JVC GR-D815EX User Manual [fr]

BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING MANUEL D'UTILISATION
GE
LYT1811-002A
FRDU
GR-D815E
Sehr geehrte Kunden,
Vielen Dank für den Kauf dieser digitalen Videokamera. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Sicherheitshinweise und Vorsichtsma ßnahmen auf den Seiten 2 – 6 durch, um den sicheren und störungsfreien Betrieb des Produkts sicherzustellen.
Beste klant,
Dank u voor de aanschaf van deze digitale videocamera. Het is belangrijk dat u weet hoe u dit product veilig kunt gebruiken, lees daarom voordat u het toestel in gebruik neemt de veiligheidsinformatie en de voorzorgsmaatregelen op blz. 2 – 6.
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir acheté cet appareil photo numérique. Avant utilisation, veuillez lire les informations et les précautions de sécurité présentées dans les pages 2 à 6 pour utiliser cet appareil en toute sécurité.
FRANCAISNEDERLANDSDEUTSCH
2 DE
1
1
1
1
2
2
1
1
2
2
Leitfaden Zum Einfachen Einstieg
1. Vorbereitung
Legen Sie die Batterie ein.
1
1
Laden der Batterie (13) .
Camcorder-Fuß
BATT.
2. Video-Aufnahme
Hinweise:
Die Batterie ist beim Kauf nicht geladen. Bitte laden Sie sie vor dem Gebrauch.
Batteriesatz JVC BN-VF808U/
VF815U/ VF823U verwenden. Wenn Sie Akkus von anderen Herstellern verwenden, kann der interne Ladeschaltkreis beschädigt werden.
Starten Sie die LCD-Anzeige.
1
1
3. Wiedergabe
Stellen Sie den Hauptschalter auf “PLAY”
1
1
(11).
Stellen Sie den Hauptschalter auf “REC”
2
2
(11).
Für ungefähr 3 Sekunden wird der Bildschirm
2
2
angezeigt.
BLANK
16:9
MENU
16:9 WIDE SCREEN
Legen Sie die Kassette ein (15).
2
2
3
3
3
3
2
2
Das Fenster muss nach außen zeigen.
PUSH
Hinweise:
Machen Sie vor der neuen Aufnahme wichtiger Daten eine Probeaufnahme und Wiedergabe der aufgenommenen Daten und prüfen Sie, ob Video und Klang korrekt aufgenommen worden sind.
Wir empfehlen, am Anfang für die
Aufnahme den AUTO-Modus A einzustellen.
OPEN/ EJECT
Um mit der Aufnahme zu beginnen, drücken
3
3
Sie auf “Aufnahme starten/ anhalten”.
Hinweis:
Einstellen des Datums und der Zeit
DE 3
(14).
DEUTSCH
Wählen Sie B/~~ um mit der
3
3
Wiedergabe zu beginnen
(8).
Hinweis:
Wiedergabe eines Bildes mit dem angeschlossenen TV
(30).
Hinweis:
Wir empfehlen vor dem Gebrauch das Reinigen der Videoköpfe.
Wenn Sie Ihren Camcorder eine Zeitlang nicht benutzt haben, sind die Köpfe möglicherweise verschmutzt. Wir empfehlen daher das regelmäßige Reinigen der Videoköpfe mit einer Reinigungskassette (Sonderzubehör).
4 DE
Bitte zuerst Lesen!
Machen Sie bei wichtigen Ereignissen vorab
unbedingt eine Probeaufnahme.
Lassen Sie die Probeaufnahme wiedergeben und überprüfen Sie, ob Bild und Ton einwandfrei aufgezeichnet wurden.
Es empfiehlt sich, vor Gebrauch die Videoköpfe zu reinigen.
Wenn Sie den Camcorder längere Zeit nicht benutzt haben, können die Videoköpfe verschmutzt sein. Es empfiehlt sich, die Videoköpfe regelmäßig mit einer Reinigungscassette (Sonderzubehör) zu reinigen.
Bewahren Sie Cassetten und Camcorder unbedingt in einer geeigneten Umgebung auf.
Die Videoköpfe verschmutzen schneller, wenn die Cassetten und der Camcorder in staubiger Umgebung aufbewahrt werden. Bewahren Sie Cassetten nach dem Herausnehmen aus dem Camcorder in ihrer Hülle auf. Bewahren Sie den Camcorder in einer Tasche oder einem anderen geeigneten Behälter auf.
Verwenden Sie bei wichtigen Videoaufnahmen den SP-Modus (Standard Play).
Im LP-Modus (Long Play) können Sie zwar um 50% längere Videos aufnehmen als im SP-Modus (Standard Play), aber je nach Cassettenqualität und Gebrauchsumgebung können bei der Wiedergabe mosaikartige Störungen zu sehen sein.
Daher empfiehlt sich bei wichtigen Aufnahmen der SP-Modus.
Sicherheit und Zuverlässigkeit:
Es empfiehlt sich, ausschließlich Original-Akkus und Zubehör von JVC mit diesem Camcorder zu verwenden.
Dieses Produkt umfasst patentierte und andere firmeneigene Technologie und funktioniert nur mit JVC-Datenakkus. Verwenden Sie JVC-Akkus des Typs BN­VF808U/BN-VF815U/BN-VF823U. Wenn Sie keine JVC-, sondern generische Akkus verwenden, können Schäden am internen Ladeschaltkreis entstehen.
Vergewissern Sie sich, dass die Cassetten das Mini DV-Zeichen trägt.
Beachten Sie, dass dieser Camcorder nicht mit anderen Digitalvideoformaten kompatibel ist.
Es empfiehlt sich, dass Sie Cassetten der Marke JVC verwenden.
Ihr Camcorder ist mit allen Marken im Handel erhältlicher Cassetten kompatibel, die dem Standard MiniDV entsprechen. Cassetten der Marke JVC wurden aber entwickelt und optimiert, um die maximale Leistung Ihres Camcorders nutzen zu können.
Beachten Sie bitte, dass dieser Camcorder ausschließlich für private Zwecke verwendet werden darf.
Jegliche kommerzielle Verwendung ohne entsprechende Genehmigung ist untersagt. (Auch wenn Sie eine Veranstaltung wie z. B. eine Show, eine Aufführung oder eine Ausstellung für private Zwecke aufzeichnen, empfiehlt es sich dringend, zuvor eine Genehmigung einzuholen.)
Lassen Sie das Gerät dem es folgenden Bedingungen ausgesetzt ist.
- temperaturen über 50°C.
- sehr geringer (unter 35%) oder sehr hoher Luftfeuchtigkeit (über 80%).
- direktem Sonnenlicht.
- der Hitze in einem geschlossenen Fahrzeug im Sommer.
- Wärme in der Nähe einer Heizung.
Der LCD-Monitor wird in einer Hochpräzisionstechnologie hergestellt
Schwarze oder helle Lichtpunkte (rot, grün oder blau) können jedoch permanent auf dem LCD­Monitor zu sehen sein. Diese Punkte werden allerdings nicht auf dem Band aufgezeichnet. Bei diesem Effekt handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion des Geräts. (Effektive Bildpunkte: über 99,99%).
Nehmen Sie den Akku heraus, wenn Sie den Camcorder nicht verwenden, und überprüfen Sie regelmäßig, ob das Gerät einwandfrei funktioniert.
Lesen Sie auch die “Vorsichtsmassnahmen” auf den Seiten 36 - 38.
NICHT
an einem Ort, an
.
Hinweise zum Akku
GEFAHR!
Die Akkus dürfen niemals auseinander gebaut oder offenem Feuer bzw. starker Hitze ausgesetzt werden. Andernfalls besteht Feuer- oder Explosionsgefahr.
WARNUNG!
Kontakte niemals mit metallischen Gegenständen in Berührung bringen! Andernfalls können Kurzschlüsse mit Feuergefahr auftreten.
Um den Vorführmodus zu deaktivieren, stellen Sie “DEMO MODUS” auf “AUS” (20, 23).
Akkus und deren
Sicherheitshinweise
W
DE 5
ACHTUNG: SCHÜTZ VOR NÄSSE UND FEUCHTIGKET, DAMIT ES NICHT IN BRAND GERÄT UND KEIN KURZSCHLUSS EN
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Um elektrische Schläge zu vermeid
Gehäuse nicht öffnen! Dieses Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Service­Fachleuten.
Bei Nichtgebrauch des Netzgeräts über einen längeren Zeitraum wird empfohlen, d Netzkabel von der Netzsteckdose abzuziehen.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Dieser Camcorder ist für PAL-Farbsignale
ausgelegt. Die Wiedergabe ist mit einem Fernsehgerät einer anderen Farbnorm nicht möglich. Eine Live-Aufnahme und Wiedergabe über den LCD-Monitor sind aber überall möglich.
Dieses Produkt umfasst patentierte und andere firmeneigene Technologie und funktioniert nur mit JVC-Datenakkus. Verwenden Sie den Akku JVC BN-VF808U/ BN-VF815U/BN-VF823U. Verwenden Sie zum Aufladen dieses Akkus und zum Camcorder-Netzbetrieb das Netzgerät mit vari abler Ne tzspa nnung (mitg elief ert). (In Ländern mit einer anderen Netzsteckdosennorm muss ein geeigneter Netzsteckeradapter verwendet w
HINWEISE:
Das Typenschild (mi Sicherheitshinweise befinden sich an der Unter- und/oder Rückseite des Geräts.
Das Typenschild und Sicherheitshinweise des Netzgeräts befinden sich an dessen Ober- und Unterseite.
ARNUNG:
Akkus dürfen nicht üb Sonnenlicht, Feuer oder ähnliches ausgesetzt werden.
VORSICHT:
Der Hauptanschluss soll zugänglich bleiben.
