Tak, fordi De har købt dette digitale
videokamera. Før brugen bør De
læse sikkerhedsforskrifterne og
anvisningerne på side 2 – 5, så De
ikke risikerer skader på grund af
betjeningsfejl.
DANSK
GR-D650E
GR-D640E
For tilbehør:
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
TIL AT BEGYNDE MED
VIDEO-OPTAGELSE OG
-GENGIVELSE
OPTAGELSE & GENGIVELSE
MED DIGITALT STILLKAMERA
(D.S.C.)
AVANCEREDE
FACILITETER
REFERENSER
TERMER
19
27
33
47
Bagsiden
8
INSTRUKTIONSBOG
Indstil “DEMO MODE” til “OFF”
for at deaktivere
demonstrationen. (墌 s. 33, 35)
LYT1579-006A
DA
2 DA
LÆS DETTE FØRST!
● Før optagelse af en vigtig video skal du sørge
for at foretage en prøveoptagelse.
Afspil prøveoptagelsen for at sikre, at video og lyd
er optaget korrekt.
● Det anbefales, at du rengør videohovederne
før brug.
Hvis du ikke har brugt
videokameraet et stykke tid,
kan hovederne være blevet
snavsede. Periodisk
rengøring af videohovederne
med en rensekassette
anbefales (valgfri).
● Sørg for at opbevare kassettebånd og
videokamera under de rigtige forhold.
Videohovederne kan blive hyppigere snavsede,
hvis kassettebåndene og videokameraet
opbevares på et støvet sted. Kassettebåndene
skal tages ud af videokameraet og opbevares i
kassettekasser.Opbevar videokameraet i en
taske eller beholder
● Brug SP-funktionen (standard) til vigtige
videooptagelser.
LP-funktionen (Long Play) giver mulighed for at
optage 50% mere video end SP-funktionen
(standard), men der kan forekomme en mosaiklignende støj under afspilning, afhængig af
båndets egenskaber og anvendelsesmiljø.Så SPfunktionen anbefales til vigtige optagelser.
● Sikkerhed og pålidelighed.
Det anbefales kun at anvende ægte JVC-batterier
og -tilbehør i dette videokamera.
● Dette produkt indeholder patenteret og anden
ejendomsretslig teknologi og fungerer kun
med JVC Data Battery. Brug JVC BNVF707U/
VF714U/VF733U batteripakker. Brug af
almindelige ikke-JVC batterier kan forårsage
skade på det interne opladningskredsløb.
● Sørg for kun at anvende kassetter med
mærket Mini DV .
● Sørg for, at De kun anvender hukommelseskort
med mærket eller .
Denne camcorder er udelukkende beregnet til
brug med digitale videobånd, SDhukommelseskort og MultiMediaCard-kort. Kun
kassetter med mærket “” og
hukommelseskort med mærket “” eller
“” kan anvendes med denne
camcorder.
● Sørg for kun at anvende hukommelseskort
med mærket eller.
Husk, at dette videokamera kun er beregnet
private forbrugere.Alle former for kommerciel
brug uden gyldig tilladelse er forbudt. (Selv om du
optager en begivenhed, f.eks. et show, en
optræden eller udstilling til personlig brug,
anbefales på det kraftigste, at du indhenter
forhåndstilladelse).
● Efterlad IKKE enheden
- på et sted, der er varmere end 50 °C (122°F)
- på et sted, hvor fugtigheden er meget lav (under
35%) eller med ekstremt meget lys (80%).
- i direkte sollys.
- i en lukket bil om sommeren.
- i nærheden af et varmeapparat.
● LCD-skærmen er fremstillet ved hjælp af
højpræcisionsteknologi. Imidlertid kan der
konstant forekomme sorte pletter eller lyspletter
(rød, grøn eller blå) på LCD-skærmen. Disse
pletter optages ikke på båndet. Dette skyldes ikke
en fejl i enheden. (Effektive dots: mere end
99,99%)
● Lad ikke batteriet være tilsluttet til camcorderen,
når den ikke er i brug, og check jævnligt enheden,
uanset om den bruges eller ej.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
ADVARSEL: UDSÆT IKKE DETTE APPARAT
FOR REGN OG FUGT, DER GIVER RISIKO FOR
BRAND OG ELEKTRISKE STØD.
FORSIGTIGHEDSREGLER:
● Forsøg aldrig at lukke kabinettet op. Der er
risiko for at få elektrisk stød. Der findes ingen
dele i videokameraet, som brugeren selv kan
reparere. Reparationer og service skal udføres
af fagfolk.
● Hvis De ikke anvender lysnetadapter i længere
tid, anbefales det, at De tager netledningen ud
af stikkontakten i væggen.
FORSIGTIG:
For at undgå elektrisk
stød eller
beskadigelse af
apparatet, skal den
lille ende af
netledningen trykkes
godt ind i
lysnetadapteren, indtil
den ikke kan rokkes,
hvorefter den store ende af netledningen sættes i
et vekselstrømsudtag.
FORSIGTIGHEDSREGLER:
● Denne camcorder er konstrueret til at kunne
benyttes sammen med PAL farve-TV. Den kan
ikke benyttes til gengivelse sammen med et TV
af en anden standard. Optagelse og
gengivelse via LCD-monitoren/søgeren kan
imidlertid lade sig gøre hvor som helst i verden.
● Dette produkt omfatter patenteret og andet
ophavsretsligt beskyttet teknologi, og det
fungerer kun med JVC Databatteri. Anvend
JVC BN-VF707U/VF714U/VF733U
batteripakningen og anvend den medfølgende
multi-spændings lysnetadapter til at oplade
dem eller strømforsyne camcorderen fra en
stikkontakt i lysnettet. (Det kan eventuelt være
nødvendigt med et adapter-stik ved brug i
andre lande.)
Forsigtighedsregler for udskifteligt
lithiunbatteri
Lithium-batteriet i dette apparat kan forårsage
brand eller kemiske forbrændinger, såfremt det
ikke behandles med varsomhed.
Batteriet må ikke oplades, skilles ad, udsættes for
mere end 100°C eller brændes.
Skift batteriet ud med Panasonic (Matsushita
Electric), Sanyo, Sony eller Maxell CR2025.
Der er fare for eksplosion og/eller risiko for brand,
hvis batteriet ikke sættes rigtigt i.
● Brugte batterier skal hurtigst muligt afleveres til
destruktion.
● Opbevar batterierne utilgængeligt for børn.
● Forsøg aldrig at skille batteriet ad og brænd det
ikke.
NB:
● Typebetegnelse (serienummerpladen) og
forsigtighedsregler er anbragt på undersiden
og/eller bagsiden af hovedenheden.
● Information om mærkekapacitet og
sikkerhedsforskrifter for lysnetadapteren sidder
på øverst og nederst på siden.
Hvis udstyret installeres i et skab eller på en
hylde, skal De sikre Dem, at der er tilstrækkelig
plads omkring det, således at ventilationen ikke
hindres (10 cm eller mere på begge sider samt
over det og på bagsiden).
Bloker ikke ventilationsåbningerne.
(Hvis ventilationsåbningerne blokeres af en avis
eller et stykke stof el. lign., er det ikke sikkert, at
varmen kan slippe ud).
Ingen kilder med åben ild, som for eksempel
stearinlys, må anbringes ovenpå apparatet.
Når De skiller Dem af med batterierne, bør De
tage miljø-problemerne i betragtning og
overholde de lokale regler og love, der vedrører
afhændelsen af disse batterier, til punkt og
prikke.
Dette apparat må ikke udsættes for vanddryp
eller vandsprøjt.
Anvend ikke dette udstyr på et badeværelse eller
på steder, hvor der er vand.
Undlad ligeledes at anbringe beholdere med
vand eller væske (som for eksempel kosmetik
eller medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper
osv.) ovenpå dette apparat.
(Hvis der kommer vand eller væske ind i dette
apparat, kan der opstå brand og/eller elektriske
stød.)
DA 3
4 DA
Ret ikke objektivet eller søgeren direkte mod
solen. Dette kan føre til øjenskader og bevirke, at
det interne kredsløb ikke fungerer som det skal.
Desuden vil der være fare for brand og/eller
elektrisk stød.
FORSIGTIG!
De følgende bemærkninger vedrører eventuel
fysisk beskadigelse af camcorderen og
personskade.
Når De bærer camcorderen, skal De sørge for, at
den medfølgende rem er sat på og altid bruge
den. Hvis De bærer eller holder camcorderen i
søgeren eller i LCD-monitoren, risikerer De at
tabe eller beskadige den.
Pas på ikke at få fingrene i klemme i
kassettedækslet. Giv ikke børn lov til at bruge
camcorderen, da de i særlig grad er udsat for at
komme til skade ved at få fingrene i klemme.
Brug ikke et trebenet stativ, hvis underlaget er
ustabilt eller ujævnt. Stativet kan vælte, hvorved
camcorderen kan lide skade.
FORSIGTIG!
Tilslutning af kabler (lyd/video, S-Video, osv.) til
camcorderen og anbringelse af den ovenpå et
fjernsyn frarådes, da der i så fald vil være fare for
at snuble over kablerne med materiel skade og
personskade til følge.
Oplysninger til brugere om bortskaffelse af gammelt udstyr
[EU]
Dette symbol angiver, at elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes som almindeligt
husholdningsaffald, når det er kassabelt. I stedet skal produktet afleveres på det relevante
opsamlingssted til genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr, så det kan blive behandlet,
renoveret og genbrugt korrekt i overensstemmelse med den lokale lovgivning.
Ved korrekt bortskaffelse af dette produkt hjælper du med at bevare de naturlige ressourcer
og med at forhindre de potentielt negative virkninger på miljøet og menneskers sundhed, der
ellers kunne opstå ved forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt de lokale myndigheder,
renovationsselskabet eller den butik, hvor du har købt udstyret, for at få flere oplysninger om
opsamlingssted og genbrug af dette produkt.
Bemærk!
Dette symbol
gælder kun i
EU.
Det kan i henhold til den lokale lovgivning være strafbart at behandle dette affald forkert.
(Firmabrugere)
If you wish to dispose of this product, please visit our web page www.jvc-europe.com to
obtain information about the take-back of the product.
[Andre lande uden for EU]
Hvis du ønsker at bortskaffe dette produkt, skal du gøre det i overensstemmelse med den
gældende nationale lovgivning eller andre regulativer i dit land for behandling af gammelt
elektrisk og elektronisk afffald.
Før De anvender camcorderen
Sørg for, at De kun anvender kassetter med
mærket .
Sørg for, at De kun anvender hukommelseskort
med mærket eller .
Denne camcorder er udelukkende beregnet til brug
med digitale videobånd, SD-hukommelseskort og
MultiMediaCard-kort. Kun kassetter med mærket
“” og hukommelseskort med mærket “”
eller “” kan anvendes med denne
camcorder.
Husk, at denne camcorder ikke er kompatibelt
med andre digitale videoformater.
Husk, at denne camcorder udelukkende er
beregnet til private optagelser.
Enhver kommerciel anvendelse uden forudgående
tilladelse er forbudt. (Selv i tilfælde, hvor De optager
en begivenhed som f.eks. et show, en forestilling
eller en udstilling til personlig brug, bør De indhente
tilladelse på forhånd.)
Før De indspiller vigtige videoer, skal De
foretage en prøveindspilning.
Gengiv prøveindspilningen for at sikre Dem, at
videoen og lyden er indspillet korrekt.
Det anbefales at rense videohovederne før brug.
Hovederne kan være snavsede, hvis De ikke har
benyttet camcorderen i længere tid. Det anbefales
jævnligt at rense videohovederne med en
rensekassette (ekstraudstyr).
Sørg for at opbevare kassettebåndene og
camcorderen under korrekte forhold.
Videohovederne bliver lettere snavsede, hvis
kassettebåndene og camcorderen opbevares i
støvede omgivelser. Kassettebånd skal tages ud af
camcorderen og opbevares i kassetteetuier.
Opbevar camcorderen i en taske eller i en anden
beholder.
Brug SP-indstilling (Standard Play) til vigtige
video-optagelser.
I LP-indstilling (Long Play) kan De optage 50%
mere video end i SP-indstilling (Standard Play),
men der kan opstå mosaiklignende støj under
gengivelsen afhængigt af båndets type og
optageforholdene.
Derfor anbefales SP-indstilling til vigtige optagelser.
Det anbefales at benytte kassettebånd fra JVC.
Alle kommercielt tilgængelige kassettebånd, som
overholder MiniDV-standarden, kan benyttes
sammen med camcorderen, men kassettebånd fra
JVC er specielt udviklet til at få mest muligt ud af
denne camcorder.
Læs også “FORSIGTIGHEDSREGLER” på side
52 – 54.
DA 5
®
● Microsoft
varemærker eller varemærker tilhørende
Microsoft Corporation i USA og/eller andre lande.
● Macintosh er et registreret varemærke tilhørende
Apple Computer.
QuickTime er et registreret varemærke tilhørende
Apple Computer.
og Windows® er enten registrerede
6 DA
Vigtige funktioner i camcorderen
Wipe/fade-effekter
De kan benytte wipe/fade-effekter til at skabe
sceneovergange med professionelt tilsnit. (
Fade-ud
墌
Fade-ind
s. 41)
Program AE, effekter og shutter-effekter
Indstillingen “SPORTS” gør det f.eks. muligt
at fange motiver i hurtig bevægelse i ét
delbillede ad gangen, så livlig, stabil
slowmotion-gengivelse muliggøres. (墌 s. 41)
LED-lampe
De kan belyse motivet under mørke forhold
med den LED-lampe. (墌 s. 37)
Baglyskompensation
Tryk på BACKLIGHT-knappen for at belyse
et billede, som er mørkt pga. baglys.
(墌 s. 40)
● De kan også vælge et måleområde, så
eksponeringskompensationen bliver mere
nøjagtig. (墌 s. 40,
Spoteksponeringskontrol)
Databatteri
De kan kontrollere status for batteriet ved blot
at trykke på DATA-knappen. (墌 s. 14)
BATTERY CONDITION
100%
50%
0%
MAX TIME
LCD
FINDER
min
min
Live-slowmotion
De kan indspille og afspille dyrebare øjeblikke
eller scener, der er svære at se, ved
langsommere hastighed. Lyden indspilles og
afspilles i realtid. (墌 s. 37)
Knappen Auto
Du kan skifte optageindstillingen mellem
manuel indstilling og standardindstilling i
videokameraet ved at trykke på knappen
Venstre-knap [ ]
Hurtigt gennemsyn-knap [QUICK REVIEW]
(墌 s. 21)
B Indstil-knap [SET] (墌 s. 16)
Databatteri-knap [DATA] (墌 s. 14)
C Stopknap [8] (墌 s. 22)
Baglyskompenstionsknap [BACKLIGHT]
(墌 s. 40)
Ned-knap [ ]
D VIDEO/MEMORY-kontakt (墌 s. 15)
E Gengive/pause-knap [4/9] (墌 s. 22)
Manuel fokuseringsknap [FOCUS] (墌 s. 38)
Op-knap [ ]
F Blank-søgeknap [BLANK] (墌 s. 22)
Tele-knap [1.3x TELE] (墌 s. 20)
G Menu-knap [MENU] (墌 s. 33)
H Fremspolingsknap [
Højre-knap [ ]
Natteknap [NIGHT] (墌 s. 38)
I Indeks-knap [INDEX] (墌 s. 28)
Knap til LED-lampe [LIGHT] (墌 s. 37)
J Diopter-justeringskontrol (墌 s. 17)
K Auto-knap [AUTO] (墌 s. 15)
L Snapshot-knap [SNAPSHOT] (墌 s. 38)
Live-slowmotion-knap (墌 s. 37)
M Motorzoomknap [T/W] (墌 s. 20)
Lydstyrkekontrol til højttalere [VOL. +, –]
(墌 s. 22)
N Batteriudløserknap [PUSH BATT.] (墌 s. 13)
O Optagestart/stop-knap (墌 s. 19)
P Afbryder [REC, OFF, PLAY] (墌 s. 15)
Q Låseknap (墌 s. 15)
R Kassette Open/Eject-knap [OPEN/EJECT]
(墌 s. 17)
S Bred 16:9 Knap [16:9] (墌 s. 38)
3
5
] (墌 s. 22)
] (墌 s. 22)
Bøsninger
Bøsningerne sidder under dækslerne.
T Lyd/video-indgangs**/udgangsbøsning [AV]
(墌 s. 23, 42)
U S-Video-indgangs**/udgangsbøsning [S]
(墌 s. 23, 42)
V DC-indgangsbøsning [DC] (墌 s. 13)
W USB-bøsning (Universal Serial Bus) (墌 s. 45)
X Digital Video-bøsning [DV IN**/OUT] (i.LINK*)
(墌 s. 44, 45)
* i.LINK refererer til IEEE1394-1995-
industrispecifikationen og dennes tilføjelser.
Logoet anvendes til produkter, der er i
overensstemmelse med i.LINK-standarden.
** gælder kun GR-D650E
TIL AT BEGYNDE MED
Indikatorer
Y POWER/CHARGE-indikator (墌 s. 13, 19)
Andre dele
Z LCD-monitor (墌 s. 19)
a Søger (墌 s. 17)
b Hukommelseskortdæksel [] (墌 s. 18)
c Beslag til batteri (墌 s. 14)
d Øje til skulderrem (墌 s. 12)
e Højttaler (墌 s. 22)
f Håndrem (墌 s. 16)
g Objektiv
h LED-lampe (墌 s. 37)
i Kamerasensor
(Sørg for ikke at tildække dette område, da
der her er indbygget en sensor, som er
nødvendig til optagelse.)
j Stereomikrofon
k Hul til beslag (墌 s. 17)
l Gevindhul til stativ (墌 s. 17)
m Kassetteholderdæksel (墌 s. 17)
n Åbning til hukommelseskort (墌 s. 18)
DA 9
TIL AT BEGYNDE MED
10 DA
TIL AT BEGYNDE MED
Indikatorer i LCD-monitoren/søgeren
Kun under video-optagelse
3
1
2
4
5
LP
q
SOUND
0
TELE
12 BIT
15:55
9
a Indikator for båndtransport (墌 s. 19)
(Roterer, når båndet kører.)
B Tele-indikator (墌 s. 20)
C Live-slowmotion-indikator (墌 s. 37)
D Optagehastighed (SP/LP) (墌 s. 34)
(Kun LP-indikatoren vises)
E Resterende tid på båndet (墌 s. 19)
F REC: (Vises under optagelse.) (墌 s. 19)
PAUSE: (Vises under optage-standby
indstilling.) (墌 s. 19)
SLOW: (Vises under brug af live-slowmotion.)
(墌 s. 37)
G Indikator for valgt wipe/fade-effekt (墌 s. 41)
H Dato/tid (墌 s. 35)
I Tidskode (墌 s. 35)
J Digital billedstabilisator (“DIS”) (墌 s. 34)
K SOUND 12BIT/16BIT: Indikator for
lydindstilling (墌 s. 34) (Vises cirka
5 sekunder efter at der er tændt for
camcorderen.)
Kun under D.S.C.-optagelse
1
1280
a Billedstørrelse: 1280 (1280 x 960), 1024
(1024 x 768) og 640 (640 x 480) (墌 s. 27)
B Billedkvalitet: (FINE) og (STANDARD)
(ordnet efter kvalitet) (墌 s. 36)
C Resterende antal billeder (墌 s. 27)
(Viser det omtrentlige tilbageværende antal
billeder, der kan gemmes under D.S.C.optagelse.)
– – –min
PAUSE
20
1
W
:611.3
1
2A0
.
8
3
2
6
H
7
M
6
51
Under både video- og D.S.C.-optagelse
w
q
0
9
1
M
10
x
2
3
4
5
6
7
8
a Indikator for resterende batterikapacitet
b Betjeningstilstand
C Indikator for LED-lampe (墌 s. 37)
D: Night-Scope-indikator (墌 s. 38)
E Lukkerhastighed (墌 s. 42)
F Indikator for hvidbalance (墌 s. 40)
G Valgt effektindikator (墌 s. 41)
H Indikator for valgt program AE med specielle
I Omtrentligt zoomforhold (墌 s. 20)
J Zoom-indikator (墌 s. 20)
K Optagelses-ikon (墌 s. 27)
L Kort-ikon (墌 s. 27)
M PHOTO: (Vises, når der tages snapshot.)
N: Indikator for spoteksponeringskontrol
O Indikator for Wind Cut (墌 s. 35)
P Dato (墌 s. 16)
Q Indikator for manuel fokusering (墌 s. 38)
PHOTO
3
6
06.2 0
12.
u
A : Automatisk funktion
M : Manuel funktion
: Gain Up-funktion (墌 s. 35)
effekter (墌 s. 41)
: Vises under optagelse.
: Blinker i hvidt, når der ikke er isat noget
hukommelseskort.
: Blinker gult, når camcorderen indlæser
data til hukommelseskortet.
(墌 s. 27)
(墌 s. 40)
: Indikator for baglyskompensation (墌s. 40)
: Indikator for irisblænde-lås (墌
±: Indikator for justering af eksponering
(墌 s. 40)
y
s. 39)
e
r
t
Under 16.9-optagelse
120min
PHOTO
25x
Indikator
Bredformat
(16:9)
16:9
TIL AT BEGYNDE MED
Under D.S.C.-gengivelse
BRIGHT
– 5
DA 11
1
100-0013
25x
Den nederste del af skærmen bliver sort, når
“16:9” vælges i bredformat (墌 s. 37). Nogle af
indikatorerne vises i området.
PHOTO
120min
Under video-gengivelse
1
25min
12BIT
9
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTTON
TO CANCEL
VOLUME
15:29:03
8
a Indikator for resterende batterikapacitet
(墌 s. 49)
b Indikator for lydindstilling (墌 s. 22)C Båndhastighed (SP/LP) (墌 s. 34)
(Kun LP-indikatoren vises)
D Kassetteindikator
E 4: Gengivelse
5
: Fremspoling/hurtig billedsøgning
3
: Tilbagespoling/hurtig billedsøgning
9: Pause
9 U: Gengivelse med et enkeltbillede ad
gangen/Slowmotion i fremad retning
Y9: Gengivelse med et enkeltbillede ad
gangen/Slowmotion i baglæns retning
D: Lydoverspilning
9D: Pause i lydoverspilning
F Dato/tid (墌 s. 35)
G VOLUME: Indikator for lydstyrke (墌 s. 22)
BRIGHT: Indikator for lysstyrkekontrol (LCDmonitor/søger) (墌 s. 17)
H Tidskode (墌 s. 21)
I Indikator for lydindstilling (墌 s. 34)
3
2
7
4
1:15 PM
1.1.2006
6
5
3
2
a Mappe/filnummer (墌 s. 28)
b Indikator for betjeningstilstand (墌 s. 28)
C Indikator for lysstyrkekontrol (LCD-monitor/
søger) (墌 s. 17)
TIL AT BEGYNDE MED
12 DA
TIL AT BEGYNDE MED
Standardudstyr
ELLER
ELLER
Hvordan objektivhætten sættes på
For at beskytte objektivet skal
De sætte den medfølgende
objektivhætte på
camcorderen som vist i
illustrationen.
BEMÆRK:
For at kontrollere at
objektivhætten sidder rigtigt,
skal De se efter, at hætten er
justeret til camcorderen.
a Lysnetadapter AP-V17E, AP-V19E eller
AP-V14E
b Netledning (kun til AP-V14E)
c Batteripakning BN-VF707U
d Audio/Video-kabel (Ø3,5 mini-stik til RCA-
stik)
e USB-kabel
f Støjfilter (til USB-kabel, 墌 s. 13 til
montering)
g CD-ROM
h Fjernbetjening RM-V740U
i Litiumbatteri CR2025* (til fjernbetjeningen)
j Skulderrem (se i højre kolonne for montering)
k Objektivhætte (se i højre kolonne for
montering)
* Der er sat et litiumbatteri i fjernbetjeningen (med
isoleringsplast) ved leveringen. Fjern det
isolerende ark for at tage fjernbetjeningen i
anvendelse.
BEMÆRKNINGER:
● De medfølgende kabler kan være forsynet med et
eller flere støjfiltre, således at camcorderens
optimale ydelse sikres. Hvis et kabel kun har et
støjfilter, bør den ende, som er nærmest filteret,
tilsluttes camcorderen.
● Sørg for at anvende de medfølgende kabler til
tilslutninger. Anvend aldrig andre kabler.
Placer her, når der
optages.
Sådan sættes skulderremmen på
Se illustrationen.
1 Før remmen gennem øjet.
2 Fold den tilbage, og før den gennem
rembåndet og spændet.
● Løsn remmen i spændet, og stram den derefter for
at justere længden af remmen.
3 Træk rembåndet helt ned mod øjet.
Spænde
Rembånd
1
Øje
2
2
3
Sådan fastgøres støjfilteret
Sæt støjfiltrene på kablerne. Støjfilteret
reducerer støj.
1 Frigør holderne i begge ender af støjfiltret.
Holder
2 Før kablet gennem støjfiltret, så der er ca.
3 cm kabel mellem stikket og støjfiltret.
Sno kablet én gang omkring ydersiden af
støjfiltret som vist på tegningen.
3 cm
Støjfilter
TIL AT BEGYNDE MED
DA 13
Strømforsyning
Denne camcorders 2-vejs strømforsyning giver
Dem mulighed for at vælge den strømkilde, der
passer bedst. Anvend ikke
strømforsyningsenheder, som hører til andet
udstyr.
Opladning af batteripakningen
Beslag for batteri
PUSH
Batteripakning
BATT.
Sno én gang.
3 Luk støjfiltret, så det klikker på plads.
BEMÆRKNINGER:
● Pas på ikke at beskadige kablet.
● Når De tilslutter et kabel, skal enden med støjfiltret
sluttes til camcorderen.
POWER/
Pil
Til stikkontakt
Til DC
bøsning
i væggen
Afbryder
Lysnetadapter (Eksempel: AP-V17E)
CHARGE-
indikator
1 Sæt afbryderen i stilling “OFF”.
2 Vend batteripakningen, så pilen peger nedad,
og skub batteripakningen let mod
monteringsdelen til batteripakningen a.
3 Tryk batteripakningen ned, indtil den låses
fast b.
4 Tilslut lysnetadapteren til camcorderen.
5 Tilslut netledningen til lysnetadapteren.
(gælder kun AP-V14E)
6 Sæt lysnetadapteren i en
vekselstrømsstikkontakt. POWER/CHARGEindikatoren på camcorderen begynder at blinke
som indikation af, at opladningen er begyndt.
7 Når POWER/CHARGE-indikatoren slukkes,
er opladningen færdig. Tag lysnetadapterens
netledning ud af stikkontakten. Tag
lysnetadapteren ud af forbindelse med
camcorderen.
TIL AT BEGYNDE MED
FORTSÆTTES PÅ NÆSTE SIDE
14 DA
TIL AT BEGYNDE MED
Aftagning af batteripakningen
Tryk batteripakningen opad, mens der trykkes
på PUSH BATT., for at tage den ud.
BatteripakningOpladetid
BN-VF707U*Cirka 1 timer 30 min.
BN-VF714UCirka 2 timer 40 min.
BN-VF733UCirka 5 timer 40 min.
* Medfølger
BEMÆRKNINGER:
● Dette produkt omfatter patenteret og andet
ophavsretsligt beskyttet teknologi, og det
fungerer kun med JVC Databatteri. Anvend JVC
BN-VF707U/VF714U/VF733U batteripakningen.
Brug af almindelige ikke-JVC-batterier kan
beskadige de interne kredsløb.
● Hvis beskyttelseshætten sidder på
batteripakningen, skal den fjernes først.
● Camcorderen kan ikke anvendes under opladning.
● Opladning er ikke mulig, hvis der anvendes en
forkert type batteripakning.
● Det er ikke sikkert, at opladeindikatoren POWER/
CHARGE-indikatoren lyser, når batteripakningen
oplades for første gang eller efter længere tids
opbevaring uden brug. Tag i dette tilfælde
batteripakningen ud af camcorderen, og prøv at
oplade igen.
● Hvis batteridriftstiden stadig er meget kort, efter at
en fuld opladning har fundet sted, er batteriet
udtjent, og det skal udskiftes. Anskaf et nyt batteri.
● Eftersom lysnetadapteren behandler elektricitet
internt, vil den blive varm under opladningen.
Anvend den derfor kun på et godt ventileret sted.
● Ved at anvende AA-VF7-batteriopladeren
(ekstraudstyr) kan De oplade BN-VF707U/
VF714U/VF733U-batteripakningen uden
camcorderen.
● Efter 5 minutter i Optag-standby-tilstand med
kassetten sat i og uden betjening (“PAUSE”
indikatoren vises muligvis ikke) slukker
camcorderen automatisk for strømmen fra
vekselstrømsadapteren. I dette tilfælde starter
opladningen af batteriet, hvis batteriet er tilsluttet til
camcorderen.
Anvendelse af batteripakningen
Udfør trin 2 – 3 under “Opladning af
batteripakningen”.
Maksimal kontinuerlig optagetid
Batteripakning LCD-monitor tilSøger til
BN-VF707U*1 timer 30 min. 1 timer 40 min.
BN-VF714U3 timer 5 min.3 timer 25 min.
BN-VF733U7 timer 20 min. 8 timer
* Medfølger
BEMÆRKNINGER:
● Optagetiden reduceres betydeligt under følgende
forhold:
• Zoom- eller optage-standby-indstilling aktiveres
gentagne gange.
• LCD-monitoren anvendes gentagne gange.
• Gengivelsestilstand aktiveres gentagne gange.
• LED-lampen benyttes.
● Inden længerevarende anvendelse anbefaler vi, at
De holder nok batteripakninger i beredskab til at
dække 3 gange den planlagte optagetid.
OBS:
Sørg for, at der er slukket for camcorderen, før
strømkilden tages af. Forsømmelse af dette kan
bevirke, at camcorderen ikke fungerer efter
hensigten.
Databatterisystem
De kan kontrollere den resterende
batterikapacitet og den tid, der kan indspilles.
1) Sørg for, at batteriet er monteret, og at
afbryderknappen er sat i stilling “OFF”.
2) Åbn LCD-monitoren helt.
3) Tryk på DATA. Statusskærmen for batteriet
vises.
● Skærmen vises i 3 sekunder, hvis knappen
nedtrykkes og slippes hurtigt, og i 15 sekunder,
hvis knappen holdes nede i flere sekunder.
● Hvis “COMMUNICATION ERROR” vises i
stedet for batteristatusskærmen, selv om De
har prøvet at trykket på DATA flere gange, kan
der være et problem med batteriet. Kontakt i
så fald Deres JVC-forhandler.
Brug af lysnetadapteren
Udfør trin 4 – 5 under “Opladning af
batteripakningen”.
BEMÆRK:
Den medfølgende netledning er forsynet med
automatisk spændingsvalg i området 110 V til 240 V.
Om batterierne
FARE! Forsøg ikke at skille batterierne ad, og
udsæt dem ikke for ild eller stærk varme, da det
kan medføre brand eller eksplosion.
ADVARSEL! Lad ikke batteriet eller dets
terminaler komme i berøring med metaller, da
dette kan resultere i kortslutning og risiko for
brand.
Sådan gendannes den præcise visning af
indikatoren for batteristrøm.
Hvis indikatoren for batteristrøm afviger fra den
faktiske driftstid, skal batteriet oplades helt og
derefter drænes helt. Denne funktion vender dog
muligvis ikke tilbage, hvis batteriet er blevet brugt i
lang tid under ekstremt høje/lave temperaturer eller
er opladet for mange gange.
Betjeningstilstand
For at tænde for camcorderen skal De sætte
afbryderen til enhver anden betjeningstilstand end
“OFF”, mens der trykkes på låseknappen på
kontakten.
POWER/
CHARGEindikator
Afbryder
VIDEO/
MEMORY
AUTO
Låseknap
MENU
TIL AT BEGYNDE MED
VIDEO/MEMORY-kontaktens position
VIDEO:
Giver Dem mulighed for at optage på et bånd
eller gengive et bånd. Hvis “REC SELECT” er
indstillet til “/” (墌 s. 36), optages
stillbilleder både på båndet og på
hukommelseskortet.
MEMORY:
● Giver Dem mulighed for at optage på et
hukommelseskort eller at få adgang til data
på et hukommelseskort.
● Nar afbryderen er sat i stilling “REC”, vises
den aktuelt valgte billedstorrelse.
DA 15
Automatisk/manuel funktion
Tryk på knappen AUTO gentagne gange for at
skifte mellem automatisk og manuel. Når
manuel vælges, vises indikatoren “M” på LCDskærmen.
Automatisk funktion: A
Du kan optage uden brug af specielle effekter
eller manuelle justeringer.
Manuel funktion: M
Manuel optagelse er mulig ved indstilling af
forskellige funktioner.
TIL AT BEGYNDE MED
Vælg den ønskede betjeningstilstand med
afbryderen og VIDEO/MEMORY-kontakten.
Afbryderens position
REC:
● Giver mulighed for at optage på bånd.
● Giver mulighed for at indstille forskellige
optagefunktioner ved hjælp af menuerne.
(墌 s. 33)
OFF
:
Giver Dem mulighed for at slukke for
camcorderen.
PLAY:
●
Muliggør gengivelse af en optagelse på båndet.
●
Muliggør gengivelse af et stillbillede, der er
gemt på hukommelseskortet eller overførsel af
et stillbillede fra hukommelseskortet til en
computer.
●
Giver Dem mulighed for at angive forskellige
gengivefunktioner via menuerne. (墌s. 33)
M
Power-Linked betjening
Når afbryderen er sat til “REC”, kan De også
tænde/slukke camcorderen ved at åbne/lukke
LCD-monitoren eller trække søgeren ud eller
skubbe den ind.
INFORMATION:
Følgende forklaringer i manualen antager, at De
anvender LCD-monitoren. Hvis De vil anvende
søgeren, skal De lukke LCD-monitoren og
trække søgeren helt ud.
16 DA
TIL AT BEGYNDE MED
Indstilling af sprog
De kan ændre sproget i displayet. (墌 s. 33, 35)
1 Sæt afbryderen i stilling
“REC”, mens låseknappen
på afbryderen holdes
nede.
2 Åbn LCD-monitoren
helt. (墌 s. 19) Indstil
optagefunktionen til “M”.
LANGUAGE
DEMO
0001
3 Tr yk p å MENU. Menu-skærmen kommer
frem.
4 Tryk på , , eller for at vælge
“DISPLAY”, og tryk på SET. DISPLAY-menuen
kommer frem.
5 Tryk på , , eller for at vælge
“LANGUAGE”, og tryk på SET.
6 Tryk på eller for at
vælge det ønskede sprog,
og tryk derefter på SET
eller .
7 Tr yk p å MENU. Menu-
skærmen forsvinder.
LANGUAGE
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
Indstilling af dato/tid
Dato og tid optages altid på båndet. De kan
vælge, om De vil se denne information under
gengivelse. (墌 s. 35, 36)
1 Udfør trin 1 – 4 i “Indstilling af sprog”.
2 Tryk , , eller
vælg “CLOCK ADJ.”, og
tryk på SET.
Datodisplayformatet
fremhæves.
3 Tryk på eller for at
vælge det ønskede
datodisplayformat, og tryk derefter på SET eller
. Vælg blandt “MONTH.DATE.YEAR”,
“DATE.MONTH.YEAR” eller
“YEAR.MONTH.DATE”.
4 Tryk på eller for at vælge det ønskede
klokkeslætdisplayformat, og tryk derefter på
SET eller . Vælg "24h" eller "12h".
CLOCK ADJ
..
MNTH
DATEYEAR
O
0100
12006
..
0:00
.
24h
5 Indstil år, måned, dag, time og minut. Tryk på
eller for at vælge værdien, og tryk derefter
på SET eller . Gentag dette trin, indtil du har
angivet alle indstillingerne.
● Tryk på for at gå tilbage til den forrige
indstilling.
6 Tryk på MENU. Menu-skærmen forsvinder.
Justering af greb
1 Juster velcroremmen.
2 Stik højre hånd ind
gennem løkken, og tag fat
i grebet.
3 Juster håndremmen i
forhold til Deres
tommelfinger og fingre,
så De ubesværet kan
betjene optagestart/stopknappen, afbryderen og
motorzoomknappen.
Sørg for at fastgøre velcroremmen, hvor
stillingen er passende.
Justering af søgeren
1 Sæt afbryderen i stilling “REC”, mens
låseknappen på afbryderen holdes nede.
