Vielen Dank für den Kauf dieser digitalen
Videokamera. Bitte lesen Sie vor
Inbetriebnahme des Geräts die
Sicherheitshinweise und
Vorsichtsmaßnahmen auf den Seiten 3 - 6
durch, um den sicheren und störungsfreien
Betrieb des Produkts sicherzustellen.
DIGITALE VIDEOKAMERA
GR-D726E
ERSTE SCHRITTE
VIDEO-AUFNAHME & WIEDERGABE
WEITERE FUNKTIONEN
BEZUGSANGABEN
STICHWORTVERZEICHNIS
DEUTSCH
8
18
23
35
Rückseite
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG
Um den Vorführmodus zu
deaktivieren, stellen Sie
“DEMO MODE” auf “OFF”.
(墌 S. 23, 26)
LYT1698-002A
2 DE
Hauptfunktionen des Camcorders
Fader/Wischeffekte
Mit Fader-/Wischeffekten können Sie
Szenenübergänge interessanter gestalten.
(墌 S. 31)
Einblenden
Ausblenden
AE-Programm, Effekte und Shutter-Effekte
Sie können z.B. mit dem Modus “SPORTS”
schnelle Bewegungsabläufe in klarer und
stabiler Zeitlupe aufnehmen.
(墌 S. 32)
Gegenlichtausgleich
Durch einfaches Drücken der Taste wird
das im Gegenlicht dunkel erscheinende Bild
aufgehellt. (墌 S. 29)
Datenakku
Sie können den Ladezustand des Akkus
überprüfen, indem Sie einfach die DATA-
Taste drücken. (墌 S. 14)
BATTERY CONDITION
MAX TIMELEVEL
100%
50
0
LCD
110min
FINDER
135min
Taste Auto
Sie können im Aufnahmemodus mit der Taste
AUTO zwischen manueller Einstellung und
Standardmoduseinstellung des Camcorders
wechseln. (墌 S. 20)
BITTE ZUERST LESEN!
● Machen Sie bei wichtigen Ereignissen vorab
unbedingt eine Probeaufnahme.
Lassen Sie die Probeaufnahme wiedergeben und
überprüfen Sie, ob Bild und Ton einwandfrei
aufgezeichnet wurden.
● Es empfiehlt sich, vor Gebrauch die
Videoköpfe zu reinigen.
Wenn Sie den Camcorder
längere Zeit nicht benutzt
haben, können die
Videoköpfe verschmutzt sein.
Es empfiehlt sich, die
Videoköpfe regelmäßig mit
einer Reinigungscassette
(Sonderzubehör) zu reinigen.
● Bewahren Sie Cassetten und Camcorder
unbedingt in einer geeigneten Umgebung auf.
Die Videoköpfe verschmutzen schneller, wenn die
Cassetten und der Camcorder in staubiger
Umgebung aufbewahrt werden. Bewahren Sie
Cassetten nach dem Herausnehmen aus dem
Camcorder in ihrer Hülle auf. Bewahren Sie den
Camcorder in einer Tasche oder einem anderen
geeigneten Behälter auf.
● Verwenden Sie bei wichtigen Videoaufnahmen
den SP-Modus (Standard Play).
Im LP-Modus (Long Play) können Sie zwar um
50% längere Videos aufnehmen als im SP-Modus
(Standard Play), aber je nach Cassettenqualität
und Gebrauchsumgebung können bei der
Wiedergabe mosaikartige Störungen zu sehen
sein.
Daher empfiehlt sich bei wichtigen Aufnahmen der
SP-Modus.
● Sicherheit und Zuverlässigkeit:
Es empfiehlt sich, ausschließlich Original-Akkus
und -Zubehör von JVC mit diesem Camcorder zu
verwenden.
● Dieses Produkt umfasst patentierte und
andere firmeneigene Technologie und
funktioniert nur mit JVC-Datenakkus.
Verwenden Sie JVC-Akkus des Typs
BN-VF808U/BN-VF815U/BN-VF823U. Wenn Sie
keine JVC-, sondern generische Akkus
verwenden, können Schäden am internen
Ladeschaltkreis entstehen.
● Vergewissern Sie sich, dass die Casste das
Mini DV-Zeichen trägt.
● Beachten Sie, dass dieser Camcorder nicht mit
anderen Digitalvideoformaten kompatibel ist.
