For canceling the display demonstration, see page 7.
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 7.
Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 7.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
KD-R400
KD-R400
For customer Use:
Enter below the Model
No. and Serial No. which
are located on the top or
bottom of the cabinet. Retain
this information for future
reference.
Model No.
Serial No.
GET0576-001A
[J]
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best
possible performance from the unit.
INFORMATION (For U.S.A.)
ENGLISH
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Caution:
Changes or modifications not approved by JVC could void the user’s authority to operate the equipment.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to
qualified service personnel.
3. CAUTION: (For U.S.A.) Visible and/or invisible class II laser radiation when open. Do not stare into beam.
(For Canada) Visible and/or invisible class 1M laser radiation when open. Do not view directly with
optical instruments.
4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED OUTSIDE THE UNIT.
[European Union only]
Warning:
If you need to operate the unit while driving, be sure to
look around carefully or you may be involved in a traffic
accident.
2
For safety...
• Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
Temperature inside the car...
If you have parked the car for a long time in hot or cold
weather, wait until the temperature in the car becomes
normal before operating the unit.
Detaching the control panel
Attaching the control panel
How to reset your unit
• Your preset adjustments will also be erased.
CONTENTS
Detaching the control panel ......................... 3
Attaching the control panel ......................... 3
How to reset your unit ................................. 3
How to forcibly eject a disc ........................... 3
Selecting a preset sound mode .................... 12
Title assignment .......................................... 13
Menu operations .......................................... 14
Color settings ............................................... 17
ENGLISH
How to forcibly eject a disc
• You can forcibly eject the loaded disc even if the disc is
locked. To lock/unlock the disc, see page 9.
• Be careful not to drop the disc when it ejects.
• If this does not work, reset your unit.
Caution on volume setting:
Digital devices (CD/USB) produce very little noise
compared with other sources. Lower the volume before
playing these digital sources to avoid damaging the
speakers by sudden increase of the output level.
REFERENCES
More about this unit .................................... 18
9 Main display
p Tuner reception indicators—ST (stereo),
MO (monaural)
5OPERATIONS
Using the remote controller (RM-RK50)
Installing the lithium coin battery (CR2025)
ENGLISH
For USA-California Only:
This product contains a CR Coin Cell Lithium Battery
which contains Perchlorate Material—special
handling may apply.
See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
Caution:
• Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type.
• Battery shall not be exposed to excessive heat such as
sunshine, fire, or the like.
If the effectiveness of the remote controller
decreases, replace the battery.
Before using the remote controller:
• Aim the remote controller directly at the remote
sensor on the unit.
• DO NOT expose the remote sensor to bright light
(direct sunlight or artificial lighting).
Remote sensor
This unit is equipped with the steering wheel
remote control function.
• See the Installation/Connection Manual (separate
volume) for connection.
1 • Turns the power on if pressed briefly or
attenuates the sound when the power is on.
• Turns the power off if pressed and held.
2 • Changes the preset stations.
• Changes the folder of the MP3/WMA.
3 Adjusts the volume level.
4 Selects the sound mode.
5 Selects the source.
6 • Searches for stations if pressed briefly.
• Fast-forwards or reverses the track if pressed and
held.
• Changes the tracks if pressed briefly.
Warning (to prevent accidents and damage):
• Do not install any battery other than CR2025 or its
equivalent.
• Do not leave the remote controller in a place (such
as dashboards) exposed to direct sunlight for a long
time.
• Store the battery in a place where children cannot
reach.
• Do not recharge, short, disassemble, heat the battery,
or dispose of it in a fire.
• Do not leave the battery with other metallic
materials.
• Do not poke the battery with tweezers or similar
tools.
• Wrap the battery with tape and insulate when
throwing away or saving it.
6
Preparation
Canceling the display demonstration and setting the clock
• See also page 14.
1
Turn on the power.
ENGLISH
2
Press and hold until
the main menu is
called up.
[Turn] = [Press]
• Repeat this
procedure.
Cancel the display demonstrations
Select “DEMO,” then “DEMO OFF.”
Set the clock
Select “CLOCK” = “CLOCK SET.”
Adjust the hour, then press control dial once to proceed to adjust
the minute.
• To return to the previous menu, press BACK.
Changing the display information
When the power is turned off: The current clock time is displayed if “CLOCK DISP” is set to “CLOCK OFF,”
(see page 14).
When the power is turned on: The display information of the current source changes as follows:
FM/AMFrequency = Clock = Station name *1 = (back to the beginning)
2
CD
CD/USB
1
*
If no title is assigned to a station, “NO NAME” appears. To assign a title to a station, see page 13.
*2 If the current disc is an audio CD, “NO NAME” appears.
*3 If an MP3/WMA file does not have Tag information or “TAG DISPLAY” is set to “TAG OFF” (see page 14),
folder name and file name appear.
Audio CD/CD Text: Disc title/performer *
elapsed playing time = Current track number with the clock time =
(back to the beginning)
MP3/WMA: Album name/performer (folder name) *3 = Track title (file name) *3 =
Current track number with the elapsed playing time = Current track
number with the clock time = (back to the beginning)
= Track title *2 = Current track number with the
7OPERATIONS
Listening to the radio
1
2
ENGLISH
Select “FM” or “AM.”
Search for a station to listen—Auto Search.
When a station is tuned in, searching stops. To stop searching, press the same
button again.
• You can also search for a station manually—Manual Search. Hold either one of
the buttons until “M” flashes on the display, then press it repeatedly.
• When receiving an FM stereo broadcast with sufficient signal strength, the ST
indicator lights up on the display.
Improving the FM reception
When an FM stereo broadcast is hard to receive,
activate monaural mode for better reception.
• See also page 15.
[Turn] = [Press]
Reception improves, but stereo effect will be lost.
You can use only one of the following playback modes
at a time.
1
2
[Turn] = [Press]
REPEATÔRANDOM
3
[Turn] = [Press]
REPEAT
TRACK RPT: Repeats current track
FOLDER RPT : MP3/WMA: Repeats current folder
RANDOM
FOLDER RND : MP3/WMA: Randomly plays all
tracks of current folder, then
tracks of next folders
ALL RND: Randomly plays all tracks
Listening to the USB
device
This unit can play MP3/WMA tracks stored in a USB
device.
All tracks will be played repeatedly until you change the
source or detach the USB device.
USB input jack
USB memory
If a USB device has been attached...
Playback starts from where it has been stopped
previously.
• If a different USB device is currently attached,
playback starts from the beginning.
10
OPERATIONS
To stop play and detach the USB device
Straightly pull it out from the unit.
• Press SRC to listen to another playback source.
You can operate the USB device in the same way you
operate the files on a disc. (See pages 9 and 10.)
Cautions:
• Avoid using the USB device if it might hinder your
safety driving.
• Do not pull out and attach the USB device repeatedly
while “READING” is shown on the display.
• Do not start the car engine if a USB device is
connected.
• This unit may not be able to play the files depending
on the type of USB device.
• Operation and power supply may not work as
intended for some USB devices.
• You cannot connect a computer to the USB input
terminal of the unit.
• Make sure all important data has been backed up to
avoid losing the data.
• Do not leave a USB device in the car, expose to direct
sunlight, or high temperature to avoid deformation
or cause damages to the device.
• Some USB devices may not work immediately after
you turn on the power.
• For more details about USB operations, see pages 19
and 20.
Listening to the other external components
You can connect an external component to AUX (auxiliary) input jack on the control panel.
Preparation: Make sure “AUX ON” is selected in the “SRC SELECT”
= “AUX IN” setting, see page 16.
ENGLISH
1
2
—
3
4
—
Select “AUX IN.”
Turn on the connected component and start playing the source.
Adjust the volume.
Adjust the sound as you want (see pages 12 and 13).
Connecting an external component to the AUX input jack
3.5 mm (3/16”) stereo mini plug
(not supplied)
OPERATIONS & EXTERNAL DEVICES
Portable audio player, etc.
11
Selecting a preset sound mode
You can select a preset sound mode suitable to the music genre.
1 Adjust the frequency.
2 Adjust the level.
3 Adjust the Q-slope.
Sound
elements
Frequency60 Hz
Level–06 to
QQ1.0
Range/selectable items
BASSMIDDLE TREBLE
80 Hz
100 Hz
200 Hz
+06
Q1.25
Q1.5
Q2.0
0.5 kHz
1.0 kHz
1.5 kHz
2.5 kHz
–06 to
+06
Q0.75
Q1.0
Q1.25
10.0 kHz
12.5 kHz
15.0 kHz
17.5 kHz
–06 to
+06
Fixed
5 Repeat steps 3 and 4 to adjust other sound
characteristics.
The adjustment made will be stored automatically.
You can assign titles to 30 station frequencies (FM and
AM) using 8 characters (maximum) for each title.
1 Select “FM” or “AM.”
2 Show the title entry screen.
3 Assign a title.
1 Select a character.
2 Move to the next (or previous) character
position.
3 Repeat steps 1 and 2 until you finish
entering the title.
4 Finish the procedure.
ENGLISH
To erase the entire title
In step 2 above...
SETTINGS
13
Menu operations
1 Call up the menu.2 Select the desired item.3 Repeat step 2 if necessary.
ENGLISH
Category Menu itemsSelectable settings, [reference page]
DEMO
Display
DEMO
demonstration
CLOCK DISP *
Clock display
CLOCK
CLOCK SET
Clock setting
EQ
EQ
Equalizer
DIMMER
Dimmer
2
SCROLL*
Scroll
DISPLAY
TAG DISPLAY
Tag display
1
*
If the power supply is not interrupted by turning off the ignition key of your car, it is recommended to select
“CLOCK OFF” to save the car’s battery.
*2 Some characters or symbols will not be shown correctly (or will be blanked) on the display.
• DEMO ON
• DEMO OFF
1
• CLOCK ON
• CLOCK OFF
: Adjust the hour, then the minute, [7].
(Initial: 1:00)
: Select a preset sound mode suitable to the music genre.
USER, ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ
• DIMMER ON
• DIMMER OFF
• SCROLL ONCE
• SCROLL AUTO
• SCROLL OFF
Pressing DISP for more than one second can scroll the display regardless of the
setting.
• TAG ON
• TAG OFF
[Turn] = [Press]
: Display demonstration will be activated automatically if no
operation is done for about 20 seconds, [7].
: Cancels.
: Clock time is shown on the display at all times when the
power is turned off.
: Cancels; pressing DISP will show the clock time for about
5 seconds when the power is turned off, [7].
: Dims the display and button illumination.
: Cancels.
: Scrolls the displayed information once.
: Repeats scrolling (at 5-second intervals).
: Cancels.
: Shows the Tag information while playing MP3/WMA
tracks.
: Cancels.
• To return to the previous menu,
press BACK.
• To exit from the menu, press
DISP or MENU.
Initial: Underlined
14
Category Menu itemsSelectable settings, [reference page]
AREA
Tuner channel
interval
• AREA US
• AREA EU
: When using in North/Central/South America. AM/FM
intervals are set to 10 kHz/200 kHz.
: When using in any other areas. AM/FM intervals are set to
9 kHz/50 kHz (100 kHz during auto search).
• AREA SA
: When using in South American countries where FM interval
is 100 kHz. AM interval is set to 10 kHz.
3
MONO *
Monaural mode
TUNER
IF BAND
Intermediate
frequency band
• MONO ON
• MONO OFF
• AUTO
• WIDE
: Activate monaural mode to improve FM reception, but
stereo effect will be lost, [8].
: Restore the stereo effect.
: Increases the tuner selectivity to reduce interference noises
between adjacent stations. (Stereo effect may be lost.)
: Subject to interference noises from adjacent stations, but
sound quality will not be degraded and the stereo effect
will remain.
COLOR
MENU
COLOR
COLOR 01
– COLOR 29,
USER
MENU COLOR
Menu color
: Select one of the preset or user color for display and button (except EQ/
/0) illumination.
(For customize color settings, “USER,” see page 17.)
• OFF
• ON
: Cancels.
: Changes the display and button (except EQ//0)
illumination during menu, list search and playback mode
operations.
5
R06 – F06: Adjust the front and rear speaker output balance.
(Initial: 00)
5
L06 – R06: Adjust the left and right speaker output balance.
(Initial: 00)
• LOUD OFF
• LOUD ON
: Cancels.
: Boost low and high frequencies to produce a well-balanced
AUDIO
FADER*4, *
Fader
BALANCE*
Balance
LOUD
Loudness
sound at a low volume level.
3
*
Displayed only when the source is “FM.”
*4 If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00.”
*5 This adjustment will not affect the subwoofer output.
ENGLISH
Continued on the next page
SETTINGS
15
Category Menu itemsSelectable settings, [reference page]
VOL ADJUST
Volume adjust
ENGLISH
VOL ADJ –05
—
VOL ADJ +05
(Initial: VOL
ADJ 00)
: Preset the volume adjustment level of each source (except
FM), compared to the FM volume level. The volume level
will automatically increase or decrease when you change the
source.
• Before making an adjustment, select the source you want to
adjust.
• “VOL ADJ FIX” appears on the display if “FM” is selected as
the source.
L/O MODE
Line output
mode
• SUB.W
• REAR
: Select if the REAR LINE OUT terminals are used for connecting
a subwoofer (through an external amplifier).
: Select if the REAR LINE OUT terminals are used for connecting
the speakers (through an external amplifier).
AUDIO
SUB.W FREQ *
Subwoofer
cutoff frequency
SUB.W LEVEL *
Subwoofer level
BEEP
Key touch tone
AMP GAIN *
Amplifier gain
control
AM *
AM station
AUX IN *
SRC SELECT
Auxiliary input
6
*
Displayed only when “L/O MODE” is set to “SUB.W.”
6
• LOW
• MID
• HIGH
6
SUB.W 00
— SUB.W 08
• BEEP OFF
• BEEP ON
7
• LOW POWER
: Frequencies lower than 72 Hz are sent to the subwoofer.
: Frequencies lower than 111 Hz are sent to the subwoofer.
: Frequencies lower than 157 Hz are sent to the subwoofer.
: Adjust the subwoofer output level.
(Initial: SUB.W 04)
: Deactivates the key touch tone.
: Activates the key touch tone.
: VOLUME 00 – VOLUME 30 (Select if the maximum power
of each speaker is less than 50 W to prevent damaging the
speaker.)
: Enable “AM” in source selection, [4].
: Disable “AUX IN” in source selection.
: Enable “AUX IN” in source selection, [4].
*7 The volume level automatically changes to “VOLUME 30” if you change to “LOW POWER” with the volume level
set higher than “VOLUME 30.”
*8 Displayed only when any source other than “AM” is selected.
*9 Displayed only when any source other than “AUX IN” is selected.
16
Color settings
Creating your own color
—USER Color
You can create your own colors—“DAY COLOR” or
“NIGHT COLOR.”
DAY COLOR: Used when “DIMMER” is set to
“DIMMER OFF.”
NIGHT COLOR: Used when “DIMMER” is set to
“DIMMER ON.”
1
2
Select “COLOR” = “USER.”
[Turn] = [Press]
3 While “USER” is shown on the display...
4
[Turn] = [Press]
5 Select a primary color.
[Turn] = [Press]
6 Adjust the level (00 to 31) of the selected
primary color.
[Turn] = [Press]
If “00” is selected for all the primary colors, nothing
appear on the display.
7 Repeat steps 5 and 6 to adjust other primary
colors.
8 Exit from the setting.
• If no operation is done for about 30 seconds, the
operation will be canceled.
ENGLISH
SETTINGS
17
More about this unit
Basic operations
Turning on the power
ENGLISH
• By pressing SRC button on the unit, you can also turn
on the power. If the source is ready, playback also
starts.
