JVC GET0686-001A User Manual

Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
http://www.jvc.com
We can help you!
HD Radio Technology manufactured under license from iBiquity Digital Corporation. U.S. and Foreign Patents. HD Radio™ and the HD, HD Radio, and “Arc” logos are proprietary trademarks of iBiquity Digital Corp.
KD-HDR44
For canceling the display demonstration, see page 4. / Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 4. / Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 4.
For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference. Model No. Serial No.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
EN, SP, FR
GET0686-001A
1110DTSMDTJEIN© 2010 Victor Company of Japan, Limited
[J]
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and
to obtain the best possible performance from the unit.
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Caution:
Changes or modifications not approved by JVC could void the user’s authority to operate the equipment.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to qualified service personnel.
3. CAUTION: (For U.S.A.) Visible and/or invisible class II laser radiation when open. Do not stare
into beam.
(For Canada) Visible and/or invisible class 1M laser radiation when open. Do not
view directly with optical instruments.
4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED OUTSIDE THE UNIT.
[European Union only]
Caution:
Adjust the volume so that you can hear sounds outside the car. Driving with the volume too high may cause an accident.
2 ENGLISH
WARNING:
Stop the car before operating the unit.
Caution on volume setting:
Discs produce very little noise compared with other sources. Lower the volume before playing a disc to avoid damaging the speakers by the sudden increase of the output level.
How to attach/detach the control panel
How to reset your unit
Your preset adjustments will also be erased.
How to forcibly eject a disc
[Hold]
• Be careful not to drop the disc when it ejects.
• If this does not work, reset your unit.
Maintenance
Cleaning the unit
Wipe off the dirt on the panel with a dry silicon or soft cloth. Failure to observe this precaution may result in damage to the unit.
Cleaning the connector
Wipe off dirt on the connector of the unit and panel. Use a cotton swab or cloth.
CONTENTS
3 How to attach/detach the control
panel
3 How to reset your unit 3 How to forcibly eject a disc 3 Maintenance
4 Canceling the display
demonstration
4 Setting the clock
5 Preparing the remote controller
5 About discs
6 Basic operations
7 Listening to the radio
9 Listening to a disc
10 Connecting the other external
components
11 Listening to the other external
components
11 Selecting a preset sound mode
12 Menu operations
14 Troubleshooting
16 Using Bluetooth ® devices
17 Specifications
Caution for DualDisc playback:
The Non-DVD side of a “DualDisc” does not comply with the “Compact Disc Digital Audio” standard. Therefore, the use of Non-DVD side of a DualDisc on this product may not be recommended.
Condensation : When the car is air­conditioned, moisture may collect on the laser lens. This may cause disc read errors. In this case, remove the disc and wait for the moisture to evaporate. Temperature inside the car : If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
3ENGLISH
Canceling the display demonstration
Display demonstration will be activated automatically if no operation is done for about 20 seconds.
1 Turn on the power.
[Hold]
4 Select <DEMO OFF>.
2
[Hold]
(Initial setting)
3
(Initial setting)
Setting the clock
1 Turn on the power.
[Hold]
2
3 Select <CLOCK>.
4 Select <CLOCK SET>.
5 Adjust the hour.
[Hold]
(Initial setting)
5
6 Finish the procedure.
6 Adjust the minute.
7 Finish the procedure.
4 ENGLISH
(Initial setting)
Preparing the remote controller
When you use the remote controller for the first time, pull out the insulation sheet.
Insulation sheet
For USA-California Only: This product contains a CR Coin Cell Lithium Battery which contains Perchlorate Material— special handling may apply. See www.dtsc. ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
If the effectiveness of the remote controller decreases, replace the battery.
Replacing the lithium coin battery
CR2025
About discs
This unit can only play the CDs with:
Discs that cannot be used:
• Discs that are not round.
• Discs with coloring on the recording surface or discs that are dirty.
• You cannot play a Recordable/ReWritable disc that has not been finalized. (For the finalization process refer to your disc writing software, and your disc recorder instruction manual.)
• 3-inch CD cannot be used. Attempt to insert using an adapter can cause malfunction.
Caution:
• Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type.
• Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire, or the like.
Warning (to prevent accidents and damage):
• Do not install any battery other than CR2025 or its equivalent.
• Do not leave the remote controller in a place (such as dashboards) exposed to direct sunlight for a long time.
• Store the battery in a place where children cannot reach.
• Do not recharge, short, disassemble, heat the battery, or dispose of it in a fire.
• Do not leave the battery with other metallic materials.
• Do not poke the battery with tweezers or similar tools.
• Wrap the battery with tape and insulate when throwing away or saving it.
Handling discs:
• Do not touch the recording surface of the disc.
• Do not stick tape etc. on the disc, or use a disc with tape stuck on it.
• Do not use any accessories for the disc.
• Clean from the center of the disc and move outward.
• Clean the disc with a dry silicon or soft cloth. Do not use any solvents.
• When removing discs from this unit, pull them out horizontally.
• Remove the rims from the center hole and disc edge before inserting a disc.
5ENGLISH
Basic operations
Control dial Ejects the discLoading slot
Remote sensor
• DO NOT expose to bright sunlight.
Detaches the panel
When you press or hold the following button(s)...
Main unit
/ SOURCE
Control dial
(turn)
Control dial
(press)
EQ SOUND
Number buttons
(1 – 6)
BRIGHTNESS Enters <BRIGHTNESS> menu directly. (page 12)
BACK
DISP
6 ENGLISH
Remote
controller
Turns on/off [Hold].
Selects the sources (FM, CD, F-AUX, BT AUDIO or R-AUX or
SOURCE
VOL – / + Adjusts the volume level.
BT PHONE, AM).
• “CD” is selectable only when a disc is loaded.
Selects items.
Mutes the sound during playback. If the source is “CD,” playback pauses.
• Press the button again to cancel muting or resume playback.
Confirms selection.
Selects the sound mode.
• Hold the EQ button on the main unit to enter tone level adjustment directly. (page 11)
• Selects preset stations/channels.
• Stores the current station/channel into the selected number
button [Hold].
• Press number button 1 (RPT) or 2 (RND) to enter REPEAT/ RANDOM setting directly. (page 10)
• Returns to the previous menu.
• Exit from the menu [Hold].
• Changes the display information.
• Scrolls the display information [Hold].
Display window
General operation
Front auxiliary input jack
Listening to the radio
You can tune in to both conventional and HD Radio broadcasts.
What is HD Radio™ broadcasting?
HD Radio stations can deliver high-quality digital sound—AM digital will have FM-like sound quality (in stereo) and FM digital will have CD-like sound quality—with static-free and clear reception. Furthermore, stations can offer text and data, such as artist names and song titles.
• HD Radio tuners can also tune in to conventional analog broadcasts.
• Many HD Radio stations offer more than one channel of programming. This service is called multicasting.
• To find HD Radio stations in your area, visit <http://www.hdradio.com/>.
~
]
“FM” or “AM”
Ex.: When receiving a conventional FM station Ex.: When receiving an HD Radio station
Lights up when receiving an FM stereo broadcast.
Ÿ
[Press] Selects your desired channel (HD1 to HD8) when receiving
HD Radio multicast channels.
• [Press] Searches for stations/channels automatically.
• [Hold] Searches for stations/channels manually.
“M” flashes, then press the button
repeatedly.
Lights up when digital audio is broadcast; flashes when analog audio is broadcast.
Station Call SignSelected frequency
• “LINKING” appears while linking to a multicast channel. [Hold] Searches for HD Radio stations only. (“HD” flashes on the display.)
• When a station is tuned in, searching stops.
Changing the display information
Call Sign *1 = Frequency = PTY (Program Type) *2 = Text *3 = Clock = (back to the beginning)
*1 Displayed only when a Call Sign is received. *2 When no program type (PTY) is received, “HD RADIO” appears for HD Radio
broadcasting, and “ANALOG” appears for conventional FM/AM broadcasting.
*3 “NO TEXT” appears when no text is received.
Channel number
Continued...
7ENGLISH
Improving the FM reception
1
[Hold]
2
]
<TUNER> ] <MONO> ] <MONO ON> Reception improves, but stereo effect will be lost.
To restore the stereo effect, repeat the same procedure to select <MONO OFF>.
Changing the HD Radio reception mode
While receiving an HD Radio broadcast, you can change the reception mode — digital or analog.
• This setting cannot take effect for the conventional FM/AM stations.
While listening to an HD Radio station...
1
[Hold]
2
]
<TUNER> ] <BLEND HOLD> ] <ANALOG / DIGITAL / AUTO > <ANALOG / DIGITAL>: Tuning to digital
audio or analog audio only.
• HOLD indicator lights up. <AUTO>: Switches between digital and
analog audio automatically.
• In the case when the radio station
forces the reception mode to analog,
the HOLD indicator flashes.
The setting automatically returns to <AUTO> when you tune in to another broadcast.
8 ENGLISH
Automatic presetting (FM/AM)
SSM (Strong-station Sequential Memory)
You can preset up to 18 stations for FM and 6 stations for AM.
HD Radio multicast channels can also be preset.
While listening to a station/channel...
1
[Hold]
2
FM: ] <TUNER> ] <SSM> ] <SSM 01 – 06 / 07 – 12 / 13 – 18> AM: ] <TUNER> ] <SSM> ] <SSM 01 – 06> “SSM” flashes and local stations/channels with the strongest signal are searched and stored automatically.
To preset another 6 stations/channels, repeat the above procedure by selecting one of the other SSM setting ranges.
Manual presetting (FM/AM)
You can preset up to 18 stations for FM and 6 stations for AM.
1
]
Tune in to a station/channel you
want to preset.
2
“PRESET MODE” flashes.
[Hold]
3
]
Selects preset number. Preset number flashes and “MEMORY” appears.
• Pressing and holding the number buttons (1 – 6) can also store the current station/ channel to the selected number buttons (1 – 6).
Selecting a preset station/channel
1
or
2
• Pressing the number buttons (1 – 6) can also select the preset stations/channels (1 – 6).
Listening to a disc
Playback starts automatically. All tracks will be played repeatedly until you change the source or eject the disc.
Using the remote controller
5
/ ∞ : [Press] Changes the preset stations/
[Hold] Searches for HD Radio stations
2
/ 3 : [Press] Searches for stations
[Hold] Searches for stations manually.
channels.
only.
automatically.
Stopping playback and ejecting the disc
If the ejected disc is not removed within 15 seconds, it will automatically reload into the loading slot.
Basic operations
Selects folder of the MP3/WMA
[Press] Selects track. [Hold] Fast-forwards or reverses the track.
Using the remote controller
5
/ ∞ : Selects folder of the MP3/WMA.
2
/ 3 : [Press] Selects track.
[Hold] Fast-forwards or reverses the
track.
Changing the display information
Disc title/Album name/performer (folder name)* = Track title (file name)* = Current track number with the elapsed playing time = Current track number with the clock time = (back to the beginning)
* “NO NAME” appears for conventional CDs or if
not recorded.
Selecting a track/folder from the list
• If the MP3/WMA disc contains many tracks, you can fast search (±10, ±100) through the disc by turning the control dial quickly.
• To return to the previous menu, press BACK.
Continued...
9ENGLISH
Selecting the playback modes
You can use only one of the following playback modes at a time.
1
• Pressing number button 1 (RPT) or
[Hold]
2 (RND) can enter REPEAT/RANDOM setting directly. Then, perform step 3.
2
]
“REPEAT” j “RANDOM”
3
REPEAT TRACK RPT : Repeats current track FOLDER RPT : Repeats current folder
RANDOM FOLDER RND : Randomly plays all tracks
of current folder, then tracks of next folders
ALL RND : Randomly plays all tracks
To cancel repeat play or random play, select “RPT OFF” or “RND OFF.”
Connecting the other external components
You can connect an external component to the auxiliary input jack on the control panel (F-AUX) and/or on the rear side of the unit (R-AUX).
Summary of using the external components through the auxiliary input jacks:
item
Preparation
Sub­item
Setting
Source
name
BT PHONE *
External component
Portable audio player
Bluetooth device Rear SRC SELECT R-AUX BT ADAPTER BT AUDIO/
* ”BT PHONE” appears when a Bluetooth phone is in use.
Auxiliary
input jack
Front SRC SELECT F-AUX ON F-AUX Rear SRC SELECT R-AUX ON R-AUX
Menu setting
Connecting
cable/device
(not supplied)
See below.
