JVC GET0598-002B User Manual

Page 1
GET0598-002B
[J]
KD-A805/KD-R800
Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement
0409DTSMDTJEIN
EN, SP, FR
© 2009 Victor Company of Japan, Limited
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers.
WARNINGS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit.
Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
Notes:
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC car audio dealer.
It is recommended to connect speakers with a maximum power
of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W, change <Amplifier Gain> setting to prevent the speakers from being damaged (see page 31 of the INSTRUCTIONS).
To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee
este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
ADVERTENCIAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad.
Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis
del automóvil después de la instalación.
Notas:
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el
fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
Se recomienda conectar altavoces que tengan una potencia máxima
de más de 50 W (tanto en las partes delantera como trasera, con una impedancia de 4 Ω á 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie <Amplifier Gain> para evitar daños en los altavoces (consulte la página 31 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
Para evitar cortocircuitos, cubra los terminales de los conductores
NO UTILIZADOS con cinta aislante.
El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese
de no tocarlo al desmontar esta unidad.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
AVERTISSEMENTS
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Remarques:
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance
maximum de plus de 50 W (à l’arrière et à l’avant et avec une impédance de 4 Ω à 8 Ω). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez <Amplifier Gain> pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 31 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les extrémités des fils
INUTILISÉS avec une bande isolante.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Heat sink / Sumidero térmico / Dissipateur de chaleur
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit. If any item is missing, consult your JVC car audio dealer immediately.
A / B Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de control
Etui de transport/Panneau de commande
E
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Si hay algún elemento faltante, consulte inmediatamente con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
C
Sleeve
Cubierta
Manchon
F
Manijas
Poignées
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC immédiatement.
D
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
G
USB Bluetooth adapter
Adaptador Bluetooth USB
Adaptateur USB Bluetooth
H
Microphone
Micrófono
Microphone
I
Microphone clips
Presillas para micrófono
Attaches de microphone
J
Remote controller
Control remoto
Télécommande
1
K
Battery
Pila
Pile
Page 2
INSTALLATION
INSTALACION (MONTAJE EN EL
INSTALLATION (MONTAGE
(IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed
by a qualified technician.
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad,
hágala instalar por un técnico cualificado.
Do the required electrical connections.
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Réalisez les connexions électriques.
DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le
faire installer par un technicien qualifié.
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place.
Doble las lengüetas apropiadas para retener firmemente la manga en su lugar.
Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place.
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
When using the optional stay / Cuando emplea un soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en option
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the unit can be removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación, extráigalas de la manera indicada en la ilustración para poder desmontar la unidad.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à retirer l’appareil.
When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un automóvil Toyota, por ejemplo, en primer lugar desmonte el autorradio e instale la unidad en su lugar.
Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil à sa place.
6
Flat head screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")
Tornillos de cabeza plana—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)*
Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)*
6
Bracket*
6
Ménsula*
6
Support*
*
6
6
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
1
*
When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on
the rear.
2
*
Rubber cushion—Not supplied for this unit
3
*
Mounting bolt—M4 × 5 mm (M4 × 1/4"); M5 × 12.5 mm
(M5 × 1/2")—Not supplied for this unit
4
*
Washer (ø5)—Not supplied for this unit
5
*
Lock nut (M5)—Not supplied for this unit
6
*
Not supplied for this unit.
Pocket
Compartimiento
Poche
Bracket*
Ménsula*
Support*
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8") -long screws. If longer
screws are used, they could damage the unit.
Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm (3/8 pulgada) de
longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm
(3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
1
*
Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible
provisto en la parte posterior.
2
*
Cojín de goma—No suministrado con esta unidad
3
*
Perno de montaje—M4 × 5 mm (M4 × 1/4 pulgada); M5 × 12,5 mm (M5 × 1/2 pulgada)—No suministrado con esta unidad
*4 Arandela (ø5)—No suministrado con esta unidad
5
*
Tuerca de seguridad (M5)—No suministrado con esta unidad
6
*
No suministrado con esta unidad.
