Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
GET0602-002B
[J]
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC , NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio
dealers.
WARNINGS
• DO NOT install any unit or wire any cable in a location where;
– it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations,
as this may result in a traffic accident.
– it may obstruct the operation of safety devices such as air bags, as
this may result in a fatal accident.
– it may obstruct visibility.
• DO NOT operate any unit while manipulating the steering wheel, as
this may result in a traffic accident.
• The driver must not watch the monitor while driving. It may lead to
carelessness and cause an accident.
• If you need to operate the unit while driving, be sure to look around
carefully or you may be involved in a traffic accident.
• If the parking brake is not engaged, “Parking Brake” appears on the
monitor, and no playback picture will be shown.
– This warning appears only when the parking brake wire is
connected to the parking brake system built in the car.
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections before
installing the unit.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
Notes on electrical connections:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC car audio dealer.
• It is recommended to connect speakers with maximum power
of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an
impedance of 4 Ω to 8 Ω).
If the maximum power is less than 50 W, change <Amplifier Gain>
setting to prevent the speakers from being damaged (see page 20 of
the INSTRUCTIONS).
• To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee
este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para
automóviles.
ADVERTENCIAS
• NO instale ningún receptor o tienda ningún cable en una ubicación
donde;
– Donde pueda obstruir la maniobra del volante de dirección y del
cambio de engranajes, con el consiguiente riesgo de accidentes
de tráfico.
– Donde pueda obstruir el funcionamiento de dispositivos de
seguridad tales como bolsas de aire, pues podría resultar en un
accidente fatal.
– Donde pueda obstruir la visibilidad.
• NO OPERE la unidad mientras está maniobrando el volante de
dirección, pues podría producirse un accidente de tráfico.
• El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce. Podría
producirse un descuido, y causar un accidente.
• Si necesita operar la unidad mientras conduce, asegúrese de mirar
atentamente a su alrededor pues de lo contrario, se podría producir
un accidente de tráfico.
• Si el freno de mano no está en uso, aparecerá “Parking Brake (Freno
de Mano)” en la pantalla y no se mostrará ninguna secuencia de
imagen.
– Esta advertencia aparece únicamente cuando el cable del freno de
estacionamiento se encuentra conectado al sistema del freno de
estacionamiento incorporado al automóvil.
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal
negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas
antes de instalar la unidad.
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis
del automóvil después de la instalación.
Notas sobre las conexiones eléctricas:
• Reemplace el fusible por otro del régimen especificado. Si el fusible
se funde frecuentemente, consulte con su concesionario de JVC de
equipos de audio para automóviles.
• Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de
más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de
4 Ω a 8 Ω).
Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie <Amplifier
Gain> para evitar daños en los altavoces (consulte la página 20 de
MANUAL DE INSTRUCCIONES).
• Para evitar cortocircuitos, cubra los terminales de los cables NO
UTILIZADOS con cinta aislante.
• La unidad estará muy caliente después del uso. Tenga la precaución
de no quemarse al efectuar su desmontaje.
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
AVERTISSEMENTS
• N’INSTALLEZ aucun appareil ni aucun câble dans un endroit où:
– où il peut gêner l’accès au volant ou au levier de vitesse car cela
peut entraîner un accident de la circulation.
– où il peut gêner la manipulation de dispositifs de sécurité tels que
les airbags car cela peut entraîner un accident fatal.
– où il peut gêner la visibilité.
• NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de la manipulation du volant
car cela peut entraîner un accident de la circulation.
• Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit. Cela
peut lui faire perdre sa concentration et causer un accident.
• Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant que vous conduisez,
assurez-vous de bien regarder autour de vous afin de ne pas causer un
accident de la circulation.
• Si le frein à main n’est pas engagé, “Parking Brake (Frein à Main)”
s’affiche sur le moniteur et aucune image de lecture n’apparaît.
– Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de
stationnement est connecté au système de frein de stationnement
intégré à la voiture.
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Remarques sur les connexions électriques:
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de
plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une
impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω).
Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez <Amplifier
Gain> pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 20 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS).
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont
PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Parts list for installation and connection
If any item is missing, consult your JVC car audio dealer
immediately.
