneggiato.
ITALIANO
6 IT
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature e batterie obsolete
[Unione Europea]
Questi simboli indicano che l’apparecchiatura elettrica ed elettronica e la batteria a cui fanno riferimento non devono essere smaltite tra i rifiuti domestici generici alla fine della loro vita utile. I prodotti, invece, vanno consegnati a punti di raccolta appropriati per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche e delle batterie, per il trattamento corretto in conformità alle proprie normative nazionali e alle direttive 2002/96/CE e 2006/66/CE.
Mediante lo smaltimento corretto di questi prodotti, si contribuirà a preservare le risorse naturali e a prevenire potenziali effetti negativi sull'ambiente e sulla salute
Prodotti
Batteria
Nota:
il simbolo Pb sotto il simbolo delle batterie indica che questa batteria contiene piombo.
Gentile Cliente, [Unione Europea]
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme europee relative alla compatibilità elettromagnetica e alla sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo della Victor Company of Japan Limited è: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Germania
umana che potrebbero essere provocati, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato dei prodotti.
Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta e il riciclaggio di questi prodotti, contattare la sede comunale locale, il servizio di smaltimento rifiuti domestici o il negozio in cui si è acquistato il prodotto.
Lo smaltimento errato di questi rifiuti potrebbe essere soggetto a sanzioni, a seconda di quanto previsto dalla legislazione nazionale vigente.
[Per gli utenti aziendali]
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la nostra pagina web www.jvc-europe.com
[Per altre nazioni al di fuori dell'Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo nell'Unione Europea. Qualora si desideri smaltire questi oggetti, effettuare lo smaltimento in conformità alla normativa nazionale applicabile o alle altre leggi della propria nazione relative al trattamento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche e batterie obsolete.
per ottenere informazioni sul ritiro del prodotto.
Preparativi 8
Sul Manualel....................................... 8
Accessori ........................................... 8
Applicazione Del Tappo Dell’obiettivo....... 9
Fissaggio Degli Anelli Filtro....................... 9
Applicare La Tracolla................................. 9
Regolazione Dell’impugnatura ................ 10
Montaggio Del Treppiede........................ 10
Uso Della Scheda SD.............................. 10
Riproduzione Con Il Telecomando.......... 11
Indice ..............................................11
Indicazioni Monitor LCD ........................14
Alimentazione ....................................16
Impostazioni Della Lingua......................17
Impostazione Della Data E Dell’Ora...........17
Regolazione Della Luminosità Della
Visualizzazione ...................................18
Inserimento/Estrazione Di Una Cassetta .....18
Modo Ampio (16:9 Wide Mode)................18
Registrazione E Rproduzione 19
Funzioni Di Registrazione Di Base ............19
Tempo Restante Sul Nastro.................... 19
Controllo Rapido......................................19
Modalità Automatica/Manuale................. 20
Codice Temporale................................... 20
Zoom .......................................................21
Registrazione Doppia.............................. 21
Riproduzione Normale ..........................21
Ricerca Veloce A Velocità Variabile........ 22
Ricerca Di Spazi Vuoti.............................22
Riproduzione Utilizzando il Telecomando....23
Riproduzione al Rallentatore................... 23
Riproduzione Fotogramma per
Fotogramma............................................23
Zoom in Riproduzione.............................23
Riproduzione con Effetti Speciali................. 23
GR-D860
Registrazione e Riproduzione
DSC 24
Foto DSC...........................................24
Riproduzione Normale delle Immagini.......25
Riproduzione Automatica delle Immagini....25
Riproduzione con Indice dei File ..............25
Eliminazione della Visualizzazione
Sullo Schermo ....................................25
Reimpostazione del Nome File ................26
Protezione dei File...............................26
Indice
IT 7
Cancellazione dei File...........................26
Impostazione delle Informazioni di Stampa
(Impostazione DPOF)* ............................27
Per Stampare Tutti i Fermi Immagine
(Una Copia per Ciascuna Immagine)......27
Per Stampare Selezionando i Fermi
Immagine e il Numero di Copie...............27
Per Azzerare il Numero di Copie.............28
Inizializzazione di Una Scheda di Memoria..28
Funzioni Avanzate 29
Menu Per Regolazioni Dettagliate ......29
Modifica Delle Impostazioni Dei Menu .... 29
Menu Di Registrazione............................30
Menu Di Riproduzione.............................34
Funzioni Do Registenzione................35
Illuminatore a LED ...............................35
Rallentatore dal Vivo ............................35
Foto (Registrazione di Fermi Immagine su
Nastro) .............................................35
Messa A Fuoco Manuale ........................36
Controllo Dell’Esposizione......................36
Blocco Del Diaframma ..........................37
Compensazione Del Controluce................37
Controllo Dell’Esposizione Spot ...............37
Regolazione Del Bilanciamento Del Bianco .38 Regolazione Manuale Del Bilanciamento Del
Bianco..............................................38
Effetti Di Tendina O Dissolvenza...............39
Esposizione Automatica Programmata (AE program), Effetti E Effetti
Dell’otturatore ....................................39
Duplicazione dei Fermi Immagine Registrati
su un Nastro ad una Scheda di Memoria.....40
Connessioni/Montaggio ...................41
Collegamenti A Un TV O Un
Videoregistratore.....................................41
Duplicazione Videoregistratore................41
Duplicazione Su Un Apparecchio Video Dotato Di Connettore DV (Duplicazione
Digitale) ...................................................42
Collegamento Ad Un Personal
Computer.................................................43
Doppiaggio Audio....................................44
Montaggio a Inserimento.........................44
Riferimento 45
Diagnostica........................................ 45
Avvertenze ......................................... 48
Manutenzione A Cura Dell’utente.............. 50
Data Tecnici....................................... 51
Termini ............................................. 52
ITALIANO
8 IT
Preparativi
Sul Manualel
Leva Di Comando (13)
È possibile eseguire due tipi di operazioni utilizzando la leva di controllo.
A Spostare la leva di controllo verso l'alto/il
basso/a sinistra/a destra per effettuale la selezione.
Funzionamento Per Selezionare
FOCUS Spostare la leva di controllo
*
4/9
5
3
GR-D860
8
LIGHT * Spostare la leva di controllo
REVIEW
verso l’alto. Spostare la leva di controllo
verso il basso.
verso destra.
QUICK
Spostare la leva di controllo verso sinistra.
B Premere la leva di controllo per selezionare
SET.
SET
Le icone come indicano che la caratteristica è presente solo nel modello specificato.
GR-D860
Accessori
O
Alimentatore CA
AP-V19E
Cinghia a tracolla
(
9)
GR-D860
Cavo USB
Batteria
BN-VF808U
CD-ROM
Nota:
Assicurarsi di utilizzare i cavi in dotazione per i collegamenti. Non utilizzare altri cavi.
Cavo audio/video
(minispina da Ø3,5 a spina RCA)
Cappuccio
dell’obiettivo
GR-D860
GR-D860
Telecomando
RM-V740U
Anello filtro per cavi
(9,,per il fissaggio)
GR-D860
Batteria al litio CR2025
Preinstallata nel
telecomando.
Preparativi
IT 9
Applicazione Del Tappo Dell’obiettivo
Per proteggere l’obiettivo, applicare al camcorder il cappuccio in dotazione, come indicato nella figura.
2
3
1
Posizionarlo qui durante la registrazione.
Fissaggio Degli Anelli Filtro
Fissare l’anello filtro al cavo. L’anello filtro riduce le interferenze.
Sganciare l'elemento di fissaggio
3 cm
Avvolgere due volte
Applicare La Tracolla
Rimuovere il cuscinetto e infilare l’estremità della cinghia attraverso l’occhiello.
Far passare la cinghia attraverso la fibbia, regolarne la lunghezza e utilizzare la guida della cinghia per fissarla in sede.
Posizionare la fibbia in prossimità dell’occhiello e riattaccare il cuscinetto.
Occhiello
Guida Della Cinghia
Fibbia
ITALIANO
10 IT Preparativi
1
1
2
2
3
3
Regolazione Dell’impugnatura
Aprire il cuscinetto ed effettuare le regolazioni dell’impugnatura.
Prima di effettuare la regolazione, rimuovere qualunque tag di sicurezza eventualmente presente sul velcro.
Fascetta in velcro
Montaggio Del Treppiede
Per fissare il camcorder su un treppiede, allineare il foro per il treppiede alla vite prigioniera del treppiede, e la vite all'aggancio di montaggio. Quindi fissare in posizione.
Parte inferiore del camcorder
Inserire saldamente la scheda con il lato
2
2
tagliato in avanti.
Scheda di memoria (opzionale)
Bordo con la tacca
Chiudere lo sportello della scheda.
3
3
Rimozione della scheda SD
Spingere una volta la scheda SD. Quando la scheda sarà fuoriuscita leggermente, estrarla con le dita.
Non toccare il terminale sul lato opposto all’etichetta.
Note:
Alcune marche di scheda di memoria non sono compatibili con questo camcorder. Prima di acquistare una scheda di memoria, consultare il suo fabbricante o rivenditore.
Prima di usare una scheda di memoria nuova è necessario formattarla
PREGO FORMATTARE
Viene visualizzato quando si verifica un problema con la scheda di memoria e la sua memoria è danneggiata, o se la scheda non è stata inizializzata. Inizializzare la scheda di memoria.
(28).
GR-D860
Uso Della Scheda SD
Impostare l’interruttore di accensione su
“OFF”.
1
Aprire lo sportello della scheda.
1
Sportello della
scheda
()
ERRORE SCHEDA!
Viene visualizzato quando il camcorder non riconosce la scheda di memoria caricata. Rimuovere la scheda e reinserirla. Ripetere queste operazioni finché non appare alcuna indicazione. Se l’indicazione continua ad apparire, la scheda di memoria è danneggiata.
GR-D860
Riproduzione Con Il
Telecomando
Al momento dell’acquisto, il telecomando è dotato di una batteria. Rimuovere il foglio isolante prima dell’uso.
Area Utile Per L’uso Del Telecomando
Sensore del telecomando
Preparativi
IT 11
Indice
Portata: 5 m
Nota:
Il raggio trasmesso potrebbe non avere effetto o provocare un funzionamento errato qualora il sensore del telecomando sia esposto alla luce diretta del sole o di una forte fonte di illuminazione.
Reinserimento della batteria
Estrarre il portabatteria premendo la linguetta di blocco.
Linguetta di blocco
Batteria al litio (CR2025)
AFinestrella di trasmissione del raggio a
infrarossi
BTasto PAUSE/Tasto di spostamento verso
l’alto (墌 23)
C Tasto di riavvolgimento al rallentatore
(SLOW) (墌 23)
D Tasto REW/Tasto di spostamento a sinistra
(23)
E Tasto INSERT (44) F Tasto SHIFT (23) G Tasto DISPLAY (25) H Tasto di avvolgimento al rallentatore (SLOW)
(23)
I Tasto PLAY J Tasto di avvolgimento rapido (FF)/
Tasto di spostamento a destra (墌 23)
K Tasto A.DUB (44) L Tasto STOP/Tasto di spostamento verso il
basso (墌 23)
M Tasto EFFECT (23) N Tasto ON/OFF (23)
o Tasti dello zoom (T/W)/Zoom in
avvicinamento/allontanamento (墌 21, 23)
P Tasto START/STOP
Funziona allo stesso modo del tasto di avvio ed arresto della registrazione sul camcorder.
Q Tasto di foto S.SHOT
Funziona allo stesso modo del tasto SNAPSHOT sul camcorder.
ITALIANO
12 IT Preparativi
i
K
e
Indice
Q
R
Y
XWa
c
d
L 1 2
8
9
Z
6
S
J
f
b
U
V
7
M
5
g h
4
3
P
N
T
O
Note:
Il monitor LCD può ruotare di 270°.
Possono apparire delle macchie luminose colorate in vari punti del monitor LCD. Tuttavia, non si
tratta di un guasto.
Operazioni collegate all'accensione
Per accendere e spegnere il camcorder in modalità di registrazione è anche possibile aprire e chiudere il monitor LCD.
Preparativi
IT 13
Controlli
a
Leva di comando (墌8)
: Tasto sinistro / Tasto di riavvolgimento
[3] (墌21) / Tasto di controllo veloce [QUICK REVIEW] (墌19)
: Tasto destro / Tasto di avanzamento
veloce [5] (墌21) /
GR-D860
Tasto dell’illuminatore a LED
[LIGHT] (墌35)
: Tasto su / Tasto di riproduzione /
4/9
Tasto di pausa [
] (墌21) / Tasto della messa a fuoco manuale [FOCUS] (
36)
: Tasto giù / Tasto di arresto [8] (墌21) /
Tasto di compensazione del controluce
(墌37) / Esposizione spot (墌37) Tasto di impostazione: SET
B
Tasto del menu [MENU] (墌29)
C
Tasto Auto [AUTO] (墌20)
D
Tasto dei dati sulla batteria [DATA] (墌17)
GR-D860
E
MEMORY/VIDEO Interruttore
F
Tasto di avvio/arresto della registrazione
[START/STOP] (墌19)
G
Leva dello zoom [T/W] (墌21) /
Controllo del volume dell’altoparlante VOL. +, –] (墌21)
H
Interruttore di accensione [REC, OFF, PLAY]
I
Pulsante di blocco
J
Interruttore di apertura/estrazione cassetta [OPEN/EJECT] (墌18)
K
Pulsante di sblocco della batteria [BATT.] (墌16)
L
Tasto Wide Screen 16:9 [16:9] (墌18) /Tasto di ricerca spazi vuoti [BLANK] (墌22) / Tasto di indice [INDEX] (墌25)
M
Tasto di foto [SNAPSHOT] (墌24, 35) / Tasto del rallentatore dal vivo [SLOW] (墌35)
Connettori
GR-D860
N
Connettore di uscita S-Video [S]
(墌41).
GR-D860
O
Connettore USB (Universal Serial Bus)
(墌43)
P
Connettore video digitale [DV OUT] (i.LINK*) (墌42, 43)
* i.LINK si riferisce alle specifiche di settore
IEEE1394-1995 e alle relative estensioni. Il logo è utilizzato per prodotti conformi allo standard i.LINK.
I Connettori sono situati sotto gli sportelli.
Q
Connettore di uscita Audio/Video [AV] (墌41)
R
Connettore di ingresso CC [DC] (墌16)
Indicator
S
POWER/CHARGE Spia (墌16)
Altri Componenti
T
Monitor LCD (墌12)
U
Occhiello per cinghia a tracolla (墌9)
V
Cinturino impugnatura (墌9)
W
Sensore della funzione di ripresa (Fare attenzione a non coprire quest’area: qui è incorporato un sensore necessario per le riprese).