KS-BTA100 (page 16)
On the control panel (F-AUX): On the rear panel (R-AUX):
3.5 mm (3/16”) stereo mini plug (not supplied)
Portable audio player,
etc.
10 ENGLISH
3.5 mm (3/16”) stereo mini plug (with “L” shaped connector) (not supplied)
Portable audio player,
etc.
Recommended to use a 3-terminal plug head stereo mini plug for optimum audio output.
Listening to the other external components
For details, refer also to the instructions supplied with the external components.
~
]
“F-AUX” or “R-AUX”
Turn on the connected component and
Ÿ
start playing the source.
Selecting a preset sound mode
You can select a preset sound mode suitable for the music genre.
While listening, you can adjust the subwoofer level and tone level of the selected sound mode.
1
FLAT = NATURAL = DYNAMIC = VOCAL BOOST = BASS BOOST = USER = (back
to the beginning)
[Hold]
2
Adjust the level: SUB.W *: 00 to 08 BASS/ MID/ TRE: –06 to +06 The sound mode is automatically stored and changed to “USER.”
* Subwoofer level is adjustable only when
<L/O MODE> is set to <SUB.W>. (page 13)
Storing your own sound mode
You can store your own adjustments in memory.
1
[Hold]
2
]
<PRO EQ> ] <BASS/ MIDDLE/
TREBLE>
3
Adjust the sound elements of the selected tone.
BASS [Initial: 80 Hz, 00, Q1.0] Frequency: 60/ 80/ 100/ 200 Hz Level: –06 to +06 Q: Q1.0/ 1.25/ 1.5/ 2.0 MIDDLE [Initial: 1.0 kHz, 00, Q1.25] Frequency: 0.5/ 1.0/ 1.5/ 2.5 kHz Level: –06 to +06 Q: Q0.75/ 1.0/ 1.25 TREBLE [Initial: 10.0 kHz, 00, Q FIX] Frequency: 10.0/ 12.5/ 15.0/ 17.5 kHz Level: –06 to +06 Q: Q FIX
Repeat steps 2 and 3 to adjust other
4
tones. The adjustments made is automatically stored and changed to “USER.”
11ENGLISH
Menu operations
1
If no operation is done for about 60 seconds, the operation will be canceled.
DEMO
CLOCK
DIMMER
DISPLAY
PRO EQ
AUDIO
*1 The illumination control lead connection is required. (See “Installation/Connection Manual.”) This setting may not work
correctly on some vehicles (particularly on those having a control dial for dimming). In this case, change the setting to any other than <DIMMER AUTO>.
*2 Some characters or symbols will not be shown correctly (or will be blanked) on the display. When receiving an HD Radio
station, the information always scroll automatically on the display regardless of the setting.
*3 If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00.” *4 This adjustment will not affect the subwoofer output.
[Hold]
Menu item
For settings, see page 4.
DIMMER SET AUTO
in <BRIGHTNESS> setting when you turn off/on the car headlights *1. / Night adjustments in <BRIGHTNESS> setting for the display and button illumination. /
OFF
illumination.
BRIGHTNESS DAY [ 31
[00 — 31] for day and night.
2
SCROLL *
TAG DISPLAY ON
FADER *3, *4R06 — F06 BALANCE *4L06 — R06
LOUD ON
VOL ADJUST –05 — +05
ONCE
intervals). / (Pressing
See page 11.
level. /
compared to the FM volume level. The volume level will automatically increase or decrease when you change the source. Before adjustment, select the source you want to adjust. (“VOL ADJ FIX” appears on the display if “FM” is selected as the source.)
2 3
Selectable setting, [Initial: Underlined]
: Changes the display and button illumination between the Day/Night adjustments
: Selects the Day adjustments in <BRIGHTNESS> setting for the display and button
] /
NIGHT [ 15
: Scrolls the displayed information once. /
OFF
DISP
for more than one second can scroll the display regardless of the setting.)
: Shows the Tag information while playing MP3/WMA tracks. /
[ 00 ] : Adjusts the front and rear speaker output balance.
[ 00 ] : Adjusts the left and right speaker output balance.
: Boost low and high frequencies to produce a well-balanced sound at a low volume
OFF
: Cancels.
[ 00 ] : Presets the volume adjustment level of each source (except “FM”),
] : Selects the display and button illumination brightness level
: Cancels.
Repeat step 2 if necessary.
• To return to the previous menu, press BACK.
• To exit from the menu, press MENU.
ON
AUTO
: Repeats scrolling (at 5-second
OFF
: Cancels.
: Selects the
12 ENGLISH
Menu item
L/O MODE SUB.W
(through an external amplifier). /
Selectable setting, [Initial: Underlined]
: Selects if the REAR/SW terminals are used for connecting a subwoofer
REAR
: Selects if the REAR/SW terminals are used for
connecting the speakers (through an external amplifier).
SUB.W LPF *5LOW 55Hz / LOW 85Hz / LOW 120Hz
: Frequencies lower than
55 Hz/85 Hz/120 Hz are sent to the subwoofer.
SUB.W LEVEL
HPF ON
AUDIO
BEEP ON / OFF TEL MUTING *6ON
AMP GAIN *
*500 — 08
: Activates the High Pass Filter. Low frequency signals are cut off from the front/rear
speakers. /
: Mutes the sounds while using the cellular phone (not connected through
KS-BTA100). /
7
LOW POWER
[ 04 ] : Adjusts the subwoofer output level.
OFF
: Deactivates (all signals are sent to the front/rear speakers).
: Activates or deactivates the keypress tone.
OFF
: Cancels.
: VOLUME 00 – VOLUME 30 (Selects if the maximum power
of each speaker is less than 50 W to prevent damaging the speakers.) /
HIGH POWER
8
SSM *
See page 8.
AREA US
: When using in North/Central/South America. AM/FM intervals are set to
: VOLUME 00 – VOLUME 50
10 kHz/200 kHz. / EU : When using in any other areas. AM/FM intervals are set to 9 kHz/50 kHz. /
SA
: When using in South American countries where FM interval is
50 kHz. AM interval is set to 10 kHz.
8
MONO *
TUNER
BLEND HOLD *8See page 8.
IF BAND AUTO
See page 8.
: Increases the tuner selectivity to reduce interference noises between adjacent
stations. (Stereo effect may be lost.) /
WIDE
: Subject to interference noises from adjacent stations, but sound quality will not be degraded and the stereo effect will remain.
9
AM * F-AUX * R-AUX *
SRC SELECT
9
9
ON / OFF
: Enable or disable “AM” in source selection.
ON / OFF
: Enable or disable “F-AUX” in source selection.
ON / OFF
: Enable or disable “R-AUX” in source selection. /
BT ADAPTER
if the rear auxiliary input jack is connected to the Bluetooth adapter, KS-BTA100 (page
10.) The source name changed to “BT AUDIO.”
*5 Displayed only when <L/O MODE> is set to <SUB.W>. *6 This setting does not work if <BT ADAPTER> is selected for <R-AUX> of the <SRC SELECT>. *7 The volume level automatically changes to “VOLUME 30” if you change to <LOW POWER> with the volume level set
higher than “VOLUME 30.”
8
*
Displayed only when the source is “FM” or “AM.”
*9 Displayed only when any source other than “AM/ F-AUX/ R-AUX/ BT AUDIO” is selected separately.
: Selects
13ENGLISH
Troubleshooting
Symptom Remedy/Cause
Sound cannot be heard from the speakers. Adjust the volume to the optimum level. / Make sure the unit is
not muted/paused. (page 6) / Check the cords and connections.
“MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT” / “WARNING CHK WIRING THEN RESET UNIT” appears on the display and no operations can be done.
The unit does not work at all. Reset the unit. (page 3)
“F-AUX” or “R-AUX” cannot be selected. Check the <SRC SELECT>
General
Sound is sometimes interrupted while listening to an external component connected to the auxiliary input jack.
The correct characters are not displayed (e.g. album name).
SSM automatic presetting does not work. Store stations manually.
Static noise while listening to the radio. Connect the antenna firmly.
“AM” cannot be selected. Check the <SRC SELECT>
Sound quality changes when receiving HD Radio stations.
FM/AM
No sound can be heard. • <ANALOG> is selected when receiving all digital broadcast of
Disc cannot be played back. Insert the disc correctly.
CD-R/CD-RW cannot be played back and
Disc
playback
track cannot be skipped.
Check to be sure the terminals of the speaker leads are covered with insulating tape properly, then reset the unit. (page 3) If the message does not disappear, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
=
<F-AUX / R-AUX> setting.
(page 13)
Check to be sure the recommended stereo mini plug is used for connection. (page 10, 11)
This unit can only display letters (upper case), numbers, and a limited number of symbols.
=
<AM> setting. (page 13)
Fix the reception mode either to <ANALOG / DIGITAL>. (page 8)
HD Radio station. Select <DIGITAL / AUTO>. (page 8)
• <DIGITAL> is selected when receiving weak digital signals or receiving conventional radio broadcast. Select <ANALOG / AUTO>. (page 8)
Insert a finalized CD-R/CD-RW (finalize with the component which you used for recording).
14 ENGLISH
Symptom Remedy/Cause
Disc sound is sometimes interrupted. Stop playback while driving on rough roads. / Change the disc. /
Check the cords and connections.
“NO DISC” appears on the display. Insert a playable disc into the loading slot.
0
“PLEASE” and “EJECT“ appear alternately on the display.
Disc playback
“IN DISC” appears on the display. The disc cannot be ejected properly. Make sure nothing is
Disc cannot be played back. • Use a disc with MP3/WMA tracks recorded in a format
Noise is generated. Skip to another track or change the disc.
“READING” keeps flashing on the display. A longer readout time is required. Do not use too many
Tracks do not play back in the order you
MP3/WMA playback
have intended them to play.
The elapsed playing time is not correct. This sometimes occurs during playback. This is caused by how
, then insert a disc correctly.
Press
blocking the loading slot.
compliant with ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo, or Joliet.
• Add the extension code <.mp3> or <.wma> to the file names.
hierarchical levels and folders.
The playback order is determined when the files are recorded.
the tracks are recorded on the disc.
Additional information
• This unit can play back multi-session discs; however, unclosed sessions will be skipped while playing.
• This unit can play back files with the extension code <.mp3> or <.wma> (regardless of the letter case—upper/lower).
• This unit can play back the files meeting the conditions below:
– Bit rate: MP3/WMA: 8 kbps — 320 kbps – Sampling frequency: MP3: 48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz, 24 kHz, 22.05 kHz,
16 kHz, 12 kHz, 11.025 kHz, 8 kHz
WMA: 48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz, 22.05 kHz
• This unit can show WMA Tag and ID3 Tag Version
1.0/1.1/2.2/2.3/2.4 (for MP3).
• The search function works but search speed is not constant.
• The maximum number of characters for file/folder names vary depending on the disc format used (includes 4 extension characters—<.mp3> or <.wma>).
ISO 9660 Level 1 and 2, Romeo: 64 characters, Joliet:
32 characters, Windows long file name: 64 characters
• This unit can play back files recorded in VBR (variable bit rate). (Files recorded in VBR have a discrepancy in elapsed time indication.)
• This unit cannot play back the following files:
– MP3 files: encoded in MP3i and MP3 PRO format; an
inappropriate format; layer 1/2.
– WMA files: encoded in lossless, professional, and
voice format; not based upon Windows Media® Audio; copy-protected with DRM.
– Files which have data such as AIFF, ATRAC3, etc.
15ENGLISH
Using Bluetooth ® devices
For Bluetooth operations, it is required to connect the Bluetooth adapter, KS-BTA100 (not supplied) to the auxiliary input jack (R-AUX/BT ADAPTER) on the rear of the unit. (page 10)
• For details, refer also to the instructions supplied with the Bluetooth adapter and the Bluetooth device.
• Operations may be different according to the connected device.
Preparation
1 Register (pair) a Bluetooth device with KS-BTA100.
Refer to the instructions manual supplied with KS-BTA100.
2 Change the <SRC SELECT> settings of this unit.
]
[Hold]
Using the Bluetooth mobile phone
Adjusting the microphone volume
(Low) (High)
KS-BTA100
Microphone
Volume level: High/ Normal (initial)/ Low
Receiving a call When a call comes in...
Making a call Making a call to the last connected number from
your phone.