EN SIE DIESES GERÄT
TSTEHT.
en, das
as
erden.)
t der Seriennummer) und
ermäßiger Wärme durch
Wird dieses Gerät in aufgestellt, sorgen Sie für ausreichend freie Flächen, um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten (10 cm oder mehr seitlich sowie hinter und über dem Gerät). Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren. (Wenn die Lüftungsöffnungen durch eine Zeitung, Stoff usw. blockiert werden, kann die Wärme nicht entweichen.) Niemals offenes Feuer (z. B. eine brennende Kerze) auf dem Gerät platzieren. Beim Entsorgen der Batterien müssen geltende Gesetze sowie örtlich geltende Vorschriften zum Umweltschutz und zur Müllentsorgung eingehalten werden. Das Gerät niemals Nässe oder Spritzwasser usw. aussetzen. Das Gerät niemals in Räumen oder an Orten verwenden, an denen Nässe, Feuchtigkeit oder Wasserdampf auftreten kann (z. B. Badezimmer). Niemals Flüssigkeit enthaltende Behälter (wie Kosmetika oder Medikamente, Blumenvasen, Blumentöpfe, Trinkgefäße usw.) über oder unmittelbar neben dem Gerät plazieren. (Falls Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangt, besteht Feuer- und/od
Richten Sie das Objektiv niem Sonne. Dies kann Augenschäden zur Folge haben und Geräteschäden verursachen. Zudem besteht Stromschlag- und Feuergefahr.
VORSICHT!
Die folgenden Handhabungshinweise beachten, um Camcorder-Schäden und Verletzungen zu vermeiden. Achten Sie beim Transport darauf, dass der mitgelieferte Gurt sicher angebracht ist und verwendet wird. Wenn Sie den Camcorder am LCD-Monitor tragen oder halten, kann dies zu einer Fehlfunktion führen, oder dazu, dass das Gerät herunterfällt Finger und Gegenstände können am Cassettenhalter eingeklemmt werden. Diesbezüglich insbesondere auf Kinder achten. Kinder sollten diesen Camcorder nicht handhaben. Bei unebenen Oberflächen kein Stativ verwenden. Der Camcorder kann andernfalls schwer beschädigt werden, wenn das Stativ umfällt.
VORSICHT!
Der mit dem TV-Gerät/Videorecorder verbundene (Audio/Video, S-Videokabel etc.) Camcorder sollte nicht auf dem TV-Gerät oder an einem Ort plaziert werden, wo die Kabel Behinderungen verursachen. Wenn der Camcorder führt dies zu Schäden.
einem Gehäuse oder Regal
er Stromschlaggefahr.)
als direkt auf die
heruntefällt,
DEUTSCH
6 DE
Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte und Batterien
[Europäische Union]
Diese Symbole zeigen an, dass elektrische bzw. elektronische Altgeräte und Batterien mit diesem Symbol nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen. Stattdessen müssen die Produkte zur fachgerechten Entsorgung, Weiterverwendung und Wiederverwertung in Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung sowie den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte und Batterien zugeführt werden.
Die korrekte Entsorgung dieser Produkte dient dem Umweltschutz und
Produkte
Batterie
Hinweis:
Das Zeichen Pb unterhalb des Batteriesymbols gibt an, dass diese Batterie Blei enthält.
Sehr geehrter Kunde, [Europäische Union]
Dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien und Normen bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit und elektrischer Sicherheit überein.
Die europäische Vertretung für die Victor Company of Japan Limited ist: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Deutschland
verhindert mögliche Schäden für die Umwelt und die Gesundheit, welche durch unsachgemäße Behandlung der Produkte auftreten können.
Weitere Informationen zu Sammelstellen und dem Recycling dieser Produkte erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses Abfalls können gemäß der Landesgesetzgebung Strafen ausgesprochen werden.
[Geschäftskunden]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie bitte unsere Webseite www.jvc-europe.com Produkts finden.
[Andere Länder außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole sind nur in der Europäischen Union gültig. Wenn Sie diese Produkte entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die entsprechenden Landesgesetze und andere Regelungen in Ihrem Land zur Behandlung von alten elektrischen bzw. elektronischen Geräten und Batterien.
, auf der Sie Informationen zur Rücknahme des

Inhalt

DE 7
Erste Schritte 8
Informationen zum vorliegenden
Handbuch........................................... 8
Zubehör............................................. 8
Anbringen der Objektivabdeckung............ 8
Anbringen des Entstörfilters......................9
Anbringen des Schultergurts..................... 9
Einstellung des Haltegriffes.......................9
Stativbefestigung.......................................9
Index ...............................................10
Anzeigen auf dem LCD-Monitor................12
Stromversorgung.................................13
Spracheinstellung................................14
Datums-/Zeiteinstellung ........................14
Einstellen der Helligkeit am Display..........15
Einlegen/Entnehmen einer Cassette ..........15
16:9-Breitbildmodus.............................15
Aufnahme und Wiedergabe 16
Einfache Aufnahme ..............................16
Bandrestzeitanzeige................................16
Schnellprüfung ........................................16
Automatik-/Manueller Modus...................17
Zeitcode...................................................17
Zoom .......................................................18
Einfache Wiedergabe............................18
Variabler Bildsuchlauf.............................. 19
Leerabschnitte-Suchlauf.......................... 19
Weitere Funktionen 20
Menüs für Detaileinstellungen.................20
Ändern der Menüeinstellungen............... 20
Aufnahme-Menüs.................................... 21
Wiedergabe-Menüs................................. 24
Aufnahmefunktionen......................25
Snapshot (Standbildaufnahme
auf Kassette)......................................25
Manuelle Scharfstellung ........................25
Belichtungseinstellung..........................26
Blendenarretierung ..............................26
Gegenlichtausgleich.............................26
Belichtungseinstellung mit
Punktmessung .................................... 27
Weißabgleich ..................................... 27
Manueller Weißabgleich........................ 28
Fader - und Wischeffekte ....................... 28
AE-Programm, Effekte und Shutter-
Effekte .............................................29
Anschlüsse/Schnitt........................30
Anschluss an TV-Gerät oder
Videorecorder .................................30
Kopieren zu einem Videorecorder..........30
Kopieren zu einem Videogerät mit
DV-Anschluss (Digitalkopiermodus)....... 31
Anschluss an einem PC ......................32
Bezugsangaben 33
Fehlerbehebung ..................................33
Vorsichtsmassnahmen ..........................36
Instandhaltung ...................................38
Technische Daten................................39
Stichwort-Verzeichnis...........................40
DEUTSCH
8 DE

Erste Schritte

Informationen zum vorliegenden Handbuch
Steuerregler (11)
Der Steuerungsregler kann auf zwei Arten bedient werden.
A Drücken Sie den Bedienhebel nach oben/
unten/links/rechts, um eine Auswahl zu treffen.
Zubehör
Betrieb Auswahl
FOCUS Den Steuerungsregler nach
4/9
8
5
3
REVIEW
oben bewegen. Den Steuerungsregler nach
unten bewegen. Den Steuerungsregler nach
rechts bewegen.
QUICK
Den Steuerungsregler nach rechts bewegen.
B Drücken Sie den Steuerungsregler, um
SET (EINST.) auszuwählen.
SET
oder
Netzgerät
AP-V19E
Schulterriemen
(9)
BN-VF808U
Audio/Videokabel
(Ø3,5-Ministecker zu Cinchstecker)
Akku
Objektivkappe
Entstörfilter für Kabel
zum Anbringen (9)
Hinweis:
Verwenden Sie für die Anschlüsse nur die mitgelieferten Kabel. Verwenden Sie keine anderen Kabel.
Anbringen der Objektivabdeckung
Um das Objektiv zu schützen, bringen Sie den Deckel am Camcorder gemäß der Abbildung an.
2
3
1
Anbringen der Objektivabdeckung
Erste Schritte
DE 9
Anbringen des Entstörfilters
Bringen Sie den Entstörfilter am Kabel an. Durch den Entstörfilter werden Störeinflüsse reduziert.
Lösen Sie den Verschluss
3 cm
Zweimal umwickeln
Anbringen des Schultergurts
Lösen Sie das Polster und führen Sie das Ende des Riemens durch die Öse.
Öse
Ziehen Sie den Riemen durch die Schnalle, stellen Sie die gewünschte Länge ein und fixieren Sie den Riemen mit der Riemenführung.
Riemenführung
Schnalle
Schieben Sie die Schnalle in die Nähe der Öse und befestigen Sie das Polster wieder.
Einstellung des Haltegriffes
Öffnen Sie das Polster und stellen Sie den Griff ein.
Entfernen Sie, bevor Sie den Griff einstellen, alle Sicherheitsanhänger, die möglicherweise am Klettverschluss befestigt sind.
Klettgurt
Stativbefestigung
Passen Sie den Stativstift genau in das Stiftloch im Camcorder und die Schraube in das Stativgewinde und ziehen Sie die Schraube im Gewinde fest.
Unterseite des Camcorders
DEUTSCH
10 DE Erste Schritte
V
T
U
J
Index
b
N
7
O
8
P
W
5
Y
9
X
R
S
6
Z
a
K 1 2
4
3
Q
Hinweise:
Der LCD-Monitor ist bis zu 270° Grad drehbar.
Auf dem gesamten LCD-Monitor können farbige, helle Flecken erscheinen, was jedoch keine
Fehlfunktion darstellt.
Betrieb über die Stromversorgung
Sie können den Camcorder auch an-/ausschalten, indem Sie den LCD-Monitor im Aufnahmemodus öffnen oder schließen.
M
L
Erste Schritte
DE 11
Bedienungselemente
a Steuerregler (墌 8)
: Links / Zurückspulen [3]
(18) / Schnellprüfungs-Taste [QUICK REVIEW] (墌 16)
: Rechts / Schneller Vorlauf [5]
(18)
: Hoch / Wiedergabe / Pause
[4/9] (18) / Manuelle Scharfstellung [FOCUS] (墌 25)
: Abwärts / Stopp [8] (18) /
Gegenlichtausgleich (26) / Punktbelichtung (墌 27)
SET (EINST.): nach unten drücken
B Menütaste [MENU] (20) C Automatik-Taste [AUTO] (17)
D Datenakku-Taste [DATA] (14) E Aufnahme-Start/Stopp-Taste (16) F Zoomhebel [T/W] (18) /
Lautstärkeregler [VOL. +, –] (墌 18)
G Hauptschalter [REC, OFF, PLAY] H Sperrtaste I Cassette Öffnen-/Auswurf-Riegel
[OPEN/EJECT] (墌 15)
J Akkulösetaste [BATT.] (13) K 16:9-Suchtaste [16:9] (15) /
Leerabschnitt-Suchlauf [BLANK] (墌 19)
L Schnappschusstaste [SNAPSHOT] (墌 25)
Anschlüsse
M Digital-Videobuchse [DV OUT] (i.LINK*)
(31, 32)
* i.LINK verweist auf die Norm IEEE1394-1995
und die zugehörigen Erweiterungen. Das Logo kennzeichnet Geräte, die mit der i.LINK-Norm kompatibel sind.