Turning off the power
• If you turn off the power while listening to a track,
playback will start from where it had been stopped
previously next time you turn on the power.
General
• If you change the source while listening to a disc,
playback stops.
Next time you select “CD” as the playback source,
playback will start from where it had been stopped
previously.
• If no operation is done for about 30 seconds after
pressing MENU button, the operation will be
canceled.
Tuner operations
Storing stations in memory
• During SSM search...
– All previously stored stations are erased and the
stations are stored anew.
– When SSM is over, the station stored in the lowest
preset number will be automatically tuned in.
• When storing a station manually, the previously
preset station is erased when a new station is stored
in the same preset number.
Disc operations
Caution for DualDisc playback
• The Non-DVD side of a “DualDisc” does not comply
with the “Compact Disc Digital Audio” standard.
Therefore, the use of Non-DVD side of a DualDisc on
this product may not be recommended.
General
• This unit has been designed to reproduce
CDs/CD Texts, and CD-Rs (Recordable)/CD-RWs
(Rewritable) in audio CD (CD-DA), MP3/WMA
formats.
• When a disc is inserted upside down, “PLEASE” and
“EJECT” appear alternately on the display. Press 0 to
eject the disc.
• MP3 and WMA “tracks” (words “file” and “track” are
used interchangeably) are recorded in “folders.”
• While fast-forwarding or reversing on an MP3 or
WMA disc, you can only hear intermittent sounds.
Playing a CD-R or CD-RW
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• This unit can only play back files of the same type as
those detected first if a disc includes both audio CD
(CD-DA) files and MP3/WMA files.
• This unit can play back multi-session discs; however,
unclosed sessions will be skipped while playing.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play back on this
unit because of their disc characteristics, or for the
following reasons:
– Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation has occurred on the lens
inside the unit.
– The pickup lens inside the unit is dirty.
– The files on the CD-R/CD-RW are written using the
“Packet Write” method.
– There are improper recording conditions (missing
data, etc.) or media conditions (stained, scratched,
warped, etc.).
18
• CD-RWs may require a longer readout time since the
reflectance of CD-RWs is lower than that of regular
CDs.
• Do not use the following CD-Rs or CD-RWs:
– Discs with stickers, labels, or a protective seal stuck
to the surface.
– Discs on which labels can be directly printed by an
ink jet printer.
Using these discs under high temperature or high
humidity may cause malfunctions or damage to the
unit.
Playing an MP3/WMA disc
• This unit can play back MP3/WMA files with the
extension code <.mp3> or <.wma> (regardless of
the letter case—upper/lower).
• This unit can show the names of albums, artists
(performer), and Tag (Version 1.0, 1.1, 2.2, 2.3, or
2.4) for MP3 files and for WMA files.
• This unit can display only one-byte characters. No
other characters can be correctly displayed.
• This unit can play back MP3/WMA files meeting the
conditions below:
– Bit rate of MP3: 32 kbps — 320 kbps
– Sampling frequency of MP3:
32 kHz, 44.1 kHz, 48 kHz (for MPEG-1)
16 kHz, 22.05 kHz, 24 kHz (for MPEG-2)
– Bit rate of WMA: 32 kbps — 320 kbps
– Sampling frequency of WMA: 22.05 kHz, 32 kHz,
44.1 kHz, 48 kHz
– Disc format: ISO 9660 Level 1/Level 2, Romeo,
Joliet, Windows extension.
• The maximum number of characters for file/folder
names vary depending on the disc format used
(includes 4 extension characters—<.mp3> or
<.wma>).
– ISO 9660 Level 1: up to 12 characters
– ISO 9660 Level 2: up to 31 characters
– Romeo: up to 64 characters
– Joliet: up to 32 characters
– Windows extension: up to 64 characters
• This unit can recognize a total of 512 files,
255 folders, and 8 hierarchical levels.
• This unit can play back files recorded in VBR (variable
bit rate).
Files recorded in VBR have a discrepancy in the
elapsed time display, and do not show the actual
elapsed time. In particular, this difference becomes
noticeable after performing the search function.
• This unit cannot play back the following files:
– MP3 files encoded in MP3i and MP3 PRO format.
– MP3 files encoded in an inappropriate format.
– MP3 files encoded with Layer 1/2.
– WMA files encoded in lossless, professional, and
voice format.
– WMA files which are not based upon Windows
Media ® Audio.
– WMA files copy-protected with DRM.
– Files which have data such as AIFF, ATRAC3, etc.
• The search function works but search speed is not
constant.
Playing MP3/WMA tracks from a USB device
• While playing from a USB device, the playback order
may differ from other players.
• This unit may be unable to play back some USB
devices or some files due to their characteristics or
recording conditions.
• Depending on the shape of the USB devices and
connection ports, some USB devices may not be
attached properly or the connection might be loose.
• Connect one USB mass storage class device to the unit
at a time. Do not use a USB hub.
• If the connected USB device does not have the correct
files, “CANNOT PLAY” appears.
• This unit can show Tag (Version 1.0, 1.1, 2.2, 2.3, or
2.4) for MP3 files and for WMA files.
ENGLISH
Continued on the next page
REFERENCES
19
• This unit can play back MP3/WMA files meeting the
conditions below:
– Bit rate of MP3: 32 kbps — 320 kbps
– Sampling frequency of MP3:
32 kHz, 44.1 kHz, 48 kHz (for MPEG-1)
16 kHz, 22.05 kHz, 24 kHz (for MPEG-2)
ENGLISH
– Bit rate of WMA: 32 kbps — 320 kbps
– Sampling frequency of WMA: 22.05 kHz, 32 kHz,
44.1 kHz, 48 kHz
• This unit can play back MP3 files recorded in VBR
(variable bit rate).
• This unit can recognize a total of 5 000 files, 255
folders (255 files per folder including folder without
unsupported files), and of 8 hierarchies.
• This unit does not support SD card reader.
• This unit cannot recognize a USB device whose rating
is other than 5 V and exceeds 500 mA.
• USB devices equipped with special functions such as
data security functions cannot be used with the unit.
• Do not use a USB device with 2 or more partitions.
• This unit may not recognized a USB device connected
through a USB card reader.
• This unit may not play back files in a USB device
properly when using a USB extension cord.
• This unit cannot play back the following files:
– MP3 files encoded with MP3i and MP3 PRO format.
– MP3 files encoded in an inappropriate format.
– MP3 files encoded with Layer 1/2.
– WMA files encoded in lossless, professional, and
voice format.
– WMA files not based on Windows Media® Audio.
Ejecting a disc or removing a USB device
• If the ejected disc is not removed within 15 seconds,
it is automatically inserted into the loading slot again
to protect it from dust.
• After ejecting a disc or removing a USB device,
“NO DISC” or “NO USB“ appears and you cannot
operate some of the buttons. Insert another disc,
reattach a USB device, or press SRC to select another
playback source.
Title assignment
• If you try to assign titles to more than 30 station
frequencies, “NAME FULL” appears. Delete unwanted
titles before assignment.
Menu operations
• If you change the “AMP GAIN” setting from
“HIGH POWER” to “LOW POWER” while
the volume level is set higher than “VOLUME 30,”
the unit automatically changes the volume level to
“VOLUME 30.”
20
Troubleshooting
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
SymptomsRemedies/Causes
• Sound cannot be heard from the speakers. • Adjust the volume to the optimum level.
• Check the cords and connections.
• The unit does not work at all.Reset the unit (see page 3).
• “AUX IN” cannot be selected.Check the “SRC SELECT” = “AUX IN” setting (see
General
• Nothing appear on the display.Check the USER Color settings (see page 17)
• SSM automatic presetting does not work.Store stations manually.
• Static noise while listening to the radio.Connect the antenna firmly.
FM/AM
• “AM” cannot be selected.Check the “SRC SELECT”
• Disc cannot be played back.Insert the disc correctly.
• CD-R/CD-RW cannot be played back.
• Tracks on the CD-R/CD-RW cannot be
skipped.
• Disc can neither be played back nor ejected. • Unlock the disc (see page 9).
• Disc sound is sometimes interrupted.• Stop playback while driving on rough roads.
Discs in general
• “NO DISC” appears on the display.Insert a playable disc into the loading slot.
• “PLEASE” and “EJECT“ appear alternately
on the display.
• Disc cannot be played back.• Use a disc with MP3/WMA tracks recorded in a format
• Noise is generated.Skip to another track or change the disc. (Do not add the
MP3/WMA playback
page 16).
= “AM” setting (see
page 16).
• Insert a finalized CD-R/CD-RW.
• Finalize the CD-R/CD-RW with the component which
you used for recording.
• Eject the disc forcibly (see page 3).
• Change the disc.
• Check the cords and connections.
Press
0, then insert a disc correctly.
compliant with ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo, or
Joliet.
• Add the extension code <.mp3> or <.wma> to the
file names.
extension code <.mp3> or <.wma> to non-MP3 or
WMA tracks.)
ENGLISH
Continued on the next page
REFERENCES
21
SymptomsRemedies/Causes
• A longer readout time is required
(“READING” keeps flashing on the display).
ENGLISH
• Tracks do not play back in the order you
have intended them to play.
• The elapsed playing time is not correct.This sometimes occurs during playback. This is caused by
• “NO FILE” appears on the display.Selected folder is an empty folder*. Select another folder
MP3/WMA playback
• The correct characters are not displayed
(e.g. album name).
• Noise is generated.The track played back is not an MP3/WMA track. Skip to
• “READING” keeps flashing on the display.• Readout time varies depending on the USB device.
• “NO FILE” appears on the display.Selected folder is an empty folder*. Select another folder
• Tracks/folders are not played back in the
order you have intended.
USB device playback
• “CANNOT PLAY” flashes on the display.
• “NO USB” appears on the display.
• The unit cannot detect the USB device.
• Correct characters are not displayed (e.g.
album name).
• While playing a track, sound is sometimes
interrupted.
• Microsoft and Windows Media are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the
United States and/or other countries.
Do not use too many hierarchical levels and folders.
The playback order is determined when the files are
recorded.
how the tracks are recorded on the disc.
that contains MP3/WMA tracks.
* Folder that is physically empty or folder that contains
data but does not contain valid MP3/WMA track.
This unit can only display letters (upper case), numbers,
and a limited number of symbols.
another file. (Do not add the extension code <.mp3> or
<.wma> to non-MP3 or WMA tracks.)
• Do not use too many hierarchy or folders.
• Turn off the power then on again.
• Reattach the USB device again.
that contains MP3/WMA tracks.
* Folder that is physically empty or folder that contains
data but does not contain valid MP3/WMA track.
The playback order is determined by the write-in time
stamp. The first track/folder written into the USB device
will be the first track/folder for playback.
• Attach a USB device that contains tracks encoded in an
appropriate format.
• Reattach the USB device again.
This unit can only display letters (upper case), numbers,
and a limited number of symbols.
The MP3/WMA tracks have not been properly copied into
the USB device.
Copy MP3/WMA tracks again into the USB device, and
try again.
22
Maintenance
How to clean the connectors
Frequent detachment will deteriorate the connectors.
To minimize this possibility, periodically wipe the
connectors with a cotton swab or cloth moistened with
alcohol, being careful not to damage the connectors.
Connectors
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the unit in
the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the unit may malfunction. In this
case, eject the disc and leave the unit turned on for a
few hours until the moisture has evaporated.
How to handle discs
When removing a disc from its
case, press down the center holder
of the case and lift the disc out,
holding it by the edges.
• Always hold the disc by the edges. Do not touch its
recording surface.
When storing a disc in its case, gently insert the
disc around the center holder (with the printed surface
facing up).
• Make sure to store discs in cases after use.
Center holder
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly.
If a disc does become dirty, wipe it with
a soft cloth in a straight line from center
to edge.
• Do not use any solvents (for example, conventional
record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean
discs.
To play new discs
New discs may have some rough spots
around the inner and outer edges. If
such a disc is used, this unit may reject
the disc.
To remove these rough spots, rub the edges with a
pencil or ball-point pen, etc.
Do not use the following discs:
Single CD
—8 cm (3-3/16”) discWarped disc
Sticker and sticker residueStick-on label
Unusual shape
C-thru Disc (semi-
transparent disc)
ENGLISH
Transparent or semi-
transparent parts on its
recording area
23REFERENCES
Specifications
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Power Output:20 W RMS × 4 Channels at 4 Ω
ENGLISH
Signal-to-Noise Ratio:80 dBA (reference: 1 W into 4 Ω)
Load Impedance:4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Tone Control Range:Bass:±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 200 Hz)
Frequency Response:40 Hz to 20 000 Hz
Line-Out Level/Impedance:2.5 V/20 kΩ load (full scale)
Subwoofer-Out Level/Impedance:2.5 V/20 kΩ load (full scale)
Output Impedance:1 kΩ
Other Terminal:USB input jack, AUX (auxiliary) input jack,
TUNER SECTION
Frequency Range:FM: with channel interval set to 100 kHz
FM TunerUsable Sensitivity:11.3 dBf (1.0 μV/75 Ω)
AM TunerSensitivity:20 μV
and ≤ 1% THD+N
Q1.0, Q1.25, Q1.5, Q2.0
Middle:±12 dB (0.5 kHz, 1.0 kHz, 1.5 kHz, 2.5 kHz)
Q0.75, Q1.0, Q1.25
Treble:±12 dB (10.0 kHz, 12.5 kHz, 15.0 kHz,
17.5 kHz)
Q = Fixed
Steering wheel remote input
87.5 MHz to 107.9 MHz
or 200 kHz
with channel interval set to 50 kHz 87.5 MHz to 108.0 MHz
AM: with channel interval set to 10 kHz 530 kHz to 1 710 kHz
with channel interval set to 9 kHz531 kHz to 1 602 kHz
50 dB Quieting Sensitivity:16.3 dBf (1.8 μV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):65 dB
Frequency Response:40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation:35 dB
Selectivity:35 dB
24
CD PLAYER SECTION
Type:Compact disc player
Signal Detection System:Non-contact optical pickup
(semiconductor laser)
Number of Channels:2 channels (stereo)
Frequency Response:5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range:96 dB
Signal-to-Noise Ratio:98 dB
Wow and Flutter:Less than measurable limit
MP3 Decoding Format: (MPEG1/2 Audio Layer 3)Max. Bit Rate: 320 kbps
WMA (Windows Media® Audio) Decoding Format:Max. Bit Rate: 320 kbps
USB SECTION
USB Standard:USB 1.1, USB 2.0
Data Transfer Rate (Full Speed):Max. 12 Mbps
Compatible Device:Mass storage class
Compatible File System:FAT 32/16/12
Playable Audio Format:MP3/WMA
Max. Current:DC 5 V
GENERAL
Power Requirement:Operating Voltage:DC 14.4 V
Grounding System:Negative ground
Allowable Operating Temperature:0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Dimensions (W × H × D): (approx.) Installation Size:182 mm × 52 mm × 160 mm
Panel Size:188 mm × 58 mm × 6 mm
Mass:
500 mA
(11 V to 16 V allowance)
(7-3/16” × 2-1/16” × 6-5/16”)
(7-7/16” × 2-5/16” × 1/4”)
1.3 kg (2.9 lbs) (excluding accessories)
ENGLISH
Design and specifications are subject to change without notice.
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop.
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio
dealers.
WARNINGS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections before
installing the unit.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC car audio dealer.
• It is recommended to connect speakers with a maximum power
of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an
impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W,
change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being
damaged (see page 16 of the INSTRUCTIONS).
• To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee
este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para
automóviles.
ADVERTENCIAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal
negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas
antes de instalar la unidad.