X
Microfono stereo
Y
Obiettivo
Z Altoparlante (墌 21)
GR-D860
a Illuminatore a LED (墌 3 5 )
(Fare attenzione a non coprire quest'area durante la ripresa)
b
Sportello del vano portacassetta (墌18)
c
Foro per il treppiede (墌10)
d
Attacco di montaggio del treppiede (墌10)
e
Supporto per la batteria (墌16)
f
Sportello del connettore
GR-D860
g
Coperchio della scheda
h
Slot per scheda di memoria
i
Sensore del telecomando (墌11)
Posizione dell’interruttore di
accensione
Mentre si tiene premuto il pulsante di blocco, impostare l’interruttore di alimentazione.
REC:
GR-D860
GR-D860
Consente di eseguire la registrazione su nastro.
GR-D860
Per registrare sulla scheda di memoria.
OFF:
Consente di spegnere il camcorder.
PLAY:
Consente di riprodurre una registrazione sul nastro.
GR-D860
Per visualizzare un fermo immagine salvato nella scheda di memoria o trasferire su PC un fermo immagine salvato nella scheda di memoria.
GR-D860
MEMORY/VIDEO
Posizione dell’interruttore
VIDEO:
Consente la registrazione o la riproduzione di un nastro.
MEMORY:
Consente di registrare su una scheda di memoria o di accedere ai dati memorizzati
sulla scheda.
ITALIANO
14 IT Preparativi
/
Indicazioni Monitor LCD
Solo Durante La Registrazione Video
2
1
L
AUDIO12BIT
K
15:55
J
Indicatore di scorrimento del nastro
a
(Ruota quando il nastro è in movimento)
B Indicatore dell’effetto tendina selezionato
(18)
GR-D860
C Tasto del rallentatore dal vivo (35) D Modalità di registrazione (SP/LP) (31)
(solo l’indicatore LP è visualizzato)
E Tempo restante sul nastro (19) F REG: (Appare durante la registrazione)
(19)
GR-D860
SLOW: (Appare quando si usa la
funzione di rallentatore dal vivo) (墌 35)
G I: Insert (44)
GR-D860
9I: Pausa di inserimento
GR-D860
H Indicatore dell’effetto tendina/dissolvenza
selezionato (墌 39)
I Indicatore della funzione di riduzione del
vento (31)
J Time Code (codice temporale) (20, 32) K Stabilizzatore digitale delle immagini (“DIS”)
(30) (only indicator is displayed)
L AUDIO 12BIT/16BIT: Indicatore della
modalità audio (31) (Appare per circa 5 secondi dopo l’accensione del camcorder).
16:9
4
3
5
LP
–––min
6
REG
7
H
W
8 9
Durante la registrazione video e la registrazione
1
M
2 3 4 5 6 7 8
LCD
9
a Indicatore della carica restante nella batteria
(47)
B Modalità di funzionamento (墌 20)
A : Modalità automatica M : Modalità manuale
GR-D860
C Indicatore dell’illuminatore a LED
(35)
D : Indicatore di Ripresa notturna
(Night-Scope) (墌 40)
: Modalità Gain Up (墌 30)
E Velocità dell’otturatore (40) F Indicatore del bilanciamento del bianco
(38)
G Indicatore effetto selezionato (40) H Indicatore dell’esposizione programmata
con effetti selezionata (墌 39)
I : Indicatore retroilluminazione
LCD
(32) (Appare per circa 5 secondi durante l'adattamento dell'intensità luminosa nei passaggi interno/esterno).
J Indicatore della regolazione della messa a
fuoco manuale (墌 36)
K Data/ora (17, 32) L : Indicatore di controllo dell’esposizione
spot (37)
: Indicatore di compensazione del controluce (37) ±: Indicatore di regolazione dell’esposizione (36)
: Indicatore di blocco diaframma (墌 37)
M PHOTO: (Appare durante la registrazione)
(19)
GR-D860
N Numero di foto restanti (墌 24)
GR-D860
DSC
S
i
10
x
0
u
y
1
t
F
640
PHOTO
11:13
206.2 0
.
q
15
r e
3
w
7
(Visualizza il numero rimanente approssimativo di riprese memorizzabili durante la registrazione DSC).
GR-D860
O Dimensioni immagine/qualità
immagine: FINE e STANDARD
640
F
640
S
(in ordine di qualità) (墌 24, 31)
GR-D860
P Icona della scheda (墌 24)
: Appare durante la registrazione. : Lampeggia in bianco quando la scheda
di memoria non è caricata.
GR-D860
Q Icona di ripresa (墌 24)
(Appare e lampeggia durante la ripresa)
R Indicatore zoom (21) S Rapporto di ingrandimento approssimativo
(21)
Durante La Riproduzione Video
2
1
12 BIT
L
RICERCA SPAZI
PREMERE "STOP"
1 2
PER ANNULL.
O
L
U
M
E
2 0 :2V1
:
2
5
9
8
a Indicatore della carica restante nella batteria
(47)
B Indicatore Modalità audio (34) C Tasto di ricerca spazi vuoti (22) D Velocità del nastro (SP/LP) (31)
(solo l’indicatore LP è visualizzato)
E Indicatore di velocità di ricerca variabile:
x-10, x-3, x3 e x10 (墌 22)
F 4 : Riproduzione
5
: Avvolgimento rapido/ricerca veloce
3
: Riavvolgimento/ricerca veloce
9 : Pausa
GR-D860
9 4: Riproduzione in avanti fotogramma per fotogramma/rallentatore Y 9: Riproduzione all’indietro fotogramma per fotogramma/rallentatore D: Doppiaggio audio 9 D:Pausa di doppiaggio audio
G Data/ora (17, 32) H VOLUME: Indicatore del livello del volume
(21)
3
5
4
LP
x3
11:13
..200
6
6
7
7
Preparativi
IT 15
I Codice temporale (17, 32)
GR-D860
Durante la riproduzione DSC
1
12. 6. 2007
2
100-0013
11:13
3
4
a Indicatore della carica restante nella batteria
(47)
B Cartella/numero file C Indicatore della modalità di funzionamento D Data/ora
ITALIANO
16 IT Preparativi
1
1
2
2
3
3
2
2
Alimentazione
Carica Della Batteria
1
Impostare l’interruttore di accensione su
1
“OFF” (13).
Freccia
Freccia Batteria
BATT.
Spia di POWER/ CHARGE
Alla presa elettrica (110V a 240V)
Installare il blocco batteria.
2
2
Con il simbolo “ ” (freccia) della batteria
rivolto nella direzione corretta, inserire la batteria fino a quando non risulterà bloccata in posizione.
Collegare l’adattatore CA.
3
3
La spia POWER/CHARGE del camcorder lampeggia per indicare che la carica è iniziata.
Quando la spia POWER/CHARGE si spegne, la carica è ultimata. Scollegare l'alimentatore CA dalla presa di corrente. Scollegare l'alimentatore CA dal camcorder.
Per Smontare La Batteria
Fare scorrere la batteria e contemporaneamente premere BATT. per scollegarla.
Carica / registrazione (approssimativo)
Batteria
BN-VF808U (In dotazione)
BN-VF815U 2 ore 40 min. 4 ore 05 min. BN-VF823U 3ore.50min. 6ore10min.
Note:
Quando una batteria carica viene collegata al camcorder, la spia, POWER/CHARGE
Tempo di
carica richiesto
1 ora 30 min. 2 ore
Al connettore CC
Alimentatore CA
Tempo di
registrazione
massima in
continuo
lampeggia per circa 10 secondi prima di spegnersi.
Se la batteria continua ad avere un'autonomia limitata anche in seguito a una carica completa, la batteria è esaurita. Sarà quindi necessario sostituirla. Acquistarne una nuova.
Poiché l’alimentatore CA elabora elettricità al suo interno, si scalda durante l’uso. Assicurarsi di utilizzarlo solo in luoghi ben ventilati.
Se viene lasciato per 5 minuti in modalità di attesa di registrazione con una cassetta inserita senza che sia stata effettuata alcuna operazione, il camcorder si spegne automaticamente interrompendo l’alimentazione che riceve dall’alimentatore CA. In questo caso, se la batteria è collegata al camcorder, viene avviata la ricarica della batteria.
Non tirare né piegare il cavo e la spina dell’adattatore CA, poiché si potrebbe danneggiare l’adattatore stesso.
Uso Della Batteria CA
Effettuare le operazioni della sezione “Carica Della Batteria”.
Note:
Il tempo di registrazione si riduce notevolmente nelle seguenti condizioni:
Se si attivano ripetutamente le modalità
zoom o di attesa della registrazione.
Se si attiva ripetutamente la modalità di
riproduzione.
GR-D860
Accensione frequente del LED.
Prima di un uso prolungato è consigliabile preparare un numero di batterie sufficienti a coprire un tempo pari a 3 volte il tempo di registrazione previsto.
2
2
Verifica del Livello di Carica Della
3
3
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
1
1
3
3
1
1
2
2
3
3
Batteria
Installare il blocco batteria.
CONDIZIONE BATTERIA
DATA
Quando l'interruttore di accensione è in
posizione “OFF”, viene visualizzato per circa 5 secondi se si preme e rilascia rapidamente il tasto, per circa 15 secondi se si mantiene premuto il tasto per vari secondi.
Quando l'interruttore di accensione è impostato
su “PLAY” o “REC”, premere nuovamente DATA per ritornare alla schermata normale.
I dati sulla batteria non possono essere visualizzati durante la riproduzione o la registrazione.
Se “ERRORE COMUNICAZIONE” appare al posto dello stato della batteria, anche se si è provato a premere DATA svariate volte, potrebbe sussistere un problema con la batteria. In questo caso, consultare il rivenditore più vicino.
Il display delle informazioni relative alla batteria può variare in base ai cambiamenti ambientali se la retroilluminazione dello schermo LCD è impostata sulla modalità “AUTO”
100%
50%
0%
LIVELLO
TEMPO MAX.
120min
(32).
Uso Dell’alimentazione CA
Effettuare le operazioni della sezione “Carica Della Batteria” (墌 16).
Nota:
Prima di scollegare la sorgente di alimentazione, verificare che il camcorder sia spento. In caso contrario, il camcorder potrebbe essere soggetto a malfunzionamenti.
3
3
Impostazioni Della Lingua
Preparativi
Premere MENU.
2
2
Selezionare “SETTING” ( ).
3
3
4
Selezionare “LANGUAGE”, e premere SET.
4
SET
Fn
LANGUAGE
ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO
IMPOSTA
Selezionare
A
2
5
Per selezionare la lingua desiderata,
5
premere SET.
Premere per torna re alla schermata di menu precedente.
Premere MENU.
6
6
IT 17
RITARNO
Impostazione Della Data E
Dell’Ora
La data e l’ora vengono sempre registrate sul nastro, ma è possibile decidere se visualizzarle o meno (墌 32, 34). Effettuare le operazioni della sezione “Impostazioni della lingua”.
Selezionare “REG. OROL.” e premere SET.
1
1
Selezionare
A
SET
B
Selezionare il formato prescelto di
2
2
visualizzazione della data, quindi premere SET.
Ripetere questa operazione per il formato di visulizzazione dell’ora (selezionare da “24h” o “12h”), mese, data, anno, ora e minuti.
Premere er tornare all’impostazione/alla schermata di menu precedente.
Premere MENU.
3
3
1
3
1
3
Fn
REG.OROL.
DATE. MONTH. YEAR
12. 06 . 2007 11:13
IMPOSTA
RITORNO
24
h
È possibile cambiare la lingua delle indicazioni sul display. (墌 29, 33)
Impostare l’interruttore di accensione su
1
1
“REC” o “PLAY” (墌 13).
Se impostata su “REC”, la modalità di
registrazione deve essere impostata su “M”
(13).
ITALIANO
18 IT Preparativi
1
1
2
2
1
1
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
Regolazione Della Luminosità
Della Visualizzazione
Effettuare le operazioni della sezione
“Impostazioni Della Lingua”. (墌 17)
Selezionare “DISPLAY CAMERA”, ( ).
1
1
Selezionare “LUMIN. LCD”, e premere
2
2
SET.
Selezionare
A
SET
2
Selezionare il livello di luminosità
3
3
appropriato, premere SET.
Premere per tornare all’impostazione/alla schermata di menu precedente.
4
Premere MENU.
4
2
1
2
1
LUMIN.LCD
±
0
Inserimento/Estrazione Di Una
Cassetta
Per poter inserire o estrarre la videocassetta, il camcorder deve essere acceso.
Fare scorrere OPEN/EJECT ella direzione
1
1
della freccia e trattenerlo, quindi tirare per aprire il coperchio del vano della cassetta, fino a quando non risulterà bloccato. Inserire o togliere la cassetta, quindi
2
2
spingere “PUSH” per richiudere il vano portacassetta.
Assicurarsi di premere solo la sezione con la scritta “PUSH” per chiudere il vano portacassetta; se si toccano altre parti, un dito potrebbe rimanere incastrato nel vano portacassetta, con il rischio di lesioni o danni al prodotto.
Il vano portacassetta rientra automaticamente quando viene chiuso. Attendere che sia completamente rientrato prima di richiudere lo sportello del vano portacassetta.
Se la carica della batteria è troppo bassa, potrebbe non essere possibile chiudere lo sportello del vano portacassetta. Non forzare l’apertura. Prima di continuare, sostituire la batteria con una completamente carica, oppure utilizzare l’alimentazione CA.
Verificare che il lato della finestra della cassetta sia rivolto verso l’esterno
Interruttore di
protezione
contro
la cancellazione
accidentale
Chiudere saldamente lo sportello del vano
3
3
portacassetta finché scatta in posizione.
Van o
portacassetta
OPEN/ EJECT
Sportello del vano porta cassetta
Note:
Se dopo qualche secondo il vano portacassette non si apre, chiudere lo sportello del vano portacassetta e provare nuovamente. Se il vano portacassette continua a non aprirsi, spegnere e riaccendere il camcorder.
Se il nastro non viene caricato correttamente, aprire completamente lo sportello del vano portacassetta ed estrarre la cassetta. Attendere qualche minuto, quindi inserirla di nuovo.
Dopo aver portato repentinamente il camcorder da un luogo freddo in uno caldo, attendere qualche tempo prima di aprire lo sportello del vano portacassetta.
Modo Ampio (16:9 Wide Mode)
È possibile registrare filmati nei formati 4:3 e 16:9. Con le impostazioni predefinite, la videocamera registra in modalità 16:9.
GR-D860
1
1
Nota:
Se si registrano video in formato 16:9 l’immagine potrebbe apparire leggermente allungata in verticale quando si effettua la riproduzione sul televisore in formato 4:3
Impostare l’interruttore MEMORY/
VIDEO su “VIDEO” (13).
Impostare l’interruttore di accensione su
2
2
“REC” (13). Ogni pressione tasto 16:9 modifica le
3
3
dimensioni dello schermo:
16:9 4:3
(32, 34).
1
1
2
2
3
3
Registrazione E Rproduzione
IT 19
Funzioni Di Registrazione Di
Base
Operazioni preliminari:
Alimentazione (16).
Inserire una cassetta (18).
Rimuovere il cappuccio dell’obiettivo (9).