2
Flat head screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")*
Tornillos de cabeza plana—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)*
Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)*
6
6
6
1
*
Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne
pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
2
*
Amortisseur en caoutchouc—Non fourni avec cet appareil
3
*
Boulon de montage—M4 × 5 mm (M4 × 1/4 pouces);
M5 × 12,5 mm (M5 × 1/2 pouces)—Non fourni avec cet appareil
4
*
Rondelle (ø5)—Non fourni avec cet appareil
5
*
Ecrou d’arrêt (M5)—Non fourni avec cet appareil
6
*
Non fourni avec cet appareil.
6
6
6
Page 3
ELECTRICAL CONNECTIONS
CONEXIONES ELECTRICAS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces:
NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.
Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques
A
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1 Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
2 Connect the antenna cord. 3 Finally connect the wiring harness to the unit.
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el
orden especificado en la ilustración de abajo.
2 Conecte el cable de antena. 3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2 Connectez le cordon d’antenne. 3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
MIC (microphone input terminal / terminal de entrada de micrófono / prise d’entrée de microphone ) (see diagram / véase diagrama / voir le diagramme )
SW (subwoofer / subwoofer / caisson de grave ) (see diagram
LINE OUT
(see diagram
voir le diagramme )
/ véase diagrama / voir le diagramme )
15 A fuse / Fusible de 15 A / Fusible 15 A
Rear ground terminal / Terminal de tierra posterior / Borne arrière de masse
Steering wheel remote input (only for KD-A805) / Entrada del
control remoto del volante de dirección (sólo para KD-A805) /
Entrée de la télécommande de volant (seulement pour le KD-A805)
(see diagram
/ voir le diagramme )
/ véase diagrama
/ véase diagrama /
USB cable (approx. 1.2 m/4 feet) / Cable USB (aprox. 1,2 m/4 pie) / Câble USB (environ 1,2 m/4 pieds) (see diagram
To external components / A los componentes externos / Aux appareils extérieurs (see diagram / véase diagrama / voir le diagramme )
Black
Negro
Noir
Yellow
Amarillo *
Jaune *
Red
Rojo
Rouge
8
*
8
8
To the metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
/ véase diagrama / voir le diagramme )
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Fuse block Bloque de fusibles
Porte-fusible
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
*7 Not supplied for this unit.
8
*
Before checking the operation of this unit prior to installation,
White
Blanco
Blanc
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
this lead must be connected; otherwise, the power cannot be turned on.
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche
Gray
Gris
Gris
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
7
*
No suministrado con esta unidad.
8
*
Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a
Green with black stripe
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.)
To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
3
Green
Verde
Vert
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
7
*
Non fourni avec cet appareil.
8
*
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation,
ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
Purple
Púrpura
Violet
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
Page 4
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
Connecting the external amplifiers and subwoofer / Conexión de los amplificadores y subwoofer externos / Connexion d’amplificateurs
B
extérieurs et d’un caisson de grave
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.
Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit.
For amplifier only: Disconnect the speakers from this unit, connect them to
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
– For KD-A805: You can switch off the built-in amplifier and
send the audio signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to prevent internal heat built-up inside the unit. See page 31 of the INSTRUCTIONS (separate volume).
– For KD-A805: The line output level of this unit is kept high to
maintain the hi-fi sounds reproduced from this unit.
When connecting an external amplifier to this unit, turn
down the gain control on the external amplifier to obtain the best performance from this unit.
Usted podrá conectar un amplificador para mejorar el sistema estéreo de su automóvil.
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
Sólo para el amplificador: Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar.
– Para KD-A805: Podrá desconectar el amplificador incorporado
y enviar las señales de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la unidad. Consulte la página 31 del MANUAL DE INSTRUCCIONES (volumen separado).
– Para KD-A805: El nivel de salida de línea de esta unidad permanece
alto para que corresponda con los sonidos de alta fidelidad reproducidos por esta unidad.
Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad,
disminuya el control de ganancia del amplificador externo para obtener un óptimo rendimiento de esta unidad.
Y-connector (not supplied for this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Remote lead (blue with white stripe)
Cable remoto (azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (bleu avec bande blanche)
Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système autoradio.
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)
au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.
Pour l’amplificateur seulement: Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-
les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés.