Switching between handsfree and phone While talking...
• Ends/rejects call
• Voice dialing
[Hold]
Voice dialing is available only when the connected
mobile phone has the voice recognition system.
<SRC SELECT> ] <R-AUX> ]
<BT ADAPTER>
Using the Bluetooth audio device
1
(CD receiver)
If playback does not start, operate the Bluetooth audio player to start playback.
About microphone volume:
• When you turn off the power of the CD receiver, the volume level changes to Normal.
16 ENGLISH
]
“BT AUDIO”
[Press] Selects track. [Hold] Fast-forwards or reverses the track.
2
Specifications
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Power Output :
and ≤ 1% THD+N
Signal-to-Noise Ratio :
into 4 Ω)
Load Impedance : Frequency Response : Line-Out or Subwoofer-Out Level/
Impedance :
Output Impedance : Other Terminal :
Rear auxiliary/Bluetooth adapter input jack, Antenna terminal
20 W RMS × 4 Channels at 4 Ω
80 dBA (reference: 1 W
4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
40 Hz to 20 000 Hz
2.5 V/20 kΩ load (full scale) ≤ 600 Ω
Front auxiliary input jack,
TUNER SECTION
Frequency Range :
FM :
– with channel interval set to 200 kHz :
87.9 MHz to 107.9 MHz
– with channel interval set to 50 kHz :
87.5 MHz to 108.0 MHz
AM :
– with channel interval set to 10 kHz :
530 kHz to 1 700 kHz
– with channel interval set to 9 kHz :
531 kHz to 1 611 kHz
FM Tuner :
Usable Sensitivity : 50 dB Quieting Sensitivity :
(2.5 μV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz) :
65 dB
Frequency Response :
20 Hz to 20 000 Hz (HD Radio broadcast)
40 Hz to 15 000 Hz (Conventional broadcast)
Stereo Separation:
70 dB (HD Radio broadcast) 48 dB (Conventional broadcast)
AM Tuner :
Sensitivity/Selectivity : Frequency Response :
40 Hz to 15 000 Hz (HD Radio broadcast)
Stereo Separation:
70 dB (HD Radio broadcast)
11.3 dBf (1.0 μV/75 Ω)
19.3 dBf
20 μV/70 dB
CD PLAYER SECTION
Type :
Compact disc player
Signal Detection System :
pickup (semiconductor laser)
Number of Channels : Frequency Response : Signal-to-Noise Ratio : Wow and Flutter : MP3 Decoding Format (MPEG1/2 Audio
Layer 3) :
Max. Bit Rate: 320 kbps
WMA (Windows Media® Audio) Decoding
Format :
Max. Bit Rate: 192 kbps
Non-contact optical
2 channels (stereo)
5 Hz to 20 000 Hz
98 dB
Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement :
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System : Allowable Operating Temperature :
0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Dimensions (W × H × D) : (approx.)
– Installation Size : 182 mm × 52 mm × 159 mm (7-3/16” × 2-1/16” × 6-5/16”) – Panel Size : 188 mm × 59 mm × 9 mm (7-7/16” × 2-3/8” × 3/8”)
Mass :
1.2 kg (2.8 lbs) (excluding accessories)
Subject to change without notice.
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop.
Microsoft and Windows Media are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.
Operating Voltage :
Negative ground
17ENGLISH
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas: – Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar. – Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor. – Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor. – Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
Precaución:
Los cambios o modificaciones no aprobados por JVC pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
3. PRECAUCIÓN: (EE.UU.) Radiación láser de clase II visible y/o invisible, cuando está abierto.
(Para Canadá) Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
No mire fijamente el haz.
abierto. No mirar directamente con instrumental óptico.
[Sólo Unión Europea]
Precaución:
Ajuste el volumen a un nivel que permita escuchar el ruido del tráfico y otros sonidos ambientales. La conducción con el volumen demasiado alto puede causar un accidente.
2
ESPAÑOL
ADVERTENCIA:
Detenga el automóvil antes de operar la unidad.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje el volumen para evitar daños a los altavoces debido a un repentino aumento del nivel de salida.
Cómo montar/desmontar el panel de control
Cómo reposicionar su unidad
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted.
Cómo expulsar el disco por la fuerza
[Sostener]
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado.
• Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor.
Mantenimiento
Limpieza de la unidad
Limpie la suciedad del panel con un paño de silicona seco o un paño suave. La negligencia en la observación de esta precaución puede causar daños a la unidad.
Limpieza del conector
Elimine la suciedad del conector de la unidad y del panel. Utilice un paño o un palillo de algodón.
Precaución sobre la reproducción de DualDisc:
El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD de un DualDisc en este producto.
CONTENIDO
3 Cómo montar/desmontar el panel
de control
3 Cómo reposicionar su unidad 3 Cómo expulsar el disco por la fuerza 3 Mantenimiento
4 Cancelación de las demostraciones
en pantalla
4 Puesta en hora del reloj
5 Preparación del control remoto
5 Acerca de los discos
6 Operaciones básicas
7 Para escuchar la radio
9 Escuchando un disco
10 Conexión de otros componentes
externos
11 Escuchando otros componentes
externos
11 Selección de un modo de sonido
preajustado
12 Operaciones de los menús
14 Localización de averías
16 Uso de dispositivos Bluetooth ®
17 Especificaciones
Condensación : Cuando se está usando el aire acondicionado, se puede condensar humedad en la lente láser. Esto puede ocasionar errores de lectura del disco. En este caso, extraiga el disco y espere hasta que se evapore la humedad. Temperatura dentro del automóvil : Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
ESPAÑOL
3
Cancelación de las demostraciones en pantalla
La demostración en pantalla se activará automáticamente si no se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos.
1 Encienda la unidad.
[Sostener]
4 Seleccione <DEMO OFF>.
2
3
[Sostener]
(Configuración inicial)
(Configuración inicial)
5
6 Finalice el procedimiento.
Puesta en hora del reloj
1 Encienda la unidad.
[Sostener]
2
3 Seleccione <CLOCK>.
4 Seleccione <CLOCK SET>.
5 Ajuste la hora.
6 Ajuste los minutos.
[Sostener]
(Configuración inicial)
(Configuración inicial)
7 Finalice el procedimiento.
4
ESPAÑOL
Preparación del control remoto
Retire la lámina aislante cuando utilice el control remoto por primera vez.
Lámina aislante
Sólo para EE.UU.-California: Este producto contiene una batería de litio CR de tipo botón que contiene perclorato (puede requerirse una manipulación especial). Visite www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
Si disminuye la efectividad de acción del control remoto, cambie la pila.
Reemplazo de la pila de litio tipo botón
CR2025
Acerca de los discos
Esta unidad puede reproducir sólo discos CD con:
Discos que no se pueden utilizar:
• Discos que no sean redondos.
• Discos con coloración en la superficie de grabación o discos sucios.
• No es posible reproducir discos grabables/ reescribles no finalizados. (Para obtener información sobre el proceso de finalización, consulte su software de escritura de discos o el manual de instrucciones de su grabador de discos).
• No es posible utilizar un CD de 3 pulgadas. Cualquier intento de usar un adaptador puede causar un mal funcionamiento.
Precaución:
• Peligro de explosión si se instala la pila de manera incorrecta. Cámbiela solamente por una del mismo tipo o de un tipo equivalente.
• No debe exponer la batería a una fuente de calor intensa como, por ejemplo, a los rayos directos del sol, al fuego, etc.
Advertencia (para evitar accidentes y daños):
• No instale ninguna otra pila distinta de CR2025 o su equivalente.
• No deje el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa del sol (como los cubretableros) durante un tiempo prolongado.
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
• Evite recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar la pila, o arrojarla al fuego.
• No deje la pila con otros objetos metálicos.
• No toque la pila con pinzas u otras herramientas similares.
• Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de desecharla o guardarla.
Manejo de los discos:
• No toque la superficie de grabación del disco.
• No pegue cintas, etc. en el disco, ni utilice un disco que lleve una cinta adherida.
• No utilice accesorios para discos.
• Limpie el disco desde el centro hacia fuera.
• Limpie el disco con un paño de silicona seco o un paño suave. No utilice ningún tipo de solvente.
• Cuando extraiga el disco de la unidad, hágalo en sentido horizontal.
• Antes de insertar un disco, elimine las rebabas del orificio central y del borde del disco.
ESPAÑOL
5
Operaciones básicas
Ranura de carga
Sensor remoto
• DO lo exponga a la luz solar brillante.
Desmonta el panel
Si pulsa o mantiene pulsado(s) el(los) siguiente(s) botón(es)...
Unidad principal
/ SOURCE
Disco de control
(girar)
Disco de control
(pulse)
EQ SOUND
Botones
numéricos (1 – 6)
BRIGHTNESS Accede directamente al menú <BRIGHTNESS>. (página 12)
BACK
DISP
Control remoto
SOURCE
VOL – / + Ajusta el nivel de volumen.
Disco de control
Se enciende/apaga [Sostener].
Selecciona las fuentes (FM, CD, F-AUX, BT AUDIO o R-AUX o BT PHONE, AM).
• “CD” se puede seleccionar solamente cuando hay un disco cargado.
Selecciona las opciones.
El sonido se enmudece durante la reproducción. Si la fuente es “CD”, la reproducción se pone en pausa.
• Pulse de nuevo el botón para cancelar el silenciamiento o reanudar la reproducción.
Confirma la selección.
Selecciona el modo de sonido.
• Sostenga el botón EQ en la unidad principal para acceder directamente al ajuste de nivel de tono. (página 11)
• Selecciona las emisoras/canales preajustados.
• Guarda la emisora/canal actual en el botón numérico
seleccionado [Sostener].
• Pulse el botón numérico 1 (RPT) o 2 (RND) para acceder directamente al ajuste REPEAT/RANDOM. (página 10)
• Vuelve al menú anterior.
• Salga del menú [Sostener].
• Cambia la información en pantalla.
• Desplaza la información en la pantalla [Sostener].
Ventanilla de visualización
Operaciones generales
Expulsa el disco
Jack de entrada auxiliar delantero
6
ESPAÑOL
Para escuchar la radio
Puede sintonizar tanto transmisiones convencionales como transmisiones HD Radio.
¿Qué es la transmisión HD Radio™?
Las emisoras HD Radio pueden brindar sonido digital de alta calidad—Digital AM proporcionará un sonido de calidad equivalente a FM (en estéreo) y digital FM proporcionará un sonido claro de calidad comparable a la de los CD—con una recepción clara y libre de estática. Asimismo, las emisoras pueden ofrecer texto y datos, como nombres de artistas y títulos de canciones.
• Los sintonizadores HD Radio también pueden recibir difusiones analógicas convencionales.
• Numerosas emisoras HD Radio ofrecen más de un canal de programación. Este servicio recibe el nombre de “multicasting“.
• Para encontrar emisoras de HD Radio en su área, visite <http://www.hdradio.com/>.
~
]
“FM” o “AM”
Ej.: Cuando se recibe una emisora FM convencional
Se enciende cuando se recibe una radiodifusión FM estéreo
Ÿ
• [Pulse] Efectúa automáticamente la búsqueda de emisoras/canales.
• [Sostener] Efectúa manualmente la búsqueda de emisoras/canales.
“M” parpadea, a continuación, pulse el
botón repetidamente.
Ej.: Cuando se recibe una emisora HD Radio
Se enciende cuando se está difundiendo audio digital, destella cuando se está difundiendo audio analógico.
Frecuencia seleccionada
[Pulse] Seleccione el canal que desea (HD1 a HD8) cuando se reciben
• Aparece “LINKING” mientras se enlaza con un canal multicast. [Sostener] Busca sólo emisoras multicast HD Radio. (“HD” parpadea en la
• Cuando se sintoniza una emisora, la búsqueda se detiene.
Cambio de la información en pantalla
Distintivo de llamada *1 = Frecuencias = PTY (Tipo de programa) *2 = Texto *3 = Reloj
=
(vuelta al comienzo)
1
*
Se visualiza sólo cuando se recibe un distintivo de llamada.
2
*
Cuando no se recibe ningún tipo de programa (PTY), aparece el mensaje “HD RADIO” para una transmisión HD Radio y “ANALOG” para una radiodifusión de FM/AM convencional.
*3 “NO TEXT” aparece cuando no se ha recibido texto.
canales multicast HD Radio.
pantalla.)