2 Sørg for, at LCD-monitoren er lukket og låst
fast. Træk søgeren helt ud, og juster den
manuelt for at opnå det tydeligst mulige billede.
3 Drej diopter-justeringskontrollen, indtil
indikatorerne i søgeren er skarpt fokuserede.
Eksempel:
Diopter-justeringskontrol
FORSIGTIG:
Pas på ikke at få fingrene i klemme, når søgeren
skubbes tilbage.
Justering af displayets lysstyrke
1 Sæt afbryderen i
stilling “REC” eller “PLAY”,
mens låseknappen på
afbryderen holdes nede.
Hvis du er i
Optagetilstand, skal du
angive optagetilstanden til
“M”. (墌 s. 15)
2 Åbn LCD-monitoren
helt. (墌 s. 19)
● For at justere lysstyrken i
søgeren skal De trække
søgeren helt ud og
indstille “PRIORITY” til
“FINDER” (墌 s. 33, 35).
3 Tryk på MENU. Menu-skærmen kommer
frem. Hvis du er i afspilningsfunktionen, skal du
gå tilbage til trin 5.
4 Tryk på , , eller for at vælge
“DISPLAY”, og tryk derefter på SET. Menuen
DISPLAY vises.
5 Tryk på , , eller for at vælge
“BRIGHT”, og tryk derefter på SET.
MENU
BRIGHT
TIL AT BEGYNDE MED
Menuskærmbilledet lukkes, og
lysstyrkeindikatoren vises.
DA 17
6 Tryk på eller , indtil den ønskede
lysstyrke nås, og tryk derefter på SET eller .
7 Tryk på MENU menuskærmen lukker.
Montering på stativ
Ved montering af
camcorderen på et stativ
retter De stativets
orienteringstap og skrue
ind efter gevindhullet og
taphullet på
camcorderen. Stram
derefter skruen til i urets
retning.
● Nogle stativer er ikke
udstyret med tapper.
Isætning og udtagning af en
kassette
Der skal være strøm på camcorderen, for at De
kan isætte eller udtage en kassette.
OPEN/EJECT
PUSH
Kassetteholder
Sørg for, at siden med
ruden vender udad.
1 Skyd og hold OPEN/EJECT i retning af pilen,
og træk derefter kassetteholderdækslet åbent,
indtil det låser på plads. Kassetteholderen
åbnes automatisk.
● Rør ikke ved de indvendige dele.
Kassetteholderdæksel
Slettegarderingstap
FORTSÆTTES PÅ NÆSTE SIDE
TIL AT BEGYNDE MED
18 DA
TIL AT BEGYNDE MED
2 Sæt et bånd i, eller tag det ud, og tryk på
“PUSH” for at lukke kassetteholderen.
● Vær påpasselig med kun at trykke på “PUSH”delen, når De lukker kassetteholderen, da der
ellers er risiko for, at De får fingrene i klemme i
kassetteholderen og derved kommer til skade
eller forårsager skade på camcorderen.
● Når kassetteholderen er lukket, trækkes den
automatisk tilbage. Vent, til den er trukket helt
tilbage, før De lukker kassetteholderdækslet.
● Hvis batteripakningens effekt er lav, kan De
muligvis ikke lukke kassetteholderdækslet. Brug
ikke magt. Skift batteripakningen ud med en, der
er fuldt opladet, eller tilslut lysnetadapteren, før De
går videre.
3 Luk kassetteholderdækslet godt, indtil det
låses fast med et klik.
Beskyttelse af værdifulde optagelser
Skyd slettegarderingstappen på bagsiden af
båndet mod “SAVE”. Dette forhindrer båndet i at
blive slettet. Hvis De senere vil optage på
båndet, skal De skyde knappen tilbage mod
“REC”, før båndet sættes i.
BEMÆRKNINGER:
● Hvis kassetteholderen ikke åbner i løbet af et par
sekunder, skal De lukke kassetteholderdækslet og
prøve igen. Hvis kassetteholderen stadig ikke
åbner, skal De slukke for camcorderen og tænde
for den igen.
● Hvis båndet ikke går rigtigt ind, skal De åbne
kassetteholderdækslet helt og tage kassetten ud.
Vent nogle minutter, og sæt den i igen.
● Vent et stykke tid, før De åbner
kassetteholderdækslet, hvis camcorderen
pludseligt er flyttet fra kolde til varme omgivelser.
Isætning og udtagning af et
hukommelseskort
Kortdæksel ()
Mærkat
Hukommelseskort
(ekstraudstyr)
Skrive/slettebeskyttelsestap
1 Sørg for, at der er slukket for camcorderen.
2 Åbn kortdækslet ().
3 For at isætte et hukommelseskort skal De
skubbe det ind med kanten med hakket først.
For at udtage et hukommelseskort skal De
skubbe på det én gang. Træk
hukommelseskortet ud, når det kommer ud fra
camcorderen.
● Berør ikke terminalen på siden modsat mærkatet.
4 Luk kortdækslet.
Beskyttelse af værdifulde filer (kun
tilgængeligt med SD-hukommelseskort)
Skyd skrivebeskyttelsesknappen på siden af
hukommelseskortet mod “LOCK”. Dette
forhindrer hukommelseskortet i at blive slettet.
Hvis De senere vil optage på
hukommelseskortet, skal De skyde knappen
tilbage mod “LOCK”, før hukommelseskortet
sættes i.
BEMÆRKNINGER:
● Nogle typer hukommelseskort er ikke kompatible
med denne camcorder. Rådfør Dem med
producenten eller forhandleren, før De køber et
hukommelseskort.
● Før De bruger et nyt hukommelseskort, skal kortet
formateres. (墌 s. 32)
OBS:
Undlad at isætte eller udtage hukommelseskortet,
mens der er tændt for camcorderen, da dette kan
medføre beskadigelse af hukommelseskortet, eller at
camcorderen ikke kan registrere, om kortet er sat i.
Kant med hak
Grundlæggende optagelse
BEMÆRK:
Før De fortsætter, skal De udføre nedenstående
trin:
● Strømforsyning (墌 s. 13)
● Isætning af en kassette (墌 s. 17)
VIDEO/MEMORY
Motorzoomknap
POWER/CHARGE-indikator
Låseknap
Optagestart/stop-knap
1 Fjern objektivhætten. (墌 s. 12)
2 Åbn LCD-monitoren helt.
3 Sæt VIDEO/MEMORY-kontakten i stilling
“VIDEO”.
4 Sæt afbryderen i stilling “REC”, mens
låseknappen på afbryderen holdes nede.
● POWER/CHARGE-indikatoren lyser, og
camcorderen indstilles til optage-standby.
“PAUSE” vises.
● Hvis De vil optage i LP-tilstand (Long Play),
墌 s. 34.
5 Tryk på optagestart/stop-knappen for at
starte optagelsen. “T REC” kommer frem på
displayet, mens der optages.
6 Tryk på optagestart/stop-knappen igen for at
stoppe optagelsen. Camcorderen indstilles igen
til optage-standby.
Omtrentlig optagetid
Bånd
30 min.30 min.45 min.
60 min.60 min.90 min.
80 min.80 min.120 min.
BEMÆRKNINGER:
● Hvis Optag-standby-tilstanden fortsætter i 5
minutter, og der ikke foretages nogen handling
(“PAUSE”-indikatoren vises muligvis ikke),
afbrydes strømmen til camcorderen automatisk.
Tænd camcorderen igen ved at skubbe søgeren
tilbage og trække den ud igen eller ved at lukke og
åbne LCD-skærmen igen.
Optagehastighed
SPLP
VIDEO-OPTAGELSE
● Hvis der er et blankt afsnit mellem optagelserne
på båndet, afbrydes tidskoden, og der kan
forekomme fejl, når båndet redigeres. Se
“Optagelse fra et punkt inde på båndet” (墌 s. 21)
for, hvordan dette kan undgås.
● Til at slå lyden fra, 墌 s. 33, 35.
DA
19
Resterende tid på båndet
Den omtrentlige resterende
tid på båndet vises i
displayet. “---min” angiver, at
camcorderen er ved at
beregne den resterende tid.
Når den resterende tid kommer ned på
2 minutter, begynder indikatoren at blinke.
● Den tid, det tager at beregne og vise den
resterende tid på båndet, og nøjagtigheden af
beregningen kan variere alt efter, hvilken type
bånd der anvendes.
62 min
LCD-monitor og søger
Ved brug af LCD-monitoren:
Sørg for, at søgeren er skubbet ind. Træk i LCDmonitorens kant , og åbn LCD-monitoren helt.
Monitoren kan dreje 270° (90° nedad og 180°
opad).
Ved brug af søgeren:
Sørg for, at LCD-monitoren er lukket og låst fast.
Træk søgeren helt ud.
180˚
90˚
BEMÆRKNINGER:
● Billedet vil ikke komme frem samtidigt i LCDmonitoren og søgeren. Når søgeren trækkes ud,
mens LCD-monitoren er åben, kan De vælge,
hvilken af de to, der skal bruges. Indstil
“PRIORITY” til den ønskede indstilling på
SYSTEM menuen. (墌 s. 33, 35)
● Der kan forekomme lyse farveprikker over hele
LCD-monitoren eller i søgeren. Dette er dog ikke
nogen fejlfunktion. (墌 s. 48)
FORTSÆTTES PÅ NÆSTE SIDE
VIDEO-OPTAGELSE OG -GENGIVELSE
20 DA
20
x
40
x
VIDEO-OPTAGELSE
Zoomning
Producer ind/udzoomningseffekt eller en hurtig
ændring i billedforstørrelsen.
Zoom ind
Skyd motorzoomknappen mod “T”.
Zoom ud
Skyd motorzoomknappen mod “W”.
● Jo længere De skyder motorzoomknappen, desto
hurtigere sker zoomningen.
Zoom ind (T: Telefoto)
1
x
BEMÆRKNINGER:
● Fokuseringen kan blive ustabil under zoomning.
Indstil i dette tilfælde zoomen, mens camcorderen
er i optage-standby, lås fokus ved at anvende den
manuelle fokusering (墌 s. 38), og zoom ind eller
ud i optagetilstand.
● Zoomning er mulig til maks. 700X, eller den kan
ændres til 15X forstørrelse med anvendelse af
optisk zoomning. (墌 s. 34)
● Zoomforstørrelse på over 15X foretages via digital
billedbehandling, hvorfor det kaldes digital zoom.
● Under digital zoom kan billedkvaliteten være
forringet.
● Digital zoom kan ikke anvendes, når VIDEO/
MEMORY-kontakten er sat i stilling “MEMORY”.
Makrooptagelse (helt ned til cirka 5 cm fra motivet)
●
kan udføres, når motorzoomknappen er skubbet
hele vejen til “W”. Vi henviser også til “TELE
MACRO” i FUNCTION-menuen på side 34.
●
Når De optager et motiv tæt ved objektivet, skal De
først zoome ud. Hvis der zoomes ind i autofokusindstilling, kan camcorderen zoome ud
automatisk afhængigt af afstanden mellem
camcorderen og motivet. Dette sker ikke, når “TELE
MACRO” er sat til “ON”. (
10
x
Zoom ud (W: Bredformat)
10
x
Digitalt zoomområde
15X (optisk) zoomområde
Omtrentligt zoomforhold
墌
s. 34)
Tele-f un kt ion
Udfører med det samme klar zoom af et billede
under optagelse eller optagelse/standby.
Tr yk p å 1.3x TELE skiftevis under optagelse
eller optagelse/standby for at slå den til/fra.
Når du vælger “TELE ON”. Vises teleindikatoren “TELE”.
BEMÆRKNINGER:
● Kun tilgangelig, nar VIDEO/MEMORY-kontakten
er sat til “VIDEO”.
● Tele-funktionen kan ikke anvendes, når 16:9
bredtilstand (16:9 indikator) er valgt.
Kreative optagelser
I visse situationer kan
man opnå mere dramatiske resultater,
hvis man anvender
anderledes optagevinkler. Hold camcorderen i den ønskede
position, og drej LCDmonitoren i den mest
bekvemme retning.
Monitoren kan dreje
270° (90° nedad og
180° opad).
Interface-optagelse
Den person, du optager,
kan se sig selv på LCDskærmen, og du kan
også optage dig selv,
mens du ser dit eget
billede på LCD-skærmen.
1) Åbn LCD-skærmen, og
vip den 180° opad, så
den vender fremad. Træk
derefter søgeren helt ud.
2) Peg med objektivet
mod motivet (dig selv ved
selvportræt), og start
optagelsen.
● Ved Interface-optagelse vises skærmbilledet
spejlvendt, som om man ser i et spejl. Det billede,
der faktisk optages, er imidlertid ikke spejlvendt.
● "Hvis Hurtig gennemsyn (墌 s. 21) anvendes ved
interface-optagelsen, slukkes LCD-skærmen.
● "Kontroller i dette tilfælde billedet i søgeren. Luk
søgeren for at kontrollere afspilningsbilledet på
LCD-skærmen.
Tidskode
Under optagelse indspilles en tidskode på
båndet. Denne kode er beregnet på lokalisering
af scenerne på båndet under gengivelse.
Display
Minutter
Sekunder
Delbilleder*
12:34:24
* Delbilleder vises ikke under optagelse.
Hvis en optagelse starter fra et blankt afsnit,
begynder tidskoden at tælle fra “00:00:00”
(minutter:sekunder:delbilleder). Hvis en
optagelse starter fra slutningen af en tidligere
indspillet scene, fortsætter tidskoden fra den
sidste tidskode. Hvis et blankt afsnit indspilles et
stykke inde på båndet, afbrydes tidskoden. Når
optagelsen genoptages, begynder tidskoden
igen at tælle op fra “00:00:00”. Det betyder, at
camcorderen kan indspille de samme tidskoder,
som findes i en tidligere optaget scene. For at
forhindre dette udføres Optagelse fra et punkt
inde på båndet (墌 s. 21) i de følgende tilfælde;
● Efter at De har afspillet et indspillet bånd og vil
optage igen.
● Når strømmen afbrydes under en optagelse.
● Når et bånd tages ud og isættes igen under en
optagelse.
● Når De optager på et delvist indspillet bånd.
● Når De optager på et blankt afsnit et stykke inde
på båndet.
● Når De vil fortsætte med at optage, og De har
åbnet/lukket kassetteholderdækslet.
BEMÆRKNINGER:
● Tidskoden kan ikke nulstilles.
● Under hurtig frem- og tilbagespoling skifter
tidskode-visningen i ryk.
● Tidskoden vises kun, når “TIME CODE” er sat i
stilling “ON”. (墌 s. 35)
(25 delbilleder
= 1 sekund)
VIDEO-OPTAGELSE
DA 21
Hurtigt gennemsyn
Gør det muligt at kontrollere slutningen af den
sidste optagelse.
1) Tryk på QUICK REVIEW i optage-standby-
indstilling.
2) Båndet spoles nogle sekunder tilbage og
afspilles automatisk, hvorefter det afbrydes til
optage-standby-indstilling til den næste
optagelse.
● Der kan optræde forvrængning i starten af
afspilningen. Dette er normalt.
Optagelse fra et punkt inde på båndet
1) Afspil et bånd, eller anvend blanksøgning
(墌 s. 22) for at finde det punkt, hvorfra De vil
påbegynde optagelsen, og aktiver derefter stillgengivelse. (墌 s. 22)
2) Sæt afbryderen i stilling “REC”, mens
låseknappen på afbryderen trykkes ind, og
begynd derefter at optage.
VIDEO-OPTAGELSE OG -GENGIVELSE
22 DA
VIDEO-GENGIVELSE
Normal gengivelse
5
VOL. +/–
4/9
3
Højttaler
VIDEO/
MEMORY
8
1 Sæt et bånd i. (墌 s. 17)
2 Sæt VIDEO/MEMORY-kontakten i stilling
“VIDEO”.
3 Sæt afbryderen i stilling “PLAY”, mens
låseknappen på afbryderen holdes nede.
4 Tr yk p å 4/9 for at begynde gengivelsen.
5 Tr yk p å 8 for at stoppe gengivelsen.
● Tryk på 3 for at spole båndet tilbage eller på
5 for at spole det frem i stop-indstilling.
Kontrol af højttalerlydstyrken
Skyd motorzoomknappen (VOL. +/–) mod “+”
for at skrue op for lyden eller mod “–” for at
skrue ned for lyden.
BEMÆRKNINGER:
● Gengivebilledet kan ses i LCD-monitoren, i
søgeren eller på et tilsluttet TV. (墌 s. 23)
● Hvis stop-indstillingen fortsætter i 5 minutter, når
camcorderen strømforsynes fra et batteri, vil
camcorderen automatisk blive afbrudt. For at
tænde for den igen skal De sætte afbryderen i
stilling “OFF” og derefter i stilling “PLAY”.
● Hvis et kabel er sat i S/AV-bøsningen, høres lyden
ikke fra højttalerne.
Still-gengivelse
Pause under video-gengivelse.
1) Tryk på 4/9 under gengivelsen.
2) Tryk igen på 4/9, når De vil fortsætte
gengivelsen.
● Hvis still-gengivelse fortsætter i mere end
3 minutter, vil camcorderen automatisk blive
indstillet til stop.
Låseknap
MENU
Shuttle-søgning
Gør det muligt at udføre hurtig søgning i en af
retningerne under video-gengivelse.
1) Tryk på fremspolingsknappen 5 under
gengivelse for at spole frem, eller tryk på 3
for at spole tilbage.
2) Tryk på 4/9, når De vil fortsætte den
normale gengivelse.
● Tryk under gengivelse på 5 eller 3, og hold
den inde. Søgningen fortsætter, så længe
knappen holdes inde. Når knappen slippes,
fortsætter den normale gengivelse.
● En ubetydelig mosaik-effekt vises på skærmen
under shuttle-søgning. Dette er normalt.
OBS:
Under shuttle-søgning er
dele af billedet muligvis ikke
klart synligt, især i venstre
side af skærmen.
Blanksøgning
Blanksøgning er en hjælp til at finde ud af, hvor
De skal starte optagelse midt på et bånd for at
undgå, at tidskoden afbrydes. (墌 s. 21)
1 Sæt et bånd i. (墌 s. 17)
2 Sæt VIDEO/MEMORY-kontakten i stilling
“VIDEO”.
3 Sæt afbryderen i stilling “PLAY”, mens
låseknappen på afbryderen holdes nede.
4 Tryk på BLANK. Menu-skærmen kommer
frem.
● “BLANK SEARCH” indikatoren vises, og
camcorderen starter automatisk søgning i
baglæns eller forlæns retning og stopper på det
sted, der er cirka 3 sekunders bånd før
begyndelsen af den detekterede blanke del.
● Tryk på 8 for at annullere blanksøgningen eller
BLANK.
BEMÆRKNINGER:
● Hvis den aktuelle position er i et blankt afsnit før
søgningen, søger camcorderen baglæns. Hvis
den aktuelle position er i et indspillet afsnit, søger
camcorderen fremad.
● Hvis starten eller slutningen af båndet nås under
blanksøgning, stopper camcorderen automatisk.
● Et blankt afsnit på mindre end 5 sekunders bånd
bliver muligvis ikke fundet.
● Det fundne blanke afsnit ligger muligvis mellem
indspillede scener. Før De begynder at optage,
skal De kontrollere, at der ikke findes en optaget
scene efter det blanke afsnit.
Tilslutning til et TV eller en
videobåndoptager
Til S bøsning
Til AV
bøsning
Audio/
Video-kabel
(medfølger)
2
1
Videobåndoptager
A Gul til VIDEO IN (tilsluttes, når TV’et/
videobåndoptageren kun har A/Vindgangsbøsninger.)
B Rød til AUDIO R IN*
C Hvid til AUDIO L IN*
D Sort til S-VIDEO IN (tilsluttes, når TV’et/
videobåndoptageren har S-VIDEO IN- og A/Vindgangsbøsninger. I dette tilfælde er det ikke
nødvendigt at sætte det gule videokabel i
forbindelse.)
* Ikke nødvendigt for kun at se stillbilleder.
BEMÆRK:
S-Video-kablet er ekstraudstyr. Sørg for at bruge et
YTU94146A S-Video-kabel. Kontakt JVC Service
Centre, som beskrevet på det ark, der fulgte med
pakken, angående anskaffelse. Sørg for at sætte
enden med kernefiltret i kameraet ved tilslutning.
Kernefiltret reducerer interferens.
S kabel
(ekstraudstyr)
3
4
TV
VIDEO-GENGIVELSE
DA 23
1 Forvis Dem om, at der er slukket for samtlige
apparater.
2 Tilslut camcorderen til et TV eller en
videobåndoptager som vist i illustrationen.
Hvis De bruger en videobåndoptager, skal De
gå til trin 3.
Ellers skal De gå til trin 4.
3 Forbind videobåndoptagerens udgang til
TV’ets indgang. Følg instruktionerne i
instruktionsbogen til videobåndoptageren.
4 Tænd for camcorderen, videobåndoptageren
og TV’et.
5 Indstil videobåndoptageren til AUX-funktion,
og indstil TV’et til VIDEO-funktion.
6 Start afspilning på camcorderen. (墌 s. 22)
Angivelse af, om den følgende information
skal vises på et tilsluttet TV
● Dato/tid
Sæt “DATE/TIME” til “AUTO”, “ON” eller “OFF”.
(墌 s. 33, 35)
Eller tryk på DISPLAY på fjernbetjeningen for at
aktivere/deaktivere datoindikatoren.
● Tidskode
Sæt “TIME CODE” til “ON” eller “OFF”.
(墌 s. 33, 35)
● Andre indikatorer end dato/tid og tidskode
Sæt “ON SCREEN” til “OFF”, “LCD” eller “LCD/
TV”. (墌 s. 33, 35)
BEMÆRKNINGER:
● Det anbefales at anvende lysnetadapteren
som strømforsyning i stedet for batteriet.
(墌 s. 14)
● For at se billedet og høre lyden fra camcorderen
uden at sætte et bånd eller hukommelseskort i
skal camcorderens afbryder sættes i stilling
“REC”. Indstil derefter Deres TV til den rigtige
indgang.
● Husk at lukke helt ned for TV’ets lydstyrke, så der
ikke lyder voldsom støj, når De tænder for
camcorderen.
● Du kan få dit TV til at vise billeder i 16:9
bredtilstand ved at indstille TV-skærmens
størrelse korrekt. Indstil "16:9" i menuerne Afspil.
(墌 s. 33, 35)
VIDEO-OPTAGELSE OG -GENGIVELSE
24 DA
VIDEO-GENGIVELSE
Afspilning ved hjælp af
fjernbetjeningen
Fuld-funktions fjernbetjeningen kan styre
camcorderen på afstand såvel som
grundlæggende betjeninger (gengivelse, stop,
pause, hurtig fremspoling og hurtig tilbagespoling)
på videobåndoptageren. Den muliggør også
yderligere gengivefunktioner. (墌 s. 25)
Montering af batteriet
Fjernbetjeningen bruger et
litiumbatteri (CR2025).
1 Træk batteriholderen ud
ved at trykke på
låsetappen.
2 Sæt batteriet i
holderen, og sørg for, at
“+”-mærket er synligt.
3 Skub holderen bagud, til der høres et klik.
Sendestrålens virkeområde (indendørs brug)
Når De bruger
fjernbetjeningen, skal
De sørge for at rette den
mod
fjernbetjeningssensoren
. Sendestrålens effektive
afstand ved indendørs
brug er cirka 5 m.
BEMÆRK:
Sendestrålen er muligvis ikke effektiv, eller den kan
medføre forkert betjening, hvis
fjernbetjeningssensoren er udsat for direkte sollys
eller andet kraftigt lys.
2
1
3
1
Låsetap
Fjernbetjeningssensor
Knapper og funktioner
A Rude for infrarød sendestråle
● Transmitterer strålesignalet.
De følgende knapper er kun disponible, når
camcorderens afbryder er indstillet til “PLAY”.
B PAUSE-knap
● Stopper båndet midlertidigt (墌 s. 25)
Op-knap (墌 s. 25)
C SLOW Tilbagespolingsknap (墌 s. 25)
D REW-knap
● Tilbagespoling/baglæns billedsøgning på et
bånd (墌 s. 22)
● Viser den foregående fil på et
hukommelseskort (墌 s. 28)
Venstre-knap (墌 s. 25)
E INSERT-knap(墌 s. 46)
F SHIFT-knap (墌 s. 25)
G DISPLAY-knap (墌 s. 23, 43)
H SLOW Fremspolingsknap (墌 s. 25)
I PLAY-knap
● Starter gengivelse af et bånd (墌 s. 22)
● Starter automatisk gengivelse af billeder på et hukommelseskort (墌 s. 28)
J FF-knap
● Fremadspoling/forlæns billedsøgning på et
bånd (墌 s. 22)
● Viser den næste fil på et hukommelseskort
(墌 s. 28)
Højre-knap (墌 s. 25)
K A. DUB-knap (墌 s. 46)
L STOP-knap
● Stopper båndet (墌 s. 22)
● Stopper automatisk gengivelse (墌 s. 28)
Ned-knap (墌 s. 25)
M EFFECT-knap (墌 s. 26)
N EFFECT ON/OFF-knap (墌 s. 26)
De følgende knapper er disponible, når
camcorderens afbryder er indstillet til “REC”.
o Zoom-knapper (T/W)
Zoom ind/ud (墌 s. 20, 25)
(Også til disposition med afbryderen sat til
“PLAY”)
p START/STOP-knap
Samme funktion som optagestart/stopknappen på camcorderen.
q S.SHOT-knap
Samme funktion som SNAPSHOT på
camcorderen.
(Også til disposition med afbryderen sat til
“PLAY”)
.
PAUSE eller
Zoom (T/W)
SLOW (YI)
PLAY
(Venstre)
SHIFT
(op)
SLOW (IU)
(Højre)
STOP eller
(ned)
Slowmotion-gengivelse
Tryk på SLOW (YI eller IU) i mere end cirka
2 sekunder under normal gengivelse.
● Normal gengivelse genoptages efter ca.
10 minutter.
● Tryk på PAU SE (9) for at afbryde langsom
gengivelse midlertidigt.
● Tryk på PLAY (U) for at stoppe langsom
gengivelse.
BEMÆRKNINGER:
● Det er også muligt at aktivere slowmotiongengivelse fra still-gengivelse ved at trykke SLOW
(YI eller IU) ind i mere end cirka 2 sekunder.
● Under slowmotion-gengivelse kan den digitale
billedbehandling medføre, at billedet får en vis
mosaikeffekt.
● Efter at De har trykket på SLOW (YI eller IU) og
holdt den inde, vises der muligvis et stillbillede i
nogle sekunder efterfulgt af en blå skærm i nogle
sekunder. Dette er normalt.
● Under slowmotion-gengivelse vil der være
forstyrrelser i videobilledet, og billedet kan virke
ustabilt, specielt ved stabile optagelser. Dette er
normalt.
VIDEO-GENGIVELSE
DA 25
Gengivelse med et enkeltbillede ad gangen
Under normal gengivelse eller still-gengivelse
skal De trykke SLOW (IU) ind gentagne gange
for at søge fremad eller SLOW (YI) for at søge
bagud. Hver gang SLOW (YI eller IU) trykkes
ind, vil enkeltbilledet blive gengivet.
Gengive-zoom
Forstørrer det optagne billede op til 47X på
ethvert tidspunkt under video-gengivelse og
D.S.C. gengivelse.
1) Tryk på PLAY (U) for at starte
video-gengivelse. Eller udfør
normal gengivelse af billeder.
2) Tryk på Zoom-knappen (T) på
det sted, hvor De vil zoome ind.
● Tryk på Zoom-knappen (W) for at
zoome ud.
3) De kan flytte billedet rundt på
skærmen for at finde en bestemt
del af billedet. Hold SHIFT inde,
og tryk samtidigt på (venstre),
(højre), (op) og (ned).
● Zoom stoppes ved, at De trykker W ind og holder
den inde, indtil forstørrelsen er blevet normal igen.
Eller tryk på STOP (8), og tryk derefter på PLAY
(U) under video-gengivelse.
● Tryk på PLAY (U) for at afslutte zoom under
D.S.C. afspilning.
BEMÆRKNINGER:
● Zoom kan også anvendes under slowmotion- og
still-gengivelse.
● På grund af digital billedbehandling kan
billedkvaliteten blive forringet.
VIDEO-OPTAGELSE OG -GENGIVELSE
FORTSÆTTES PÅ NÆSTE SIDE
26 DA
VIDEO-GENGIVELSE
Gengivelse med specielle effekter
Muliggør tilføjelse af kreative effekter til
gengivebilledet.
SEPIA: De sekvenser, der optages, bliver
brunlige som gamle fotografier.
MONOTONE: Dine sekvenser optages
som klassiske sort-hvide film.
CLASSIC: Giver optagelserne en
stroboskop-effekt.
STROBE: Optagelsen kommer til at ligne
en række snapshotbilleder.
1) Tryk på
PLAY (U) for
at starte
gengivelsen.
2) Tryk på
EFFECT.
PLAYBACK
EFFECT-vælgermenuen kommer frem.
3) Tryk på EFFECT for at flytte den fremhævede
bjælke til den ønskede effekt.
● Den valgte funktion aktiveres, og efter 2 sekunder
forsvinder menuen.
● Tryk på EFFECT ON/OFF, hvis De vil deaktivere
den valgte effekt. Tryk på EFFECT ON/OFF igen,
hvis De vil genaktivere den valgte effekt.
● Gentag fra trin 2 herover, hvis De vil ændre den
valgte effekt.
EFFECT ON/OFF
EFFECT
Grundlæggende optagelse (D.S.C.snapshot)
De har mulighed for at anvende Deres
camcorder som digitalt stillkamera til at tage
snapshots. Stillbilleder gemmes på
hukommelseskortet.
BEMÆRK:
Før De fortsætter, skal De udføre nedenstående
trin:
● Strømforsyning (墌 s. 13)
● Isætning af et hukommelseskort (墌 s. 18)
VIDEO/MEMORY
SNAPSHOT
Låseknap
Afbryder
1 Fjern objektivhætten.
2 Åbn LCD-monitoren helt. (墌 s. 19)
3 Sæt VIDEO/MEMORY-kontakten i stilling
“MEMORY”.
4 Sæt afbryderen i stilling “REC”, mens
låseknappen på afbryderen holdes nede.
● For ændring af billedstørrelsen og/eller
billedkvaliteten henvises til (墌 s. 33, 36).
5 Tryk på SNAPSHOT. “O”-indikatoren
vises, mens De tager et snapshot.
● Stillbilleder optages i snapshotfunktion uden
ramme.
● For oplysninger om at slette uønskede stillbilleder
henvises til “Sletning af filer” (墌 s. 30).
● Hvis De ikke ønsker at høre lyden af lukkeren, skal
De sætte “MELODY” til “OFF”. (墌 s. 33, 35)
BEMÆRK:
Hvis der ikke optages i cirka 5 minutter, når
afbryderen står i stilling “REC”, og camcorderen
strømforsynes fra batteripakningen, vil camcorderen
automatisk slukke for at spare strøm. Hvis De vil
optage igen, skal søgeren trykkes tilbage og
trækkes ud igen, eller LCD-monitoren skal lukkes
og derefter åbnes igen.
D.S.C.-OPTAGELSE
Omtrentligt antal billeder, der kan gemmes
● Antallet forøges eller formindskes afhængigt af
billedkvalitet, billedstørrelse osv.
Billedstørrelse/
Billedkvalitet
640 x 480/FINE4795205 425
640 x 480/STANDARD160 295 625 1285
1024 x 768/FINE214795 200
1024 x 768/STANDARD65145 310 640
1280 x 960/FINE132960 125
1280 x 960/STANDARD4595205 425
Billedstørrelse/
Billedkvalitet
640 x 480/FINE55105215
640 x 480/STANDARD190320645
1024 x 768/FINE2550100
1024 x 768/STANDARD7560320
1280 x 960/FINE163260
1280 x 960/STANDARD50105216
* Tilbehør
SD-hukommelseskort*
8MB 16MB 32MB 64MB
MultiMediaCard*
8MB 16MB 32MB
DA 27
OPTAGELSE & GENGIVELSE MED DIGITALT STILLKAMERA (D.S.C.)
28 DA
1
2
3
4
5
6
7
89
D.S.C.-GENGIVELSE
Normal gengivelse af billeder
Billeder, som optages med camcorderen,
nummereres automatisk og lagres derefter i
nummereret rækkefølge på hukommelseskortet.
De kan se de lagrede billeder et ad gangen, som
om De blader i et fotoalbum.
VOL. +/–
Låseknap
MENU
Afbryder
VIDEO/
MEMORY
4/9
8
1 Sæt et hukommelseskort i. (墌 s. 18)
2 Sæt VIDEO/MEMORY-kontakten i stilling
“MEMORY”.
3 Sæt afbryderen i stilling “PLAY”, mens
låseknappen på afbryderen holdes nede.
● Der vises et gemt billede.
4 Tryk på for at få den forrige fil frem. Tryk på
for at få den næste fil frem.
BEMÆRK:
Billeder, der optages og gemmes på kortet med et
andet apparat med andre opløsninger end
“640 x 480” og “1024 x 768”, vises kun som
miniaturebilleder. Disse miniaturebilleder kan ikke
overføres til en PC.
Gengive-zoom
Kun mulig med fjernbetjeningen. (墌 s. 25)
Automatisk gengivelse af billeder
Det er muligt automatisk at gennemløbe alle de
billeder, som er lagret på hukommelseskortet.
1 Udfør trin 1 – 3 under “Normal gengivelse af
billeder” (墌 s. 28).
2 Tr yk p å 4/9 for at starte automatisk
gengivelse.
● Hvis De trykker på under automatisk
gengivelse, vises filerne i faldende rækkefølge.
● Hvis De trykker på under automatisk
gengivelse, vises filerne i stigende rækkefølge.
3 Tr yk p å 8 for at afslutte automatisk
gengivelse.
Indeksgengivelse af filer
De kan se flere forskellige filer, som er gemt på
hukommelseskortet, på én gang. Denne
søgefunktion gør det let at finde en bestemt fil,
som De ønsker.
1 Udfør trin 1 – 3 under “Normal gengivelse af
billeder” (墌 s. 28).
2 Tryk på INDEX.
Indeksskærmen kommer
frem.
Valgt fil
3 Tryk på , ,
eller for at flytte
rammen til den ønskede
fil.
4 Tryk på SET. Den
valgte fil vises.
Indeksnummer
Fjernelse af skærmvisning
1 Udfør trin 1 – 3 under “Normal gengivelse af
billeder” (墌 s. 28).
2 Tryk på MENU. Menu-skærmen kommer
frem.
3 Tryk på , , eller for at vælge “ON
SCREEN”, og tryk på SET. ON SCREENmenuen vises.
4 Tryk på eller for at vælge “OFF”, tryk
på SET eller , og tryk derefter på MENU.
Indikatoren for betjeningstilstand, mappe-/
filnummer og indikatoren for resterende
batteriopladning vises.
● Vælg “ON” for at vise indikatorerne igen.
Indikator for betjeningstilstand
Mappe/filnummer
ON SCREEN
YDERLIGERE FUNKTIONER FOR DIGITALT STILLKAMERA (D.S.C.)
Nulstilling af filnavnetBeskyttelse af filer
Ved nulstilling af filnavnet vil der blive oprettet en
ny mappe. De nye filer, som De opretter, vil blive
lagret i den nye mappe. Det er bekvemt at holde
de nye filer adskilt fra tidligere oprettede filer.
1 Udfør trin 1 – 3 under “Normal gengivelse af
billeder” (墌 s. 28).
2 Tryk på MENU. Menu-skærmen kommer
frem.
3 Tryk på , , eller for at vælge “NO.
RESET”, og tryk på SET. NO. RESET-skærmen
kommer frem.
4 Tryk på eller for at vælge “EXECUTE”,
og tryk på SET. Den nye mappe (for eksempel
“101JVCGR”) oprettes, og filnavnet på det
næste billede starter fra DVC00001.
BEMÆRK:
Hvis filnavnet når op på DVC09999, oprettes der en
ny mappe (som for eksempel “101JVCGR”), og
filnavnene begynder forfra fra DVC00001.
Beskyttelsesfunktionen bidrager til at forhindre
utilsigtet sletning af filer.
1 Udfør trin 1 – 3 under “Normal gengivelse af
billeder” (墌 s. 28).
2 Tryk på MENU. Menu-skærmen kommer
frem.
3 Tryk på , , eller for at vælge
“PROTECT”, og tryk på SET. PROTECTmenuen kommer frem.