● Es empfiehlt sich, dass Sie Cassetten der
Marke JVC verwenden.
Ihr Camcorder ist mit allen Marken im Handel
erhältlicher Cassetten kompatibel, die dem
Standard MiniDV entsprechen. Cassetten der
Marke JVC wurden aber entwickelt und optimiert,
um die maximale Leistung Ihres Camcorders
nutzen zu können.
DE 3
● Beachten Sie bitte, dass dieser Camcorder
ausschließlich für private Zwecke verwendet
werden darf.
Jegliche kommerzielle Verwendung ohne
entsprechende Genehmigung ist untersagt. (Auch
wenn Sie eine Veranstaltung wie z. B. eine Show,
eine Aufführung oder eine Ausstellung für private
Zwecke aufzeichnen, empfiehlt es sich dringend,
zuvor eine Genehmigung einzuholen.)
● Lassen Sie das Gerät NICHT an einem Ort, an
dem es folgenden Bedingungen ausgesetzt ist:
- Temperaturen über 50°C.
- sehr geringer (unter 35%) oder sehr hoher
Luftfeuchtigkeit (über 80%).
- direktem Sonnenlicht.
- der Hitze in einem geschlossenen Fahrzeug im
Sommer.
- Wärme in der Nähe einer Heizung.
● Der LCD-Monitor wird in einer
Hochpräzisionstechnologie hergestellt.
Schwarze oder helle Lichtpunkte (rot, grün oder
blau) können jedoch permanent auf dem LCDMonitor zu sehen sein. Diese Punkte werden
allerdings nicht auf dem Band aufgezeichnet. Bei
diesem Effekt handelt es sich nicht um eine
Fehlfunktion des Geräts. (Effektive Bildpunkte:
über 99,99%).
● Nehmen Sie den Akku heraus, wenn Sie den
Camcorder nicht verwenden, und überprüfen
Sie regelmäßig, ob das Gerät einwandfrei
funktioniert.
Lesen Sie auch die “VORSICHTSMASSNAHMEN”
auf den Seiten 36-38.
4 DE
V
V
W
V
V
V
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT
VOR NÄSSE UND FEUCHTIGKET, DAMIT ES
NICHT IN BRAND GERÄT UND KEIN
KURZSCHLUSS ENTSTEHT.
ORSICHTSMASSNAHMEN:
● Um elektrische Schläge zu vermeiden, das
Gehäuse nicht öffnen! Dieses Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten bitte qualifizierten ServiceFachleuten.
● Bei Nichtgebrauch des Netzgeräts über einen
längeren Zeitraum wird empfohlen, das
Netzkabel von der Netzsteckdose abzuziehen.
ORSICHTSMASSNAHMEN:
● Dieser Camcorder ist für PAL-Farbsignale
ausgelegt. Die Wiedergabe ist mit einem
Fernsehgerät einer anderen Farbnorm nicht
möglich. Selbstverständlich ist das Filmen mit
LCD-Monitor- oder Sucherbildüberwachung
überall möglich.
● Dieses Produkt umfasst patentierte und andere
firmeneigene Technologie und funktioniert nur
mit JVC-Datenakkus. Verwenden Sie den Akku
JVC BN-VF808U/BN-VF815U/BN-VF823U.
Verwenden Sie zum Aufladen dieses Akkus
und zum Camcorder-Netzbetrieb das
Netzgerät mit variabler Netzspannung
(mitgeliefert). (In Ländern mit einer anderen
Netzsteckdosennorm muss ein geeigneter
Netzsteckeradapter verwendet werden.)
HINWEISE:
● Das Typenschild (mit der Seriennummer) und
Sicherheitshinweise befinden sich an der
Unter- und/oder Rückseite des Geräts.
● Das Typenschild und Sicherheitshinweise des
Netzgeräts befinden sich an dessen Ober- und
Unterseite.
ARNUNG:
Akkus dürfen nicht übermäßiger Wärme durch
Sonnenlicht, Feuer oder ähnliches ausgesetzt
werden.
ORSICHT:
Der Hauptanschluss soll betriebsbereit bleiben.
Wird dieses Gerät in einem Gehäuse oder Regal
aufgestellt, sorgen Sie für ausreichend freie
Flächen, um eine einwandfreie Belüftung zu
gewährleisten (10 cm oder mehr seitlich sowie
hinter und über dem Gerät).
Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren.
(Wenn die Lüftungsöffnungen durch eine Zeitung,
Stoff usw. blockiert werden, kann die Wärme nicht
entweichen.)
Niemals offenes Feuer (z. B. eine brennende
Kerze) auf dem Gerät platzieren.
Beim Entsorgen der Batterien müssen geltende
Gesetze sowie örtlich geltende Vorschriften zum
Umweltschutz und zur Müllentsorgung
eingehalten werden.
Das Gerät niemals Nässe wie Spritzwasser usw.
aussetzen.
Das Gerät niemals in Räumen oder an Orten
verwenden, an denen Nässe, Feuchtigkeit oder
Wasserdampf auftreten kann (z. B. Badezimmer).
Niemals Flüssigkeit enthaltende Behälter (wie
Kosmetika oder Medikamente, Blumenvasen,
Blumentöpfe, Trinkgefäße usw.) über oder
unmittelbar neben dem Gerät plazieren.
(Falls Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangt,
besteht Feuer- und/oder Stromschlaggefahr.)
Niemals das Objektiv oder den Sucher direkter
Sonneneinstrahlung aussetzen. Dies kann
Augenschäden zur Folge haben und
Geräteschäden verursachen. Zudem besteht
Stromschlag- und Feuergefahr.
ORSICHT!
Die folgenden Handhabungshinweise beachten,
um Camcorder-Schäden und Verletzungen zu
vermeiden.
Achten Sie beim Transport darauf, dass der
mitgelieferte Gurt sicher angebracht ist und
verwendet wird. Den Camcorder beim
Transportieren niemals am Sucher und/oder
LCD-Monitor festhalten. Andernfalls kann der
Camcorder herunterfallen oder anderweitig
beschädigt werden.
Finger und Gegenstände können am
Cassettenhalter eingeklemmt werden.
Diesbezüglich insbesondere auf Kinder achten.
Kinder sollten diesen Camcorder nicht
handhaben.
Bei unebenen Oberflächen kein Stativ
verwenden. Der Camcorder kann andernfalls
schwer beschädigt werden, wenn das Stativ
umfällt.
ORSICHT!
Der mit dem TV-Gerät/Videorecorder verbundene
(Audio/Video, S-Videokabel etc.) Camcorder
sollte nicht auf dem TV-Gerät oder an einem Ort
plaziert werden, wo die Kabel Behinderungen
verursachen. Wenn der Camcorder heruntefällt,
führt dies zu Schäden.
Informationen für Kunden zum Entsorgen von Altgeräten
[Europäische Union]
Dieses Symbol weist darauf hin, dass elektrische und elektronische Geräte nach Ablauf ihrer
Lebensdauer nicht wie normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden müssen, damit die vorschriftsmäßige Entsorgung, Verwertung bzw. das Recycling
gemäß der geltenden Gesetzgebung gewährleistet ist.
Durch das korrekte Entsorgen dieses Produkts tragen Sie dazu bei, natürliche Ressourcen zu
bewahren und die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen zu schützen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
Annahmestellen und das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
Achtung:
Dieses Symbol
gilt nur innerhalb
der Europäischen
Union.
haben.
Die unsachgemäße Entsorgung von Altgeräten kann in Übereinstimmung mit der
Gesetzgebung im jeweiligen Land Strafen nach sich ziehen.
(Geschäftskunden)
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen wollen, besuchen Sie unsere Webseite
www.jvc-europe.com mit Informationen zur Rücknahme des Produkts.
[Länder außerhalb der Europäischen Union]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen wollen, beachten Sie die in Ihrem Land geltende
Gesetzgebung sowie sonstige Vorschriften zum Umgang mit elektrischen und elektronischen
Altgeräten.
DE 5
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen
Richtlinien und Normen bezüglich elektromagnetischer
Verträglichkeit und elektrischer Sicherheit überein.
Die europäische Vertretung für die Victor Company of
Japan Limited ist:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Deutschland
[Europäische Union]
6 DE
INSTANDHALTUNG
Reinigen des Camcorders
Schalten Sie vor dem Reinigen den Camcorder
aus, und entfernen Sie den Akku und das
Netzteil.