Die Anschlüsse befinden sich unter den jeweiligen Abdeckungen.
N Audio/Video-Ausgangsbuchse [AV] (30) O DC-Eingangsbuchse [DC] (13)
Anzeigen
P POWER/CHARGE (MACHT/AUFLADUNG)
Lampe (墌 13)
Weitere Komponenten
Q LCD Monitor (10) R Öse für Schultergurt (9) S Halteriemen (9)
T Kamerasensor
(Achten Sie darauf, dass dieser Bereich nicht verdeckt wird, da der Sensor für den Aufnahmebetrieb erforderlich ist.)
U Stereomikrofon V Objektiv W Lautsprecher (18) X Cassettenfachklappe (15) Y Stiftloch (9) Z Stativgewinde (9) a Akku-Befestigung b Anschlussabdeckung
Stellung des Hauptschalters
Stellen Sie den Netzschalter ein, während Sie die Sperrtaste nach unten drücken.
REC:
Zur Aufnahme auf Cassette.
OFF:
Zum Ausschalten des Camcorders.
PLAY:
Zum Abspielen einer Aufnahme auf dem Band.
DEUTSCH
12 DE Erste Schritte
/
Anzeigen auf dem LCD-Monitor
Nur während der Videoaufnahme
S
LP
11:13
1
206.2 0
.
e
i
–––min
REC
3
W
u
y
H
t r
7
asd
p
1
10
M
2 3
4 5
6 7
TON12BIT
8 9
LCD
0
a
Anzeige für den Ladezustand des Akkus (35)
x
15:55
q
16:9
w
B Moduswahl (17)
A : Automatischer Modus M : Manueller Modus
C : Nachtsichtanzeige (墌 29)
: Aufhellungsmodus (墌 21)
D Verschlussgeschwindigkeit (29) E Weißabgleichsanzeige (27) F Anzeige für ausgewählten Effekt (29) G Anzeige für ausgewähltes AE-Programm
(29)
H TON 12BIT/16BIT: Tonmodus-Anzeige
(22) (Wird nach dem Einschalten des Camcorders ca. 5 Sekunden lang eingeblendet.)
I : LCD-Gegenlichtanzeige (墌 22)
LCD
(Erscheint ungefähr 5 Sekunden lang während dem Wechsel von Innenraum- auf Außenhelligkeit).
J Digitale Bildstabilisierung (“DIS”) (墌 21)
(nur die Anzeige wird angezeigt)
K Zeitcode (17, 22) L Anzeige für manuelle Scharfstellung (25) M Datum/Zeit (14, 22) N Windfilteranzeige (22) O Anzeige für ausgewählten Fader-/
Wischeffekt (墌 28)
P : Steuerungsanzeige Punktbelichtung
(27)
: Gegenlichtausgleichsanzeige (26)
±: Belichtungseinstellungs-Anzeige (26)
: Verriegelungsanzeige Irisblende (墌 26)
Q REC: (Wird während der Aufnahme
angezeigt.) (墌 16) FOTO: (Wird bei der Schnappschussaufnahme angezeigt. ) (2 2 )
R Bandrestzeitanzeige S Aufnahmegeschwindigkeit (SP/LP) (22)
(nur LP wird angezeigt)
T Bandlaufanzeige
(Dreht sich, wenn das Band läuft.)
U Anzeige für ausgewählten Breitbildmodus
(15)
V Zoomanzeige (18) W Zoomverhältnis (Näherungswert) (18)
Bei Video-Wiedergabe
2
1
12 BIT L
SUCHE LÜCKE
ABBRECHEN MIT
1 2
STOP-TASTE
A
U
T
S
T
2 0 :2L1
:
2
5
9
8
a Anzeige für den Ladezustand des Akkus
(35)
B Tonmodus-Anzeige (24) C Leerabschnitt-Suchlauf (19) D Bandgeschwindigkeit (SP/LP) (22)
(nur LP wird angezeigt)
E Variable-Suchgeschwindigkeit-Anzeige:
-10-fach, -3-fach, 3-fach und 10-fach (墌 19)
F 4: Wiedergabe
5
: Vorspulen/Bildsuchlauf vorwärts
3
: Rückspulen/Bildsuchlauf rückwärts
9: Pause
G Datum/Zeit (14, 24) H LAUTST: Lautstärkeanzeige (18) I Zeitcode (17, 24)
5
4
3
LP
x3
11:13
..200
6
6
7
7
Stromversorgung
1
1
2
2
3
3
2
2
Erste Schritte
DE 13
Ladevorgang des Akkus
1
Stellen Sie den Hauptschalter auf “OFF”
1
(11).
Pfeil
Akku
BATT.
POWER/
CHARGE
(MACHT/
AUFLADUNG)
- Anzeige
Setzen Sie den Akku ein.
2
2
Achten Sie darauf, dass der Pfeil “ ” auf dem Akku in die richtige Richtung weist und schieben Sie dann den Akku aufwärts bis er einrastet.
Schließen Sie das Netzteil an.
3
3
Die Anzeige POWER/CHARGE (MACHT/ AUFLADUNG) auf dem Camcorder beginnt zu blinken und zeigt den Ladevorgang an.
Sobald das POWER/CHARGE (MACHT/ AUFLADUNG)-Anzeigelämpchen erlischt, ist der Ladevorgang abgeschlossen. Trennen Sie das Netzgerät von der Stromversorgung. Trennen Sie das Netzgerät vom Camcorder.
DC Anschluss
An die Netzsteck dose (110V bis 240V)
So entfernen sie den Akku
Schieben Sie den Akku während Sie auf BATT. drücken, um ihn zu entnehmen.
Lade-/Aufnahmedauer (Näherungswert)
Akku
BN-VF808U (Mitgeliefert)
BN-VF815U 2 Std. 40 min. 4 Std. 05 min. BN-VF823U 3 Std. 50 min. 6 Std. 10 min.
Benötigte
Aufladezeit
1Std.30min. 2Std.
Maximale
fortlaufende
Aufnahmezeit
Hinweise:
Wenn ein voll aufgeladener Akku in das Gerät eingelegt wird, blinkt die Anzeige POWER/ CHARGE (MACHT/AUFLADUNG) Sekunden lang, bevor sie sich ausschaltet.
Sollte die Betriebszeit trotz des vollständigen Ladevorgangs ungewöhnlich kurz sein, ist der Akku verbraucht und muss ersetzt werden. Bitte erwerben Sie einen neuen Akku.
Da im Netzteil intern Strom verarbeitet wird, wird es während des Gebrauchs warm. Verwenden Sie es daher nur an Orten mit guter Luftzirkulation.
Wenn sich der Camcorder mit eingelegter Cassette 5 Minuten in Aufnahmebereitschaft befindet und nicht bedient wird, schaltet die Stromzufuhr automatisch ab. In diesem Fall beginnt der Akku-Ladevorgang, wenn ein Akku am Camcorder angebracht ist.
Ziehen Sie bitte nicht am Stecker oder Kabel des Netzteils und verbiegen Sie sie nicht. Andernfalls kann das Netzteil beschädigt werden.
ca. 10
Akkubetrieb
Führen Sie die Schritte unter “Ladevorgang des Akkus” durch.
Hinweise:
Die beim Akkubetrieb verfügbare Aufnahmezeit verringert sich deutlich, wenn:
Zoomfunktion oder Aufnahmebereitschaft
häufig verwendet werden.
Die Wiedergabefunktion häufig verwendet
wird.
Vor längeren Aufnahmen im Akkubetrieb sollten Sie ausreichend Akkus für das Dreifache der geplanten Aufnahmezeit bereithalten.
2
2
DEUTSCH
14 DE Erste Schritte
3
3
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
1
1
3
3
1
1
2
2
3
3
Überprüfen der verbleibenden Akkuleistung
Setzen Sie den Akku ein.
BATTERIEZUSTAND
PEGEL
DATA
100%
50%
MAX. ZEIT
120min
0%
Ist der Hauptschalter auf “OFF” eingestellt,
erscheint die Anzeige ungefähr 5 Sekunden lang, wenn die Taste schnell gedrückt und wieder losgelassen wird und ungefähr 15 Sekunden lang, wenn die Taste mehrere Sekunden lang gedrückt gehalten wird.
Ist der Hauptschalter auf “PLAY” oder “REC”
eingestellt, drücken Sie bitte erneut auf um zum normalen Bildschirm zurückzukehren.
Der Datenakkustatus kann nicht während der Wiedergabe oder während einer Aufnahme angezeigt werden.
Wenn “VERBINDUNGSFEHLER” anstelle des Akkustatus erscheint, nachdem Sie mehrmals versucht haben, DATA zu betätigen, besteht möglicherweise ein Problem mit dem Akku. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren JVC­Händler.
Ist das LCD-Hintergrundlicht auf Auto-Modus eingestellt, kann die Batterieleistung aufgrund von Veränderungen in der Umgebung abweichen.
(22)
DATA,
Netzbetrieb
Führen Sie die Schritte unter “Ladevorgang des Akkus” durch (13).
Hinweis:
Vor dem Abtrennen der Stromquelle sollten Sie unbedingt den Camcorder ausschalten. Andernfalls können Störungen am Camcorder auftreten.
3
3
Spracheinstellung
Die Anzeigesprache kann verändert werden. (23)
1
Schalten Sie mit dem Hauptschalter auf
1
“REC” oder “PLAY” (墌 11).
Wenn er auf “REC” geschaltet ist, sollte
der Aufnamemodus auf “M” gesetzt werden
(17).
Drücken Sie MENU.
2
2
Wählen Sie “EINSTELLUNG” ( ).
3
3
4
Wählen Sie “LANGUAGE” und drücken Sie
4
SET (EINST.).