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis
del automóvil después de la instalación.
Notas:
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el
fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Se recomienda conectar altavoces que tengan una potencia máxima
de más de 50 W (tanto en las partes delantera como trasera, con una
impedancia de 4 Ω á 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos de 50
W, cambie “AMP GAIN” para evitar daños en los altavoces (consulte
la página 16 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
• Para evitar cortocircuitos, cubra los terminales de los conductores
NO UTILIZADOS con cinta aislante.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese
de no tocarlo al desmontar esta unidad.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
AVERTISSEMENTS
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Remarques:
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance
maximum de plus de 50 W (à l’arrière et à l’avant et avec une
impédance de 4 Ω à 8 Ω). Si la puissance maximum est inférieure à
50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes
(voir page 16 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
• Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les extrémités des fils
INUTILISÉS avec une bande isolante.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Heat sink / Sumidero térmico / Dissipateur de chaleur
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit. If any item is missing,
consult your JVC car audio dealer immediately.
A / B
Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de control
Etui de transport/Panneau de commande
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Si hay algún
elemento faltante, consulte inmediatamente con su concesionario de
JVC de equipos de audio para automóviles.
C
Sleeve
Cubierta
Manchon
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose
manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC immédiatement.
D
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
E
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
I
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
F
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
J
Handles
Manijas
Poignées
G
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
K
Remote controller
Control remoto
Télécommande
1
H
Mounting bolt—M4 × 5 mm (M4 × 1/4");
M5 × 12.5 mm (M5 × 1/2")
Perno de montaje—M4 × 5 mm (M4 × 1/4 pulgada);
M5 × 12,5 mm (M5 × 1/2 pulgada)
Boulon de montage—M4 × 5 mm (M4 × 1/4 pouces);
M5 × 12,5 mm (M5 × 1/2 pouces)
L
Battery
Pila
Pile
2
INSTALLATION
INSTALACION (MONTAJE EN EL
INSTALLATION (MONTAGE
(IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any
questions or require information regarding installation kits, consult
your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed
by a qualified technician.
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna
pregunta o necesita información acerca de las herramientas para
instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio
para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
• Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad,
hágala instalar por un técnico cualificado.
Do the required electrical connections.
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Réalisez les connexions électriques.
DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si
vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits
d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une
compagnie d’approvisionnement.
• Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le
faire installer par un technicien qualifié.
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
When using the optional stay / Cuando emplea un
soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en
option
Stay (option)
Soporte (opción)
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Dashboard
Tablero de
instrumentos
Tableau de bord
Hauban (en option)
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Bend the appropriate tabs to hold the
sleeve firmly in place.
Doble las lengüetas apropiadas para
retener firmemente la manga en su lugar.
Tordez les languettes appropriées pour
maintenir le manchon en place.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
Insert the two handles, then pull them as
illustrated so that the unit can be removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación,
extráigalas de la manera indicada en
la ilustración para poder desmontar la
unidad.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la
façon illustrée de façon à retirer l’appareil.
When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar
la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un automóvil Toyota, por ejemplo, en primer lugar desmonte el autorradio e instale la unidad en su lugar.
Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil à sa place.
2
Flat head screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")
Tornillos de cabeza plana—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)*
Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)*
2
Bracket*
2
Ménsula*
2
Support*
Pocket
Compartimiento
Poche
*
Bracket*
Ménsula*
Support*
2
2
2
2
2
Flat head screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")*
Tornillos de cabeza plana—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)*
Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)*
2
2
2
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins de
30˚.
1
*
When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on
the rear.
2
*
Not supplied for this unit.
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8") -long screws. If longer
screws are used, they could damage the unit.
Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm (3/8 pulgada) de
longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm
(3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
1
Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible
*
provisto en la parte posterior.
2
*
No suministrado con esta unidad.
1
Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne
*
pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
2
*
Non fourni avec cet appareil.
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
ELECTRICAL CONNECTIONS
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
CONEXIONES ELECTRICASRACCORDEMENTS ELECTRIQUES
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente
de alimentación y de los altavoces:
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su
automóvil.
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car
body may be different in color.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la
unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector
procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes
en color.
1 Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
2 Connect the antenna cord.
3 Finally connect the wiring harness to the unit.
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el
orden especificado en la ilustración de abajo.
2 Conecte el cable de antena.
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion
des enceintes:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de
la voiture peuvent être différents en couleur.
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2 Connectez le cordon d’antenne.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Rear line out (see diagram )
Salida de línea trasera (véase diagrama )
Sortie de ligne arrière (voir le diagramme )
Antenna terminal
Terminal de la
Borne de l’antenne
antena
Steering wheel remote input (see
diagram )
Entrada del control remoto del
volante de dirección (véase
diagrama
Entrée de la télécommande de
volant (voir le diagramme )
)
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
Black
Negro
Noir
2
*
Yellow
2
Amarillo *
2
Jaune *
Red
Rojo
Rouge
To the metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
1
*
Not supplied for this unit.
2
*
Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead
must be connected; otherwise, the power cannot be turned on.
White
Blanco
Blanc
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
Gray
Gris
Gris
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
1
*
No suministrado con esta unidad.
2
*
Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la
instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá
conectar la alimentación.
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.)
Green
Verde
Vert
3
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
1
*
Non fourni avec cet appareil.
2
*
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil
doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
Purple
Púrpura
Violet
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
Connecting to the steering wheel remote controller /
B
de volant
If your car is equipped with the steering wheel remote controller,
you can operate this unit using the controller. For connection, an
exclusive remote adapter (not supplied) which matches your car is
required. For details, consult the same car audio dealer as where the
unit is purchased.
Conexión al control remoto del volante de dirección
Si su automóvil está equipado con control remoto en el volante de
dirección, podrá controlar este receptor utilizando el control remoto.
Para la conexión, se requiere un adaptador remoto exclusivo (no
suministrado) que sea adecuado para su automóvil. Para los detalles,
consulte con el concesionario car audio donde compró el receptor.
Remote adapter (not supplied for this unit)
Adaptador para remoto exclusivo (no suministrado con esta unidad)
Adaptateur pour télécommande spécialisé (non fourni avec cet appareil)
/ Connexion de la télécommande
Si votre voiture est équipée d’une télécommande de volant, vous
pouvez commander cet autoradio en utilisant cette télécommande.
Pour la connexion, vous avez besoin d’un adaptateur de
télécommande spécialisé (non fourni) correspondant à votre voiture.
Pour en savoir plus, consultez le revendeur autoradio où vous avez
acheté votre autoradio.
Entrada del control remoto del volante de dirección
Connecting the external amplifier or subwoofer / Conexión de los amplificadores o subwoofer externos / Connexion d’amplificateurs
C
Steering wheel remote input
Entrée de la télécommande de volant
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
extérieurs ou d’un caisson de grave
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
• Disconnect the speakers from this unit, connect them to the
amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
Set “L/O MODE” to “REAR” (See page 16 of the
INSTRUCTIONS.)
Ajuste “L/O MODE” a “REAR” (Consulte la página
16 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.)
Réglez “L/O MODE” sur “REAR” (Voir page 16 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
Usted podrá conectar un amplificador para mejorar el sistema estéreo
de su automóvil.
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta
unidad.
• Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar.
Remote lead
Cable remoto
Fil d’alimentation à distance
Remote lead (blue with white stripe)
Cable remoto (azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (bleu avec bande blanche)
Signal cord (not supplied for this unit)
Cable de señal(no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système
autoradio.
• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)
au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il
puisse être commandé via cet appareil.
• Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les
à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil
inutilisés.
Y-connector (not supplied for this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il
y en a une
Rear speakers
Altavoces posteriores
Enceintes arrière
Set “L/O MODE” to “SUB.W” (See page 16 of
the INSTRUCTIONS.)
Ajuste “L/O MODE” a “SUB.W” (Consulte la página 16 del
MANUAL DE INSTRUCCIONES.)
Réglez “L/O MODE” sur “SUB.W”
MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
3
*
Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of
the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove
the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage
to the unit.
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
(Voir page 16 du
Remote lead
Cable remoto
Fil d’alimentation
à distance
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
or / o / ou
3
*
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un
lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de
fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
3
*
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la
voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert
de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil
peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
• This unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• This unit does not work at all.
* Have you reset your unit?
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
• Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil
utilizando los cordones más corto y más grueso?
• Esta unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
• Esta unidad no funciona en absoluto.
* ¿Reinicializó la unidad?
4
EN CAS DE DIFFICULTES
• Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• Le son est déformé.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
• Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la
voiture avec un cordon court et épais?
• Cet appareil devient chaud.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
CD RECEIVER
CD-RECEIVER
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
∆ΕΚΤΗΣ ΜΕ CD
KD-R501/KD-R402/KD-R401
For canceling the display demonstration, see page 6.
Zum Abbrechen der Displaydemonstration siehe Seite 6.
Информацию об отмене демонстрации функций дисплея см. на стр. 6.
Για να ακυρώσετε την επίδειξη λειτουργίας στην θóνη, βλ. σελίδα 6.
ENGLISHDEUTSCHРУCCKИЙ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
Για πληρoφoρίες σχετικά µε την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, ανατρέξτε στo αντίστoιχo ξεχωριστό εγχειρίδιo.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Ο∆ΗΓΙΕΣ
GET0574-006A
[EY]
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best
possible performance from the unit.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
ENGLISH
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to
qualified service personnel.
3. CAUTION: Visible and/or invisible class 1M laser radiation when open. Do not view directly with optical
instruments.
4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED OUTSIDE THE UNIT.
Warning:
If you need to operate the unit while driving, be sure to
look around carefully or you may be involved in a traffic
Battery
Products
Information for Users on Disposal of Old
Equipment and Batteries
[European Union only]
These symbols indicate that the product and the
battery with this symbol should not be disposed as
general household waste at its end-of-life.
If you wish to dispose of this product and the
battery, please do so in accordance with applicable
national legislation or other rules in your country
and municipality.
By disposing of this product correctly, you will help
to conserve natural resources and will help prevent
potential negative effects on the environment and
human health.
Notice:
The sign Pb below the symbol for batteries indicates
that this battery contains lead.
accident.
Caution on volume setting:
Digital devices (CD/USB) produce very little noise
compared with other sources. Lower the volume before
playing these digital sources to avoid damaging the
speakers by sudden increase of the output level.
For safety...
• Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
Temperature inside the car...
If you have parked the car for a long time in hot or cold
weather, wait until the temperature in the car becomes
normal before operating the unit.
2
Detaching the control panel
Attaching the control panel
How to reset your unit
CONTENTS
Detaching the control panel ......................... 3
Attaching the control panel ......................... 3
How to reset your unit ................................. 3
How to forcibly eject a disc ........................... 3
*1 Also known as “Control dial” in this manual.
*2 You cannot select “CD” as the playback source if no
disc is in the unit.
*3 You cannot select these sources if they were disabled
in the Menu (see “SRC SELECT” in “Menu
operations” on page 19).
*4 You can still adjust the volume during pause when
the selected source is CD/USB.
Before resume playback, check to be sure that you
have not raise the volume level too much.
KD-R501: You can change the display and button illumination (see “COLOR” on page 17).
4
Display window
ENGLISH
1 Tr (track) indicator
2 Source display / Track number / Folder number /
Time countdown indicator
3 DISC indicator
4 Sound mode indicators—CLASSIC, HIP HOP, JAZZ,
ROCK, POPS, USER
5 Playback mode / item indicators— RND (random),
(disc), (folder), RPT (repeat)
6 EQ (equalizer) indicator
7 LOUD (loudness) indicator
8 Disc information indicators—
TAG (Tag information), (track/file), (folder)
9 Main display
p Radio Data System indicators—AF, REG, TP, PTY
q Tuner reception indicators—ST (stereo),
MO (monaural)
5OPERATIONS
Preparation
Canceling the display demonstration and setting the clock
• See also page 16.
ENGLISH
1
Turn on the power.
2
Press and hold until
the main menu is
called up.
[Turn] = [Press]
• Repeat this
procedure.
Cancel the display demonstrations
Select “DEMO,” then “DEMO OFF.”
Set the clock
Select “CLOCK” = “CLOCK SET.”
Adjust the hour, then press control dial once to proceed to adjust
the minute.
Select “24H/12H,” then “24 HOUR” or “12 HOUR.”
• To return to the previous menu, press BACK.
Changing the display information
When the power is turned off: The current clock time is displayed if “CLOCK DISP” is set to “CLOCK OFF,”
(see page 16).
When the power is turned on: The display information of the current source changes as follows:
FM/AMStation Frequency = Clock = (back to the beginning)
FM Radio
Data System
CD
CD/USB
Station name (PS)
beginning)
Audio CD/CD Text: Disc title/performer *
MP3/WMA: Album name/performer (folder name) *2 = Track title (file name) *2 =
= Station Frequency = Programme type (PTY) = Clock = (back to the
1
= Track title *1 = Current track number with the
elapsed playing time = Current track number with the clock time =
(back to the beginning)
Current track number with the elapsed playing time = Current track
number with the clock time = (back to the beginning)
*1 If the current disc is an audio CD, “NO NAME” appears.
*2 If an MP3/WMA file does not have Tag information or “TAG DISPLAY” is set to “TAG OFF” (see page 16),
folder name and file name appear.
6
Listening to the radio
1
2
Select “FM” or “AM.”
Search for a station to listen—Auto Search.
When a station is tuned in, searching stops. To stop searching, press the same
button again.
• You can also search for a station manually—Manual Search. Hold either one of
the buttons until “M” flashes on the display, then press it repeatedly.
• When receiving an FM stereo broadcast with sufficient signal strength, the ST
indicator lights up on the display.
Improving the FM reception
When an FM stereo broadcast is hard to receive,
activate monaural mode for better reception.
• See also page 17.
[Turn] = [Press]
Reception improves, but stereo effect will be lost.
procedure to select “MONO OFF.” The MO indicator
goes off.
3
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically.
• To stop searching, press 4 /¢ .
To preset other 6 stations, repeat from step 1 again.
Continued on the next page
7OPERATIONS
Manual presetting (FM/AM)
You can preset up to 18 stations for FM and 6 stations
for AM.
Ex.: Storing FM station of 92.50 MHz into preset
number “04.”
ENGLISH
1
2 Select preset number “04.”
3
Selecting preset station
The following features are available only for FM
Radio Data System stations.
Searching for FM Radio Data
System programme—PTY Search
You can tune in to a station broadcasting your favorite
programme by searching for a PTY code.
1 The last selected PTY code
appears.
2 Select one of your favorite programme types
or a PTY code.
3 Start searching for your favorite programme.
or
If a station is broadcasting a programme of the
same PTY code as you have selected, that station is
tuned in.
Using the standby receptions
[Turn] = [Press]
8
TA Standby Reception
TA Standby Reception allows the unit to switch
temporarily to Traffic Announcement (TA) from any
source other than AM.
The volume changes to the preset TA volume level if the
current level is lower than the preset level (see
page 17).
To activate TA Standby Reception
The TP (Traffic Programme)
indicator either lights up or flashes.
• If the TP indicator lights up, TA Standby Reception is
activated.
• If the TP indicator flashes, TA Standby Reception is
not yet activated. (This occurs when you are listening
to an FM station without the Radio Data System
signals required for TA Standby Reception.)
To activate the reception, tune in to another station
providing these signals. The TP indicator will stop
flashing and remain lit.
To deactivate the TA Standby Reception
The TP indicator goes off.
PTY Standby Reception
PTY Standby Reception allows the unit to switch
temporarily to your favorite PTY programme from any
source other than AM.