Distintivo de llamada de la emisora
Número de canal
Continúa...
ESPAÑOL
7
Mejora de la recepción FM
1
[Sostener]
2
]
<TUNER> ] <MONO> ] <MONO ON> Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita el procedimiento para seleccionar <MONO OFF>.
Para cambiar el modo de recepción de HD Radio
Es posible cambiar el modo de recepción mientras se recibe una transmisión HD Radio — digital o analógico.
• Este ajuste no posee ningún efecto en las emisoras FM/AM convencionales.
Mientras se escucha una emisora HD Radio...
1
[Sostener]
2
]
<TUNER> ] <BLEND HOLD> ] <ANALOG / DIGITAL / AUTO> < ANALOG / DIGITAL>: Para sintonizar
sólo audio digital o audio analógico.
• El indicador HOLD se enciende. <AUTO>: Cambia automáticamente
entre audio digital y audio analógico.
• En el caso de que la emisora de
radio fuerce el modo de recepción a
analógico, el indicador HOLD destella.
El ajuste volverá automáticamente a <AUTO> cuando se sintonice otra difusión.
8
ESPAÑOL
Preajuste automático (FM/AM)
—SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes)
Es posible preajustar hasta 18 emisoras para FM y 6 emisoras para AM.
También se pueden preajustar canales multicast HD Radio.
Mientras escucha una emisora/canal...
1
[Sostener]
2
FM : ] <TUNER> ] <SSM> ] <SSM 01 – 06 / 07 – 12 / 13 – 18> AM : ] <TUNER> ] <SSM> ] <SSM 01 – 06> “SSM” destella y las emisoras/ canales locales con las señales más fuertes serán exploradas y guardadas automáticamente.
Para presintonizar otras 6 emisoras/canales, repita el procedimiento anterior seleccionando uno de los otros rangos de ajuste SSM.
Preajuste manual (FM/AM)
Es posible preajustar hasta 18 emisoras para FM y 6 emisoras para AM.
1
]
Sintonice la emisora/canal que
desea preajustar.
2
Parpadea “PRESET MODE”.
[Sostener]
3
]
Selecciona el número de preajuste. El número de preajuste parpadea y aparece “MEMORY”.
• Si pulsa y mantiene pulsado los botones numéricos (1 – 6) también puede guardar la emisora/canal actual en los botones numéricos (1 – 6).
Selección de una emisora/canal preajustado
1
o
2
• Pulsando los botones numéricos (1 – 6) también se pueden seleccionar emisoras/ canales preajustados (1 – 6).
Escuchando un disco
La reproducción se inicia automáticamente. Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el disco.
Uso del control remoto
5
/ ∞ : [Pulse] Cambia las emisoras/
[Sostener] Busca sólo emisoras
2
/ 3 : [Pulse] Efectúa automáticamente la
[Sostener] Efectúa manualmente la
canales preajustados.
multicast HD Radio.
búsqueda de emisoras.
búsqueda de emisoras.
Para detener la reproducción y expulsar el disco
Si no extrae el disco expulsado en el lapso de 15 segundos, el disco será reinsertado automáticamente en la ranura de carga.
Operaciones básicas
Selecciona la carpeta de MP3/ WMA
[Pulse] Selecciona la pista. [Sostener] Avanzar o retroceder rápidamente la pista.
Uso del control remoto
5
/ ∞ : Selecciona la carpeta de MP3/WMA.
2
/ 3 : [Pulse] Selecciona la pista.
[Sostener] Avanzar o retroceder
rápidamente la pista.
Cambio de la información en pantalla
Título del disco/Nombre del álbum/ejecutante (nombre de la carpeta)* = Título de la pista (nombre del archivo)* = Número de la pista actual con el tiempo de reproducción transcurrido = Número de la pista actual con la hora del reloj = (vuelta al comienzo)
* Aparece “NO NAME” para los CDs
convencionales, o en caso de que no esté grabado.
Selección de una pista/carpeta de la lista
• Si el disco MP3/WMA contiene numerosas pistas, puede efectuar una búsqueda rápida (±10, ±100) a través de los discos girando rápidamente el control giratorio.
• Para volver al menú anterior, pulse BACK.
Continúa...
ESPAÑOL
9
Cómo seleccionar los modos de
3
reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez.
1
• Si pulsa el botón numérico 1 (RPT) o
[Sostener]
2 (RND) podrá acceder directamente al ajuste REPEAT/RANDOM. Luego, realice el paso 3.
2
]
“REPEAT” j “RANDOM”
REPEAT TRACK RPT : Repetir la pista actual FOLDER RPT : Repetir la carpeta actual
RANDOM FOLDER RND : Reproducir
aleatoriamente todas las pistas de la carpeta actual y luego las pistas de las siguientes carpetas
ALL RND : Reproducir
aleatoriamente todas las pistas
Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria, seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
Conexión de otros componentes externos
Puede conectar un componente externo al jack de entrada auxiliar en el panel de control (F-AUX) y/o en el lado trasero de la unidad (R-AUX).
Ejemplos de uso de los componentes externos a través de los jacks de entrada auxiliar:
Componente
externo
Reproductor de audio portátil
Dispositivo Bluetooth
* Aparece ”BT PHONE” cuando hay un teléfono Bluetooth en uso.
Jack de entrada auxiliar
Delantera SRC SELECT F-AUX ON F-AUX Trasero SRC SELECT R-AUX ON R-AUX Trasero SRC SELECT R-AUX BT ADAPTER BT AUDIO/
Elemento de
ajuste del menú
En el panel de control (F-AUX): En el panel trasero (R-AUX):
Miniclavija estéreo de 3,5 mm (3/16 pulgada) (no suministrado)
Preparativos
Elemento
secundario
Ajuste
Nombre de la
fuente
BT PHONE *
Miniclavija estéreo de 3,5 mm (3/16 pulgada) (con conector en forma de “L”) (no suministrado)
Cable/dispositivo
de conexión
(no suministrado)
Véase debajo.
KS-BTA100 (página 16)
10
ESPAÑOL
Reproductor de audio
portátil, etc.
Reproductor de audio
portátil, etc.
Para una óptima salida de audio, se recomienda utilizar una miniclavija estéreo para enchufe de 3 terminales.
Escuchando otros componentes externos
Para mayor información, consulte también las instrucciones suministradas con los componentes externos.
~
]
“F-AUX” o “R-AUX”
Encienda el componente conectado y
Ÿ
comience a reproducir la fuente.
Selección de un modo de sonido preajustado
Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musical.
FLAT = NATURAL = DYNAMIC = VOCAL BOOST
=
BASS BOOST = USER =
(vuelta al comienzo)
Durante la audición, podrá ajustar el nivel del subwoofer y el nivel de tono del modo de sonido seleccionado.
1
[Sostener]
2
Ajuste el nivel: SUB.W *: 00 a 08 BASS/ MID/ TRE: –06 a +06 El modo de sonido se guarda automáticamente y cambia a “USER”.
* El nivel del subwoofer se puede ajustar sólo cuando
<L/O MODE> está en <SUB.W>. (página 13)
Cómo guardar su propio modo de sonido
Es posible almacenar sus propios ajustes en la memoria.
1
[Sostener]
2
]
<PRO EQ> ] <BASS/ MIDDLE/
TREBLE>
3
Ajuste los elementos de sonido del tono seleccionado.
BASS [Inicial: 80 Hz, 00, Q1.0] Frequency: 60/ 80/ 100/ 200 Hz Nivel: –06 a +06 Q: Q1.0/ 1.25/ 1.5/ 2.0 MIDDLE [Inicial: 1.0 kHz, 00, Q1.25] Frequency: 0.5/ 1.0/ 1.5/ 2.5 kHz Nivel: –06 a +06 Q: Q0.75/ 1.0/ 1.25 TREBLE [Inicial: 10.0 kHz, 00, Q FIX] Frequency: 10.0/ 12.5/ 15.0/ 17.5 kHz Nivel: –06 a +06 Q: Q FIX
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar otros
4
tonos. Los ajustes se almacenan y cambian automáticamente a “USER”.
ESPAÑOL
11
Operaciones de los menús
1
La operación se cancela si no se efectúa ninguna operación durante aproximadamente 60 segundos.
Opción del menú
DEMO CLOCK
DIMMER
DISPLAY
PRO EQ
AUDIO
*1 Se requiere la conexión del conductor de control. (Consulte el “Manual de instalación/conexión.”) Este ajuste podría no
funcionar correctamente en algunos vehículos (especialmente en aquellos que disponen de un dial de control). En este caso, cambie el ajuste a cualquier otra opción distinta de <DIMMER AUTO>.
*2 Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla. Cuando se
recibe una emisora HD Radio, la información siempre se desplaza en la pantalla automáticamente, independientemente del ajuste actual.
*3 Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”. *4 El ajuste no afecta a la salida del subwoofer.
[Sostener]
Para los ajustes, consulte la página 4.
DIMMER SET
BRIGHTNESS DAY [ 31
SCROLL *
TAG DISPLAY ON
FADER *3, *4R06 — F06 BALANCE *4L06 — R06 LOUD ON
VOL ADJUST –05 — +05
AUTO
nocturno en <BRIGHTNESS> cuando usted apaga/enciende los faros del vehículo *1. /
ON
de los botones. / de la pantalla y de los botones.
de los botones [00 — 31] para uso diurno y nocturno.
2
ONCE
repite (a intervalos de 5 segundos). / (Pulsando independientemente del ajuste.)
OFF
Consulte la página 11.
bajos niveles de volumen. /
comparación con el nivel de volumen de FM. El nivel de volumen aumenta o disminuye automáticamente al cambiar la fuente. Antes del ajuste, seleccione la fuente que desea ajustar. (Aparece “VOL ADJ FIX” en la pantalla si se selecciona “FM” como fuente.)
2 3
Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado]
: Cambia la iluminación de la pantalla y de los botones entre los ajustes diurno/
: Selecciona el ajuste nocturno en <BRIGHTNESS> para la iluminación de la pantalla y
: Muestra la información de etiqueta mientras se reproducen pistas MP3/WMA. /
: Refuerza las frecuencias altas y bajas para producir un sonido bien balanceado a
OFF
: Selecciona el ajuste diurno en <BRIGHTNESS> para la iluminación
] /
NIGHT [ 15
: Desplaza una vez la información visualizada. /
DISP
: Se cancela.
[ 00 ] : Ajusta el balance de salida de los altavoces delanteros y traseros.
[ 00 ] : Ajusta el balance de salida de los altavoces izquierdo y derecho.
[ 00 ] : Preajuste el nivel de volumen de cada fuente (excepto “FM”), en
] : Selecciona el nivel de brillo de la pantalla y la iluminación
OFF
OFF
: Se cancela.
durante más de 1 segundo podrá desplazar la indicación
Repita el paso 2, si es necesario.
• Para volver al menú anterior, pulse BACK.
• Para salir de un menú, pulse MENU.
AUTO
: Se cancela.
: El desplazamiento se
12
ESPAÑOL
Opción del menú
L/O MODE SUB.W
subwoofer (a través de un amplificador externo). /
Ajuste seleccionable, [Inicial: Subrayado]
: Selecciónelo si los terminales REAR/SW se utilizan para conectar un
REAR
: Selecciónelo si los terminales
REAR/SW se utilizan para conectar los altavoces (a través de un amplificador externo).
SUB.W LPF *5LOW 55Hz / LOW 85Hz / LOW 120Hz
: Las frecuencias inferiores a
55 Hz/85 Hz/120 Hz se envían al subwoofer.
SUB.W LEVEL HPF ON
AUDIO
BEEP ON / OFF TEL MUTING *6ON
AMP GAIN *
*500 — 08
[ 04 ] : Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
: Activa el filtro pasaaltos. Las señales de baja frecuencia se suprimen de los
altavoces delanteros/traseros. /
OFF
: Se desactiva (todas las señales se envían a los
altavoces delanteros/traseros).
: Activa o desactiva el tono de pulsación de teclas.
: Enmudece el sonido durante el uso del celular (no conectado a través de
7
KS-BTA100). /
LOW POWER
OFF
: Se cancela.
: VOLUME 00 – VOLUME 30 (Selecciónelo si la potencia máxima de
cada altavoz es inferior a 50 W, con el fin de evitar posibles daños en los altavoces.) /
HIGH POWER
8
SSM *
Consulte la página 8.