So reinigen Sie die Außenseite
Wischen Sie den Monitor vorsichtig mit einem
weichen Tuch ab. Bei starker Verschmutzung
befeuchten Sie das Tuch mit mildem
Seifenwasser. Wischen Sie dann noch einmal
mit einem trockenen Lappen nach.
So reinigen Sie den LCD-Monitor
Wischen Sie den Monitor vorsichtig mit einem
weichen Tuch ab. Achten Sie darauf, den
Monitor nicht zu beschädigen. Schließen Sie
den LCD-Monitor.
So reinigen Sie das Objektiv
Verwenden Sie zur Objektivreinigung einen
Blasebalgpinsel und reinigen Sie vorsichtig mit
Linsenreinigungspapier nach.
So reinigen Sie das Sucherobjektiv
Verwenden Sie zum Reinigen des Suchers
einen Blasebalgpinsel.
HINWEISE:
● Vermeiden Sie den Einsatz starker
Reinigungsmittel wie Benzin oder Alkohol.
● Die Reinigung sollte nur bei entnommenen Akkus
und ohne weitere Stromversorgung
vorgenommen werden.
● Wenn das Objektiv schmutzig ist, kann sich
Schimmel darauf bilden.
● Beachten Sie bei der Verwendung von Reinigern
und chemisch behandelten Tüchern die Hinweise
für das jeweilige Produkt.
● Zum Reinigen des Suchers wenden Sie sich an
Ihren JVC-Händler.
USE CLEANING CASSETTE
Wird angezeigt, wenn während der Aufnahme
eine Verschmutzung der Videoköpfe festgestellt
wird. Verwenden Sie eine optionale
Reinigungscassette. (墌 S. 3)
Wenn der Hauptschalter auf “REC” gestellt ist,
können Sie den Camcorder auch durch Öffnen/
Schließen des LCD-Monitors oder Ausziehen/
Einschieben des Suchers einschalten/ausschalten.
21
q
9
0
4
5
19
23
N
HINWEISE:
● Das Bild erscheint nicht gleichzeitig auf
dem LCD-Monitor und dem Sucher.
Wenn der Sucher herausgezogen wird,
während der LCD-Monitor geöffnet ist,
können Sie wählen, welcher verwendet
werden soll. Stellen Sie
Menü
SYSTEM auf den gewünschten
Modus ein. (墌 S. 26)
● Im LCD-Monitor oder dem Sucher
können helle Farbpunkte erscheinen.
Dies ist jedoch keine Fehlfunktion.
“PRIORITY” im
22
6
20
Bedienungselemente
a: Links / Zurückspulen [
Schnellprüfungs-Taste [QUICK REVIEW]
(墌 S. 18)
: Rechts / Schneller Vorlauf [5](墌 S. 20)
: Hoch / Wiedergabe / Pause [4/9]
(墌 S. 20)/Manuelle Scharfstellung
[FOCUS] (墌 S. 28)
: Abwärts / Stopp [8] (墌 S. 20)/
Gegenlichtausgleich (墌 S. 29)/
Punktbelichtung (墌 S. 30)
SET: nach unten drücken
B 16:9-Suchtaste [16:9] (墌 S. 17)
Leerabschnitt-Suchlauf [BLANK] (墌 S. 21)
C Menütaste [MENU] (墌 S. 23)
D Datenakku-Taste [DATA] (墌 S. 14)
E Auto-Taste [AUTO] (墌 S. 20)
F Dioptrienausgleichsregler (墌 S. 15)
G Schnappschusstaste [SNAPSHOT] (墌 S. 28)
H Motorzoomhebel [T/W] (墌 S. 18)
Lautstärkeregler [VOL. +, –] (墌 S. 21)
I Taste für Aufnahmestart/-stopp [START/
STOP] (墌 S. 18)
J Hauptschalter [REC, PLAY, OFF]
K Sperrtaste
L Akkulösetaste [BATT.] (墌 S. 13)
M Cassette Öffnen-/Auswurf-Riegel [OPEN/
EJECT] (墌 S. 16)
3
] (墌 S. 20)/
Anschlüsse
N Digital-Videobuchse [DV OUT] (i.LINK*)
(墌 S. 33, 34)
* i.LINK verweist auf die Norm IEEE1394-1995 und
die zugehörigen Erweiterungen. Das Logo
kennzeichnet Geräte, die mit der i.LINK-Norm
kompatibel sind.