SET
Fn
LANGUAGE
DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO NEDERLANDS PORTUGUÊS
EINST.
ZURÜCK
A
Auswahl
2
5
Wählen Sie die gewünschte Sprache und
5
drücken Sie SET (EINST.).
Drücken Sie wenn Sie wieder zum vorherigen Menübildschirm zurückschalten wollen.
Drücken Sie MENU.
6
6
Datums-/Zeiteinstellung
Datum und Uhrzeit werden stets automatisch mit aufgezeichnet, aber Sie können diese Anzeige nach Belieben ein- oder ausschalten (墌 22, 24).
Führen Sie die Schritte “Spracheinstellung” durch.
Wählen Sie “EINST. UHR” und drücken Sie
1
1
SET (EINST.).
Auswahl
A
SET
B
Stellen Sie das gewünschte
2
2
Datumsanzeigeformat ein und drücken Sie SET (EINST.).
Wiederholen Sie diesen Schritt, um das Zeitanzeigeformat (wählen Sie zwischen “24h” und “12h”), Monat, Tag, Jahr, Stunde und Minuten einzustellen.
Drücken Sie , wenn Sie wieder zum vorherigen Menübildschirm/zur vorherigen Einstellung zurückschalten wollen.
Drücken Sie MENU.
3
3
1
unter
3
1
3
Fn
EINST. UHR
DATE. MONTH. YEAR
12. 06 . 2007 11:13
EINST.
ZURÜCK
24
h
Einstellen der Helligkeit am
1
1
2
2
1
1
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
1
1
2
2
Display
Führen Sie die Schritte unter
“Spracheinstellung” durch (墌 14).
Wählen Sie “DISPLAY-EINSTELLUNG”,
1
1
(). Wählen Sie “LCD HELLIGK.” und drücken
2
2
Sie SET (EINST.).
Auswahl
A
SET
2
Wählen Sie die gewünschte Helligkeit und
3
3
drücken Sie SET (EINST.).
4
Drücken Sie MENU.
4
1
2
1
2
LCD HELLIGK.
±
0
Einlegen/Entnehmen einer
Cassette
Zum Einlegen oder Entnehmen einer Cassette muss der Camcorder mit Strom versorgt werden.
Schieben und halten Sie den OPEN/EJECT
1
1
Riegel in Pfeilrichtung, und ziehen Sie dann die Kassettenhalterungsabdeckung auf, bis sie einrastet. Legen Sie eine Cassette ein oder
2
2
entnehmen Sie sie und drücken Sie dann
“PUSH”, um das Cassettenfach zu
schließen.
Drücken Sie nur den Bereich, der mit “PUSH” gekennzeichnet ist, um das Cassettenfach zu schließen.
Beim Schließen des Cassettenfachs wird es automatisch eingezogen. Warten Sie, bis es vollständig eingezogen ist, bevor Sie die Cassettenfachklappe wieder schließen.
Bei schwacher Akkuleistung lässt sich die Cassettenfachklappe möglicherweise nicht schließen. Wenden Sie keine Gewalt an. Legen Sie einen voll geladenen Akku ein oder schließen Sie das Gerät an den Netzstrom an, bevor Sie fortfahren.
Erste Schritte
Das Fenster muss nach außen zeigen
Aufnahme-
schutzschie ber
Cassettenfach
Schließen Sie die Cassettenfachklappe, bis
3
3
sie einrastet.
OPEN/EJECT
Cassetten­fachklappe
Hinweise:
Wenn sich das Fach nach mehreren Sekunden Wartezeit noch nicht geöffnet hat, schließen Sie die Cassettenfachklappe und wiederholen Sie den Vorgang. Sollte sich das Cassettenfach noch immer nicht öffnen, schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein.
Wenn das Band nicht ordnungsgemäß eingezogen wird öffnen Sie die Cassettenfachklappe vollständig und entnehmen Sie die Cassette. Warten Sie einige Minuten, ehe Sie die Cassette erneut einlegen.
Wenn der Camcorder einem plötzlichen
Temperaturwechsel von kalt nach warm ausgesetzt war, warten Sie einige Zeit, bevor Sie die Cassettenfachklappe öffnen
.
16:9-Breitbildmodus
Videoaufnahmen können im Format 4:3 und 16:9 erfolgen. Standardmäßig macht die Kamera Aufnahmen im Format 16:9.
Stellen Sie den Hauptschalter auf “REC”
1
1
(11).
Mit jedem Druck der 16:9 Taste ändert sich
2
2
das Bildschirmformat.
16:9 4:3
Hinweis:
Bei der Wiedergabe auf Fernsehgeräten mit dem Bildformat 4:3 erscheinen Videos, die im Modus 16:9 aufgenommen wurden, leicht in der Höhe verzerrt (墌 22, 24).
DE 15
DEUTSCH
16 DE
1
1
2
2

Aufnahme und Wiedergabe

Einfache Aufnahme
Vorbereitung:
Stromversorgung (13).
Kassette einlegen (15).
Nehmen Sie den Objektivdeckel ab (墌 8).
Öffnen Sie den LCD-Monitor vollständig (墌 10).
Wählen Sie Videos im Format 4:3 oder 16:9 (Breitbild) (
1
1
2
2
Ungefähre Aufnahmezeit
30 min. 30 min. 45 min. 60 min. 60 min. 90 min. 80 min. 80 min. 120 min.
Hinweise:
Wenn sich der Camcorder 5 Minuten in Aufnahmebereitschaft befindet und nicht bedient wird, schaltet sich der Camcorder automatisch aus. Um den Camcorder erneut einzuschalten, schließen Sie den LCD-Monitor und öffnen ihn erneut.
15).
Motorzoom­hebel
Aufnahme-Start/Stopp-Taste
Stellen Sie den Hauptschalter auf “REC” (11). Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp­Taste, um die Aufnahme zu starten. Auf dem Monitor wird “REC” angezeigt, während die Aufnahme läuft. Um die Aufnahme zu stoppen, drücken Sie erneut die Aufnahme-Start/Stopp-Taste.
Band
Aufnahmegeschwindigkeit
SP LP
Hauptschalter
Wenn das Band zwischen den Aufnahmen unbespielte Abschnitte enthält, ist der Zeitcode unterbrochen. Dementsprechend können beim Schnittbetrieb Fehler auftreten. Um dies zu vermeiden, lesen Sie die Anweisungen unter “Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird”
Informationen zur Aufname im LP-Modus (Long Play)
(17).
(22).
KEIN BAND!
Erscheint, wenn keine Kassette eingelegt wurde, bevor die Start/Stopp-Taste für die Aufnahme gedrückt wurde.
REINIGUNGSKASSETTE VERWENDEN
Wird angezeigt, wenn während der Aufnahme eine Verschmutzung der Videoköpfe festgestellt wird. Verwenden Sie eine optionale Reinigungscassette (墌 4).
Bandrestzeitanzeige
Die ungefähre Bandrestzeit wird auf dem Monitor angezeigt. Die Anzeige “---min” wird eingeblendet, während die Restzeit berechnet wird. Wenn die Restzeit bis auf 2 Minuten abgelaufen ist, beginnt die Anzeige zu blinken.
62 min
Die Genauigkeit der Angaben kann je nach Kassettentyp variieren.
Schnellprüfung
Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, Ihre letzte Aufnahmesequenz zu überpüfen.
QUICK REVIEW
Das Band wird einige Sekunden zurückgespult und automatisch wiedergegeben, anschließend wird das Gerät für die nächste Aufnahme wieder auf Aufnahmebereitschaft geschaltet.
Beim Start der Wiedergabe kann es zu einer Verzerrung kommen. Das ist normal.
Verschieben Sie den Zoomhebel wiederholt, um die Tonwiedergabe ein- oder auszuschalten.
Automatik-/Manueller Modus
Drücken Sie mehrmals die Taste AUTO, um zwischen dem Automatik- und dem manuellen Aufnahmemodus zu wechseln. Wenn der manuelle Modus ausgewählt ist, erscheint die Anzeige “M” auf dem LCD­Monitor.
Auto Mode : A
Die Aufnahme erfolgt ohne Spezialeffekte und manuelle Einstellungen.
Manual Mode : M
Die Aufnahme ist möglich, indem verschiedene Funktionen manuell eingestellt werden.
M
Zeitcode
Während der Aufnahme wird ein Zeitcode auf das Band geschrieben. Damit werden die aufgenommenen Szenen auf dem Band lokalisiert und können bei der Wiedergabe wiedergefunden werden.
Anzeige
Sekunden
Minuten
12:34:24
Aufnahmebeginn
Aufzeichnung
Einzelbilder (25
Einzelbilder = 1 Sekunde)
Aufnahme und Wiedergabe
DE 17
Tritt bei der Aufnahme ein unbespielter Bandabschnitt auf, wird der Zeitcode unterbrochen. Wenn die Aufnahme dann weitergeführt wird, startet die Zeitcodemessung wieder bei “00:00:00”.
Um dies zu vermeiden, führen Sie in den folgenden Fällen das unter “Wenn eine Aufnahme nicht am Anfang gestartet wird” ( beschriebene Verfahren durch:
Wenn Sie nach der Wiedergabe mit der
Aufnahme fortfahren.
Wenn bei der Aufnahme die Stromversorgung
unterbrochen wird.
Wenn bei der Aufnahme die Cassette
entnommen und wieder eingelegt wird.
Wenn die Cassette bereits teilweise bespielt ist.
Wenn bei einer Aufnahmeunterbrechung die
Cassettenfachklappe geöffnet und geschlossen wurde.
17)
Hinweise:
Der Zeitcode ist nicht rückstellbar.
Beim Vor- und Zurückspulen wird die
Zeitcodeanzeige nicht kontinuierlich weitergeschaltet.
Der Zeitcode wird nur angezeigt, wenn
“ZEITCODE” auf “EIN” eingestellt ist. (墌 22)
Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird
Suchen Sie mit der Wiedergabefunktion
1
oder mit dem Leerabschnitte-Suchlauf (19) die Bandstelle an der die Aufnahme beginnen soll und schalten Sie auf Standbild (墌 18). Stellen Sie den Hauptschalter auf “REC”
2
(11) und beginnen Sie mit der Aufnahme.