AREA US
: Cuando se utiliza en América del Norte/Central/Sur. Los intervalos de AM/FM están
: VOLUME 00 – VOLUME 50
ajustados a 10 kHz/200 kHz. / EU : Cuando se utiliza en cualesquier otras áreas. Los intervalos de AM/FM están ajustados a 9 kHz/50 kHz. /
SA
: Cuando se utiliza en los países de América del Sur donde el intervalo de FM es 50 kHz. El intervalo de AM está ajustado a 10 kHz.
8
MONO *
TUNER
Consulte la página 8.
BLEND HOLD *8Consulte la página 8. IF BAND AUTO
: Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir las interferencias entre
emisoras adyacentes. (El efecto estereofónico puede perderse). /
WIDE
interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada y se conserva el efecto estereofónico.
9
AM * F-AUX * R-AUX *
SRC SELECT
9
9
ON / OFF
: Habilita o deshabilita “AM” en la selección de fuentes.
ON / OFF
: Habilita o deshabilita “F-AUX” en la selección de fuentes.
ON / OFF
: Habilita o deshabilita “R-AUX” en la selección de fuentes. /
BT ADAPTER
: Selecciona si el jack de entrada auxiliar trasero está conectado al adaptador Bluetooth, KS-BTA100 (página 10.) El nombre de la fuente cambiará a “BT AUDIO”.
*5 Se visualiza sólo cuando <L/O MODE> se ajusta a <SUB.W>. *6 Este ajuste no se activa si se selecciona <BT ADAPTER> para <R-AUX> de <SRC SELECT>. *7 Si usted cambia a <LOW POWER> cuando el nivel de volumen está ajustado a un nivel superior a “VOLUME 30”, se
cambiará automáticamente a “VOLUME 30”.
8
*
Se visualiza solamente cuando la fuente sea “FM” o “AM”.
*9 Se visualiza sólo cuando se selecciona por separado cualquier otra fuente distinta de “AM/ F-AUX/ R-AUX/ BT AUDIO”.
: Sujeto a
ESPAÑOL
13
Localización de averías
Síntoma Soluciones/Causas
No se puede escuchar el sonido a través de los altavoces.
Aparece “MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT” / “WARNING CHK WIRING THEN RESET UNIT” en la pantalla y no se puede realizar ninguna operación.
El receptor no funciona en absoluto. Reinicialice la unidad. (página 3)
General
“F-AUX” o “R-AUX” no se pueden seleccionar.
El sonido se interrumpe algunas veces mientras se escucha un componente externo conectado al jack de entrada auxiliar.
No se visualizan los caracteres correctos (por ej.: nombre del álbum).
El preajuste automático SSM no funciona. Almacene manualmente las emisoras.
Ruidos estáticos mientras se escucha la radio.
“AM” no se puede seleccionar. Verifique el ajuste <SRC SELECT>
La calidad del sonido cambia cuando se reciben emisoras HD Radio.
FM/AM
El sonido no se escucha. • Se selecciona <ANALOG> cuando se reciben todas las
No se puede reproducir el disco. Inserte correctamente el disco.
No se pueden reproducir CD-R/CD-RW ni saltar pistas.
del disco
Reproducción
Ajuste el volumen al nivel óptimo. / Asegúrese de que la unidad no esté enmudecida/en pausa. (página 6) / Inspeccione los cables y las conexiones.
Asegúrese de que los terminales de los conductores de altavoz estén correctamente cubiertos con cinta aislante y luego reposicione la unidad. (página 3) Si el mensaje no desaparece, consulte con su concesionario de equipos de audio para automóvil JVC o con una compañía que suministra tales kits.
Verifique el ajuste <SRC SELECT> (página 13)
Asegúrese que se utiliza la miniclavija estéreo recomendada para la conexión. (página 10, 11)
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas), números, y un número limitado de símbolos.
Conecte firmemente la antena.
Fije el modo de recepción en < ANALOG / DIGITAL>. (página 8)
transmisiones digitales de una emisora HD Radio. Seleccione <DIGITAL / AUTO>. (página 8)
• Se selecciona <DIGITAL> cuando se reciben señales digitales débiles o una emisión de radio convencional. Seleccione <ANALOG / AUTO>. (página 8)
Inserte un CD-R/CD-RW finalizado (finalícelo con el componente utilizado para la grabación).
=
<F-AUX / R-AUX>.
=
<AM>. (página 13)
14
ESPAÑOL
Síntoma Soluciones/Causas
Algunas veces el sonido del disco se interrumpe.
Aparece “NO DISC” en la pantalla. Inserte un disco reproducible en la ranura de carga.
“PLEASE” y “EJECT” aparecen alternativamente en la pantalla.
Reproducción del disco
Aparece “IN DISC” en la pantalla. El disco no puede expulsarse correctamente. Asegúrese de que
No se puede reproducir el disco. • Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en un formato
Se generan ruidos. Salte a otra pista o cambie el disco.
“READING” permanece parpadeando en la pantalla.
Las pistas no se reproducen en el orden de reproducción intentado por usted.
Reproducción de MP3/WMA
El tiempo de reproducción transcurrido no escorrecto.
Detenga la reproducción mientras conduce por caminos accidentados. / Cambie el disco. / Inspeccione los cables y las conexiones.
Pulse
0
, luego inserte un disco correctamente.
no hay ningún obstáculo en la ranura de carga.
compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2, Romeo o Joliet.
• Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los nombres de archivos.
Se requiere mayor tiempo de lectura. No utilice demasiados niveles de jerarquías y carpetas.
Se ha determinado el orden de reproducción durante la grabación de los archivos.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende de cómo fueron grabadas las pistas en el disco.
Información adicional
• Este receptor puede reproducir discos multisesión; no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas durante la reproducción.
• Esta unidad puede reproducir archivos con el código de extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/minúsculas).
• Este receptor puede reproducir archivos que cumplan con las siguientes condiciones:
– Velocidad de bit: MP3/WMA: 8 kbps — 320 kbps – Frecuencia de muestreo: MP3: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 24 kHz, 22,05 kHz,
16 kHz, 12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz
WMA: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 22,05 kHz
• Esta unidad es capaz de mostrar etiquetas WMA y etiquetas ID3 Versión 1,0/1,1/2,2/2,3/2,4 (para MP3).
• La función de búsqueda funciona pero la velocidad de búsqueda no es constante.
• El número máximo de caracteres para los nombres de archivo/carpeta varía según el formato de disco usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3> o <.wma>).
ISO 9660 Nivel 1 y 2, Romeo: 64 caracteres, Joliet: 32
caracteres, Nombre de archivo largo de Windows: 64 caracteres
• Este receptor puede reproducir archivos grabados en VBR (velocidad variable de bits). (Los archivos grabados en VBR presentan una discrepancia en la indicación del tiempo transcurrido.)
• Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos:
– Archivos MP3: codificado en formato MP3i y MP3
PRO, en un formato inadecuado, capa 1/2.
– Archivos WMA: formato sin pérdida, profesional y
de voz; que no se basan en Windows Media® Audio; protegido contra copia con DRM.
– Archivos que disponen de datos tales como AIFF,
ATRAC3, etc.
ESPAÑOL
15
Uso de dispositivos Bluetooth ®
Para las operaciones Bluetooth, se deberá conectar el adaptador Bluetooth (KS-BTA100) (no suministrado) al jack de entrada auxiliar (R-AUX/BT ADAPTER) en la parte trasera de la unidad. (página 10)
• Si desea más información, consulte también las instrucciones suministradas con el adaptador Bluetooth y el dispositivo Bluetooth.
• Las operaciones pueden diferir según el dispositivo conectado.
Preparativos
1 Registre (emparejamiento) un dispositivo Bluetooth con KS-BTA100.
Consulte el manual de instrucciones suministrado con el KS-BTA100.
2 Cambie los ajustes <SRC SELECT> de esta unidad.
]
[Sostener]
Uso del teléfono móvil Bluetooth
Ajuste del volumen del micrófono
(Bajo) (Alto)
KS-BTA100
Micrófono
Nivel de volumen: Alto/ Normal (inicial)/ Bajo
Recibiendo una llamada Cuando entra una llamada...
Cómo hacer una llamada Se hace una llamada al último número conectado.
Cambio entre el modo manos libres y teléfono Mientras habla...
• Finaliza/rechaza la llamada
• Marcación por voz
Marcación por voz disponible solamente cuando el
[Sostener]
teléfono móvil conectado dispone del sistema de reconocimiento de voz.
<SRC SELECT> ] <R-AUX> ]
<BT ADAPTER>
Uso del dispositivo de audio Bluetooth
1
(Receptor con
CD)
Si la reproducción no se inicia, opere el reproductor de audio Bluetooth para comenzar la reproducción.
Acerca del volumen del micrófono:
• Cuando usted apaga el receptor con CD, el nivel de volumen cambia a Normal.
16
ESPAÑOL
]
“BT AUDIO”
[Pulse] Selecciona la pista. [Sostener] Avanzar o retroceder rápidamente la pista.
2
Especificaciones
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Salida de potencia :
4 Ω y ≤ 1% THD+N
Relación señal a ruido :
(referencia: 1 W en 4 Ω)
Impedancia de carga :
a 8 Ω)
Respuesta de frecuencias : Nivel/impedancia de salida de línea o salida
del subwoofer :
escala)
Impedancia de salida : Otro terminal :
delantero, Jack de entrada auxiliar trasero/ adaptador Bluetooth, Terminal de la antena
20 W RMS × 4 canales a
80 dBA
4 Ω (tolerancia de 4 Ω
40 Hz a 20 000 Hz
2,5 V/20 kΩ de carga (plena
≤ 600 Ω
Jack de entrada auxiliar
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias :
FM :
– con el intervalo entre canales ajustado a
200 kHz : 87,9 MHz a 107,9 MHz
– con el intervalo entre canales ajustado a
50 kHz : 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM :
– con el intervalo entre canales ajustado a
10 kHz : 530 kHz a 1 700 kHz
– con el intervalo entre canales ajustado a
9 kHz : 531 kHz a 1 611 kHz
Sintonizador de FM :
Sensibilidad útil : 50 dB sensibilidad de silenciamiento :
19,3 dBf (2,5 μV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz) :
65 dB
Respuesta de frecuencias :
20 Hz a 20 000 Hz (Emisión de HD Radio)
40 Hz a 15 000 Hz (Emisión convencional)
Separación estereofónica :
70 dB (Emisión de HD Radio) 48 dB (Emisión convencional)
Sintonizador de AM :
Sensibilidad/Selectividad : Respuesta de frecuencias :
40 Hz a 15 000 Hz (Emisión de HD Radio)
Separación estereofónica :
70 dB (Emisión de HD Radio)
11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω)
20 μV/70 dB
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo :
Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal :
sin contacto (láser semiconductor)
Número de canales : Respuesta de frecuencias : Relación señal a ruido : Lloro y trémolo : Formato de decodificación MP3 (MPEG1/2
Audio Layer 3) :
320 kbps
Formato de decodificación WMA (Windows
Media® Audio) :
192 kbps
2 canales (estereofónicos)
Inferior al límite medible
Máx. velocidad de bits:
Máx. velocidad de bits:
Captor óptico
5 Hz a 20 000 Hz
98 dB
GENERAL
Requisitos de potencia :
funcionamiento : 14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra : Temperatura de funcionamiento admisible :
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr) : (aprox.)
– Tamaño de instalación : 182 mm × 52 mm × 159 mm (7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada ×
6-5/16 pulgada) – Tamaño del panel : 188 mm × 59 mm × 9 mm (7-7/16 pulgada × 2-3/8 pulgada ×
3/8 pulgada)
Peso :
1,2 kg (2,8 lbs) (excluyendo accesorios)
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, consulte su directorio telefónico para buscar la tienda especializada en car audio más cercana.
Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
Voltaje de
Negativo a masa
ESPAÑOL
17
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre
son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.
Merci pour avoir acheté un produit JVC.
Précautions:
Tout changement ou modification non approuvé par JVC peut annuler l’autorité de l’utilisateur d’utiliser l’appareil.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à
3. ATTENTION: (Pour les Etats-Unis) Radiation laser de classe II visibles et/ou invisible si l’appareil
(Pour le Canada) Rayonnement laser visible et/ou invisible de classe 1M une
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’EXTÉRIEUR DE L’APPAREIL.
l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
est ouvert. Ne regardez pas le rayon.
fois ouvert. Ne pas regarder directement avec des instruments optiques.