Aprire completamente il monitor LCD (12).
Selezionare video in formato 4:3 size o in formato
16:9 (ampio) (
Leva dello zoom
VIDEO/ MEMORY
GR-D860
1
1
VIDEO su “VIDEO” (13).
2
Impostare l’interruttore di accensione su
2
“REC” (13). Per avviare la registrazione, premere il
3
3
tasto START/STOP Mentre la registrazione è in corso, sul display appare “REG”. Per interrompere la riproduzione, premere nuovamente START/STOP.
Tempo di registrazione approssimativo
Nastro
30 min. 30 min. 45 min. 60 min. 60 min. 90 min. 80 min. 80 min. 120 min.
Note:
Se la modalità di attesa della registrazione rimane attiva per 5 minuti senza che venga effettuata alcuna operazione, il camcorder si spegne automaticamente. Per riaccendere il camcorder, chiudere e riaprire il monitor LCD.
Quando si lascia una parte vuota tra le parti registrate sul nastro, il codice temporale viene interrotto e si possono verificare errori durante il montaggio del nastro. Per evitare questo problema, consultare “Registrazione a metà nastro”
Registrare in modalità LP (Long Play) (墌 32).
18).
Tasto di avvio/arresto della registrazione
Interruttore di accensione
Impostare l’interruttore MEMORY/
Modalità di registrazione
SP LP
(20).
ASSENZA NASTRO
Viene visualizzato se non è presente un nastro quando si preme il tasto di avvio/ arresto registrazione.
USARE CASSETTA PER PULIZIA
Compare se durante la registrazione è stato riscontrato dello sporco sulle testine. Utilizzare una cassetta per la pulizia opzionale (
4).
Tempo Restante Sul Nastro
Il tempo di registrazione approssimativo che resta sul nastro appare sul display. “---min” significa che il camcorder sta calcolando il tempo restante. Quando il tempo restante raggiunge i 2 minuti, l’indicazione inizia a lampeggiare.
62 min
La precisione di calcolo può variare a seconda del tipo di nastro utilizzato.
Controllo Rapido
Consente di controllare la fine dell'ultima registrazione.
QUICK REVIEW
ll nastro viene riavvolto per svariati secondi e viene riprodotto automaticamente, quindi viene messo in pausa nella modalità di attesa della registrazione per la ripresa successiva.
All’inizio della riproduzione potrebbe verificarsi una distorsione. Questo è normale.
Far scorrere più volte la leva dello zoom per attivare o disattivare l’audio.
ITALIANO
Registrazione E Rproduzione
20 IT
Modalità Automatica/Manuale
Premere ripetutamente il tasto AUTO per passare dalla modalità automatica a quella manuale e viceversa. Quando la modalità manuale è selezionata, l’indicatore “M” viene visualizzato sul monitor LCD.
Modalità Automatica: A
Consente di registrare senza utilizzare effetti speciali o regolazioni manuali.
Modalità Manuale: M
È possibile registrare impostando manualmente varie funzioni.
M
Codice Temporale
Durante la registrazione, viene registrato sul nastro un codice temporale. Questo codice conferma la posizione della sequenza registrata sul nastro durante la riproduzione.
Secondi
Minuti
Punto di inizio registrazione
Visualizzazione
12:34:24
Sezione registrata
Fotogrammi (25
fotogrammi = 1 secondo)
Se un determinato punto del nastro contiene una parte non registrata, il codice temporale viene interrotto. Quando riprende la registrazione, il conteggio del codice temporale riparte da “00:00:00”. Per evitare che si verifichi questo problema, eseguire la procedura di “Registrazione A Metà Nastro” (20) nei seguenti casi;
Quando si ricomincia a riprendere, dopo aver riprodotto un nastro registrato.
Quando il camcorder si spegne durante la ripresa.
Quando si estrae e si reinserisce il nastro durante la ripresa.
Quando si effettuano riprese su un nastro parzialmente registrato.
Quando si ricomincia a riprendere dopo aver già ripreso una scena ed aver aperto/chiuso lo sportello del vano portacassetta.
Note:
Non è possibile azzerare il codice temporale.
Durante l’avvolgimento veloce avanti e indietro,
l’indicazione del codice temporale non cambia in modo uniforme.
Il codice temporale viene visualizzato solo quando “COD.TEMPO” è impostato su “ON” (32).
Registrazione a metà nastro
Riprodurre un nastro o usare la ricerca
1
dispazi vuoti (22) per trovare il punto da cui si desidera iniziare la registrazione, quindi attivare la modalità di fermo immagine (墌 21).
Impostare l’interruttore di accensione su
2
“REC” (13), quindi avviare la registrazione.
Sezione vuota
2 3 4
1
Nastro registrato
L'indicazione del time code 1, 3, & 4, ha inizio da “00:00:00” (minuti: secondi: fotogramma). 2, il conteggio del time code prosegue sulla base di quello precedente.
Registrazione E Rproduzione
0
1
1
2
2
3
3
4
4
IT 21
Zoom
Zoom out
W: Grandangolo
È possibile utilizzare lo zoom in ingrandimento fino a 35X con lo zoom ottico.
L’ingrandimento dello zoom oltre 35X viene effettuato elaborando immagini digitali; si definisce pertanto zoom digitale. È possibile ingrandire un’immagine digitale fino a 800X. Impostare (ZOOM) su [70X] o [800X] (墌 30).
Zoom ottico (fino a 35X)
Note:
Le riprese macro (ad una distanza minima di circa 5 cm dal soggetto) sono possibili quando la leva dello zoom motorizzato è impostata completamente verso “W”.
Quando si ingrandisce un soggetto vicino all’obiettivo, il camcorder potrebbe ridurre automaticamente l’ingrandimento a seconda della distanza dal soggetto. In questo caso, impostare “TELE MACRO” su “ON” (墌 30).
GR-D860
Registrazione Doppia
È posibile scattare e vedere fotografie senza interferire con il processo di registrazione. Premere SNAPSHOT.
Una schermata secondaria viene visualizzata per circa 6 secondi per mostrare l’immagine fotografica.
Il fermo immagine viene salvato sulla scheda di memoria mentre il video viene registrato sul nastro.
“SUPP. REG.” deve essere impostato solo su “ CARD” (墌 31).
– VOL.+
T
W
T: Telefoto
35
Zoom digitale (fino a 800X)
16:9
640
---
F
Zoom in
80
min
13
PHOTO
Riproduzione Normale
VOL. +/–
MEMORY/VIDEO
16:9 BLANK/ INDEX
4/9
3
MENU
Inserire una cassetta (墌 18).
1
1
GR-D860
2
2
MEMORY su “VIDEO” (13). Impostare l’interruttore di accensione su
3
3
“PLAY” (墌 13).
La schermata precedente (riferita alla leva
di controllo (8)) viene visualizzata sul monitor LCD per circa tre secondi.
Per avviare la I’iproduzione, premere 4/9.
4
4
Per mettere in pausa la riproduzione,
5
8
Impostare l’interruttore VIDEO/
SET
premere 4/9.
Se la riproduzione di un fermo immagine si protrae per più 3 minuti circa, il camcorder entra automaticamente in modalità di arresto.
Per riprendere la riproduzione normale, premere 4/9.
Per interrompere la riproduzione, premere
8.
Durante la modalità di arresto, premere 3 per il riavvolgimento, o 5 per l’avvolgimento rapido del nastro.
Premere SET per visualizzare la schermata la schermata di guida al funzionamento.
Per regolare il volume dell’altoparlante
Far scorrere la leva dello zoom (VOL. +/–) verso “+”per aumentare il volume, oppure verso “–” per ridurlo.
Interruttore di accensione
Altoparlante
ITALIANO
Registrazione E Rproduzione
A
:
1
1
3
3
22 IT
Note:
È possibile vedere l’immagine riprodotta sul monitor LCD o su un televisore collegato (41).
Se il modo di arresto continua per 5 minuti quando la sorgente di alimentazione è la batteria, il camcorder si spegne automaticamente.
Quando un cavo è collegato al connettore AV, il suono non viene emesso dall’altoparlante.
HDV
Appare quando si trovano delle immagini registrate nel formato HDV (Video ad alta definizione). Le immagini nel formato HDV non possono essere riprodotte con questo camcorder.
Ricerca Veloce A Velocità Variabile
Consente la ricerca avelocità variabili in entrambe le direzioni durante la riproduzione video. Durante la riproduzione, premere 5 una o due volte per la ricerca in avanti oppure 3 una o due volte per la ricerca all’indietro.
3 5
x-10 x-3 x3 x10
Per riprendere la riproduzione normale, premere 4/9.
Durante la riproduzione, tenere premuto 5 o
3. La ricerca continua fino a quando si tiene
premuto il tasto. Quando si lascia il tasto, riprende la riproduzione normale. premere
ttenzione
Durante la ricerca veloce, alcune parti dell’immagine potrebbero non essere visibili chiaramente, specialmente sul lato sinistro dello schermo.
Durante la ricerca veloce, alcune parti dell’immagine potrebbero non essere visibili chiaramente sullo schermo.
Ricerca Di Spazi Vuoti
Aiuta a stabilire dove iniziare la registrazione nei punti intermedi del nastro, in modo da evitare l’interruzione del codice temporale (20).
1
Effettuare le operazioni della
sezione “Registrazione a metà nastro” (17).
2
Premere BLANK.
Appare la segnalazione “RICERCA SPAZI” e il camcorder inizia automaticamente la ricerca in avanti o all’indietro, quindi si ferma nel punto del nastro che si trova circa 3 secondi prima dell’inizio della parte vuota che è stata rilevata.
Per annullare la Ricerca di spazi vuoti, premere
8 o BLANK.
Note:
Prima di iniziare la ricerca di spazi vuoti, se la posizione attuale è una parte vuota, il camcorder cerca all’indietro. Se la posizione attuale è una parte registrata, il camcorder cerca in avanti.
Se l’inizio o la fine del nastro vengono raggiunti durante la ricerca di spazi vuoti, il camcorder si ferma automaticamente.
Una parte vuota di durata inferiore a 5 secondi di nastro non può essere individuata.
La parte vuota individuata può essere situata tra scene registrate. Prima di iniziare la registrazione, verificare che non esista una scena registrata dopo la parte vuota.
3
1
3
1
GR-D860
Riproduzione Utilizzando
il Telecomando
Zoom (T/W)
SLOW (YI)
PLAY
(Sinistra)
SHIFT
EFFECT
Riproduzione al Rallentatore
Durante la riproduzione video normale, premere SLOW (W or X) per più di 2 secondi circa.
Dopo circa 10 minuti riprende la riproduzione normale.
Per mettere in pausa la riproduzione al rallentatore, premere PAU SE (9).
Per interrompere la riproduzione al rallentatore, premere PLAY (4 ).
Note:
È possibile attivare la riproduzione al rallentatore anche dalla riproduzione di un fermo immagine, premendo per più di 2 secondi circa.
Durante la riproduzione al rallentatore il video risulterà disturbato e l’immagine potrà sembrare instabile, particolarmente con immagini fisse. Non si tratta di un guasto.
Riproduzione Fotogramma per Fotogramma
Durante la riproduzione normale o di un fermo immagine, premere ripetutamente SLOW (W o X). Ogni volta che si preme SLOW (W or X), viene riprodotto un fotogramma.
Zoom in Riproduzione
Ingrandisce l’immagine registrata fino a 23X in qualsiasi momento durante la riproduzione video e la riproduzione DSC.
PAU S E o
(Su)
SLOW (IU)
(Destra)
STOP or
(Giù)
ON/OFF
SLOW (W or X)
Registrazione E Rproduzione
1
Premere PLAY (4) per
IT 23
avviare la riproduzione video. In alternativa, effettuare la riproduzione normale delle immagini.
Nel punto in cui si desidera
2
attivare lo zoom in avvicinamento, premere il tasto dello zoom (T).
Per attivare lo zoom in allontanamento, premere il tasto dello zoom (W).
È possibile spostare
3
l’immagine sullo schermo per trovare una parte specifica dell’immagine. Tenendo premuto SHIFT, premere w (Sinistra), e (Destra), r (Su) and t (Giù).
Per terminare l’uso dello zoom, tenere premuto W fino a ripristinare l’ingrandimento normale. In alternativa, premere STOP (8) e poi premere PLAY (4) durante la riproduzione video.
Per uscire dal modo di zoom durante la riproduzione DSC., premere PLAY (
4).
Note:
Lo zoom può essere usato anche durante il rallentatore e il fermo immagine.
A causa dell’elaborazione digitale delle immagini, la qualità dell’immagine può deteriorarsi.
Riproduzione con Effetti Speciali
Consente di aggiungere effetti creativi all’immagine di riproduzione video.
SEPPIA (墌 40).
MONOCOLORE (墌 40).
FILM CLAS. (墌 40).
CONSECUT. (墌 40).
1
Per avviare la riproduzione, premere PLAY
(
4).
Premere EFFECT. Appare il menu di
2
selezione PLAYBACK EFFECT.
3
Premere ripetutamente spostare la barra di evidenziazione sull’effetto desiderato.
La funzione selezionata viene attivata e dopo 2 secondi il menu scompare.
Per disattivare/riattivare l’effetto selezionato, premere ON/OFF.
Per cambiare l’effetto selezionato, ripetere le operazioni a partire dal punto .
EFFECT per
2
ITALIANO
24 IT
A
1
1
2
2
3
3
Queste istruzioni (24 – 28) si riferiscono al modello .
GR-D860
Registrazione e Riproduzione DSC
GR-D860
Operazioni preliminari:
Alimentazione (墌 16).
Inserire una scheda di memoria
Rimuovere il cappuccio dell’obiettivo
Aprire completamente il monitor LCD
[PLAY] 4/9,
BLANK
16:9
INDEX
MENU
8,
INDEX
MENU
SET
[STOP]
(11).
(9).
Interruttore di accensione
SNAPSHOT
MEMORY/ VIDEO
(12).
Foto DSC
É possibile usare il camcorder come fotocamera digitale per scattare foto. I fermi immagine vengono registrati nella scheda di memoria.
Impostare l’interruttore MEMORY/VIDEO
1
1
su “MEMORY” (13).
2
Impostare l’interruttore di accensione su
2
“REC” (墌 13).
Per cambiare la qualità delle immagini,
(31).
Premere SNAPSHOT. L’indicazione
3
3
“PHOTO” viene visualizzata durante la ripresa della foto.
Per cancellare i fermi immagine non desiderati, consultare “Cancellazione dei File”
(26).
Se non si desidera sentire il suono dell’otturatore, impostare “MELODIA” su “OFF” (墌 33).
Note:
Se non si eseguono riprese per circa 5 minuti quando l'interruttore di accensione è impostato su “REC” e l'alimentazione è fornita dalla batteria, il camcorder si spegne automaticamente per risparmiare energia. Per continuare le riprese, far rientrare ed estrarre il mirino oppure chiudere e riaprire il monitor LCD.