To activate and select your favorite PTY code for
PTY Standby Reception, see page 17.
The PTY indicator either lights up or flashes.
• If the PTY indicator lights up, PTY Standby Reception
is activated.
• If the PTY indicator flashes, PTY Standby Reception is
not yet activated.
To activate the reception, tune in to another station
providing these signals. The PTY indicator will stop
flashing and remain lit.
To deactivate the PTY Standby Reception, select
“PTY OFF” for the PTY code (see page 17). The PTY
indicator goes off.
Tracing the same programme—
Network-Tracking Reception
When driving in an area where FM reception is not
sufficient enough, this unit automatically tunes in to
another FM Radio Data System station of the same
network, possibly broadcasting the same programme
with stronger signals (see the illustration below).
When shipped from the factory, Network-Tracking
Reception is activated.
To change the Network-Tracking Reception
setting, see “AF-REG” on page 17.
Programme A broadcasting on different frequency areas
(01 – 05)
Automatic station selection—
Programme Search
Usually when you select a preset number, the station
preset in that number is tuned in.
If the signals from the FM Radio Data System preset
station are not sufficient for good reception, this
unit, using the AF data, tunes in to another frequency
possibly broadcasting the same programme as the
original preset station is broadcasting.
• The unit takes some time to tune in to another
station using programme search.
• See also page 17.
ENGLISH
PTY codes
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE,
SCIENCE, VARIED, POP M (music), ROCK M (music), EASY
M (music), LIGHT M (music), CLASSICS, OTHER M (music),
WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE
IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M (music),
OLDIES, FOLK M (music), DOCUMENT
9OPERATIONS
Disc operations
1
ENGLISH
2
Stop playing and ejecting the disc
• “NO DISC” appears. Press SRC to listen to another
playback source.
Prohibiting disc ejection
To cancel the prohibition, repeat the same
procedure.
Selecting a track/folder
Turn on the power.
Insert a disc.
All tracks will be played repeatedly until you change
the source or eject the disc.
Pressing (or holding) the following buttons allows you
to...
• For MP3/WMA discs, select the desired folder,
then the desired track by repeating the control dial
procedures.
• To return to the previous menu, press BACK.
10
Selecting the playback modes
You can use only one of the following playback modes
at a time.
1
2
[Turn] = [Press]
REPEAT Ô RANDOM
REPEAT
TRACK RPT: Repeats current track
FOLDER RPT : MP3/WMA: Repeats current folder
RANDOM
FOLDER RND : MP3/WMA: Randomly plays all
tracks of current folder, then
tracks of next folders
ALL RND: Randomly plays all tracks
• To cancel repeat play or random play, select
“RPT OFF” or “RND OFF.”
• To return to the previous menu, press BACK.
3
[Turn] = [Press]
Listening to the USB device
This unit can play MP3/WMA tracks stored in a USB device.
All tracks will be played repeatedly until you change the source or detach the USB device.
USB input jack
ENGLISH
If a USB device has been attached...
Playback starts from where it has been stopped
previously.
• If a different USB device is currently attached,
playback starts from the beginning.
USB memory
To stop play and detach the USB device
Straightly pull it out from the unit.
• Press SRC to listen to another playback source.
You can operate the USB device in the same way you
operate the files on a disc. (See pages 10 and 11.)
Continued on the next page
OPERATIONS
11
Cautions:
• Avoid using the USB device if it might hinder your
safety driving.
• Do not pull out and attach the USB device repeatedly
while “READING” is shown on the display.
ENGLISH
• Do not start the car engine if a USB device is
connected.
• This unit may not be able to play the files depending
on the type of USB device.
• Operation and power supply may not work as
intended for some USB devices.
• You cannot connect a computer to the USB input
terminal of the unit.
• Make sure all important data has been backed up to
avoid losing the data.
• Do not leave a USB device in the car, expose to direct
sunlight, or high temperature to avoid deformation
or cause damages to the device.
• Some USB devices may not work immediately after
you turn on the power.
• For more details about USB operations, see page 22.
Listening to the other external components
You can connect an external component to AUX (auxiliary) input jack on the control panel.
Preparation: Make sure “AUX ON” is selected in the “SRC SELECT” = “AUX IN” setting, see page 19.
1
2
—
3
4
Connecting an external component to the AUX input jack
12
—
OPERATIONS & EXTERNAL DEVICES
Select “AUX IN.”
Turn on the connected component and start playing the source.
Adjust the volume.
Adjust the sound as you want (see pages 14 and 15).
3.5 mm stereo mini plug
(not supplied)
Portable audio player, etc.
Using the remote controller — RM-RK50
This unit can be remotely controlled as instructed here
(with an optionally purchased remote controller). We
recommend that you use remote controller RM-RK50
with your unit.
Installing the lithium coin battery (CR2025)
1 • Turns the power on if pressed briefly or
Caution:
• Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type.
• Battery shall not be exposed to excessive heat such as
sunshine, fire, or the like.
If the effectiveness of the remote controller
decreases, replace the battery.
Before using the remote controller:
• Aim the remote controller directly at the remote
sensor on the unit.
• DO NOT expose the remote sensor to bright light
(direct sunlight or artificial lighting).
Remote sensor
attenuates the sound when the power is on.
• Turns the power off if pressed and held.
2 • Changes the preset stations.
• Changes the folder of the MP3/WMA.
3 Adjusts the volume level.
4 Selects the sound mode.
5 Selects the source.
6 • Searches for stations if pressed briefly.
• Fast-forwards or reverses the track if pressed and
held.
• Changes the tracks if pressed briefly.
Warning (to prevent accidents and damage):
• Do not install any battery other than CR2025 or its
equivalent.
• Do not leave the remote controller in a place (such
as dashboards) exposed to direct sunlight for a long
time.
• Store the battery in a place where children cannot
reach.
• Do not recharge, short, disassemble, heat the battery,
or dispose of it in a fire.
• Do not leave the battery with other metallic
materials.
• Do not poke the battery with tweezers or similar
tools.
• Wrap the battery with tape and insulate when
throwing away or saving it.
ENGLISH
EXTERNAL DEVICES
13
Selecting a preset sound mode
You can select a preset sound mode suitable to the music genre.
1 Call up the menu.2 Select the desired item.3 Repeat step 2 if necessary.
ENGLISH
[Turn] = [Press]
Category Menu itemsSelectable settings, [reference page]
DEMO
Display
DEMO
demonstration
CLOCK DISP *
Clock display
1
• DEMO ON
• DEMO OFF
• CLOCK ON
• CLOCK OFF
: Display demonstration will be activated automatically if no
operation is done for about 20 seconds, [6].
: Cancels.
: Clock time is shown on the display at all times when the
power is turned off.
: Cancels; pressing DISP will show the clock time for about
5 seconds when the power is turned off, [6].
CLOCK SET
Clock setting
CLOCK
24H/12H
Time display mode
CLOCK ADJ *
Clock adjustment
EQ
EQ
Equalizer
DIMMER
Dimmer
3
SCROLL*
Scroll
DISPLAY
TAG DISPLAY
Tag display
1
*
If the power supply is not interrupted by turning off the ignition key of your car, it is recommended to select
: Adjust the hour, then the minute, [6].
(Initial: 0:00)
• 24 HOUR
: See also page 6 for setting.
• 12 HOUR
2
• AUTO
: The built-in clock is automatically adjusted using the CT
(clock time) data in the Radio Data System signal.
• OFF
: Cancels.
: Select a preset sound mode suitable to the music genre.
USER, ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ
• DIMMER ON
• DIMMER OFF
• SCROLL ONCE
• SCROLL AUTO
• SCROLL OFF
: Dims the display and button illumination.
: Cancels.
: Scrolls the displayed information once.
: Repeats scrolling (at 5-second intervals).
: Cancels.
Pressing DISP for more than one second can scroll the display regardless of the
setting.
• TAG ON
: Shows the Tag information while playing MP3/WMA
tracks.
• TAG OFF
: Cancels.
“CLOCK OFF” to save the car’s battery.
2
*
Takes effect only when CT data is received.
3
Some characters or symbols will not be shown correctly (or will be blanked) on the display.
*
• To return to the previous menu,
press BACK.
• To exit from the menu, press
DISP or MENU.
Initial: Underlined
16
Category Menu itemsSelectable settings, [reference page]
4
AF-REG *
Alternative
frequency/
regionalization
reception
• AF ON
• AF-REG ON
: When the currently received signals become weak, the unit
switches to another station (the programme may differ
from the one currently received), [9].
• The AF indicator lights up.
: When the currently received signals become weak, the
unit switches to another station broadcasting the same
programme.
• The AF and REG indicators light up.
PTY-STANDBY *
PTY standby
TA VOLUME *
Traffic
TUNER
announcement
volume
P-SEARCH *
Programme search
MONO *
Monaural mode
IF BAND
Intermediate
frequency band
• OFF
4
PTY OFF, PTY
codes
4
VOLUME 00
– VOLUME 50
(or VOLUME 00
– VOLUME 30)*
4
• SEARCH ON
• SEARCH OFF
6
• MONO ON
• MONO OFF
• AUTO
• WIDE
: Cancels.
: Activates PTY Standby Reception with one of the PTY
codes, [9].
: (Initial: VOLUME 15)
5
: Activates Programme Search, [9].
: Cancels.
: Activate monaural mode to improve FM reception, but
stereo effect will be lost, [7].
: Restore the stereo effect.
: Increases the tuner selectivity to reduce interference noises
between adjacent stations. (Stereo effect may be lost.)
: Subject to interference noises from adjacent stations, but
sound quality will not be degraded and the stereo effect
will remain.
COLOR
COLOR 01
– COLOR 29,
USER
: Select one of the preset or user color for display and button (except T/P/
/0) illumination.
(For customize color settings, “USER,” see page 19.)
(for KD-R501)
MENU COLOR
Menu color
• OFF
• ON
: Cancels.
: Changes the display and button (except T/P//0)
illumination during menu, list search and playback mode
MENU COLOR
(for KD-R501)
4
*
Only for FM Radio Data System stations.
operations.
*5 Depends on the amplifier gain control.
*6 Displayed only when the source is “FM.”
ENGLISH
Continued on the next page
SETTINGS
17
Category Menu itemsSelectable settings, [reference page]
8
R06 – F06: Adjust the front and rear speaker output balance.
(Initial: 00)
8
L06 – R06: Adjust the left and right speaker output balance.
(Initial: 00)
• LOUD OFF
• LOUD ON
: Cancels.
: Boost low and high frequencies to produce a well-balanced
ENGLISH
FADER*7, *
Fader
BALANCE*
Balance
LOUD
Loudness
sound at a low volume level.
VOL ADJUST
Volume adjust
VOL ADJ –05
—
VOL ADJ +05
(Initial: VOL
ADJ 00)
: Preset the volume adjustment level of each source (except
FM), compared to the FM volume level. The volume level
will automatically increase or decrease when you change the
source.
• Before making an adjustment, select the source you want to
adjust.
• “VOL ADJ FIX” appears on the display if “FM” is selected as
the source.
AUDIO
L/O MODE
Line output
mode
• SUB.W
• REAR
: Select if the REAR LINE OUT terminals are used for connecting
a subwoofer (through an external amplifier).
: Select if the REAR LINE OUT terminals are used for connecting
the speakers (through an external amplifier).
SUB.W FREQ *
Subwoofer
cutoff frequency
SUB.W LEVEL *
Subwoofer level
BEEP
Key touch tone
TEL MUTING
Telephone
muting
AMP GAIN *
Amplifier gain
control
7
If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00.”
*
9
• LOW
• MID
• HIGH
9
SUB.W 00
— SUB.W 08
• BEEP OFF
• BEEP ON
10
• LOW POWER
• HIGH POWER
• MUTING 1/
MUTING 2
• MUTING OFF
: Frequencies lower than 72 Hz are sent to the subwoofer.
: Frequencies lower than 111 Hz are sent to the subwoofer.
: Frequencies lower than 157 Hz are sent to the subwoofer.
: Adjust the subwoofer output level.
(Initial: SUB.W 04)
: Deactivates the key touch tone.
: Activates the key touch tone.
: Select either one which mutes the sounds while using a
cellular phone.
: Cancels.
: VOLUME 00 – VOLUME 30 (Select if the maximum power
of each speaker is less than 50 W to prevent damaging the
speaker.)
: VOLUME 00 – VOLUME 50
*8 This adjustment will not affect the subwoofer output.
*9 Displayed only when “L/O MODE” is set to “SUB.W.”
*10 The volume level automatically changes to “VOLUME 30” if you change to “LOW POWER” with the volume level
set higher than “VOLUME 30.”
18
Category Menu itemsSelectable settings, [reference page]
11
AM *
AM station
AUX IN *
SRC SELECT
Auxiliary input
11
*
Displayed only when any source other than “AM” is selected.
*12 Displayed only when any source other than “AUX IN” is selected.
• AM OFF
• AM ON
12
• AUX OFF
• AUX ON
: Disable “AM” in source selection.
: Enable “AM” in source selection, [4].
: Disable “AUX IN” in source selection.
: Enable “AUX IN” in source selection, [4].
Color settings (for KD-R501)
ENGLISH
Creating your own color
—USER Color
You can create your own colors—“DAY COLOR” or
“NIGHT COLOR.”
DAY COLOR: Used when “DIMMER” is set to
“DIMMER OFF.”
NIGHT COLOR: Used when “DIMMER” is set to
“DIMMER ON.”
1
2
Select “COLOR” = “USER.”
[Turn] = [Press]
3 While “USER” is shown on the display...
4
[Turn] = [Press]
5 Select a primary color.
[Turn] = [Press]
6 Adjust the level (00 to 31) of the selected
primary color.
[Turn] = [Press]
If “00” is selected for all the primary colors, nothing
appear on the display.
7 Repeat steps 5 and 6 to adjust other primary
colors.
8 Exit from the setting.
• If no operation is done for about 30 seconds, the
operation will be canceled.
SETTINGS
19
More about this unit
Basic operations
Turning on the power
ENGLISH
• By pressing SRC button on the unit, you can also turn
on the power. If the source is ready, playback also
starts.
Turning off the power
• If you turn off the power while listening to a track,
playback will start from where it had been stopped
previously next time you turn on the power.
General
• If you change the source while listening to a disc,
playback stops.
Next time you select “CD” as the playback source,
playback will start from where it had been stopped
previously.
• If no operation is done for about 30 seconds after
pressing MENU button, the operation will be
canceled.
Tuner operations
Storing stations in memory
• During SSM search...
– All previously stored stations are erased and the
stations are stored anew.
– When SSM is over, the station stored in the lowest
preset number will be automatically tuned in.
• When storing a station manually, the previously
preset station is erased when a new station is stored
in the same preset number.
FM Radio Data System operations
• Network-Tracking Reception requires two types
of Radio Data System signals—PI (Programme
Identification) and AF (Alternative Frequency)
to work correctly. Without receiving these data
correctly, Network-Tracking Reception will not
operate correctly.
• If a Traffic Announcement is received by TA Standby
Reception, the volume level automatically changes to
the preset level (TA VOL) if the current level is lower
than the preset level.
• When Alternative Frequency Reception is activated
(with AF selected), Network-Tracking Reception is
also activated automatically.
Disc operations
Caution for DualDisc playback
• The Non-DVD side of a “DualDisc” does not comply
with the “Compact Disc Digital Audio” standard.
Therefore, the use of Non-DVD side of a DualDisc on
this product may not be recommended.
General
• This unit has been designed to reproduce
CDs/CD Texts, and CD-Rs (Recordable)/CD-RWs
(Rewritable) in audio CD (CD-DA), MP3/WMA
formats.