Hvordan den aktuelt viste fil beskyttes
4 Tryk på eller
vælge “CURRENT”, og tryk
på
SET eller
skærmen kommer frem.
. PROTECT-
5 Tryk på eller for
at vælge den ønskede fil.
6 Tryk på eller for
at vælge “EXECUTE”, og
tryk på SET.
● Vælg “RETURN” for at
annullere beskyttelsen.
● Gentag trin 5 og 6 for alle
de filer, De vil beskytte.
Hvordan alle filer på hukommelseskortet
beskyttes
4 Tryk på eller for at vælge “PROT.ALL”,
og tryk på SET eller . PROTECT-skærmen
kommer frem.
5 Tryk på eller for at vælge “EXECUTE”,
og tryk på SET.
● Vælg “RETURN” for at annullere beskyttelsen.
BEMÆRKNINGER:
● Hvis mærket “” kommer frem, er den fil, som
vises i øjeblikket, beskyttet.
● Hvis hukommelseskortet initialiseres eller
beskadiges, vil selv beskyttede filer blive slettet.
Hvis De vil undgå at miste vigtige filer, skal de
overføres til en PC og lagres.
DA 29
for at
FORTSÆTTES PÅ NÆSTE SIDE
OPTAGELSE & GENGIVELSE MED DIGITALT STILLKAMERA (D.S.C.)
30 DA
YDERLIGERE FUNKTIONER FOR DIGITALT STILLKAMERA (D.S.C.)
Hvordan beskyttelsen ophæves
Udfør trin 1 – 3 under “Beskyttelse af filer”, inden
De udfører følgende.
Hvordan beskyttelsen af den aktuelt viste fil
ophæves
4
Tryk på
vælge “CURRENT”, og tryk
på
SET eller
skærmen kommer frem.
eller
for at
. PROTECT-
<<
PROTECT
CANCEL?
>>
5 Tryk på eller for at
vælge den ønskede fil.
6 Tryk på eller for at vælge “EXECUTE ”, og
tryk på SET.
● Vælg “RETURN” for at annullere valget.
● Gentag trin 5 og 6 for alle de filer, De vil ophæve
beskyttelsen for.
Hvordan beskyttelsen af alle filer på
hukommelseskortet ophæves
4
Tr yk p å
tryk på
frem.
eller
SET eller
for at vælge “CANC.ALL”, og
. PROTECT-skærmen kommer
5 Tryk på eller for at vælge “EXECUTE”, og
tryk på SET.
● Vælg “RETURN” for at annullere valget.
Sletning af filer
Tidligere gemte filer kan slet tes en ad gangen eller
alle på en gang.
1 Udfør trin 1 – 3 under “Normal gengivelse af
billeder” (墌 s. 28).
2 Tr yk p å MENU. Menu-skærmen kommer frem.
3 Tryk på , , eller for at vælge
“DELETE”, og tryk på SET. Sub-menuen
kommer frem.
Hvordan den aktuelt viste fil slettes
4 Tryk på eller for at
vælge “CURRENT”, og
tryk på SET eller .
DELETE-skærmen
kommer frem.
5 Tryk på eller for at
vælge den ønskede fil.
6 Tryk på eller for at
vælge “EXECUTE”, og
tryk på SET.
● Vælg “RETURN” for at
annullere sletningen.
● Gentag trin 5 og 6 for alle
de filer, De vil slette.
BEMÆRK:
Hvis “”-mærket vises, er den valgte fil beskyttet,
og den kan ikke slettes.
Hvordan alle filer på hukommelseskortet
slettes
4 Tryk på eller for at vælge “ALL”, og tryk
på SET eller . DELETE-skærmen kommer
frem.
5 Tryk på eller for at vælge “EXECUTE”,
og tryk på SET.
● Vælg “RETURN” for at annullere sletningen.
BEMÆRKNINGER:
● Beskyttede filer (墌 s. 29) kan ikke slettes. Hvis De
vil slette dem, skal De først ophæve beskyttelsen.
● Når filer først er slettet, kan de ikke kaldes frem
igen. Tjek filerne, inden De sletter dem.
FORSIGTIG:
Undlad at tage hukommelseskortet ud eller udføre
andre betjeninger (som for eksempel at slukke for
camcorderen) under sletningen. Sørg desuden for at
anvende den medfølgende lysnetadapter, da
hukommelseskortet kan blive beskadiget, hvis
batterierne bliver flade under sletningen. Hvis
hukommelseskortet bliver beskadiget, skal det
initialiseres. (墌 s. 32)
YDERLIGERE FUNKTIONER FOR DIGITALT STILLKAMERA (D.S.C.)
Indstilling af
udskrivningsinformation (DPOFindstilling)
Denne camcorder er kompatibel med DPOFstandarden (Digital Print Order Format), således
at den kan understøtte fremtidige systemer som
for eksempel automatisk udskrivning. De kan
vælge en af de 2 gemte indstillinger for billedtrykinformation på hukommelseskortet: “Udskrivni ng
af alle stillbilleder (et billedtryk af hvert)” eller
“Udskrivning ved at vælge stillbilleder og antal
billedtryk”.
BEMÆRK:
Hvis De isætter et forudindstillet hukommelseskort
som vist nedenfor i en printer, der er kompatibel
med DPOF, udskrives der automatisk tryk af de
valgte stillbilleder.
Udskrivning af alle stillbilleder (et billedtryk
af hvert)
1 Udfør trin 1 – 3 under “Normal gengivelse af
billeder” (墌 s. 28).
2 Tr yk på MENU. Menu-skærmen kommer frem.
3 Tryk på , , eller
for at vælge “DPOF”, og tryk
på SET. DPOF-menuen
kommer frem.
4 Tryk på eller for at
vælge “ALL 1”, og tryk på
SET eller . DPOFskærmen kommer frem.
5 Tryk på eller for at
vælge “EXECUTE”, og tryk
på SET. Den normale
gengivelsesskærm
kommer frem.
● Vælg “RETURN” for at
annullere valget.
DA 31
Udskrivning ved at vælge stillbilleder og
antal billedtryk
1 Udfør trin 1 – 3 under “Udskrivning af alle
stillbilleder (et billedtryk af hvert)”.
2 Tryk på eller for at
vælge “CURRENT”, og
tryk på SET eller .
DPOF-skærmen kommer
frem.
3 Tryk på eller for at
vælge den ønskede fil.
4 Tryk på eller for at vælge
antalindikatoren (00), og tryk på SET.
5 Vælg antallet af
billedtryk ved at trykke på
for at øge antallet eller
på for at reducere
antallet, og tryk derefter
på SET.
● Gentag trin 3 til 5 for det
ønskede antal billedtryk.
● Antallet af billedtryk kan indstilles til op til 15.
● For at ændre antallet af billedtryk skal De vælge
billedet igen og ændre antallet.
6 Tryk på eller for at
vælge “RETURN”, og tryk
på SET. “SAVE?” kommer
frem.
● Hvis De ikke har ændret
nogen indstillinger i trin 3
til 5, kommer Menuskærmen frem.
7 Tryk på eller for at vælge “EXECUTE”
for at gemme de indstillinger, De har foretaget,
og tryk på SET.
● Vælg “CANCEL” for at annullere valget.
OPTAGELSE & GENGIVELSE MED DIGITALT STILLKAMERA (D.S.C.)
32 DA
YDERLIGERE FUNKTIONER FOR DIGITALT STILLKAMERA (D.S.C.)
Nulstilling af antallet af billedtryk
1 Udfør trin 1 – 3 under “Udskrivning af alle
stillbilleder (et billedtryk af hvert)”.
2 Tryk på eller for at vælge “RESET”, og
tryk på SET eller . DPOF-skærmen kommer
frem.
3 Tryk på eller for at vælge “EXECUTE”,
og tryk på SET. Den normale
gengivelsesskærm kommer frem.
● Vælg “RETURN” for at annullere valget.
● Antallet af billedtryk genindstilles til 0 for alle
stillbilleder.
FORSIGTIG:
Når De udfører ovenstående, må De aldrig afbryde
strømmen, da det kan medføre, at
hukommelseskortet bliver beskadiget.
F
Initialisering af et
hukommelseskort
Det er muligt til enhver tid at initialisere et
hukommelseskort.
Efter initialiseringen vil alle filer og data på
hukommelseskortet, inklusive de beskyttede,
være slettet.
1 Sæt VIDEO/MEMORY-kontakten i stilling
“MEMORY”.
2 Sæt afbryderen i stilling “PLAY”, mens
låseknappen på afbryderen holdes nede.
3 Tryk på MENU. Menu-skærmen kommer
frem.
4 Tryk på , , eller
for at vælge
“FORMAT”, og tryk på
SET. FORMAT-skærmen
kommer frem.
5 Tryk på eller for
at vælge “EXECUTE”, og
tryk på SET. Hukommelseskortet initialiseres.
● Når initialiseringen er udført, vises “NO IMAGES
STORED”.
● Vælg “RETURN” for at annullere initialiseringen.
FORSIGTIG:
Udfør ikke nogen anden betjening (som for
eksempel at slukke for camcorderen) under
initialiseringen. Sørg desuden for at anvende den
medfølgende lysnetadapter, da hukommelseskortet
kan blive beskadiget, hvis batterierne bliver flade
under initialiseringen. Hvis hukommelseskortet
bliver beskadiget, skal det initialiseres.
MENUER TIL DETALJERET INDSTILLING
Ændring af menuindstillingerne
Denne camcorder er udstyret med et letanvendeligt
skærmorienteret menusystem, som simplificerer
mange af de detaljerede camcorder-indstillinger.
(
墌 s. 33 –
1 For optagelsesmenuerne til video og
D.S.C.:
●
Sæt
“MEMORY”.
●
Sæt afbryderen i stilling “REC”, mens låseknappen på
afbryderen holdes nede.
●
Indstil optagefunktionen til “M”. (墌s. 15)
For videogengivelsesmenuerne:
●
Sæt
●
Sæt afbryderen i stilling “PLAY”, mens låseknappen på
afbryderen holdes nede.
●
For D.S.C.-gengivelsesmenuerne henvises til “D.S.C.GENGIVELSE” (
2 Åbn LCD-monitoren helt. (墌 s. 19)
3 Tryk på MENU. Menu-skærmen kommer
frem.
4 Tryk på , , eller for at vælge den
ønskede funktion, og tryk på “SET”. Den valgte
funktionsmenu kommer frem.
Skærm for video- og
D.S.C.-optagelsesmenu
5
indstilling afhænger af den valgte funktion.
BEMÆRKNINGER:
●
Du kan ikke gå til menuskærmbilleder under optagelse.
●
Visse funktioner kan ikke indstilles i Video eller D.S.C.
Optagemenuer. Disse ikoner vises i grå/hvid.
36)
Låseknap
MENU
SET
VIDEO/
MEMORY
VIDEO/MEMORY
VIDEO/MEMORY
FUNCTION
-kontakten i stilling “VIDEO” eller
-kontakten i stilling “VIDEO”.
墌
s. 28).
Skærm for
videogengivelsesmenu
REC MODE
SP
LP
TV
Den efterfølgende fremgangsmåde for
DA 33
Menuer uden sub-menuer
FUNCTION
(墌 s. 34)
SETTING (墌 s. 34)
SYSTEM (墌 s. 35)
DISPLAY (墌 s. 35)
DSC (墌 s. 36)
1) Tryk på , ,
eller for at vælge det
ønskede og tryk
derefter på SET.
● Eksempel: WIPE/FADER-menu
● Menu Tryk på “ ” for at vende tilbage til
hovedmenuskærmbilledet.
2) Tryk på eller . Vælg den ønskede
parameter, og tryk på SET eller .
Udvælgelsen er udført.
● Indikatoren “ ” viser den indstilling, som i
øjeblikket er gemt i camcorderens hukommelse.
● Tryk når du ønsker at annullere eller gå tilbage
til det forrige menuskærmbillede.
3) Tryk på MENU. Menu-skærmen forsvinder.
BEMÆRK:
Gentag proceduren, hvis du ønsker at indstille
andre funktionsmenuer.
De valgte menuikoner blinker.
WIPE/FADER
EF
WB
Menuer med sub-menuer
SP
REC MODE
LP
(墌 s. 36)
SOUND MODE
(墌 s. 36)
NARRATION
(墌 s. 36)
S/AV INPUT*
(墌 s. 36)
BRIGHT (墌 s. 36)
DATE/TIME (墌 s. 36)
ON SCREEN
(墌 s. 36)
TIME CODE
(墌 s. 36)
TV
16:9 (墌 s. 36)
*gælder kun GR-D650E
Eksempel: Menuen
MODE.
1) Tryk på eller for
at vælge den ønskede funktion, og tryk på SET
eller . Sub-menuen kommer frem.
● Gentag fremgangsmåden, hvis De vil indstille
andre funktionsmenuer.
● Indikatoren “ ” viser den indstilling, som i
øjeblikket er gemt i camcorderens hukommelse.
● Tryk når du ønsker at annullere eller gå tilbage
til det forrige menuskærmbillede.
De valgte menuikoner blinker.
REC MODE
SP
LP
“ ”-indikator
SP
LP
REC
FORTSÆTTES PÅ NÆSTE SIDE
TV
AVANCEREDE FACILITETER
34 DA
MENUER TIL DETALJERET INDSTILLING
2) Tryk på MENU. Menu-skærmen lukker.
Optagelsesmenuer
FUNCTION
Menuindstillingerne kan kun ændres, når Powerkontakten er indstillet til “REC”.
[ ] = Fabriksindstilling
WIPE/FADER
(墌 s. 41), “Wipe- eller Fader-effekter”
EF
EFFECT
(墌 s. 41), “Program AE, effekter og shuttereffekter”
PROGRAM AE
(墌 s. 42), “Program AE, effekter og shuttereffekter”
SHUTTER
(墌 s. 42), “Program AE, effekter og shuttereffekter”
EXPOSURE
(墌 s. 39), “Eksponeringskontrol”
W. BALANCE
(墌 s. 40), “Hvidbalancejustering”
TELE MACRO
[OFF]: Deaktiverer funktionen.
ON: Når afstanden til motivet er mindre end 1 m
(3.3ft), skal “TELE MACRO” indstilles til “ON”.
De kan optage et så stort motiv som muligt på
en afstand af ca. 40 cm. Afhængigt af
zoomindstillingen kan objektivet blive
ufokuseret.
SETTING
Menuindstillingerne kan kun ændres, når Powerkontakten er indstillet til “REC”.
[ ] = Fabriksindstilling
SP
LP
REC MODE
[SP*]: Sådan optages i SP-tilstand (Standard
Play)
LP: Lang gengivelse—mere økonomisk, da
optagetiden er 1,5 gange så lang.
* SP-indikatoren vises ikke på skærmen.
BEMÆRKNINGER:
● Hvis optagehastigheden ændres, vil det gengivne
billede blive sløret ved skiftet.
● Det anbefales, at bånd, som indspilles i LPtilstand på denne camcorder, også gengives på
denne camcorder.
● Under gengivelse af et bånd, som er optaget på
en anden camcorder, kan der være blokke med
støj, eller der kan være midlertidige afbrydelser i
lyden.
SOUND MODE
[12BIT]: Muliggør video-optagelse af stereolyd
på fire separate kanaler. Anbefales til
lydoverspilning. (Svarer til 32 kHz-funktionen på
tidligere modeller)
16BIT: Muliggør video-optagelse af stereolyd på
to separate kanaler. (Svarer til 48 kHzfunktionen på tidligere modeller)
DIS*
OFF: Deaktiverer funktionen.
[ON]: Til at kompensere for ustabile
billeder, som er forårsaget af kamerarysten,
specielt ved stor forstørrelse.
BEMÆRKNINGER:
● Det er ikke sikkert, at nøjagtig stabilisering er
mulig, hvis kameraet ikke holdes stille, eller
afhængigt af optageforholdene.
● “”-indikatoren blinker eller slukker, hvis
stabilisatoren ikke kan anvendes.
● Kobl denne funktion ud, hvis der optages med
camcorderen på stativ.
* Kun tilgængelig, når VIDEO/MEMORY-kontakten
er sat til “VIDEO”.
SNAP/SLOW*
[SNAP]: Snapshot-tilstand
SLOW: Live Slow-tilstand
“Live Slow” og “Snapshot (Optag stillbilleder på
bånd)” (墌 s. 37, 38)
* Kun tilgængelig, når VIDEO/MEMORY-kontakten
er sat til “VIDEO”.
ZOOM*
[
15X
]: Ved indstillingen “15X” under anvendelse af
digital zoomning vil zoomforstørrelsen blive indstillet til
15X, eftersom digital zoomning vil blive koblet ud.
60X
*: Muliggør anvendelsen af den digitale zoom. Ved
at behandle og forstørre billeder digitalt muliggøres
zoom fra 15X (den optiske zoomgrænse) til maks.
60X digital forstørrelse.
700X
*: Muliggør anvendelsen af den digitale zoom.
Ved at behandle og forstørre billeder digitalt
muliggøres zoom fra 15X (den optiske zoomgrænse)
til maks. 700X digital forstørrelse.
*
Kun tilgængelig, når
til “VIDEO”.
AGC
GAIN UP
VIDEO/MEMORY
-kontakten er sat
MENUER TIL DETALJERET INDSTILLING
OFF
: Giver Dem mulighed for at optage mørke
scener, uden at det er nødvendigt at justere
billedlysstyrken.
[AGC]
: Helhedsindtrykket kan være kornet, men
billedet er lyst.
AUTO
: Lukkerhastigheden indstilles
automatisk. Optagelse af et motiv under lave eller
ringe lysforhold med en langsom lukkerhastighed
giver et lysere billede end i AGC indstillingen, men
motivets bevægelser er ikke så jævne og naturlige.
Helhedsindtrykket kan være kornet. “” vises,
mens lukkerhastigheden automatisk indstilles
.
WIND CUT
[OFF]: Kobler funktionen ud.
ON : Hjælper med at dæmpe støj, der er
forårsaget af vind. “”-indikatoren kommer
frem. Lydkvaliteten ændres. Dette er normalt.
TV
16:9
Hvis du vil indstille dit TV til at vise billeder i 16:9
format, skal du indstille TV'ets skærmstørrelse
korrekt.
[4:3TV]: For TV med et størrelsesforhold på 4:3
16:9TV: For TV med et størrelsesforhold på 16:9
SYSTEM
“SYSTEM”
afbryderen er sat i stilling “REC”, aktiveres også,
når afbryderen er sat i stilling “PLAY”.
[ ] = Fabriksindstilling
OFF: Selvom det ikke kan høres under
optagelse, optages lukker-lyden på båndet.
[ON]: Der høres en tone ved hver betjening. Den
aktiverer også lukker-lyden. (墌 s. 38)
EXECUTE: Nulstiller alle indstillinger til
fabriksindstillingerne.
[RETURN]: Nulstiller ikke alle indstillinger til
fabriksindstillingerne.
● Menuindstillingerne kan kun ændres, når Powerkontakten er indstillet til “REC”.
● DISPLAY-indstillingerne bortset fra “BRIGHT” og
“LANGUAGE” virker kun ved optagelse.
[ ] = Fabriksindstilling
BRIGHT
墌 s. 17, “Justering af displayets lysstyrke”
CLOCK ADJ.
墌 s. 16, “Indstilling af dato/tid” .
LANGUAGE
[ENGLISH] / FRANÇAIS / DEUTSCH /
ESPAÑOL / ITALIANO / NEDERLANDS /
PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI /
ČEŠTINA
Sprogindstillingen kan ændres. (墌 s. 16)
DATE/TIME
[OFF]: Dato/tid vises ikke.
ON: Dato/tid vises altid.
ON SCREEN
LCD: Forhindrer, at camcorderens display
(undtagen dato, tid og tidskode) kommer frem på
den tilsluttede TV-skærm.
[LCD/TV]: Får camcorderens display til at
komme frem på skærmen, når camcorderen er
tilsluttet et TV.
TIME CODE
[OFF]: Tidskoden vises ikke.
ON: Tidskoden vises på camcorderen og på det
tilsluttede TV. Enkeltbillednumre vises ikke
under optagelsen. (墌 s. 21)
DEMO
DEMO MODE
OFF
: Automatisk demonstration vil ikke finde sted.
[ON]
: Demonstrerer visse funktioner, f.eks. Wipe/
Fader og Effect osv., og kan bruges til at bekræfte,
hvordan disse funktioner virker. Demonstrationen
starter i følgende tilfælde:
●
Når menu-skærmen lukkes, efter at “DEMO MODE”
er indstillet til “ON”.
●
Når “DEMO MODE” er indstillet til “ON”, og der ikke
foretages en betjening i cirka 3 minutter, efter at
afbryderen er sat i stilling
“REC”
.
AVANCEREDE FACILITETER
FORTSÆTTES PÅ NÆSTE SIDE
36 DA
●
MENUER TIL DETALJERET INDSTILLING
Hvis De foretager en betjening under
demonstrationen, vil demonstrationen stoppe
midlertidigt. Hvis De ikke foretager nogen betjening i
mere end 3 minutter derefter, vil demonstrationen
fortsætte.
BEMÆRKNINGER:
●
Hvis der er en kassette i camcorderen, kan
demonstrationen ikke aktiveres.
●
“DEMO MODE” forbliver “ON”, selv hvis der slukkes
for camcorderen.
DSC
[ ] = Fabriksindstilling
QUALITY
[FINE] / STANDARD
Billedkvalitetsfunktionen kan indstilles, så den
svarer til Deres behov. Der er to tilgængelige
billedkvalitetsfunktioner: FINE () og
STANDARD () (ordnet efter kvalitet).
BEMÆRK:
Antallet af billeder, der kan gemmes, afhænger af den
valgte billedkvalitet samt af sammensætningen af
motiver i billederne og af den type hukommelseskort,
der anvendes. (
墌
s. 27)
IMAGE SIZE
640 x 480 / 1024 x 768 / [1280 x 960]
Billedstørrelsesfunktionen kan indstilles, så den
svarer til Deres behov. (墌 s. 27)
BEMÆRK:
Indstillingen kan kun ændres, når VIDEO/
MEMORY-kontakten er sat i stilling “MEMORY”.
REC SELECT
[ (TAPE)]
med
: Når der tages snapshot-billeder
VIDEO/MEMORY
-kontakten i stilling “VIDEO”,
optages stillbillederne kun på båndet.
(TAPE/CARD)
/
snapshot-billeder med
: Når der tages
VIDEO/MEMORY
kontakten i stilling “VIDEO”, optages stillbillederne
ikke blot på båndet, men også på
hukommelseskortet (640 x 480 billedelementer).
Gengivelsesmenuer
[ ]
= Fabriksindstilling
SOUND MODE og NARRATION
Under gengivelse fra bånd registrerer camcorderen
den lydfunktion, optagelsen er foretaget med, og
gengiver lyden. Vælg den lydtype,
billedgengivelsen skal ledsages af.
I overensstemmelse med menuforklaringen på side
36 skal De vælge “SOUND MODE” eller
“NARRATION” på menu-skærmen og indstille
funktionen til det ønskede parameter.
Indstillingerne herunder har kun virkning for
videoafspilning bortset fra “BRIGHT”, “16:9” og
“REC MODE”. Parametrene (bortset fra “OFF” på
on ON SCREEN, SOUND MODE og NARRATIONindstillingerne) er de samme som i beskrivelsen
på. (墌s. 34, 36)
SP
LP
REC MODE[SP*] / LP
Giver mulighed for at indstille videooptagehastigheden (SP eller LP) efter ønske.
* SP-indikatoren vises ikke på skærmen.
SOUND MODE
[STEREO ]: Lyden gengives på både “L”- og
“R”-kanalerne i stereo.
SOUND L : Lyden fra “L”-kanalen gengives.
SOUND R : Lyden fra “R”-kanalen gengives.
NARRATION
[OFF]
: Den originale lyd gengives på både “L”- og
“R”-kanalerne i stereo.
ON
: Den overspillede lyd gengives på både “L”- og
“R”-kanalerne i stereo.
MIX
: Originale og overspillede lyde kombineres og
udsendes i stereo i både “L”- og “R”- kanaler.
S/AV INPUT*
[OFF]: Deaktiverer input af lyd/videosignaler fra
S/AV-bøsningen. (墌 s. 43)ON: Aktiverer input af lyd/videosignaler fra S/AVbøsningen. (墌 s. 43)
*gælder kun GR-D650E
BRIGHT
墌 s. 17, “Justering af displayets lysstyrke”
DATE/TIME
[OFF]: Dato/klokkeslæt vises ikke.
ON: Dato/klokkeslæt vises altid.
ON SCREENOFF / [LCD] / LCD/TV
Ved indstilling til “OFF” forsvinder visningen på
camcorderen.
TIME CODE[OFF] / ON
墌 s. 21, “Tidskode” .
TV
16:9
Hvis du vil indstille dit TV til at vise billeder i 16:9
format, skal du indstille TV'ets skærmstørrelse
korrekt.
[4:3TV]: For TV med et størrelsesforhold på 4:3
16:9TV: For TV med et størrelsesforhold på 16:9
FUNKTIONER TIL OPTAGELSE
DA 37
LED-lampe
LED-lampen kan bruges til at
belyse motivet under mørke
forhold under video-optagelse
eller D.S.C.-optagelse.
1 Tryk flere gange på LIGHT for
at ændre indstillingen.
OFF: Slukker for lyset.
ON: Lampen lyser altid. (
kommer frem.)
AUTO: Lampen lyser automatisk, når det er
mørkt. ( kommer frem.)
LED-lampe
2 Tryk på optagestart/stop-knappen for at
starte video-optagelse eller på SNAPSHOT for
at tage et stillbillede.
BEMÆRKNINGER:
● Pas på ikke at rette LED-lampen direkte mod
øjnene.
● Hvis lyset ikke kan nå motivet, når indstillingen for
den LED-lampe er “ON”, aktiveres Night-Scopefunktionen, så det bliver muligt at få en bedre
optagelse af motivet.
● Der er forskel i lysstyrken på billederne, der er
optaget mellem det centrale område, der oplyses
af LED-lampen, og omgivende områder (som vil
være mørkere).
● Da motiverne optages med langsommere
lukkerhastighed, når indstillingen for den LEDlampe er “ON”, vil de være svagt slørede.
Live-slowmotion
Denne funktion er nyttig til indspilning eller
gengivelse af dyrebare øjeblikke eller scener,
der er svære at se, ved langsommere hastighed.
Lyd indspilles og afspilles i realtid.
1 Sæt VIDEO/MEMORY-kontakten i stilling
“VIDEO”.
2 Indstil optagefunktionen til “M”. (墌 s. 15)
3 Vælg “”, og indstil “SNAP/SLOW” til
“SLOW”. (墌 s. 33, 34) Live Slow-indikatoren
“” vises.
4 Tryk på SNAPSHOT under indspilning eller
gengivelse.
● Filmbillederne inddeles i fire rammer. De
indspilles eller afspilles i 1,5 sekund, hvorefter
normal indspilning eller afspilning genoptages.
● Denne funktion er effektiv, når optagetilstanden
er indstillet til såvel “A” som “M”.
BEMÆRK:
Kun tilgængelig, når VIDEO/MEMORY-kontakten er
sat til “VIDEO”.
Bredformat (Wide Mode)
Videokameraet giver mulighed for at vælge
typen af billedformat ved optagelse.
[ ] = Fabriksindstilling
1 Indstil Power-kontakten til “REC” .
2 Tryk op knappen 16:9 gentagne gange for at
foretage dit valg.
4 : 3
[4:3]: Optager uden ændring af skærmforholdet.
Afspilning på et TV i bredformat i normal
skærmtilstand. Se i anvisningerne til dit TV, når
du vil bruge denne funktion til et TV med et
normalt skærmforhold.
16:9: Til gengivelse på TV med 16:9skærmformat. Billedet forstørres naturligt, så det
udfylder skærmen uden forvrængning. 16:9indikatoren kommer frem. Konsulter
brugsanvisningen til Deres Wide Screen-tv, når
De anvender denne funktion. Under afspilning/
optagelse på 4:3 TV/LCD-skærm/søger skal du
vælge "4:3TV" i "16:9" (墌 s. 35, 36) for at undgå
at få et billede, der er strakt lodret.
BEMÆRKNINGER:
● Kun tilgængelig, når VIDEO/MEMORY-kontakten
er sat til “VIDEO”
● Stillbilleder optages som 4:3. De kan ikke
optages som 16:9.
16 : 9
AVANCEREDE FACILITETER
38 DA
FUNKTIONER TIL OPTAGELSE
Night-Scope
Med denne funktion kan mørke motiver eller
områder gøres endnu lysere, end de ville være i
god, naturlig belysning. Selv om det optagede
billede ikke er kornet, kan det se ud, som om det
har stroboskop-effekt på grund af den
langsomme lukkerhastighed.
1 Sæt afbryderen i stilling “REC”.
2 Indstil optagefunktionen til “M”. (墌 s. 15)
3 Tr yk p å NIGHT, så indikatoren for Night-
Scope “” kommer frem.
● Lukkerhastigheden indstilles automatisk til at give
op til 25 gange følsomhed.
● “ ” vises ved siden af “”, mens
lukkerhastigheden indstilles automatisk.
For at deaktivere Night-Scope
Tryk på NIGHT igen, så indikatoren for NightScope forsvinder.
BEMÆRKNINGER:
● I Night-Scope kan “GAIN UP” eller “DIS”
i menuen SETTING (墌 s. 34, 34) ikke
aktiveres.
● Night-Scope kan ikke aktiveres samtidig med
“SNOW” eller “SPORTS” i “PROGRAM AE” eller i
alle “SHUTTER” -funktioner. (墌 s. 42)
● I Night-Scope kan det være svært at stille skarpt
med camcorderen. For at forhindre dette
anbefales brug af et kamerastativ.
Snapshot (Optag stillbillede på bånd)
Denne funktion gør det muligt at optage
stillbilleder, der ligner fotografier, på båndet.
1 Sæt VIDEO/MEMORY-kontakten i stilling
“VIDEO”.
2 Sæt afbryderen i stilling “REC”.
3 Indstil optagefunktionen til “M”. (墌 s. 15)
4 Vælg “”, og indstil “SNAP/SLOW” til
“SNAP”. (墌 s. 33, 34)
5 Tr yk p å SNAPSHOT.
● Lyden af lukkeren, der lukkes, høres.
● “O”-indikatoren kommer frem, og der optages
et stillbillede i cirka 5 sekunder, hvorefter
camcorderen igen indstilles til optage-standby.
● De kan også tage snapshots under optagelse. Der
tages et stillbillede i cirka 5 sekunder, hvorefter
den normale optagelse fortsætter.
● Snapshot er effektiv, når optagetilstanden er
indstillet til såvel “A” som “M”,
● Snapshot-tilstanden kan ikke anvendes, når 16:9
bredtilstand (16:9 indikator) er valgt.
Motordrev-funktion
Hvis SNAPSHOT holdes inde i trin 5, opnås der
en virkning, som ligner seriefotografering.
(Intervallet mellem stillbillederne er cirka
1 sekund)
● Motordrev-funktionen sættes ud af kraft, når “REC
SELECT” sættes til “/”. (墌 s. 36)
Manuel fokusering
Camcorderens Full Range AF-system giver
kontinuerlig optagemulighed fra close-up (helt
ned til ca. 5 cm fra motivet) til uendelighed.
Det kan imidlertid være umuligt at opnå korrekt
fokus, afhængigt af optageforholdene. Brug i så
fald manuel fokusering.
1 Sæt afbryderen i stilling
“REC”.
2 Indstil
optagefunktionen til “M”.
(墌 s. 15)
3 Tryk på FOCUS.
Indikatoren for manuel
fokusering kommer frem.
4 Tryk på eller for at
fokusere på et motiv.
● Hvis fokusniveauet ikke kan indstilles yderligere,
vil “ ” eller “ ” begynde at blinke.
5 Tryk på SET. Fokuseringen er nu fuldført.
Nulstilling af auto-fokus
Tryk to gange på FOCUS.
Manuel fokusering anbefales i følgende
situationer.
● Hvis to motiver overlapper hinanden i den samme
scene.
● Hvis belysningen er svag.*
● Hvis motivet ikke indeholder kontrast (forskel på
lys og mørke), som for eksempel en flad,
ensfarvet væg eller en skyfri, blå himmel.*
● Når et mørkt objekt knapt er synligt på LCDmonitoren eller i søgeren.*
● Hvis scenen indeholder meget små mønstre eller
identiske mønstre, der gentages regelmæssigt.
● Når motivet påvirkes af solstråler eller lys, der
reflekteres fra vand.
● Ved optagelse af et motiv, hvor baggrunden har
stor kontrast.
* Følgende advarsler om lav kontrast blinker: ,
, og .
Indikator for manuel
fokusering
FUNKTIONER TIL OPTAGELSE
DA 39
Eksponeringskontrol
Manuel indstilling af eksponeringen anbefales i
de følgende situationer:
● Under optagelse med bagbelysning, eller hvis
baggrunden er for lys.
● Under optagelse med en reflekterende, naturlig
baggrund, som for eksempel på stranden eller på
en skitur.
● Hvis baggrunden er meget mørk, eller motivet er
lyst.
1 Sæt afbryderen i stilling “REC”.
2 Indstil optagefunktionen til “M”. (墌 s. 15)
3 Indstil “EXPOSURE” til “MANUAL” i menuen
FUNCTION (墌 s. 34)
● Indikatoren for eksponeringskontrol kommer frem.
4 Hvis De vil gøre billedet lysere, skal De trykke
ind. Hvis De vil gøre billedet mørkere, skal De
trykke ind. (maks. ±6)
● +3 eksponering har samme effekt som
baglyskompensation. (墌 s. 40)
● –3 eksponering har samme effekt, som når
“PROGRAM AE” er indstillet til “SPOTLIGHT”.
(墌 s. 42)
Betjeningsfunktion
Eksponeringsniveau
5 Tryk på SET eller . Justering af
eksponering er nu fuldført.
For at skifte tilbage til automatisk
eksponering
Vælg “AUTO” i trin 3.
BEMÆRKNINGER:
● De kan ikke anvende manuel
eksponeringskontrol, når “PROGRAM AE” er
indstillet til “SPOTLIGHT” eller “SNOW” (墌 s. 41),
eller sammen med baglyskompensation.
● Hvis justeringen ikke fører til nogen synlig
ændring i lysstyrken, sættes “GAIN UP” til
“AUTO”. (墌 s. 33, 34)
MEMORYVIDEO
±0
±0EV
±1
±0.3EV
±2
±0.7EV
±3
±1.0EV
±4
±1.3EV
±5
±1.7EV
±6
±2.0EV
Irisblænde-lås
I lighed med det menneskelige øjes pupil
trækker irisblænden sig sammen i kraftigt lys for
at forhindre, at der kommer for meget lys ind, og
udvider sig i mørke for at slippe mere lys ind.
Anvend denne funktion i de følgende situationer:
● Når De optager et motiv i bevægelse.
● Hvis afstanden til motivet ændrer sig (så motivets
størrelse i LCD-monitoren eller søgeren ændres),
som for eksempel hvis motivet fjerner sig.
● Under optagelse med en reflekterende, naturlig
baggrund, som for eksempel på stranden eller på
en skitur.
● Under optagelse i lyset fra spotlights.
● Under zoom.
1 Sæt afbryderen i stilling “REC”.
2 Indstil optagefunktionen til “M”. (墌 s. 15)
3 Indstil “EXPOSURE” til “MANUAL” i menuen
FUNCTION (墌 s. 34)
● Indikatoren for eksponeringskontrol kommer frem.
4 Zoom ind, så motivet fylder LCD-monitoren
eller søgeren, og tryk på SET eller , og hold
den inde i mindst 2 sekunder. “ ”-indikatoren
kommer frem.
5 Tryk på SET eller . Irisblænden låses.
6 Tryk på MENU. Menuskærmen lukkes.
Indikationen “ ” vises.
For at skifte tilbage til automatisk
blændeindstilling
Vælg “AUTO” i trin 3.
● Indikatoren for eksponeringskontrol og “ ”
forsvinder.
Låsning af eksponeringskontrollen og
irisblænden
Efter trin 3 justeres eksponeringen ved at trykke
på eller . Lås derefter irisblænden i trin 4
og 6. Ønskes automatisk låsning, vælges
“AUTO” i trin 3. Eksponeringskontrollen og
irisblænden bliver automatiske.
AVANCEREDE FACILITETER
40 DA
FUNKTIONER TIL OPTAGELSE
Baglyskompensation
Baglyskompensation gør hurtigt motivet lysere.