Die Anschlüsse befinden sich unter den
jeweiligen Abdeckungen.
O DC-Eingangsbuchse [DC] (墌 S. 13)
P Audio/Video-Ausgangsbuchse
[AV] (墌 S. 22, 33)
ERSTE SCHRITTE
Anzeigen
Q POWER/CHARGE Lampe (墌 S. 13)
Weitere Komponenten
R LCD-Monitor (墌 S. 8)
S Sucher (墌 S. 15)
T Akku-Befestigung (墌 S. 13)
U Öse für Schultergurt (墌 S. 12)
V Halteriemen (墌 S. 12)
W Lautsprecher (墌 S. 21)
X Objektiv
Y Kamerasensor
(Achten Sie darauf, dass dieser Bereich nicht
verdeckt wird, da der Sensor für den
Aufnahmebetrieb erforderlich ist.)
Z Stereomikrofon
a Stiftloch (墌 S. 16)
b Stativgewinde (墌 S. 16)
c Cassettenfachklappe (墌 S. 16)
d Anschlussabdeckung
Stellung des Hauptschalters
REC:
Zur Aufnahme auf Cassette.
OFF:
Zum Ausschalten des Camcorders.
PLAY:
Zum Abspielen einer Aufnahme auf dem
Band.
DE 9
ERSTE SCHRITTE
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
10 DE
9
ERSTE SCHRITTE
Anzeigen in LCD-Monitor und Sucher
Bei Videoaufnahme
s
1
2
3
4
5
6
7
8
10
x
M
SOUND12BIT
15:55
0
a Anzeige für den Ladezustand des Akkus
(墌 S. 36)
B Moduswahl
A : Automatischer Modus
M : Manueller Modus
C: Nachtanzeige (墌 S. 32)
: Aufhellungsmodus (墌 S. 24)
D Verschlussgeschwindigkeit (墌 S. 32)
E Weißabgleichsanzeige (墌 S. 30)
F Anzeige für ausgewählten Effekt (墌 S. 32)
G Anzeige für ausgewähltes AE-Programm
(墌 S. 32)
H SOUND 12BIT/16BIT: Tonmodus-Anzeige
(墌 S. 25) (erscheint ca. 5 Sekunden lang
nach dem Einschalten des Camcorders)
I Digitale Bildstabilisierung (“DIS”) (墌 S. 24)
(nur die Anzeige wird angezeigt)
J Zeitcode (墌 S. 25)
K Anzeige für manuelle Scharfstellung
(墌 S. 28)
L Datum/Zeit (墌 S. 25)
M Windfilteranzeige (墌 S. 24)
N Anzeige für ausgewählten Fader-/Wischeffekt
(墌 S. 31)
O: Steuerungsanzeige Punktbelichtung
(墌 S. 30)
: Gegenlichtausgleichsanzeige (墌 S. 29)
±: Belichtungseinstellungs-Anzeige (墌 S. 29)
: Verriegelungsanzeige Irisblende
(墌 S. 29)
P PHOTO: (Wird bei der
Schnappschussaufnahme angezeigt.)
(墌 S. 28)
REC: (Wird während der Aufnahme
angezeigt.) (墌 S. 18)
Q Bandlaufanzeige (Dreht sich, wenn das Band
läuft.)
R Bandrestzeitanzeige (墌 S. 18)
a
p
16:9
q
o
LP
12. 6. 2007
w
i
– – –min
REC
3
W
11:13
S Aufnahmegeschwindigkeit (SP/LP) (墌 S. 25)
(nur LP wird angezeigt)
T Anzeige für ausgewählten Breitbildmodus
(墌 S. 17) (nur 16:9 wird angezeigt)
U Zoomanzeige (墌 S. 17)
V Zoomverhältnis (Näherungswert) (墌 S. 18)
Bei Video-Wiedergabe
u
y
t
H
r
e
1
2
1
2
12 BIT/MIX
12 BIT/MIX
L
L
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTTON
PUSH "STOP" BUTTON
20:2V1
2 0 :2V1
9
9
3
4
3
4
5
LP
LP
x3
BLANK SEARCH
12
1 2
TO CANCEL
TO CANCEL
O
L
U
M
E
O
L
U
M
E
:
2
5
:
2
5
8
8
..200
..200
5
x3
11:13
11:13
6
6
7
6
6
7
7
7
a Anzeige für den Ladezustand des Akkus
(墌 S. 36)
B Tonmodus-Anzeige L/R (墌 S. 26)
C Leerabschnitt-Suchlauf (墌 S. 21)
D Bandgeschwindigkeit (SP/LP)
(nur LP wird angezeigt)
E Variable-Suchgeschwindigkeit-Anzeige: -10-
fach, -3-fach, 3-fach und 10-fach (墌 S. 21)
F 4: Wiedergabe
5
: Vorspulen/Bildsuchlauf vorwärts
3
: Rückspulen/Bildsuchlauf rückwärts
9: Pause
G Datum/Zeit (墌 S. 27)
H VOLUME: Lautstärkeanzeige (墌 S. 21)
I Zeitcode (墌 S. 19)
ERSTE SCHRITTE
DE 11
Informationen zum vorliegenden
Handbuch
Steuerungsregler
.