• When a disc is inserted upside down, “PLEASE” and
“EJECT” appear alternately on the display. Press 0 to
eject the disc.
• MP3 and WMA “tracks” (words “file” and “track” are
used interchangeably) are recorded in “folders.”
• While fast-forwarding or reversing on an MP3 or
WMA disc, you can only hear intermittent sounds.
20
Playing a CD-R or CD-RW
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• This unit can only play back files of the same type as
those detected first if a disc includes both audio CD
(CD-DA) files and MP3/WMA files.
• This unit can play back multi-session discs; however,
unclosed sessions will be skipped while playing.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play back on this
unit because of their disc characteristics, or for the
following reasons:
– Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation has occurred on the lens
inside the unit.
– The pickup lens inside the unit is dirty.
– The files on the CD-R/CD-RW are written using the
“Packet Write” method.
– There are improper recording conditions (missing
data, etc.) or media conditions (stained, scratched,
warped, etc.).
• CD-RWs may require a longer readout time since the
reflectance of CD-RWs is lower than that of regular
CDs.
• Do not use the following CD-Rs or CD-RWs:
– Discs with stickers, labels, or a protective seal stuck
to the surface.
– Discs on which labels can be directly printed by an
ink jet printer.
Using these discs under high temperature or high
humidity may cause malfunctions or damage to the
unit.
Playing an MP3/WMA disc
• This unit can play back MP3/WMA files with the
extension code <.mp3> or <.wma> (regardless of
the letter case—upper/lower).
• This unit can show the names of albums, artists
(performer), and Tag (Version 1.0, 1.1, 2.2, 2.3, or
2.4) for MP3 files and for WMA files.
• This unit can display only one-byte characters. No
other characters can be correctly displayed.
• This unit can play back MP3/WMA files meeting the
conditions below:
– Bit rate of MP3: 32 kbps — 320 kbps
– Sampling frequency of MP3:
32 kHz, 44.1 kHz, 48 kHz (for MPEG-1)
16 kHz, 22.05 kHz, 24 kHz (for MPEG-2)
– Bit rate of WMA: 32 kbps — 320 kbps
– Sampling frequency of WMA: 22.05 kHz, 32 kHz,
44.1 kHz, 48 kHz
– Disc format: ISO 9660 Level 1/Level 2, Romeo,
Joliet, Windows extension.
• The maximum number of characters for file/folder
names vary depending on the disc format used
(includes 4 extension characters—<.mp3> or
<.wma>).
– ISO 9660 Level 1: up to 12 characters
– ISO 9660 Level 2: up to 31 characters
– Romeo: up to 64 characters
– Joliet: up to 32 characters
– Windows extension: up to 64 characters
• This unit can recognize a total of 512 files,
255 folders, and 8 hierarchical levels.
• This unit can play back files recorded in VBR (variable
bit rate).
Files recorded in VBR have a discrepancy in the
elapsed time display, and do not show the actual
elapsed time. In particular, this difference becomes
noticeable after performing the search function.
• This unit cannot play back the following files:
– MP3 files encoded in MP3i and MP3 PRO format.
– MP3 files encoded in an inappropriate format.
– MP3 files encoded with Layer 1/2.
– WMA files encoded in lossless, professional, and
voice format.
– WMA files which are not based upon Windows
Media ® Audio.
– WMA files copy-protected with DRM.
– Files which have data such as AIFF, ATRAC3, etc.
• The search function works but search speed is not
constant.
ENGLISH
Continued on the next page
REFERENCES
21
Playing MP3/WMA tracks from a USB device
• While playing from a USB device, the playback order
may differ from other players.
• This unit may be unable to play back some USB
devices or some files due to their characteristics or
ENGLISH
recording conditions.
• Depending on the shape of the USB devices and
connection ports, some USB devices may not be
attached properly or the connection might be loose.
• Connect one USB mass storage class device to the unit
at a time. Do not use a USB hub.
• If the connected USB device does not have the correct
files, “CANNOT PLAY” appears.
• This unit can show Tag (Version 1.0, 1.1, 2.2, 2.3, or
2.4) for MP3 files and for WMA files.
• This unit can play back MP3/WMA files meeting the
conditions below:
– Bit rate of MP3: 32 kbps — 320 kbps
– Sampling frequency of MP3:
32 kHz, 44.1 kHz, 48 kHz (for MPEG-1)
16 kHz, 22.05 kHz, 24 kHz (for MPEG-2)
– Bit rate of WMA: 32 kbps — 320 kbps
– Sampling frequency of WMA: 22.05 kHz, 32 kHz,
44.1 kHz, 48 kHz
• This unit can play back MP3 files recorded in VBR
(variable bit rate).
• This unit can recognize a total of 5 000 files, 255
folders (255 files per folder including folder without
unsupported files), and of 8 hierarchies.
• This unit does not support SD card reader.
• This unit cannot recognize a USB device whose rating
is other than 5 V and exceeds 500 mA.
• USB devices equipped with special functions such as
data security functions cannot be used with the unit.
• Do not use a USB device with 2 or more partitions.
• This unit may not recognized a USB device connected
through a USB card reader.
• This unit may not play back files in a USB device
properly when using a USB extension cord.
• This unit cannot play back the following files:
– MP3 files encoded with MP3i and MP3 PRO format.
– MP3 files encoded in an inappropriate format.
– MP3 files encoded with Layer 1/2.
– WMA files encoded in lossless, professional, and
voice format.
– WMA files not based on Windows Media® Audio.
Ejecting a disc or removing a USB device
• If the ejected disc is not removed within 15 seconds,
it is automatically inserted into the loading slot again
to protect it from dust.
• After ejecting a disc or removing a USB device,
“NO DISC” or “NO USB“ appears and you cannot
operate some of the buttons. Insert another disc,
reattach a USB device, or press SRC to select another
playback source.
Menu operations
• If you change the “AMP GAIN” setting from
“HIGH POWER” to “LOW POWER” while
the volume level is set higher than “VOLUME 30,”
the unit automatically changes the volume level to
“VOLUME 30.”
22
Troubleshooting
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
SymptomsRemedies/Causes
• Sound cannot be heard from the speakers. • Adjust the volume to the optimum level.
• Check the cords and connections.
• The unit does not work at all.Reset the unit (see page 3).
• “AUX IN” cannot be selected.Check the “SRC SELECT” = “AUX IN” setting (see
General
• KD-R501: Nothing appear on the display.KD-R501: Check the USER Color settings (see page 19)
• SSM automatic presetting does not work.Store stations manually.
• Static noise while listening to the radio.Connect the aerial firmly.
FM/AM
• “AM” cannot be selected.Check the “SRC SELECT”
• Disc cannot be played back.Insert the disc correctly.
• CD-R/CD-RW cannot be played back.
• Tracks on the CD-R/CD-RW cannot be
skipped.
• Disc can neither be played back nor ejected. • Unlock the disc (see page 10).
• Disc sound is sometimes interrupted.• Stop playback while driving on rough roads.
Discs in general
• “NO DISC” appears on the display.Insert a playable disc into the loading slot.
• “PLEASE” and “EJECT“ appear alternately
on the display.
• Disc cannot be played back.• Use a disc with MP3/WMA tracks recorded in a format
playback
MP3/WMA
page 19).
= “AM” setting (see
page 19).
• Insert a finalized CD-R/CD-RW.
• Finalize the CD-R/CD-RW with the component which
you used for recording.
• Eject the disc forcibly (see page 3).
• Change the disc.
• Check the cords and connections.
0, then insert a disc correctly.
Press
compliant with ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo, or
Joliet.
• Add the extension code <.mp3> or <.wma> to the
file names.
ENGLISH
Continued on the next page
23REFERENCES
SymptomsRemedies/Causes
• Noise is generated.Skip to another track or change the disc. (Do not add the
extension code <.mp3> or <.wma> to non-MP3 or
WMA tracks.)
ENGLISH
• A longer readout time is required
(“READING” keeps flashing on the display).
• Tracks do not play back in the order you
have intended them to play.
• The elapsed playing time is not correct.This sometimes occurs during playback. This is caused by
• “NO FILE” appears on the display.Selected folder is an empty folder*. Select another folder
MP3/WMA playback
• The correct characters are not displayed
(e.g. album name).
• Noise is generated.The track played back is not an MP3/WMA track. Skip to
• “READING” keeps flashing on the display.• Readout time varies depending on the USB device.
• “NO FILE” appears on the display.Selected folder is an empty folder*. Select another folder
• Tracks/folders are not played back in the
order you have intended.
USB device playback
• “CANNOT PLAY” flashes on the display.
• “NO USB” appears on the display.
• The unit cannot detect the USB device.
• Correct characters are not displayed (e.g.
album name).
• While playing a track, sound is sometimes
interrupted.
• Microsoft and Windows Media are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the
United States and/or other countries.
Do not use too many hierarchical levels and folders.
The playback order is determined when the files are
recorded.
how the tracks are recorded on the disc.
that contains MP3/WMA tracks.
* Folder that is physically empty or folder that contains
data but does not contain valid MP3/WMA track.
This unit can only display letters (upper case), numbers,
and a limited number of symbols.
another file. (Do not add the extension code <.mp3> or
<.wma> to non-MP3 or WMA tracks.)
• Do not use too many hierarchy or folders.
• Turn off the power then on again.
• Reattach the USB device again.
that contains MP3/WMA tracks.
* Folder that is physically empty or folder that contains
data but does not contain valid MP3/WMA track.
The playback order is determined by the write-in time
stamp. The first track/folder written into the USB device
will be the first track/folder for playback.
• Attach a USB device that contains tracks encoded in an
appropriate format.
• Reattach the USB device again.
This unit can only display alphabets (upper case),
numbers, and a limited number of symbols.
The MP3/WMA tracks have not been properly copied into
the USB device.
Copy MP3/WMA tracks again into the USB device, and
try again.
24
Maintenance
How to clean the connectors
Frequent detachment will deteriorate the connectors.
To minimize this possibility, periodically wipe the
connectors with a cotton swab or cloth moistened with
alcohol, being careful not to damage the connectors.
Connectors
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the unit in
the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the unit may malfunction. In this
case, eject the disc and leave the unit turned on for a
few hours until the moisture has evaporated.
How to handle discs
When removing a disc from its
case, press down the center holder
of the case and lift the disc out,
holding it by the edges.
• Always hold the disc by the edges. Do not touch its
recording surface.
When storing a disc in its case, gently insert the
disc around the center holder (with the printed surface
facing up).
• Make sure to store discs in cases after use.
Center holder
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly.
If a disc does become dirty, wipe it with
a soft cloth in a straight line from center
to edge.
• Do not use any solvents (for example, conventional
record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean
discs.
To play new discs
New discs may have some rough spots
around the inner and outer edges. If
such a disc is used, this unit may reject
the disc.
To remove these rough spots, rub the edges with a
pencil or ball-point pen, etc.
Do not use the following discs:
Single CD (8 cm disc)Warped disc
Sticker and sticker residueStick-on label
Unusual shape
Transparent or semi-
transparent parts on its
recording area
C-thru Disc (semi-
transparent disc)
ENGLISH
25REFERENCES
Specifications
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:Front/Rear:50 W per channel
ENGLISH
Continuous Power Output (RMS):Front/Rear:19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to 20 000 Hz
at no more than 0.8% total harmonic
distortion.
Load Impedance:4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Tone Control Range:Bass:±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 200 Hz)
Q1.0, Q1.25, Q1.5, Q2.0
Middle:±12 dB (0.5 kHz, 1.0 kHz, 1.5 kHz, 2.5 kHz)
Q0.75, Q1.0, Q1.25
Treble:±12 dB (10.0 kHz, 12.5 kHz, 15.0 kHz,
17.5 kHz)
Q = Fixed
Frequency Response:40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio:70 dB
Line-Out Level/Impedance:2.5 V/20 kΩ load (full scale)
Output Impedance:1 kΩ
Subwoofer-Out Level/Impedance:2.5 V/20 kΩ load (full scale)
Other Terminal:USB input jack, AUX (auxiliary) input jack
TUNER SECTION
Frequency Range:FM:87.5 MHz to 108.0 MHz
AM:MW: 522 kHz to 1 620 kHz
LW: 144 kHz to 279 kHz
FM TunerUsable Sensitivity:11.3 dBf (1.0 μV/75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity:16.3 dBf (1.8 μV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):65 dB
Frequency Response:40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation:30 dB
MW TunerSensitivity:20 μV
Selectivity:35 dB
LW TunerSensitivity:50 μV
26
CD PLAYER SECTION
Type:Compact disc player
Signal Detection System:Non-contact optical pickup
(semiconductor laser)
Number of Channels:2 channels (stereo)
Frequency Response:5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range:96 dB
Signal-to-Noise Ratio:98 dB
Wow and Flutter:Less than measurable limit
MP3 Decoding Format: (MPEG1/2 Audio Layer 3)Max. Bit Rate: 320 kbps
WMA (Windows Media® Audio) Decoding Format:Max. Bit Rate: 320 kbps
USB SECTION
USB Standard:USB 1.1, USB 2.0
Data Transfer Rate (Full Speed):Max. 12 Mbps
Compatible Device:Mass storage class
Compatible File System:
Playable Audio Format:
Max. Current:DC 5 V
GENERAL
Power Requirement:Operating Voltage:DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System:Negative ground
Allowable Operating Temperature:0°C to +40°C
Dimensions (W × H × D): (approx.) Installation Size:182 mm × 52 mm × 160 mm
Panel Size:188 mm × 58 mm × 12 mm
Mass:
FAT 32/16/12
MP3/WMA
500 mA
1.3 kg (excluding accessories)
ENGLISH
Design and specifications are subject to change without notice.
27REFERENCES
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Затруднения при эксплуатации?
Пожалуйста, перезагрузите Ваше устройство
Для получения информации о перезагрузке Вашего устройства обратитесь на
соответствующую страницу
Αντιµετωπίζετε ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ λειτουργίας;
Εκτελέστε επαναφορά της µονάδας
Ανατρέξτε στην ενότητα “Επαναφορά της µονάδας”
Dear Customer,
This apparatus is in conformance with the valid European
directives and standards regarding electromagnetic
compatibility and electrical safety.
European representative of Victor Company of Japan, Limited
is:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Germany
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien
und Normen bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit
und elektrischer Sicherheit überein.
Die europäische Vertretung für die Victor Company of Japan,
Limited ist:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Deutschland
Уважаемый клиент.
Данное устройство соответствует действительным
Европейским директивам и стандартам по электромагнитной
совместимости и электрической безопасности.
Представительство компании Victor Company of Japan,
Limited в Европе:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Германия
Αγαπητέ πελάτη,
η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τις ισχύουσες Ευρωπαϊκές
Οδηγίες και πρότυπα σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική
συμβατότητα και την ασφάλεια από ηλεκτρισμό.
Ο Ευρωπαϊκός αντιπρόσωπος της Victor Company of Japan,
Limited είναι:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Γερμανία
This unit is designed to operate on 12 V DC,
NEGATIVE ground electrical systems. If your
vehicle does not have this system, a voltage inverter
is required, which can be purchased at JVC INCAR ENTERTAINMENT dealers.
WARNINGS
To prevent short circuits, we recommend that you
disconnect the battery’s negative terminal and make
all electrical connections before installing the unit.
• Be sure to ground this unit to the car’s
chassis again after installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating.
If the fuse blows frequently, consult your JVC INCAR ENTERTAINMENT dealer.
• It is recommended to connect to the speakers
with maximum power of more than 50 W (both
at the rear and at the front, with an impedance of
4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than
50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the
speakers from being damaged (see page 18 of the
INSTRUCTIONS).