Main unit
Unidad principal
Appareil principal
1, *2
*
Flat head screws
Tornillos de cabeza plana
3/8 pulgada)
Vis à tête plate*1, *2 (M5 × 8 mm/M5 × 3/8 pouces)
Power cord
Cable de alimentación
Cordon d’alimentation
(M5 × 8 mm/M5 × 3/8")
1, *2
*
(M5 × 8 mm/M5 ×
Lista de piezas para instalación y conexión
Si hay algún elemento faltante, consulte inmediatamente con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
*1 Fitted to the main unit when shipped.
*2 Keep for installation use if necessary.
*1 Fijado a la unidad principal cuando se expide de fábrica.
*2 Guardar para utilizar en la instalación, si fuera necesario.
1
1
*
Fixé à l’appareil lors de l’expédition.
2
*
À conserver pour être utilisé si nécessaire pour une installation.
INSTALLATION
INSTALACION (MONTAJE EN EL
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE
(IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. However, you
should make adjustments corresponding to your specific car. If you
have any questions or require information regarding installation kits,
consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed
by a qualified technician.
Before installing the unit
• When mounting the unit, be sure to use the screws provided, as
instructed. If other screws are used, parts could become loose or
damaged.
• When tightening screws or bolts, be careful not to pinch any
connection cord.
Remove the protection metal plates before installation:
• Keep the round head screws (M5 × 8 mm) for installation use if necessary.
Extraiga las placas metálicas protectoras antes de la instalación:
• Guarde los tornillos de cabeza esférica (M5 × 8 mm) para uso futuro
durante la instalación, si fuera necesario.
Retirez les plaques métalliques de protection avant l’installation:
• Conservez les vis à tête ronde (M5 × 8 mm) afin de pouvoir les utiliser si
nécessaire pour une installation.
1 Remove the audio system originally installed in the car, together
with its mounting brackets.
Note:Be sure to keep all the screws and parts removed from
your car for future use.
2 Install the sleeve in the dashboard of the car.
3 Attach the brackets to the main unit.
• Make sure to use the supplied flat head screws (M5 × 8 mm/
M5 × 3/8"). If longer screws are used, they could damage the
unit.
4 Do the required electrical connections.
• See pages 3 – 6.
5 Install the main unit in the sleeve.
6 Attach the trim plate.
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo
usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil.
Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las
herramientas para instalación, consulte con su concesionario de
JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que
suministra tales herramientas.
• Si no está seguro de poder instalar la unidad correctamente, déjela
en manos de un técnico cualificado.
Antes de instalar la unidad
• Al instalar la unidad, asegúrese de usar los tornillos suministrados,
de acuerdo con las instrucciones. Si emplea otros tipos de tornillos,
corre el riesgo de que las piezas se aflojen o se dañen.
• Al apretar los tornillos o los pernos, asegúrese de que ningún cable
de conexión quede pillado.
Round head screws (M5 ×
8 mm) / Tornillos de cabeza
esférica (M5
à tête ronde (M5 × 8 mm)
1 Desmonte el sistema de audio instalado originalmente en el coche,
junto con los ménsulas de montaje.
Nota:
Asegúrese de guardar todos los tornillos y piezas quitados
de su vehículo para poderlos usar en el futuro.
2 Instale la cubierta en el cubretablero del automóvil.
3 Fije los ménsulas a la unidad principal.
• Asegúrese de usar los tornillos de cabeza plana suministrados
(M5 × 8 mm/M5 × 3/8 pulgada). El uso de tornillos más largos
producir daños a la unidad.
4 Realice todas las conexiones eléctricas necesarias.
• Consulte las páginas 3 – 6.
5 Coloque la unidad principal en la cubierta.
6 Fije la placa de guarnición.
×
8 mm) / Vis
TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre
voiture. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des
kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une
compagnie d’approvisionnement.
• Si vous n’êtes pas sûr de pouvoir installer l’appareil correctement,
faite-le installer par un technicien qualifié.
Avant d’installer l’appareil
• Lors du montage de l’appareil, assurez-vous d’utiliser les vis fournies,
de la façon indiquée. Si vous utilisez d’autres vis, certaines pièces
peuvent être perdues ou endommagées.