DEUTSCH
Bereits aufgenommener Bandteil
2 3 4
1
Leerabschnitt
1, 3, & 4, Die Zeitcodemessung beginnt bei “00:00:00” (Minute: Sekunde: Einzelbild). 2, Der Zeitcode fährt bei der letzten Codezahl mit der Messung fort.
Aufnahme und Wiedergabe
0
1
1
2
2
3
3
18 DE
Zoom
Auszoomen Einzoomen
W: Weitwinkel
Der optische Zoom ermöglicht eine Vergrößerung bis zu 33-fach.
Eine Zoomvergrößerung von mehr as 33-fach erfolgt über die digitale Bildverarbeitung und wird daher als Digitalzoom bezeichnet. Der Digitalzoom kann bis 800-fach erfolgen. Stellen Sie (ZOOM) auf [66X] oder [800X]. (墌 21)
Optischer Zoom (bis zu 33X)
Hinweise:
Makroaufnahmen sind bis zu einer Motivnähe von etwa 5 cm möglich, wenn der Zoomhebel ganz auf “W” eingestellt ist.
Wenn Sie auf ein Objekt einzoomen, das sich nahe am Objektiv befindet, kann es je nach Abstand zum Objekt vorkommen, dass die Kamera automatisch wieder auszoomt. Stellen Sie in diesem Fall (21).
– VOL.+
T
W
T: Teleaufnahme
33
Digitaler Zoom (bis zu 800X)
80
“TELE MAKRO” auf “EIN”.
Einfache Wiedergabe
VOL. +/–
16:9/ BLANK
4/9
3
MENU
Legen Sie eine Cassette ein (墌 15).
1
1
Stellen Sie den Hauptschalter auf “PLAY”
2
2
(墌 11).
Der oben dargestellte Bildschirm (der sich
auf den Steuerungsregler bezieht (8)) wird ca. 3 Sekunden lang auf dem LCD­Monitor angezeigt.
Um die Wiedergabe zu starten, drücken
3
3
5
8
SET
Sie 4/9.
Um die Wiedergabe zu pausieren, drücken
Sie 4/9.
Sollte die Wiedergabe von Standbildern länger als ca. 3 Minuten laufen, wird automatisch der Stoppmodus des Camcorders aktiviert.
Um zur normalen Wiedergabe zurückzukehren, drücken Sie 4/9.
Hauptschalter
Lautsprecher
Um die Wiedergabe anzuhalten, drücken Sie 8.
Im Stoppmodus drücken Sie 3, um das Band zurückzuspulen, oder 5 , um es vorzuspulen.
Drücken Sie SET für die Betriebsanleitung aufzurufen.
(EINST.), um die Anzeige
So regeln Sie die Lautstärke
Schieben Sie den Zoomhebel (VOL. +/–) in Richtung “+”, um den Ton lauter zu stellen, bzw. “–”, um den Ton leiser zu stellen.
Hinweise:
A
1
1
2
2
Das Wiedergabebild kann auf dem LCD­Monitor oder auf einem angeschlossenen Fernseher betrachtet werden (墌 30).
Ist der Camcorder im Akkubetrieb für mehr als 5 Minuten auf Stopp geschaltet, schaltet er sich selbsttätig aus.
Wenn ein Kabel an der AV-Buchse angeschlossen ist, bleibt der eingebaute Lautsprecher ausgeschaltet.
HDV
Wird angezeigt, wenn Bilder erkannt werden, die im HDV-Format vorliegen. Bilder im HDV­Format können mit diesem Camcorder nicht wiedergegeben werden.
Variabler Bildsuchlauf
Ermöglicht die Suche mit variabler Geschwindigkeit vorwärts oder rückwärts während der Wiedergabe.
Drücken Sie während der Wiedergabe 5 einmal oder zweimal für den Suchlauf vorwärts oder 3 einmal oder zweimal für den Suchlauf rückwärts.
3 5
x-10 x-3 x3 x10
Drücken Sie zur Fortsetzung der normalen Wiedergabe 4/9.
Halten Sie während der Wiedergabe 5 oder 3 gedrückt. Der Bildsuchlauf wird
fortgesetzt, solange Sie die Taste gedrückt halten. Wenn Sie die Taste freigeben, erfolgt die normale Wiedergabe.
chtung:
Beim Bildsuchlauf werden besonders im linken Bildbereich Teile des Bildes möglicherweise nicht klar wiedergegeben.
Beim Bildsuchlauf werden Teile des Bildes möglicherweise nicht klar wiedergegeben.
Aufnahme und Wiedergabe
DE 19
Leerabschnitte-Suchlauf
Mit dieser Funktion finden Sie die leeren Abschnitte auf dem Band, bei denen Sie Ihre Aufnahme fortsetzen können, ohne den Zeitcode zu unterbrechen (墌 17).
1
Führen Sie die Schritte unter
“Einfache Wiedergabe” (18).
2
Drücken Sie BLANK.
Die Anzeige “SUCHE LÜCKE” erscheint und der Camcorder beginnt, vorwärts oder rückwärts zu suchen. Beim Suchlauf wird das Band etwa 3 Sekunden vor dem Anfang des ermittelten leeren Bandabschnitts angehalten.
Um den Leerabschnitt-Suchlauf abzubrechen, drücken Sie
Hinweise:
Wenn das Band vor dem Start des Leerabschnitte-Suchlaufs auf einem Leerabschnitt steht, erfolgt die Suche in Rückwärtsrichtung. Wenn die aktuelle Position bereits bespielt ist, läuft die Suche in Vorwärtsrichtung.
Wenn bei Ausführung des Leerabschnitte­Suchlaufs das Bandende erreicht ist, wird der Camcorder automatisch gestoppt.
Ein Leerabschnitt unter 5 Sekunden Bandlänge wird ggf. bei der Suche ignoriert.
Der ermittelte Leerabschnitt kann sich auch zwischen zwei bespielten Szenen befinden. Bevor Sie mit der Aufnahme beginnen, sollten Sie darauf achten, dass das Band nach dem Leerabschnitt nicht bespielt ist.
2
1
2
1
8 oder BLANK .
DEUTSCH
20 DE
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7

Menüs für Detaileinstellungen

Ändern der
Menüeinstellungen
Dieser Camcorder bietet ein leicht anwendbares und übersichtliches Menüsystem, das viele Detaileinstellungen vereinfacht (墌 20 – 24).
SET
2
MENU
OFF
OFF
OFF
+
AUTO
ENDE
Hauptschalter
Video­Wiedergabemenü
0
WIEDERGABE
TON L/R VERTONUNG
EINST.
MENU
M
ENDE
Auswahl
A
MENU
Öffnen Sie den LCD-Monitor vollständig
1
1
(10).
Für die Video-Aufnahmemenüs:
2
2
Stellen Sie den Hauptschalter auf “REC”
(墌 11).
Stellen Sie den Aufnahmemodus auf
(墌 17).
Für die Video-Wiedergabemenüs:
Stellen Sie den Hauptschalter auf
“PLAY” (11).
Drücken Sie MENU. Das Menü wird
3
3
angezeigt.
Video- und Aufnahmemenü
Fn
FUNKTION
WIPE/FADER AE-PROGRAMM EFFEKT
BELICHTUNG WEISSABGL.
MENU
EINST.
Drücken Sie auf oder , um die
4
4
gewünschte Menüfunktion auszuwählen. Die Einstellungen danach hängen von der ausgewählten Funktion ab.
Beispiel: FUNKTION -Menü.
Fn
FUNKTION
WIPE/FADER AE-PROGRAMM EFFEKT
BELICHTUNG WEISSABGL.
EINST.
5
Drücken Sie für die gewünschte
5
Auswahl auf oder und drücken Sie
MENU
dann SET (EINST.).
Beispiel: WIPE/FADER -Menü.
Auswahl
A
SET
2
Drücken Sie für die gewünschte
6
6
Auswahl auf oder und drücken Sie
Fn
WIPE/FADER
AUS FD-WEISS FD-SCHWARZ
WP-SLIDE
WP-SCROLL
EINST.
dann SET (EINST.).
Drücken Sie , um zum vorherigen Menübildschirm zurückzukehren.
7
7
Drücken Sie MENU.
Hinweis:
Wiederholen Sie die Prozedur, wenn Sie andere Funktionen einstellen möchten.
OFF
ENDE
ZURÜCK
OFF OFF OFF
+
AUTO
0
OFF
WH
Bk
Menüs für Detaileinstellungen
DE 21
Aufnahme-Menüs
Die folgenden Menüeinstellungen können nur dann geändert werden, wenn der Hauptschalter auf “REC” eingestellt ist.
Menüs Einstellungen: [ ] = Werkseitige Einstellung
WIPE/FADER(墌
Fn
AE-PROGRAMM(墌 EFFEKT BELICHTUNG(墌 WEISSABGL.(墌
FUNKTION
SHUTTER ZOOM [33X]
TELE MAKRO [AUS]
DIS AUS
28), “Fader- und Wischeffekte”.
29), “AE-Programm, Effekte und Shutter-Effekte”.
(墌29), “AE-Programm, Effekte und Shutter-Effekte”.
26), “Belichtungseinstellung”.
27), “Weißabgleich”.
(墌29), “AE-Programm, Effekte und Shutter-Effekte”.
: Wenn Sie beim Digitalzoomen die Einstellung “33X” wählen, wird der
Vergrößerungsfaktor auf 33X begrenzt, da der Digitalzoom deaktiviert wird.
66X
: Ermöglicht die Anwendung des Digitalzooms. Durch die digitale
Verarbeitung der Bilder ist zoomen im Bereich von 33X (Grenze für optisches zoomen) bis zu einem Maximum von 66X bei digitaler Vergrößerung möglich.
800X
: Ermöglicht die Anwendung des Digitalzooms. Durch die digitale
Verarbeitung der Bilder ist zoomen im Bereich von 33X (Grenze für optisches zoomen) bis zu einem Maximum von 800X bei digitaler Vergrößerung möglich.
: Deaktiviert die Funktion.