• To prevent short-circuit, cover the terminals of
the UNUSED leads with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be
careful not to touch it when removing this unit.
DEUTSCH
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung
ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese
Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der
bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.
WARNUNGEN
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir,
daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen
und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das
Gerät eingebaut wird.
• Sicherstellen, daß das Gerät nach dem Einbau
a Chassis des Fahrzeugs geerdet wird.
Hinweise:
• Die Sicherung mit einer der entsprechenden
Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung
häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC
Autoradiohändler.
• Es wird empfohlen, Lautsprecher mit
einer Maximalleistung von mehr als 50 W
anzuschließen (sowohl hinten als auch vorne,
mit einer Impedanz von 4Ωbis 8Ω). Wenn die
Maximalleistung weniger als 50 W beträgt, stellen
Sie „AMP GAIN“ anders ein, um Schäden an den
Lautsprechern zu vermeiden (siehe Seite 18 der
BEDIENUNGSANLEITUNG).
• Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die
Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN
Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.
• Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr
heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das
Abstrahlblech nicht zu berühren.
РУССКИЙ
Это устройство разработано для эксплуатации
на 12 В постоянного напряжения с минусом на массе. Если Ваш автомобиль не имеет этой
системы, требуется инвертор напряжения,
который может быть приобретен у дилера
автомобилнего специалиста JVC.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Для предотвращения коротких замыканий мы
рекомендуем Вам отсоединить отрицательный
разъем аккумулятора и осуществить все
подключения перед установкой устройства.
• После установки обязательно заземлите
данное устройство на шасси автомобиля.
Примечания:
• Заменяйте предохранитель другим
предохранителем указанного класса.
Если предохранитель сгорает слишком
часто, обратитесь к дилеру автомобилнего
специалиста JVC.
• Рекомендуется подключать динамики с
максимальной мощностью более 50 Вт (к
задней и передней панели устройства, с
полным сопротивлением от 4 Ω до8 Ω).
Если максимальная мощность динамиков
менее 50 Вт, перейдите в режим “AMP GAIN”,
чтобы предотвратить их повреждение (см.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 18).
• Для предотвращения короткого замыкания
заклейте НЕИСПОЛЬЗУЕМЫЕ концы
изолирующей лентой.
• Радиатор во время использования сильно
нагревается. Старайтесь его не трогать во
время удаления устройства.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Η συσκευή αυτή είναι σχεδιασµένη να λειτoυργεί
σε ηλεκτρικά συστήµατα oχηµάτων στα 12 V DC, µε ΑΡΝΗΤΙΚΗ γείωση. Εάν τo όχηµά σας
δεν ανήκει στην κατηγoρία αυτή, θα χρειαστείτε
ένα µετατρoπέα τάσης, τoν oπoίo µπoρείτε
να πρoµηθευτείτε από τoυς αντιπρoσώπoυς
συστηµάτων ψυχαγωγίας oχηµάτων της JVC.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Για την απoτρoπή τυχόν βραχυκυκλωµάτων,
συνιστoύµε να απoσυνδέετε τoν αρνητικό πόλo
της µπαταρίας και να κάνετε όλες τις ηλεκτρικές
συνδέσεις πριν από την εγκατάσταση της συσκευής.
• Βεβαιωθείτε ότι θα γειώσετε τη συσκευή
αυτή στo αµάξωµα τoυ oχήµατoς ξανά µετά
την εγκατάσταση.
Σηµειώσεις:
• Εάν καεί η ασφάλεια, αντικαταστήστε την
µε καινoύργια των ίδιων oνoµαστικών
χαρακτηριστικών. Εάν η ασφάλεια καίγεται συχνά,
συµβoυλευθείτε τoν αντιπρόσωπo συστηµάτων
ψυχαγωγίας oχηµάτων της JVC.
• Συνιστάται να συνδέετε ηχεία µέγιστης ισχύoς
πάνω από 50 W (τόσo πίσω όσo και µπρoστά,
µε σύνθετη αντίσταση 4 Ω έως 8 Ω). Εάν η
µέγιστη ισχύς των ηχείων είναι µικρότερη από
50 W, αλλάξτε τη ρύθµιση “AMP GAIN” (Απoλαβή
ενισχυτή) για να απoτρέψετε ενδεχόµενη
καταστρoφή τoυς (βλ. σελίδα 18 στις O∆ΗΓΙΕΣ).
• Για να απoτρέψετε τυχόν βραχυκυκλώµατα,
καλύπτετε τoυς ακρoδέκτες των καλωδίων ΠOΥ ∆Ε
XΡΗΣΙΜOΠOΙΕΙΤΕ µε µoνωτική ταινία.
• Η ψύκτρα ζεσταίνεται πoλύ κατά τη χρήση.
Πρoσέχετε να µην την αγγίξετε καθώς αφαιρείτε τη
συσκευή.
Heat sink / Abstrahlblech
Радиатор / Ψύκτρα
PRECAUTIONS on power supply
and speaker connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the
power cord to the car battery; otherwise, the
unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the
power cord to the speakers, check the speaker
wiring in your car.
Parts list for installation and
connection
The following parts are provided for this unit. If
any item is missing, consult your JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealer immediately.
VORSICHTSMASSREGELN beim
Anschließen der Stromversorgung
und Lautsprecher:
• Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels
NICHT an der Autobatterie anschließen, da
sonst das Gerät schwer beschädigt wird.
• VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen
des Spannunsgversorgungskabels an die
Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem
Auto überprüfen.
Teileliste für den Einbau und
Anschluß
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem
Gerät geliefert. Falls ein Artikel fehlt, wenden Sie sich
sofort an Ihren JVC-Autoradiohändler.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по
питанию и подключению
громкоговорителей:
• НЕ подключайте провода
громкоговорителей к аккумулятору
автомобиля, иначе устройство будет
повреждено.
• ПЕРЕД подключением проводов
громкоговорителей к кабелю питания
громкоговорителя проверьте схему соединений
громкоговорителей в Вашем автомобиле.
Список деталей для установки и
подключения
Следующие детали поставлены в комплекте
с устройством. При отсутствии какого-либо
элемента немедленно свяжитесь с дилером
автомобильного специалиста JVC.
ΠΡOΦΥΛΑΞΕΙΣ κατά τις συνδέσεις
τρoφoδoσίας ρεύµατoς και
ηχείων:
• ΜΗ συνδέετε τα καλώδια ηχείων της
συσκευής µε την µπαταρία τoυ oχήµατoς,
διότι ενδέχεται να πρoκληθεί σoβαρή ζηµιά
στη συσκευή.
• ΠΡOΤOΥ συνδέσετε τα καλώδια ηχείων της
συσκευής µε τα ηχεία, ελέγξτε την καλωδίωση των
ηχείων τoυ oχήµατoς.
Κατάλoγoς εξαρτηµάτων για την
εγκατάσταση και τις συνδέσεις
Η συσκευή αυτή συνoδεύεται από τα εξαρτήµατα
πoυ αναφέρoνται κατωτέρω. Αν λείπει κάποιο
στοιχείο, συμβουλευτείτε αμέσως τον αντιπρόσωπο
συστημάτων ψυχαγωγίας οχημάτων της JVC.
Before removing the unit, release the rear section.
EINBAU
УСТАНОВКА (УСТАНОВКА В
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
MOUNTING)
The following illustration shows a typical
installation. If you have any questions or require
information regarding installation kits, consult
your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a
company supplying kits.
• If you are not sure how to install this unit
correctly, have it installed by a qualified technician.
(IM ARMATURENBRETT)
Die folgende Abbildung zeigt einen typischen
Einbau. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie
Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen,
wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder
ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.
• Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts
nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten
Techniker einbauen.
ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ)
На следующих иллюстрациях показана типовая
установка. Если у Вас есть какие-либо вопросы,
касающиеся установки, обратитесь к Вашему
дилеру автомобилнего специалиста JVC или в
компанию, поставляющую соответствующие
принадлежности.
• Если Вы не знаете точно, как следует
устанавливать это устройство, обратитесь к
квалифицированному специалисту.
Do the required electrical connections.
Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor.
Выполните необходимые подключения контактов,
как показано на оборотной стороне этой
инструкции.
Κάντε τις αναγκαίες ηλεκτρικές συνδέσεις.
(ΤOΠOΘΕΤΗΣΗ ΣΤO ΤΑΜΠΛΩ)
Η εικόνα πoυ ακoλoυθεί απεικoνίζει µια τυπική
εγκατάσταση. Για oπoιαδήπoτε απoρία σας ή
για περισσότερες πληρoφoρίες σχετικά µε κιτ
εγκατάστασης, απευθυνθείτε στoν αντιπρόσωπo
συστηµάτων ψυχαγωγίας oχηµάτων της JVC ή σε
εταιρείες πoυ παρέχoυν τέτoια κιτ.
• Εάν έχετε αµφιβoλίες σχετικά µε τη σωστή
εγκατάσταση της συσκευής αυτής, αναθέστε την
εγκατάστασή της σε κατάλληλα εκπαιδευµένo τεχνικό.
Ausbau des Geräts
Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil
freigeben.
Удаление устройства
Перед удалением устройства освободите
заднюю часть.
Insert the two handles, then pull them as illustrated
so that the unit can be removed.
Die beiden Handgriffe einsetzen und dann ziehen
wie in der Abbildung gezeigt, so daß das Gerät
entfernt werden kann.
Вставьте два рычажка, затем потяните их, как
показано на рисунке, чтобы вынуть устройство.
Εισαγάγετε τις δύo λαβές και κατόπιν τραβήξτε τις,
όπως φαίνεται στην εικόνα, µε τρόπo ώστε να είναι
δυνατή η αφαίρεση της συσκευής.
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve
firmly in place.
Die geeigneten Zapfen biegen, um die
Manschette sicher festzuhalten.
Отогните соответствующие фиксаторы,
предназначенные для прочной
установки корпуса.
Λυγίστε τις κατάλληλες γλωττίδες για να
συγκρατηθεί η βάση σταθερά στη θέση της.
Αφαίρεση της συσκευής
Πρoτoύ αφαιρέσετε τη συσκευή, απασφαλίστε τo
πίσω µέρoς.
When using the optional stay / Beim Verwenden der
Anker-Option / При использовании дополнительной
стойки / Όταν χρησιµoπoιείτε τo πρoαιρετικό στήριγµα
Fire wall
Feuerwand
Стена
∆ιαχωριστικό τoίχωµα
µηχανής
Dashboard
Armaturenbrett
Приборная панель
Ταµπλώ
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von
weniger als 30˚ auf.
Установите устройство под углом менее 30°.
Τoπoθετήστε τη µoνάδα υπό γωνία µικρότερη
των 30°.
1
*
When you stand the unit, be careful not to damage
the fuse on the rear.
2
*
Not supplied for this unit.
When installing the unit without using the sleeve / Beim Einbau des Geräts ohne
Halterung / При установке устройства без использования муфты / Όταν
τoπoθετείτε τη συσκευή χωρίς χρήση της βάσης
Stay (option)
Anker (Option)
Стойка (дополнительно)
Γωνιακό στήριγµα (πρoαιρετικό)
Screw (option)
Schraube (Option)
Винт (дополнительно)
Βίδα (πρoαιρετική)
1
Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, daß die
*
Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt wird.
2
*
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.
В автомобиле Тойота, например, сначала извлеките автомобильный радиоприемник и установите устройство на место.
Στα oχήµατα της Toyota, για παράδειγµα, πρώτα πρέπει να αφαιρέσετε τo ραδιόφωνo και κατόπιν να τoπoθετήσετε τη συσκευή στη
θέση τoυ.
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If longer
Hinweis : Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 8 mm lange Schrauben verwendet werden.
Примечание : При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты длиной 8 мм.
Σηµείωση : Όταν τoπoθετείτε τη συσκευή στo στήριγµα στερέωσης, βεβαιωθείτε ότι θα χρησιµoπoιήσετε τις βίδες
Flat type screws (M5 × 8 mm)
Senkkopfschrauben (M5 × 8 mm)*
Крепежные винты (M5 × 8 мм)*
Πλακέ βίδες (M5 × 8 mm)*
Bracket*2 / Konsole*2 /
Кронштейн*2 /
Γλωττίδα στερέωσης
Pocket / Taschen /
Карман / Εσoχή
screws are used, they could damage the unit.
Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.
При использовании более длинных винтов можно повредить устройство.
µήκoυς 8 mm. Εάν χρησιµoπoιήσετε µακρύτερες βίδες, ενδέχεται να πρoκαλέσετε ζηµιά στη συσκευή.
1
*
Устанавливайте устройство таким образом,
чтобы не повредить предохранитель,
расположенный сзади.
2
*
Hе входит в комплект поставки.
2
*
2
2
2
2
*
Flat type screws (M5 × 8 mm)*
Senkkopfschrauben (M5 × 8 mm)*
Крепежные винты (M5 × 8 мм)*
Πλακέ βίδες (M5 × 8 mm)*
Bracket*2 / Konsole*
Кронштейн*2 / Γλωττίδα στερέωσης*
2
2
1
*
Όταν τoπoθετείτε τη συσκευή σε όρθια θέση,
πρoσέχετε να µην πρoκαλέσετε ζηµιά στην ασφάλεια
πoυ βρίσκεται στo πίσω µέρoς της συσκευής.
2
*
∆ε συµπεριλαµβάνoνται στη συσκευασία της
συσκευής αυτής.
2
2
2
2
3
ENGLISH DEUTSCH
E
F
B
D
H
G
A
C
N
J
I
K
M
L
P
O
РУССКИЙ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ELECTRICAL CONNECTIONSELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
If your car is equipped with the ISO
A
connector / Wenn Ihr Fahrzeug mit dem
ISO-Steckverbinder ausgestattet ist / Если
автомобиль оснащен разъемом ISO / Εάν
τо óχηµά σας διαθέτει σύνδεσµо ISO
• Connect the ISO connectors as illustrated.
• Schließen Sie die ISO-Steckverbinder an, wie in der Abbildung gezeigt.
• Подключите разъемы ISO, как показано на рисунке.
• Συνδέστε τоυς συνδέσµоυς ISO σύµφωνα µε την εικóνα.
From the car body
Von der
Fahrzeugkarosserie
От корпуса автомобиля
Απó τо αµάξωµα τоυ
оχήµατоς
ISO connector of the supplied power cord
ISO-Stecker des mitgelieferten Stromkabels
Разъем ISO шнура питания, входящего в
комплект поставки
Σύνδεσµоς ISO της δέσµης καλωδίων της συσκευής
View from the lead side
Von der Kabelseite aus gesehen
Вид со стороны выводов
Όψη απó την πλευρά των καλωδίων
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobiles / Bei bestimmten VW-/Audi- oder Opel(Vauxhall-) Fahrzeugen / Для некоторых автомобилей VW/Audi или Opel (Vauxhall) / Για
ορισμένα αυτοκίνητα VW/Audi ή Opel (Vauxhall)
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.
• Contact your authorized car dealer before installing this unit.
Es kann erforderlich sein, die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels zu modifizieren, wie in der Abbildung gezeigt.
• Wenden Sie sich vor dem Einbau dieses Receivers an Ihre Auto-Fachwerkstatt.
Возможно, потребуется изменить схему соединений для прилагаемого шнура питания, как показано на рисунке.
• Перед установкой приемника обратитесь к авторизованному агенту по продажам автомобильных систем.
Ενδέχεται να χρειαστεί να τρоπоπоιήσετε την καλωδίωση της παρεχóµενης δέσµης καλωδίων ρεύµατоς, σύµφωνα µε την εικóνα.