– Pour le KD-A805: Vous pouvez mettre hors service l’amplificateur
intégré et envoyer les signaux audio uniquement sur un ou plusieurs amplificateurs extérieurs afin d’obtenir un son clair et d’éviter tout échauffement interne de l’autoradio. Voir page 31 du MANUEL D’INSTRUCTIONS (volume séparé).
– Pour le KD-A805: Le niveau de sortie de ligne de cet appareil est
maintenu à un niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi pour les sons reproduits par cet appareil.
Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à cet
appareil, diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur extérieur pour obtenir les meilleures performances de cet appareil.
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Rear speakers
Altavoces posteriores
Enceintes arrière
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
1
*
Remote lead
2
*
Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of
the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit.
3
*
Signal cord (not supplied for this unit).
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
1
Cable remoto
*
2
*
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a
un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.
3
*
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
1
*
Fil d’alimentation à distance
2
*
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la
voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
3
*
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
TROUBLESHOOTING
The fuse blows. * Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers. * Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
Noise interfere with sounds. * Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
This unit becomes hot. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
This unit does not work at all. * Have you reset your unit?
LOCALIZACION DE AVERIAS
El fusible se quema. * ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
No es posible conectar la alimentación. * ¿Está el cable amarillo conectado?
No sale sonido de los altavoces. * ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
El sonido presenta distorsión. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
Perturbación de ruido. * ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil
utilizando los cordones más corto y más grueso?
Esta unidad se calienta. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
Esta unidad no funciona en absoluto. * ¿Reinicializó la unidad?
4
EN CAS DE DIFFICULTES
Le fusible saute. * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée?
Pas de son des enceintes. * Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
Le son est déformé. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
Interférence avec les sons. * La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la
voiture avec un cordon court et épais?
Cet appareil devient chaud. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
Cet appareil ne fonctionne pas du tout. * Avez-vous réinitialisé votre appareil?
Page 5
Connecting to the steering wheel remote controller (only for KD-A805) /
C
Conexión al control remoto del volante de dirección
KD-A805) / Connexion de la télécommande de volant (seulement pour le KD-A805)
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this unit using the controller. For connection, an exclusive remote adapter (not supplied) which matches your car is required. For details, consult the same car audio dealer as where the unit is purchased.
Si su automóvil está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá controlar este receptor utilizando el control remoto. Para la conexión, se requiere un adaptador remoto exclusivo (no suministrado) que sea adecuado para su automóvil. Para los detalles, consulte con el concesionario car audio donde compró el receptor.
Remote adapter (not supplied for this unit)
Adaptador para remoto exclusivo (no suministrado con esta unidad)
Adaptateur pour télécommande spécialisé (non fourni avec cet appareil)
(sólo para
Si votre voiture est équipée d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant cette télécommande. Pour la connexion, vous avez besoin d’un adaptateur de télécommande spécialisé (non fourni) correspondant à votre voiture. Pour en savoir plus, consultez le revendeur autoradio où vous avez acheté votre autoradio.
Entrada del control remoto del volante de dirección
D
Connecting the USB devices / Conexión de dispositivos USB / Connexion des périphériques USB
You can connect the iPod/iPhone to the USB terminal using the USB 2.0 cable (accessory of the iPod/iPhone).
• You cannot connect a computer to the USB ( the unit.
USB cable from the rear of the unit / Cable USB desde la parte trasera de la unidad / Câble USB à partir de l’arrière de l’appareil
Steering wheel remote input
Entrée de la télécommande de volant
) terminal of
Puede conectar el iPod/iPhone al terminal USB utilizando el cable USB
2.0 (accesorio del iPod/iPhone).
• No se puede conectar un ordenador al terminal USB ( unidad.
USB cable (approx. 1.2 m/4 feet)
Cable USB (aprox. 1,2 m/4 pie)
Câble USB (environ 1,2 m/4 pieds)
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
) de la
USB 2.0 cable
Cable USB 2.0
Câble USB 2.0
Vous pouvez connecter le iPod/iPhone à la prise USB en utilisant le câble USB 2.0 (accessoire du iPod/iPhone).
• Vous ne pouvez pas connecter un ordinateur à la prise USB ( de l’appareil.