Ved enkel betjening gør baglyskompensationen
hurtigt det mørke motiv lysere ved at forøge
eksponeringen.
1 Sæt afbryderen i stilling “REC”.
2 Tr yk p å BACKLIGHT, så indikatoren for
baglyskompensation “ ” kommer frem.
Annullering af baglyskompensation
Tryk to gange på BACKLIGHT, så indikatoren
“ ” forsvinder.
BEMÆRK:
Anvendelse af baglyskompensation kan medføre, at
lyset omkring motivet bliver for skarpt, og at motivet
bliver hvidt.
Spoteksponeringskontrol
Når der vælges et spotmåleområde, bliver
eksponeringskompensationen mere nøjagtig.
Der kan vælges mellem tre måleområder i LCDmonitoren/søgeren.
1 Sæt afbryderen i stilling “REC”.
2 Indstil optagefunktionen til “M”. (墌 s. 15)
3 Tryk to gange på BACKLIGHT, så
indikatoren for spoteksponeringskontrol “”
vises.
● Der vises en spotmåleramme midt i LCDmonitoren/søgeren.
4 Tryk på eller for at vælge den ønskede
spotmåleramme.
5 Tr yk p å SET.
● Spoteksponeringskontrol aktiveres.
● Eksponeringen justeres, så lysstyrken i det
valgte område optimeres.
Låsning af irisblænden
Efter trin 4 skal De trykke på SET og holde den
nede i mindst 2 sekunder. “ ”-indikatoren
kommer frem, og irisblænden låses.
Annullering af spoteksponeringskontrol
Tryk en gang på BACKLIGHT, så indikatoren
“ ” forsvinder.
BEMÆRKNINGER:
● De kan ikke benytte spoteksponeringskontrol
sammen med følgende funktioner.
• “16:9” i “WIDE MODE” (墌 s. 37)
• “STROBE” i “EFFECT” (墌 s. 41)
• Digitalt zoom (墌 s. 20)
● Afhængigt af optagelokaliteten og -forholdene kan
der muligvis ikke opnås et optimalt resultat.
Indstilling af hvidbalance
Hvidbalancen refererer til korrektheden af
farvegengivelse under forskellige lysforhold.
Hvis hvidbalancen er korrekt, vil alle andre
farver også blive gengivet nøjagtigt.
Hvidbalancen indstilles normalt automatisk.
Mere erfarne brugere af camcordere kan dog
med fordel styre denne funktion manuelt for at
opnå en mere professionel gengivelse af farve/
tone.
For at ændre indstillingen
Indstil “W.BALANCE” til den ønskede tilstand.
● Indikatoren for den valgte funktion, undtagen
“AUTO”, kommer frem.
[AUTO]: Hvidbalancen indstilles automatisk.
MWB: Indstil hvidbalancen manuelt, når
der optages under forskellige lysforhold.
(墌 “Manuel justering af hvidbalance”) (墌 s. 40))
FINE: Udendørs på en solskinsdag.
CLOUD: Udendørs på en skyet dag.
[ ] = Fabriksindstilling
For at skifte tilbage til automatisk
hvidbalance
Indstil “W.BALANCE” til “AUTO”. (墌 s. 33, 34)
Manuel justering af hvidbalance
Indstil hvidbalancen
manuelt, når der
optages under
forskellige lysforhold.
1 Sæt afbryderen i
stilling “REC”.
2 Indstil optagefunktionen til “M”. (墌 s. 15)
3 Hold et ark hvidt papir foran motivet. Zoom
ind, eller stil Dem i en afstand, hvor det hvide
papir fylder skærmen.
4 Vælg menuen FUNCTION. (墌 s. 34)
5 Vælg “MWB” i “W.BALANCE”-menuen.
(墌 s. 34), og tryk på SET eller , og hold den
inde, indtil begynder at blinke.
Hvidt papir
● Når indstillingen er gennemført, holder op
med at blinke.
6 Tryk på SET eller for at vælge
indstillingen.
7 Tryk to gange på MENU. Menu-skærmen
lukker, og indikatoren for manuel hvidbalance
vises.
BEMÆRKNINGER:
● I trin 3 kan det være vanskeligt at fokusere på det
hvide papir. Fokuser i dette tilfælde manuelt.
(墌 s. 38)
● Et motiv kan optages under forskellige lysforhold
inden døre (naturligt lys, lysstofrør, stearinlys
osv.). Eftersom farvetemperaturen varierer
afhængigt af lyskilden, vil motivets farvetone også
afhænge af indstillingen for hvidbalance. Brug
denne funktion til at opnå et mere naturligt
resultat.
● Når De har justeret hvidbalance manuelt, bevares
indstillingen i hukommelsen, selv om De slukker
for camcorderen eller fjerner batteriet.
Wipe- eller fade-effekter
Disse effekter giver Dem mulighed for at lave
sceneovergange med professionelt tilsnit. De
kan bruges til at peppe overgangen fra en scene
til den næste op.
Wipe eller fade virker, når video-optagelsen
begyndes, eller når den stoppes.
1 Sæt VIDEO/MEMORY-kontakten i stilling
“VIDEO”.
2 Sæt afbryderen i stilling “REC”.
3 Indstil optagefunktionen til “M”. (墌 s. 15)
4 Indstil “WIPE/FADER" i menuen FUNCTION.
(墌 s. 34)
● WIPE/FADER-menuen forsvinder, og effekten
gemmes.
● Indikatoren for den valgte effekt kommer frem.
5 Tryk på optagestart/stopknappen for at
aktivere fade-ind/ud eller wipe-ind/ud.
For at deaktivere den valgte effekt
Vælg “OFF” i trin 4. Effektindikatoren forsvinder.
BEMÆRK:
Det er muligt at forlænge en wipe eller fade ved at
trykke på optagestart/stop-knappen og holde den
inde.
FUNKTIONER TIL OPTAGELSE
DA 41
WIPE/FADER
OFF: Deaktiverer funktionen. (Fabriksindstilling)
WHITE : Fader ind eller ud til en hvid
skærm.
BLACK: Fader ind eller ud til en sort
skærm.
SLIDE: Wipe-ind fra højre mod venstre eller
wipe-ud fra venstre mod højre.
SCROLL: Scenen skubbes ind fra den
nederste mod den øverste del af en sort skærm,
eller den skubbes ud fra den øverste til den
nederste del, indtil skærmen til sidst er sort.
Program AE, effekter og shutter- effekter
1 Sæt afbryderen til “REC”.
2 Indstil optagefunktionen til “M”. (墌 s. 15)
3 Indstil “EFFECT”, “PROGRAM AE” eller "
“SHUTTER” i menuen FUNCTION. (墌 s. 34)
● Menuen EFFECT, PROGRAM AE eller
SHUTTER forsvinder, og den valgte effekt
aktiveres.
● Indikatoren for den valgte effekt kommer frem.
For at deaktivere den valgte effekt
Vælg “OFF” i trin 3. Effektindikatoren forsvinder.
BEMÆRKNINGER:
● Program AE, Effect og Shutter kan ændres under
Record-Standby.
● Visse funktioner i Program AE og Shutter kan ikke
bruges under Night-Scope.
● Når et motiv er for lyst eller for reflekterende, kan
der opstå en lodret stribe (udtværing). Udtværing
ses oftest, når “SPORTS” eller en tilstand af
“SHUTTER 1/500 – 1/4000” er valgt.
EF
EFFECT
OFF: Deaktiverer funktionen. (Fabriksindstilling)
SEPIA : De sekvenser, der optages, bliver
brunlige som gamle fotografier
MONOTONE: Dine sekvenser optages
som klassiske sort-hvide film
CLASSIC FILM*: Giver optagelserne en
stroboskop-effekt.
STROBE*: Optagelsen kommer til at ligne
en række snapshotbilleder.
* Ikke tilgængelig ved optagelse af et stillbillede.
Denne indstilling gør det muligt at fange motiver i
hurtig bevægelse i et delbillede ad gangen, så
livlig, stabil slowmotion-gengivelse muliggøres.
Jo hurtigere lukkerhastigheden er, desto
mørkere bliver billedet. Brug denne
lukkerhastighed under gode lysforhold.
SNOW: Kompenserer for motiver, som
ellers kan blive for mørke, når der optages i
omgivelser med stærkt lys, som for eksempel på
steder med sne.
SPOTLIGHT: Kompenserer for motiver, som
ellers kan blive for lyse, når der optages i meget
stærkt, direkte lys, som for eksempel under et
spotlight.
TWILIGHT: Får natoptagelser til at se mere
naturlige ud. Hvidbalancen (墌 s. 40) indstilles
automatisk til “ ”, men kan ændres til den
indstilling, De ønsker. Når Twilight (tusmørke)
vælges, indstiller camcorderen automatisk fokus
fra cirka 10 m til uendeligt. Til mindre afstande
end 10 m skal fokus indstilles manuelt.
SHUTTER
OFF: Deaktiverer funktionen. (Fabriksindstilling)
SHUTTER 1/50: Lukkerhastigheden
fastlåses til 1/50 af et sekund. De sorte striber,
som normalt ses ved optagelse fra en TVskærm, bliver smallere.
SHUTTER 1/120: Lukkerhastigheden
fastlåses til 1/120 af et sekund. Den flimren, som
opstår ved optagelse i lys fra lysstofrør eller
kviksølvlamper, bliver mindre udtalt.
SHUTTER 1/500/ SHUTTER 1/4000: Denne
indstilling gør det muligt at fange motiver i hurtig
bevægelse i ét delbillede ad gangen, så livlig,
stabil slowmotion-gengivelse muliggøres ved
fastsættelse af variabler for lukkerhastighed.
Brug disse indstillinger, når automatisk justering
ikke fungerer korrekt, ved hjælp af SPORTS-
funktionen. Jo hurtigere lukkerhastigheden er,
desto mørkere bliver billedet. Brug denne
lukkerhastighed under gode lysforhold.
Overspilning til eller fra en
videobåndoptager
Til S bøsning
Til AV
bøsning
Audio/
Video-kabel
(medfølger)
2
1
Videobåndoptager
A Gul til VIDEO IN (tilsluttes, når TV’et/
videobåndoptageren kun har A/Vindgangsbøsninger.)
B Rød til AUDIO R IN* eller OUT**
C Hvid til AUDIO L IN* eller OUT**
D Sort til S-VIDEO IN eller OUT** (tilsluttes, når
TV’et/videobåndoptageren har S-VIDEO IN/
OUT-bøsning. I dette tilfælde er det ikke
nødvendigt at sætte det gule videokabel i
forbindelse.)
* Ikke nødvendigt for kun at se stillbilleder.
** gælder kun GR-D650E
BEMÆRK:
S-Video-kablet er ekstraudstyr. Sørg for at bruge
et YTU94146A S-Video-kabel. Kontakt JVC
Service Centre, som beskrevet på det ark, der
fulgte med pakken, angående anskaffelse. Sørg
for at sætte enden med kernefiltret i kameraet ved
tilslutning. Kernefiltret reducerer interferens.
S kabel
(ekstraudstyr)
3
4
TV
REDIGERING
Anvendelse af denne camcorder som en afspiller
DA 43
1 Sæt camcorderens og videobåndoptagerens
indgangsbøsninger i forbindelse som vist i
illustrationerne.
2 Start afspilning på camcorderen. (墌 s. 22)
3 På det sted, hvor De vil starte overspilningen,
skal De starte optagelsen på
videobåndoptageren. (Se brugsanvisningen til
videoapparatet.)
4 For at stoppe overspilningen skal De stoppe
optagelsen på videobåndoptageren og derefter
stoppe afspilningen på camcorderen.
BEMÆRKNINGER:
● Det anbefales at anvende lysnetadapteren
som strømforsyning i stedet for batteriet.
(墌 s. 14)
● Angivelse af, om den følgende information skal
vises på et tilsluttet TV.
• Dato/tid
Sæt “DATE/TIME” til “ON” eller “OFF”.
(墌 s. 33, 36). Eller tryk på DISPLAY på
fjernbetjeningen for at aktivere/deaktivere
datoindikatoren.
• Tidskode
Sæt “TIME CODE” til “OFF” eller “ON”.
(墌 s. 33, 36)
• Andre indikatorer end dato/tid og tidskode
Sæt “ON SCREEN” til “OFF”, “LCD” eller “LCD/
TV”. (墌 s. 33, 36)
Anvendelse af denne camcorder som en optager
(gælder kun GR-D650E)
1 Sæt camcorderens og videobåndoptagerens
udgangsbøsninger i forbindelse som vist i
illustrationerne.
2
Sæt camcorderens afbryderen i stilling “PLAY”.
3 Sæt “REC MODE” til “SP” eller “LP”. (墌 s. 36)
4 Sæt “S/AV INPUT” til “ON”. (墌 s. 33)
5 Tryk på optagestart/stopknappen for at
aktivere optagepauseindstillingen.
● “”- eller “”-indikatoren kommer frem
A/V IN
på skærmen.
S IN
6 Start afspilning på afspilleren.
7
På det sted, hvor De vil starte overspilningen,
skal De trykke på optagestart/stop-knappen for at
starte overspilningen. -indikatoren drejer rundt.
8 Tryk igen på optagestart/stopknappen for at
stoppe overspilningen. -indikatoren holder op
med at dreje rundt.
9 Tr yk på 8 for at vende tilbage til normal
gengivelse.
FORTSÆTTES PÅ NÆSTE SIDE
AVANCEREDE FACILITETER
44 DA
BEMÆRKNINGER:
● Sæt “S/AV INPUT” tilbage til stilling “OFF”, når
● Analoge signaler kan konverteres til digitale
REDIGERING
overspilningen er færdig.
signaler gennem denne procedure.
• Det er også muligt at overspille fra en anden
camcorder.
Overspilning til eller fra et
videoapparat, som er udstyret med
en DV-bøsning (digital
overspilning)
Det er også muligt at kopiere optagne scener fra
camcorderen til andet videoudstyr, som er
udstyret med en DV-bøsning. Eftersom der
sendes et digitalt signal, vil der kun være en
meget lille, eller slet ingen, forringelse af billede
og lyd.
Til DV IN*/OUT
Støjfilter
Videoapparat med DV-bøsning
* gælder kun GR-D650E
Anvendelse af denne camcorder som en afspiller
1 Forvis Dem om, at der er slukket for samtlige
apparater.
DV-kabel
(ekstraudstyr)
Til DV IN/OUT
2 Tilslut camcorderen til et videoapparat, som
er udstyret med en DV-indgangsbøsning, ved
hjælp af et DV-kabel som vist i illustrationen.
3 Start afspilning på camcorderen. (墌 s. 22)
4 På det sted, hvor De vil starte overspilningen,
skal De starte optagelsen på videoapparatet.
(Se i brugsanvisningen til videoapparatet.)
5 For at stoppe overspilningen skal De stoppe
optagelsen på videoapparatet og derefter
stoppe afspilningen på camcorderen.
BEMÆRKNINGER:
● Det anbefales at anvende lysnetadapteren
som strømforsyning i stedet for batteriet.
(墌 s. 14)
● Hvis et blankt afsnit eller et forvrænget billede
gengives på afspilleren under overspilning, kan
overspilningen stoppe, således at et unormalt
billede ikke bliver overspillet.
● Selv om DV-kablet er korrekt tilsluttet, kan det ske,
at billedet ikke kommer frem i trin 4. Hvis dette
sker, skal De slukke for camcorderen og udføre
tilslutningerne igen.
● Hvis “Gengive-zoom” (墌 s. 25) eller “Gengivelse
med specielle effekter” (墌 s. 26) forsøges, eller
der trykkes på SNAPSHOT under gengivelsen, vil
kun det originale gengivelsesbillede, som er
optaget på båndet, blive sendt fra DV IN*/OUTbøsningen.
● Sørg for at anvende JVC VC-VDV204U eller
JVC VC-VDV206U DV-kablet (ekstraudstyr),
når der skal anvendes et DV-kabel.
* gælder kun GR-D650E
Anvendelse af denne camcorder som en
optager (gælder kun GR-D650E)
1 Forvis Dem om, at der er slukket for samtlige
apparater.
2 Tilslut camcorderen til et videoapparat, som
er udstyret med en DV-udgangsbøsning, ved
hjælp af et DV-kabel som vist i illustrationen.
3 Sæt camcorderens afbryder i stilling “PLAY”.
4 Sæt “REC MODE” til “SP” eller “LP”.
(墌 s. 36)
5 Start afspilning på afspilleren.
6 Tryk på optagestart/stopknappen for at
aktivere optagepauseindstillingen.
● “”-indikatoren vises på skærmen.
DV IN
7
På det sted, hvor De vil starte overspilningen,
skal De trykke på optagestart/stop-knappen for at
starte overspilningen. -indikatoren drejer rundt.
8 Tryk igen på optagestart/stopknappen for at
stoppe overspilningen. -indikatoren holder
op med at dreje rundt.
9 Tryk på 8 for at vende tilbage til normal
gengivelse.
BEMÆRK:
Den digitale overspilning udføres i den lydtilstand,
der er optaget på det originale bånd, uanset den
aktuelle “SOUND MODE”-indstilling. (墌 s. 34)
Tilslutning til en PC
[A] Med USB-kabel
Til USB
Støjfilter
USB-kabel
(medfølger)
Til USBbøsning
PC
gælder kun GR-D650E
*
Når camcorderen sluttes til en PC ved hjælp
af et DV-kabel, skal De sørge for at følge
nedenstående fremgangsmåde. Hvis kablet
tilsluttes forkert, kan det medføre
beskadigelse af camcorderen og/eller PC’en.
● Tilslut først DV-kablet til PC’en og derefter til
camcorderen.
● Tilslut DV-kablet (stikkene) korrekt i
overensstemmelse med DV-bøsningens form.
[B] Med DV-kabel
ELLER
Til DV IN*/OUT
Støjfilter
DV-kabel
(ekstraudstyr)
Støjfilter
Til DV-bøsning
PC med DV-bøsning
REDIGERING
DA 45
[A] Med et USB-kabel
Det er muligt at overføre stillbilleder lagret på et
hukommelseskort til en PC.
[B] Med et DV-kabel
Det er også muligt at overføre stillbilleder og
levende billeder til en PC med en DV bøsning
ved at anvende den medfølgende, software
installeret på PC’en eller software, der fås i
handlen.
Hvis De bruger Windows® XP, kan du bruge
®
Windows
videokonferencer over Internettet vha. en
camcorder. Der er flere oplysninger i hjælpen til
Windows® Messenger.
BEMÆRKNINGER:
● Der henvises til “VEJLEDNING FOR SOFTWARE
INSTALLATION OG USB TILSLUTNING” for
medfølgende software- og driverne.
● Det anbefales at anvende lysnetadapteren
● Tilslut aldrig USB-kablet og DV-kablet
● Sørg for, når der anvendes et DV-kabel, at
● Hvis der ikke tændt for den PC, som er tilsluttet
camcorderen via USB-kablet, vil camcorderen
ikke kunne aktivere USB-indstilling.
● Dato/tids-informationen kan ikke lagres på PC’en.
● Vi henviser til brugsanvisningerne for PC’en og
softwaren.
● Stillbillederne kan også overføres til en PC med et
capture-board, som er udstyret med en DVbøsning.
● Det er ikke sikkert, at systemet fungerer korrekt,
afhængigt af den anvendte PC eller det anvendte
capture-board.
“USB” og/eller “” vises på LCDmonitoren, mens PC’en får adgang til data på
camcorderen, eller camcorderen overfører en
fil til PC’en.
Tag ALDRIG USB-kablet ud af forbindelse,
mens “” vises på LCD-
monitoren, da dette kan resultere i
beskadigelse af produktet.
Messenger til at afholde
som strømforsyning i stedet for batteriet.
(墌 s. 14)
samtidigt til camcorderen. Sæt kun det kabel,
De vil anvende, i camcorderen.
bruge et JVC VC-VDV206U eller VC-VDV204U
DV-kabel (ekstraudstyr), afhængigt af typen af
DV-bøsning (4 eller 6 stikben) på PC’en.
AVANCEREDE FACILITETER
46 DA
REDIGERING
Lydoverspilning
Lydsporet kan kun ændres, når det er optaget i
12-BIT og SP-tilstandene. (墌 s. 34)
● Brug den medfølgende fjernbetjening.
Højttaler
START/
STOP
REW
INSERT
PAUSE
PLAY
STOP
A.DUB
1 Afspil båndet for at finde det punkt, hvor
redigeringen skal begynde, og tryk derefter på
PAU SE (9).
2 Hold A. DUB (D) på fjernbetjeningen
nedtrykket, og tryk på PAU SE (9). “9D”
indikatorerne vises.
3 Tryk på PLAY (U), og begynd indtalingen. Tal
direkte ind i mikrofonen.
● Tryk på PAU SE (9), hvis De vil stoppe
overspilningen midlertidigt.
4 Tryk på PAU S E (9) og derefter på STOP (8),
når De vil stoppe lydoverspilningen.
Sådan høres den overspillede lyd under
gengivelse
Sæt “NARRATION” til “ON” eller “MIX”.
(墌 s. 33, 36)
BEMÆRKNINGER:
●
Der er ingen lyd fra højttaleren under lydoverspilning.
●
Når der redigeres til et bånd, som er optaget ved 12-BIT,
vil det gamle og nye lydspor blive optaget hver for sig.
● Hvis De overspiller til et blankt afsnit på båndet,
kan lyden blive afbrudt. Sørg for, at De kun
redigerer optagne afsnit.
● Hvis De hører hyletoner under TV-gengivelse, skal
De flytte camcorderens mikrofon væk fra TV’et.
De kan også dæmpe TV’ets lydstyrke.
● Hvis De skifter fra 12-BIT til 16-BIT midt i en
optagelse og derefter bruger båndet til
lydoverspilning, vil det ikke være effektivt fra det
punkt, hvor 16-BIT-optagelsen begyndte.
● Hvis båndet under lydoverspilning kommer frem til
scener, der er optaget med LP-hastighed eller i
16-BIT audio, eller til et blankt afsnit, afbrydes
lydoverspilningen.
Stereomikrofon
Indføjelsesredigering
De har mulighed for at optage en ny scene på et
allerede optaget bånd og udskifte et afsnit i den
oprindelige optagelse med minimal
billedforvrængning ved ind- og
udredigeringspunkterne. Den oprindelige lyd
forbliver uændret.
● Brug den medfølgende fjernbetjening.
BEMÆRKNINGER:
● Før de følgende trin udføres, skal du kontrollere, at
“TIME CODE” i både menuen Optagelse og
Afspilning er indstillet til “ON”. (墌 s. 33, 35, 36)
● Indføjelsesredigering er ikke mulig på et bånd,
som er optaget i LP-indstilling, eller på et blankt
afsnit af båndet.
1 Afspil båndet, find ud-redigeringspunktet, og
tryk på PA US E (9). Bekræft tidskoden på dette
sted. (墌 s. 21)
2 Tryk på REW (
redigeringspunktet er fundet, og tryk derefter på
PAU S E (9).
3 Tryk på INSERT (I) på fjernbetjeningen, og
hold den inde, og tryk derefter på PAU SE (9).
“9I”-indikatoren og tidskoden (min.:sek.)
kommer frem, og camcorderen indstilles til
indføjelsespause.
4 Tryk på START/STOP for at starte
redigeringen.
● Bekræft indføjelsen ved den tidskode, De
kontrollede i trin 1.
● Tryk på START/STOP, hvis De vil stoppe
redigeringen midlertidigt. Tryk igen, når De vil
fortsætte redigeringen.
5
For at stoppe indføjelsesredigering skal De
trykke på
BEMÆRKNINGER:
● Program AE, effekter og shutter- effekter
(墌 s. 41) kan anvendes til at peppe de scener op,
som redigeres under indføjelsesredigering.
● Under indføjelsesredigering ændres dato- og
tidsinformationen.
● Hvis De foretager indføjelsesredigering på et
blankt afsnit på båndet, kan lyden og billedet blive
afbrudt. Sørg for, at De kun redigerer optagne
afsnit.
● Når båndet under indføjelsesredigering bevæger
sig til scener, som er optaget i LP-indstilling, eller
til et blankt afsnit, vil indføjelsesredigeringen
stoppe. (墌 s. 50)
3
START/STOP
), indtil ind-
og derefter på
STOP (8
).
Kontakt Deres JVC-forhandler, hvis
anvisningerne i oversigten på disse sider ikke
løser problemet.
Denne camcorder styres af en indbygget
mikrocomputer. Ekstern støj og interferens (fra
et TV, en radio o. lign.) kan forhindre
camcorderen i at fungere korrekt. Hvis dette
sker, skal De først tage camcorderen ud af
forbindelse (batteripakning, lysnetadapter osv.)
og derefter vente et par minutter. Tilslut
derefter camcorderen igen, og fortsæt som
normalt fra begyndelsen.
Strømforsyning
Camcorderen tænder ikke.
● Strømforbindelsen er ikke korrekt etableret.HTilslut lysnetadapteren korrekt. (墌 s. 14)
● Batteripakningen er ikke sat korrekt i.
HTag batteripakningen ud, og sæt den korrekt i
igen. (墌 s. 14)
● Batteriet er afladet.
HSkift det afladede batteri ud med et, der er fuldt
opladet. (墌 s. 13)
Video- og D.S.C.-optagelse
Optagelse er ikke mulig.
● Båndets slettegarderingstap er sat i stilling
“SAVE”.
HSæt båndets slettegarderingstap i stilling “REC”.
(墌 s. 17)
● “TAPE END” kommer frem.
HSkift til en ny kassette. (墌 s. 17)
● Kassetteholderdækslet er åbent.
HLuk kassetteholderdækslet.
Når et kraftigt belyst motiv optages, vises
der lodrette streger.
● Dette er normalt.
Når skærmen er i direkte sollys under
optagelsen, bliver skærmen rød eller sort et
kort øjeblik.
● Dette er normalt.
Dato/tid vises ikke under optagelse.
● “DATE/TIME” er indstillet til “OFF”.
HIndstil “DATE/TIME” til “ON”. (墌 s. 33, 35)
FEJLFINDING
DA 47
Indikatorerne på LCD-monitoren eller i
søgeren blinker.
● Effect og “DIS”-funktioner, der ikke kan bruges
sammen er valgt samtidigt.
HLæs afsnittene om Effects og “DIS” igen.
(墌 s. 33, 34, 41, 41)
Digital zoom virker ikke.
● 15X optisk zoom er valgt.
HSæt “ZOOM” til “60X” eller “700X”. (墌 s. 34)
● VIDEO/MEMORY-kontakten er sat i stilling
“MEMORY”.
HSæt VIDEO/MEMORY-kontakten i stilling
“VIDEO”.
Video- og D.S.C.-gengivelse
Båndet kører, men der er ikke noget billede.
● TV’et har AV-indgange, men er ikke indstillet til
VIDEO-funktion.
HIndstil TV’et til den rigtige funktion eller kanal til
videogengivelse. (墌 s. 23)
● Kassetteholderdækslet er åbent.
HLuk kassetteholderdækslet. (墌 s. 17)
Der kommer støjblokke frem under
gengivelse, eller der er ikke noget
gengivebillede, og skærmen bliver blå.
HRengør videohovederne med en rensekassette
(ekstraudstyr). (墌 s. 53)
Avancerede egenskaber
Automatisk fokusering finder ikke sted.
● Fokuseringen er sat til manuel indstilling.
HSæt fokusering til automatisk indstilling. (墌 s. 38)
● Objektivet er snavset eller dækket af kondens.
HRengør objektivet, og kontroller fokuseringen
igen. (墌 s. 51)
Snapshot-funktionen kan ikke anvendes.
● Sammentrykningsfunktionen (16:9 indikator) er
valgt.
HDeaktiver sammentrykningsfunktionen (16:9
indikator). (墌 s. 36)
REFERENSER
FORTSÆTTES PÅ NÆSTE SIDE
48 DA
FEJLFINDING
Farven på snapshots ser mærkelig ud.
● Lyskilden eller motivet indeholder ikke farven
hvid, eller der er mange forskellige lyskilder bag
motivet.
HFind et hvidt motiv, og foretag Deres optagelse,
så det også kommer frem i billedet. (墌 s. 38, 40)
Det billede, som er taget med snapshot, er
for mørkt.
● Optagelsen er udført under forhold med baglys.
HTryk på BACKLIGHT. (墌 s. 40)
Det billede, som er taget med snapshot, er
for lyst.
● Motivet er for lyst.
HIndstil “r” til “SPOTLIGHT”. (墌 s. 42)
Hvidbalancen kan ikke aktiveres.
● Sepia (SEPIA)- eller Monotone (MONOTONE)
-funktionen er aktiveret.
HDeaktiver Sepia (SEPIA)- eller Monotone
(MONOTONE)-funktionen, før De indstiller
hvidbalancen. (墌 s. 41)
Billedet ser ud som om lukkerhastigheden
er for langsom.
● Når der optages i mørke, bliver enheden meget
lysfølsom, når “GAIN UP” er indstillet til “AUTO”.
HIndstil “GAIN UP” til “AGC” eller “OFF”, hvis De
ønsker, at lyset skal se mere naturligt ud.
(墌 s. 33, 34)
Andre problemer
Indikatoren POWER/CHARGE på
camcorderen lyser ikke under opladning.
● Opladning er vanskelig ved meget høje/lave
temperaturer.
HFor at beskytte batteriet anbefales det, at det
oplades på steder med en temperatur på mellem
10°C til 35°C. (墌 s. 52)
● Batteripakningen er ikke sat korrekt i.
HTag batteripakningen ud, og sæt det korrekt i
igen. (墌 s. 13)
“SET DATE/TIME!” kommer frem.
● Dato/tid er ikke indstillet.HIndstil dato/tid. (墌 s. 16)
● Det indbyggede urs batteri er afladet, og den
tidligere indstillede dato/tid er blevet slettet.
HKontakt Deres JVC-forhandler for at få batteriet
udskiftet.
Filer på hukommelseskortet kan ikke
slettes.
● Filerne på hukommelseskortet er beskyttede.
HOphæv beskyttelsen af filerne på
hukommelseskortet, og slet dem. (墌 s. 29)
Når billedet udskrives på en printer,
kommer der en sort stribe frem nederst på
skærmen.
● Dette er normalt.
HDette kan undgås, hvis man optager med “DIS”
deaktiveret. (墌 s. 33, 34)
Hvis camcorderen er forbundet via DVbøsningen, fungerer camcorderen ikke.
● DV-kablet er sat i forbindelse eller taget ud af
forbindelse, mens der er tændt for camcorderen.
HSluk for camcorderen, og tænd for den igen, og
anvend den derefter.
Billederne på LCD-monitoren er mørke eller
lyse.
● Når det er koldt, bliver billederne på denne type
LCD-monitor mørke. Dette er normalt.
HJuster LCD-monitorens lysstyrke og vinkel.
(墌 s. 17, 19)
● Når det lille lysstofrør i LCD-monitoren er ved at
være udbrændt, bliver billederne på LCDmonitoren mørke.
HKontakt Deres JVC-forhandler.
Der vises farvede klare prikker overalt på
LCD-monitoren eller i søgeren.
● LCD-monitoren og søgeren er fremstillet ved
hjælp af præcisionsteknologi. Det kan dog ske, at
sorte prikker eller klare farvede prikker (røde,
grønne eller blå) vises på LCD-monitoren eller i
søgeren. Prikkerne optages ikke på båndet. Dette
er ikke en funktionsfejl i camcorderen. (Effektive
punkter: mere end 99,99 %)
Kassetten kan ikke sættes i.
● Batteriet er næsten afladet.
HIsæt et fuldt opladet batteri. (墌 s. 13)
Hukommelseskortet kan ikke tages ud af
camcorderen.
HTryk hukommelseskortet ind et par gange mere.
(墌 s. 18)
Intet billede på LCD-monitoren.
● Søgeren er trukket ud og “PRIORITY” er indstillet
til “FINDER”.
HSkub søgeren ind igen, eller indstil “PRIORITY” til
“LCD”. (墌 s. 19, 33, 35)
● LCD-monitorens lysstyrke er sat for mørkt.
HJuster LCD-monitorens lysstyrke. (墌 s. 17)
HÅbn monitoren helt, hvis den er drejet 180°.
(墌 s. 19)
En fejlindikator (01 – 04 eller 06) vises.
● Der er opstået en fejl i camcorderen. I denne
situation virker betjeningsfunktionerne ikke.
墌 s. 51.
Fjernbetjeningen virker ikke.
● “REMOTE” er indstillet til “OFF”.
HIndstil “REMOTE” til “ON”. (墌 s. 33, 35)
● Fjernbetjeningen er ikke rettet mod
fjernbetjeningssensoren.
HPeg mod fjernbetjeningssensoren. (墌 s. 24)
● Batterierne i fjernbetjeningen er opbrugte.
HUdskift batterierne med nye. (墌 s. 24)
FEJLFINDING
DA 49
Advarselsindikatorer
Viser batteriets resterende kapacitet.
Resterende batterikapacitet
Indikatoren for resterende batterikapacitet
begynder at blinke, når batterikapaciteten
nærmer sig nul.
Når batteriet er helt afladet, afbrydes strømmen
automatisk.
● Vises, hvis der sat et bånd i. (墌 s. 17)
● Blinker, når der ikke er sat bånd i. (墌 s. 17)
CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION TAB
Vises, når slettegarderingstappen er sat i stilling
“SAVE”, mens afbryderen er sat i stilling “REC”,
og VIDEO/MEMORY-kontakten er sat i stilling
“VIDEO”. (墌 s. 15)
USE CLEANING CASSETTE
Vises, hvis der registreres snavs på hovederne
under optagelse. Anvend en rensekassette
(ekstraudstyr). (墌 s. 53)
CONDENSATION, OPERATION
PAUSED PLEASE WAIT
Vises, hvis der er dannet kondens. Vent i mindst
1 time, indtil kondensen er forsvundet, hvis
denne indikator kommer frem.
TAPE!
Vises, hvis der ikke er sat et bånd i, når
optagestart/stop-knappen eller SNAPSHOT-
knappen trykkes ind, mens afbryderen er sat i
stilling “REC”, og VIDEO/MEMORY-kontakten er
sat i stilling “VIDEO”.
TAPE END
Vises, når båndet er opbrugt under optagelse
eller gengivelse.
SET DATE/TIME!
● Vises, når dato/tid ikke er indstillet. (墌 s. 16)
● Det indbyggede urs batteri er afladet, og den
tidligere indstillede dato/tid er blevet slettet.
Kontakt Deres JVC-forhandler for at få
batteriet udskiftet.
AfladetHøj
REFERENSER
FORTSÆTTES PÅ NÆSTE SIDE
50 DA
Vises i 5 sekunder, efter der tændes for
camcorderen, hvis objektivhætten sidder på,
eller hvis det er mørkt.
Vises, hvis lydoverspilning forsøges på et blankt
afsnit af båndet. (墌 s. 46)
● Vises, hvis lydoverspilning forsøges på et
● Vises, hvis lydoverspilning forsøges på et
● Vises, hvis A. DUB (D) på fjernbetjeningen
● Vises, hvis indføjelsesredigering forsøges på
● Vises, hvis INSERT (I) på fjernbetjeningen
● Vises, hvis indføjelsesredigering forsøges på
Vises, når hukommelseskortets hukommelse er
fuld, og der ikke kan optages.
Vises, når der findes billeder, som er indspillet i
højopløsningsvideo-format. Billeder i
højopløsningsformat kan ikke afspilles med
denne camcorder.
FEJLFINDING
LENS CAP
A. DUB ERROR!
A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB ON A LP RECORDED
TAPE>
<CANNOT DUB ON A 16BIT RECORDING>
<CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION
TAB>
bånd, som er optaget i LP-indstilling. (墌 s. 46)
bånd, som er optaget i 16-BIT lyd. (墌 s. 46)
trykkes ind, når slettegarderingstappen er sat i
stilling “SAVE”. (墌 s. 46)
INSERT ERROR!
<CANNOT EDIT ON A LP RECORDED
TAPE>
<CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION
TAB>
<CANNOT EDIT ON A BLANK PORTION>
et bånd, som er optaget i LP-indstilling.
(墌 s. 46)
trykkes ind, når slettegarderingstappen er sat i
stilling “SAVE”. (墌 s. 46)
et blankt afsnit af båndet. (墌 s. 46)
MEMORY IS FULL
HDV
?
Vises, når De afspiller en fil, som ikke er
kompatibel med DCF, eller en fil, hvis størrelse
ikke er kompatibel med denne camcorder.