Steuerungsregler
Der Steuerungsregler kann auf zwei Arten
bedient werden: Sie können ihn nach oben/
unten/links/rechts bewegen oder nach unten
drücken.
Diese Bedienvorgänge werden im Folgenden
beschrieben und dargestellt. (Beispiel)
1. Bewegen Sie den Steuerungsregler zur
Auswahl nach oben/unten/links/rechts
(///):
BetriebAuswahl
4/9 FOCUS Den Steuerungsregler nach
8Den Steuerungsregler nach
5
3
REVIEW
2. Drücken Sie den Steuerungsregler, um SET
auszuwählen:
MENU
QUICK
LCD-Monitor
16:9 / BLANK
Auswahl
oben bewegen.
unten bewegen.
Den Steuerungsregler nach
rechts bewegen.
Den Steuerungsregler nach
links bewegen.
SET
Mitgeliefertes Zubehör
Netzgerät
HINWEISE:
● Damit keine Leistungseinbußen am Camcorder
auftreten, können die mitgelieferten Kabel jeweils
mit einem oder mehreren Entstörfiltern
ausgestattet sein. Wenn nur einEntstörfilter am
Kabel angebracht ist, muss das dem Filter
nächstgelegene Kabelende am Camcorder
angeschlossen werden.
● Verwenden Sie für die Anschlüsse nur die
mitgelieferten Kabel. Verwenden Sie keine
anderen Kabel.
AP-V19E
Audio/Videokabel
(Ø3,5-Ministecker zu Cinchstecker)
Schulterriemen
(墌
S. 12)
Objektivkappe
(墌
S. 12)
oder
Akku BN-VF808U
Entstörfilter für
Netzkabel (墌S. 12)
ERSTE SCHRITTE
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
12 DE
ERSTE SCHRITTE
Anbringen des Objektivdeckels
Um das Objektiv zu
schützen, bringen Sie den
Deckel am Camcorder
gemäß der Abbildung an.
HINWEIS:
Vergewissern Sie sich, dass
die Objektivabdeckung bündig
mit dem Camcorder
abschließt.
Während der Aufnahme
hier anbringen.
Anbringen des Schulterriemens
1 Lösen Sie das
Polster, und führen
Sie das Ende des
Riemens durch die
Öse.
Anbringen des Entstörfilters
Bringen Sie die Entstörfilter an den Kabeln an.
Durch den Entstörfilter werden Störeinflüsse
reduziert. Schließen Sie das Kabel mit dem
Entstörfilter zum Camcorder hin an.
1 Lösen Sie die Verschlüsse an beiden Enden
des Enstörfilters.
Verschlüsse
2 Legen Sie das Kabel durch den Entstörfilter.
Entstörfilter
3 cm
Einmal umwickeln.
3 Schließen Sie den Entstörfilter, sodass der
Verschluss einrastet.
2 Ziehen Sie den
Riemen durch die
Schnalle, stellen Sie
die gewünschte
Länge ein, und
fixieren Sie den
Riemen mit der
Riemenführung.
3 Schieben Sie die
Schnalle in die Nähe
der Öse, und
befestigen Sie das
Polster wieder.
Öse
Riemenführung
Schnalle
Einstellung des Haltegriffes
Öffnen Sie das Polster, und stellen Sie den Griff
ein.
● Entfernen Sie, bevor Sie den Griff einstellen,
alle Sicherheitsanhänger, die möglicherweise
am Klettverschluss befestigt sind.
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.