Use modified wiring 2 if the unit does not turn on. / Verwenden Sie die modifizierte
Verdrahtung 2 wenn der Receiver nicht einschaltet. / Если приемник не включается,
используйте преобразованную схему соединений 2. / Εάν η συσκευή δεν
τίθεται σε λειτоυργία, χρησιµоπоιήστε την τρоπоπоιηµένη καλωδίωση 2.
Connections without using the ISO connector / Anschlüsse ohne Verwendung des ISO-Steckverbinders / Подключение без использования
B
разъема ISO / Συνδέσεις χωρίς τη χρήση των συνδέσμων ISO
Before connecting: Check the wiring in the vehicle
carefully. Incorrect connection may cause serious
damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the
connector from the car body may be different in color.
1
Cut the ISO connector.
2
Connect the colored leads of the power cord in the
order specified in the illustration below.
3
Connect the aerial cord.
4
Finally connect the wiring harness to the unit.
Rear line out (see diagram )
Hinterer Line-Ausgang (
Разъем “line out” заднего динамика
Πίσω έξοδος line out (βλ. σχεδιάγραµµα
Aerial terminal
Antennenanschlußklemme
Разъем антенны
Ακρoδέκτης κεραίας
siehe Schaltplan
)
(см. схему )
)
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug
sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können
ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.
Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses
im Fahrzeug können sich farblich unterscheiden.
1
Schneiden Sie den ISO-Steckverbinder auf.
2
Die farbigen Adern des Stromkabels in der Reihenfolge
Перед началом подключений: Тщательно
проверьте проводку в автомобиле. Неправильное
подключение может привести к серьезному
повреждению устройства.
Жилы силового кабеля и жилы соединителя от
кузова автомобиля могут быть разного цвета.
1
Обрежьте разъем ISO.
2
Подсоедините цветные провода шнура питания
в указанном ниже порядке.
3
Подключите кабель антенны.
4
В последнюю очередь подключите
электропроводку к устройству.
Πριν απó τη σύνδεση: Ελέγξτε πρоσεκτικά την
καλωδίωση τоυ оχήµατоς. Η τυχóν εσφαλµένη σύνδεση
είναι δυνατó να πρоκαλέσει σоβαρή ζηµιά στη συσκευή.
Τα καλώδια της δέσµης καλωδίων ρεύµατоς της
συσκευής ενδέχεται να µην έχоυν τо ίδιо χρώµα µε τα
καλώδια τоυ συνδέσµоυ τоυ оχήµατоς.
1
Κóψτε τоν συνδετήρα ISO.
2
Συνδέστε τα χρωµατιστά καλώδια της δέσµης
καλωδίων ρεύµατо
στην εικóνα ανωτέρω.
3
Συνδέστε τо оµоαξоνικó καλώδιо της κεραίας.
4
Τέλоς, συνδέστε τо βύσµα της δέσµης καλωδίων
ρεύµατо
To the metallic body or chassis of the car
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos
К металлическому корпусу или шасси автомобиля
Πρoς µεταλλικó πλαίσιo ή αµάξωµα τoυ oχήµατoς
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum
Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) (konstant 12 V)
К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок зажигания)
(постоянный 12 В)
Πρoς ακρoδέκτη της ασφαλειoθήκης πoυ τρoφoδoτείται απ’ ευθείας απó την
µπαταρία τoυ oχήµατoς (παρακάµπτoντας τo διακóπτη της µηχανής)
(συνεχής τρoφoδoσία 12 V)
To an accessory terminal in the fuse block
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock
К вспомогательному разъему в блоке предохранителя
Πρoς ακρoδέκτη της ασφαλειoθήκης πoυ τρoφoδoτείται απó τo
διακóπτη της µηχανής
To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden (max. 200 mA)
К удаленному проводу другого оборудования или антенны (макс. 200 мА)
Πρoς καλώδιo τηλεχειρισµoύ άλλης συσκευής ή ηλεκτρική κεραία, εάν υπάρχει (200 mA τo πoλύ)
To cellular phone system
Zur Mobiltelefon
К системе сотового телефона
Πρoς σύστηµα κινητoύ τηλεφώνoυ
ς
, µε τη σειρά πоυ καθоρίζεται
ς
στη συσκευή.
Ignition switch
Zündschalter
Переключатель
зажигания
∆ιακóπτης της
µηχανής
Fuse block
Sicherungsblock
Блок предохранителя
Ασφαλειoθήκη
White with black stripe
Weiß mit schwarzem
Streifen
Белый с черной
полосой
Λευκó µε µαύρη ρίγα
1
*
Not supplied for this unit.
2
*
Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected; otherwise,
the power cannot be turned on.
Gray with black stripe
White
Grau mit schwarzem Streifen
Weiß
Серый с черной полосой
Белый
Γκρι µε µαύρη ρίγα
Λευκó
Left speaker (front)
Linker Lautsprecher (vorne)
Левый громкоговоритель (передний)
Αριστερó ηχείo (µπρoστά)
1
*
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
*2 Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit
des Geräts vor dem Einbau, muß diese Leitung
angeschlossen werden, da sonst die Stromversorgung
nicht eingeschaltet werden kann.
Gray
Grau
Серый
Γκρι
Right speaker (front)
Rechter Lautsprecher (vorne)
Правый громкоговоритель (передний)
∆εξί ηχείo (µπρoστά)
Green with black stripe
Grün mit schwarzem Streifen
Зеленый с черной полосой
Πράσινo µε µαύρη ρίγα
1
*
Не входит в комплект поставки.
*2 Перед проверкой работы устройства
подключите этот провод, иначе питание не
включится.
Green
Grün
Зеленый
Πράσινo
Left speaker (rear)
Linker Lautsprecher (hinten)
Левый громкоговоритель (задний)
Αριστερó ηχείo (πίσω)
Purple with black stripe
Lila mit schwarzem Streifen
Пурпурный с черной
полосой
Μωβ µε µαύρη ρίγα
Purple
Lila
Пурпурный
Μωβ
Right speaker (rear)
Rechter Lautsprecher (hinten)
Правый громкоговоритель
(задний)
∆εξί ηχείo (πίσω)
1
*
∆ε συµπεριλαµβάνoνται στη συσκευασία της συσκευής
αυτής.
2
*
Πρoτoύ ελέγξετε τη λειτoυργία της συσκευής, πριν απó
την εγκατάστασή της, θα πρέπει να συνδέσετε τo καλώδιo
αυτó, διαφoρετικά η συσκευή δε θα τεθεί σε λειτoυργία.
4
C
Connecting the external amplifier or subwoofer / Anschließen des externen Verstärkers oder Subwoofers / Подключение внешнего
усилителя или низкочастотного динамика / Σύνδεση του εξωτερικού ενισχυτή ή υπογούφερ
You can connect an amplifier to upgrade your car
stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white
stripe) to the remote lead of the other
equipment so that it can be controlled through
this unit.
• Disconnect the speakers from this unit,
connect them to the amplifier. Leave the
speaker leads of this unit unused.
Set “L/O MODE” to “REAR”
(See page 18 of the INSTRUCTIONS.)
Stellen Sie „L/O MODE“ auf „REAR“ (siehe Seite 18
der BEDIENUNGSANLEITUNG).
Для параметра “L/O MODE” установите
значение “REAR” (см. ИНСТРУКЦИИ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 18).
Ρυθμίστε το “L/O MODE” (Κατάσταση λειτουργίας
εξόδου Line) στο “REAR” (Απoλαβή ενισχυτή) για
να απoτρέψετε ενδεχόµενη καταστρoφή τoυς (βλ.
σελίδα 18 στις O∆ΗΓΙΕΣ.)
Rear speakers
Hintere Lautsprecher
Задние
громкоговорители
Πίσω ηχεία
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC-усилитель
Ενισχυτής JVC
Sie können einen Verstärker anschließen, um Ihre
Autostereoanlage zu erweitern.
• Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit
weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des
anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät
gesteuert werden kann.
• Die Lautsprecher von diesem Gerät
abtrennen und am Verstärker anschließen.
Die Lautsprecherleitungen dieses Geräts
unbenutzt lassen.
ignal cord (not supplied for this unit)
S
Einzelleitung (wird nicht mit Gerät mitgeliefert)
Кабель сигнала (не входит в комплект поставки)
Καλώδιo σήµατoς (δε συμπεριλαμβάνoνται στη
συσκευασία τησ συσκευήσ αυτήσ)
Можно подключить усилитель для обновления
автомобильной стереосистемы.
• Подсоедините провод внешнего устройства
(синий с белой полосой) к проводу внешнего
устройства другого оборудования так, чтобы
им можно было управлять с этого устройства.
• Отсоедините громкоговорители от
данного устройства, подключите
их к усилителю. Оставьте провода
громкоговорителей данного устройства
неиспользованными.
Remote lead
Fernbedienungsleitung
Провод внешнего устройства
Καλώδιo τηλεχειρισµoύ
Remote lead (blue with white stripe)
Fernbedienungsleitung (blau mit weißem Streifen)
Провод внешнего устройства (cиний с белой полосой)
Καλώδιo τηλεχειρισµoύ (µπλε µε λευκή ρίγα)
To the remote lead of other equipment or power aerial if any
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden
К удаленному проводу другого оборудования или антенны
Πρoς καλώδιo τηλεχειρισµoύ άλλης συσκευής ή ηλεκτρική κεραία, εάν υπάρχει
Μπoρείτε να συνδέσετε έναν ενισχυτή για να
αναβαθµίσετε τo στερεoφωνικó σύστηµα τoυ
αυτoκινήτoυ σας.
• Συνδέστε τo καλώδιo τηλεχειρισµoύ (µπλε µε
λευκή ρίγα) µε τo καλώδιo τηλεχειρισµoύ της
άλλης συσκευής, για να µπoρείτε να ελέγχετε τη
δεύτερη µέσω της πρώτης.
• Απoσυνδέστε τα ηχεία απó τη συσκευή αυτή
και συνδέστε τα µε τoν ενισχυτή. Αφήστε
τα καλώδια ηχείων της συσκευής αυτής
ασύνδετα.
Y-connector (not supplied for this unit)
Y-Anschluß (wird nicht mit Gerät mitgeliefert)
Разъем Y (не входит в комплект поставки)
∆ιακλαδωτήρας (δε συμπεριλαμβάνoνται στη συσκευασία
τησ συσκευήσ αυτήσ)
Set “L/O MODE” to “SUB.W”
(See page 18 of the INSTRUCTIONS.)
Stellen Sie „L/O MODE“ auf „SUB.W“ (siehe Seite 18 der
BEDIENUNGSANLEITUNG).
Для параметра “L/O MODE” установите значение
“SUB.W” (см. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на
стр. 18).
Ρυθμίστε το “L/O MODE” (Κατάσταση λειτουργίας εξόδου
Line) στο “SUB.W” (Γούφερ) (Απoλαβή ενισχυτή) για να
απoτρέψετε ενδεχόµενη καταστρoφή τoυς (βλ. σελίδα 18
στις O∆ΗΓΙΕΣ.)
Subwoofer
Subwoofer
Низкочастотный
динамик
Υπoγoύφερ
3
*
Firmly attach the ground wire to the metallic body
or to the chassis of the car—to the place uncoated
with paint (if coated with paint, remove the paint
before attaching the wire). Failure to do so may
cause damage to the unit.
4
*
Cut the rear speaker leads of the car’s ISO
connector and connect them to the amplifier.
Remote lead
Fernbedienungsleitung
Провод внешнего устройства
Καλώδιo τηλεχειρισµoύ
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC-усилитель
Ενισχυτής JVC
*3 Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie
*4 Schneiden Sie die hinteren Lautsprecherkabel des
or / oder / или / ή
oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle
darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle
lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle,
bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der
Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen
wird, kann dieses Gerät beschädigt werden.
ISO-Steckverbinders des Fahrzeugs ab, und schließen
diese an den Verstärker an.
3
*
Плотно прикрепите заземляющий провод
к металлическому кузову или шасси
автомобиля—в месте, не покрытом краской
(если оно покрыто краской, удалите краску
перед тем, как прикреплять провод).
Невыполнение этого требования может
привести к повреждению данного устройства.
4
Отрежьте провода задних громкоговорителей
*
разъема ISO и подсоеди ните их к усилителю.
Rear speakers / Hintere Lautsprecher /
Задние громкоговорители / Πίσω ηχεία
Front speakers (see diagram
Vordere Lautsprecher (siehe Schaltplan )
Передние громкоговорители (см. схему )
Εµπρóς ηχεία (βλ. σχεδιάγραµµα )
3
*
Στερεώστε γερά τo καλώδιo γείωσης στo µεταλλικó
πλαίσιo ή τo αµάξωµα τoυ oχήµατoςσε σηµείo πoυ
δεν είναι βαµµένo (σε αντίθετη περίπτωση, ξύστε
τη βαφή πρoτoύ συνδέσετε τo καλώδιo). Αν δεν τo
κάνετε αυτó, είναι δυνατó να πρoκληθεί ζηµιά στη
συσκευή.
4
*
Κóψτε τα καλώδια των πίσω ηχείων απó τo
σύνδεσµo ISO τoυ oχήµατoς και συνδέστε τα στoν
ενισχυτή.
)
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers
grounded in common?
• Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s
chassis using shorter and thicker cords?
• This unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers
grounded in common?
• This unit does not work at all.
* Have you reset your unit?
FEHLERSUCHE
• Die Sicherung brennt durch.
* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig
angeschlossen?
• Stromversorgung kann nicht eingeschaltet
werden.
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
• Kein Ton aus den Lautsprechern.
Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?
*
• Ton verzerrt.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
* Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
• Störgeräusche im Klang.
* Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren
und dickeren Kabeln an das Fahrzeugchassis
angeschlossen?
• Gerät wird heiß.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
* Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
• Dieser Receiver funktioniert überhaupt
nicht.
* Haben Sie einen Reset am Receiver vorgenommen?
BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
• Сработал предохранитель.
* Правильно ли подключены черный и
красный провода?
• Питание не включается.
* Подключен ли желтый провод?
• Звук не выводится через
громкоговорители.
* Нет ли короткого замыкания на кабеле
выхода громкоговорителей?
• Звук искажен.
* Заземлен ли провод выхода
громкоговорителей?
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и
левого (L) громкоговорителей?
• Шум мешает звучанию.
* Соединен ли находящийся сзади зажим
заземления с шасси автомобиля с помощью
более короткого и тонкого шнуров?
• Устройство нагревается.
* Заземлен ли провод выхода
громкоговорителей?
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и
левого (L) громкоговорителей?
• Приемник не работает.
* Выполнена ли перенастройка приемника?
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡOΒΛΗΜΑΤΩΝ
• Η ασφάλεια καίγεται.
* Είναι τo κόκκινo και τo µαύρo καλώδιo σωστά
συνδεδεµένα;
• Η συσκευή δεν τίθεται σε λειτoυργία.
* Είναι τo κίτρινo καλώδιo συνδεδεµένo;
• ∆εν παράγεται ήχoς στα ηχεία.
* Μήπως τo καλώδιo εξόδoυ πρoς τα ηχεία είναι
βραχυκυκλωµένo;
• O ήχoς παράγεται µε παραµόρφωση.
* Μήπως τo καλώδιo εξόδoυ πρoς τα ηχεία είναι
γειωµένo;
* Μήπως oι ακρoδέκτες “–” των αριστερών (L) και
των δεξιών (R) ηχείων είναι γειωµένoι σε κoινό
σηµείo;
O θόρυβoς πρoκαλεί παρεµβoλές στoυς
•
παραγόµενoυς ήχoυς.