EIN
: Wenn der Abstand zum Motiv unter 1 m ist, stellen Sie
“TELE MAKRO” auf “EIN”. Sie können ein Motiv in einem Abstand von ca. 50 cm ranzoomen. Je nach Zoom-Position ist das Bild möglicherweise nicht mehr scharf.
: Deaktiviert die Funktion. (Das DIS-deaktiviert-Symbol “ ” erscheint.)
KAMERA
BILDAUFHELL AUS
[EIN]
: Kompensiert Bildverwackelungen, die durch Kameraschwankungen
verursacht werden und sich besonders bei starkem Telezoom bemerkbar machen.
Hinweise:
Je nach Aufnahmebedingung oder bei extrem unruhigem Halt kann die Stabilisierung scheitern.
Schalten Sie diesen Modus aus, wenn Sie den Camcorder mit einem Stativ verwenden.
DIS kann nicht aktiviert werden, wenn “NACHT” unter “AE-PROGRAMM”, oder “STROBOSKOP” unter “EFFEKT” ausgewählt sind, falls SNAPSHOT gedrückt wird.
: Ermöglicht die Aufnahme dunkler Bilder ohne Helligkeitsanhebung.
[AGC]
: Das Bild wirkt grobkörnig, aber hell.
AUTO
: Die Verschlussgeschwindigkeit wird automatisch eingestellt. Bei der
Aufnahme eines Motivs unter schlechten Lichtverhältnissen mit langer Verschlusszeit erhalten Sie ein helleres Bild als im AGC-Modus. Die Bewegungen sind jedoch nicht glatt oder natürlich. Das Bild wirkt evtl. grobkörnig. Bei der automatischen Regelung der Verschlusszeit wird “ ” angezeigt.
DEUTSCH
22 DE
Menüs für Detaileinstellungen
Menüs Einstellungen: [ ] = Werkseitige Einstellung
WINDFILTER [AUS]: Deaktiviert die Funktion.
KAMERA
AUFN MODUS
EIN: Reduziert durch Wind verursachte Nebengeräusche. Die Anzeige
” wird eingeblendet. Die Tonqualität verändert sich. Dieser Effekt ist normal.
[SP]: Für die Aufnahme im SP-Modus (Standard Play). SP erscheint nicht
auf dem Bildschirm.
LP: Langspielbetrieb — ökonomischer, 1,5-fache Aufnahmezeit.
Hinweis:
Bei der Wiedergabe auf einem anderen Camcorder können Bildstörungen oder Tonunterbrechungen auftreten.
TON-MODUS [12BIT]: Ermöglicht Videoaufnahmen in Stereo auf vier getrennten
AUFNAHME
Die “DISPLAY-EINSTELLUNG” -Einstellungen mit Ausnahme von (“TV VOLLBILD” und “LCD HELLIGK.”) gelten nur für die Aufnahme.
Menüs Einstellungen: [ ] = Werkseitige Einstellung
ANZEIGE LCD: Die Camcorder-Anzeigen (außer Datum, Uhrzeit und Zeitcode)
DATUM/ZEIT [AUS]: Datum und Zeit werden nicht angezeigt.
ZEITCODE [AUS]: Zeitcode wird nicht angezeigt.
TV VOLLBILD
DISPLAY-EINSTELLUNG
LCD HELLIGK.
LCD­BACKLIGHT
16BIT: Ermöglicht Videoaufnahmen in Stereo auf zwei getrennten
[LCD/TV]:Die Camcorder-Anzeigen erscheinen auf dem Bildschirm des
AUTO: Zeigt ungefähr 5 Sekunden lang Datum/Zeit an, sobald der
EIN: Datum und Zeit werden immer angezeigt.
EIN: Der Zeitcode wird am Camcorder und auf dem Bildschirm eines
Damit am TV-Gerät Bilder im 16:9-Breitbildformat angezeigt werden können, müssen Sie das TV-Bildformat richtig einstellen.
[EIN] 16:9: Für TV-Geräte mit Seitenverhältnis 16:9. (Die 16:9 Anzeige
AUS 4:3: Für TV-Geräte mit Seitenverhältnis 4:3.
15, “Einstellen der Helligkeit am Display”.
[AUTO]: Die Helligkeit des LCD-Gegenlichts wird automatisch
HELLER : Die Helligkeit des LCD-Gegenlichts wird verstärkt. STANDARD : Die Standardeinstellung der Helligkeit bleibt
Kanälen. (Entspricht dem 32 kHz-Modus vorheriger Modelle).
Kanälen. (Entspricht dem 48 kHz-Modus vorheriger Modelle).
erscheinen nicht auf dem Bildschirm des angeschlossenen TV-Geräts.
angeschlossenen TV-Geräts.
Camcorder angeschaltet ist.
angeschlossenen TV-Geräts angezeigt. Nummern der Einzelbilder werden bei der Aufnahme nicht angezeigt (墌 17).
erscheint nur auf dem Monitor).
an die Innenraum-/Außenhelligkeit der Umgebung angepasst.
unverändert.
Menüs für Detaileinstellungen
DE 23
Die “EINSTELLUNG” -Funktionen, die eingestellt werden, wenn der Hauptschalter auf “REC” eingestellt ist, werden auch übernommen, wenn der Hauptschalter auf “PLAY”steht.
Menüs Einstellungen: [ ] = Werkseitige Einstellung
LANGUAGE [ENGLISH] / FRANCAIS / DEUTSCH / ESPAŃOL / ITALIANO /
NEDERLANDS / PORTUGUĘS / РУССКИЙ / POLSKI / ČEŠTINA / MAGYAR / SPRÅK
Die Spracheneinstellung kann verändert werden. (墌 14)
EINST. UHR (14), “Datums-/Zeiteinstellung”. MELODIE AUS: Auch wenn der Auslöserton bei der Aufnahme nicht zu hören ist,
wird er auf Band aufgezeichnet.
[EIN]: Ein Signalton ist zu hören, wenn eine Funktion ausgeführt wird.
Der Auslöserton wird ebenfalls aktiviert.
DEMO MODUS
AUS: Der Vorführmodus arbeitet nicht. [EIN]: Aktiviert den Vorführmodus für Funktionen wie Wisch-,
Fadereffekte und weitere Bildeffekte usw., um die Wirkung der Funktionen zu veranschaulichen.
Hinweise:
Die Vorführung wird in den folgenden Fällen gestartet:
Wenn “DEMO MODUS” auf “EIN” eingestellt und das Menü geschlossen wird.
Wenn “DEMO MODUS” auf “EIN” eingestellt ist und ca. 3 Minuten lang
EINSTELLUNG
ZURÜCKSETZ.
keine Funktion durchgeführt wird, nachdem der Hauptschalter auf “REC” gestellt wurde.
Der Vorführmodus wird unterbrochen, sobald der Camcorder bedient wird. Falls innerhalb von 3 Minuten kein weiterer Bedienschritt erfolgt, wird der Vorführmodus automatisch fortgesetzt.
Unter folgenden Bedingungen kann der Demomodus nicht aktiviert werden:
Wenn im Camcorder eine Kassette eingelegt ist, kann der Vorführmodus nicht gestartet werden.
Wenn das Netzteil keinen Strom liefert.
Auch wenn der Camcorder ausgeschaltet ist, bleibt der “DEMO MODUS” auf
“EIN”.
[ABBRECHEN]: Die Einstellungen werden nicht auf die werkseitigen
Einstellungen zurückgesetzt.
AUSFÜHREN: Es werden alle Einstellungen auf die werkseitigen
Einstellungen zurückgesetzt.
DEUTSCH
24 DE
Menüs für Detaileinstellungen
Wiedergabe-Menüs
TON L/R und VERTONUNG
Beim Abspielen der Kassette erkennt der Camcorder den Tonmodus der Aufnahme und gibt den Ton entsprechend wieder. Wählen Sie den Tonmodus aus, mit dem das Bild wiedergegeben wird.
Menüs Einstellungen: [ ] = Werkseitige Einstellung
TON L/R [STEREO ]
TON L TON R
VERTONUNG
WIEDERGABE
.
Jede Einstellung (mit Ausnahme von “AUS” unter “ANZEIGE”, “DATUM/ZEIT”, und “ZEITCODE”) ist mit
“DISPLAY-EINSTELLUNG”
gestellt ist. Die Parameter (mit Ausnahme von “AUS” der Einstellung “ANZEIGE” sind mit der Beschreibung unter
(
22) identisch.
[AUS]
EIN
: Die Nachvertonung wird über beide Kanäle “L” und “R” in Stereo
MIX
: Originalton und Nachvertonung werden kombiniert und auf beiden Kanälen
, verknüpft. Diese Anzeige erscheint, wenn der Hauptschalter auf “REC”
ANZEIGE AUS/[LCD]/LCD/TV
Wenn die Option auf “AUS” eingestellt ist, erlischt die Anzeige des Camcorders.
DATUM/ZEIT [AUS]/AUTO/EIN ZEITCODE [AUS]/EIN
17, “Zeitcode”.
TV VOLLBILD [EIN] 16:9 / AUS 4:3
22, “TV VOLLBILD”.
LCD HELLIGK.墌15, “Einstellen der Helligkeit am Display”.
DISPLAY-EINSTELLUNG
: Der Ton wird über beide Kanäle “L” und “R” in Stereo
: Der Ton des linken Kanals “L” wird wiedergegeben.
wiedergegeben.
: Der Ton des rechten Kanals “R” wird wiedergegeben.
: Der Originalton wird über beide Kanäle “L” und “R” in Stereo
wiedergegeben.
wiedergegeben.
“L” und “R” in Stereo wiedergegeben.
EINSTELLUNG
Jede Einstellung (mit Ausnahme von “DEMO MODUS”) ist mit “EINSTELLUNG” verknüpft. Diese Anzeige
erscheint, wenn der Hauptschalter auf
“REC”
gestellt ist. Die Parameter entsprechen der Beschreibung auf 墌23.
1
1
2
2
2
2
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5

Aufnahmefunktionen

DE 25
Snapshot (Standbildaufnahme
auf Kassette)
Mit dieser Funktion nehmen Sie Standbilder wie Fotografien auf Kassette auf.