COPY PROTECTED
Vises, hvis man forsøger at kopiere
kopispærrede signaler, mens camcorderen
anvendes som optager.
MEMORY CARD!
Vises, hvis der ikke er isat et hukommelseskort,
når du trykker på knappen SNAPSHOT, mens
Power-kontakten er indstillet til “REC”, og
VIDEO/MEMORY-kontakten er indstillet til
“MEMORY”.
PLEASE FORMAT
Vises, hvis der er opstået et problem med et
hukommelseskort, og dets hukommelse er
beskadiget, eller hvis det ikke er blevet
initialiseret. Initialiser hukommelseskortet.
(墌 s. 32)
NO IMAGES STORED
Vises, hvis der ikke er gemt nogen billedfiler på
hukommelseskortet, når De forsøger at gengive
hukommelseskortet.
CARD ERROR!
Vises, hvis camcorderen ikke kan genkende det
isatte hukommelseskort. Tag
hukommelseskortet ud, og sæt det i igen.
Gentag denne fremgangsmåde, indtil der ikke
vises en indikator. Hvis indikatoren stadig vises,
er hukommelseskortet beskadiget.
CHECK CARD’S WRITE PROTECTION
SWITCH
Vises, hvis De forsøger at optage digitale
stillbilleder, og skrivebeskyttelsestappen på SDhukommelseskortet er sat i stilling “LOCK”.
FEJLFINDINGBRUGERVEDLIGEHOLDELSE
UNIT IN SAFEGUARD MODE
REMOVE AND REATTACH BATTERY
OR DC PLUG
Fejlindikatorerne (01, 02 eller 06) viser, hvilken
type funktionsfejl der er opstået. Når der vises
en fejlindikator, slukkes der automatisk for
camcorderen. Tag camcorderen ud af
strømforbindelse (batteri osv.), og vent et par
minutter, til indikatoren forsvinder. Derefter kan
De begynde at anvende camcorderen igen.
Kontakt Deres JVC-forhandler, hvis indikatoren
ikke forsvinder.
UNIT IN SAFEGUARD MODE
EJECT AND REINSERT TAPE
Fejlindikatorerne (03 eller 04) viser, hvilken type
funktionsfejl der er opstået. Når der vises en
fejlindikator, slukkes der automatisk for
camcorderen. Tag kassetten ud, og sæt den i
igen. Kontroller derefter, om indikatoren
forsvinder. Derefter kan De begynde at anvende
camcorderen igen. Kontakt Deres JVCforhandler, hvis indikatoren ikke forsvinder.
DA 51
Rengøring af camcorderen
Før rensning skal De slukke for camcorderen og
fjerne batteripakningen og lysnetadapteren.
Sådan rengøres camcorderen udvendigt
Tør forsigtigt af med en blød klud. Hvis
camcorderen er meget snavset, kan den
rengøres med en klud, der er vredet op i tyndt
sæbevand. Tør efter med en tør klud.
Sådan rengøres LCD-monitoren
Tør forsigtigt af med en blød klud. Pas på ikke at
beskadige monitoren. Luk LCD-monitoren.
Sådan rengøres objektivet
Anvend en blæsepensel, og tør derefter forsigtigt
med et stykke rensepapir til objektiver.
Sådan renses søgerlinsen
Fjern støv fra søgeren med en blæserbørste.
BEMÆRKNINGER:
● Anvend ikke stærke rengøringsmidler som f.eks.
rensebenzin eller alkohol.
● Rengøring bør ikke foretages, før batteriet er taget
ud, eller andre strømforsyningsenheder er afbrudt.
● Hvis objektivet er snavset, kan der dannes mug.
● Læs anvisningen omhyggeligt, hvis De anvender
et rensemiddel eller en kemisk behandlet klud.
● Ved rengøring af søgeren bedes De kontakte
Deres nærmeste JVC-forhandler.
REFERENSER
52 DA
FORSIGTIGHEDSREGLER
Batteripakninger
Den medfølgende
batteripakning er et
litiumbatteri. Husk at
læse de følgende
anvisninger, før den
medfølgende
batteripakning eller en
andet batteripakning
tages i brug.
● Undgå farlige situationer ved
...ikke at brænde batteriet.
...ikke at kortslutte terminalerne. Under transport
skal De sørge for at batterihætten er monteret på
batteriet. Opbevar batteriet i en plastikpose, hvis
batterihætten er blevet væk.
...ikke at ændre på eller skille batteriet ad.
...ikke at udsætte batteriet for temperaturer over
60°C. Hvis batteriet bliver overophedet, kan det
eksplodere eller bryde i brand.
...kun anvende de foreskrevne opladere.
● For at forhindre skader og forlænge
levetiden
...udsæt ikke batteriet for unødvendige stød.
...oplad batteriet på et sted, hvor temperaturen
ligger inden for de i nedenstående oversigt viste
rammer. Dette batteri reagerer kemisk — lave
temperaturer hindrer den kemiske reaktion, mens
høje temperaturer kan forhindre fuldstændig
opladning.
...opbevar batteriet på et køligt, tørt sted. Hvis det
udsættes for høje temperaturer i længere tid,
fremskyndes den naturlige afladning, og batteriet
brænder hurtigere ud.
...bør batteriet en gang hver 6. måned oplades helt
og derefter aflades helt, hvis det ikke benyttes i
længere tid.
...fjern batteriet fra opladeren eller camcorderen,
når den ikke anvendes, da nogle maskiner bruger
strøm selv i afbrudt tilstand.
Fordele ved litiumbatterier
Litiumbatteripakninger er små, men har en stor
effektkapacitet. Hvis de imidlertid udsættes for
lave temperaturer (under 10°C), vil deres
brugstid blive kortere, og de kan helt ophøre
med at fungere. Hvis dette skulle ske, skal De
placere batteripakningen i lommen eller
anbringe den på et andet varmt, beskyttet sted
i et lille stykke tid og derefter sætte den i
camcorderen igen.
BEMÆRKNINGER:
● Det er normalt, at batteriet er varmt efter
opladning og brug.
Temperaturområder
Opladning: 10°C to 35°C
Terminaler
Anvendelse: 0°C to 40°C
Opbevaring: –20°C to 50°C
● Jo lavere temperaturen er, desto længere vil
opladningen vare.
● Opladetider gælder en fuldt afladet
batteripakning.
Kassetter
Læs følgende forsigtighedsregler angående
korrekt anvendelse og opbevaring af Deres
kassetter:
● Husk under anvendelse at
...kontrollere, at kassetten er forsynet med Mini DV-
mærket.
...være opmærksom på, at optagelse på tidligere
indspillede bånd automatisk sletter den gamle
optagelses billede og lydsignaler.
...sikre Dem, at kassetten vender rigtigt, når den
sættes i.
...undlade at sætte kassetten i og tage den ud igen
uden at lade båndet køre. Dette vil give et slapt
bånd og kan medføre beskadigelse.
...ikke at åbne kassettens frontdæksel. Dette
udsætter båndet for fingeraftryk og støv.
● Opbevar altid kassetter
...på afstand af varmeapparater og andre
varmekilder.
...hvor der ikke er direkte sollys.
...hvor de ikke kan blive udsat for unødvendige stød
og vibrationer.
...hvor de ikke kan blive udsat for stærke
magnetfelter (som for eksempel dem, der
frembringes af motorer, transformere eller
magneter).
...opretstående og i de oprindelige hylstre.
Hukommelseskort
Læs følgende forsigtighedsregler angående
korrekt anvendelse og opbevaring af Deres
hukommelseskort:
● Husk under anvendelse at
...kontrollere, at hukommelseskortet er forsynet
med SD- eller MultiMediaCard-mærket.
...sikre Dem, at hukommelseskortet vender rigtigt,
når det sættes i.
● Under access til hukommelseskortet
(under optagelse, gengivelse, sletning,
initialisering osv.)
...må De aldrig tage hukommelseskortet ud og
aldrig slukke for camcorderen.
● Opbevar hukommelseskort
...på afstand af varmeapparater og andre
varmekilder.
...hvor der ikke er direkte sollys.
...hvor de ikke kan blive udsat for unødvendige stød
og vibrationer.
...hvor de ikke kan blive udsat for stærke
magnetfelter (som for eksempel dem, der
frembringes af motorer, transformere eller
magneter).
LCD-monitor
● Forebyg skader på LCD-monitoren ved
IKKE at
...klemme eller ryste den.
...stille camcorderen med LCD-monitoren nederst.
● For at forlænge dens levetid
...ikke at aftørre den med en grov klud.
● Vær opmærksom på følgende ved brug af
LCD-monitoren. Dette er ikke fejl
...Når camcorderen er i brug, opvarmes LCD-
monitorens kanter og/eller bagside.
...Hvis camcorderen er tændt i lang tid, kan
overfladen omkring LCD-monitoren blive meget
varm.
Hovedenhed
● Af sikkerhedsgrunde må De IKKE
...åbne camcorderen.
...skille camcorderen ad eller ændre den.
...kortslutte batteriets terminaler. Hold det på
afstand af metalgenstande, når det ikke
anvendes.
...lade brændbart materiale, vand eller
metalgenstande trænge ind i camcorderen.
...fjerne batteriet eller tage strømforsyningen ud af
forbindelse, mens der er tændt for camcorderen.
...lade batteriet sidde på, når camcorderen ikke er i
brug.
● Undgå at bruge camcorderen
...på steder med høj luftfugtighed eller meget støv.
... på steder med sod eller damp som for eksempel i
nærheden af et komfur.
...på steder, hvor der er risiko for kraftige stød eller
vibrationer.
...i nærheden af et TV.
...i nærheden af apparater, der frembringer stærke
magnetiske eller elektriske felter (højttalere,
senderantenner osv.).
...på steder, hvor det kan blive meget varmt (over
40°C) eller meget koldt (under 0°C).
● Lad IKKE camcorderen ligge
...på steder, hvor det er varmere end 50°C.
...på steder, hvor luftfugtigheden er meget lav
(under 35%) eller meget høj (over 80%).
...i direkte sollys.
...i en lukket bil om sommeren.
...i nærheden af et varmeapparat.
FORSIGTIGHEDSREGLER
DA 53
● Beskyt camcorderen ved IKKE at
...lade den blive våd.
...tabe den eller støde den mod hårde genstande.
...udsætte den for stød eller kraftig vibration under
transport.
...holde objektivet direkte mod meget lyse motiver i
længere tid.
...udsætte objektivet og søgerens linse for direkte
sollys.
...bære den ved at holde i LCD-monitoren eller
søgeren.
...svinge den i håndremmen eller håndgrebet.
...svinge for meget med tasken, mens
camcorderen er i den.
● Snavsede hoveder kan give følgende
problemer:
...Intet billede vises under gengivelse.
...Støjblokke kommer frem under gengivelse.
...Under optagelse eller gengivelse vises
advarselsindikatoren for tilsmudsede hoveder
“”.
...Korrekt optagelse er ikke mulig.
Brug i sådanne tilfælde en rensekassette
(ekstraudstyr). Isæt kassetten, og afspil den.
Hvis De lader rensekassetten køre mere end én
gang, kan videohovederne tage skade. Efter at
rensekassetten har kørt i ca. 20 sekunder,
stopper camcorderen automatisk. Se også
vejledningen til rensekassetten.
Kontakt Deres JVC-forhandler, hvis
rensekassetten ikke løser problemet.
De mekaniske bevægelige dele, som bruges til
at bevæge videohovederne og båndet,
tilsmudses og slides med tiden. For at bevare en
høj billedkvalitet anbefales det, at De sender
camcorderen til service for hver ca. 1.000 timers
brug. Kontakt venligst Deres JVC-forhandler
angående regelmæssige checks.
REFERENSER
54 DA
FORSIGTIGHEDSREGLER
Korrekt behandling af CD-ROM
● Vær påpasselig med ikke at tilsmudse eller ridse
spejloverfladen (modsat den trykte overflade). Lad
være med at skrive eller klæbe klistermærker på
for- og bagsiden. Hvis CD-ROM’en bliver snavset,
skal den forsigtigt tørres af med en blød klud udad
fra midterhullet.
● Anvend ikke almindelig pladerens eller
rensespray.
● Bøj ikke CD-ROM’en, og rør ikke ved
spejloverfladen.
● Opbevar ikke Deres CD-ROM’er på et sted med
støv, stærk varme eller høj luftfugtighed. Udsæt
dem ikke for direkte sollys.
Om kondens
● De ved sikkert, at hvis man hælder en kold
væske i et glas, vil der dannes vanddråber på
glassets yderside. Det samme fænomen finder
sted på hovedtromlen i en camcorder, når den
bringes fra et køligt sted til et varmt sted, efter
opvarmning af et koldt værelse, under forhold
med stor luftfugtighed eller på et sted med kold
luft fra et klimaanlæg.
● Kondens på hovedtromlen kan forårsage
alvorlig skade på videobåndet og kan føre til
skade på camcorderens indre dele.
Alvorlig fejlfunktion
Hvis camcorderen ikke fungerer, skal De
straks holde op med at bruge den og kontakte
Deres JVC-forhandler.
Denne camcorder styres af en indbygget
mikrocomputer. Ekstern støj og interferens
(fra et TV, en radio o. lign.) kan forhindre
camcorderen i at fungere korrekt. Hvis dette
sker, skal De først tage camcorderen ud af
forbindelse (batteripakning, lysnetadapter
osv.) og derefter vente et par minutter. Tilslut
derefter camcorderen igen, og fortsæt som
normalt fra begyndelsen.
Camcorder
Generelt
Strømforsyning
DC 11 V (med anvendelse af lysnetadapter)
DC 7,2 V (med anvendelse af batteripakning)
Strømforbrug
Circa 2,8 W (3,0 W*) (LCD-monitor fra, søger til)
Circa 3,1 W (3,3 W*) (LCD-monitor til, søger fra)
* Ved brug af LED-lampen
Mål (B x H x D)
59 mm x 97 mm x 112 mm (med LCD-monitoren
lukket og søgeren trykket ind)
Vægt
Cirka 420 g (uden batteri, kassette,
hukommelseskort og objektivhætte)
Cirka 500 g (inklusive batteri, kassette,
hukommelseskort og objektivhætte)
Arbejdstemperatur
0°C til 40°C
Tilladelig luftfugtighed
35% til 80%
Opbevaringstemperatur
–20°C til 50°C
Pickup
1/5" CCD
Objektiv
F 1,2, f = 3,0 mm til 45 mm, 15:1 motorzoomobjektiv
Filterdiameter
ø30.5 mm
LCD-monitor
2,5" diagonalt målt i LCD-panel/TFT aktivt
matrixsystem
Maksimal optagetid (ved anvendelse af 80 min.
kassette)
SP: 80 min., LP: 120 min.
DA55
Digitalt stillkamera
Lagermedium
SD-hukommelseskort/MultiMediaCard
Kompressionssystem
JPEG (kompatibelt)
Filstørrelse
Stillbillede:
3 indstillinger (1280 x 960 billedelementer/
1024 x 768 billedelementer/640 x 480
billedelementer)
Billedkvalitet
2 indstillinger (FINE/STANDARD)
Omtrentligt antal billeder, der kan gemmes
墌 s. 27
Bøsninger
S
S-Video-indgang:*
Y: 0,8 V (p-p) til 1,2 V (p-p), 75 Ω, analog
C: 0,2 V (p-p) til 0,4 V (p-p), 75 Ω, analog
S-Video-udgang:
Y: 1,0 V (p-p), 75 Ω, analog
C: 0,3 V (p-p), 75 Ω, analog
AV
Video-indgang:* 0,8 V til 1,2 V (p-p), 75 Ω, analog
Video-udgang: 1,0 V (p-p), 75 Ω, analog
Lydindgang:* 300 mV (rms), 50 kΩ, analog, stereo
Lydudgang: 300 mV (rms), 1 kΩ, analog, stereo
DV
Indgang*/udgang: 4-polet, IEEE 1394 konformitet
USB
Mini USB-B-type, USB 1,1
* gælder kun GR-D650E
Lysnetadapter
Strømforsyning
AC 110 V til 240 Vd, 50 Hz/60 Hz
Udgang
DC 11 V G jævnstrøm, 1 A
Ovennævnte specifikationer gælder for SPindstilling, medmindre andet er angivet. Forbehold
for fejl og udeladelser. Konstruktion og
specifikationer kan ændres uden varsel.
Kiitämme tämän digitaalisen
kameranauhurin hankinnasta. Ennen
kuin käytät laitetta, lue sivuilla 2 – 5
olevat varo-ohjeet. Kun noudatat
näitä ohjeita, laitteen käyttö on
turvallista.
● Tee koekuvaus ennen tärkeän kuvauksen
aloittamista.
Katsele koekuvauksen tulos ja varmista, että kuva
ja ääni on nauhoitettu oikein.
● Kuvapäiden puhdistaminen aina ennen
kameranauhurin käyttöä on suositeltavaa.
Jos et ole käyttänyt
kameranauhuria pitkään
aikaan, kuvapäät voivat olla
likaantuneet. Kuvapäiden
säännöllinen puhdistaminen
puhdistuskasetilla
(lisävaruste) on
suositeltavaa.
● Säilytä kasetteja ja kameranauhuria
oikeanlaisessa ympäristössä.
Kuvapäät voivat likaantua helposti, jos kasetteja
ja kameranauhuria säilytetään pölyisellä alueella.
Poista kasetti kameranauhurista ja säilytä
kasettia sen omassa kotelossa.Säilytä
kameranauhuria laukussa tai muun suojuksen
sisällä.
LP-nopeutta käytettäessä voi nauhoittaa 50 %
enemmän videokuvaa kuin SP-nopeutta
(normaali nopeus) käytettäessä. Nauha ja
käyttöympäristö voivat kuitenkin aiheuttaa sen,
että toiston aikana kuvassa näkyy
mosaiikkimaisia häiriöitä.
Siksi tärkeissä kuvauksissa kannattaa käyttää
SP-nopeutta.
● Turvallisuus ja luotettavuus.
Tässä kameranauhurissa on suositeltavaa
käyttää aitoja JVC-akkuja ja -lisävarusteita.
● Tämä tuote sisältää patentoitua ja muuta
valmistajan omaa tekniikkaa, ja akkuna voi
käyttää vain JVC-data-akkua. Käytä JVC:n
BNVF707U-, VF714U- tai VF733U-akkua.
Muiden kuin JVC-merkkisten yleisakkujen
käyttäminen voi vioittaa sisäisiä latauspiirejä.
● Käytä vain kasetteja, joissa on Mini DV merkki .
● Käytä ainoastaan sellaisia muistikortteja, joissa
on merkintä tai . Tämä
kameranauhuri on tarkoitettu ainoastaan
digitaalisten videokasettien, SD-muistikorttien ja
MultiMediaCard-korttien käyttöön. Tässä
laitteessa voidaan käyttää vain kasetteja, joissa
on merkintä “” ja muistikortteja, joissa on
merkintä “” tai “”.
● Muista, että tämä kameranauhuri on
tarkoitettu vain yksityiskäyttöön.
Kaikki luvaton käyttö kaupallisiin tarkoituksiin on
kielletty. (Vaikka kuvaisit jonkin esityksen tai
näyttelyn yksityiseen tarkoitukseen, on
suositeltavaa pyytää lupa etukäteen.).
● ÄLÄ jätä laitetta
- paikkoihin, joiden lämpötila ylittää 50 °C (122°F)
- paikkoihin, joiden kosteus on hyvin matala (alle
35 %) tai hyvin korkea (80 %).
- suoraan auringonvaloon
- suljettuun autoon kesällä
- lämmityslaitteen lähelle.
● LCD-näyttö on valmistettu erittäin tarkkaa
tekniikkaa käyttäen. LCD-näytössä voi kuitenkin
näkyä pysyvästi joitakin mustia pisteitä tai
kirkkaita valopisteitä (punaisia, vihreitä tai
sinisiä). Pisteet eivät tallennu nauhalle. Kyseessä
ei ole laitevika. (Tehokkaita kuvapisteitä: yli
99,99%.)
● Älä jätä akkua kameranauhuriin, jos
kameranauhuria ei käytetä. Tarkasta laitteen
toimivuus aika ajoin.
VARO-OHJEITA
VAROITUS: PALO- JA SÄHKÖISKUVAARAN
VÄLTTÄMISEKSI ÄLÄ SAATA TÄTÄ LAITETTA
ALTTIIKSI SATEELLE TAI KOSTEUDELLE.
HUOMAUTUS:
● Sähköiskujen välttämiseksi laitetta ei saa
avata. Sisällä ei ole käyttäjän korjattavissa
olevia osia. Jätä kaikki huoltotyöt
ammattihenkilön tehtäviksi.
● Kun verkkolaitetta ei aiota käyttää pitkähköön
aikaan, verkkojohto on syytä irrottaa
pistorasiasta.
HUOMAUTUS:
Sähköiskun tai
laitteen
vahingoittumisen
välttämiseksi aseta
virtajohdon pienempi
pää ensin tiukasti
verkkolaitteeseen ja
liitä suurempi pää sen
jälkeen
verkkoulosottoon.
HUOMAUTUS:
● Tämä kameranauhuri on suunniteltu
käytettäväksi PAL-tyyppisillä väri-TVsignaaleilla. Sitä ei voi käyttää toistoon muun
tyyppisellä televisiolla. Kuvaaminen ja katselu
nestekidemonitorin/tähtäimen kautta on
kuitenkin mahdollista missä tahansa.
● Tämä tuote sisältää patentoitua ja muuta
omistusoikeudellista teknologiaa ja toimii
ainoastaan JVC:n data-akun kanssa. Käytä
JVC BN-VF707U/VF714U/VF733U akkua ja
varusteisiin kuuluvaa
monijänniteverkkosovitinta sen lataamiseen ja
antamaan virtaa kameranauhurille verkosta.
(Erillinen sovitin saattaa olla tarpeen, jos
verkkoulosoton muoto ei ole sopiva.)
Huomautus vaihdettavasta litiumparistosta
Tässä laitteessa oleva paristo saattaa aiheuttaa
tulipalon tai palovammoja, jos sitä käsitellään
väärin.
Paristoa ei saa ladata, purkaa, kuumentaa yli
100°C asteeseen eikä hävittää polttamalla.
Käytä vaihdossa Panasonic (Matsushita Electric),
Sanyo, Sony tai Maxell paristoa CR2025; muun
pariston käyttö aiheuttaa palo- tai räjähdysvaaran.
Räjähdysvaara ja tulipalovaara, jos paristo
vaihdetaan väärin.
● Hävitä käytetty paristo oikein.
● Pidä paristo poissa lasten ulottuvilta.
● Älä pura paristoa, äläkä hävitä sitä polttamalla.
SU 3
HUOM!
● Arvokilpi (sarjanumerolevy) ja turvatunnus
sijaitsevat päälaitteen pohjassa ja/tai takana.
● Verkkolaitteen arvotiedot ja turvahuomautukset
löytyvät sen ylä- ja alapinnalta.
Kun laite asennetaan kaapistoon tai hyllylle,
varmista, että sen kaikilla puolilla on riittävästi
tyhjää tilaa, jotta ilma pääsee vaihtumaan (10 cm
tai enemmän kummallakin sivulla, yläpinnalla ja
takaseinän ja muun seinän välillä).
Älä tuki tuuletusaukkoja.
(Jos lehti, liina tms. tukkii tuuletusaukot, kuumuus
ei pääse haihtumaan laitteen sisältä.)
Laitteen päälle ei saa asettaa tulilähdettä kuten
esim. palavaa kynttilää.
Paristoja hävitettäessä on otettava huomioon
ympäristöongelmat ja noudatettava paikallisia
pariston hävityksestä annettuja lakeja ja
määräyksiä.
Laitetta ei saa asettaa paikkoihin, joissa siihen
saattaa tippua tai roiskua vettä.
Älä käytä tätä laitetta kylpyhuoneessa tai muissa
paikoissa, joissa on vettä.
Älä myöskään aseta laitteen päälle astiaa, jossa
on vettä (esim. kosmetiikka- tai lääkepulloa,
kukkamaljakoita, ruukkukasveja, kuppeja jne.).
(Jos vettä tai muuta nestettä pääsee laitteeseen,
seurauksena saattaa olla tulipalo tai sähköisku.)
4 SU
Älä suuntaa objektiivia tai etsintä suoraan
aurinkoa vasten. Tämä saattaa aiheuttaa
näkövaurioita ja vahingoittaa laitteen sisäisiä
piirejä. On olemassa myös palo- tai
sähköiskuvaara.
HUOMAUTUS!
Seuraavien huomautusten noudattamatta
jättäminen saattaa aiheuttaa kameranauhurille tai
käyttäjälle fyysisiä vammoja.
Kameranauhuria kannettaessa on syytä käyttää
aina varusteisiin kuuluvaa hihnaa. Jos
kameranauhuria kannetaan pitämällä kiinni
etsimestä ja/tai nestekidemonitorista, se saattaa
pudota tai mennä epäkuntoon.
Varo, etteivät sormesi jää kasettikotelon kannen
väliin. Älä anna lasten käyttää kameranauhuria,
koska juuri lapset ovat taipuvaisia saamaan
tämäntyyppisiä vammoja.
Älä käytä jalustaa epävakaalla tai epätasaisella
alustalla. Jalusta saattaa kaatua, jolloin
kameranauhuri vahingoittuu vakavasti.
HUOMAUTUS!
Emme suosittele kameranauhurin johtojen (ääni/
kuva, S-kuva, jne) liittämistä ja kameranauhurin
jättämistä TV:n päälle, sillä johtojen
sotkeutuminen saattaa aiheuttaa kameranauhurin
putoamisen, jolloin se vahingoittuu vakavasti.
Tietoja vanhojen laitteiden hävittämisestä
[Euroopan unioni]
Tämä symboli tarkoittaa, ettei sähkö- tai elektroniikkalaitetta pidä sen käyttöiän päätyttyä
hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen, jossa laite
käsitellään ja kierrätetään lain mukaisesti.
Tämän tuotteen asianmukaisella hävittämisellä voidaan säästää luonnonvaroja ja auttaa
estämään tuotteen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita
muutoin voi aiheutua tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Lisätietoja
kierrätyspisteistä ja tämän tuotteen kierrättämisestä saa kunnan viranomaisilta,
jätehuoltoyrityksiltä tai tuotteen myyneestä liikkeestä.
Huomautus:
Tämä symboli
koskee vain
Euroopan
unionia.
Tällaisen jätteen hävittäminen väärällä tavalla voi olla lain mukaan rangaistavaa.
(Yrityskäyttäjät)
Jos haluat hävittää tämän tuotteen, katso web-sivustostamme www.jvc-europe.com tietoja
laitteen palautusmenettelystä.
[Euroopan unionin ulkopuoliset maat]
Tämä laite on hävitettävä niiden sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämistä koskevien
lakien tai muiden määräysten mukaisesti, jotka ovat voimassa kussakin maassa.
Ennen tämän kameranauhurin käyttöä
Varmista, että käytät Mini DV-merkillä
merkittyä kasettia.
Käytä ainoastaan sellaisia muistikortteja, joissa
on merkintä tai .
Tämä kameranauhuri on tarkoitettu ainoastaan
digitaalisten videokasettien, SD-muistikorttien ja
MultiMediaCard-korttien käyttöön. Tässä laitteessa
voidaan käyttää vain kasetteja, joissa on merkintä
“” ja muistikortteja, joissa on merkintä
“” tai “”.
Muista, että tämä kameranauhuri ei ole
yhteensopiva muiden digitaalisten
videoformaattien kanssa.
Muista, että tämä kameranauhuri on tarkoitettu
vain yksityis- ja kotikäyttöön.
Kaikki luvaton käyttö kaupallisiin tarkoituksiin on
kielletty. (Vaikka nauhoitat jonkin esityksen tai
näyttelyn yksityiseen tarkoitukseen, suosittelemme
luvan pyytämistä etukäteen.)
Muista ennen tärkeän nauhoituksen tekemistä
tehdä koenauhoitus.
Toista koenauhoitus varmistaaksesi, että video ja
ääni on nauhoitettu oikein.
Videopäät kannattaa puhdistaa ennen käyttöä.
Jos et ole käyttänyt kameranauhuria vähään
aikaan, päät voivat olla likaiset. Videopäät
kannattaa puhdistaa säännöllisesti
puhdistuskasetilla (lisävaruste).
Muista säilyttää nauhakasetit ja kameranauhuri
oikeassa ympäristössä.
Videopäät likaantuvat helpommin, jos säilytät
nauhakasettia ja kameranauhuria pölyisessä
paikassa. Nauhakasetit kannattaa poistaa
kameranauhurista ja säilyttää kasettikoteloissa.
Säilytä kameranauhuria laukussa tai muussa
säilytystilassa.
LP-muodossa (puolinopeus) voit nauhoittaa 50%
enemmän videota kuin SP-muodossa
(vakionopeus), mutta toiston aikana voi esiintyä
mosaiikkimaista kohinaa riippuen nauhan
ominaisuuksista ja käyttöympäristöstä.
Joten tärkeissä nauhoituksissa kannattaa käyttää
SP-muotoa.
JVC-merkkisten nauhakasettien käyttöä
suositellaan.
Kameranauhuri on yhteensopiva kaikkien MiniDVstandardia noudattavien, kaupallisesta saatavana
olevien nauhakasettien kanssa, mutta JVCmerkkiset nauhakasetit ovat suunniteltu ja optimoitu
antamaan kameranauhurista paras mahdollinen
suorituskyky.
Lue myös “HUOMAUTUKSIA” sivuilla 52 – 54.
● Microsoft
● Macintosh on Apple Computer’in rekisteröity
● QuickTime on Apple Computer’in rekisteröity
®
Corporation-yhtiön rekisteröityjä tavaramerkkejä
tai tavaramerkkejä Yhdysvalloissa ja/tai muissa
maissa.
tuotemerkki.
tuotemerkki.
ja Windows® ovat Microsoft
SU 5
6 SU
Tämän kameranauhurin tärkeimmät ominaisuudet
Häivytys/peittotehosteet
Häivytys/peittotehosteiden avulla siirrot
otosten välillä saadaan näyttämään
ammattimaisilta. (墌 s. 41)
Alkuhäivytys
Loppuhäivytys
Program AE, tehosteet ja erikoistehosteet
Esimerkiksi “SPORTS”-tilan avulla kuvataan
nopeasti liikkuvia kohteita ruutu kerrallaan,
jolloin kuva näkyy kirkkaasti ja selkeästi
katseltaessa nauhaa hidastettuna. (墌 s. 42)
LED-valo
Voit valaista pimeässä olevaa kohdetta LEDvalolla. (墌 s. 37)
Taustavalon kompensointi
Paina vain painiketta BACKLIGHT, niin
taustavalon tummentama kuva kirkastuu.
(墌 s. 40)
● Voit myös valita pistemittausalueen, jolloin
valotuksen kompensoinnista tulee
tarkempaa. (墌 s. 40, Pistemäinen
valotussäätö)
Data-akku
Voit tarkistaa akun tilan painamalla DATA-
painiketta. (墌 s. 14)
BATTERY CONDITION
100%
50%
0%
MAX TIME
LCD
FINDER
min
min
Suora hidastus
Voit nauhoittaa ja toistaa kallisarvoisia tai
vaikeasti nähtäviä hetkiä hitaalla nopeudella.
Ääni nauhoitetaan ja toistetaan
reaaliaikaisena. (墌 s. 37)
Auto Button
You can change the recording mode between
manual setting to the standard mode setting
of the camcorder by pressing the AUTO
button. (墌 s. 15)
M
ALOITTAMINEN8
Merkki ............................................................... 8
TEKNISET TIEDOT ..............................................55
SANASTOTakakansi
7
8 SU
Merkki
ALOITTAMINEN
Säätimet
a Taaksekelauspainike [
Vasen nuolipainike [ ]
Pikatarkastuspainike [QUICK REVIEW]
(墌 s. 21)
B Asetuspainike [SET] (墌 s. 16)
Data-akkupainike [DATA] (墌 s. 14)
C Pysäytyspainike [8] (墌 s. 22)
Taustavalon kompensointipainike
[BACKLIGHT] (墌 s. 40)
Alanuolipainike [ ]
D VIDEO/MEMORY -kytkin (墌 s. 15)
E Toisto/taukopainike [4/9] (墌 s. 22)
Käsitarkennuspainike [FOCUS] (墌 s. 38)
Ylänuolipainike [ ]
F Tyhjän kohdan hakupainike [BLANK]
(墌 s. 22)
Teletila-painike [1.3x TELE] (墌 s. 20)
G Menu-painike [MENU] (墌 s. 33)
H Eteenkelauspainike [
Oikea nuolipainike [ ]
Night-painike [NIGHT] (墌 s. 38)
I Hakemisto-painike [INDEX] (墌 s. 28)
LED-valon painike [LIGHT] (墌 s. 37)
J Diopterin säädin (墌 s. 16)
K Automaattipainike [AUTO] (墌 s. 15)
L Yksittäiskuva-painike [SNAPSHOT] (墌 s. 38)
Suora hidastus -painike (墌 s. 37)
M Tehozoomausvipu [T/W] (墌 s. 20)
Kaiuttimen/kuulokkeiden
äänenvoimakkuussäädin [VOL. +, –]
(墌 s. 22)
N Akun irrotus -painike [PUSH BATT.] (墌 s. 13)
O Nauhoituksen aloitus/lopetuspainike
(墌 s. 22)
P Virtakytkin [REC, OFF, PLAY] (墌 s. 15)
Q Lukituspainike (墌 s. 15)
R Kasetin avaus/poistokytkin [OPEN/EJECT]
(墌 s. 17)
S Laajakuva 16:9 -painike [16:9] (墌 s. 36)
3
5
] (墌 s. 22)
] (墌 s. 22)
Liittimet
Liittimet sijaitsevat kansien alla.
T Äni/videotulo**/videolähtöliitin [AV]
(墌 s. 23, 43)
U S-videotulo**/videolähtöliitin [S] (墌 s. 13)
V DC Input Connector [DC] (墌 s. 13)
W USB-liitin (Universal Serial Bus) (墌 s. 45)
X Digitaalivideoliitin [DV IN**/OUT] (i.LINK*)
(墌 s. 44, 45)
* i.LINK tarkoittaa IEEE1394-1995-
teollisuusstandardia ja sen jatkeita. Logoa
käytetään tuotteissa, jotka ovat yhteensopivia
i.LINK-standardin kanssa.
** vain GR-D650E
ALOITTAMINEN
SU 9
Osoitukset
Y POWER/CHARGE -merkkivalo (墌 s. 13, 19)
Muut osat
Z Nestekidenäyttö (墌 s. 19)
a Etsin (墌 s. 16)
b Korttitilan kansi [] (墌 s. 18)
c Akun kiinnike (墌 s. 12)
d Olkahihnan rengas (墌 s. 12)
e Pitohihna (墌 s. 16)
f Tapin aukko (墌 s. 22)
g Objektiivi
h LED-valo (墌 s. 37)
i Kameran tunnistin
(Älä peitä tätä aluetta, sillä siinä on
kuvauksessa tarvittava tunnistin.)
j Stereomikrofoni
k Tapin aukko (墌 s. 17)
l Jalustan asennusliitin (墌 s. 17)
m Kasetinpitimen kansi (墌 s. 17)
n Muistikorttipaikka (墌 s. 18)
JATKUU SEURAAVALLA SIVULLA
ALOITTAMINEN
10 SU
ALOITTAMINEN
Nestekidenäytön/etsimen osoitukset
Vain videonauhoituksen aikana
3
1
2
4
5
LP
q
SOUND
0
TELE
12 BIT
15:55
9
a Näyttää nauhan kulun (墌 s. 19)
(Pyörii nauhan kulkiessa.)
B Teletilan ilmaisin (墌 s. 20)
C Suora hidastus -ilmaisin (墌 s. 37)
D Näyttää nauhoitustilan (SP/LP) (墌 s. 34)
(vain LP-osoitus näkyvissä)
E Näyttää jäljellä olevan nauha-ajan (墌 s. 19)
F REC: (Näkyy nauhoituksen aikana.) (墌 s. 19)
PAUSE: (Näkyy nauhoitusvalmiuden aikana.)
(墌 s. 19)
SLOW: (Näkyy Suora hidastus -tilassa.)
(墌 s. 37)
G Näyttää valitun häivytys/peittotehosteen
(墌 s. 41)
H Päivämäärä/aika (墌 s. 35)
I Aikakoodi (墌 s. 35)
J Näkyy, kun digitaalinen kuvan vakain on
kytketty (“DIS”) (墌 s. 34)
K SOUND 12BIT/16BIT: Näyttää äänitilan
(墌 s. 34) (Näkyy noin 5 sekunnin ajan, kun
kameranauhuri kytketään päälle.)