[Union européenne seulement]
Attention:
Ajustez le volume de façon à pouvoir entendre les sons extérieurs à la voiture. Conduire avec le volume trop haut peut être la cause d’un accident.
2
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT:
Arrêtez la voiture avant de manipuler l’appareil.
Précautions sur le réglage du volume:
Les disques produisent très peut de bruit par rapport aux autres sources. Réduisez le volume avant de reproduire un disque afin d’éviter d’endommager les enceintes par la soudaine augmentation du niveau de sortie.
Comment attacher/détacher le panneau de commande
Comment réinitialiser votre appareil
Vos ajustements préréglés sont aussi effacés.
Comment forcer l’éjection d’un disque
[Maintenez pressée]
• Faites attention de ne pas faire tomber le disque quand il est éjecté.
• Si cela ne fonctionne pas, essayez de réinitialiser l’autoradio.
Entretien
Nettoyage de l’appareil
Essuyez la saleté sur le panneau avec un chiffon sec au silicone ou un chiffon doux. Ne pas respecter ces précautions peut entraîner des dommages à l’appareil.
Nettoyage du connecteur
Essuyez toute les saletés sur le connecteur de l’appareil et le panneau. Utilisez une coton-tige ou un chiffon.
Précautions pour la lecture de disques à double face:
La face non DVD d’un disque à “DualDisc” n’est pas compatible avec le standard “Compact Disc Digital Audio”. Par conséquent, l’utilisation de la face non DVD d’un disque à double face sur cet appareil n’est pas recommandée.
TABLE DES MATIERES
3 Comment attacher/détacher le
panneau de commande
3 Comment réinitialiser votre appareil 3 Comment forcer l’éjection d’un
disque
3 Entretien
4 Annulation des démonstrations
des affichages 4 Réglage de l’horloge 5 Préparation de la télécommande 5 À propos des disques 6 Opérations de base 7 Écoute de la radio 9 Écoute d’un disque 10 Connexion d’autres appareils
extérieurs 11 Écoute d’un autre appareil
extérieur 11 Sélection d’un mode sonore
préréglé 12 Utilisation des menus 14 Guide de dépannage 16 Utilisation de périphériques
Bluetooth ® 17 Spécifications
Condensation : Quand une voiture est climatisée, de la condensation peut se produire sur la lentille du laser. Cela peut être la cause d’une erreur de lecture du disque. Dans ce cas, retirez le disque et attendez que l’humidité s’évapore. Température à l’intérieur de la voiture : Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l’intérieur de la voiture redevienne normale avant d’utiliser l’appareil.
FRANÇAIS
3
Annulation des démonstrations des affichages
La démonstration des affichages entre en service si aucune opération n’est réalisée pendant environ 20 secondes.
1 Mise sous tension de l’appareil.
2
[Maintenez pressée]
[Maintenez
pressée]
(Réglage initial)
4 Choisissez <DEMO OFF>.
5
3
(Réglage initial)
Réglage de l’horloge
1 Mise sous tension de l’appareil.
[Maintenez pressée]
2
3 Choisissez <CLOCK>.
4 Choisissez <CLOCK SET>.
5 Ajustez les heures.
6 Ajustez les minutes.
[Maintenez
pressée]
(Réglage initial)
(Réglage initial)
6 Terminez la procédure.
7 Terminez la procédure.
4
FRANÇAIS
Préparation de la télécommande
Lorsque vous utilisez la télécommande pour la première fois, tirez sur la feuille isolante pour la retirer.
Feuille isolante
Pour Californie des États-Unis seulement: Cet appareil contient une pile-bouton CR au lithium qui contient du perchlorate—une manipulation spéciale peut être requise. Voir www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
Si la télécommande perd de son efficacité, remplacez la pile.
Remplacement de la pile-bouton au lithium
CR2025
À propos des disques
Cet appareil ne peut lire que les CD comportant:
Disques qui ne peuvent pas être utilisés:
• Disques qui ne sont pas ronds.
• Disques avec des colorations sur la surface d’enregistrement ou disques sales.
• Vous ne pouvez pas reproduire un disque enregistrable/réinscriptible qui n’a pas été finalisé. (Pour le processus de finalisation, reportez-vous au logiciel utilisé pour graver le disque et au mode d’emploi du graveur de disque.)
• Les CD de 3 pouces ne peuvent pas être utilisés. Essayer d’insérer un disque à l’aide d’un adaptateur peut entraîner un dysfonctionnement de l’appareil.
Attention:
• Danger d’explosion si la pile est remplacée de façon incorrecte. Remplacez-la uniquement avec le même type de pile ou un type équivalent.
• Les piles ne doivent en aucun cas être exposées à une chaleur excessive (lumière du soleil, feu, etc.).
Avertissement (pour éviter tout accident et tout dommage):
• N’installez pas une autre pile qu’une CR2025 ou son équivalent.
• Ne laissez pas la télécommande dans un endroit (tel que le tableau de bord) exposé à la lumière directe du soleil pendant longtemps.
• Rangez la pile dans un endroit hors d’atteinte des enfants.
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, ne chauffez pas la pile ni ne la jeter dans un feu.
• Ne laissez pas la pile avec d’autres objets métalliques.
• Ne piquez pas la pile avec des ciseaux ou d’autres objets similaires.
• Enveloppez la pile de ruban isolant avant de la mettre au rebut ou de la ranger.
Manipulation des disques:
• Ne pas toucher la surface d’enregistrement du disque.
• Ne pas coller de ruban adhésif, etc. sur les disques et ne pas utiliser de disque avec du ruban adhésif collé dessus.
• N’utilisez aucun accessoire pour le disque.
• Nettoyez le disque en partant du centre vers l’extérieur.
• Nettoyez le disque avec un chiffon sec au silicone ou un chiffon doux. N’utilisez aucun solvant.
• Pour retirer les disques de cet appareil, tirez­les horizontalement.
• Retirez les ébarbures du bord du trou central du disque avant d’insérer un disque.
FRANÇAIS
5
Opérations de base
Fente d’insertion
Molette de commande Éjection d’un disque
Fenêtre d’affichage
Capteur de télécommande
• NE l’exposez PAS à la lumière directe du soleil.
Retrait du panneau
Quand vous appuyez ou maintenez pressées les touches suivantes...
Appareil principal
/ SOURCE
Molette de
commande
(tournez)
Molette de
commande
(appuyez sur
la touche)
EQ SOUND
Touches
numériques
(1 – 6)
BRIGHTNESS Affiche directement le menu <BRIGHTNESS>. (page 12)
BACK
DISP
6
FRANÇAIS
Télécommande
Met l’appareil sous/hors tension [Maintenez pressée].
Choisit la source (FM, CD, F-AUX, BT AUDIO ou R-AUX ou
SOURCE
VOL – / + Ajuste le niveau de volume.
Choisissez les éléments.
Valide la sélection.
BT PHONE, AM).
• “CD” peut être sélectionné uniquement quand un disque est en place.
Coupe le son pendant la lecture. Si la source est “CD”, la lecture se met en pause.
• Appuyez de nouveau sur la touche pour annuler la sourdine ou reprendre la lecture.
Choisit les modes sonores préréglés.
• Maintenez la touche EQ pressée sur l’appareil principal pour accéder directement à l’ajustement du niveau de tonalité. (page 11)
• Choisit des stations/canaux préréglés.
• Mémorise la station ou le canal actuel sur la touche numérique choisie [Maintenez pressée].
• Appuyez sur la touche numérique 1 (RPT) ou 2 (RND) pour accéder directement au réglage REPEAT/RANDOM. (page 10)
• Retourne au menu précédent.
• Quittez le menu [Maintenez pressée].
• Change l’information sur l’affichage.
• Fait défiler les informations de l’affichage [Maintenez pressée].
Opérations générales
Prise d’entrée auxiliaire avant
Écoute de la radio
Vous pouvez accorder à la fois les émissions conventionnelles et HD Radio.
Qu’est-ce que la diffusion HD Radio™?
Les stations HD Radio peuvent diffuser un son numérique de grande qualité—la bande AM numérique a une qualité équivalente à la bande FM (en stéréo) et la bande FM numérique a une qualité équivalente au son des CD—sans bruits statiques et avec une réception claire. De plus, les stations peuvent offrir des textes et des données, tels que les noms des artistes et les titres des morceaux.
• Les tuners HD Radio peuvent aussi accorder les diffusions analogiques conventionnelles.
Beaucoup de stations HD Radio offrent plus d’un canal de programmes. Ce service est appelé multiplex.
• Pour en savoir plus sur les stations HD Radio dans votre région, consultez le site <http://www.hdradio.com/>.
~
]
“FM” ou “AM”
Ex.: Lors de la réception d’une station FM conventionnelle
S’allume lors de la réception d’une émission FM stéréo.
Ÿ
• [Appuyez sur la touche] Recherche des stations/canaux automatiquement.
• [Maintenez pressée] Recherche des stations/canaux manuellement.
“M” clignote, puis appuyez sur la touche
répétitivement.
Ex.: Lors de la réception d’une station HD Radio
S’allume quand un signal audio numérique est diffusé; clignote quand un son analogique est diffusé.
Fréquence choisie
[Appuyez sur la touche] Choisit votre canal souhaité (HD1 à HD8) lors
de la réception de canaux multiplex HD Radio.
• “LINKING” apparaît pendant la liaison à un canal multiplex. [Maintenez pressée] Recherche des stations HD Radio uniquement.
(“HD” clignote sur l’affichage.)
• Quand une station est accordée, la recherche s’arrête.
Changement des informations sur l’affichage
Signe d’appel *1 = Fréquence = PTY (Type de programme) *2 = Texte *3 = Horloge = (retour au début)
*1 Affiché uniquement quand un signe d’appel est reçu. *2 Quand aucun type de programme (PTY) n’est reçu, “HD RADIO” apparaît pour les
émissions HD Radio, et “ANALOG” apparaît pour les émissions FM/AM conventionnelles.
*3 “NO TEXT” apparaît quand aucun texte n’est reçu.
Numéro du canal
Signe d’appel de la station
À suivre...
FRANÇAIS
7
Amélioration de la réception FM
1
[Maintenez pressée]
2
]
<TUNER> ] <MONO> ] <MONO ON> La réception est améliorée, mais l’effet stéréo est perdu.
Pour rétablir l’effet stéréo, répétez la même procédure et choisissez <MONO OFF>.
Préréglage automatique (FM/AM) —
SSM (Mémorisation automatique
séquentielle des stations puissantes)
Vous pouvez prérégler un maximum de 18 stations pour FM et de 6 stations pour AM.
Les canaux multiplex HD Radio peuvent aussi être préréglés.
Lors de l’écoute d’une station ou d’un canal...
1
[Maintenez pressée]
2
Changement du mode de réception HD Radio
Lors de la réception d’une émission HD Radio, vous pouvez commuter le mode de réception entre — numérique ou analogique.
• Ce réglage n’a pas d’effet pour les stations FM/AM conventionnelles.
Lors de l’écoute d’une station HD Radio...
1
[Maintenez pressée]
2
]
<TUNER> ] <BLEND HOLD> ] <ANALOG / DIGITAL / AUTO> < ANALOG / DIGITAL>: Accord des
signaux audio numériques ou analogiques uniquement.
• L’indicateur HOLD s’allume. <AUTO>: Commute automatiquement
entre les signaux numériques et analogiques.
• Dans le case où la station radio force
le mode de réception sur analogique,
l’indicateur HOLD clignote.
Le réglage retourne automatiquement sur <AUTO> quand vous accordez une autre émission.
8
FRANÇAIS
FM : ] <TUNER> ] <SSM> ] <SSM 01 – 06 / 07 – 12 / 13 – 18> AM : ] <TUNER> ] <SSM> ] <SSM 01 – 06> “SSM” clignote et les stations ou les canaux locaux avec le signal le plus fort sont recherchés et mémorisés automatiquement.
Pour prérégler 6 autres stations/canaux, répétez la procédure ci-dessus en choisissant une des autres plages de réglage SSM.
Préglage manuel (FM/AM)
Vous pouvez prérégler un maximum de 18 stations pour FM et de 6 stations pour AM.
1
]
Réglez une station ou un canal que
vous souhaitez prérégler.
2
[Maintenez pressée]
“PRESET MODE” clignote.