1
Stellen Sie den Hauptschalter auf
1
2
2
Hinweise:
Serienaufnahme
Wenn Sie die Taste SNAPSHOT in Schritt gedrückt halten, wird eine Serie von Einzelbildern aufgenommen. (Der Abstand zwischen den Standbildern beträgt ca. 1 Sekunde.)
(11).
“REC” Drücken Sie SNAPSHOT.
Die Anzeige 5 Sekunden lang wird ein Standbild aufgenommen. Anschließend ist der Camcorder wieder in Aufnahmebereitschaft. Auch während laufender Aufnahmen können Sie Schnappschüsse machen. Dabei wird etwa 5 Sekunden lang ein Standbild aufgenommen, und anschließend wird die normale Aufnahme fortgeführt. Wenn das mit der Schnappschuss-Funktion aufgenommene Bild zu dunkel oder zu hell ist, wählen Sie
(
29).
“FOTO”
wird eingeblendet, und etwa
(
26) oder “SPOTLIGHT”
2
2
Manuelle Scharfstellung
Das Vollbereichs-Autofocus-System des Camcoders sorgt für eine kontinuierliche Scharfstellung des Nahaufnahmebereichs (ab ca. 5 cm) bis unendlich.
Unter bestimmten Aufnahmebedingungen wird nicht die richtige Autofocus-Einstellung erreicht. Stellen Sie in diesem Fall manuell scharf.
1
Stellen Sie den Hauptschalter auf
1
“REC” (11). Stellen Sie den Aufnahmemodus auf
2
2
M” (17).
FOCUS
SET
Manuelle Fokus Anzeige
Drücken Sie FOCUS. Die Anzeige für
3
3
manuelle Scharfstellung wird eingeblendet.
4
Drücken Sie oder , um das Motiv
4
scharf zu stellen.
Wenn keine weitere Scharfstellung möglich ist, blinkt die Anzeige “ ” oder “ ”.
5
Drücken Sie SET (EINST.). Die
5
Scharfstellung ist abgeschlossen.
So stellen Sie zurück auf Auto-Focus Drücken Sie zweimal FOCUS .
Die manuelle Focus-Funktion wird in folgenden Situationen empfohlen.
Wenn zwei unterschiedlich entfernte Motive einander überlappen.
Bei schwachen Lichtverhältnissen.*
Wenn das Motiv kaum Kontrast (Unterschied
zwischen Helligkeit und Dunkelheit) besitzt (z.B. einfarbige Wand, wolkenloser Himmel usw.)*.
Wenn ein dunkles Motiv im LCD-Monitor kaum sichtbar ist.*
Wenn feine gleichförmige oder regelmäßig auftretende Muster vorliegen.
Wenn Sonnenlicht einfällt oder Licht von hellen Flächen oder Wasser reflektiert wird.
Bei hohem Hintergrundkontrast.
* Die folgenden Kontrastwarnanzeigen blinken:
, , und .
DEUTSCH
26 DE
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
1
1
1
1
5
5
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
Aufnahmefunktionen
Belichtungseinstellung
Eine manuelle Belichtungseinstellung wird in den folgenden Fällen empfohlen:
Wenn das Hauptmotiv bei Gegenlicht oder vor besonders hellem Hintergrund aufgenommen wird.
Wenn bei besonders reflektierendem Hintergrund aufgenommen wird (z.B. Skipiste oder Strand).
Wenn der Hintergrund besonders dunkel oder das Motiv besonders hell ist.
1
Stellen Sie den Hauptschalter auf
1
“REC” (11).
Stellen Sie den Aufnahmemodus auf
2
2
M” (17). Drücken Sie MENU.
3
3
4
Wählen Sie “FUNKTION” ( ).
4
5
Wählen Sie “BELICHTUNG” und
5
drücken Sie SET (EINST.).
A
Auswahl
SET
2
Wählen Sie den gewünschten
6
6
Belichtungswert und drücken Sie SET (EINST.).
Um das Bild aufzuhellen, drücken Sie . Um das Bild zu verdunkeln, drücken Sie (maximal +/-6).
Drücken Sie MENU.
7
7
Hinweise:
Wenn sich die Helligkeit durch diese Einstellung nicht sichtbar ändert, stellen Sie “BILDAUFHELL” auf “AUTO” (
Sie können die manuelle Belichtungseinstellung nicht verwenden, wenn gleichzeitig die Funktion “AE-PROGRAMM” auf “SPOTLIGHT” oder “SCHNEE” ( Gegenlichtkorrektur aktiviert ist.
21).
29) eingestellt ist oder wenn die
Fn
BELICHTUNG
±
0
Blendenarretierung
Die Blende arbeitet ähnlich der Pupille des menschlichen Auges. Bei starker Lichteinwirkung verengt sie sich, um den Lichteinfall zu verringern. Bei schwacher Lichteinwirkung erweitert sie sich, um den Lichteinfall zu erhöhen.
Setzen Sie die Funktion in den folgenden Fällen ein:
Wenn Sie ein bewegtes Motiv aufnehmen.
Wenn sich der Abstand zum Motiv ändert
(Damit ändert sich die Größe im LCD-Monitor.) z.B. wenn sich das Motiv entfernt.
Wenn bei besonders reflektierendem Hintergrund aufgenommen wird (z.B. Skipiste oder Strand).
Wenn das Motiv von einem Spotlicht-Strahler angestrahlt wird.
Beim Zoomen.
1
Führen Sie die Schritte unter
1
“Belichtungseinstellung” durch (26).
Stellen Sie den Zoom ein, so das Motiv
2
2
den LCD-Monitor ausfüllt, und halten Sie dann SET (EINST.) länger als 2 Sekunden gedrückt. Die Anzeige “ ” wird eingeblendet.
Drücken Sie SET (EINST.). Die Blende
3
3
wird arretiert.
4
Drücken Sie MENU.
4
1
5
1
5
Gegenlichtausgleich
Die Gegenlichtkorrektur hellt dunkle Bildteile durch erhöhte Belichtung auf.
SET
1
Stellen Sie den Hauptschalter auf
1
“REC” (11).
Stellen Sie den Aufnahmemodus auf
2
2
M” (17). Drücken Sie , so das die Anzeige für
3
3
die Gegenlichtkorrekutr “ ” erscheint.
So deaktivieren Sie die Gegenlichtkorrektur
Drücken Sie zweimal, so dass die Anzeige “ ” ausgeblendet wird.
Hinweis:
Bei Verwendung der Gegenlichtkorrektur-Funktion kann eine zu starke Aufhellung des Hintergrunds auftreten und das Motiv selbst weiß erscheinen.
Aufnahmefunktionen
1
1
2
2
3
3
4
4
3
3
1
1
2
2
3
3
DE 27
Belichtungseinstellung mit
Punktmessung
Eine präzisere Gegenlichtkorrektur wird durch die Auswahl eines Punktmessbereichs ermöglicht.
1
Stellen Sie den Hauptschalter auf
1
“REC” (11). Stellen Sie den Aufnahmemodus auf
2
2
M” (17). Drücken Sie zweimal, so das die
3
3
Anzeige für die Belichtungseinstellung mit Punktmessung “ ” erscheint.
In der Mitte des LCD-Monitors/wird ein Rahmen für den Punktmessbereich angezeigt.
4
Drücken Sie SET (EINST.).
4
Die Belichtungseinstellung mit Punktmessung wird aktiviert.
Die Belichtung wird eingestellt, um die Helligkeit im ausgewählten Bereich zu optimieren.
So brechen Sie die Belichtungseinstellung mit Punktmessung ab
Drücken Sie einmal, so das die Anzeige “ ” ausgeblendet wird.
So sperren Sie die Blende
Halten Sie SET (EINST.) länger als 2 Sekunden gedrückt, nachdem Schritt ausgeführt wurde. Die Anzeige “ ” erscheint und die Blende ist gesperrt.
Hinweise:
Je nach Ort und Aufnahmebedingungen werden die optimalen Ergebnisse möglicherweise nicht erreicht.
“STROBOSKOP” unter “EFFEKT” kann nicht zusammen mit der Belichtungseinstellung mit Punktmessung verwendet werden.
3
3
Weißabgleich
Der Weißabgleich bezieht sich auf die naturgetreue Farbwiedergabe unter verschiedenen Lichtverhältnissen. Bei richtigem Weißabgleich werden alle Farben korrekt wiedergegeben.
Der Weißabgleich erfolgt normalerweise automatisch. Wenn Sie bereits Erfahrung beim Videofilmen gesammelt haben, empfiehlt sich der manuelle Weißabgleich, um eine professionelle Farbgebung im Bild zu erzielen.
1
Stellen Sie den Hauptschalter auf
1
“REC” (11). Stellen Sie den Aufnahmemodus auf
2
2
M” (17). Setzen Sie “WEISSABGL.” auf den
3
3
gewünschten Modus. (21)
Die Anzeige für den gewünschten Modus
mit Ausnahme von “AUTO” erscheint.
WEISSABGL.
[AUTO] : Der Weißabgleich wird automatisch eingestellt. MANUELL : Stellen Sie den Weißabgleich manuell ein,
wenn Sie unter verschiedenen Lichtverhältnissen aufnehmen. (26 “Manueller Weißabgleich”).
SCHÖNW : Außenaufnahme an einem sonnigen Tag. WOLKIG : Außenaufnahme an einem bewölkten Tag. HALOGEN : Bei Verwendung einer Videolampe oder
ähnlicher Beleuchtung. [ ]= Werkseitige Einstellung
DEUTSCH
28 DE
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
3
3
1
1
2
2
3
3
4
4
Aufnahmefunktionen
Manueller Weißabgleich
Stellen Sie den Weißabgleich manuell ein, wenn Sie unter verschiedenen Lichtverhältnissen aufnehmen.
Weißes Papier
1
Stellen Sie den Hauptschalter auf
1
“REC” (11). Stellen Sie den Aufnahmemodus auf
2
2
M” (17). Halten Sie ein glattes, weißes Stück
3
3
Papier vor das Motiv. Stellen Sie den Zoom so ein (oder gehen Sie so nah heran), dass der Bildschirm ganz von dem weißen Papier ausgefüllt ist.