CONTROLLARE INTERR. PROTEZIONE
Appare quando si tenta di riprendere fermi immagine digitali quando l’interruttore di protezione dalla scrittura della scheda di memoria SD è impostato su “LOCK”.
SCHEDA DI MEMORIA!
Viene visualizzato se non è stata caricata alcuna scheda di memoria quando viene premuto il tasto SNAPSHOT.
Numero approssimativo di immagini memorizzabili
Il numero aumenta o diminuisce a seconda della qualità, ecc.
Qualità immagine
640 x 480/FINE 640 x 360/FINE
640 x 480/STANDARD 640 x 360/STANDARD
Qualità immagine
640 x 480/FINE 640 x 360/FINE
640 x 480/STANDARD 640 x 360/STANDARD
8MB 16MB 32MB 64MB 128MB 256MB 512MB 1GB 2GB
47 95 205 425 860 1700 3350 6800 12200
160 295 625 1285 2500 5180 10000 20500 30600
MultiMediaCard
8MB 16MB 32MB
55 105 215
190 320 645
Scheda di memoria SD
ttenzione:
Quando si utilizza una scheda SD dalla capacità elevata, l’inizio della registrazione richiede del tempo, dopo che l’unità viene accesa, se lo spazio disponibile sulla scheda SD è limitato. Prima
dell’uso, eseguire dei controlli per la funzione di registrazione e se il tempo richiesto per la registrazione è ancora troppo lungo, ridurre l'area usata sulla scheda SD attuando il trasferimento dei dati dalla scheda SD ad un computer.
Riproduzione Normale delle
1
1
2
2
3
3
4
4
1
1
1
1
3
3
2
2
3
3
1
1
1
1
3
3
1
2
3
4
5
6
7
9
8
2
2
3
3
4
4
1
1
1
1
3
3
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
Immagini
Le immagini riprese con il camcorder vengono numerate automaticamente e quindi memorizzate in ordine numerico sulla scheda di memoria. É possibile vedere le immagini memorizzate una per volta, come se si sfogliasse un album di foto.
Eseguire la “Preparazione” in “Foto DSC”
1
1
(24).
2
Impostare l’interruttore MEMORY/VIDEO
2
su “MEMORY” (13). Impostare l’interruttore di accensione su
3
3
“PLAY” (墌 13).
Viene visualizzata un’immagine
memorizzata.
4
Per visualizzare il file precedente, premere
4
. Per visualizzare il file successivo,
premere .
Note:
Le immagini riprese e memorizzate sulla scheda con un altro apparecchio con una risoluzione diversa da “640 x 480” verranno visualizzate solo come miniature. Queste miniature non possono essere trasferite su un personal computer.
NESSUNA IMMAGINE MEMORIZZATA
Appare quando nella scheda di memoria non sono memorizzati file di immagini, quando si tenta la riproduzione dalla scheda di memoria.
?
Appare quando si riproduce un file non compatibile con lo standard DCF oppure un file le cui dimensioni non sono compatibili con questo camcorder.
Riproduzione Automatica
delle Immagini
È possibile scorrere automaticamente tutte le immagini memorizzate nella scheda di memoria.
Effettuare le operazioni della
1
1
sezione “Riproduzione Normale delle Immagini”.
2
Premere 4/9 per avviare la riproduzione
2
automatica.
Per avviare la riproduzione automatica.
durante la riproduzione automatica, i file
vengono visualizzati in ordine discendente.
3
1
1
GR-D860
Registrazione e Riproduzione DSC
Se si preme durante la riproduzione automatica, i file vengono visualizzati in ordine ascendente.
3
Per terminare la riproduzione automatica,
3
premere 8.
IT 25
Riproduzione con Indice dei
File
È possibile visualizzare contemporaneamente svariati file memorizzati nella scheda di memoria. Questa funzione di ricerca aiuta a trovare un file specifico desiderato.
Perform steps – in “Riproduzione
1
1
Normale delle Immagini”.
2
Premere INDEX.
2
Appare la schermata dell’indice.
Per spostare il
3
3
riquadro sul file desiderato, premere , , o .
4
Premere SET.
4
Viene visualizzato il file selezionato.
3
1
3
1
File selezionato
Numero di indice
Eliminazione della
Visualizzazione Sullo Schermo
Effettuare le operazioni della
1
1
sezione “Riproduzione Normale delle Immagini”.
2
Premere MENU.
2
Selezionare “DISPLAY CAMERA”, ( ).
3
3
Selezionare “SU SCHERMO”, e premere
4
4
SET. Appare il menu SU SCHERMO.
Premere per tornare alla schermata di menu precedente.
5
Selezionare “OFF”, e premere SET.
5
SU SCHERMO
OFF ON
3
IMPOSTA
Premere MENU.
6
6
Gli indicatori del modo operativo e del numero di cartella/file, data/ora e batteria residua scompaiono.
Per visualizzare di nuovo gli indicatori, selezionare “ON”.
3
1
3
1
RITORNO
OFF
ON
ITALIANO
GR-D860
1
1
1
1
3
3
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
1
1
3
3
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
6
6
7
7
5
5
6
6
1
1
4
4
5
5
6
6
7
7
6
6
7
7
5
5
6
6
1
1
1
1
3
3
26 IT
Registrazione e Riproduzione DSC
Reimpostazione del Nome File
Azzerando il numero del file (nome), verrà creata una nuova cartella. I nuovi file che verranno creati verranno memorizzati nella nuova cartella. È utile separare i nuovi file da quelli registrati in precedenza.
1
Effettuare le operazioni della
1
1
sezione “Riproduzione Normale delle Immagini” (墌 25).
2
2
Premere MENU.
3
3
Selezionare “SCHEDA DI MEMORIA”, ( ). Selezionare “NO. RESET”, e premere SET.
4
4
Appare la schermata NO. RESET.
5
5
Selezionare “ESEGUI”, e premere SET. La nuova cartella (ad esempio “101JVCGR”) verrà creata e il nome file della ripresa successiva inizierà da DVC00001.
3
1
3
Note:
Se il nome file raggiunge DVC09999, verrà creata una nuova cartella (ad esempio “101JVCGR”) e il nome file ricomincerà da DVC00001.
Protezione dei File
La modalità di protezione serve ad evitare la cancellazione accidentale dei file.
Effettuare le operazioni della
1
1
sezione “Riproduzione Normale delle Immagini” (墌 25).
2
Premere MENU.
2
Selezionare “SCHEDA DI MEMORIA”, ( ).
3
3
Selezionare “PROTEGGI”, e premere SET.
4
4
Appare il menu PROTEGGI.
Premere per tornare alla schermata di menu precedente.
Per proteggere il file attualm.ente visualizzato
5
Selezionare “CORRENTE”, e premere
5
SET. Appare la schermata PROTEGGI.
PROTEGGI
CORRENTI PROT. TUTTI ANN. TUTTI
IMPOSTA
Premere o per selezionare il file
6
6
desiderato. Selezionare “ESEGUI”, e premere SET.
7
7
Per annullare la protezione, selezionare “RITORNO”.
1
3
1
3
RITORNO
Ripetere i punti e per tutti i file che si desidera proteggere.
6
7
6
7
PROTEGGI
PROTEGGERE ?
ESEGUI
RITORNO
Per proteggere tutti i file memorizzati nella scheda di memoria
5
5
Selezionare “PROT.TUTTI”, e premere SET. Appare la schermata PROTEGGI.
6
6
Selezionare “ESEGUI”, e premere SET.
Per annullare la protezione, selezionare “RITORNO”.
Note:
Se appare il simbolo “ ”, il file attualmente visualizzato è protetto.
Per eliminare la protezione
Prima di effettuare la procedura seguente, effettuare le operazioni – della sezione “Protezione dei File”.
Per rimuovere la protezione dal file attualmente visualizzato
5
Selezionare “CORRENTE”, e premere
5
SET. Appare la schermata PROTEGGI.
6
6
Premere o per selezionare il file desiderato.
Selezionare “ESEGUI”, e premere SET.
7
7
Per annullare la selezione, selezionare “RITORNO”.
Ripetere i punti e fper tutti i file dai quali si desidera rimuovere la protezione.
Per rimuovere la protezione da tutti i file memorizzati nella scheda di memoria
5
Selezionare “ANN.TUTTI”, e premere SET.
5
Appare la schermata PROTEGGI. Selezionare “ESEGUI”, e premere SET.
6
6
Per annullare la selezione, selezionare “RITORNO”.
1
4
1
4
6
7
6
7
Cancellazione dei File
I file precedentemente memorizzati possono essere cancellati uno alla volta o tutti insieme.
Effettuare le operazioni della
1
1
sezione “Riproduzione Normale delle Immagini” (墌 25).
3
1
3
1
GR-D860
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
6
6
7
7
5
5
6
6
1
1
1
1
3
3
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
1
1
1
1
4
4
2
2
Premere MENU.
3
Selezionare “SCHEDA DI MEMORIA”, ( ).
3
Selezionare “ELIMINA”, e premere SET.
4
4
Appare il menu ELIMINA.
Premere per tornare alla schermata di menu precedente.
Per cancellare il file attualmente visualizzato
5
Selezionare “CORRENTE”, e premere
5
SET. Appare la schermata ELIMINA.
ELIMINA
CORRENTE TUTTO
IMPOSTA
Premere o per selezionare il file
6
6
desiderato. Selezionare “ESEGUI”, e premere SET.
7
7
Per annullare la cancellazione, selezionare “RITORNO”.
Ripetere i punti e per tutti i file che si desidera cancellare.
6
6
RITORNO
7
7
ELIMINA
ELIMINARE
Note:
Se viene visualizzato il simbolo “ ”, il file selezionato è protetto e non può essere cancellato.
Per cancellare tutti i file memorizzati nella scheda di memoria
5
Selezionare “TUTTO”, e premere SET.
5
Appare la schermata ELIMINA. Selezionare “ESEGUI”, e premere SET.
6
6
Per annullare la cancellazione, selezionare “RITORNO”.
Notes:
Non è possibile eliminare i file protetti (26). Per eliminarli, sbloccare prima la protezione.
Una volta eliminati, i file non possono più essere recuperati. Controllare i file prima di eliminarli.
?
ESEGUI
RITORNO
Registrazione e Riproduzione DSC
Impostazione delle
Informazioni di Stampa
(Impostazione DPOF)*
Questo camcorder è compatibile con lo standard DPOF (Digital Print Order Format) per supportare sistemi futuri quali la stampa automatica.
* Fino a un limite massimo di 999 file memorizzati
nella scheda di memoria.
Per Stampare Tutti i Fermi Immagine (Una Copia per Ciascuna Immagine)
Effettuare le operazioni della
1
1
sezione “Riproduzione Normale delle Immagini” (墌 25).
2
Premere MENU.
2
Selezionare “SCHEDA DI MEMORIA”, ( ).
3
3
Selezionare“DPOF”, e premere SET.
4
4
Appare il menu DPOF.
Premere per tornare alla schermata di menu precedente.
DPOF
CORRENTE TUTTO 1 RESET
IMPOSTA
5
Selezionare “ALL 1”, e premere SET.
5
Appare la schermata DPOF.
DPOF
TUTTO 1?
ESEGUI RITORNO
Selezionare “ESEGUI”, e premere SET.
6
6
Per annullare la selezione, selezionare “RITORNO”.
Per Stampare Selezionando i Fermi Immagine e il Numero di Copie
Effettuare le operazioni della
1
1
sezione “Per Stampare Tutti i Fermi
3
1
3
1
RITORNO
1
1
4
4
IT 27
ITALIANO
GR-D860
A
2
2
3
3
4
4
5
5
3
3
5
5
6
6
3
3
5
5
7
7
1
1
1
1
4
4
2
2
3
3
1
1
1
1
3
3
2
2
3
3
4
4
5
5
28 IT
Immagine (Una Copia per Ciascuna Immagine)” (墌 27).
2
Selezionare “CORRENTE”, e premere
2
SET. Appare la schermata DPOF.
Registrazione e Riproduzione DSC
DPOF
FOGLI
0 1
RITORNO
Premere o per selezionare il file
3
3
desiderato. Premere o per selezionare
4
4
l’indicazione del numero (00), quindi premere SET.
5
Selezionare il numero di copie premendo
5
per aumentarlo o per diminuirlo,quindi premere SET.
DPOF
FOGLI
0 1
Ripetere i punti da per il numero
desiderato di copie.
Il numero di copie può essere impostato fino a 15.
Per correggere il numero di copie, selezionare nuovamente l’immagine e cambiare il numero.
Selezionare “RITORNO”, e premere SET.
6
6
Appare la schermata “SALVA?”.
5
3
5
3
DPOF
SALVA?
ESEGUI
ANNULLA
Per Azzerare il Numero di Copie
Effettuare le operazioni della
1
1
sezione “Per Stampare Tutti i Fermi Immagine (Una Copia per Ciascuna Immagine)” (墌 27).
2
Selezionare “REINICIAR”, e premere SET.
2
Appare la schermata DPOF. Selezionare “ESEGUI”, e premere SET.
3
3
Per annullare la selezione, selezionare “RITORNO”.
Il numero di copie viene azzerato per tutti i fermi immagine.
1
4
1
4
vvertenza:
Mentre si eseguono le operazioni descritte in precedenza, non scollegare mai l’alimentazione, in quanto ciò potrebbe danneggiare i dati nella scheda di memoria.
Note:
Quando si stampa l’immagine con la stampante, compare sullo schermo una banda nera in basso. Non si tratta di un guasto. Questo problema può essere evitato registrando con la funzione “DIS” disattivata (30).
Inizializzazione di Una Scheda
di Memoria
È possibile inizializzare una scheda di memoria in qualsiasi momento. Dopo l’inizializzazione, vengono eliminate tutti i file e i dati memorizzati nella scheda di memoria, compresi quelli protetti.
Effettuare le operazioni della
1
1
sezione “Riproduzione Normale delle
Immagini” (
2
Premere MENU.
2
Selezionare “SCHEDA DI MEMORIA”, ( ).
3
3
Selezionare“FORMATO”, e premere SET.
4
4
Appare la schermata FORMATO.
25).
FORMATO
CANCELL.TUTTI
I DAT ESIST.?
ESEGUI
ANNULLA
3
1
3
1
Se non è stata modificata alcuna impostazione nei punti da schermata di menu
Selezionare “ESEGUI”, e premere SET.
7
7
Per annullare la selezione, selezionare “ANNULLA”.
DPOF riappare.
3
3
5
la
5
5
Selezionare “ESEGUI”, e premere SET. La
5
scheda di memoria è inizializzata.
Al termine dell’inizializzazione, appare “NESSUNA IMMAGINE MEMORIZZATA” appears.
Per annullare l’inizializzazione, selezionare “ANNULLA”.
Modifica Delle Impostazioni
1
1
2
2
3
3
4
4
r
4
4
5
5
6
6
7
7
Dei Menu
Questo camcorder è dotato di un sistema a menu su schermo di facile utilizzo, che semplifica molte impostazioni dettagliate del camcorder (墌 29–34).