3
]
Permet de choisir un numéro de préréglage. Le numéro de préréglage clignote et “MEMORY” apparaît.
• Maintenir pressées les touches numériques (1 – 6) permet aussi de mémoriser la station ou le canal actuel sur les touches numériques (1 – 6) choisies.
Sélection d’une station/canal préréglé
Utilisation de la télécommande
5
/ ∞ : [Appuyez sur la touche] Change
1
ou
2
• Appuyer sur les touches numériques (1 – 6) permet aussi de choisir les stations ou les canaux préréglés (1 – 6).
[Maintenez pressée] Recherche
2
/ 3 : [Appuyez sur la touche] Recherche
[Maintenez pressée] Recherche
Écoute d’un disque
La lecture démarre automatiquement. Toutes les plages sont reproduites répétitivement jusqu’à ce que vous changiez la source ou éjectiez le disque.
les stations ou les canaux préréglés.
des stations HD Radio uniquement.
des stations automatiquement.
des stations manuellement.
Arrête de la lecture et éjection du disque
Si le disque éjecté n’est pas retiré avant 15 secondes, il est réinséré automatiquement dans la fente d’insertion.
Opérations de base
Choisit un dossier d’un disque MP3/WMA
[Appuyez sur la touche] Choisit une plage. [Maintenez pressée] Avance ou recule rapidement la plage.
Utilisation de la télécommande
5
/ ∞ : Choisit un dossier d’un disque MP3/
WMA.
2
/ 3 : [Appuyez sur la touche] Choisit une
plage.
[Maintenez pressée] Avance ou
recule rapidement la plage.
Changement des informations sur l’affichage
Le titre du disque/Nom de l’album/interprète (nom du dossier)* = Titre de la plage (nom de fichier)* = Numéro de la plage actuelle avec la durée de lecture écoulée = Numéro de la plage actuelle avec l’horloge = (retour au début)
* “NO NAME” apparaît pour les CD ordinaire ou si
aucun nom n’a été enregistré.
Sélection d’une plage/dossier à partir de la liste
• Si le disque MP3/WMA contient beaucoup de plages, vous pouvez effectuer une recherche rapide (±10, ±100) sur le disque en tournant rapidement la molette de commande.
• Pour revenir au menu précédent, appuyez sur BACK.
À suivre...
FRANÇAIS
9
Sélection des modes de lecture
Vous pouvez utiliser un des modes de lecture suivants à la fois.
1
[Maintenez pressée]
• Appuyer sur la touche numérique 1 (RPT) ou 2 (RND) permet d’accéder directement au réglage REPEAT/ RANDOM. Puis, réalisez l’étape 3.
2
]
“REPEAT” j “RANDOM”
3
REPEAT TRACK RPT : Répète la plage actuelle FOLDER RPT : Répète le dossier actuel
RANDOM FOLDER RND : Reproduit aléatoirement
toutes les plages du dossier actuel, puis toutes les plages des dossiers suivants
ALL RND : Reproduit aléatoirement
toutes les plages
Pour annuler la lecture répétée ou la lecture aléatoire, choisissez “RPT OFF” ou “RND OFF”.
Connexion d’autres appareils extérieurs
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la prise d’entrée auxiliaire sur le panneau de commande (F-AUX) et/ou à l’arrière de l’appareil (R-AUX).
Résumé de l’utilisation des appareils extérieurs par les prises d’entrée auxiliaire:
Appareil
extérieur
Lecteur audio portable
Périphérique Bluetooth
* ”BT PHONE” apparaît quand un téléphone Bluetooth est en cours d’utilisation.
Prise
d’entrée
auxiliaire
Avant SRC SELECT F-AUX ON F-AUX Arrière SRC SELECT R-AUX ON R-AUX Arrière SRC SELECT R-AUX BT ADAPTER BT AUDIO/
Élément de
réglage de menu
Préparation
Élément
secondaire
Réglage
Nom de la
source
BT PHONE *
Câble de
connexion/
appareil
(non fournie)
Voir ci-dessous.
KS-BTA100 (page 16)
Sur le panneau de commande (F-AUX): Sur le panneau arrière (R-AUX):
Mini fiche stéréo de 3,5 mm (3/16 pouces) (avec connecteur en forme de “L”) (non fournie)
Lecteur audio portable,
10
Mini fiche stéréo de 3,5 mm (3/16 pouces) (non fournie)
Lecteur audio portable,
etc.
FRANÇAIS
etc.
Il est recommandé d’utiliser une mini fiche stéréo munie d’une fiche à 3 connecteurs pour obtenir une sortie audio optimum.
Écoute d’un autre appareil extérieur
Pour plus d’informations, référez-vous aussi aux instructions fournies avec les appareils extérieurs.
~
]
“F-AUX” ou “R-AUX”
Mettez l’appareil connecté sous tension et
Ÿ
démarrez la lecture de la source.
Sélection d’un mode sonore préréglé
Vous pouvez sélectionner un mode sonore préréglé adapté à votre genre de musique.
FLAT = NATURAL = DYNAMIC
=
(retour au début)
Pendant l’écoute, vous pouvez ajuster le niveau du caisson de grave et le niveau de tonalité du mode sonore choisi.
1
=
BASS BOOST = USER =
VOCAL BOOST
[Maintenez pressée]
2
Ajustez le niveau: SUB.W *: 00 à 08 BASS/ MID/ TRE: –06 à +06 Le mode sonore est mémorisé automatiquement et changé sur “USER”.
* Le niveau du caisson de grave peut être ajusté
uniquement quand <L/O MODE> est réglé sur <SUB.W>. (page 13)
Mémorisation de votre propre mode sonore
Vous pouvez mémoriser vos propres ajustements en mémoire.
1
[Maintenez pressée]
2
]
<PRO EQ> ] <BASS / MIDDLE /
TREBLE>
3
Ajustez les éléments sonores de la tonalité choisie.
BASS [Réglage initial: 80 Hz, 00, Q1.0] Fréquence: 60/ 80/ 100/ 200 Hz Niveau: –06 à +06 Q: Q1.0/ 1.25/ 1.5/ 2.0 MIDDLE [Réglage initial: 1.0 kHz, 00,
Q1.25] Fréquence: 0.5/ 1.0/ 1.5/ 2.5 kHz Niveau: –06 à +06 Q: Q0.75/ 1.0/ 1.25 TREBLE [Réglage initial: 10.0 kHz, 00,
Q FIX] Fréquence: 10.0/ 12.5/ 15.0/ 17.5 kHz Niveau: –06 à +06 Q: Q FIX
Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster
4
les autres tonalités. L’ajustement fait est mémorisé automatiquement et changé sur “USER”.
FRANÇAIS
11
Utilisation des menus
1
Si aucune opération n’est effectuée pendant environ 60 secondes, l’opération est annulée.
Article de menu
DEMO CLOCK
DIMMER SET AUTO
DIMMER
BRIGHTNESS DAY [ 31
SCROLL *
DISPLAY
TAG DISPLAY ON
PRO EQ
FADER *3, * BALANCE * LOUD ON
VOL ADJUST –05 — +05
AUDIO
*1 La connexion du fil de commande de l’éclairage est requise. (Référez-vous au “Manuel d’installation/raccordement”). Ce
réglage peut ne pas fonctionner correctement sur certains véhicules (en particulier sur ceux qui possèdent une bague de commander de gradation). Dans ce cas, changez le réglage sur autre chose que <DIMMER AUTO>.
*2 Certains caractères ou symboles n’apparaissent pas correctement (ou un blanc apparaît à leur place) sur l’affichage. Lors
de la réception d’une station HD Radio, l’information défile toujours automatiquement sur l’affichage quel que soit le réglage.
*3 Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau du fader sur “00”. *4 L’ajustement ne peut pas affecter la sortie du caisson de grave.
[Maintenez
pressée]
Pour les réglages, voir page 4.
dans le réglage <BRIGHTNESS> quand vous allumez ou éteignez les feux du véhicule *1. /
ON
et des touches. / l’éclairage de l’affichage et des touches.
l’éclairage des touches [00 — 31] pour le jour et la nuit.
2
ONCE
5 secondes d’intervalle). / (Appuyer sur soit le réglage utilisé.)
OFF
Voir page 11.
4
R06 — F06
4
L06 — R06
faibles niveaux de volume. /
“FM”), en comparaison avec le niveau de volume FM. Le niveau de volume augmente ou diminue automatiquement quand vous changez la source. Avant un ajustement, choisissez la source que vous souhaitez ajuster. (“VOL ADJ FIX” apparaît sur l’affichage si “FM” est choisit comme source.)
2 3
Réglages pouvant être choisis, [Réglage initial: Souligné]
: Change l’éclairage de l’affichage et des touches entre les réglages Jour et Nuit
: Choisit le réglage Nuit dans le réglage <BRIGHTNESS> pour l’éclairage de l’affichage
OFF
: Choisit le réglage Jour dans le réglage <BRIGHTNESS> pour
] /
NIGHT [ 15
: Fait défiler une fois les informations affichées. /
DISP
: Affiche les informations des balises lors de la lecture d’une plage MP3/WMA. /
: Annulation.
[ 00 ] : Ajustez la balance de sortie avant-arrière des enceintes. [ 00 ] : Ajustez la balance de sortie gauche-droite des enceintes.
: Accentue les basses et hautes fréquences pour produire un son plus équilibré aux
[ 00 ] : Préréglez le niveau d’ajustement du volume de chaque source (sauf
] : Choisit le niveau de luminosité de l’affichage et de
OFF
: Annulation.
pendant plus d’une seconde peut faire défiler l’affichage quelque que
OFF
: Annulation.
Répéter l’étape 2 si nécessaire.
• Pour revenir au menu précédent, appuyez sur BACK.
• Pour quitter le menu, appuyez sur MENU.
AUTO
: Répète le défilement (à
12
FRANÇAIS
Article de menu
L/O MODE SUB.W
Réglages pouvant être choisis, [Réglage initial: Souligné]
: Choisissez ce réglage si les prises REAR/SW sont utilisées pour connecter un
caisson de grave (à travers un amplificateur). /
REAR
: Choisissez ce réglage si les prises
REAR/SW sont utilisées pour connecter les enceintes (à travers un amplificateur).
SUB.W LPF *5LOW 55Hz / LOW 85Hz / LOW 120Hz
: Les fréquences inférieures à
55 Hz/85 Hz/120 Hz sont envoyées sur le caisson de grave.
SUB.W LEVEL HPF ON
AUDIO
BEEP ON / OFF TEL MUTING *6ON
AMP GAIN *
*500 — 08
[ 04 ] : Ajuste le niveau de sortie du caisson de grave.
: Met en service le filtre passe haut. Les signaux basse fréquence sont coupés des
enceintes avant/arrière. /
OFF
: Met le réglage hors service (tous les signaux sont
envoyés aux enceintes avant/arrière.)
: Met en ou hors service la tonalité des touches.
: Coupe le son pendant l’utilisation d’un téléphone portable (non connecté par le
7
KS-BTA100). /
LOW POWER
OFF
: Annulation.
: VOLUME 00 – VOLUME 30 (Choisissez ce réglage si la puissance
maximum de chaque enceinte est inférieure à 50 W pour éviter tout dommage des
8
SSM *
Voir page 8.
AREA US
de fréquences AM/FM est réglé sur 10 kHz/200 kHz. /
enceintes.) /
HIGH POWER
: VOLUME 00 – VOLUME 50
: Lors de l’utilisation de l’appareil en Amérique du Nord/Centrale/du Sud. L’intervalle
EU
: Lors de l’utilisation de l’appareil dans les autres régions. L’intervalle de fréquences AM/FM est réglé sur 9 kHz/50 kHz. /
SA
: Lors de l’utilisation de l’appareil dans les pays d’Amérique du Sud
ou l’intervalle FM est de 50 kHz. L’intervalle AM est réglé sur 10 kHz.
8
MONO *
TUNER
BLEND HOLD *8Voir page 8. IF BAND AUTO
Voir page 8.
: Augmente la sélectivité du tuner pour réduire les interférences entre les
stations adjacentes. (L’effet stéréo peut être perdu.) /
WIDE
: Il y a des interférences des stations adjacentes, mais la qualité du son n’est pas dégradée et l’effet stéréo est conservé.