4
Wählen Sie “MANUELL” im Menü
4
“WEISSABGL.” (21) und halten Sie dann SET (EINST.) gedrückt, bis zu blinken beginnt.
Nach abgeschlossener Einstellung hört auf zu blinken.
5
Drücken Sie SET (EINST.), um die
5
Einstellung zu aktivieren. Drücken Sie MENU. Die Menüanzeige
6
6
wird geschlossen und das Symbol für den manuellen Weißabgleich wird angezeigt.
Hinweise:
Das Scharfstellen in Schritt auf das weiße Papier ist mit dem Autofocus möglicherweise problematisch. In diesem Fall stellen Sie manuell
scharf (
Da die Farbtemperatur abhängig vom Licht unterschiedlich ist, verwenden Sie diese Funktion, um das Ergebnis natürlicher erscheinen zu lassen.
Die manuelle Weißabgleich-Einstellung bleibt nach ausschalten des Camcorders oder nach auswechseln des Akkus erhalten.
Der Weißabgleich kann nicht gleichzeitig mit “DÄMMERUNG” unter “AE-PROGRAMM” ( aktiviert werden.
Der Weißabgleich kann nicht aktiviert werden, wenn der Modus “SEPIA” oder “SCHW.WEISS” aktiviert is.
25).
3
3
29)
Fader - und Wischeffekte
Mit diesen Effekten können Sie Szenenübergänge interessanter gestalten. Setzen Sie mit diesen Effekten besondere Akzente zwischen den Szenen. Der Fader-/Wischeffekt wird beim Starten oder Stoppen der Videoaufnahme ausgelöst.
1
Stellen Sie den Hauptschalter auf
1
“REC” (11). Stellen Sie den Aufnahmemodus auf
2
2
M” (墌 17).
Stellen Sie “WIPE/FADER” im
3
3
"FUNKTION" Menü ein (墌 21).
4
Um den Fader- oder Wischeffekt zu
4
aktivieren, drücken Sie die Aufnahme­Start/Stopp-Taste.
Hinweis:
Wenn Sie den Fader-/Wischeffekt verlängern möchten, halten Sie die Aufnahme-Start/Stopp­Taste entsprechend lange gedrückt.
WIPE/FADER
[AUS] :
Deaktiviert die Funktion.
FD-WEISS :
Ein-/Ausblenden mit weißem Bildschirm.
FD-SCHWARZ :
Ein-/Ausblenden mit schwarzem Bildschirm.
WP-SLIDE :
Einblenden von rechts nach links, Ausblenden von links nach rechts.
WP-SCROLL :
Einblenden: Das Bild wird ab der unteren Bildkante nach oben auf einen schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird ab der oberen Bildkante durch eine nach unten zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
[ ]= Werkseitige Einstellung
AE-Programm, Effekte und
1
1
2
2
3
3
Shutter-Effekte
1
Stellen Sie den Hauptschalter auf “REC”
1
(11).
Stellen Sie den Aufnahmemodus auf M
2
2
(17).
Stellen Sie “EFFEKT”, “AE-PROGRAMM”
3
3
oder “SHUTTER” im “FUNKTION” Menü ein
(21).
Der gewählte Effekt wird ca. 2 Sekunden angezeigt, bevor der Camcorder zum Menübildschirm zurückkehrt.
Hinweise:
Shutter-Effekte können nicht zusammen mit “NACHT” verwendet werden.
Wenn das Motiv zu hell oder reflektierend ist, wird möglicherweise ein vertikaler Streifen abgebildet (Schmiereffekt). Der Schmiereffekt tritt verstärkt auf, wenn “SPORT” oder eine der Einstellungen “SHUTTER 1/500 und 1/4000” ausgewählt ist.
AE-PROGRAMM
[AUS] : Deaktiviert die Funktion.
SPORT (Variable Verschlusszeit: 1/250 – 1/4000):
Zur Aufnahme schneller Bewegungsabläufe, die in lebendiger und stabiler Zeitlupe wiedergegeben werden sollen. Je kürzer die Verschlusszeit, desto dunkler wird das Bild. Verwenden Sie diese Funktion bei guten Lichtverhältnissen.
SCHNEE :
Sorgt für Aufhellung eines Motivs vor extrem hellem Hintergrund (z.B. Schneepiste), damit das Motiv nicht zu dunkel abgebildet wird.
SPOTLIGHT :
Sorgt für das Abblenden eines Motivs, das z.B. durch Strahler extrem hell ausgeleuchtet wird und andernfalls zu hell erscheinen würde.
DÄMMERUNG :
Lässt Szenen in der Dämmerung natürlicher erscheinen. Der Weißabgleich (27) wird automatisch auf “AUTO” gesetzt. Im Dämmerung­Modus stellt der Camcorder automatisch zwischen ca.
10 m und unendlich scharf. Bei einem Abstand
unter
10 m muss manuell scharf gestellt werden.
NACHT :
Dunkle Motive oder Bildbereiche werden heller dargestellt als unter guten natürlichen Lichtverhältnissen. Das Bild erscheint zwar nicht körnig, es kann jedoch infolge der langen Verschlusszeit ein Stroboskop-Effekt auftreten.
Aufnahmefunktionen
Im Nachtsichtmodus ist die Scharfstellung möglicherweise schwierig. Daher sollten Sie ein Stativ verwenden.
[ ]=Werkseitige Einstellung
DE 29
EFFEKT
[AUS] : Deaktiviert die Funktion. SEPIA : Die Aufnahme wird wie bei alten Fotos in
Sepiabraun eingefärbt. SCHW.WEISS : Die Aufnahme erfolgt in Schwarzweiß wie
klassische Schwarz/Weiß-Filme. KLASS.FILM : Die Bewegungen wirken ruckartig, weniger
fließend. STROBOSKOP : Die Aufnahme wirkt wie eine Serie aufeinander
folgender Schnappschüsse. SPIEGEL :
Erzeugt ein Spiegelbild auf der rechten Hälfte des Bildschirms, das an das normale Bild auf der anderen Hälfte angrenzt. [ ]=Werkseitige Einstellung
SHUTTER
[AUS]: Deaktiviert die Funktion.
SHUTTER 1/50:
Die Verschlusszeit ist auf 1/50 Sekunde festgelegt. Die beim Aufnehmen von TV­Bildschirmen auftretenden schwarzen Rollbalken werden schmaler.
SHUTTER 1/120:
Die Verschlusszeit ist auf 1/120 Sekunde festgelegt. Die bei Aufnahmen unter Fluoreszenz- oder Quecksilberdampflampen auftretenden Flackerstörungen werden verringert.
SHUTTER 1/500 / SHUTTER 1/4000: (Siehe Modus “AE-PROGRAMM”- “SPORT”
mode).
[ ]=Werkseitige Einstellung
DEUTSCH
30 DE
1
1
2
2
3
3
4
4
3
3
4
4
5
5
6
6
1
1
2
2
1
1
6
6
3
3
4
4

Anschlüsse/Schnitt

Anschluss an TV-Gerät oder
Videorecorder
An AV-Anschluss
oder
Audio/Videokabel
(mitgeliefert)
TV-
Gerät
A Gelb an VIDEO IN (wenn Ihr TV/
Videorecorder nur A/V-Eingänge besitzt)
B Rot an AUDIO R IN*. C Weiß an AUDIO L IN*.
* Für das Betrachten von Standbildern nicht
erforderlich.
Stellen Sie sicher, dass alle Geräte
1
1
ausgeschaltet sind. Schließen Sie den Camcorder
2
2
entsprechend der Abbildung an das TV­Gerät bzw. an den Videorecorder an.
Wenn Sie einen Videorecorder
verwenden, fahren Sie mit Schritt fort.
Andernfalls gehen Sie zu Schritt .
Verbinden Sie den Videorecorder-
3
3
Ausgang mit dem TV-Eingang (gehen Sie nach der Bedienungsanleitung des Videorecorders vor).
Schalten Sie Camcorder, Videorecorder
4
4
und TV-Gerät ein.
Videorecorder
3
3
4
4
5
Schalten Sie den Videorecorder auf
5
AUX-Betrieb und das TV-Gerät auf VIDEO-Betrieb. Starten Sie die Wiedergabe mit dem
6
6
Camcorder (18).
Stellen Sie “TV VOLLBILD” in den
Wiedergabe-Menüs so ein, dass das Bild Ihrem Fernseher entspricht (16:9 TV oder 4:3 TV) (墌 20, 22).
Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf dem TV-Bildschirm eingeblendet werden
Datum/Zeit Stellen Sie “DATUM/ZEIT” auf “EIN”, “AUTO” oder “AUS” (墌 24).
Zeitcode Stellen Sie “ZEITCODE” auf “EIN” oder “AUS” (24).
Auf dem Bildschirm Stellen Sie “ANZEIGE” auf “AUS”, “LCD” oder “LCD/TV” (墌 24).
Hinweise:
Sie sollten den Camcorder mit dem Netzgerät betreiben (kein Akkubetrieb) (
Um Bild und Ton des Camcorders ohne Einlegen einer Kassette zu überprüfen, stellen Sie den Hauptschalter des Camcorders auf Stellen Sie dann Ihren Fernseher auf den richtigen Eingabemodus ein.
Stellen Sie die TV-Lautstärke zunächst auf die Minimalposition, um einen plötzlichen Tonstoß beim Einschalten des Camcorders zu vermeiden.
13)
.
“REC”
.
Kopieren zu einem
Videorecorder
So verwenden Sie den Camcorder als Wiedergabegerät
1
Schließen Sie den Camcorder
1
entsprechend der Abbildungen, (30) “Anschluss an TV-Gerät oder Videorecorder”, an die Eingänge des Videorecorders an.
Führen Sie die Schritte – unter
2
2
“Anschluss an TV-Gerät oder Videorecorder” (30) durch. An der Stelle, an der Sie mit dem
3
3
Kopieren beginnen möchten, starten Sie am Videorecorder die Aufnahme. (Näheres dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung des Videorecorders).
4
Um den Kopiervorgang zu beenden,
4
stoppen Sie die Aufnahme am Videorecorder, und stoppen Sie anschließend die Wiedergabe am Camcorder.
6
1
6
1
Loading...
+ 90 hidden pages