Interruttore di accensione
Selezionare
A
2
SET
L
I
G
H
T
MENU
MENU
Aprire completamente il monitor LCD
1
1
(12).
Per i menu di registrazione video e
2
2
GR-D860
DSC:
GR-D860
Impostare l’interruttore MEMORY/
Impostare l’interruttore di accensione su
Impostare la modalità di registrazione su
Per i menu di riproduzione video:
3
3
Impostare l’interruttore MEMORY/
Impostare l’interruttore di accensione su
Per i menu di riproduzione DSC, consultare
Premere MENU. Appare la schermata di
4
4
menu.
Schermata di menu per la registrazione video e
GR-D860
Fn
FUNZIONE
TEND./DISS. AE PROGRAM. EFFETTO
ESPOSIZIONE
BILAN.BIAN.
IMPOSTA
* Valido solo per il modello
su “VIDEO” o “MEMORY” (13).
VIDEO
“REC” (16).
M” (20).
GR-D860
su “VIDEO” (13).
VIDEO
(13).
“PLAY”
“Registrazione e Riproduzione DSC” (24, 28).
Schermata di menu pe
DSC
MENU
ESCI
(REGISTRAZIONE) è disponibile solo
per il menu di registrazione video.
(CANC./COPIA) è disponibile solo per il
GR-D860
modello .
la riproduzione video
RIPRODUZIONE
OFF
AUDIO L/R
OFF
NARRAZIONE
* FOTO/LENTO
OFF
+
0
AUTO
IMPOSTA
GR-D860
MENU
ESCI
.
OFF
Menu Per Regolazioni Dettagliate
Premere o per selezionare il menu
4
4
desiderato. La procedura di
IT 29
impostazione successiva dipende dalla funzione selezionata.
Esempio: menu FUNZIONE.
Fn
FUNZIONE
TEND./DISS. AE PROGRAM EFFETTO
ESPOSIZIONE BILAN.BIAN.
Per uscire, selezionare (Esci) e quindi
5
Premere o per effettuare la
5
selezione desiderata, quindi premere
IMPOSTA
premere SET.
MENU
ESCI
OFF OFF OFF
+
0
AUTO
SET.
Esempio: TEND./DISS. menu.
Selezionare
A
SET
2
Premere o per effettuare la
6
6
selezione desiderata, quindi premere
L
I
G
H
T
Fn
TEND./DISS.
OFF DIS-BIANCO DIS-NERO
TEND-SCIV. TEND-SCOR.
IMPOSTA
RITORNO
OFF
WH
SET.
Premere per ritornare alla schermata del menu precedente.
Premere MENU.
7
7
Nota:
Se si desidera impostare altri menu di funzione, ripetere la procedura.
Bk
ITALIANO
30 IT Menu Per Regolazioni Dettagliate
Menu Di Registrazione
Le seguenti impostazioni del menu possono essere modificate solo quando l'interruttore di
accensione è impostato su “REC”.
GR-D860
Ogni impostazione (ad eccezione di “EFFECT” e “IMPOSTA”) presente nel Menu per la registrazione video è attiva anche nel Menu di registrazione D.S.C..
Menu Impostazioni: [ ] = Predefinite di fabbrica TEND./DISS.*(墌 AE PROGRAM.(墌
Fn
EFFETTO
ESPOSIZIONE(墌
FUNZIONE
BILAN. BIAN.(墌 IMPOSTA
ZOOM*
TELE MACRO
DIS* OFF
CAMERA
GAIN UP OFF
* Disponibile solo quando l’interruttore MEMORY/VIDEO è impostato su “VIDEO”.
GR-D860
39), “Effetti Di Tendina O Dissolvenza”. 39, 40), “Esposizione Automatica Programmata (AE program), Effetti E Effetti
Dell’otturatore”. (墌39, 40), “Esposizione Automatica Programmata (AE program), Effetti E Effetti
Dell’otturatore”.
36), “Controllo Dell’Esposizione”.
38), “Regolazione Del Bilanciamento Del Bianco”.
(墌39, 40), “Esposizione Automatica Programmata (AE program), Effetti E Effetti Dell’otturatore”.
[35X]
: Quando si imposta lo zoom digitale su “35X” ’ingrandimento dello zoom ritorna
su 35X poiché viene disattivato lo zoom digitale.
70X
: Consente di utilizzare lo zoom digitale. Elaborando e ingrandendo le immagini in
modo digitale, è possibile ottenere fattori di ingrandimento da 35X zoom ottico), a un massimo di 70X con lo zoom digitale.
800X
: Consente di utilizzare lo zoom digitale. Elaborando e ingrandendo le immagini in
modo digitale, è possibile ottenere fattori di ingrandimento da 35X (limite dello zoom ottico), a un massimo di 800X con lo zoom digitale.
[OFF]
: Disattiva la funzione.
ON
: Quando la distanza a cui si trova il soggetto è inferiore a 1 m, impostare “TELE
MACRO” su “ON”. Si può riprendere il più grande soggetto possibile a una distanza di circa 50 cm. A seconda della posizione dello zoom, potrebbe non essere possibile mettere a fuoco.
(limite dello
: Disattiva la funzione. (Viene visualizzata l'icona di disattivazione DIS “ ”).
[ON]
: Per compensare immagini instabili provocate da tremolii della fotocamera, in
particolare con ingrandimenti elevati.
Note:
In caso di eccessivo movimento della mano che tiene il camcorder, e a seconda delle condizioni di ripresa, un’accurata stabilizzazione potrebbe non essere possibile.
Quando si effettuano riprese con il camcorder montato su un treppiede, disattivare questa modalità.
Non è possibile attivare la Stabilizzazione digitale delle immagini (DIS) se è selezionato “NOTTE” in “AE PROGRAM.”, o “CONSECUT.” in “EFFETTO”,
GR-D860
oppure quando “ON” è impostato su “ON” quando si preme FOTO (SNAPSHOT).
: Consente di riprendere scene buie senza regolazione della luminosità
dell’immagine.
[AGC]
: Nel complesso, l’immagine appare granulosa, ma è luminosa.
AUTO
: La velocità dell’otturatore viene regolata automaticamente. La ripresa di un
soggetto con illuminazione scarsa o insufficiente con velocità bassa dell’otturatore fornisce un’immagine più luminosa del modo AGC, ma i movimenti del soggetto non sono uniformi o naturali. L’aspetto complessivo può essere granuloso. Mentre la velocità dell’otturatore viene regolata automaticamente, viene visualizzato “ ”.
Menu Per Regolazioni Dettagliate
Menu Impostazioni: [ ] = Predefinite di fabbrica
NO VENTO* [OFF]: Disattiva la funzione.
ON: Aiuta a ridurre il rumore creato dal vento. Appaiono gli indicatori
” La qualità del suono cambia. Questo è normale.
GR-D860
QUALITÀ IMM.**
CAMERA
F
640
[FINE] ()/STANDARD () La modalità Qualità immagine può essere selezionata in base alle
proprie esigenze. Numero approssimativo di immagini memorizzabili (墌 24).
640
S
MOD. REG. [SP]: Per registrare in modalità SP (Standard Play). (L’indicatore SP non
compare sullo schermo).
LP: La modalità LP (Long Play) è più economica e consente di
prolungare di 1,5 volte la durata della registrazione.
Nota:
Durante la riproduzione di un nastro registrato con un altro camcorder, è possibile che vi siano dei disturbi oppure pause temporanee nell’audio.
MODO AUDIO
[12BIT]: Consente la registrazione video dell’audio stereo su quattro
canali separati, (Equivalente alla modalità a 32 kHz dei modelli precedenti).
16BIT: Consente la registrazione video dell’audio stereo su due canali
separati. (Equivalente alla modalità a 48 kHz dei modelli precedenti).
GR-D860
FOTO/ LENTO
[FOTO ]: Modalità Snapshot (fotografie) LENTO : Modo Live Slow (rallentatore dal vivo)
Per ulteriori informazioni sulla procedura, consultare le sezioni relative alle funzioni “Rallentatore dal Vivo” (35) e “Snapshot (Record Still Image On Tape)” (墌 35).
GR-D860
REGISTRAZIONE
SUPP. REG
(Tape): Quando si esegue la registrazione di foto, i fermi
immagine vengono registrati solo sul nastro.
/ (Tape/Card): Quando si esegue la registrazione di foto con
l’interruttore VIDEO/MEMORY impostato su “VIDEO”, i fermi immagine vengono registrati non solo sul nastro ma anche sulla scheda di memoria (640 x 480 pixel).
IT 31
[ (Card)]: Quando si esegue la registrazione di foto con
l’interruttore VIDEO/MEMORY impostato su “VIDEO”, i fermi immagine vengono registrati solo sulla scheda di memoria. Selezionare questa impostazione per eseguire la funzione Registrazione Doppia (墌 21)
(REGISTRAZIONE) è disponibile solo per il menu di registrazione video.
* Disponibile solo quando l’interruttore MEMORY/VIDEO è impostato su “VIDEO”.
GR-D860
** Disponibile solo quando l’interruttore MEMORY/VIDEO è impostato su “MEMORY”.
GR-D860
ITALIANO
32 IT Menu Per Regolazioni Dettagliate
Le impostazioni del DISPLAY CAMERA, ad eccezione di “SCHERMO LARGO” e “LUMIN.LCD”, sono valide solo per le riprese.
Menu Impostazioni: [ ] = Predefinite di fabbrica
SU SCHERMO
DATA/ORA [OFF]: La data e l’ora non appaiono.
COD. TEMPO*
SCHERMO LARGO
DISPLAY CAMERA
LUMIN.LCD 18, “Regolazione Della Luminosità Della Visualizzazione”. ILLUM. LCD [AUTO]: L'intensità della retroilluminazione del monitor LCD
* Disponibile solo quando l’interruttore MEMORY/VIDEO è impostato su “VIDEO”.
GR-D860
LCD: Il display del camcorder (tranne la data, l’ora e il codice
temporale) non viene visualizzato sullo schermo del TV collegato.
[LCD/TV]: Il display del camcorder viene visualizzato sullo schermo
quando il camcorder è collegato ad un TV.
AUTO: Consente di visualizzare la data/ora per circa 5 secondi quando
si accende il camcorder.
ON: La data e l’ora vengono sempre visualizzate. [OFF]: Il codice temporale non viene visualizzato.
ON: Il codice temporale viene visualizzato sul camcorder e sul
televisore collegato. I fotogrammi non sono indicati durante la registrazione (墌 20).
Per visualizzare le immagini nel modo ampio 16:9 sul televisore, impostare correttamente le dimensioni dello schermo televisivo.
[ON] 16:9: Per televisori con rapporto di formato 16:9. (sullo schermo
appaiono gli indicatori 16:9).
OFF 4:3: Per televisori con rapporto di formato 4:3.
viene regolata automaticamente per compensare la luminosità dell'ambiente circostante (interno/esterno).
LUMINOSO : L'intensità della retroilluminazione del monitor LCD
viene aumentata.
STANDARD : Viene mantenuta la luminosità standard.
Menu Per Regolazioni Dettagliate
Le funzioni “IMPOSTAZIONE” impostate quando l’interruttore è impostato su “REC” sono attive anche quando l’interruttore di accensione è impostato su “PLAY”.
IT 33
Menu Impostazioni: [ ] = Predefinite di fabbrica
LANGUAGE [ENGLISH] / FRANCAIS / DEUTSCH / ESPAÑOL / ITALIANO /
NEDERLANDS / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČEŠTlNA / MAGYAR / SPRÅK
È possibile cambiare le impostazioni della lingua (墌 17).
REG.OROL. (17), “Impostazione Della Data E Dell’Ora”. MELODIA OFF: Anche se non viene riprodotto acusticamente durante le riprese, il
suono dell’otturatore viene registrato sul nastro.
[ON]: Quando viene effettuata un’operazione viene emessa una melodia.
Consente inoltre di attivare l’effetto sonoro dell’otturatore.
GR-D860
TELECOMAN DO*
MODO DEMO
OFF: Disattiva le funzioni dal telecomando. [ON]: Attiva le funzioni dal telecomando.
OFF: La dimostrazione automatica non avrà luogo. [ON]: Attiva la dimostrazione di alcune funzioni, ad esempio tendina/
dissolvenza, effetti e così via, per verificarne il funzionamento.
Note:
La dimostrazione viene avviata nei seguenti casi:
Quando la schermata di menu viene chiusa dopo aver impostato “MODO
DEMO” su “ON”.
IMPOSTAZIONE
CAM RESET
Con “MODO DEMO” impostato su “ON”, se non viene effettuata alcuna
operazione per circa 3 minuti dopo aver impostato l’interruttore di accensione su “REC”.
L’esecuzione di qualsiasi operazione durante la dimostrazione
interrompe temporaneamente la dimostrazione. Dopodiché, se non viene eseguita alcuna operazione per oltre 3 minuti, la dimostrazione riprende.
La dimostrazione non può essere attivata nelle seguenti condizioni:
Se il camcorder contiene una cassetta, non è possibile attivare la
dimostrazione.
Se il camcorder non è alimentato tramite l'adattatore CA.
Il “MODO DEMO” rimane ATTIVO (“ON”) anche quando si spegne il camcorder.
[ANNULLA]: Non ripristina tutte le impostazioni alle preimpostazioni di
ESEGUI: Ripristina tutte le impostazioni alle preimpostazioni di
fabbrica.
fabbrica.
ITALIANO
34 IT Menu Per Regolazioni Dettagliate
Menu Di Riproduzione
AUDIO L/R e NARRAZIONE
Nel corso della riproduzione del nastro, il camcorder rileva la modalità audio con cui è stata effettuata la registrazione, e riproduce il suono di conseguenza. Selezionare il tipo di audio con il quale si vuole accompagnare l’immagine riprodotta.
“FOTO/LENTO” è collegato a “REGISTRAZIONE”,che appare quando l'interruttore di accensione viene portato su
* Ogni impostazione (ad eccezione di “OFF” nelle “SU SCHERMO”, “DATA/ORA”, e “COD. TEMPO”) è collegata con
“DISPLAY CAMERA”, che appare quando l’interruttore di accensione è impostato su I parametri (ad eccezione di “OFF” nelle impostazioni “SU SCHERMO” sono gli stessi della descrizione (
Ogni impostazione (ad eccezione di “MODO DEMO”) è collegata con “IMPOSTAZIONE”, che appare quando l’interruttore di accensione è impostato su
“REC”
.
Menus Impostazioni: [ ] = Predefinite di fabbrica
AUDIO L/R [STEREO ]: Sound is output on both “L” and “R” channels in stereo.
AUDIO L : Sound from the “L” channel is output. AUDIO R : Sound from the “R” channel is output.