• Lorsque vous serrez des vis ou des boulons, faites attention de ne pas
pincer un cordon de connexion.
Protection metal plates
Placas metálicas protectoras
Plaques métalliques de protection
Round head screws
(M5 × 8 mm)
Tornillos de cabeza
esférica (M5
Vis à tête ronde (M5
× 8 mm)
1 Retirez le système audio d’origine installé dans la voiture en même
temps que les supports de montage.
Remarque: Assurez-vous de conserver toutes les vis et pièces
détachées de votre voiture pour une utilisation dans le future.
2 Installez le manchon dans le tableau de bord de la voiture.
3 Attachez les supports à l’appareil principal.
• Assurez-vous d’utiliser les vis à tête plate fournis—
(M5 × 8 mm/M5 × 3/8 pouces). Vous risquez d’endommager
l’appareil si vous utilisez des vis plus longues.
4 Réalisez les connexions électriques requises.
• Référez-vous aux pages 3 – 6.
5 Installez l’appareil principal dans le manchon.
6 Fixez la plaque d’assemblage.
×
8 mm)
1
3
Flat head screws (M5 × 8 mm/M5 × 3/8")
Tornillos de cabeza plana (M5 × 8 mm/M5 × 3/8 pulgada)
Required space for installation and the monitor ejection
Espacio requerido para la instalación y la expulsión del monitor
Espace nécessaire pour l’installation et l’éjection du moniteur
20 (13/16)
4 (3/16)
161 (6-3/8)
Dashboard
Tablero
Tableau de bord
91.3 (3-5/8)
111 (4-3/8)
Unit: mm (inch)
Unidad: mm (pulgada)
Unité: mm (pouces)
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Install the unit at an angle of less than 30˚, taking it into account that the monitor would eject
when in use.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30°, teniendo en cuenta que el monitor debe extraerse
para su uso.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30°, en tenant compte du fait que le moniteur doit être
déployé lors de son utilisation.
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car
body may be different in color.
1 Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
2 Connect the antenna cord.
3 Finally connect the wiring harness to the unit.
Antenna terminal / Terminal de la antena / Borne de l’antenne
DIGITAL OUT
(see diagram
/ véase diagrama / voir le diagramme )
Rear ground terminal / Terminal de tierra posterior /
Borne arrière de masse
(see diagram /véase diagrama /
voir le diagramme
(see diagram
voir le diagramme )
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la
unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector
procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes
en color.
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el
orden especificado en la ilustración de abajo.
2 Conecte el cable de antena.
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate
this unit using the controller. For connection, an exclusive remote adapter (not
supplied) which matches your car is required. For details, consult the same car
audio dealer as where the unit is purchased.
Si su automóvil está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá
controlar este receptor utilizando el control remoto. Para la conexión, se requiere un
adaptador remoto exclusivo (no suministrado) que sea adecuado para su automóvil.
)
/véase diagrama /
SUBWOOFER
(see diagram
voir le diagramme )
/ véase diagrama /
Para los detalles, consulte con el concesionario car audio donde compró el receptor.
Si votre voiture est équipée d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet
autoradio en utilisant cette télécommande. Pour la connexion, vous avez besoin d’un
adaptateur de télécommande spécialisé (non fourni) correspondant à votre voiture. Pour
en savoir plus, consultez le revendeur autoradio où vous avez acheté votre autoradio.
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de
la voiture peuvent être différents en couleur.
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2 Connectez le cordon d’antenne.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Control remoto del volante de dirección (equipado en
el vehículo)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
VIDEO OUT
(see diagram
véase diagrama
voir le diagramme
VIDEO IN
(see diagram
véase diagrama /
voir le diagramme )
LINE IN
(see diagram
véase diagrama /
voir le diagramme )
REAR OUT
(see diagram
véase diagrama /
voir le diagramme )
/
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
To external components
(see diagram
A un componente externo
(véase diagrama )
Pour connecter un appareil
extérieur (véase diagrama )
/
/
)
/
/
)
Black
Negro
Noir
3
Yellow *
3
Amarillo *
3
Jaune *
Red
Rojo
Rouge
Blue
Azul
Bleu
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche
Steering wheel remote input
Entrada del control remoto del
volante de dirección
Entrée de la télécommande de volant
To the metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing
the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture
(en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
To automatic antenna if any (250 mA max.)