Vain digitaalikameralla tapahtuvan
nauhoituksen aikana
1
1280
a Kuvan koko: 1280 (1280 x 960), 1024
(1024 x 768) ja 640 (640 x 480) (墌 s. 27)
B Kuvalaatu: (FINE) ja (STANDARD)
(laatujärjestyksessä) (墌 s. 36)
– – –min
PAUSE
20
1
W
:611.3
1
2A0
.
8
3
2
6
H
7
M
6
51
C Jäljellä olevien kuvien lukumäärä (墌 s. 27)
(Näyttää arvioidun tallennettavien otosten
jäljellä olevan määrän D.S.C.-nauhoituksen
aikana.)
Sekä videolla että digitaalikameralla
tehtävän nauhoituksen aikana
w
q
0
9
1
M
10
x
2
3
4
5
6
7
8
a Akun jäljellä olevan virran ilmaisin
B Manuaalisen tilan osoitus
C LED-valon painike [LIGHT] (墌 s. 37)
D: Night-Scope-tilan merkintä (墌 s. 38)
E Suljinnopeus (墌 s. 42)
F Näkyy himmentimen lukituksen aikana
G Tehostetilan osoitus (墌 s. 42)
H Näyttää valitun erikoistehostein varustetun
I Likimääräinen zoomaussuhde (墌 s. 20)
J Zoomauksen osoitus (墌 s. 20)
K Kuvauksen tunnus (墌 s. 27)
L Korttikuvake (墌 s. 27)
M PHOTO: (Näkyy yksittäiskuvaa otettaessa.)
N : Pistemäisen valotussäätön osoitus
PHOTO
3
6
06.2 0
12.
u
A : Automaattitila
M : Manuaalisen tilan osoitus
: Herkkyyden vahvistustila (墌 s. 35)
(墌 s. 40)
Program AE-toiminnon (墌 s. 42)
: Näkyy kuvauksen aikana.
: Vilkkuu valkoisena, kun muistikorttia ei
ole asetettu paikalleen.
: Vilkkuu keltaisena, kun kameranauhuri
lukee tietoja muistikortilta.
(墌 s. 27)
(墌 s. 40)
: Näkyy käytettäessä taustavalon
kompensointia (墌 s. 40)
: Himmentimen lukon osoitus (墌 s. 39)
±: Näkyy valotusta säädettäessä (墌 s. 39)
y
e
r
t
O Akun jäljellä olevan virran ilmaisin (墌 s. 35)
120min
PHOTO
25x
P Kansion (墌 s. 16)
Q Näkyy käsintarkennuksen ollessa käytössä
(墌 s. 38)
16:9-nauhoituksen aikana
Näkyy
Wide Mode
(16:9)
Näytön alaosa muuttuu mustaksi, kun
laajakuvatilasta (墌 s. 37) on valittu kuvasuhde
16:9. Osa symboleista on näkyvillä näytön
alaosassa.
16:9
25x
PHOTO
120min
Videotoiston aikana
1
25min
12BIT
9
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTTON
TO CANCEL
VOLUME
15:29:03
8
a Akun jäljellä olevan virran ilmaisin (墌 s. 49)
B Näyttää äänitilan (墌 s. 22)
C Nauhanopeus (SP/LP) (墌 s. 34)
F Päivämäärä/aika (墌 s. 35)
G VOLUME: Äänenvoimakkuuden osoitus
(墌 s. 22)
BRIGHT: Kirkkauden säädön osoitus
(nestekidenäyttö/etsin) (墌 s. 17)
H Aikakoodi (墌 s. 21)
I Näyttää äänitilan (墌 s. 36)
Digitaalikameralla tapahtuvan toiston
aikana
1
100-0013
BRIGHT
– 5
3
a Kansion/tiedoston numero (墌 s. 28)
B Näyttää toimintatilan (墌 s. 28)
C Kirkkauden säädön osoitus (nestekidenäyttö/
etsin) (墌 s. 17)
2
ALOITTAMINEN
12 SU
ALOITTAMINEN
Vakiovarusteet
TAI
a Verkkolaite AP-V17E, AP-V19E tai AP-V14E
b Virtajohto (vain AP-V14E)
c Akku BN-VF707U
d Audio-/videojohto (Ø3,5 mm:n mini-/RCA-
liitin)
e USB-johto
f Ydinsuodatin (USB-johtoa varten, liittäminen
墌 s. 13)
g CD-ROM
h Kaukosäädin RM-V740U
i Litiumparisto CR2025* (kaukosäädintä
varten)
j Olkahihna (Katso liitäntä oikealla olevasta
sarakkeesta)
k Linssinsuojus (Katso liitäntä oikealla olevasta
sarakkeesta)
* Ennen toimitusta kaukosäätimeen on asennettu
valmiiksi litiumparisto (eristyskalvon kanssa). Kun
haluat käyttää kaukosäädintä, poista eristyskalvo.
HUOM:
● Jotta kameranauhuri toimisi mahdollisimman
hyvin, varusteisiin kuuluvissa johdoissa saattaa
olla yksi tai useampi ydinsuodatin. Jos johdossa
on vain yksi ydinsuodatin, kameranauhuriin tulee
liittää suodatinta lähinnä oleva pää.
● Käytä vain toimitettuja kaapeleita liitäntöjen
tekemiseen. Älä käytä muita kaapeleita.
TA I
Linssinsuojuksen kiinnitys
Kiinnitä linssinsuojus
kameraan kuvan mukaisesti
suojaamaan linssiä.
HUOM:
Tarkista, että suojus on
kunnolla paikallaan.
Laita tähän
kuvauksen ajaksi.
Olkahihnan kiinnitys
Noudata kuvan ohjeita.
1 Pujota hihna renkaan läpi.
2 Taita se taakse ja pujota se hihnanohjaimen
ja soljen läpi.
● Säädä hihnan pituutta löysäämällä ja kiristämällä
sitten sitä soljessa.
3 Työnnä hihnanohjain täysin kiinni
renkaaseen.
Solki
Hihnanohjain
1
Rengas
2
2
3
Ydinsuodattimen kiinnitys
Kiinnitä ydinsuodattimet johtoihin. Ydinsuodatin
vähentää häiriöitä.
1 Vapauta ydinsuodattimen kummassakin
päässä olevat lukot.
Lukko
2 Vedä johto ydinsuodattimen läpi, ja jätä noin
3 cm johtoa pistokkeen ja ydinsuodattimen
väliin.
Kiedo johto kerran ydinsuodattimen ympärille
kuvan mukaisesti.
3 cm
Ydinsuodatin
Kiedo kerran.
3 Sulje ydinsuodatin niin, että se napsahtaa
kiinni.
HUOM:
● Älä vahingoita johtoa.
● Kun kytket johtoa, kiinnitä ydinsuodattimella
varustettu pää kameranauhuriin.
ALOITTAMINEN
SU 13
Virta
Tässä kameranauhurissa on 2tievirtajärjestelmä, joten voit valita aina
sopivimman virtalähteen. Älä käytä varusteisiin
kuuluvaa verkkolaitetta muiden laitteiden
kanssa.
Akun lataus
Akun kiinnike
PUSH
Akku
Nuoli
DCliittimeen
Pistorasiaan
Virtakytkin
Verkkolaite (Esimerkki: AP-V17E)
1 Aseta virtakytkin asentoon “OFF”.
2 Kun akun nuoli osoittaa alas, työnnä akkua
akku on ladattu täyteen. Verkkolaite irrotetaan
pistorasiasta. Verkkolaite irrotetaan
kameranauhurista.
BATT.
POWER/
CHARGEmerkkivalo
ALOITTAMINEN
JATKUU SEURAAVALLA SIVULLA
14 SU
ALOITTAMINEN
Akun irrottaminen
Irrota akku työntämällä sitä ylöspäin samalla,
kun painat PUSH BATT.-kytkintä.
AkkuLatausaika
BN-VF707U*Noin. 1 t. 30 min.
BN-VF714UNoin. 2 t. 40 min.
BN-VF733UNoin. 5 t. 40 min.
*Vakiovaruste
HUOM:
● Tämä tuote sisältää patentoitua ja muuta
omistusoikeudellista teknologiaa ja toimii
ainoastaan JVC:n data-akun kanssa. Käytä
JVC BN-VF707U/VF714U/VF733U akkua.
Tarvikeakkujen käyttö voi vahingoittaa sisäistä
latauspiiriä.
● Jos akkuun on kiinnitetty suojus, ota se ensin
pois.
● Kameranauhuria ei voi käyttää latauksen aikana.
● Lataus ei ole mahdollista, jos käytetään väärän
tyyppistä akkua.
● Kun akku ladataan ensimmäistä kertaa tai pitkän
säilytysajan jälkeen, latauksen merkkivalo
POWER/CHARGE ei kenties syty. Ota tällöin akku
pois kameranauhurista, ja yritä ladata se
uudelleen.
● Jos akun käyttöaika on erittäin lyhyt täyden
latauksen jälkeen, akku on kulunut loppuun, ja se
täytyy vaihtaa. Hanki uusi akku.
● Koska verkkolaite käsittelee sähköä sisäisesti, se
lämpenee käytön aikana. Käytä sitä paikassa,
jossa on hyvä ilmanvaihto.
● Lisävarusteena saatavan AA-VF7 -laturin avulla
voit ladata BN-VF707U/VF714U/VF733U-akun
ilman kameranauhuria.
● Kun kameranauhurissa on kasetti ja
kameranauhuri on nauhoitusvalmiudessa eikä
mitään toimintoa käytetä 5 minuuttiin (“PAUSE” osoitus ei ehkä ole näkyvissä), kameranauhuri
katkaisee automaattisesti virranoton
verkkolaitteesta. Jos videokameraan on asetettu
akku, akun lataus alkaa tällöin.
Akun käyttö
Tee vaiheet 2 – 3 kohdassa “Akun lataus”.
Suurin jatkuva nauhoitusaika
Akku
BN-VF707U*1 t. 30 min.1 t. 40 min.
BN-VF714U3 t. 5 min.3 t. 25 min.
BN-VF733U7 t. 20 min.8 t.
*Vakiovaruste
Nestekide-
näyttö päällä
Etsin päällä
HUOM:
● Nauhoitusaika lyhenee huomattavasti seuraavissa
olosuhteissa:
• Zoomaus tai nauhoitustauko kytketään
toistuvasti.
• Nestekidenäyttöä käytetään toistuvasti.
• Toistotila kytketään toistuvasti.
• Käytössä on LED-valo.
● Ennen pitkää kuvausta on syytä varata akkuja
suunniteltua kuvausaikaa 3 kertaa pitemmälle
ajalle.
HUOMAUTUS:
Varmista ennen virtalähteen irrottamista, että
kameranauhurin virta on katkaistu. Kameranauhuri
saattaa mennä epäkuntoon, ellei virtaa katkaista
ennen virtalähteen irrottamista.
Data-akkujärjestelmä
Voit tarkistaa jäljellä olevan akun virran ja
nauhoitusajan.
1) Varmista, että akku on paikallaan ja
virtakytkin on asennossa “OFF”.
2) Avaa nestekidenäyttö kokonaan.
3) Paina DATA-painiketta, niin akun tilaruutu
tulee näkyviin.
● Se näkyy 3 sekunnin ajan, jos painiketta
painetaan nopeasti, ja 15 sekunnin ajan, jos
painike pidetään painettuna.
● Jos näkyviin tulee ilmoitus “COMMUNICATION
ERROR”, vaikka yritit painaa DATA-painiketta
useita kertoja, akussa saattaa olla vikaa. Ota
tällaisessa tapauksessa yhteys lähimpään
JVC-edustajaan.
Verkkovirran käyttö
Tee vaiheet 4 – 5 kohdassa “Akun lataus”.
HUOM:
Varusteisiin kuuluvassa verkkolaitteessa on
automaattinen jännitteen valinta, joka toimii alueella
110 V – 240 V vaihtovirtaa.
Akuista
VAARA! Älä yritä purkaa akkuja tai hävittää niitä
heittämällä tuleen tai kuumaan paikkaan, sillä
silloin on olemassa tulipalo- ja räjähdysvaara.
VAR OI TUS ! Älä anna akun tai sen liittimen
koskettaa metallia, sillä seurauksena voi olla
oikosulku, joka saattaa sytyttää tulipalon.
Jos akkutehon ilmoitus poikkeaa todellisesta
toiminta-ajasta, lataa akku täyteen ja käytä se
sitten tyhjäksi. Tästä toiminnosta ei kuitenkaan
aina ole apua, jos akkua on käytetty pitkään
erittäin kylmissä/kuumissa olosuhteissa tai jos se
on ladattu liian monta kertaa.
Toimintatila
Kameranauhuriin kytketään virta asettamalla
virtakytkin mihin muuhun toimintatilaan tahansa
kuin “OFF” painamalla samalla kytkimessä
olevaa lukituspainiketta.
Lukituspainike
VIDEO/
MEMORY
Valitse haluttu toimintatila virtakytkimellä ja
VIDEO/MEMORY-kytkimellä.
REC:
● Voit nauhoittaa kasetille.
● Eri nauhoitustoimintojen asetus valikkojen avulla. (墌 s. 33)
OFF:
Voit katkaista kameranauhurin virran.
PLAY:
● Voit toistaa nauhalle tehdyn nauhoituksen.
● Voit näyttää muistikortille tallennetun
pysäytyskuvan tai siirtää sen
tietokoneeseen.
● Voit asettaa eri toistotoimintoja valikkojen
avulla. (墌 s. 33)
MENU
AUTO
Virtakytkimen asento
POWER/
CHARGEmerkkivalo
Virtakytkin
ALOITTAMINEN
VIDEO/MEMORY-kytkimen asento
VIDEO:
Voit nauhoittaa nauhalla tai toistaa nauhaa.
Jos “REC SELECT” on asennossa “/
” (墌 s. 36), pysäytyskuvat tallennetaan
sekä nauhalle että muistikortille.
MEMORY:
● Voit tallentaa muistikortille tai näyttää
muistikortille tallennettuja tietoja.
● Kun virtakytkin on asennossa “REC”, valittu
kuvakoko tulee näyttöön.
SU 15
Automaattinen/manuaalinen tila
Voit vaihtaa automaattiseen tai manuaaliseen
kuvaustilaan painamalla AUTO-painiketta
toistuvasti. Kun manuaalinen tila on valittuna,
näytössä näkyy “M”-symboli.Automaattitila: A
Kuvaus ilman erikoistehosteita tai manuaalisia
säätöjä.
Manuaalinen tila: M
Kuvaus käyttämällä manuaalisia säätöjä.
M
Virtakytketty käyttö
Kun virtakytkin on asennossa “REC”, voit myös
käynnistää/sammuttaa kameranauhurin
avaamalla/sulkemalla nestekidenäytön tai
vetämällä etsimen ulos/työntämällä sen sisään.
TIEDOKSI:
Käyttöoppaan seuraavissa ohjeissa oletetaan,
että nestekidenäyttö on käytössä. Jos haluat
käyttää etsintä, sulje nestekidenäyttö ja vedä
etsin täysin ulos.
ALOITTAMINEN
16 SU
ALOITTAMINEN
Kieliasetukset
Näytön kieli voidaan vaihtaa. (墌 s. 33, 35)
1 Aseta virtakytkin asentoon “REC” samalla
kun painat kytkimessä olevaa lukituspainiketta.
2 Avaa nestekidenäyttö kokonaan. (墌 s. 19)
Valitse nauhoitustilaksi “M”.
3 Paina MENU-painiketta. Valikkoruutu tulee
näkyviin.
4 Valitse “DISPLAY”
painamalla , , tai
, ja paina sitten SET.
DISPLAY-valikko tulee
näkyviin.
0001
LANGUAGE
DEMO
5 Valitse “LANGUAGE”
painamalla , , tai
, ja paina sitten SET.
6 Valitse haluamasi kieli
painamalla tai , ja
paina sitten SET tai .
● Presswhenever you
want to return to the
previous menu screen.
LANGUAGE
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
7 Valitse MENU.
Valikkoruutu sulkeutuu.
Päivämäärä-/aika-asetukset
Päivämäärä ja aika nauhoitetaan aina nauhalle.
Voit itse valita, näytetäänkö nämä tiedot toiston
aikana vai ei. (墌 s. 35, 36)
1 Suorita vasemman palstan vaiheet 1 – 4
kohdassa “Kieliasetukset”.
2 Valitse “CLOCK ADJ.” painamalla , ,
tai , ja paina sitten SET. Päivän parametri
näkyy korostettuna.
3 Valitse haluamasi
päivämäärän näyttömuoto
painamalla painiketta
tai ja paina painiketta
SET tai . Vaihtoehdot
ovat
“MONTH.DATE.YEAR”,
“DATE.MONTH.YEAR” tai
“YEAR.MONTH.DATE”.
4 Valitse kellonajan näyttömuoto painamalla
painiketta tai ja paina painiketta SET tai .
Vaihtoehdot ovat “24h” ja “12h”.
O
M NTH
CLOCK AD J
DATE YEAR..
1270
62006
..
0:05
AM
.
12h
5 Aseta vuosi, kuukausi, päivä, tunnit ja
minuutit. Valitse arvo painamalla painiketta
tai ja paina painiketta SET tai . Toista tätä
vaihetta, kunnes olet määrittänyt kaikki
asetukset.
● Voit palata edelliseen asetukseen painamalla
painiketta .
6 Valitse MENU. Valikkoruutu sulkeutuu
Tarttumishihnan säätö
1 Säädä tarrahihnaa.
2 Vie oikea kätesi
silmukan läpi ja ota kiinni
pitimestä.
3 Sovita sormesi
tarttumishihnan läpi niin,
että voit käyttää helposti
nauhoituksen aloitus/
loputuspainiketta,
virtakytkintä ja
zoomausvipua. Kiristä tarrahihna sopivaksi.
Etsimen säätö
1 Aseta virtakytkin asentoon “REC” samalla
kun painat kytkimessä olevaa lukituspainiketta.
2 Varmista, että nestekidenäyttö on suljettu ja
lukittu. Vedä etsin täysin ulos ja säädä sitä käsin
niin, että sen katseltavuus on mahdollisimman
hyvä.
3 Käännä diopterin säädintä, kunnes etsimen
osoitukset ovat tarkat.
Esimerkki:
Diopterin säädin
HUOMAUTUS:
Kun vedät etsintä takaisin, varo etteivät sormesi jää
väliin.
ALOITTAMINEN
SU 17
Näytön kirkkauden säätö
1 Aseta virtakytkin
asentoon “REC” tai “PLAY”
samalla kun painat
kytkimessä olevaa
lukituspainiketta.
Jos videokamera on
nauhoitustilassa, aseta
nauhoitustila painamalla
“M”-painiketta. (墌 s. 15)
2 Avaa nestekidenäyttö
kokonaan. (墌 s. 19)
● Säädä etsimen kirkkautta
vetämällä se täysin ulos ja
asettamalla asetukseksi
“PRIORITY” “FINDER” (墌 s. 33, 35).
MENU
BRIGHT
3 Paina MENU-painiketta. Valikkoruutu tulee
näkyviin. Jos kameranauhuri on toistotilassa,
siirry vaiheeseen 5.
4 Valitse “DISPLAY” painamalla painiketta ,
, tai ja paina painiketta SET. DISPLAY-
valikko tulee näkyviin.
5 Valitse “BRIGHT” painamalla painiketta ,
, tai ja paina painiketta SET.
Valikkoruutu sulkeutuu, ja kirkkauden
säätövalikko tulee näkyviin.
6 Valitse haluamasi kirkkaus painamalla
painiketta tai ja paina painiketta SET tai
.
7 Valitse MENU. Valikkoruutu sulkeutuu.
Jalustan asennus
Kun kiinnität
kameranauhuria
jalustalle, kohdista
ohjaustappi ja ruuvi
kameranauhurin
kiinnitysistukan ja tapin
reiän kanssa. Kiristä
sitten ruuvi kääntämällä
sitä myötäpäivään.
● Kaikissa jalustoissa ei
ole tappeja.
Kasetin asennus/poisotto
Kameranauhuri täytyy kytkeä päälle kasetin
asennusta tai poisottoa varten.
OPEN/EJECT
PUSH
Kasetinpidin
Varmista, että
ikkunapuoli osoittaa
ulospäin.
1 Siirrä kytkintä OPEN/EJECT nuolen
suuntaan, pidä se siinä ja vedä sitten
kasetinpitimen kantta auki, kunnes se lukkiutuu.
Pidin avautuu automaattisesti.
● Älä kosketa laitteen sisällä olevia osia.
2 Aseta kasetti paikalleen tai ota se pois, ja
sulje kasetinpidin painamalla merkinnästä
“PUSH”.
● Sulje kasetinpidin painamalla vain sitä osaa, jossa
lukee “PUSH”; jos kosketat muita osia, sormesi
saattaa juuttua pitimeen ja vahingoittua, tai laite
saattaa vaurioitua.
● Kun kasetinpidin on sulkeutunut, se menee
itsestään sisään. Odota, kunnes se on kokonaan
sisällä ennen kuin suljet kasetinpitimen kannen.
● Kun akun jännite on alhainen, kasetinpitimen
kantta ei voi sulkea. Älä avaa sitä väkisin. Vaihda
tilalle täyteen ladattu akku tai käytä verkkovirtaa
ennen kuin jatkat.
3 Sulje kasetinpitimen kansi lujasti niin, että se
lukkiutuu paikalleen.
Tärkeiden nauhoitusten suojaamiseksi
Siirrä kasetin takana oleva päällenauhoituksen
estokytkin merkinnän “SAVE” kohdalle. Nyt tälle
nauhalle ei voi nauhoittaa uudelleen. Jos
myöhemmin haluat nauhoittaa nauhalle, siirrä
kytkin takaisin merkinnän “REC” kohdalle ennen
kuin asetat kasetin kameranauhuriin.
Kasetinpitimen
kansi
Päällenauhoituk
sen estokytkin
ALOITTAMINEN
JATKUU SEURAAVALLA SIVULLA
18 SU
ALOITTAMINEN
HUOM:
● Jos odotat muutaman sekunnin eikä kasetinpidin
avaudu, sulje kasetinpitimen kansi ja yritä
uudelleen. Jos kasetinpidin ei vieläkään avaudu,
katkaise kameranauhurista virta ja kytke se sitten
uudelleen.
● Jos nauha ei mene paikalleen oikein, avaa
kasetinpitimen kansi kokonaan ja ota kasetti pois.
Aseta kasetti uudelleen paikalleen muutaman
minuutin kuluttua.
● Kun kameranauhuri tuodaan kylmästä paikasta
lämpimään, odota hetki ennen kuin avaat
kasetinpitimen kannen.
se tukevasti paikalleen leikattu reuna
sisäänpäin.
Ota muistikortti pois työntämällä sitä kerran.
Kun muistikortti on tullut ulos kameranauhurista,
ota se pois.
● Älä kosketa tarran kääntöpuolella olevaa liitintä.
Siirrä muistikortin kyljessä oleva kirjoitus-/
pyyhkäisynestokytkin merkinnän “LOCK”
kohdalle. Nyt tälle muistikortille ei voi tallentaa
uudelleen. Kun haluat tallentaa tälle
muistikortille, siirrä estokytkin takaisin osoitusta
“LOCK” vastapäätä olevaan asentoon ennen
sen asettamista.
Leikattu
reuna
HUOM:
● Tietynmerkkiset muistikortit eivät sovi
käytettäviksi tässä kameranauhurissa. Ennen kuin
hankit muistikortin, kysy neuvoa valmistajalta tai
myyjältä.
● Uusi muistikortti täytyy alustaa ennen käyttöä.
(墌 s. 32)
HUOMAUTUS:
Älä aseta/poista muistikorttia kameranauhurin virran
ollessa kytketty, sillä muistikortti saattaa rikkoutua
tai aiheuttaa sen, että kameranauhuri ei pysty
tunnistamaan, onko kortti asennettu vai ei.
Perusnauhoitus
o
HUOM:
Suorita alla luetellut toimenpiteet ennen kuin jatkat:
● Virta (墌 s. 13)
● Kasetin asennus (墌 s. 17)
VIDEO/MEMORY
Tehozoomausvipu
POWER/CHARGE-merkkival
Lukituspainike
Nauhoituksen aloitus/
lopetuspainike
1 Irrota linssinsuojus. (墌 s. 12)
2 Avaa nestekidenäyttö kokonaan.
3 Aseta VIDEO/MEMORY-kytkin asentoon
“VIDEO”.
4 Aseta virtakytkin asentoon “REC” samalla
kun painat kytkimessä olevaa lukituspainiketta.
● Merkkivalo POWER/CHARGE syttyy, ja
kameranauhuri siirtyy nauhoitusvalmiustilaan.
“PAUSE” tulee näkyviin.
● Kun haluat nauhoittaa puolinopeudella (LP)
墌 s. 34.
5 Aloita nauhoitus painamalla nauhoituksen
aloitus/lopetuspainiketta. Nauhoituksen aikana
näytössä näkyy “T REC”.
6 Lopeta nauhoitus painamalla nauhoituksen
aloitus/lopetuspainiketta uudelleen.
Kameranauhuri kytkeytyy uudelleen
nauhoitusvalmiustilaan.
Likimääräinen nauhoitusaika
Nauha
30 min.30 min.45 min.
60 min.60 min.90 min.
80 min.80 min.120 min.
HUOM:
● Jos kameranauhuri on nauhoitusvalmiudessa eikä
mitään toimintoa käytetä 5 minuuttiin (“PAUSE”osoitus ei ehkä ole näkyvissä), kameranauhurin
virta katkeaa automaattisesti. Voit kytkeä virran
takaisin painamalla etsimen sisään ja vetämällä
sen uudelleen ulos tai sulkemalla ja avaamalla
LCD-näytön.
Nauhoitustila
SPLP
VIDEONAUHOITUS
● Kun nauhoitettujen otosten väliin on jäänyt tyhjä
tila, aikakoodi keskeytyy ja nauhaa editoitaessa
saattaa esiintyä virheitä. Katso tämän
välttämiseksi lukua “Nauhoitus nauhan keskeltä”
(墌 s. 21).
● Jos haluat tietoja melodiaäänen poistamisesta
käytöstä, 墌 s. 33, 35.
SU
19
Jäljellä oleva nauha-aika
Likimääräinen jäljellä oleva
nauha-aika näkyy näytössä.
“---min” tarkoittaa, että
kameranauhuri laskee
jäljellä olevaa aikaa. Kun
aikaa on jäljellä enää 2 minuuttia, ilmoitus alkaa
vilkkua.
● Jäljellä olevan nauhapituuden laskemiseen
tarvittava aika ja laskentatarkkuus saattavat
vaihdella käytetystä nauhatyypistä riippuen.
62 min
Nestekidenäyttö ja etsin
Nestekidenäyttöä käytettäessä:
Varmista, että etsin on työnnetty takaisin sisään.
Avaa nestekidenäyttö vetämällä sen alaosaa
ja avaa nestekidenäyttö kokonaan. Sitä voidaan
kääntää 270° (90° alaspäin, 180° ylöspäin).
Etsintä käytettäessä:
Varmista, että nestekidenäyttö on suljettu ja
lukittu. Vedä etsin täysin ulos.
180˚
90˚
HUOM:
● Kuva ei näy yhtä aikaa nestekidenäytössä ja
etsimessä. Jos etsin vedetään ulos
nestekidenäytön ollessa auki, voit valita, kumpaa
käytät. Aseta “PRIORITY” haluttuun tilaan
SYSTEM-valikossa. (墌 s. 33, 35)
● Nestekidenäytössä ja etsimessä voi näkyä
värillisiä kirkkaita pilkkuja. Tämä ei kuitenkaan ole
vika. (墌 s. 48)
JATKUU SEURAAVALLA SIVULLA
VIDEONAUHOITUS JA -TOISTO
20 SU
20
x
40
x
VIDEONAUHOITUS
Zoomaus
Lähelle/kauas zoomaustehosteen tuottaminen
tai välitön kuvan suurennoksen muuttaminen.
Zoomaus lähelle
Työnnä tehozoomausvipua kohti merkkiä “T”.
Zoomaus kauas
Työnnä tehozoomausvipua kohti merkkiä “W”.
● Mitä enemmän työnnät tehozoomausvipua, sitä
nopeammin zoomaus tapahtuu.
Zoomaus lähelle (T: kauko-objektiivi)
1
x
HUOM:
● Tarkennus saattaa muuttua epävakaaksi
zoomauksen aikana. Säädä tässä tapauksessa
zoomaus nauhoitusvalmiuden aikana, lukitse
tarkennus käyttämällä käsitarkennusta (墌 s. 38),
ja zoomaa sitten lähelle tai kauas
nauhoitustilassa.
● Suurin zoomaussuurennos on 700X, mutta
zoomaus voidaan kytkeä myös 15X käyttämällä
optista zoomausta. (墌 s. 34)
● Yli 15X zoomaussuurennokseen käytetään
digitaalista kuvankäsittelyä, minkä vuoksi sitä
kutsutaan digitaaliseksi zoomaukseksi.
● Digitaalisen zoomauksen aikana kuvan laatu
saattaa kärsiä.
● Digitaalista zoomausta ei voi käyttää, kun VIDEO/
MEMORY-kytkin on asennossa “MEMORY”.
Makrokuvaus (jopa 5 cm:n päässä kohteesta) on
●
mahdollista, kun tehozoomausvipu on täysin
asennossa “W”. Katso myös kohtaa “TELE
MACRO” FUNCTION-valikossa sivulla 34.
● Kun kuvaat lähellä objektiivia olevaa kohdetta,
zoomaa ensin kauas. Jos kohde zoomataan
lähelle automaattitarkennuksella, kameranauhuri
saattaa zoomata automaattisesti kauas riippuen
kameranauhurin ja kohteen välisestä
etäisyydestä. Näin ei tapahdu, kun “TELE
MACRO” on asennossa “ON”. (墌 s. 34)
Tällä toiminnolla kuvaa voi zoomata nopeasti
kuvauksen tai kuvaustaukotilan aikana.
Voit poistaa toiminnon käytöstä tai ottaa sen
käyttöön (OFF/ON) painamalla 1.3x TELE painiketta kuvauksen tai kuvaustaukotilan
aikana.
Kun valitset “TELE ON”, teletilan ilmaisin “TELE”
tulee näyttöön.
HUOM:
● Käytössä vain, kun VIDEO/MEMORY-kytkin on
asennossa “VIDEO”.
● Teletilaa ei voi käyttää, kun 16:9-laajakuvatila
(16:9-ilmaisin) on valittuna.
Journalistinen kuvaus
Tietyissä tilanteissa
kuvakulman
muuttaminen antaa
paremman
kuvaustuloksen. Pidä
kameranauhuri
halutussa asennossa,
ja kallista
nestekidenäyttöä
tarvittavalla tavalla.
Sitä voidaan kääntää
270° (90° alaspäin,
180° ylöspäin).
Kuvaaminen näyttö kohteeseen päin
Kuvattava henkilö näkee
itsensä
nestekidenäytössä, ja
kuvatessasi itseäsi näet
oman kuvasi
nestekidenäytössä.
1) Avaa nestekidenäyttö
ja käännä sitä ylöspäin
180° niin, että se osoittaa
eteenpäin. Vedä sitten
etsin kokonaan ulos.
2) Suuntaa objektiivi
kohteeseen (tai itseesi,
jos aiot kuvata itseäsi) ja aloita nauhoitus.
● Kuvattaessa näyttö kohteeseen päin näytössä
oleva kuva näkyy peilikuvana. Kuvaa ei
kuitenkaan nauhoiteta peilikuvana.
● Jos pikatarkastustoiminto
käyttöön kuvattaessa näyttö kohteeseen päin,
nestekidenäyttö poistuu käytöstä. Katso
toistokuvaa tällöin etsimestä.
● Jos haluat katsella toistokuvaa nestekidenäytöstä,
sulje etsin.
(墌 s. 21) otetaan
Aikakoodi
Aikakoodi tallennetaan nauhalle nauhoituksen
yhteydessä. Tämän koodin avulla vahvistetaan
nauhoitetun otoksen sijainti nauhalla katselun
aikana.
Näyttö
Minuutit
Sekunnit
Ruudut*
12:34:24
* Ruudut eivät näy nauhoituksen aikana.
Jos nauhoitus aloitetaan tyhjästä kohdasta,
aikakoodin laskenta alkaa lukemasta “00:00:00”
(minuutti:sekunti:ruutu). Jos nauhoitus
aloitetaan viimeksi nauhoitetun otoksen lopusta,
aikakoodi jatkuu edellisestä koodinumerosta.
Jos nauhoituksen aikana nauhalle nauhoittuu
tyhjiä jaksoja, aikakoodi katkeaa. Kun
nauhoitusta jatketaan, aikakoodi alkaa jälleen
alusta lukemasta “00:00:00”. Tämän takia
kameranauhuri voi nauhoittaa aikakoodeja, jotka
ovat samoja kuin aikaisemmin nauhoitetuissa
otoksissa. Jotta nauhalle ei jää tyhjää kohtaa,
suorita alla olevassa kohdassa “Nauhoitus
nauhan keskeltä” (墌 s. 21) mainitut toimenpiteet
seuraavissa tapauksissa:
(25 ruutua = 1 sekunti)
VIDEONAUHOITUS
● Kun olet katsellut nauhoittamaasi nauhaa, ja jatkat
kuvaamista.
● Kun virta kytkeytyy pois päältä kuvauksen aikana.
● Kun nauha poistetaan ja asetetaan takaisin
kuvauksen aikana.
● Kun kuvataan osittain nauhoitetulle nauhalle.
● Kun kuvataan nauhan keskellä olevalle tyhjälle
jaksolle.
● Kun jatketaan kuvaamista kasettiluukun
avaamisen/sulkemisen jälkeen.
SU 21
HUOM:
● Aikakoodia ei voi nollata.
● Aikakoodi ei liiku tasaisesti pikakelauksen aikana.
● Aikakoodi näkyy vain silloin, kun “TIME CODE” on asetettu asentoon “ON”. (墌 s. 35)
Pikatarkastus
Tämän avulla tarkastetaan viimeisen
nauhoituksen loppu.
1) Paina painiketta QUICK REVIEW
nauhoitusvalmiustilassa.
2) Nauhaa kelataan taaksepäin useita sekunteja
ja toistetaan automaattisesti. Sen jälkeen nauha
pysähtyy nauhoitusvalmiustilaan seuraavaa
otosta varten.
● Toiston alussa saattaa esiintyä häiriöitä. Tämä on
normaalia.
Nauhoitus nauhan keskeltä
1) Toista nauhaa tai käytä tyhjän kohdan
etsintää (墌 s. 22), ja etsi kohta, josta nauhoitus
halutaan aloittaa. Kytke sitten Pysäytyskuvan
toisto. (墌 s. 22)
2) Aseta virtakytkin asentoon “REC” samalla kun
painat kytkimessä olevaa lukituspainiketta, ja
aloita sitten nauhoitus.
● Paina pysäytystilan aikana
takaisinkelauspainiketta 3 nauhan
takaisinkelausta varten tai eteenkelauspainiketta
5 eteenkelausta varten.
Kaiuttimen äänenvoimakkuuden säätö
Työnnä tehozoomausvipua (VOL. +/–) kohti “+”,
kun haluat suurentaa äänenvoimakkuutta, ja
suuntaan “–”, kun haluat pienentää sitä.
HUOM:
● Toistokuva näkyy nestekidenäytössä, etsimessä
tai liitetyn TV-vastaanottimen ruudussa. (墌 s. 23)
● Jos pysäytystila jatkuu 5 minuuttia akun ollessa
virtalähteenä, kameranauhurin virta katkeaa
automaattisesti. Kytke virta uudelleen asettamalla
virtakytkin ensin asentoon “OFF” ja sitten
asentoon “PLAY”.
● Kun S/AV-liittimeen on kytketty johto, kaiuttimesta
ei kuulu ääntä.
Pysäytyskuvan toisto
Tauko toiston aikana.
1) Paina painiketta 4/9 toiston aikana.
2) Jatka tavallista toistoa painamalla painiketta
4/9 uudelleen.
● Jos pysäytyskuvan toisto jatkuu yli 3 minuuttia,
kameranauhurin pysäytystila kytkeytyy
automaattisesti.
Lukituspainike
MENU
Pikahaku
Pikahaku jompaankumpaan suuntaan toiston
aikana.