NARRAZIONE
Anche se non è possibile eseguire il doppiaggio dell’audio con
GR-D820
questa videocamera, è possibile ascoltare l’audio da un nastro doppiato durante la riproduzione utilizzando questa funzione.
[OFF]:
L’audio originale viene emesso in stereo su entrambi i canali “L” e “R”.
ON:
L’audio doppiato viene emesso in stereo su entrambi i canali “L” e “R”.
MIX: L’audio originale e quello doppiato vengono emessi in stereo su
RIPRODUZIONE
GR-D860
entrambi i canali “L” e “R”.
31, “FOTO/LENTO”.
FOTO/LENTO
[T] -> [M]
COPIA
[OFF]:Quando il tasto SNAPSHOT viene premuto durante la
riproduzione, la riproduzione dell’immagine si ferma e riprende a funzionare normalmente dopo circa 6 secondi. (Il fermo immagine non viene registrato).
ON: Consente il doppiaggio di immagini registrate su nastro o su
scheda di memoria (44).
CANC./COPIA *
GR-D860
“REC”
.
Menu Impostazioni: [ ] = Predefinite di fabbrica
SU SCHERMO
OFF / [LCD] / LCD/TV
Quando è impostato su “OFF”, tla visualizzazione del camcorder scompare.
DATA/ORA [OFF] / AUTO / ON COD.TEMPO [OFF] / ON
20, “Codice temporale”.
SCHERMO LARGO
DISPLAY CAMERA
[ON] 16:9 / OFF 4:3
32, “SCHERMO LARGO”.
LUMIN.LCD 18, “Regolazione della luminosità della visualizzazione”.
IMPOSTAZIONE
“REC”
33.
. I parametri sono gli stessi riportati nella descrizione a pagina
32).
GR-D860
1
1
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
Illuminatore a LED
L’illuminatore a LED può essere utilizzato per schiarire il soggetto in ambienti scuri durante la registrazione video o le riprese DSC.
LIGHT
Illuminator e a LED
Premere ripetutamente LIGHT per cambiare l’impostazione.
L’illuminatore è sempre acceso.
L’illuminatore si accende automaticamente in ambienti scuri.
Nessuna
Spegne l’illuminatore.
indicazione visualizzata
Note:
Prestare attenzione a non puntare l’illuminatore a LED direttamente verso gli occhi.
Se la luce non raggiunge il soggetto quando l’impostazione dell’illuminatore a LED è su “ON”, verrà attivata la funzione di ripresa notturna, che renderà possibile riprendere il soggetto più chiaramente.
Poiché i soggetti vengono ripresi a una velocità dell’otturatore ridotta quando l’impostazione dell’illuminatore a LED è su “ON”, appariranno leggermente mossi.
GR-D860
Rallentatore dal Vivo
È possibile registrare e riprodurre a velocità rallentata momenti importanti o difficili da vedere. L’audio viene registrato e riprodotto in tempo reale.
Impostare l’interruttore MEMORY/
1
1
VIDEO su “VIDEO” (墌 13). Impostare l’interruttore di accensione
2
2
“REC” o “PLAY” (墌 13).
Se impostata su “REC”, la modalità di
registrazione deve essere impostata su “M” (20).
Impostare “FOTO/LENTO” su “LENTO”.
3
3
(31, 35) Viene visualizzato l’indicatore di rallentatore dal vivo “ ”.
Funzioni Do Registenzione
Premere SLOW durante la registrazione
4
4
o la riproduzione.
Le immagini in movimento vengono divise in quattro riquadri. Le immagini vengono registrate o riprodotte per 1,5 secondi, quindi riprende la normale registrazione o riproduzione.
IT 35
Nota:
Il rallentatore dal vivo non può essere utilizzato quando è selezionata la modalità ampia 16:9.
Foto (Registrazione di Fermi
Immagine su Nastro)
Questa funzione consente di registrare sul nastro i fermi immagine che appaiono come fotografie.
GR-D860
1
Impostare l’interruttore MEMORY/
1
VIDEO su “VIDEO” (13).
2
2
Impostare l’interruttore di accensione su “REC” (13).
3
3
Impostare “SUPP. REG” su “
” or
GR-D860
4
Impostare “FOTO/LENTO” su
4
“FOTO” (墌 31).
5
Premere SNAPSHOT.
5
”. (墌 31)
/
Note:
Appare l’indicazione “O” e un fermo immagine viene registrato per circa 5 secondi, quindi il camcorder torna alla modalità di attesa della registrazione.
È possibile scattare foto anche durante la registrazione. Un fermo immagine verrà registrato per circa 5 secondi, quindi riprenderà la registrazione normale.
Questa funzione risulta attiva quando la selezione del modo di registrazione è impostata
(37) o “FARETTO” (39).
su
Il formato immagine per le foto scattate in modalità 16:9 è 640 x 360. Tuttavia, il numero approssimativo di immagini memorizzabili è simile a quello delle foto in modalità 4:3
(24).
Modalità Scatto Motorizzato (Motor Drive)
Se si tiene premuto SNAPSHOT al punto , si ottiene un effetto simile a quello delle fotografie sequenziali. (Intervallo tra i fermi immagine: circa 1 secondo).
GR-D860
La modalità Motor Drive viene disattivata quando “SUPP. REG” è impostato su /
o (墌 31).
6
6
ITALIANO
36 IT Funzioni Do Registenzione
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
Messa A Fuoco Manuale
Il sistema di messa a fuoco automatica a gamma completa del camcorder consente di realizzare riprese senza interruzioni, dai primi piani (ad una distanza minima di 5 cm circa dal soggetto) all’infinito.
A seconda delle condizioni di ripresa, tuttavia, potrebbe non essere possibile riuscire ad ottenere una corretta messa a fuoco. In questo caso, utilizzare la modalità di messa a fuoco manuale.
1
Impostare l’interruttore di accensione su
1
“REC” (13). Impostare la modalità di registrazione
2
2
su “M” (墌 20).
FOCUS
SET
Indicatore della messa a fuoco manuale
Premere FOCUS. Appare l’indicatore
3
3
della messa a fuoco manuale.
4
Premere o per mettere a fuoco un
4
soggetto.
Quando il livello di messa a fuoco non può essere regolato a distanze maggiori o minori di quella su cui si trova al momento, lampeggia l’indicazione “ ” o “ ”.
5
Premere SET. La regolazione della
5
messa a fuoco è ultimata.
Per reimpostare la messa a fuoco automatica Premere due volte FOCUS.
La messa a fuoco manuale è consigliata nelle situazioni elencate di seguito.
Se due soggetti si sovrappongono nella stessa scena.
In condizioni di illuminazione molto scarsa.*
Se il soggetto è privo di contrasto (differenze tra
zone luminose e zone scure), come nel caso di pareti o muri uniformi, di un solo colore o del cielo azzurro e senza nubi.*
Se un soggetto scuro risulta scarsamente visibile nel monitor LCD.*
Se la scena contiene forme o disegni molto piccoli o identici, ripetuti con regolarità.
Se la scena è illuminata da raggi solari o luce riflessa da uno specchio d’acqua.
In caso di ripresa di una scena con sfondo ad alto contrasto.
* Il seguente avvertimento sul basso contrasto
viene visualizzato e lampeggia: , , e .
Controllo Dell’Esposizione
Si consiglia di procedere al controllo manuale dell’esposizione nei casi seguenti:
Quando si effettuano riprese in controluce o se lo sfondo è troppo luminoso.
Quando si effettuano riprese con sfondi riflettenti per natura, quali spiagge o piste da sci.
Quando lo sfondo è particolarmente scuro o il soggetto è luminoso.
1
Impostare l’interruttore di accensione su
1
“REC” (13). Impostare la modalità di registrazione
2
2
su “M” (墌 20). Premere MENU.
3
3
4
Selezionare “FUNZIONE”,( ).
4
5
Selezionare “ESPOSIZIONE”, e
5
premere SET.
Selezionare
A
ESPOSIZIONE
SET
2
Selezionare l’esposizione appropriata
6
6
SET.
Per rendere più chiara l’immagine, premere . Per rendere più scura l’immagine,
premere (massimo +/-6).
Premere MENU.
7
7
Note:
Se la regolazione non provoca alcuna variazione visibile di luminosità, impostare “GAIN UP” su “AUTO” (墌 30).
Non è possibile utilizzare il controllo manuale dell’esposizione se allo stesso tempo “AE PROGRAM.” è impostato su “FARETTO” o “NEVE” (39), oppure con la compensazione del controluce.
Fn
±
0
Blocco Del Diaframma
1
1
1
1
5
5
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
4
4
3
3
Come la pupilla dell’occhio umano, il diaframma si contrae in ambienti ben illuminati per evitare una penetrazione eccessiva della luce e si espande in ambienti poco illuminati per lasciare entrare più luce.
Utilizzare questa funzione nelle seguenti situazioni:
Quando si riprende un soggetto in movimento.
Quando la distanza a cui si trova il soggetto
cambia (di conseguenza le dimensioni sul monito LCD cambiano) ad esempio quando il soggetto si sta spostando indietro.
Quando si effettuano riprese con sfondi riflettenti per natura, quali spiagge o piste da sci.
Quando si effettuano riprese di soggetti illuminati da riflettori.
Quando si fa uso dello zoom.
1
Effettuare le operazioni della
1
sezione “Controllo dell’esposizione” (36). Regolare lo zoom in modo che il
2
2
soggetto occupi l’intera area del monitor LCD, quindi temere premuto SET per almeno 2 secondi. Appare l’indicazione “”. Premere SET. Il diaframma viene
3
3
bloccato.
4
Premere MENU.
4
1
5
1
5
Compensazione Del
Controluce
La funzione di compensazione del controluce schiarisce la porzione scura del soggetto aumentando l'esposizione.
SET
1
Impostare l’interruttore di accensione su
1
2
2
3
3
(13).
“REC”
Impostare la modalità di registrazione su “M” (墌 20). Premere in modo che venga visualizzato l’indicatore della compensazione del controluce “ ”.
Funzioni Do Registenzione
Per annullare la compensazione del controluce
Premere due volte in modo da far scomparire l’indicator “ ”.
IT 37
Nota:
L’uso della compensazione del controluce può far diventare troppo forte la luce intorno al soggetto e sbiancare quest’ultimo.
Controllo Dell’Esposizione
Spot
La selezione di un’area di misurazione spot consente una compensazione dell’esposizione più precisa.
1
Impostare l’interruttore di accensione su
1
“REC” (13). Impostare la modalità di registrazione
2
2
su “M” (墌 20). Premere due volte per far apparire
3
3
l’indicatore di controllo dell’esposizione spot “ ”.
Al centro del monitor LCD viene visualizzato un riquadro dell’area di misurazione spot.
4
Premere SET.
4
Il controllo dell’esposizione spot viene attivato.
L’esposizione viene regolata per rendere la luminosità dell’area selezionata più appropriata.
Per annullare il controllo dell’esposizione spot
Premere una volta in modo da far scomparire l’indicatore “ ”.
Per bloccare il diaframma
Dopo il punto , premere e tenere premuto SET per più di 2 secondi. L’indicazione “ ” viene visualizzata e il diaframma viene bloccato.
Note:
A seconda del luogo e delle condizioni di ripresa, potrebbe non essere possibile ottenere risultati ottimali.
La modalità “CONSECUT.” in “EFFETTO” non può essere utlizzata insieme al controllo dell’esposizione spot.
3
3
ITALIANO
38 IT Funzioni Do Registenzione
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
3
3
Regolazione Del
Bilanciamento Del Bianco
Il termine bilanciamento del bianco si riferisce alla correttezza della riproduzione del colore nelle varie condizioni di illuminazione. Se il bilanciamento del bianco è corretto, tutti gli altri colori vengono riprodotti accuratamente. Normalmente, il bilanciamento del bianco viene regolato in modo automatico. Tuttavia, chi è pratico dell’uso del camcorder preferisce regolare questa funzione manualmente, per una resa più professionale del colore e della tinta.
1
Impostare l’interruttore di accensione su
1
“REC” (13). Impostare la modalità di registrazione
2
2
su “M” (墌 20). Impostare “BILAN.BIAN.” secondo la
3
3
modalità preferita. (墌 30)
Appare l’indicatore della modalità
selezionata, tranne “AUTO”.
BILAN.BIAN.
[AUTO] : Il bilanciamento del bianco viene regolato
automaticamente. B.B.MAN :
La regolazione del bilanciamento del bianco va effettuata manualmente nelle riprese in varie condizioni di illuminazione. (38, “Regolazione Manuale Del Bilanciamento Del Bianco”).
FINE : In esterni con cielo sereno.
NUVOLE :
In esterni con cielo nuvoloso. ALOGENO :
Quando si usa un illuminatore o sorgenti di luce simili.
[ ] = Predefinite di fabbrica
Regolazione Manuale Del
Bilanciamento Del Bianco
La regolazione del bilanciamento del bianco va effettuata manualmente nelle riprese in varie condizioni di illuminazione.
Carta bianca
1
Impostare l’interruttore di accensione su
1
“REC” (13). Impostare la modalità di registrazione
2
2
su “M” (墌 20). Tenere un foglio di carta bianca liscio di
3
3
fronte al soggetto. Regolare lo zoom o posizionarsi in modo che il foglio di carta occupi interamente lo schermo.
4
Selezionare “B.B.MAN” nel menu
4
“BILAN.BIAN.” (30), quindi tenere premuto SET fino a che non inizia a lampeggiare.
Una volta completata l’impostazione, smette di lampeggiare.
5
Premere SET per confermare
5
l’impostazione. Premere MENU. La schermata di menu
6
6
si chiude e appare l’indicatore di bilanciamento manuale del bianco .
Note:
Al punto , può risultare difficile mettere a
Dal momento che la temperatura del colore è
Una volta regolato il bilanciamento del bianco
Il bilanciamento del bianco non può essere
Il bilanciamento del bianco non può essere
3
fuoco sulla carta bianca. In questi casi, regolare la messa a fuoco manualmente (墌 36).
diversa a seconda della sorgente luminosa, utilizzare questa funzione per ottenere risultati più naturali.
manualmente, la regolazione viene mantenuta anche se si spegne il camcorder o si rimuove la batteria.
attivato contemporaneamente con la modalità “CREPUSCOLO” in “AE PROGRAM.” (墌 39).
attivato se sono attive le modalità “SEPPIA” o “MONOCOLORE”.
3
Funzioni Do Registenzione
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
IT 39
Effetti Di Tendina O
Dissolvenza
Questi effetti consentono di utilizzare delle transizioni professionali da una scena all’altra. È possibile utilizzarli per rendere più interessante il passaggio da una scena alla successiva. Le tendine o le dissolvenze funzionano quando la registrazione video è in corso o interrotta.
GR-D860
1
Nota:
È possibile aumentare la durata di una tendina o una dissolvenza tenendo premuto il tasto di avvio ed arresto della registrazione.
[OFF] :
Disattiva la funzione.
DIS-BIANCO :
Dissolvenza in apertura o in chiusura su schermo bianco.