A la antena automática, si hubiere (250 mA máx.)
À l’antenne automatique s’il y en a une (250 mA max.)
To the remote lead of other equipment (200 mA max.)
Al conductor remoto del otro equipo (200 mA máx.)
Au fil de télécommande d’un autre appareil (200 mA max.)
To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
2
*
Remote adapter
Adaptador para remoto exclusivo*Adaptateur pour télécommande spécialisé*
2
*
2
*
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
2
2
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
2
*
Not supplied for this unit.
3
*
Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead
must be connected, otherwise power cannot be turned on.
White
Blanco
Blanc
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
Brown
Marrón
Marron
Light green
Verde claro
Vert clair
Gray
Gris
Gris
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
2
No suministrado con esta unidad.
*
3
*
Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la
instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá
conectar la alimentación.
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
To cellular phone system
Al sistema de teléfono celular
À un système de téléphone cellulaire
3
2
Crimp connector
Conector de sujeción*
Raccord à sertir *
Green
Verde
Vert
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
*
2
2
*
Non fourni avec cet appareil.
3
*
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil
doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
To parking brake (see diagram
Al freno de estacionamiento (véase diagrama )
Au frein de stationnement (voir le diagramme )
2
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
)
Purple
Púrpura
Violet
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
REVERSE
GEAR
SIGNAL
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de
alimentación y de los altavoces:
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en las unidades.
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des
enceintes:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
automóvil.
A
Connecting the parking brake lead / Conexión del cable del freno de estacionamiento / Connexion du fil de frein de stationnement
Parking brake lead (light green)
Cable del freno de estacionamiento (verde claro)
Fil du frein de stationnement (vert clair)
Parking brake
Freno de estacionamiento
Frein de stationnement
Parking brake switch (inside the car)
Interruptor del freno de estacionamiento
(dentro del automóvil)
Commutateur de frein de stationnement
(intérieur de la voiture)
B
Connecting the reverse gear signal lead (for rear view camera) / Conexión del cable de señal del engranaje de marcha atrás (para cámara de
Crimp connector *
Conector de engarce*
Raccord à sertir *
1
1
1
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
retrovisión) / Connexion du fil de signal de marche arrière (pour la caméra du rétroviseur)
Locate the reverse lamp lead in the trunk.
Purple with white stripe
Púrpura con rayas blancas
Violet avec bande blanche
Localice el conductor de la luz de marcha atrás en el portaequipajes.
1
Extension lead
Cable prolongador *
Fil prolongateur *
A la batería del automóvil
À la batterie de la voiture
*
1
To car battery
1
Crimp connector *
Conector de sujeción *
Raccord à sertir *
Localisez le fil des feux de recul dans le coffre.
1
1
1
To reverse lamp
A la luz de marcha atrás
Aux feux de recul
1
*
Not supplied for this unit.
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
• This unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• This unit does not work at all.
* Have you reset your unit?
Conductor de la luz de marcha atrás
1
No suministrado con esta unidad
*
Reverse lamp lead
Fil des feux de recul
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
• Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil
utilizando los cordones más corto y más grueso?
• Esta unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
• Esta unidad no funciona en absoluto.
* ¿Reinicializó la unidad?
Reverse lamps
Luz de marcha atrás
Feux de recul
1
*
Non fourni avec cet autoradio.
EN CAS DE DIFFICULTES
• Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• Le son est déformé.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
• Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la
voiture avec un cordon court et épais?
• Cet appareil devient chaud.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
4
Connecting the external amplifier and/or subwoofer / Conexión del amplificador y/o subwoofer exterior / Connexion d’amplificateurs
C
extérieurs et/ou d’un caisson de grave
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
• For amplifier only:
– Disconnect the speakers from this unit, connect them to
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
– You can switch off the built-in amplifier and send the audio
signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and
to prevent internal heat built-up inside the unit. See page 20 of
the INSTRUCTIONS (separate volume).
Remote lead *2 / Cable remoto *
Rear speakers
Altavoces traseros
Enceintes arrière
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Usted podrá conectar un amplificador para mejorar el sistema estéreo
de su automóvil.