USB device
Dispositivo USB
Périphérique USB
or / o / ou
Apple iPod/iPhone
Apple iPod/iPhone
Apple iPod/iPhone
)
USB input terminal on the control panel of the unit / Terminal de entrada USB en el panel de control de la unidad / Prise d’entrée USB sur le panneau de commande de l’appareil
USB input terminal / Terminal de entrada USB /
Prise d’entrée USB
USB device
Dispositivo USB
Périphérique USB
or / o / ou
Apple iPod/iPhone
USB 2.0 cable
Cable USB 2.0
Câble USB 2.0
• iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
• iPhone is a trademark of Apple Inc.
Connecting the microphone unit / Conexión de la unidad de micrófono / Connexion du microphone
E
12
Microphone
Micrófono
Microphone
• iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
• iPhone es una marca comercial de Apple Inc.
Secure the microphone cord using cord cramps (not supplied) if necessary.
Si es necesario, asegure el cable del micrófono por medio de abrazaderas (no suministradas).
Fixez si nécessaire le cordon du microphone en utilisant des serre-fils (non fournis).
Apple iPod/iPhone
Apple iPod/iPhone
• iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux États-Unis et dans les autres pays.
• iPhone est une marque de commerce de Apple Inc.
Microphone clip
Presilla para micrófono
Attache de microphone
Adjust the microphone angle
Ajuste el ángulo del micrófono
Ajustez l’angle du microphone
or / o / ou
Microphone clip
Presilla para micrófono
Attache de microphone
5
Page 6
Connecting the external components to the CD changer jack / Conexión de los componentes externos al jack del cambiador de CD /
F
Connexion des appareils extérieurs au changeur de CD
When connecting the external components, refer also to the manuals supplied for the components and adapter.
Cuando conecte componentes externos, consulte, también, los manuales suministrados con los componentes y el adaptador.
Lors de la connexion des appareils extérieurs, référez-vous aussi aux manuels fournis avec les appareils et les adaptateurs.
CAUTION:
Before connecting the external components, make sure that the
unit is turned off.
You can connect the following JVC components to the CD changer jack.
JVC component Model name
CD changer (CD-CH) CH-X1500, etc.
HD Radio
You can also connect the following components through the various JVC adapters or system.
Connection cords may need to be purchased separately.
Component Adapter/System Model name
iPod Interface adapter for
XMDirect
XMDirect2 Tuner System
SIRIUS satellite radio SIRIUS satellite radio
SIRIUS satellite radio SIRIUS satellite radio
Portable audio player with line output jacks
Portable audio player with 3.5 mm (3/16 stereo mini jack
TM
tuner box KT-HD300
KS-PD100
iPod
TM
Tuner Box Smart Digital Adapter XMDJVC100
XM satellite radio System
CNP2000UC and CNPJVC1
SC-C1 and
System
KS-SRA100
PnP, SC-VDOC1
System
and KS-SRA100
Line input adapter KS-U57
AUX input adapter KS-U58
")
PRECAUCION:
Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de que la
unidad esté apagada.
Puede conectar los siguientes componentes JVC al jack del cambiador de CD.
Componente JVC
Cambiador de CD (CD-CH) CH-X1500, etc.
Sintonizador HD Radio
TM
También puede conectar los siguientes componentes a través de los diversos adaptadores o sistema JVC.
Puede ser necesario comprar los cables de conexión por separado.
Componente Adaptador/Sistema
iPod Adaptador de interfaz
para iPod
TM
XMDirect
Tuner Box Adaptador digital
inteligente
Sistema de sintonizador XMDirect2
Sistema de radio XM Satellite
Radio por satélite SIRIUS Sistema de radio
satelital SIRIUS
Radio por satélite SIRIUS Sistema de radio
satelital SIRIUS
Reproductor de audio portátil con jacks de
Adaptador de entrada por línea
salida de línea
Reproductor de audio portátil con jack mini
Adaptador de entrada
AUX estéreo de 3,5 mm (3/16 pulgada)
Nombre del modelo
KT-HD300
Nombre del modelo
KS-PD100
XMDJVC100
CNP2000UC y CNPJVC1
SC-C1 y KS-SRA100
PnP, SC-VDOC1 y KS-SRA100
KS-U57
KS-U58
PRECAUTION:
Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que
l’appareil est hors tension.
Vous pouvez connecter les appareils JVC suivants à la prise de changeur de CD.