DIS-NERO :
Dissolvenza in apertura o in chiusura su schermo nero.
TEND-SCIV. :
L’immagine entra spostandosi da destra verso sinistra, o esce da sinistra verso destra.
TEND-SCOR. :
La scena entra scorrendo dalla parte inferiore verso quella superiore di uno schermo nero, o scompare progressivamente scorrendo dall’alto verso il basso e lasciando lo schermo nero.
[ ]=
Impostare l’interruttore MEMORY/
1
VIDEO su “VIDEO” (13). Impostare l’interruttore di accensione su
2
2
“REC” (16). Impostare la modalità di registrazione
3
3
su “M” (墌 20).
4
Impostare “TEND./DISS.” nel menu
4
FUNZIONE Menu (30).
5
Premere il tasto di avvio ed arresto della
5
registrazione per attivare la dissolvenza o la tendina in entrata o in uscita.
TEND./DISS.
Predefinite di fabbrica
Esposizione Automatica
Programmata (AE program),
Effetti E Effetti
Dell’otturatore
1
Impostare l’interruttore di accensione su
1
“REC” (13). Impostare la modalità di registrazione
2
2
su “M” (墌 20). Impostare “EFFETTO”, “AE
3
3
PROGRAM.” o “IMPOSTA” nel menu “FUNZIONE” Menu (墌 29).
L’effetto selezionato viene visualizzato per circa 2 secondi prima che il camcorder torni alla schermata del menu.
Note:
Gli effetti dell’otturatore non possono essere utilizzati durante “NOTTE”.
Quando un soggetto è troppo chiaro o riflettente, potrebbe apparire una striscia verticale (effetto scia). L’effetto scia tende a verificarsi quando si seleziona la modalità “SPORT” una qualsiasi delle modalità “IMPOSTA 1/500 e 1/4000”.
AE PROGRAM.
[OFF] : Disattiva la funzione.
SPORT (Velocità dell’otturatore 1/250 – 1/4000):
Questa impostazione consente di catturare immagini in rapido movimento fotogramma per fotogramma, per una riproduzione al rallentatore vivida e stabile. Quanto più elevata la velocità dell’otturatore, tanto più l’immagine risulta scura. Utilizzare la funzione di controllo dell’otturatore in buone condizioni di luce.
NEVE : Compensa soggetti che potrebbero apparire
troppo scuri quando si riprende in ambienti molto luminosi, ad esempio sulla neve.
FARETTO : Compensa soggetti che potrebbero altrimenti
apparire troppo chiari quando si riprende sotto luci dirette molto forti, come i riflettori.
CREPUSCOLO : Fa sembrare più naturali le scene riprese di sera. Il bilanciamento del bianco (38) viene impostato automaticamente su “AUTO”.
ITALIANO
40 IT Funzioni Do Registenzione
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
7
7
Quando si sceglie la funzione crepuscolo, il camcorder regola automaticamente la messa a fuoco da circa 10 m all’infinito. Se la distanza è inferiore a 10 m, regolare la messa a fuoco manualmente.
NOTTE :
Rende i soggetti o i luoghi scuri più luminosi di quanto potrebbero esserlo con una buona luce naturale. Nonostante l’immagine registrata non sia granulosa può avere un aspetto di lampeggiamento a causa della bassa velocità dell’otturatore. Durante l’uso della funzione Night-Scope, la messa a fuoco del camcorder può risultare difficoltosa. Per evitare problemi, si raccomanda di utilizzare un treppiede. [ ] = Predefinite di fabbrica
EFFETTO
[OFF] :
Disattiva la funzione. SEPPIA :
L’immagine avrà una tonalità marroncina, simile a quella delle vecchie fotografie.
MONOCOLORE : Le immagini vengono registrate in bianco e
nero, come nei film classici in bianco e nero.
FILM CLAS.* :
Applica un effetto stroboscopico alle scene registrate.
CONSECUT.* :
L’immagine appare come una serie di istantanee consecutive. SPECCHIO* :
Crea un’immagine specchio nella metà sinistra dello schermo, affiancata all’immagine normale.
GR-D860
* Non disponibile per la registrazione di
immagini statiche.
[ ] = Predefinite di fabbrica
IMPOSTA
[OFF]: Disattiva la funzione.
IMPOSTA 1/50:
La velocità dell’otturatore è fissata a un 1/50 di secondo. Le bande nere che compaiono generalmente quando si riprende uno schermo televisivo si assottigliano.
IMPOSTA 1/120:
La velocità dell’otturatore è fissata a un 1/120 di secondo. Lo sfarfallio che si verifica quando si effettuano riprese sotto una luce fluorescente oppure una lampada a vapori di mercurio viene ridotto.
IMPOSTA 1/500 / IMPOSTA 1/4000*: (Fare riferimento alla modalità “AE
PROGRAM.”- “SPORT” ).
GR-D860
* Non disponibile per la registrazione di
immagini statiche.
[ ] = Predefinite di fabbrica
Duplicazione dei Fermi
Immagine Registrati su un
Nastro ad una Scheda di
Memoria
È possibile duplicare i fermi immagine da un nastro a una scheda di memoria.
Operazioni preliminari:
Inserire una cassetta (墌 18).
Inserire una scheda di memoria
1
Impostare l’interruttore MEMORY/
1
VIDEO su “VIDEO” (13). Impostare l’interruttore di accensione su
2
2
“PLAY” (13). Impostare “[T] -> [M] COPIA” su “ON”
3
3
(34). Impostare “FOTO/LENTO” su “FOTO”
4
4
(31).
5
Premere 4/9 per avviare la
5
riproduzione. Nel punto in cui si desidera iniziare la
6
6
duplicazione, premere di nuovo 4/9 per attivare il fermo immagine. Per duplicare l’immagine, premere
7
7
SNAPSHOT.
L’indicazione “ ” appare durante la duplicazione.
Nota:
Per utilizzare gli effetti speciali di riproduzione con
unfimmagine video che si desidera duplicare, eseguire le operazioni fino al punto utilizzando il telecomando
(10).
7
(23).
7
Collegamenti A Un TV O Un
1
1
2
2
3
3
4
4
3
3
4
4
5
5
6
6
1
1
Videoregistratore
Al connettore AV
o
Cavo audio/
video
(in dotazione)
Cavo S-Video
(opzionale)
4
TV
GR-D860
A Nero a S-VIDEO IN (Collegare
quando il televisore dispone di connettori d’ingresso S-VIDEO IN e A/V. In questo caso, non è necessario collegare il cavo video giallo).
B Giallo a VIDEO IN (Collegare quando il
televisore/videoregistratore dispone solo di connettori d’ingresso A/V).
C Rosso in AUDIO R IN*. D Bianco in AUDIO L IN*.
* Non richiesto solo per la visualizzazione dei
fermi immagine.
Nota:
GR-D860
Il cavo S-Video è opzionale. Assicurarsi di utilizzare il cavo S-Video YTU94146A. Per i dettagli sulla sua disponibilità, consultare il centro di assistenza JVC descritto sul foglio incluso nella confezione. Assicurarsi di collegare al camcorder l’estremità dotata di un anello filtro. L’anello filtro riduce le interferenze.
Verificare che tutti gli apparecchi siano
1
1
spenti.
Videoregistratore
Connessioni/Montaggio
Collegare il camcorder a un TV o a un
2
2
videoregistratore come indicato nella figura. Se si utilizza un videoregistratore,
passare al punto .
In caso contrario, passare al punto . Collegare l’uscita del videoregistratore
3
3
all’ingresso del televisore, consultando il manuale di istruzioni del videoregistratore. Accendere lil camcorder, il
4
4
videoregistratore e il televisore.
5
Impostare il videoregistratore sulla
5
modalità di ingresso AUX e il televisore sulla modalità VIDEO.
Avviare la riproduzione sul camcorder
6
6
(墌 21).
Impostare “SCHERMO LARGO” nei Menu di
riproduzione in modo tale che l’immagine si adatti al televisore (16:9 o 4:3) (墌 32, 34).
Per scegliere se visualizzare o meno le seguenti visualizzazioni sul televisore collegato
Data/ora Impostare “DATA/ORA” su “ON”, “AUTO” o “OFF” (墌 34).
Codice temporale Impostare “COD.TEMPO” su “ON” o “OFF” (34).
Sullo schermo Impostare “SU SCHERMO” su “OFF”, “LCD” o “LCD/TV” (墌 34).
3
3
IT 41
4
4
Note:
Per questo tipo di utilizzo si consiglia di impiegare come fonte di alimentazione l’alimentatore CA anziché la batteria (墌 16).
Per controllare il suono e le immagini dal camcorder senza inserire un nastro o una scheda di memoria, impostare l'interruttore di accensione del camcorder su “REC”, quindi impostare il televisore sulla modalità di ingresso appropriata.
Accertarsi di aver regolato il volume del suono del televisore al minimo per evitare sbalzi improvvisi di livello quando si accende il camcorder.
GR-D860
Duplicazione
Videoregistratore
Per utilizzare questo camcorder come lettore
1
Seguendo le illustrazioni, (41)
1
“Collegamenti A Un TV O Un Videoregistratore”, collegare il camcorder ai connettori di ingresso del videoregistratore.
ITALIANO
42 IT Connessioni/Montaggio
2
2
1
1
6
6
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
4
4
6
Effettuare le operazionis –
2
2
“Collegamenti A Un TV O Un Videoregistratore”. (墌 41) Nel punto in cui si desidera iniziare la
3
3
duplicazione, avviare la registrazione sul videoregistratore. (Consultare il manuale di istruzioni del videoregistratore).
4
Per arrestare la duplicazione, arrestare la
4
registrazione sul videoregistratore, quindi arrestare la riproduzione sul camcorder.
1
6
1
Duplicazione Su Un
Apparecchio Video Dotato Di
Connettore DV
(Duplicazione Digitale)
Si possono anche copiare scene registrate dal camcorder ad un altro apparecchio video dotato di connettore DV. Poiché il segnale inviato è digitale, il degrado della qualità dell’immagine o del suono è pressoché nullo.
A DV OUT
Avviare la riproduzione sul camcorder.
3
3
(21).
4
Nel punto in cui si desidera iniziare la
4
duplicazione, avviare la registrazione sul videoregistratore. (Consultare il manuale di istruzioni dell’apparecchio video.)
5
Per arrestare la duplicazione, arrestare
5
la registrazione sull’apparecchio video, quindi arrestare la riproduzione sul camcorder.
Note:
Per questo tipo di utilizzo si consiglia di impiegare come fonte di alimentazione l’alimentatore CA anziché la batteria (墌 16).
Se una parte vuota o un’immagine disturbata viene riprodotta sul lettore durante la duplicazione, è possibile interrompere la duplicazione per evitare di duplicare immagini anomale.
Anche se il cavo DV è collegato correttamente, a volte l’immagine può non apparire al punto
. In questo caso spegnere gli apparecchi e
4
4
rieseguire i collegamenti.
Se si tenta di utilizzare le funzioni “Zoom” (21) o “Registrazione Doppia” (21), o se si preme SNAPSHOT durante la riproduzione, dal connettore DV OUT viene riprodotta solo l’immagine originale registrata sul nastro.
Quando si usa un cavo DV, assicurarsi di usare il cavo DV opzionale JVC VC-VDV204U o JVC VC-VDV206U.
Anello filtro
Apparecchio video dotato di connettore DV
Per utilizzare questo camcorder come lettore
1
Verificare che tutti gli apparecchi siano
1
spenti. Collegare il camcorder a un
2
2
apparecchio video dotato di connettore di ingresso DV utilizzando un cavo DV, come mostrato nell’illustrazione.
Cavo DV (opzionale)
A DV IN
Collegamento Ad Un Personal
Computer
Al connettore DV
Al connettore USB
[A]
[B]
Cavo USB (in dotazione)
Al connettore USB
A connettore DV
PC con connettore DV
Quando si collega il camcorder a un PC utilizzando un cavo DV, attenersi alla procedura seguente. Il collegamento errato del cavo può provocare il malfunzionamento del camcorder e/o del PC.
Collegare il cavo DV prima al PC e poi al camcorder.
Collegare il cavo DV (spinotti) correttamente seguendo la forma del connettore DV.
o
Anello filtro
Cavo DV (opzionale)
Anello filtro
Connessioni/Montaggio
IT 43
il software fornito con il PC o un software disponibile in commercio.
Se si utilizza Windows® XP, è possibile utilizzare Windows® Messenger per condurre videoconferenze su Internet utilizzando un camcorder. Per i dettagli, consultare la guida di Windows® Messenger.
GR-D860
*
Note:
GR-D860
Per il software e i driver in bundle,
consultare “MANUALE DI INSTALLAZIONE DEL SOFTWARE E CONNESSIONE USB”.
Per questo tipo di utilizzo si consiglia di impiegare come fonte di alimentazione l’alimentatore CA anziché la batteria (墌 16).
GR-D860
Non collegare mai il cavo USB e il cavo
DV contemporaneamente al camcorder. Collegare al camcorder solo il cavo che si desidera utilizzare.
Quando si usa un cavo DV, assicurarsi di usare il cavo DV JVC VC-VDV206U o VC-VDV204U opzionale a seconda del tipo di connettore DV (a 4 o 6 piedini) sul PC.
GR-D860
Se il computer collegato al camcorder
tramite cavo USB non è acceso, il camcorder non passa alla modalità USB.
Le informazioni di data/ora non possono essere catturate dal computer.
Consultare in proposito i manuali di istruzioni del PC e del software.
GR-D860
Non disponibile per la registrazione di fermi immagine.
Il sistema può non funzionare correttamente a seconda del PC o della scheda di cattura usati.
Se, dopo avere collegato un cavo DV il camcorder non funziona, riavviarlo.
GR-D860
“USB” e/o “” appaiono sul
monitor LCD mentre il PC accede ai dati sul camcorder o quando il camcorder trasferisce un file al PC.
NON scollegare mai il cavo USB mentre “ ” è visualizzato sul monitor LCD, poiché questo può causare danni al prodotto.
GR-D860
[A] Utilizzando il cavo USB
È possibile trasferire a un PC immagini statiche salvate su una scheda di memoria.
[B] Utilizzando un cavo DV
È anche possibile trasferire su un PC immagini in movimento tramite un connettore DV, usando
ITALIANO
44 IT Connessioni/Montaggio
1
1
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
1
1
5
5
GR-D860
Doppiaggio Audio
La traccia audio può essere personalizzata solo quando è registrata nelle modalità a 12­BIT ed SP (墌 31).
Utilizzare il telecomando in dotazione.
START/
Microfono stereo
STOP PAUSE
REW
INSERT
Riprodurre il nastro per individuare il
1
1
punto dal quale si vuole iniziare il montaggio, quindi premere PAUSE (9).
2
Tenendo premuto A. DUB (D) sul
2
telecomando, premere PAUSE (9). Appaiono gli indicatori “9D”. Premere PLAY (4), quindi iniziare la
3
3
“narrazione”. Parlare nel microfono.