•
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
• Sólo para el amplificador:
– Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar.
– Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las
señales de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para
obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la
unidad. Consulte la página 20 del MANUAL DE INSTRUCCIONES
(volumen separado).
2 /
Fil d’alimentation à distance *
Remote lead (blue with white stripe)
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (bleu avec bande blanche)
2
Y-connector *2 / Conector en Y*2 / Connecteur Y *
Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre
système autoradio.
• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)
au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il
puisse être commandé via cet appareil.
• Pour l’amplificateur seulement:
– Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-
les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet
appareil inutilisés.
– Vous pouvez mettre hors service l’amplificateur intégré et
envoyer les signaux audio uniquement sur un ou plusieurs
amplificateurs extérieurs afin d’obtenir un son clair et d’éviter
tout échauffement interne de l’autoradio. Voir page 20 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS (volume séparé).
2
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il
y en a une
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
Connecting the external components / Conexión de otros componentes externos / Connexion des appareils extérieurs
D
AV amplifier or decoder
Amplificador o decodificador AV
Amplificateur AV ou décodeur
Digital optical cable *
Cable óptico digital*
Câble optique numérique *
2
2
2
Video cord *
Cable de video *
Cordon vidéo *
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
USB devices / Dispositivos USB / Périphériques USB
3
*
Video cord
Cable de video *
Cordon vidéo *
2
*
2
2
Connecting the iPod/iPhone to the USB terminal / Conectar el iPod/iPhone
al termina USB / Connexion du iPod/iPhone à la prise USB
USB cable, approx. 1.2 m (4 feet)
Cable USB, aprox. 1,2 m (4 pie)
Câble USB, environ 1,2 m (4 pieds)
USB device
Dispositivo USB
Périphérique USB
You can connect the iPod/iPhone to the USB terminal using the following cables:
• To listen to the music: USB 2.0 cable (supplied for the iPod/iPhone)
• To watch the video: USB Audio and Video cable for iPod/iPhone—KS-U30 (not supplied) *
Puede conectar el iPod/iPhone al terminal USB utilizado los siguientes cables:
• Para escuchar la música: Cable USB 2.0 (suministrado con el iPod/iPhone)
• Para ver vídeo: Cable USB audio y video para iPod/iPhone—KS-U30 (no suministrado) *
Vous pouvez connecter le iPod/iPhone à la prise USB en utilisant les câbles suivants:
• Pour écouter la musique: Câble USB 2.0 (fourni pour le iPod/iPhone)
• Pour regarder une séquence vidéo: Câble USB Audio et Vidéo pour iPod/iPhone—KS-U30 (non fourni) *
USB 2.0 cable
Cable USB 2.0
Câble USB 2.0
External monitor
Moniteur extérieur
2
2
2
KV-CM1
Rear view camera
Cámara de reprovisión
Caméra de recul
Apple iPod/iPhone
Apple iPod/iPhone
iPod Apple/iPhone
Monitor externo
2
*
6
6
6
You cannot connect a computer to the USB (
No se puede conectar un ordenador al terminal USB (
Vous ne pouvez pas connecter un ordinateur à la prise USB (
) terminal of the unit.
) de la unidad.
) de l’appareil.
iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux États-Unis et dans les autres pays.
iPhone is a trademark of Apple Inc.
iPhone es una marca comercial de Apple Inc.
iPhone est une marque de commerce de Apple Inc.
2
*
Not supplied for this unit.
3
*
Signal cord (not supplied for this unit).
4
*
Audio cord (not supplied for this unit).
5
*
Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of
the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove
the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage
to the unit.
6
*
When using the cable, make sure <iPod (Off)> is selected for
<AV Input> (see page 17 of the INSTRUCTIONS).
2
*
No suministrado con esta unidad.
3
*
Cable de señal (no suministrado con esta unidad).
4
*
Cable de audio (no suministrado con esta unidad).
5
*
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a
un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela
antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la
unidad.
6
*
Cuando utilice el cable, asegúrese de haber seleccionado
<iPod (Off)> para <AV Input> (consulte la página 17 del MANUAL DE
INSTRUCCIONES).