Appareil JVC
Changeur de CD (CD-CH) CH-X1500, etc.
Tuner HD Radio
TM
Vous pouvez aussi connecter les appareils suivants en utilisant divers adaptateurs JVC ou systèmes.
Vous pouvez avoir besoin d’acheter certains cordons de connexion
séparément.
Appareil
Adaptateur/ Système
iPod Adaptateur d’interface
pour iPod
XMDirect
TM
Tuner Box Adaptateur numérique
intelligent
XMDirect2 Tuner
Système radio satellite XMCNP2000UC et
System
Radio satellite SIRIUS Système radio satellite
SIRIUS
Radio satellite SIRIUS Système radio satellite
SIRIUS
Lecteur audio portable avec prises de sortie de
Adaptateur d’entrée de ligne
ligne
Lecteur audio portable avec mini fiche stéréo de 3,5 mm (3/16
Adaptateur d’entrée auxiliaire
pouces)
Nom du modèle
KT-HD300
Nom du modèle
KS-PD100
XMDJVC100
CNPJVC1
SC-C1 et KS-SRA100
PnP, SC-VDOC1 et KS-SRA100
KS-U57
KS-U58
When connecting more than one component (maximum: three), it is recommended that you connect the components in series as explained below.
XM Radio and SIRIUS satellite radio cannot be used together.
Cuando conecte más de un componente (máximo: tres), se recomienda que conecte los componentes en serie, como se explica a continuación.
No puede utilizar juntas la radio XM y la radio satelital SIRIUS.
Lors de la connexion de plus d’un appareil (maximum: trois), il est recommandé que vous connectiez les appareils en série comme nous l’expliquons ci-dessous.
La radio XM et SIRIUS ne peuvent pas être utilisées en même
temps.
When connecting two components in series / Cuando conecta dos componentes en serie / Lors de la connexion de deux appareils en série
4
*
A KT-HD300 *5 / KS-SRA100 *5, *6 / XMDJVC100 / CNP2000UC *
7
B *4 CD-CH / KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58
CD changer jack / Jack para el cambiador
de CD / Prise du changeur CD
When connecting three components in series / Cuando conecta tres componentes en serie / Lors de la connexion de trois appareils en série
CD changer jack / Jack para el cambiador
de CD / Prise du changeur CD
To disconnect the connector / Para desconectar el cable / Pour déconnecter le connecteur
4
*
A KT-HD300 * B KS-SRA100 *5, *6 / XMDJVC100 / CNP2000UC * C *4 KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58
5
7
Hold the connector top tightly ( 1 ), then pull it out ( 2 ).
Sujete firmemente la parte superior del conector ( 1 ) y seguidamente, extráigalo ( 2 ).
Tenez fermement le connecteur par-dessus ( 1 ) et tirez vers l’extérieur ( 2 ).
HD Radio TM is a proprietary trademark of iBiquity Digital Corp.
4
*
To use these components, set the external input setting correctly (see
page 33 of the INSTRUCTIONS).
5
*
Power cannot be supplied to the component through the CD changer
jack. You need to connect the power cord supplied for the component separately.
6
*
This model is a component of SIRIUS satellite radio System.
7
*
This model is a component of XM satellite radio System.
TM
HD Radio
4
*
5
*
6
*
7
*
es una marca comercial de iBiquity Digital Corp.
Para utilizar estos componentes, configure el ajuste de entrada externa
correctamente (consulte la página 33 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
No puede suministrar energía eléctrica al componente a través del
jack del cambiador de CD. Es necesario conectar, aparte, el cable de
alimentación suministrado con el componente. Este modelo es un componente del sistema de radio satelital SIRIUS. Este modelo es un componente del sistema de radio XM Satellite.
6
TM
HD Radio
4
*
5
*
6
*
7
*
est une marque de commerce d’iBiquity Digital Corp.
Pour utiliser ces appareils, réglez l’entrée extérieure correctement (voir
page 33 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
L’alimentation ne peut pas être fournie à l’appareil par la prise
de changeur de CD. Vous devez connecter séparément le cordon
d’alimentation fourni pour l’appareil. Ce modèle est un composant du système radio satellite SIRIUS. Ce modèle est un composant du système radio satellite XM.
Loading...