Per mettere in pausa il doppiaggio, premere PAUSE (9).
Per terminare il doppiaggio audio,
4
4
premere PAUSE (9), e poi STOP (8).
Per ascoltare l’audio doppiato durante la riproduzione
Impostare “NARRAZIONE” su “ON” o “MIX” (34).
PLAY STOP
A.DUB
Note:
Il suono non viene riprodotto dall’altoparlante durante il doppiaggio audio.
Se si effettua il montaggio di un nastro registrato a 12-BIT, la vecchia e la nuova pista audio vengono registrate separatamente.
Se si effettua il doppiaggio su una parte del nastro che non era stata registrata, il suono puo risultare distorto. Assicurarsi di doppiare solo sulle parti registrate.
Se durante la riproduzione sul televisore si sente un ritorno audio o fischi, allontanare il microfono del camcorder dal televisore oppure abbassare il volume del televisore.
GR-D860
Montaggio a
Inserimento
Si può registrare una nuova scena su un nastro registrato in precedenza sostituendo una sezione della registrazione originale, con una distorsione minima dell’immagine ai punti di inizio e fine. L’audio originale rimane invariato.
Utilizzare il telecomando in dotazione.
Note:
Prima di esequire la procedura seguente, assicurarsi che “COD.TEMPO” sia impostato su “ON” sia nel menu di registrazione che in quello di riproduzione
Il montaggio a inserimento non è possibile su nastri registrati in modalità LP o su parti vuote del nastro.
Riprodurre il nastro, localizzare il punto di
1
1
fine del montaggio e premere PAUSE (9). Controllare il codice temporale in questo punto (墌 20).
2
Premere REW (
2
punto di inizio del montaggio, quindi premere PAUSE (9). Tenere premuto INSERT (I) sul
3
3
telecomando, quindi premere PAUSE (9). Appaiono l’indicazione “9I” e il codice temporale (min.:sec.), e il camcorder passa alla modalità di pausa di inserimento. Premere START/STOP per iniziare il
4
4
montaggio.
Verificare l’inserimento al codice temporale controllato al punto .
Per mettere in pausa il doppiaggio, premere START/STOP. Premerlo di nuovo per riprendere il montaggio.
5
Per terminare il doppiaggio a inserimento,
5
premere START/STOP, e poi STOP (8).
Note:
Esposizione automatica programmata (AE program), effetti e effetti dellfotturatore (墌 39) possono essere utilizzati per rendere piu interessanti le scene montate durante il montaggio a inserimento.
Durante il montaggio a inserimento, le informazioni di data e ora cambiano.
Se si esegue il montaggio a inserimento su uno spazio vuoto del nastro, audio e video possono essere disturbati. Assicurarsi di doppiare solo sulle parti registrate.
Durante il montaggio a inserimento, quando il nastro passa a scene registrate in modalita LP o a una parte vuota, il montaggio a inserimento si arresta.
(20, 34).
3
) fino ad individuare il
1
1
Diagnostica
IT 45
Se, dopo aver eseguito le istruzioni specificate nella seguente tabella, il problema permane, contattare il più vicino rivenditore JVC.
Problema Possibile Causa Soluzione
Non è possibile effettuare la registrazione.
Quando si riprende un soggetto in piena luce compaiono delle righe verticali.
Quando lo schermo rimane esposto alla luce solare diretta durante le riprese, diventa rosso o nero per un istante.
La messa a fuoco non viene regolata automaticamente.
Dall’immagine si nota che la velocità dell’otturatore è troppo lenta.
Le immagini nel monitor LCD appaiono scure o slavate.
L’immagine non appare nel monitor LCD.
Il rapporto di formato è strano.
L’interruttore di protezione contro la cancellazione accidentale della cassetta è posizionato su “SAVE”.
Viene visualizzato il messaggio “FINE NASTRO”.
Lo sportello del vano portacassetta è aperto.
Non si tratta di un guasto.
Non si tratta di un guasto.
La funzione di messa a fuoco è in modalità manuale.
L’obiettivo è sporco o annebbiato.
Nelle riprese al buio, l’unità diventa molto sensibile alla luce se “GAIN UP” è impostato su “AUTO”.
In luoghi esposti a basse temperature, le immagini diventano scure a causa delle caratteristiche del monitor LCD. Non si tratta di un guasto.
L’impostazione della luminosita del monitor LCD produce unfimmagine troppo scura.
H
Impostare l’interruttore di protezione contro la cancellazione accidentale della cassetta su
H
Sostituire la cassetta con una nuova (
H
Chiudere lo sportello del vano portacassetta.
H
Impostare la messa a fuoco sulla modalità automatica (
H
Pulire l’obiettivo e controllare di nuovo la messa a fuoco (墌36).
H
Se si vuole far apparire più naturale l’illuminazione, impostare “GAIN UP” su “AGC” o “OFF” (
H
Regolare la luminosità e l’angolazione del monitor LCD (墌11, 18).
H
Regolare la luminosità del monitor LCD (墌18).
H
Se il monitor è inclinato verso l’alto di 180°, aprirlo completamente.
H
Se il rapporto di formato del video di cui si sta effettuando la riproduzione appare strano, modificare l'impostazione in “WIDE TV” (
18).
“REC” (墌
30).
32, 34).
18).
36).
L’apparecchio non risulta alimentato.
La sorgente di alimentazione non è collegata in modo corretto.
La batteria non è montata saldamente.
La batteria è esaurita.
H
Collegare saldamente l’alimentatore CA
16).
(
H
Staccare di nuovo la batteria e ricollegarla saldamente (
H
Sostituire la batteria esaurita con una completamente carica (
16).
16).
ITALIANO
46 IT Diagnostica
Problema Possibile Causa Soluzione
Le indicazioni del monitor LCD lampeggiano.
La spia POWER/CHARGE del camcorder non si illumina durante la carica.
Il nastro si muove, ma non compare alcuna immagine.
Durante la riproduzione appaiono blocchi di disturbi o non appare alcuna immagine di riproduzione e lo schermo diventa blu.
Il colore della foto è strano.
GR-D860
Il telecomando non
funziona.
Le funzioni di effetto che non è possibile utilizzare insieme vengono selezionate contemporaneamente.
La carica è difficoltosa in luoghi soggetti a temperature estremamente alte o basse.
La batteria non è montata saldamente.
Il televisore utilizzato dispone di terminali di ingresso AV, ma non è impostato sulla modalità VIDEO.
Lo sportello del vano portacassetta è aperto.
La fonte di luce o il soggetto non includono il colore bianco. È anche possibile che siano presenti varie fonti di luce di tipi diversi dietro al soggetto.
“TELECOMANDO” è impostato su “OFF”.
Il telecomando non punta verso il sensore di comandi a distanza.
Le batterie del telecomando sono scariche.
HRileggere le sezioni relative a Effetti
(40).
HPer proteggere la batteria, si
consiglia di caricarla in luoghi in cui la temperatura sia compresa tra 10°C e 35°C (墌 48).
HStaccare di nuovo la batteria e
ricollegarla saldamente (墌 16).
HImpostare il televisore sulla modalità
o il canale appropriati per la riproduzione video (墌 41).
HChiudere lo sportello del vano
portacassetta (墌 18).
HPulire le testine video con una
cassetta di pulizia opzionale.
HTrovare un soggetto bianco e
comporre la scena in modo che anche questo risulti inquadrato (38).
HImpostare “TELECOMANDO” su
“ON” (墌 33).
HPuntarlo verso il sensore di comandi
a distanza (墌 11).
HSostituire le batterie con batterie
nuove (墌 11).
Indicazione Di Allarme Significato/soluzione
Visualizza la carica residua della batteria.
Quando la carica della batteria sta per esaurirsi, l’indicatore della
Alta
Esaurita
IMPOSTA MODALITÀ MANUALE
FINE NASTRO
COPRI OBIETTIVO
IMPOSTA DATA/ORA!
CONTROLLARE INTERR. PROTEZIONE NASTRO
GR-D860
ERRORE DOPP.AUDIO! <IMPOSSIBILE DOPP. SU NAST. REGIST.LP> <IMPOSSIBILE DOPP. SU REGIST.A 16BIT> <CONTROLLARE
INTERR. PROTEZIONE NASTRO>
GR-D860
ERRORE INSERIM! <IMPOSS.MODIF.UN
NASTRO REGISTRATO LP> <CONTROLLARE
INTERR. PROTEZIONE NASTRO> <IMPOSSIBLE
carica restante della batteria lampeggia. Quando la batteria è esaurita, il camcorder si spegne automaticamente.
Viene visualizzato quando si tenta di modificare “Impostazioni del menu”, “Compensazione del controluce” o “Messa a fuoco manuale” mentre è attiva la modalità AUTO A (20).
Appare quando il nastro termina durante la registrazione o la riproduzione.
Appare per 5 secondi dopo che l’apparecchio viene acceso, se il cappuccio dell’obiettivo è montato o nell’oscurità.
Appare quando la data e l’ora non sono state impostate (墌 17).
La batteria dell’orologio incorporata si è esaurita e la data e l’ora
impostate in precedenza sono state cancellate. Rivolgersi al più vicino rivenditore JVC per la sostituzione.
Appare quando si carica un cassetta mentre l'interruttore di accensione è impostato su “REC”.
Lampeggia quando nessun nastro è stato caricato.
Appare quando l'interruttore di protezione contro la cancellazione
accidentale è impostato su “SAVE” mentre l'interruttore di accensione è impostato su “REC”.
Viene visualizzato se si tenta il Doppiaggio audio su una parte vuota del nastro (墌 44).
Appare se si tenta di eseguire il doppiaggio audio su un nastro registrato in modalità LP (墌 44).
Appare se si tenta di eseguire il doppiaggio audio su un nastro registrato in modalità audio a 16-BIT (44).
Appare se si preme A. DUB (D) sul telecomando quando l’interruttore di protezione contro la cancellazione accidentale è impostato su “SAVE” (墌 44).
Appare se si tenta di eseguire il montaggio a
inserimento su un nastro registrato in modalità
LP (44).
Appare se si preme INSERT (I) sul telecomando quando
l’interruttore di protezione contro la cancellazione accidentale è impostato su “SAVE” (墌 44).
Appare se si tenta di eseguire il montaggio a inserimento su una parte vuota del nastro (墌 44).
MODIF.PORZIONE VUOTA>
MEMORIA PIENA
UNITÀ IN MODO SALVAGUARDIA
Appare quando la scheda di memoria è piena e non è possibile effettuare riprese.
Indicazioni di errore (01, 02 o 06). Risoluzione: Staccare la fonte di alimentazione o la batteria*.
RIMUOVERE E RIATTACC BATTERIA O SPINA CC
UNITÀ IN MODO SALVAGUARDIA
Indicazioni di errore 03 o 04.
Risoluzione:Estrarre la cassetta e reinserirla*.
ESPELLERE E REINSERIRE NASTRO
Diagnostica
IT 47
ITALIANO
48 IT
* Il camcorder si spegne automaticamente. Ricontrollare se l’indicazione scompare. Quando l’indicazione
La batteria in dotazione è una batteria a ioni di litio. Prima di utilizzare la batteria in dotazione o una batteria opzionale, leggere con attenzione le seguenti avvertenze:
Per evitare pericoli
...non esporre al fuoco la batteria. ...non cortocircuitarne i terminali. Durante il
...non tentare di modificare o smontare la
...non esporre la batteria a temperature superiori
...utilizzare solo i caricabatterie indicati.
Per prevenire danni e prolungare la
...non sottoporla a urti e scosse eccessivi. ...ricaricarla in un ambiente la cui temperatura sia
...conservarla in un luogo fresco e asciutto.
...caricare completamente e quindi scaricare
...rimuovere la batteria dal caricabatteria o
Avvertenze
scompare, è possibile riprendere a utilizzare il camcorder. Se l’indicazione permane, consultare il rivenditore JVC più vicino.
Batterie
Termi nali
trasporto, assicurarsi che il cappuccio per la batteria in dotazione sia inserito sulla batteria. Qualora si perda il cappuccio per la batteria, trasportare la batteria in una borsa di plastica.
batteria.
a 60°C, poiché potrebbe surriscaldarsi, esplodere o prendere fuoco.
durata
compresa nella gamma indicata nella tabella seguente. Questa batteria funziona in base a reazioni chimiche, che possono essere ostacolate dalle basse temperature, mentre le temperature elevate possono impedire una ricarica completa della batteria stessa.
Un’esposizione prolungata a temperature elevate aumenta la scarica naturale e riduce la durata della batteria.
completamente la batteria ogni sei mesi, quando non viene utilizzata per un lungo periodo di tempo.
dall’apparecchio che alimenta quando questi ultimi non vengono utilizzati, poiché alcuni apparecchi consumano corrente anche se spenti.
Vantaggi delle batterie a ioni di litio
Le batterie a ioni di litio sono piccole ma hanno grande capacità. Tuttavia, se esposte a basse temperature (sotto 10°C), il loro tempo di impiego si riduce e possono anche cessare di funzionare. In questo caso, tenere la batteria in tasca o in un altro luogo caldo e protetto per qualche tempo, quindi montarla di nuovo sul camcorder.
NOTE:
È normale che la batteria si riscaldi dopo la carica e dopo l’uso.
Gamme di temperatura consentite
Carica: 10°C a 35°C Funzionamento: 0°C a 40°C Conservazione: da–20°C a 50°C
Quanto più bassa è la temperatura, tanto più tempo occorre per la ricarica.
I tempi di carica sono per una batteria completamente scarica.
Cassette
Per utilizzare e conservare correttamente le videocassette, attenersi alle seguenti precauzioni:
Durante l’uso
...verificare che la cassetta rechi il contrassegno
Mini DV.
...ricordare che la registrazione su una cassetta
cancella automaticamente i segnali video e audio eventualmente già presenti sulla cassetta stessa.
...verificare che la cassetta sia posizionata
correttamente quando la si inserisce.
... non inserire o estrarre la cassetta ripetutamente
senza far girare il nastro. queste operazioni tendono ad allentare la tensione del nastro, il che può danneggiare il nastro stesso.
...non aprire lo sportello anteriore del nastro.
Questa operazione espone il nastro a ditate e polvere.
Conservare le cassette
...lontano da fonti di calore. ...in luoghi non esposti alla luce diretta del sole. ...in luoghi dove non siano soggette a urti o
vibrazioni eccessive.
...in luoghi non esposti a forti campi magnetici
(quali quelli generati da motori, trasformatori o magneti).
...verticalmente, nelle loro custodie originali.
Monitor LCD
Per evitare di danneggiare il monitor LCD
...NON premerlo con forza e non sottoporlo a urti.
Per prolungare la durata
...evitare di pulirlo con panni ruvidi.
c
Apparecchio principale
Per motivi di sicurezza
...NON aprire lo chassis del camcorder. ...NON tentare di smontare o modificare l’apparecchio.
././
Loading...