Apple iPod/iPhone
Apple iPod/iPhone
iPod Apple/iPhone
KS-U30
2
*
Non fourni avec cet appareil.
3
*
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil).
4
*
Cordon audio (non fourni avec cet appareil).
5
*
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de
la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est
recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil).
L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
6
*
Lors de l’utilisation de ce câble, assurez-vous que <iPod (Off)> est choisi
pour <AV Input> (voir page 17 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
5
Connecting the external components to the CD changer jack / Conexión de los componentes externos al jack del cambiador de CD /
E
Connexion des appareils extérieurs au changeur de CD
When connecting the external components, refer also to the
manuals supplied for the components and adapter.
CAUTION:
Before connecting the external components, make sure that the
unit is turned off.
You can connect the following JVC components to the CD changer
jack.
JVC componentModel name
CD changer (CD-CH)CH-X1500, etc.
HD Radio
You can also connect the following components through the various
JVC adapters or system.
• Connection cords may need to be purchased separately.
ComponentAdapter/SystemModel name
Bluetooth deviceBluetooth adapterKS-BTA200
iPodInterface adapter for
XMDirect
XMDirect2 Tuner
System
SIRIUS satellite radioSIRIUS satellite radio
SIRIUS satellite radioSIRIUS satellite radio
Portable audio player
with line output jacks
Portable audio player
with 3.5 mm (3/16")
stereo mini jack
TM
tuner boxKT-HD300
KS-PD100
iPod
TM
Tuner Box Smart Digital Adapter XMDJVC100
XM satellite radio
System
CNP2000UC and
CNPJVC1
SC-C1 and
System
KS-SRA100
PnP, SC-VDOC1
System
and KS-SRA100
Line input adapterKS-U57
AUX input adapterKS-U58
Cuando conecte componentes externos, consulte, también, los
manuales suministrados con los componentes y el adaptador.
PRECAUCION:
Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de que la
unidad esté apagada.
Puede conectar los siguientes componentes JVC al jack del cambiador
de CD.
Componente JVC
Cambiador de CD (CD-CH)CH-X1500, etc.
Sintonizador HD Radio
TM
También puede conectar los siguientes componentes a través de los
diversos adaptadores o sistema JVC.
• Puede ser necesario comprar los cables de conexión por separado.
ComponenteAdaptador/Sistema
Dispositivo BluetoothAdaptador BluetoothKS-BTA200
iPodAdaptador de interfaz
para iPod
TM
XMDirect
Tuner BoxAdaptador digital
inteligente
Sistema de sintonizador
XMDirect2
Sistema de radio XM
Satellite
Radio por satélite SIRIUS Sistema de radio
satelital SIRIUS
Radio por satélite SIRIUS Sistema de radio
satelital SIRIUS
Reproductor de audio
portátil con jacks de
Adaptador de entrada
por línea
salida de línea
Reproductor de audio
portátil con jack mini
Adaptador de entrada
AUX
estéreo de 3,5 mm
(3/16 pulgada)
Nombre del
modelo
KT-HD300
Nombre del
modelo
KS-PD100
XMDJVC100
CNP2000UC y
CNPJVC1
SC-C1 y
KS-SRA100
PnP, SC-VDOC1
y KS-SRA100
KS-U57
KS-U58
Lors de la connexion des appareils extérieurs, référez-vous aussi aux
manuels fournis avec les appareils et les adaptateurs.
PRECAUTION:
Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que
l’appareil est hors tension.
Vous pouvez connecter les appareils JVC suivants à la prise de
changeur de CD.
Appareil JVC
Changeur de CD (CD-CH)CH-X1500, etc.
Tuner HD Radio
TM
Vous pouvez aussi connecter les appareils suivants en utilisant divers
adaptateurs JVC ou systèmes.
• Vous pouvez avoir besoin d’acheter certains cordons de connexion
séparément.