1) Paina painiketta 5, kun haluat hakea
edestäpäin, ja painiketta 3, kun haluat hakea
takaapäin toiston aikana.
2) Jatka tavallista toistoa painamalla painiketta
4/9.
● Paina toiston aikana painiketta 5 tai 3 ja
pidä se painettuna. Haku jatkuu niin kauan kuin
painiketta pidetään painettuna. Kun painike
vapautetaan, tavallinen toisto jatkuu.
● Pikahaun aikana ruudussa on pieni
mosaiikkitehoste. Tämä ei ole vika.
HUOMAUTUS:
Pikahaun aikana kuvan
kaikki osat eivät välttämättä
näy selvästi etenkään näytön
vasemmalla puolella.
Tyhjän kohdan haku
Auttaa hakemaan kohdan, josta nauhoitus täytyy
aloittaa keskellä nauhaa, jotta aikakoodi ei
katkea. (墌 s. 21)
● “BLANK SEARCH”-osoitus ilmestyy, ja
kameranauhuri aloittaa automaattisesti pikahaun
eteen tai taakse ja pysähtyy noin 3 sekuntia
ennen havaitun tyhjän kohdan alkua.
● Peruuta tyhjän kohdan haku haun aikana
painamalla painiketta 8 tai BLANK.
HUOM:
● Jos ennen tyhjän kohdan haun aloittamista nauha
on jo tyhjässä kohdassa, kameranauhuri hakee
taaksepäin. Jos nauha on jo nauhoitetussa
kohdassa, kameranauhuri hakee eteenpäin.
● Jos tyhjän kohdan haun aikana saavutetaan
nauhan alku tai loppu, kameranauhuri pysähtyy
automaattisesti.
● Alle 5 sekuntia kestävää nauhan tyhjää kohtaa ei
ehkä havaita.
● Havaittu tyhjä kohta saattaa sijaita nauhoitettujen
otosten välissä. Tarkista ennen nauhoituksen
aloittamista, että tyhjää kohtaa ei seuraa
nauhoitettu otos.
Liitännät TV-vastaanottimeen tai
videonauhuriin
AV-liittimeen
videojohto
(vakiovaruste)
A Keltainen liittimeen VIDEO IN (Liitetään, kun
TV:ssä/videonauhurissa on vain A/Vtuloliittimet.)
B Punainen liittimeen AUDIO R IN*
C Valkoinen liittimeen AUDIO L IN*
D Musta liittimeen S-VIDEO IN (Liitetään, kun
TV:ssä/videonauhurissa on S-VIDEO IN ja A/
V-tuloliittimet. Tässä tapauksessa keltaista
videojohtoa ei tarvitse liittää.)
* Ei tarvita vain pysäytyskuvien katseluun.
HUOM:
S-videojohto on lisävaruste. Käytä S-videojohtoa
YTU94146A. Pyydä lisätietoja johdon
saatavuudesta pakkauksessa olevasta JVCasiakaspalvelukeskusten luettelosta. Liitä
kameranauhuriin johdon se liitin, jonka lähellä
suodatin on. Suodatin vähentää häiriöitä.
S-liittimeen
Audio-/
1
Videonauhuri
2
S-videojohto
(lisävaruste)
3
4
TV
VIDEOTOISTO
SU 23
1 Varmista, että kaikista laitteista on katkaistu
virta.
2 Liitä kameranauhuri TV-vastaanottimeen tai
videonauhuriin kuvan mukaisesti.
Jos käytät videonauhuria, siirry vaiheeseen 3.
Jos et käytä, siirry vaiheeseen 4.
Näin valitaan seuraavien näyttöjen
näkyminen kytketyssä televisiossa
● Päivämäärä/aika
Aseta “DATE/TIME” asentoon “ON” tai “OFF”.
(墌 s. 33, 36)
Tai kytke päivämäärän osoitus pois/päälle
kaukosäätimen painikkeella DISPLAY.
● Aikakoodi
Aseta “TIME CODE” asentoon “ON” tai “OFF”.
(墌 s. 33, 36)
● Muut kuin päivämäärän/ajan ja aikakoodin
osoitukset
Aseta “ON SCREEN” asentoon “OFF”, “LCD” tai
“LCD/TV”. (墌 s. 33, 36)
HUOM:
● On suositeltavaa käyttää verkkolaitetta
virtalähteenä akun asemesta. (墌 s. 14)
● Kun haluat seurata kameranauhurin ääntä ja
kuvaa asettamatta nauhaa tai muistikorttia
paikalleen, aseta kameranauhurin virtakytkin
asentoon “REC”, ja kytke sitten TV sopivaan
tulotilaan.
● Muista säätää TV:n äänenvoimakkuus minimiin,
jotta vältetään äkkinäinen äänen tulo kaiuttimista,
kun kameranauhurin virta kytketään.
● Valitse oikea television kuvasuhde, jotta televisio
näyttää 16:9-kuvasuhteisen laajakuvan oikein.
Valitse “16:9” toistovalikossa (墌 s. 35).
VIDEONAUHOITUS JA -TOISTO
24 SU
VIDEOTOISTO
Toisto kauko-ohjainta käyttäen
Kaikkien toimintojen kaukosäätimellä voidaan
käyttää tätä kameranauhuria etäältä sekä ohjata
videonauhurin perustoimintoja (toisto, pysäytys,
tauko, eteen- ja takaisinkelaus). Kaukosäädin
mahdollistaa myös lisätoistotoimintoja. (墌 s. 25)
Pariston asennus
Kauko-ohjain käyttää yhtä
litiumparistoa (CR2025).
1 Vedä akkulokero ulos
painamalla lukituskytkinta.
2 Aseta paristo lokeroon
niin, että “+”-merkki jää
näkyviin.
3 Työnnä lokero kiinni
niin, että se napsahtaa.
Säteen toiminta-alue
Kun käytät
kaukosäädintä, suuntaa
se kaukosäätimen
vastaanottimeen. Säteen
likimääräinen toimintaalue sisätiloissa on 5 m.
HUOM:
Säde ei aina toimi tai se
saattaa aiheuttaa vikatoimintoja, jos auringonvalo
tai muu voimakas valo paistaa suoraan
kaukosäätimen vastaanottimeen.
2
1
3
1
Lukituskytkin
Kaukosäätimen
vastaanotin
Painikkeet ja toiminnot
A Infrapunasäteen lähetysruutu
● Lähettää sädesignaalin.
Seuraavat painikkeet ovat käytössä vain silloin,
kun kameranauhurin virtakytkin on asennossa
“PLAY”.
B PAUSE-painike
● Pysäyttää nauhan tauolle (墌 s. 25)
Ylös-painike (墌 s. 25)
C Taaksekelauspainike (SLOW) (墌 s. 25)
D REW-painike
● Takaisinkelaus/pikaetsintä taaksepäin
(墌 s. 22)
● Näyttää edellisen tiedoston muistikortilla
(墌 s. 28)
Vasen painike (墌 s. 25)
E INSERT-painike (墌 s. 46)
F SHIFT-painike (墌 s. 25)
G DISPLAY-painike (墌 s. 23, 43)
H Eteenkelauspainike (SLOW) (墌 s. 25)
I PLAY-painike
● Aloittaa nauhan toiston (墌 s. 22)
● Aloittaa muistikortilla olevien kuvien automaattisen toiston (墌 s. 28)
J Eteenkelauspainike (FF)
● Eteenkelaus/pikaetsintä eteenpäin (墌 s. 22)
● Näyttää seuraavan tiedoston muistikortilla
(墌 s. 28)
Oikea painike (墌 s. 25)
K A. DUB-painike (墌 s. 46)
L STOP-painike
● Pysäyttää nauhan (墌 s. 22)
● Pysäyttää automaattisen toiston (墌 s. 28)
Alas-painike (墌 s. 25)
M EFFECT-painike (墌 s. 26)
N EFFECT ON/OFF-painike (墌 s. 26)
Seuraavat painikkeet ovat käytössä vain silloin,
kun kameranauhurin virtakytkin on asennossa
“REC”.
o Zoomauspainikkeet (T/W)
Zoomaus lähelle/kauas (墌 s. 20, 25)
(Käytössä myös, kun virtakytkin on
asennossa “PLAY”)
p START/STOP-painike
Toimii samoin kuin kameranauhurin
nauhoituksen aloitus/lopetuspainike.
q S.SHOT-painike
Toimii samoin kuin kameranauhurin painike
SNAPSHOT.
(Käytössä myös, kun virtakytkin on
asennossa “PLAY”)
.
Zoomaus
(T/W)
SLOW (YI)
PLAY
(Vasemmalle)
SHIFT
PAUSE tai
(Ylös)
SLOW (IU)
(Oikealle)
STOP tai
(Alas)
Hidastettu toisto
Paina normaalin videotoiston aikana painiketta
SLOW (YI tai IU) yli 2 sekunnin ajan.
● Normaali toisto jatkuu noin 10 minuutin kuluttua.
● Hidastettu toisto voidaan kytkeä myös
pysäytyskuvan toistolta painamalla painiketta
SLOW (YI tai IU) yli 2 sekuntia.
● Hidastetun toiston aikana kuvassa voi esiintyä
mosaiikki-ilmiötä digitaalisesta kuvankäsittelystä
johtuen.
● Painikkeen SLOW (YI tai IU) painamisen jälkeen
saattaa näkyä pysäytyskuva muutaman sekunnin
ajan ja tämän jälkeen näyttö voi muuttua siniseksi
muutaman sekunnin ajaksi. Tämä ei ole vika.
● Hidastetun toiston aikana kuvassa on häiriöitä ja
se saattaa olla epävakaa (erityisesti paikallaan
pysyvät kuvat). Tämä ei ole vika.
VIDEOTOISTO
SU 25
Ruutu ruudulta -toisto
Paina normaalin tai pysäytystoiston aikana
painiketta SLOW (IU) useita kertoja eteenpäin
toistoa tai painiketta SLOW (YI) taaksepäin
toistoa varten. Joka kerta, kun painiketta SLOW
(YI tai IU) painetaan, yksi ruutu toistetaan.
Toistozoom aus
Suurentaa nauhoitetun kuvan jopa 47X milloin
tahansa video- ja D.S.C.-toiston aikana.
1) Aloita videon toisto painamalla
painiketta PLAY (U). Tai suorita
kuvien normaali toisto.
2) Kun löydät kohdan, jossa
haluat zoomata lähemmäksi,
paina zoomauspainiketta (T).
● Kun haluat zoomata kauemmas,
paina zoomauspainiketta (W).
3) Voit liikuttaa kuvaa ruudussa
ja etsiä näin jonkin tietyn osan
kuvasta. Samalla kun pidät
painiketta SHIFT painettuna,
paina painiketta (vasen),
(oikea), (ylös) ja (alas).
● Lopeta zoomaus pitämällä painike W painettuna,
kunnes suurennos palautuu normaalikokoon. Voit
myös painaa painiketta STOP (8) ja sitten
painiketta PLAY (U) videotoiston aikana.
● Voit lopettaa zoomauksen D.S.C.-toiston aikana
painamalla PLAY-painiketta (U).
HUOM:
● Zoomausta voidaan käyttää myös hidastetun
toiston ja pysäytyskuvan toiston aikana.
● Digitaalisesta kuvankäsittelystä johtuen kuvan
laatu saattaa kärsiä.
VIDEONAUHOITUS JA -TOISTO
JATKUU SEURAAVALLA SIVULLA
26 SU
VIDEOTOISTO
Toiston erikoistehosteet
Toistokuvaan saadaan mielenkiintoa lisääviä
tehosteita.
SEPIA: Kuvatut kohtaukset ovat
ruskehtavan sävyisiä vanhojen valokuvien
tavoin.
MONOTONE: Kuvaamasi materiaali on
mustavalkoista klassisten mustavalkoelokuvien
tavoin.
CLASSIC: Antaa kuvatuille otoksille
stroboskooppitehosteen.
STROBE: Otos näyttää valokuvien
sarjalta.
1) Aloita toisto
painamalla
painiketta
PLAY (U).
2) Paina
EFFECT-
painiketta.
Toistotehosteiden valintavalikko PLAYBACK
EFFECT tulee näkyviin.
● Valittu toiminto käynnistyy, ja 2 sekunnin kuluttua
valikko katoaa.
● Valittu tehoste lopetetaan painamalla painiketta
EFFECT ON/OFF. Valittu tehoste käynnistetään
uudelleen painamalla painiketta EFFECT ON/OFF.
● Valittua tehostetta muutetaan toistamalla
toimenpiteet yllä olevasta vaiheesta 2 alkaen.
EFFECT ON/OFF
EFFECT
Peruskuvaus (D.S.C.yksittäiskuva)
Kameranauhuria voidaan käyttää
digitaalikamerana. Yksittäiskuvat tallennetaan
muistikortille.
HUOM:
Suorita alla luetellut toimenpiteet ennen kuin jatkat:
● Virta (墌 s. 13)
● Muistikortin asennus (墌 s. 18)
VIDEO/MEMORY
SNAPSHOT
Lukituspainike
Virtakytkin
1 Irrota linssinsuojus.
2 Avaa nestekidenäyttö kokonaan. (墌 s. 19)
3 Aseta VIDEO/MEMORY-kytkin asentoon
“MEMORY”.
4 Aseta virtakytkin asentoon “REC” samalla
kun painat kytkimessä olevaa lukituspainiketta.
● Kun haluat vaihtaa kuvakokoa ja/tai kuvalaatua,
(墌 s. 33, 36).
5 Paina SNAPSHOT-painiketta. Yksittäiskuvan
oton aikana näkyy “O”.
● Pysäytyskuvat tallennetaan
yksittäiskuvamuodossa ilman reunusta.
● Kun haluat poistaa tarpeettomia yksittäiskuvia,
katso “Tiedostojen poisto” (墌 s. 30).
● Jos et halua sulkimen äänen kuuluvan, aseta
“MELODY” asentoon “OFF”. (墌 s. 33, 35)
HUOM:
Jos kuvaa ei oteta noin 5 minuuttiin, kun virtakytkin
on asennossa “REC” ja virtalähteenä käytetään
akkua, kameranauhurin virta katkeaa
automaattisesti virran säästämiseksi. Kun haluat
kuvata uudelleen, paina etsin sisään ja vedä se
uudelleen esiin tai sulje ja avaa nestekidenäyttö
uudelleen.
D.S.C.-KUVAUS
Tallennettavien kuvien likimääräinen
lukumäärä
● Lukumäärä suurenee tai pienenee kuvanlaadusta/
kuvakoosta jne. riippuen.
Kuvakoko/kuvalaatu
640 x 480/FINE4795205 425
640 x 480/STANDARD160 295 625 1285
1024 x 768/FINE214795 200
1024 x 768/STANDARD65145 310 640
1280 x 960/FINE132960 125
1280 x 960/STANDARD4595205 425
Kuvakoko/kuvalaatu
640 x 480/FINE55105215
640 x 480/STANDARD190320645
1024 x 768/FINE2550100
1024 x 768/STANDARD75160320
1280 x 960/FINE163260
1280 x 960/STANDARD50105216
* Lisävaruste
SD-muistikortti*
8Mt 16Mt32Mt64Mt
MultiMediaCard*
8Mt 16Mt 32Mt
SU 27
KUVAUS & TOISTO DIGITAALIKAMERALLA (D.S.C.)
28 SU
1
2
3
4
5
6
7
89
D.S.C.-TOISTO
Kuvien normaali toisto
Kameranauhurilla otetut kuvat numeroidaan
automaattisesti ja tallennetaan sitten
numerojärjestyksessä muistikortille. Voit katsella
tallennettuja kuvia yksi kerrallaan aivan kuin
selaisit valokuva-albumia.
painamalla . Seuraava tiedosto saadaan
näkyviin painamalla .
HUOM:
Kuvat, jotka on kuvattu ja tallennettu kortille toisella
laitteella ja joiden resoluutio on muu kuin
“640 x 480” ja “1024 x 768”, näkyvät ainoastaan
miniatyyreina. Näitä miniatyyrejä ei voi siirtää
tietokoneeseen.
Toistozoom aus
Toimivat ainoastaan kaukosäätimellä. (墌 s. 25)
Kuvien automaattinen toisto
Voit selata automaattisesti kaikkia muistikortille
tallennettuja kuvia.
1 Tee vaiheet 1 – 3 kohdassa “Kuvien normaali
toisto” (墌 s. 28).
2 Aloita automaattinen toisto painamalla
painiketta 4/9.
● Jos automaattisen toiston aikana painetaan
painiketta , tiedostot näytetään laskevassa
järjestyksessä.
● Jos automaattisen toiston aikana painetaan
painiketta , tiedostot näytetään nousevassa
järjestyksessä.
3 Pysäytä automaattinen toisto painamalla
painiketta 8.
Tiedostojen hakemistotoisto
Voit katsella useita muistikortille tallennettuja
tiedostoja kerrallaan. Käytä selausominaisuutta,
kun haluat löytää helposti jonkin tietyn tiedoston.
1 Tee vaiheet 1 – 3 kohdassa “Kuvien normaali
toisto” (墌 s. 28).
2 Paina INDEX-
painiketta.
Hakemistoruutu tulee
näkyviin.
Valittu tiedosto
3 Siirrä kehys halutun
tiedoston kohdalle
painamalla , , tai
.
4 Paina SET-painiketta.
Valittu tiedosto tulee
näkyviin.
Hakemistonumero
Kuvaruutunäytön poistaminen
1 Tee vaiheet 1 – 3 kohdassa “Kuvien normaali
toisto” (墌 s. 28).
2 Paina MENU-painiketta. Valikkoruutu tulee
näkyviin.
3 Valitse “ON SCREEN” painamalla , ,
tai , ja paina sitten SET-painiketta. ON
SCREEN -valikko tulee näkyviin.
4 Valitse “OFF” painamalla tai ja paina
painiketta SET tai . Paina sitten MENU-
painiketta. Toimintatilan ilmaisin, kansion/
tiedoston numero ja akun jäljellä olevan
varauksen ilmaisin katoavat näkyvistä.
● Kun haluat näyttää osoitukset uudelleen, valitse
“ON”.
Kansion/tiedoston numero
ON SCREEN
Toimintatilan osoitus
D.S.C.-LISÄOMINAISUUKSIA
Tiedostonimen nollausTiedostojen suojaus
Kun tiedostonimi nollataan, luodaan uusi kansio.
Tekemäsi uudet tiedostot tallennetaan uuteen
kansioon. Uudet tiedostot kannattaa erottaa
aikaisemmin tehdyistä tiedostoista.
1 Tee vaiheet 1 – 3 kohdassa “Kuvien normaali
toisto” (墌 s. 28).
2 Paina MENU-painiketta. Valikkoruutu tulee
näkyviin.
3 Valitse “NO. RESET” painamalla , , tai
, ja paina sitten SET. NO. RESET-näyttö tulee
näkyviin.
4 Valitse “EXECUTE” painamalla tai , ja
paina sitten SET. Uusi kansio (esim.
“101JVCGR”) luodaan, ja seuraavasta otoksesta
tehtävä tiedosto saa nimen DVC00001.
HUOM:
Jos tiedostonimi saavuttaa arvon DVC09999,
luodaan uusi kansio (esim. “101JVCGR”), ja
seuraavasta otoksesta tehtävä tiedosto saa taas
numeron DVC00001.
Suojaustilan avulla estetään tiedostojen
vahingossa tapahtuva poisto.
1 Tee vaiheet 1 – 3 kohdassa “Kuvien normaali
toisto” (墌 s. 28).
2 Paina MENU-painiketta. Valikkoruutu tulee
näkyviin.
3 Valitse “PROTECT” painamalla , , tai
, ja paina sitten SET. Apuvalikko tulee
näkyviin.
Näkyvissä olevan tiedoston suojaus
4 Valitse “CURRENT”
painamalla tai , ja
paina sitten SET tai .
PROTECT-näyttö tulee
näkyviin.
5 Valitse haluamasi
tiedosto painamalla tai
.
6 Valitse “EXECUTE”
painamalla tai , ja
paina sitten SET.
● Peruuta suojaus
valitsemalla “RETURN”.
● Toista vaiheet 5 ja 6
kaikille niille tiedostoille,
jotka haluat suojata.
Kaikkien muistikortille tallennettujen
tiedostojen suojaus
4 Valitse “PROT.ALL” painamalla tai , ja
paina sitten SET tai . PROTECT-näyttö tulee
näkyviin.
5 Valitse “EXECUTE” painamalla tai , ja
paina sitten SET.
● Peruuta suojaus valitsemalla “RETURN”.
HUOM:
● Jos merkki “” on näkyvissä, tällä hetkellä
näkyvä tiedosto on suojattu.
● Kun muistikortti alustetaan tai se rikkoutuu, kaikki
suojatut tiedostot poistetaan. Jos et halua
menettää tärkeitä tiedostoja, siirrä ne
tietokoneelle ja tallenna ne.
SU 29
KUVAUS & TOISTO DIGITAALIKAMERALLA (D.S.C.)
JATKUU SEURAAVALLA SIVULLA
30 SU
D.S.C.-LISÄOMINAISUUKSIA
Suojauksen poisto
Ennen kuin suoritat seuraavat toimenpiteet, tee
vaiheet 1 – 3 kohdassa “Tiedostojen suojaus”.
Näkyvissä olevan tiedoston suojauksen poisto
4 Valitse “CURRENT” painamalla tai , ja
paina sitten SET tai . PROTECT-näyttö tulee
näkyviin.
5 Valitse haluamasi tiedosto painamalla tai
.
6 Valitse “EXECUTE” painamalla tai , ja
paina sitten SET.
● Peruuta valinta valitsemalla “RETURN”.
● Toista vaiheet 5 ja 6 kaikille niille tiedostoille,
joiden suojauksen haluat poistaa.
Kaikkien muistikortille tallennettujen
tiedostojen suojauksen poisto
4 Valitse “CANC.ALL” painamalla tai , ja
paina sitten SET tai . PROTECT-näyttö tulee
näkyviin.
5 Valitse “EXECUTE” painamalla tai , ja
paina sitten SET.
● Peruuta valinta valitsemalla “RETURN”.
Tiedostojen poisto
Tallennetut tiedostot voidaan poistaa joko yksi
kerrallaan tai kaikki yhdessä.
1 Tee vaiheet 1 – 3 kohdassa “Kuvien normaali
toisto” (墌 s. 28).
2 Paina MENU-painiketta. Valikkoruutu tulee
näkyviin.
3 Valitse “DELETE” painamalla , , tai
, ja paina sitten SET. Apuvalikko tulee
näkyviin.
Näkyvissä olevan tiedoston poisto
4 Valitse “CURRENT”
painamalla tai , ja
paina sitten SET tai .
DELETE-näyttö tulee
näkyviin.
5 Valitse haluamasi
tiedosto painamalla tai
.
6 Valitse “EXECUTE”
painamalla tai , ja
paina sitten SET.
● Peruuta poisto valitsemalla
“RETURN”.
● Toista vaiheet 5 ja 6
kaikille niille tiedostoille,
jotka haluat poistaa.
HUOM:
Jos merkintä “” tulee näkyviin, valittu tiedosto on
suojattu eikä sitä voi poistaa.
Kaikkien muistikortille tallennettujen
tiedostojen poisto
4 Valitse “ALL” painamalla tai , ja paina
sitten SET tai . DELETE-näyttö tulee näkyviin.
5 Valitse “EXECUTE” painamalla tai , ja
paina sitten SET.
● Peruuta poisto valitsemalla “RETURN”.
HUOM:
● Suojattuja tiedostoja (墌 s. 29) ei voi poistaa.
Niiden poistamiseksi on ensin poistettava suojaus.
● Kun tiedostot on poistettu, niitä ei saada takaisin.
Tarkista tiedostot ennen poistamista.
HUOMAUTUS:
Älä ota muistikorttia pois äläkä suorita muutakaan
toimenpidettä (esim. katkaise virtaa
kameranauhurista) poiston aikana. Muista käyttää
aina varusteisiin kuuluvaa verkkolaitetta, sillä
muistikortti saattaa rikkoutua, jos akku tyhjenee
poiston aikana. Jos muistikortti menee epäkuntoon,
alusta se. (墌 s. 32)
Tulostustietojen säätö (DPOF-
asetus)
Tämä kameranauhuri on yhteensopiva DPOFstandardin (Digital Print Order Format) kanssa,
jotta voidaan käyttää tulevia järjestelmiä kuten
automaattista tulostusta. Muistikortille
tallennetuille kuville on valittavana kaksi
tulostustietoasetusta: “Kaikkien pysäytyskuvien
tulostus (yksi kutakin)” tai “Tulostus valitsemalla
pysäytyskuvat ja tulostuslukumäärä”.
HUOM:
Jos DPOF-yhteensopivaan tulostimeen laitetaan
alla olevien ohjeiden mukaisesti säädetty
muistikortti, se tulostaa automaattisesti valitut
yksittäiskuvat.
Kaikkien pysäytyskuvien tulostus (yksi
kutakin)
1 Tee vaiheet 1 – 3 kohdassa “Kuvien normaali
toisto” (墌 s. 28).
2 Paina MENU-painiketta. Valikkoruutu tulee
näkyviin.
3 Valitse “DPOF”
painamalla , , tai
ja paina sitten SET-
painiketta. DPOF-valikko
tulee näkyviin.
4 Valitse “ALL 1”
painamalla tai , ja
paina sitten SET tai . DPOF-näyttö tulee
näkyviin.
5 Valitse “EXECUTE”
painamalla tai , ja
paina sitten SET.
Tavallinen toistoruutu tulee
näkyviin.
● Peruuta valinta
valitsemalla “RETURN”.
D.S.C.-LISÄOMINAISUUKSIA
SU 31
Tulostus valitsemalla pysäytyskuvat ja
tulostuslukumäärä
1 Tee vaiheet 1 – 3 kohdassa “Kaikkien
pysäytyskuvien tulostus (yksi kutakin)”.
(墌 s. 31)
2 Valitse “CURRENT”
painamalla tai , ja
paina sitten SET tai .
DPOF-näyttö tulee
näkyviin.
3 Valitse haluamasi
tiedosto painamalla tai .
4 Valitse numero-osoitus (00) painamalla tai
, ja paina sitten SET.
5 Suurenna tulosteiden
kappalemäärää
painamalla tai
pienennä sitä painamalla
, ja paina sitten SET.
● Toista vaiheet 3 – 5
haluttua tulostemäärää
varten.
● Tulosteita voi olla korkeintaan 15.
● Kun haluat korjata lukumäärää, valitse kuva
uudelleen ja vaihda lukumäärä.
6 Valitse “RETURN”
painamalla tai , ja
paina sitten SET. “SAVE?”
tulee näkyviin.
● Jos mitään asetuksia ei
muutettu vaiheissa 3 – 5,
DPOF-näyttö tulee
näkyviin.
7 Kun haluat tallentaa tekemäsi asetuksen,
valitse “EXECUTE” painamalla tai , ja
paina sitten SET.
● Peruuta valinta valitsemalla “CANCEL”.
KUVAUS & TOISTO DIGITAALIKAMERALLA (D.S.C.)
JATKUU SEURAAVALLA SIVULLA
32 SU
D.S.C.-LISÄOMINAISUUKSIA
Tulosteiden lukumäärän nollaus
1 Tee vaiheet 1 – 3 kohdassa “Kaikkien
pysäytyskuvien tulostus (yksi kutakin)”.
(墌 s. 31)
2 Valitse “RESET” painamalla tai , ja
paina sitten SET tai . DPOF-näyttö tulee
näkyviin.
3 Valitse “EXECUTE” painamalla tai , ja
paina sitten SET. Tavallinen toistoruutu tulee
näkyviin.
● Peruuta valinta valitsemalla “RETURN”.
● Kaikkien pysäytyskuvien tulostemäärän asetus
nollautuu.
HUOMAUTUS:
Kun suoritat yllä olevia vaiheita, älä koskaan irrota
laitetta virtalähteestä, sillä se saattaa rikkoa
muistikortin.
F
Muistikortin alustus
Muistikortti voidaan alustaa milloin tahansa.
Alustuksen aikana kaikki muistikortille
tallennetut kuvat ja tiedot, myös suojatut,
poistetaan.
1 Aseta VIDEO/MEMORY-kytkin asentoon
“MEMORY”.
2 Aseta virtakytkin asentoon “PLAY” samalla
kun painat kytkimessä olevaa lukituspainiketta.
3 Paina MENU-painiketta. Valikkoruutu tulee
näkyviin.
4 Valitse “FORMAT”
painamalla , , tai
, ja paina sitten SET.
FORMAT-näyttö tulee
näkyviin.
5 Valitse “EXECUTE”
painamalla tai , ja
paina sitten SET. Muistikortti alustetaan.
● Kun alustus on suoritettu, ilmoitus “NO IMAGES
STORED” tulee näkyviin.
● Peruuta alustus, valitsemalla “RETURN”.
HUOMAUTUS:
Älä suorita mitään muuta toimenpidettä (esim.
katkaise virtaa kameranauhurista) alustuksen
aikana. Muista käyttää aina varusteisiin kuuluvaa
verkkolaitetta, sillä muistikortti saattaa rikkoutua, jos
akku tyhjenee alustuksen aikana. Jos muistikortti
menee epäkuntoon, alusta se.
VALIKKOJEN KÄYTTÖ YKSITYISKOHTAISIIN SÄÄTÖIHIN
Valikkoasetusten muuttaminen
Tässä kameranauhurissa on helppokäyttöinen
ruutuvalikkojärjestelmä, joka helpottaa
kameranauhurin yksityiskohtaisempien säätöjen
tekemistä. (墌 s.33–36)
Lukituspainike
MENU
SET
VIDEO/
MEMORY
1 Video- ja D.S.C.-nauhoitusvalikot:
● Aseta VIDEO/MEMORY-kytkin asentoon “VIDEO”
tai “MEMORY”.
● Aseta virtakytkin asentoon “REC” samalla kun
painat kytkimessä olevaa lukituspainiketta.
● Valitse nauhoitustilaksi “M”.
Videotoistovalikot:
● Aseta VIDEO/MEMORY-kytkin asentoon
“VIDEO”.
● Aseta virtakytkin asentoon “PLAY” samalla kun
painat kytkimessä olevaa lukituspainiketta.
● D.S.C.-toistovalikot katso “D.S.C.-TOISTO”
(墌 s. 28).
2 Avaa nestekidenäyttö kokonaan. (墌 s. 19)
3 Paina MENU-painiketta. Valikkoruutu tulee
näkyviin.
4 Valitse haluamasi toiminto painamalla , ,
tai , ja paina sitten SET. Valitun toiminnon
valikko tulee näkyviin.
Video- ja D.S.C.tallennusvalikon ruutu
FUNCTION
5 Tästä eteenpäin toimintatapa riippuu valitusta
toiminnosta.
HUOM:
● Valikkonäyttöön ei voi siirtyä nauhoituksen aikana.
● Tiettyjä toimintoja ei voi asettaa Video- tai D.S.C.-
nauhoitusvalikossa. Nämä kuvakkeet näkyvät
harmaina/valkoisina.
(墌 s. 15)
Videotoistovalikon
ruutu
REC MODE
SP
LP
TV
SU 33
Videonauhoitus- ja D.S.C.-nauhoitus valikot
FUNCTION (墌 s. 34)
SETTING (墌 s. 34)
SYSTEM (墌 s. 35)
DISPLAY (墌 s. 35)
DSC (墌 s. 36)
1) Valitse haluamasi
kohta painamalla
painiketta , , tai
ja paina painiketta
Valittu parametri
WIPE/FADER
EF
WB
SET.
● Esimerkki: WIPE/FADER
Menu.
● Palaa päävalikkonäyttöön painamalla “ ”.
2) Paina painiketta tai . Valitse haluamasi
asetus ja paina painiketta SET tai . Asetus on
nyt valittu.
● “4” -osoitus ilmaisee asetuksen, joka on
tallennettuna kameranauhurin muistiin.
● Voit peruuttaa toiminnon tai palata edelliseen
valikkonäyttöön painamalla painiketta .
3) Paina MENU-painiketta. Valikkoruutu
sulkeutuu.
HUOM:
Toista toimenpide, jos haluat asettaa muita
toimintovalikoita.
Apuvalikoita sisältävät valikot
SP
REC MODE
LP
(墌s. 36)
SOUND MODE
(墌s. 36)
NARRATION
(墌s. 36)
S/AV INPUT*
(墌s. 36)
BRIGHT (
DATE/TIME (
ON SCREEN
墌
(
TIME CODE
(墌s. 36)
TV
16:9 (
*vain GR-D650E
Esimerkki: REC MODE
Menu
1)
Valitse haluamasi toiminto
painamalla tai , ja
paina sitten
●
Toista toimenpide, jos haluat asettaa muita
toimintovalikoita.
●“4
kameranauhurin muistiin.
●
Voit peruuttaa toiminnon tai palata edelliseen
valikkonäyttöön painamalla painiketta .
2)
Paina
墌
s. 35)
墌
s. 36)
墌
s. 36)
SET
tai . Apuvalikko tulee näkyviin.
” -osoitus ilmaisee asetuksen, joka on tallennettuna
MENU
-painiketta. Valikkoruutu sulkeutuu.
s. 36)
Valittu parametri
REC MODE
SP
LP
TV
“4” -osoitus
SP
LP
EDISTYNEET TOIMINNOT
34 SU
VALIKKOJEN KÄYTTÖ YKSITYISKOHTAISIIN SÄÄTÖIHIN
Nauhoitusvalikot
FUNCTION
Valikkoasetuksia voi muuttaa vain, kun
virtakytkin on asennossa “REC”
[ ] = Tehdasasetus
WIPE/FADER
(墌 s. 41), “Häivytys/peittotehosteet”
EF
EFFECT
(墌 s. 42), “Program AE, tehosteet ja
erikoistehosteet”
PROGRAM AE
(墌 s. 42), “Program AE, tehosteet ja
erikoistehosteet”
SHUTTER
(墌 s. 42), “Program AE, tehosteet ja
erikoistehosteet”
EXPOSURE
(墌 s. 39), “Valotussäätö”
W. BALANCE
(墌 s. 40), “Valkotasapainon säätö”
TELE MACRO
[OFF]: Poistaa toiminnon käytöstä
ON: Kun etäisyys kohteeseen on alle 1 m (3.3ft),
valitse asetukseksi “TELE MACRO” “ON”. Voit
kuvata kohdetta mahdollisimman suurena noin
40 cm:n etäisyydeltä. Zoomausasennosta
riippuen objektiivi saattaa olla huonosti
tarkennettu.
SETTING
Valikkoasetuksia voi muuttaa vain, kun
virtakytkin on asennossa “REC”
● Jos nauhoitusmuotoa muutetaan, toistokuvaan
tulee häiriöitä muutoskohdassa.
● Tällä kameranauhurilla puolinopeudella
nauhoitettuja nauhoja suositellaan katseltavaksi
tällä nauhurilla.
● Toisella kameranauhurilla nauhoitettua nauhaa
katseltaessa saattaa esiintyä häiriöitä tai äänessä
saattaa olla ajoittaisia katkoksia.
SOUND MODE
[12BIT]: Mahdollistaa stereoäänen äänityksen
neljälle eri kanavalle, ja sitä suositellaan
käytettäväksi jälkiäänityksen yhteydessä.
(Vastaa edellisten mallien muotoa 32 kHz)
16BIT: Mahdollistaa stereoäänen äänityksen
kahdelle eri kanavalle. (Vastaa edellisten mallien
muotoa 48 kHz)
DIS*
OFF: Poistaa toiminnon käytöstä.
[ON]: Kameran tärinän aiheuttaman,
etenkin suurella suurennoksella näkyvän kuvan
värinän poisto.
HUOM:
● Värinää ei saada poistettua kokonaan, jos se on
hyvin voimakasta tai kuvausolosuhteista riippuva.
● Merkkivalo “” vilkkuu tai sammuu, jos vakainta
ei voi käyttää.
● Sammuta tämä muoto, kun kuvaat kameran
ollessa jalustalla.
* Käytössä vain, kun VIDEO/MEMORY-kytkin on
asennossa “VIDEO”.
SNAP/SLOW*
[SNAP]: yksittäiskuvatila
SLOW: elävä hidastus -tila
Katso lisätietoja kohdista “Elävä hidastus” ja
“Yksittäiskuva (pysäytyskuvan nauhoitus)”
(墌 s. 37, 38)
* Käytössä vain, kun VIDEO/MEMORY-kytkin on
asennossa “VIDEO”.