9
AM * F-AUX * R-AUX *
SRC SELECT
9
9
ON / OFF
: Met en ou hors service “AM” pour la sélection de source.
ON / OFF
: Met en ou hors service “F-AUX” pour la sélection de source.
ON / OFF
: Met en ou hors service “R-AUX” pour la sélection de source. /
BT ADAPTER
: Choisit si la prise d’entrée auxiliaire arrière est connectée à l’adaptateur Bluetooth, KS-BTA100 (page 10.) Le nom de la source change sur “BT AUDIO”.
*5 Est affiché uniquement quand <L/O MODE> est réglé sur <SUB.W>. *6 Ce réglage ne fonctionne pas si <BT ADAPTER> est choisi pour <R-AUX> de <SRC SELECT>. *7 Le niveau de volume change automatiquement sur “VOLUME 30” si vous réglez sur <LOW POWER> quand le niveau de
volume est plus haut que “VOLUME 30”.
8
*
S’affiche uniquement quand la source est “FM” ou “AM”.
*9 S’affiche uniquement quand une source autre que “AM/ F-AUX/ R-AUX/ BT AUDIO” est choisie séparément.
FRANÇAIS
13
Guide de dépannage
Symptôme Remède/Cause
Aucun son n’est entendu des enceintes. Ajustez le volume sur le niveau optimum. / Assurez-vous que
le son de l’appareil n’est pas coupé et qu’il n’est pas en pause. (page 6) / Vérifiez les cordons et les connexions.
“MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT” / “WARNING CHK WIRING THEN RESET UNIT” apparaît sur l’affichage et aucune opération ne peut être réalisée.
Cet autoradio ne fonctionne pas du tout. Réinitialisez l’appareil. (page 3)
Généralités
“F-AUX” ou “R-AUX” ne peuvent pas être choisis.
Le son est parfois interrompu pendant l’écoute d’un appareil extérieur connecté à la prise d’entrée auxiliaire.
Les caractères corrects ne sont pas affichés (ex.: nom de l’album).
Le préréglage automatique SSM ne fonctionne pas.
Bruit statique pendant l’écoute de la radio. Connectez l’antenne solidement.
Vous ne pouvez pas choisir “AM”. Cochez le réglage <SRC SELECT> = <AM>. (page 13)
La qualité du son change lors de la réception de stations HD Radio.
FM/AM
Aucun son n’est entendu.
Le disque ne peut pas être reproduit. Insérez le disque correctement.
Un CD-R/CD-RW ne peut pas être reproduit
Lecture
de disque
et les plages ne peuvent pas être sautées.
Assurez-vous que les prises des fils d’enceintes sont recouvertes correctement de ruban isolant, puis réinitialisez l’appareil. (page 3) Si le message ne disparaît, consultez votre revendeur d’autoradio JVC ou la société qui fabrique les kits.
Cochez le réglage <SRC SELECT> (page 13)
Assurez-vous d’utiliser une fiche mini stéréo recommandée pour la connexion. (page 10, 11)
Cet appareil peut uniquement afficher les lettres (majuscules), les chiffres et un nombre limité de symboles.
Mémorises les stations manuellement.
Fixez le mode de réception sur < ANALOG / DIGITAL>. (page 8)
• <ANALOG> est choisi lors de la réception d’une station HD Radio entièrement numérique. Choisissez <DIGITAL / AUTO>. (page 8)
• <DIGITAL> est choisi lors de la réception de signaux numériques faibles ou de la réception d’émissions de radio conventionnelles. Choisissez <ANALOG / AUTO>. (page 8)
Insérez un CD-R/CD RW finalisé (finalisez-le avec l’appareil que vous avez utilisé pour l’enregistrement).
=
<F-AUX / R-AUX>.
14
FRANÇAIS
Symptôme Remède/Cause
Le son du disque est parfois interrompu.
“NO DISC” apparaît sur l’affichage. Insèrez un disque reproductible dans la fente d’insertion.
“PLEASE” et “EJECT” apparaissent alternativement sur l’affichage.
Lecture de disque
“IN DISC” apparaît sur l’affichage. Le disque ne peut pas être éjecté correctement. Assurez-vous
Le disque ne peut pas être reproduit. • Utilisez un disque avec des plages MP3/WMA enregistrées
Du bruit est produit. Sautez à une autre plage ou changez le disque.
“READING” continue de clignoter sur l’affichage.
Lecture MP3/WMA
Les plages ne sont par reproduites dans l’ordre dans lequel vous vouliez les reproduire.
La durée de lecture écoulée n’est pascorrecte.
Arrêtez la lecture lorsque vous conduisez sur une route accidentée. / Changez le disque. / Vérifiez les cordons et les connexions.
0
Appuyez sur
que rien ne bloque la fente d’insertion.
dans un format compatible avec ISO 9660 Niveau 1, Niveau 2, Romeo ou Joliet.
• Ajoutez le code d’extension <.mp3> ou <.wma> aux noms de fichier.
Un temps d’initialisation plus long est requis. N’utilisez pas trop de niveaux de hiérarchie et de dossiers.
L’ordre de lecture est déterminé quand les fichiers sont enregistrés.
Cela se produit quelque fois pendant la lecture. C’est causé par la façon don’t les plages ont été enregistrées sur le disque.
, puis insérez un disque correctement.
Informations complémentaires
• Cet autoradio peut reproduire les disques multi-session; mais les sessions non fermée sont sautées lors de la lecture.
• Cet appareil peut reproduire les fichiers portant le code d’extension <.mp3> ou <.wma> (quel que soit la casse des lettres—majuscules/minuscules).
• Cet autoradio peut reproduire les fichiers respectant les conditions suivantes:
– Débit binaire: MP3/WMA: 8 kbps à 320 kbps – Fréquence d’échantillonnage: MP3: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 24 kHz, 22,05 kHz,
16 kHz, 12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz
WMA: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 22,05 kHz
• Cet appareil peut affiché les balises WMA et ID3, version 1,0/1,1/2,2/2,3/2,4 (pour MP3).
• La fonction de recherche fonctionne mais la vitesse de recherche n’est pas constante.
• Le nombre maximum de caractères pour les noms de fichier/dossier varie en fonction du format du disque utilisé (et inclus les 4 caractères de l’extension— <.mp3> ou <.wma>).
ISO 9660 Niveau 1 et 2, Romeo: 64 caractères, Joliet: 32
caractères, Nom de fichier long Windows: 64 caractères
• Cet autoradio peut reproduire les fichiers enregistrés au mode VBR (débit binaire variable). (Les fichiers enregistrés en VBR affichent une durée écoulée différente.)
• Cet autoradio ne peut pas reproduire les fichiers suivants:
– Fichiers MP3: codé au format MP3i et MP3 PRO, dans
un format inapproprié, couche 1/2.
– Fichiers WMA: codés au format sans perte (lossless),
professionnel et vocal; avec un format non basé sur Windows Media® Audio; protégé contre la copie avec DRM.
– Fichiers qui contiennent des données telles que AIFF,
ATRAC3, etc.
FRANÇAIS
15
Utilisation de périphériques Bluetooth ®
Pour les opérations Bluetooth, il faut connecter l’adaptateur Bluetooth, KS-BTA100 (non fournis) à la prise d’entrée auxiliaire (R-AUX/BT ADAPTER) à l’arrière de cet appareil. (page 10)
• Pour en savoir plus, référez-vous aussi aux instructions fournies avec l’adaptateur Bluetooth et le périphérique Bluetooth.
• Les opérations peuvent différer en fonction du périphérique connecté.
Préparation
1 Enregistrement (pairage) d’un appareil Bluetooth avec le KS-BTA100.
Référez-vous aux manuels d’instruction fournis avec le KS-BTA100.
2 Changez les réglages <SRC SELECT> de cet appareil.
[Maintenez
pressée]
Utilisation d’un téléphone portable Bluetooth
Ajustement du volume du microphone
(Faible) (Élevé)
KS-BTA100
Microphone
Niveau de volume: Élevé/ Normal (initial)/ Faible
[Maintenez
pressée]
]
<SRC SELECT> ] <R-AUX> ]
<BT ADAPTER>
Réception d’un appel Quand un appel arrive...
Pour faire un appel Faire à appel au dernier numéro connecté à partir
de votre téléphone.
• Commutation entre le mode mains libres et le téléphone
Pendant une conversation...
• Permet de terminer/refuser l’appel
• Composition vocale
La composition vocale est disponible uniquement
quand le téléphone portable connecté possède un système de reconnaissance vocale.
Utilisation d’un périphérique audio Bluetooth
1
(Récepteur CD)
Si la lecture ne démarre pas, utilisez le lecture audio Bluetooth pour démarrer la lecture.
À propos du volume du microphone:
• Quand vous mettez hors tension le récepteur CD, le niveau de volume change sur Normal.
16
FRANÇAIS
]
“BT AUDIO”
[Appuyez sur la touche] Choisit une plage. [Maintenez pressée] Avance ou recule rapidement la plage.
2
Spécifications
SECTION DE L’AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie : 20 W RMS × 4 canaux à 4 Ω
et avec ≤ 1% THD+N
Rapport signal sur bruit : 80 dBA (référence: 1 W
pour 4 Ω)
Impédance de charge :
admissible)
Réponse en fréquence : Niveau de sortie de ligne ou niveau de sortie
du caisson de grave/Impédance :
en charge (pleine échelle)
Impédance de sortie : Autre prise :
Prise d’entrée arrière auxiliaire/adaptateur Bluetooth, Borne de l’antenne
Prise d’entrée auxiliaire avant,
4 Ω (4 Ω à 8 Ω
40 Hz à 20 000 Hz
2,5 V/20 kΩ
≤ 600 Ω
SECTION DU LECTEUR CD
Type : Système de détection du signal :
Nombre de canaux : Réponse en fréquence : Rapport signal sur bruit : Pleurage et scintillement :
Format de décodage MP3 (MPEG1/2 Audio
Format de décodage WMA (Windows Media®
GÉNÉRALITÉS
Alimentation :
Système de mise à la masse : Températures de fonctionnement
SECTION DU TUNER
Plage de fréquences :
FM :
– avec l’intervalle des canaux réglé sur
200 kHz : 87,9 MHz à 107,9 MHz
– avec l’intervalle des canaux réglé sur 50 kHz :
87,5 MHz à 108,0 MHz
AM :
– avec l’intervalle des canaux réglé sur 10 kHz :
530 kHz à 1 700 kHz
– avec l’intervalle des canaux réglé sur 9 kHz :
531 kHz à 1 611 kHz
Tuner FM :
Sensibilité utile : Sensibilité utile à 50 dB : 19,3 dBf (2,5 µV/75 Ω) Sélectivité de canal alterné (400 kHz) : Réponse en fréquence :
20 Hz à 20 000 Hz (Diffusion HD Radio) 40 Hz à 15 000 Hz (Diffusion conventionnelle)
Séparation stéréo :
70 dB (Diffusion HD Radio) 48 dB (Diffusion conventionnelle)
Tuner AM :
Sensibilité/Sélectivité : Réponse en fréquence :
40 Hz à 15 000 Hz (Diffusion HD Radio)
Séparation stéréo:
70 dB (Diffusion HD Radio)
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
65 dB
20 V/70 dB
Dimensions (L × H × P) : (approx.)
– Taille d’installation : 182 mm × 52 mm × 159 mm (7-3/16 pouces × 2-1/16 pouces × 6-5/16 pouces) – Taille du panneau : 188 mm × 59 mm × 9 mm (7-7/16 pouces × 2-3/8 pouces × 3/8 pouces)
Masse :
Sujet à changement sans notification.
Si un kit est nécessaire pour votre voiture, consultez votre annuaire téléphonique pour trouver le magasin spécialisé autoradio le plus proche.
Lecteur de disque compact
optique sans contact (laser semi-conducteur)
mesurable
Layer 3) :
Débit binaire maximum: 320 kbps
Audio) :
Débit binaire maximum: 192 kbps
CC 14,4 V (11 V à 16 V admissibles)
admissibles :
0°C à +40°C (32°F à 104°F)
1,2 kg (2,8 livres) (sans les accessoires)
Microsoft et Windows Media est une marque déposée ou une marque de commerce de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans les autres pays.
2 canaux (stéréo)
Tension de fonctionnement :
Capteur
5 Hz à 20 000 Hz
98 dB
Inférieur à la limite
Masse négative
FRANÇAIS
17
Loading...