Appareil
Adaptateur/
Système
Périphérique Bluetooth Adaptateur Bluetooth KS-BTA200
iPodAdaptateur d’interface
pour iPod
XMDirect
TM
Tuner Box Adaptateur numérique
intelligent
XMDirect2 Tuner
Système radio satellite XMCNP2000UC et
System
Radio satellite SIRIUS Système radio satellite
SIRIUS
Radio satellite SIRIUS Système radio satellite
SIRIUS
Lecteur audio portable
avec prises de sortie de
Adaptateur d’entrée
de ligne
ligne
Lecteur audio portable
avec mini fiche stéréo
Adaptateur d’entrée
auxiliaire
de 3,5 mm (3/16
pouces)
Nom du
modèle
KT-HD300
Nom du
modèle
KS-PD100
XMDJVC100
CNPJVC1
SC-C1 et
KS-SRA100
PnP, SC-VDOC1
et KS-SRA100
KS-U57
KS-U58
When connecting more than one component (maximum: three),
it is recommended that you connect the components in series as
explained below.
• XM Radio and SIRIUS satellite radio cannot be used together.
Cuando conecte más de un componente (máximo: tres), se
recomienda que conecte los componentes en serie, como se explica a
continuación.
• No puede utilizar juntas la radio XM y la radio satelital SIRIUS.
When connecting two components in series /
Cuando conecta dos componentes en serie /
Lors de la connexion de deux appareils en série
CD changer jack / Jack para el cambiador de CD / Prise du changeur CD
AKT-HD300 *
7
B *
CD-CH / KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58
8
/ KS-SRA100 *
To disconnect the connector / Para desconectar el cable / Pour déconnecter le
connecteur
8, *9
/ KS-BTA200 / XMDJVC100 / CNP2000UC *
Hold the connector top tightly (
1 ), then pull it out ( 2 ).
Sujete firmemente la parte superior del conector (
seguidamente, extráigalo (
2 ).
Tenez fermement le connecteur par-dessus (
vers l’extérieur (
2 ).
1 ) y
1 ) et tirez
Lors de la connexion de plus d’un appareil (maximum: trois), il est
recommandé que vous connectiez les appareils en série comme nous
l’expliquons ci-dessous.
• La radio XM et SIRIUS ne peuvent pas être utilisées en même
temps.
When connecting three components in series / Cuando conecta tres componentes en
serie / Lors de la connexion de trois appareils en série
7
*
CD changer jack / Jack para el cambiador de CD / Prise du changeur CD
10
A KT-HD300 *
B KS-BTA200
7
C *
KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58
It is not recommended to connect KS-U57/KS-U58 at
No se recomienda conectar el KS-U57/KSU58 en
Il n’est pas recommandé de connecter le KS-U57/KS-U58 en série à
KS-BTA200.
8
/ KS-SRA100 *8, *9 / XMDJVC100 / CNP2000UC *
C in series with XMDJVC100, CNP2000UC and KS-BTA200.
C, en serie con XMDJVC100, CNP2000UC y KS-BTA200.
10
C in avec le XMDJVC100, CNP2000UC et le
7
*
HD Radio TM is a proprietary trademark of iBiquity Digital Corp.
7
*
To use these components, set the external input setting correctly (see
page 18 of the INSTRUCTIONS).
8
*
Power cannot be supplied to the component through the CD changer
jack. You need to connect the power cord supplied for the component
separately.
9
*
This model is a component of SIRIUS satellite radio System.
10
*
This model is a component of XM satellite radio System.
TM
HD Radio
7
*
8
*
9
*
10
*
es una marca comercial de iBiquity Digital Corp.
Para utilizar estos componentes, configure el ajuste de entrada externa
correctamente (consulte la página 18 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
No puede suministrar energía eléctrica al componente a través del
jack del cambiador de CD. Es necesario conectar, aparte, el cable de
alimentación suministrado con el componente.
Este modelo es un componente del sistema de radio satelital SIRIUS.
Este modelo es un componente del sistema de radio XM Satellite.
6
HD Radio
*
*
*
*
TM
est une marque de commerce d’iBiquity Digital Corp.
7
Pour utiliser ces appareils, réglez l’entrée extérieure correctement (voir
page 18 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
8
L’alimentation ne peut pas être fournie à l’appareil par la prise
de changeur de CD. Vous devez connecter séparément le cordon
d’alimentation fourni pour l’appareil.
9
Ce modèle est un composant du système radio satellite SIRIUS.
10
Ce modèle est un composant du système radio satellite XM.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.