ZOOM*
[15X]: Kun valitaan “15X” käytettäessä
digitaalista zoomausta, zoomaussuurennos
palautuu asentoon 15X, koska digitaalinen
zoomaus kytkeytyy pois päältä.
60X*: Voit käyttää digitaalista zoomausta.
Käsittelemällä ja suurentamalla kuvat
digitaalisesti on mahdollista suurentaa 15Xkertaisesta (optisen zoomauksen raja) aina 60Xkertaiseen digitaaliseen suurennokseen.
700X*: Voit käyttää digitaalista zoomausta.
Käsittelemällä ja suurentamalla kuvat
digitaalisesti on mahdollista suurentaa 15Xkertaisesta (optisen zoomauksen raja) aina
700X-kertaiseen digitaaliseen suurennokseen.
* Käytössä vain, kun VIDEO/MEMORY-kytkin on
asennossa “VIDEO”.
VALIKKOJEN KÄYTTÖ YKSITYISKOHTAISIIN SÄÄTÖIHIN
AGC
GAIN UP
OFF: Tällä muodolla voidaan kuvata pimeitä
kohteita ilman kuvan kirkkaussäätöä.
[AGC]: Kokonaiskuva on rakeinen, mutta kuva
on kirkas.
AUTO: Suljinnopeus säätyy
automaattisesti. Kohteen kuvaaminen huonossa
valaistuksessa hitaalla suljinnopeudella antaa
kirkkaamman kuvan kuin AGC-tilassa, mutta
kohteen liikkeet eivät näytä sujuvilta ja
luonnollisilta. Kokonaiskuva saattaa olla
rakeinen. Kun suljinnopeus säätyy
automaattisesti, “” näkyy..
WIND CUT
[OFF]: Poistaa toiminnon käytöstä.
ON : Auttaa vaimentamaan tuulen
aiheuttamaa kohinaa. “” tulee näkyviin.
Äänen laatu muuttuu. Tämä on normaalia.
TV
16:9
Valitse oikea television kuvasuhde, jotta televisio
näyttää 16:9-kuvasuhteisen laajakuvan oikein.
[4:3TV]: valitse, jos television kuvasuhde on 4:3.
16:9TV: valitse, jos television kuvasuhde on 16:9.
SYSTEM
Toimintoja “SYSTEM”, jotka asetetaan
virtakytkimen asennossa “REC”, käytetään
myös silloin, kun virtakytkin on asennossa
“PLAY”.
[ ] = tehdasasetus
MELODY
OFF: Vaikka suljinääni ei kuulu kuvauksen
aikana, se tallentuu nauhalle..
[ON]: Kameranauhuri toistaa melodian kaikkia
toimintoja käytettäessä. Ottaa käyttöön myös
suljinäänitehosteen. (墌 s. 38)
CAM RESET
[RETURN]: Palauttaa kaikki asetukset
tehdasasetuksiksi.
EXECUTE: Ei palauta kaikkia asetuksia
tehdasasetuksiksi..
PRIORITY
[LCD]: Kuva näkyy nestekidenäytössä, kun etsin
on vedetty ulos nestekidenäytön ollessa
avattuna.
FINDER:
Kuva näkyy etsimessä, kun se on vedetty ulos
nestekidenäytön ollessa avattuna.
SU 35
REMOTE
OFF: Poistaa kaukosäätimen toiminnot käytöstä.
[ON]: Ottaa kaukosäätimen toiminnot käyttöön.
DISPLAY
● Valikkoasetuksia voi muuttaa vain, kun virtakytkin
on asennossa
● DISPLAY-asetukset ovat käytössä vain
kuvattaessa, lukuun ottamatta asetuksia
“BRIGHT” ja “LANGUAGE”.
[ ] = tehdasasetus
BRIGHT
墌 s. 17, “Näytön kirkkauden säätö”
CLOCK ADJ.
墌 s. 16, “Päivämäärä-/aika-asetukset”
LANGUAGE
[ENGLISH] / FRANÇAIS / DEUTSCH /
ESPAÑOL / ITALIANO / NEDERLANDS /
PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI /
ČEŠTINA
Kieliasetus voidaan vaihtaa. (墌 s. 16)
DATE/TIME
[OFF]: Päivämäärä/aika ei näy
ON: Päivämäärä/aika näkyy aina.
ON SCREEN
LCD: Estää kameranauhurin näyttöä (lukuun
ottamatta päivämäärää, aikaa ja aikakoodia)
näkymästä TV-ruudussa.
[LCD/TV]: Kameranauhurin näyttö näkyy
ruudussa, kun nauhuri on liitetty TVvastaanottimeen.
TIME CODE
[OFF]: Aikakoodia ei näytetä.
ON: Aikakoodi näkyy kameranauhurissa ja
siihen liitetyssä TV-vastaanottimessa.
Ruutunumerot eivät näy nauhoituksen aikana.
(墌 s. 21)
DEMO
DEMO MODE
OFF
: Automaattista esittelyä ei tapahdu.
[ON]
: Esittelee tietyt toiminnot, kuten häivytyksen/
peiton ja tehosteet. Näin voidaan tarkistaa, miten
nämä toiminnot toimivat. Esittely alkaa seuraavissa
tilanteissa:
●
Kun valikkoruutu on suljettu sen jälkeen, kun “DEMO
MODE” on asetettu asentoon “ON”.
●
Kun “DEMO MODE” on asennossa “ON” ja mitään
toimenpidettä ei tehdä noin 3 minuutin kuluessa siitä,
kun virtakytkin käännettiin asentoon “REC”.
“REC”.
JATKUU SEURAAVALLA SIVULLA
EDISTYNEET TOIMINNOT
36 SU
●
VALIKKOJEN KÄYTTÖ YKSITYISKOHTAISIIN SÄÄTÖIHIN
Esittely loppuu tilapäisesti, jos sen aikana
käynnistetään jokin muu toimenpide. Jos sen jälkeen
ei suoriteta mitään toimenpidettä yli 3 minuuttiin,
esittely jatkuu.
HUOM:
● Jos kameranauhurissa on kasetti, esittelyä ei voi
kytkeä.
● “DEMO MODE” pysyy asennossa “ON”, vaikka
kameranauhurin virta katkaistaan.
DSC
[ ] = tehdasasetus
QUALITY
[FINE] / STANDARD
Voit säätää kuvalaatutilan haluamallasi tavalla.
Käytettävissä on kaksi kuvalaatutilaa: FINE
() ja STANDARD () (laatujärjestyksessä).
HUOM:
Tallennettavien kuvien määrä riippuu valitusta
kuvanlaadusta sekä kuvien kohteiden sommittelusta
ja käytettävän muistikortin tyypistä. (墌 s. 27)
IMAGE SIZE
640 x 480 / 1024 x 768 / [1280 x 960]
Voit säätää kuvakoon tarpeidesi mukaan.
(墌 s. 27)
HUOM:
Valikon asetukset voidaan muuttaa vain silloin, kun
VIDEO/MEMORY-kytkin on asennossa “MEMORY”.
REC SELECT
[ (TAPE)]: Kun yksittäiskuvia nauhoitetaan
VIDEO/MEMORY-kytkin asennossa “VIDEO”,
kuvat nauhoittuvat vain nauhalle.
/ (TAPE/CARD): Kun yksittäiskuvia
nauhoitetaan VIDEO/MEMORY-kytkin
asennossa “VIDEO”, kuvat nauhoittuvat sekä
nauhalle että muistikortille (640 x 480 pikseliä).
Tässä tilassa CAMERA-valikon valinta “SNAP/
SLOW” koskee myös muistikortille tallennusta.
Toistovalikot
[ ] = tehdasasetus
SOUND MODE ja NARRATION
Kameranauhuri tunnistaa toiston aikana
äänimuodon, jolla nauhoitus on tehty, ja toistaa
äänen. Valitse toistokuvaan liittyvä äänityyppi.
Valitse sivun 22 valikon avausohjeita noudattaen
valikkoruudusta “SOUND MODE” tai
“NARRATION” ja säädä se halutulle
ominaisuudelle.
Seuraavat asetukset ovat käytössä vain
toistettaessa videokuvaa, lukuun ottamatta
asetusta “BRIGHT”, “16:9” että oikeasta “REC
MODE”.
Asetukset (ON SCREEN, SOUND MODE että
oikeasta NARRATION-toiminnon asetusta “OFF”
lukuun ottamatta) ovat samat kuin seuraavan sivun
kuvauksessa: (
SP
LP
REC MODE[SP*] / LP
墌 s. 34,
36)
Voit valita videonauhoitusmuodon (SP tai LP)
tarpeidesi mukaan.
* SP-osoitus ei tule näkyviin.
SOUND MODE
[STEREO ]: Ääni kuuluu stereofonisena sekä
vasemmasta “L” että oikeasta “R” kanavasta.
SOUND L : Vasemman “L” kanavan ääni
kuuluu.
SOUND R : Oikean “R” kanavan ääni kuuluu.
utput.
NARRATION
[OFF]
: Alkuperäinen ääni kuuluu stereofonisena
sekä vasemmasta “L” että oikeasta “R” kanavasta.
ON
: Jälkiäänitetty ääni kuuluu stereofonisena sekä
vasemmasta “L” että oikeasta “R” kanavasta.
MIX
: Alkuperäinen ja jälkiäänitetty ääni
yhdistetään, ja ne kuuluvat stereofonisena sekä
vasemmasta “L” että oikeasta “R” kanavasta
.
S/AV INPUT*
[OFF]: Poistaa käytöstä ääni/videosignaalitulon
S/AV-liittimestä. (墌 s. 43)ON: Ottaa käyttöön ääni/videosignaalitulon S/
AV-liittimestä. (墌 s. 43)
BRIGHT
墌 s. 17, “Näytön kirkkauden säätö”
DATE/TIME
[OFF]: Päivämäärä/aika ei näy.
ON: Päivämäärä/aika näkyy aina.
Valitse oikea television kuvasuhde, jotta televisio
näyttää 16:9-kuvasuhteisen laajakuvan oikein.
[4:3TV]: valitse, jos television kuvasuhde on 4:3.
16:9TV: valitse, jos television kuvasuhde on 16:9.
LED-valo
LED-valolla voidaan valaista
pimeässä olevaa kohdetta
videonauhoituksen tai D.S.C.kuvauksen aikana.
1 Muuta asetusta painamalla
LIGHT toistuvasti.
OFF: Sammuttaa valon.
ON: Valo palaa aina.
( tulee näkyviin.)
AUTO: Valo syttyy automaattisesti pimeässä.
( tulee näkyviin.)
LED-valo
2 Paina nauhoituksen aloitus/lopetuspainiketta,
kun haluat aloittaa videokuvauksen, tai
SNAPSHOT, kun haluat ottaa yksittäiskuvan.
HUOM:
● Varo osoittamasta LED-valolla suoraan silmiin.
● Jos valo ei yllä kohteeseen, kun LED-valo -asetus
on “ON”, niin Night-Scope-yökuvaustoiminto
käynnistyy ja mahdollistaa kohteen kuvauksen
kirkkaampana.
● Kuva-alueen keskellä olevien kohteiden (joita
LED-valo valaisee) ja niiden ympärillä olevien
(tummempien) kohteiden välillä on kirkkausero.
● Koska kohteita kuvataan pienemmällä
suljinnopeudella, kun LED-valo -asetus on “ON”,
ne näkyvät hieman epätarkkoina.
Suora hidastus
Tämä on hyödyllinen ominaisuus, kun halutaan
nauhoittaa tai toistaa kallisarvoisia tai vaikeasti
nähtäviä hetkiä hitaalla nopeudella. Ääni
nauhoitetaan ja toistetaan reaaliaikaisena.
1 Aseta VIDEO/MEMORY-kytkin asentoon
“VIDEO”.
2 Valitse nauhoitustilaksi “M”. (墌 s. 15)
3 Valitse “” ja valitse “SNAP/SLOW” -
asetukseksi “SLOW” (墌 s. 33, 34). Elävän
hidastuksen ilmaisin “” tulee näkyviin.
4 Paina painiketta SNAPSHOT nauhoituksen
tai toiston aikana.
● Liikkuvat kuvat jaetaan neljään ruutuun. Niitä
nauhoitetaan tai toistetaan 1,5 sekunnin ajan,
jonka jälkeen normaali nauhoitus tai toisto
jatkuu.
● Tämä toiminto on tehokas, kun nauhoitustilan
valitsin on asennossa
“A” tai “M”.
NAUHOITUSTA VARTEN
SU 37
HUOM:
Käytössä vain, kun VIDEO/MEMORY-kytkin on
asennossa “VIDEO”.
Wide Mode
Tässä kameranauhurissa voi valita kuvasuhteen
nauhoitusta varten.
[ ] = tehdasasetus
muuttamista. Sopii toistoon TV:ssä, jonka
kuvasuhde on normaali. Jos käytät tätä tilaa ja
TV:n kuvasuhde on normaali, katso lisätietoja
TV:n käyttöohjeesta.
16:9: Kuvasuhdetta käyttävillä TV-
vastaanottimilla tapahtuvaa toistoa varten. Kuva
laajenee häiriöittä täyttämään ruudun. tulee
näkyviin. Kun käytät tätä muotoa, katso
laajakulma-TV:n käyttöohjeita. Kun toistat tai
kuvaat käyttämällä 4:3-televisiota,
nestekidenäyttöä tai etsintä, valitse "16:9"kohdan asetukseksi "4:3TV" (墌 s. 35, 36), jotta
kuvan mittasuhteet ovat oikeat.
HUOM:
● Käytössä vain, kun VIDEO/MEMORY-kytkin on
asennossa “VIDEO”.
● Still-kuvat tallennetaan 4:3-tilassa. Niitä ei voi
tallentaa 16:9-tilassa.
16 : 9
EDISTYNEET TOIMINNOT
38 SU
NAUHOITUSTA VARTEN
Kuvaus pimeässä (Night-Scope)
Tekee tummista kohteista tai alueista
kirkkaampia kuin mitä ne olisivat hyvässä
luonnonvalossa. Vaikka nauhoitettu kuva ei ole
rakeinen, saattaa näyttää, että siinä on
strobotehoste hitaasta suljinnopeudesta johtuen.
1 Aseta virtakytkin asentoon “REC”.
2 Valitse nauhoitustilaksi “M”. (墌 s. 15)
3 Paina painiketta NIGHT niin, että Night-Scope-
toiminnon merkkivalo “” tulee näkyviin.
● Suljinnopeutta säädetään automaattisesti niin,
että saadaan jopa 25 kertaa parempi herkkyys.
● “ ” tulee näkyviin merkinnän “” viereen, kun
suljinnopeutta säädetään automaattisesti.
Night-Scope-toiminnon lopettaminen
Paina painiketta NIGHT uudelleen niin, että
Night-Scope-toiminnon merkkivalo katoaa.
HUOM:
● Night-Scope-toiminnon aikana SETTING-valikon
asetuksia “GAIN UP” ja “DIS” (墌 s. 33, 34) ei voi
käyttää.
● Night-Scope-toimintoa ei voi käyttää
samanaikaisesti “PROGRAM AE” -toimintojen
“SNOW” ja “SPORTS” kanssa eikä minkään
“SHUTTER” -tilan kanssa. (墌 s. 42)
● Night-Scope-toiminnon aikana kameranauhurin
tarkentaminen voi olla vaikeaa. Tämä voidaan
estää käyttämällä jalustaa.
Yksittäiskuva (pysäytyskuvan
nauhoitus)
Tämän toiminnon avulla on mahdollista
nauhoittaa paikallaan pysyviä kuvia, jotka
näyttävät nauhalla valokuvilta.
1 Aseta VIDEO/MEMORY-kytkin asentoon
“VIDEO”.
2 Aseta virtakytkin asentoon “REC”.
3 Valitse nauhoitustilaksi “M”. (墌 s. 15)
4 Valitse “ ” ja valitse “SNAP/SLOW” -
asetukseksi “SNAP” (墌 s. 33, 34).
5 Paina SNAPSHOT-painiketta.
● Sulkimen sulkeutumisesta kuuluva äänitehoste
kuuluu.
● “O”-osoitus tulee näkyviin, ja pysäytyskuva
nauhoittuu noin 5 sekunnin ajan, jonka jälkeen
kameranauhuri kytkeytyy taas
nauhoitusvalmiuteen.
● Yksittäiskuva voidaan ottaa myös nauhoituksen
aikana. Pysäytyskuva nauhoittuu noin 5 sekunnin
ajan, jonka jälkeen normaali nauhoitus jatkuu.
● Tämä toiminto on tehokas, kun nauhoitustilan
valitsin on asennossa “A” tai “M”,
● Yksittäiskuvatilaa ei voi käyttää 16:9laajakuvatilan (16:9 -osoitus) ollessa valittuna
Moottorivetotila
Kun painike SNAPSHOT pidetään painettuna
vaiheessa 5, saadaan sarjakuvauksen tapainen
tehoste. (Kuvien väliin jäävä aika: noin 1 sekunti)
● Moottorivetomuoto lakkaa, kun “REC SELECT”
asetetaan asentoon “/”. (墌 s. 36)
Manuaalinen tarkennus
Kameranauhurin täysialainen
automaattitarkennusjärjestelmä mahdollistaa
jatkuvan kuvauksen lähikuvista (jopa noin
5 cm:n päästä kohteesta) rajattomaan.
Oikeata tarkennusta ei kuitenkaan välttämättä
saavuteta kuvausolosuhteista riippuen. Käytä
tällöin manuaalista tarkennustilaa.
1 Aseta virtakytkin
asentoon “REC”.
2 Valitse nauhoitustilaksi
“M”. (墌 s. 15)
3 Paina FOCUS-
painiketta. Manuaalisen
tarkennuksen osoitin tulee
näkyviin.
4 Tarkenna kohteeseen
painamalla tai .
● Jos tarkennustasoa ei saada enää kauemmaksi
tai lähemmäksi, “ ” tai “ ” vilkkuu.
5 Paina SET-painiketta. Tarkennus on nyt tehty.
Automaattitarkennuksen palauttaminen
Paina kaksi kertaa FOCUS.
Manuaalista tarkennusta suositellaan alla
kuvattuja tilanteita varten.
● Kun samassa otoksessa on kaksi kohdetta.
● Kun valaistus on heikko.*
● Kun kohteessa ei ole kontrastia (kirkkauden ja
tummuuden välistä eroa) esim. yksivärisen seinän
tai kirkkaan, sinisen taivaan ollessa kyseessä.*
● Kun tumma kohde hädin tuskin näkyy
nestekidenäytöllä tai etsimessä.*
● Kun kohteessa on säännöllisesti toistuvia,
samanlaisia pieniä kuvioita.
● Kun kohteeseen osuu auringonsäteitä tai vedestä
heijastuvaa valoa.
Manuaalisen
tarkennuksen
osoitin
● Kun kuvataan kohdetta, jonka taustassa on suuri
kontrasti.
* Seuraavat pienen kontrastin varoitukset tulevat
näkyviin vilkkuen: , , ja .
Valotussäätö
Manuaalinen valotussäätö on suositeltavaa
seuraavissa tapauksissa:
● Kun kuvataan vastavalossa tai kun tausta on liian
kirkas.
● Kun kuvataan paikassa, jossa on heijastava
luonnollinen tausta, kuten esim. rannalla tai
hiihdettäessä.
● Kun tausta on huomattavan tumma tai kohde
huomattavan kirkas.
● +3 valotuksella on sama vaikutus kuin taustavalon
kompensoinnilla. (墌 s. 40)
● –3 valotuksella on sama vaikutus kuin säätimen
“PROGRAM AE” asennolla “SPOTLIGHT”.
(墌 s. 42)
Toimintatila
Valotuksen taso
5 Paina SET-painiketta tai . Valotussäätö on
suoritettu.
Paluu automaattiseen valotussäätöön
Valitse “AUTO” vaiheessa 3.
HUOM:
● Manuaalista valotussäätöä ei voi käyttää samaan
aikaan, kun “PROGRAM AE” on asennossa
“SPOTLIGHT” tai “SNOW” (墌 s. 42) tai
taustavalon kompensointia käytettäessä.
● Jos säätö ei saa aikaan näkyvää kirkkauden
muutosta, aseta “GAIN UP” asentoon “AUTO”.
(墌 s. 33, 35)
MEMORYVIDEO
±0
±0EV
±1
±0.3EV
±2
±0.7EV
±3
±1.0EV
±4
±1.3EV
±5
±1.7EV
±6
±2.0EV
NAUHOITUSTA VARTEN
SU 39
Himmentimen lukko
Samoin kuin silmän pupilli, himmennin supistuu
valoisassa ympäristössä, jotta liikaa valoa ei
pääse sisään, ja laajenee hämärässä
ympäristössä, jotta enemmän valoa pääsee
sisään.
Käytä tätä toimintoa seuraavissa tilanteissa:
● Kun kuvataan liikkuvaa kohdetta.
● Kun etäisyys kohteeseen muuttuu (niin, että sen
koko etsimessä tai nestekidenäytössä muuttuu)
esim. kohteen siirtyessä taaksepäin.
● Kun kuvataan paikassa, jossa on heijastava
luonnollinen tausta, kuten esim. rannalla tai
hiihdettäessä.
nestekidenäytön tai etsimen, ja pidä sitten SET-
painiketta tai painettuna yli 2 sekuntia.
Valotussäädön osoitin ja “ ” tulevat näkyviin.
5 Paina painiketta SET tai . Himmenin
lukkiutuu.
6 Paina MENU-painiketta. Valikkonäyttö
sulkeutuu. “ ”-osoitus tulee näyttöön.
Paluu automaattiseen himmenninsäätöön
Valitse “AUTO” vaiheessa 3.
● Valotussäädön ilmaisin ja “” poistuvat
näkyvistä.
Valotussäädön ja himmentimen lukitus
Säädä valotusta kohdan vaiheen 3 jälkeen
painamalla tai . Lukitse sitten himmennin
luvun vaiheen 4 ja 6 mukaisesti. Valitse
automaattinen lukitus valitsemalla “AUTO”
vaiheessa 3. Valotussäätö ja himmennin
muuttuvat automaattisiksi.
EDISTYNEET TOIMINNOT
40 SU
NAUHOITUSTA VARTEN
Taustavalon kompensointi
Taustavalon kompensointi kirkastaa kohteen
nopeasti.
Yksinkertaisessa käytössä taustavalon
kompensointiominaisuus kirkastaa kohteen
tummaa osaa lisäämällä valotusta.
1 Aseta virtakytkin asentoon “REC”.
2 Paina BACKLIGHT, niin taustavalon
kompensoinnin osoitus “ ” tulee näkyviin.
Taustavalon kompensoinnin peruuttaminen
Paina BACKLIGHT kaksi kertaa, niin osoitus
“ ” katoaa.
HUOM:
Taustavalon kompensointi käyttäminen saattaa
tehdä kohdetta ympäröivästä valosta liian kirkkaan
ja kohteesta valkoisen.
Pistemäinen valotussäätö
Pistemittausalueen valinnalla saadaan tarkempi
valotuksen kompensointi. Nestekidenäytöllä/
etsimessä voidaan valita yksi kolmesta
mittausalueesta.
1 Aseta virtakytkin asentoon “REC”.
2 Valitse nauhoitustilaksi “M” (墌 s. 15)
3 Paina BACKLIGHT kaksi kertaa, niin
pistemäisen valotussäädön osoitus “ ” tulee
näkyviin.
● Pistemäisen mittausalueen ruutu tulee
näkyviin nestekidenäytön/etsimen keskelle.
4 Valitse haluttu pistemäisen mittausalueen
ruutu painamalla tai .
5 Paina SET-painiketta.
● Pistemäinen valotussäätö on käytössä.
● Valotusta säädetään valitun alueen kirkkauden
säätämiseksi mahdollisimman sopivaksi.
Himmentimen lukitus
Pidä vaiheen 4 jälkeen SET painettuna yli
2 sekunnin ajan. Osoitus “ ” tulee näkyviin ja
himmennin lukitaan.
Pistemäisen valotussäädön peruuttaminen
Paina BACKLIGHT yksi kerran, niin osoitus
“ ” katoaa.
HUOM:
● Pistemäistä valotussäätöä ei voi käyttää samaan
aikaan seuraavien toimintojen kanssa.
• “16:9” kohdassa “WIDE MODE” (墌 s. 37)
• “STROBE” kohdassa “EFFECT” (墌 s. 42)
• Digitaalinen zoomaus (墌 s. 20)
● Kuvauspaikasta ja -olosuhteista riippuen parasta
mahdollista tulosta ei välttämättä saavuteta.
Valkotasapainon säätö
Valkotasapaino tarkoittaa sitä, että väri toistuu
oikein eri valaistuksissa. Jos valkotasapaino on
oikea, kaikki värit toistuvat luonnollisina.
Valkotasapaino säädetään yleensä
automaattisesti. Pitemmälle harrastuksessaan
ehtinyt kameranauhurin käyttäjä käyttää
kuitenkin tätä toimintoa manuaalisesti
saavuttaakseen ammattimaisemman väri-/
värisävytoiston.
Asetuksen vaihtaminen
Aseta säädin “W.BALANCE” haluttuun tilaan.
● Valitun tilan osoitus lukuun ottamatta merkkivaloa
“AUTO” tulee näkyviin.
[AUTO]: Valkotasapaino säädetään
automaattisesti.
MWB: Säädä valkotasapainoa käsin, kun
kuvaat erityyppisissä valaistusolosuhteissa.
(墌 “Valkotasapainon säätö käsin” (墌 s. 41))
FINE: Ulkona aurinkoisena päivänä.
CLOUD: Ulkona pilvisenä päivänä.
[ ] = tehdasasetus
Paluu valkotasapainon automaattiseen
säätöön
Aseta “W.BALANCE” asentoon “AUTO”.
(墌 s. 33, 34)
NAUHOITUSTA VARTEN
SU 41
Valkotasapainon säätö käsin
Säädä valkotasapainoa
käsin, kun kuvaat
erityyppisissä
valaistusolosuhteissa.
1 Aseta virtakytkin
asentoon “REC”.
2 Valitse
nauhoitustilaksi “M”. (墌 s. 15)
3 Pidä valkoista paperiarkkia kohteen edessä.
Säädä zoomia tai siirry niin, että arkki täyttää
koko näytön.
(墌 s. 34) ja pidä sitten SET tai -painiketta
painettuna, kunnes alkaa vilkkua.
● Kun asetus on valmis, vilkkuu normaaliin
tapaan.
6 Ota asetus käyttöön painamalla painiketta
SET tai .
7 Paina painiketta MENU kaksi kertaa.
Valikkoruutu sulkeutuu ja käsisäätöisen
valkotasapainon merkkivalo näkyy.
HUOM:
● Vaiheessa 3 saattaa olla vaikea tarkentaa
valkoiseen paperiin. Tarkenna silloin käsin.
(墌 s. 38)
● Kohdetta voidaan kuvata monessa eri
valaistuksessa sisällä (luonnonvalossa,
loistelampun tai kynttilän valossa jne.). Koska
valolähteiden värilämpötila on erilainen, kohteen
sävy vaihtelee valkotasapainon säädöstä
riippuen. Käytä tätä toimintoa luonnollisemman
lopputuloksen saamiseksi.
● Kun valkotasapaino on säädetty käsin, asetus
säilyy, vaikka virta kytkettäisiin pois tai akku
irrotettaisiin.
Valkoinen
paperi
Häivytys/peittotehosteet
Näiden tehosteiden avulla siirrot otosten välillä
saadaan näyttämään ammattimaisilta. Saat
siirrot otoksesta toiseen mielenkiintoisiksi.
Häivytys tai peitto toimii, kun nauhoitus
aloitetaan tai lopetetaan.
käyttöön painamalla nauhoituksen aloitus/
lopetuspainiketta.
Valitun tehosteen lopettaminen
Valitse “OFF” vaiheessa 4. Tehosteen osoitus
katoaa.
HUOM:
Voit jatkaa häivytyksen tai peiton kestoa pitämällä
nauhoituksen aloitus/lopetuspainiketta painettuna.
WIPE/FADER
OFF: Poistaa toiminnon käytöstä.
(Tehdasasetus)
WHITE: Kuvan alkuhäivytys valkoisesta
ruudusta ja loppuhäivytys valkoiseen ruutuun.
BLACK: Kuvan alkuhäivytys mustasta
ruudusta ja loppuhäivytys mustaan ruutuun.
SLIDE: Alkupeitto oikealta vasemmalle tai
loppupeitto vasemmalta oikealle.
SCROLL: Uusi kuva vierii mustan ruudun
alareunasta yläreunaan tai poistuu näkyvistä
yläreunasta alareunaan, jolloin jäljelle jää musta
ruutu.
EDISTYNEET TOIMINNOT
42 SU
NAUHOITUSTA VARTEN
Program AE, tehosteet ja
erikoistehosteet
1 Aseta virtakytkin asentoon “REC”.
2 Valitse nauhoitustilaksi “M”. (墌 s. 15)
3 Valitse FUNCTION -valikosta “EFFECT”-,
“PROGRAM AE”- tai “SHUTTER”-asetus.
(墌 s. 34)
● Valikko EFFECT, PROGRAM AE tai SHUTTER
poistuu näkyvistä, ja tehoste otetaan käyttöön.
● Valitun tilan osoitus tulee näkyviin.
Valitun tehosteen lopettaminen
Valitse “OFF” vaiheessa 3. Tehosteen osoitus
katoaa.
HUOM:
● Program AE, tehosteet ja erikoistehosteet voidaan
vaihtaa nauhoituksen tai nauhoitusvalmiustilan
aikana.
● Joitakin Program AE- ja Shutter-tehostetiloja ei voi
käyttää Night-Scope-toiminnon käytön aikana.
● Kun kohde on liian kirkas tai heijastava, näkyviin
voi tulla pystysuora juova (tuhriintumisilmiö).
Tuhriintumisilmiötä esiintyy usein silloin, kun on
valittu “SPORTS” tai jokin tiloista “SHUTTER 1/
500 and 1/4000”.
EF
EFFECT
OFF: Poistaa toiminnon käytöstä.
(Tehdasasetus)
SEPIA: Kuvatut kohtaukset ovat
ruskehtavan sävyisiä vanhojen valokuvien
tavoin.
MONOTONE: Kuvaamasi materiaali on
mustavalkoista klassisten mustavalkoelokuvien
tavoin.
CLASSIC *: Antaa kuvatuille otoksille
stroboskooppitehosteen.
STROBE*: Otos näyttää valokuvien
sarjalta.
* Ei käytettävissä yksittäiskuvien kuvauksessa.
PROGRAM AE
OFF: Poistaa toiminnon käytöstä.
(Tehdasasetus)
SPORTS
(Säädettävä suljinnopeus: 1/250 – 1/4000):
Tämän asetuksen avulla kuvataan nopeasti
liikkuvia kohteita ruutu kerrallaan, jolloin kuva
näkyy kirkkaasti ja selkeästi katseltaessa
nauhaa hidastettuna. Mitä suurempi
suljinnopeus, sitä tummempi kuvasta tulee.
Käytä suljintoimintoa hyvissä valaistusoloissa.
SNOW: Kompensoi muuten liian tummilta
näyttäviä kohteita kuvattaessa erittäin kirkkaissa
olosuhteissa kuten lumisessa paikassa tms.
SPOTLIGHT: Kompensoi muuten liian
kirkkailta näyttäviä kohteita kuvattaessa erittäin
voimakkaassa suorassa valossa kuten
kohdevalaisimen valossa tms.
TWILIGHT: Tekee illalla kuvatuista otoksista
luonnollisemman näköisiä. Valkotasapainoksi
(墌 s. 40) on asetettu automaattisesti “”,
mutta sitä voidaan muuttaa tarvittaessa. Kun
hämärätila on valittu, kameranauhuri tarkentaa
automaattisesti noin 10 m rajattomaan. Alle 10
metrin etäisyydelle tarkennus on säädettävä
käsin
SHUTTER
OFF: Poistaa toiminnon käytöstä.
(Tehdasasetus)
SHUTTER 1/50: Suljinnopeus pysyy
arvossa 1/50 sek. Televisiota kuvattaessa
yleensä näkyvät mustat raidat kapenevat.
SHUTTER 1/120: Suljinnopeus pysyy
arvossa 1/120 sek. Loisteputki- tai
elohopealampun valossa esiintyvä vilkkuminen
vähenee.
SHUTTER 1/500 / SHUTTER 1/4000: Näillä
asetuksilla kuvataan nopeasti liikkuvia kohteita
ruutu kerrallaan vakioimalla
suljinnopeusmuuttujat, jolloin kuva näkyy
kirkkaasti ja selkeästi katseltaessa nauhaa
hidastettuna. Käytä näitä asetuksia, kun
automaattinen säätö ei toimi kunnolla
käyttämällä tilaa SPORTS. Mitä suurempi
suljinnopeus, sitä tummempi kuvasta tulee.
Käytä suljintoimintoa hyvissä valaistusoloissa.
Kopiointi videonauhurille/
videonauhurilta
S-liittimeen
AV-johto
(vakiovaruste)
S-johto
2
(lisävaruste)
3
4
TV
Audio-/
videojohto
(vakiovaruste)
1
Videonauhuri
A Keltainen liittimeen VIDEO IN (Liitetään, kun
TV:ssä/videonauhurissa on vain A/Vtuloliittimet.)
B Punainen liittimeen AUDIO R IN* tai OUT**
C Valkoinen liittimeen AUDIO L IN* tai OUT**
D Musta liittimeen S-VIDEO IN tai OUT**
(Liitetään, kun TV:ssä/videonauhurissa on
S-VIDEO IN/OUT** ja A/V-tuloliittimet. Tässä
tapauksessa keltaista videojohtoa ei tarvitse
liittää.)
* Ei tarvita vain pysäytyskuvien katseluun.
** vain GR-D650E
HUOM:
S-videojohto on lisävaruste. Käytä S-videojohtoa
YTU94146A. Pyydä lisätietoja johdon
saatavuudesta pakkauksessa olevasta JVCasiakaspalvelukeskusten luettelosta. Liitä
kameranauhuriin johdon se liitin, jonka lähellä
suodatin on. Suodatin vähentää häiriöitä.
• Myös kopiointi toiselta kameranauhurilta on
mahdollista.
Kopiointi videolaitteelle tai
videolaitteelta, jossa on DV-liitin
(digitaalinen kopiointi)
On myös mahdollista kopioida nauhoitetut
otokset kameranauhurilta toiselle videolaitteelle,
jossa on DV-liitin. Koska lähtevä signaali on
digitaalinen, kuvan tai äänen laatu ei heikkene
juuri lainkaan.
DV IN*/OUT liittimeen
Ydinsuodatin
DV-liittimellä varustettu videolaite
* vain GR-D650E
DV-johto
(lisävaruste)
DV IN/OUT -liittimeen
Tämän kameranauhurin käyttäminen
toistoon
1 Varmista, että kaikista laitteista on katkaistu
virta.
2 Liitä tämä kameranauhuri DV-tuloliittimellä
varustettuun videolaitteeseen DV-johdolla
kuvassa näytetyllä tavalla.
3 Aloita toisto kameranauhurissa. (墌 s. 22)
4 Kun löydät kohdan, josta haluat aloittaa
videolaitteen nauhoitus ja pysäyttämällä sitten
tämän kameranauhurin toisto.
HUOM:
● On suositeltavaa käyttää verkkolaitetta
virtalähteenä akun asemesta. (墌 s. 14)
● Jos tyhjä kohta tai säröinen kuva toistuu
kopioinnin aikana, kopiointi saattaa pysähtyä, jotta
viallinen kuva ei kopioidu nauhalle.
● Vaikka DV-johto olisi liitetty oikein, kuva ei aina
tule näkyviin vaiheessa 4. Jos näin tapahtuu,
katkaise virta ja tee liitännät uudelleen.
● Jos “Toistozoomaus” (墌 s. 25) tai “Toiston
erikoistehosteet” (墌 s. 26) yritetään suorittaa tai
painetaan SNAPSHOT toiston aikana, vain
alkuperäinen nauhalle nauhoittunut toistokuva
lähtee DV IN*/OUT-liittimestä.
● Kun käytät DV-johtoa, käytä ainoastaan
erillistä JVC VC-VDV204U tai VC-VDV206U DVjohtoa.
* vain GR-D650E
Tämän kameranauhurin käyttäminen
nauhurina (vain GR-D650E)
1 Varmista, että kaikista laitteista on katkaistu
virta.
2 Liitä tämä kameranauhuri DV-tuloliittimellä
varustettuun videolaitteeseen käyttäen DVjohtoa kuvassa näytetyllä tavalla.