* Είναι o πίσω ακρoδέκτης γείωσης συνδεδεµένoς
µε τo αµάξωµα τoυ αυτoκινήτoυ µε κoντύτερo και
παχύτερo καλώδιo;
• Η συσκευή ζεσταίνεται πoλύ.
* Μήπως τo καλώδιo εξόδoυ πρoς τα ηχεία είναι
γειωµένo;
* Μήπως oι ακρoδέκτες “–” των αριστερών (L) και
των δεξιών (R) ηχείων είναι γειωµένoι σε κoινό
σηµείo;
• O δέκτης αυτός δεν λειτoυργεί καθόλoυ.
* Έχετε επαναφέρει τo δέκτη;
CD RECEIVER
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
ПРИЙМАЧ З ПРОГРАВАЧЕМ КОМПАКТ-ДИСКІВ
KD-R407
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потре бителей” срок службы (годности) данного
товара “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинять вред
его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является временем,
в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения
ин струк ции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных
материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляе мые вместе с ним, могут храниться в
течение двух (2) лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных космети ческих материалов, упомянутых
в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного
свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов,
связанных с ним.
For canceling the display demonstration, see page 6.
Информацию об отмене демонстрации функций дисплея см. на стр. 6.
Інформацію щодо відміни демонстрації функцій дисплею див. на стор. 6.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
Вказівки по встановленню та виконанню підключень наведені у окремій інструкції.
ENGLISHРУCCKИЙУКРАЇНА
INSTRUCTIONS
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЇ
GET0575-001A
[EE]
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best
possible performance from the unit.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
ENGLISH
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to
qualified service personnel.
3. CAUTION: Visible and/or invisible class 1M laser radiation when open. Do not view directly with optical
instruments.
4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED OUTSIDE THE UNIT.
Warning:
[European Union only]
If you need to operate the unit while driving, be sure to
look around carefully or you may be involved in a traffic
accident.
Caution on volume setting:
Available characters on the display
Available characters
Display indications
Digital devices (CD/USB) produce very little noise
compared with other sources. Lower the volume before
playing these digital sources to avoid damaging the
speakers by sudden increase of the output level.
For safety...
• Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
Temperature inside the car...
If you have parked the car for a long time in hot or cold
weather, wait until the temperature in the car becomes
normal before operating the unit.
2
Detaching the control panel
Attaching the control panel
How to reset your unit
• Your preset adjustments will also be erased.
How to forcibly eject a disc
CONTENTS
Detaching the control panel ......................... 3
Attaching the control panel ......................... 3
How to reset your unit ................................. 3
How to forcibly eject a disc ........................... 3
p Detach the panel.
q Change the display information.
w • FM/AM: Search for station.
• CD/USB: Select track.
e Return to the previous menu.
r AUX (auxiliary) input jack
t USB (Universal Serial Bus) input jack
*1 Also known as “Control dial” in this manual.
*2 You cannot select “CD” as the playback source if no
disc is in the unit.
*3 You cannot select these sources if they were disabled
in the Menu (see “SRC SELECT” in “Menu
operations” on page 17).
*4 You can still adjust the volume during pause when
the selected source is CD/USB.
Before resume playback, check to be sure that you
have not raise the volume level too much.
4
Display window
ENGLISH
1 Tr (track) indicator
2 Source display / Track number / Folder number /
Time countdown indicator
3 DISC indicator
4 Sound mode indicators—CLASSIC, HIP HOP, JAZZ,
ROCK, POPS, USER
5 Playback mode / item indicators— RND (random),
(disc), (folder), RPT (repeat)
6 EQ (equalizer) indicator
7 LOUD (loudness) indicator
8 Disc information indicators—
TAG (Tag information), (track/file), (folder)
9 Main display
p Radio Data System indicators—AF, REG, TP, PTY
q Tuner reception indicators—ST (stereo),
MO (monaural)
5OPERATIONS
Preparation
Canceling the display demonstration and setting the clock
• See also page 15.
ENGLISH
1
Turn on the power.
2
Press and hold until
the main menu is
called up.
[Turn] = [Press]
• Repeat this
procedure.
Cancel the display demonstrations
Select “DEMO,” then “DEMO OFF.”
Set the clock
Select “CLOCK” = “CLOCK SET.”
Adjust the hour, then press control dial once to proceed to adjust
the minute.
Select “24H/12H,” then “24 HOUR” or “12 HOUR.”
• To return to the previous menu, press BACK.
Changing the display information
When the power is turned off: The current clock time is displayed if “CLOCK DISP” is set to “CLOCK OFF,”
(see page 15).
When the power is turned on: The display information of the current source changes as follows:
FM/AM:Station Frequency = Clock = (back to the beginning)
FM Radio Data System: Station name (PS) = Station Frequency = Programme type (PTY) = Clock =
(back to the beginning)
CD:
CD/USB:
1
*
If the current disc is an audio CD, “NO NAME” appears.
*2 If an MP3/WMA file does not have Tag information or “ TAG DISPLAY” is set to “ TAG OFF” (see page 15),
folder name and file name appear.
Audio CD/CD Text: Disc title/performer *1 = Track title *1 = Current track
number with the elapsed playing time = Current track
number with the clock time = (back to the beginning)
MP3/WMA: Album name/performer (folder name) *2 = Track title (file
name) *2 = Current track number with the elapsed playing
time = Current track number with the clock time = (back
to the beginning)
6
Listening to the radio
1
2
Select “FM,” “AM,” or “FM-LO.”
Search for a station to listen—Auto Search.
When a station is tuned in, searching stops. To stop searching, press the same
button again.
• You can also search for a station manually—Manual Search. Hold either one of
the buttons until “M” flashes on the display, then press it repeatedly.
• When receiving an FM stereo broadcast with sufficient signal strength, the ST
indicator lights up on the display.
You can preset up to 12 stations for FM, and 6 stations
for FM-LO.
1 While listening to a station...
2 Select the preset number range you want to
store.
FM:
SSM 01–06, SSM 07–12FM-LO:
SSM 01–06
3
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically.
• To stop searching, press 4 /¢ .
To preset other 6 stations, repeat from step 1 again.
Continued on the next page
7OPERATIONS
Manual presetting (FM/AM)
You can preset up to 12 stations for FM, 6 stations for
FM-LO, and 6 stations for AM.
Ex.: Storing FM station of 92.50 MHz into preset
number “04.”
ENGLISH
1
2 Select preset number “04.”
3
The following features are available only for FM
Radio Data System stations.
Searching for FM Radio Data
System programme—PTY Search
You can tune in to a station broadcasting your favorite
programme by searching for a PTY code.
1 The last selected PTY code
appears.
2 Select one of your favorite programme types
or a PTY code.
Selecting preset station
or
8
3 Start searching for your favorite programme.
If a station is broadcasting a programme of the
same PTY code as you have selected, that station is
tuned in.
[Turn] = [Press]
Using the standby receptions
TA Standby Reception
TA Standby Reception allows the unit to switch
temporarily to Traffic Announcement (TA) from any
source other than AM and FM-LO.
The volume changes to the preset TA volume level if the
current level is lower than the preset level (see
page 16).
To activate TA Standby Reception
The TP (Traffic Programme)
indicator either lights up or flashes.
• If the TP indicator lights up, TA Standby Reception is
activated.
• If the TP indicator flashes, TA Standby Reception is
not yet activated. (This occurs when you are listening
to an FM station without the Radio Data System
signals required for TA Standby Reception.)
To activate the reception, tune in to another station
providing these signals. The TP indicator will stop
flashing and remain lit.
To deactivate the TA Standby Reception
The TP indicator goes off.
Tracing the same programme—
Network-Tracking Reception
When driving in an area where FM reception is not
sufficient enough, this unit automatically tunes in to
another FM Radio Data System station of the same
network, possibly broadcasting the same programme
with stronger signals (see the illustration below).
Programme A broadcasting on different frequency areas
(01 – 05)
ENGLISH
PTY Standby Reception
PTY Standby Reception allows the unit to switch
temporarily to your favorite PTY programme from any
source other than AM and FM-LO.
To activate and select your favorite PTY code for
PTY Standby Reception, see page 16.
The PTY indicator either lights up or flashes.
• If the PTY indicator lights up, PTY Standby Reception
is activated.
• If the PTY indicator flashes, PTY Standby Reception is
not yet activated.
To activate the reception, tune in to another station
providing these signals. The PTY indicator will stop
flashing and remain lit.
To deactivate the PTY Standby Reception, select
“PTY OFF” for the PTY code (see page 16). The PTY
indicator goes off.
When shipped from the factory, Network-Tracking
Reception is activated.
To change the Network-Tracking Reception
setting, see “AF-REG” on page 16.
Automatic station selection—
Programme Search
Usually when you select a preset number, the station
preset in that number is tuned in.
If the signals from the FM Radio Data System preset
station are not sufficient for good reception, this
unit, using the AF data, tunes in to another frequency
possibly broadcasting the same programme as the
original preset station is broadcasting.
• The unit takes some time to tune in to another
station using programme search.
• See also page 16.
PTY codes
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE,
SCIENCE, VARIED, POP M (music), ROCK M (music), EASY
M (music), LIGHT M (music), CLASSICS, OTHER M (music),
WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE
IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M (music),
OLDIES, FOLK M (music), DOCUMENT
9OPERATIONS
Disc operations
1
ENGLISH
2
Stop playing and ejecting the disc
• “NO DISC” appears. Press SRC to listen to another
playback source.
Prohibiting disc ejection
To cancel the prohibition, repeat the same
procedure.
Selecting a track/folder
Turn on the power.
Insert a disc.
All tracks will be played repeatedly until you change
the source or eject the disc.
Pressing (or holding) the following buttons allows you
to...
You can use only one of the following playback modes
at a time.
1
[Turn] = [Press]
• For MP3/WMA discs, select the desired folder,
then the desired track by repeating the control dial
procedures.
• To return to the previous menu, press BACK.
10
2
[Turn] = [Press]
REPEATÔRANDOM
3
[Turn] = [Press]
• To cancel repeat play or random play, select
“RPT OFF” or “RND OFF.”
• To return to the previous menu, press BACK.
REPEAT
TRACK RPT: Repeats current track
FOLDER RPT : MP3/WMA: Repeats current folder
RANDOM
FOLDER RND : MP3/WMA: Randomly plays all
tracks of current folder, then
tracks of next folders
ALL RND: Randomly plays all tracks
Listening to the USB device
This unit can play MP3/WMA tracks stored in a USB device.
All tracks will be played repeatedly until you change the source or detach the USB device.
USB input jack
USB memory
ENGLISH
If a USB device has been attached...
Playback starts from where it has been stopped
previously.
• If a different USB device is currently attached,
playback starts from the beginning.
To stop play and detach the USB device
Straightly pull it out from the unit.
• Press SRC to listen to another playback source.
You can operate the USB device in the same way you
operate the files on a disc. (See pages 10 and 11.)
Continued on the next page
OPERATIONS
11
Cautions:
• Avoid using the USB device if it might hinder your
safety driving.
• Do not pull out and attach the USB device repeatedly
while “READING” is shown on the display.
ENGLISH
• Do not start the car engine if a USB device is
connected.
• This unit may not be able to play the files depending
on the type of USB device.
• Operation and power supply may not work as
intended for some USB devices.
• You cannot connect a computer to the USB input
terminal of the unit.
• Make sure all important data has been backed up to
avoid losing the data.
• Do not leave a USB device in the car, expose to direct
sunlight, or high temperature to avoid deformation
or cause damages to the device.
• Some USB devices may not work immediately after
you turn on the power.
• For more details about USB operations, see page 20.
Listening to the other external components
You can connect an external component to AUX (auxiliary) input jack on the control panel.
Preparation: Make sure “AUX ON” is selected in the “SRC SELECT” = “AUX IN” setting, see page 17.
1
2
—
3
4
Connecting an external component to the AUX input jack
12
—
OPERATIONS & EXTERNAL DEVICES
Select “AUX IN.”
Turn on the connected component and start playing the source.
Adjust the volume.
Adjust the sound as you want (see pages 13 and 14).
3.5 mm stereo mini plug
(not supplied)
Portable audio player, etc.
Selecting a preset sound mode
You can select a preset sound mode suitable to the music genre.
1 Call up the menu.2 Select the desired item.3 Repeat step 2 if necessary.
• To return to the previous menu,
[Turn] = [Press]
Category Menu itemsSelectable settings, [reference page]
DEMO
Display
DEMO
demonstration
CLOCK DISP *
Clock display
CLOCK SET
Clock setting
CLOCK
24H/12H
Time display mode
CLOCK ADJ *
Clock adjustment
EQ
EQ
Equalizer
DIMMER
Dimmer
3
SCROLL*
Scroll
DISPLAY
TAG DISPLAY
Tag display
1
If the power supply is not interrupted by turning off the ignition key of your car, it is recommended to select
*
“CLOCK OFF” to save the car’s battery.
*2 Takes effect only when CT data is received.
*3 Some characters or symbols will not be shown correctly (or will be blanked) on the display.
• DEMO ON
• DEMO OFF
1
• CLOCK ON
• CLOCK OFF
: Adjust the hour, then the minute, [6].
(Initial: 0:00)
• 24 HOUR
• 12 HOUR
2
• AUTO
• OFF
: Select a preset sound mode suitable to the music genre.
USER, ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ
• DIMMER ON
• DIMMER OFF
• SCROLL ONCE
• SCROLL AUTO
• SCROLL OFF
Pressing DISP for more than one second can scroll the display regardless of the
setting.
• TAG ON
• TAG OFF
: Display demonstration will be activated automatically if no
operation is done for about 20 seconds, [6].
: Cancels.
: Clock time is shown on the display at all times when the
power is turned off.
: Cancels; pressing DISP will show the clock time for about
5 seconds when the power is turned off, [6].
: See also page 6 for setting.
: The built-in clock is automatically adjusted using the CT
(clock time) data in the Radio Data System signal.
: Cancels.
: Dims the display and button illumination.
: Cancels.
: Scrolls the displayed information once.
: Repeats scrolling (at 5-second intervals).
: Cancels.
: Shows the Tag information while playing MP3/WMA
tracks.
: Cancels.
press BACK.
• To exit from the menu, press
DISP or MENU.
Initial: Underlined
Continued on the next page
SETTINGS
ENGLISH
15
Category Menu itemsSelectable settings, [reference page]
4
ENGLISH
AF-REG *
Alternative
frequency/
regionalization
reception
• AF ON
• AF-REG ON
: When the currently received signals become weak, the unit
switches to another station (the programme may differ
from the one currently received), [9].
• The AF indicator lights up.
: When the currently received signals become weak, the
unit switches to another station broadcasting the same
programme.
• The AF and REG indicators light up.
PTY-STANDBY *
PTY standby
TA VOLUME *
Traffic
TUNER
announcement
volume
P-SEARCH *
Programme search
MONO *
Monaural mode
IF BAND
Intermediate
frequency band
• OFF
4
PTY OFF, PTY
codes
4
VOLUME 00
– VOLUME 50
(or VOLUME 00
– VOLUME 30)*
4
• SEARCH ON
• SEARCH OFF
6
• MONO ON
• MONO OFF
• AUTO
• WIDE
: Cancels.
: Activates PTY Standby Reception with one of the PTY
codes, [9].
: (Initial: VOLUME 15)
5
: Activates Programme Search, [9].
: Cancels.
: Activate monaural mode to improve FM reception, but
stereo effect will be lost, [7].
: Restore the stereo effect.
: Increases the tuner selectivity to reduce interference noises
between adjacent stations. (Stereo effect may be lost.)
: Subject to interference noises from adjacent stations, but
sound quality will not be degraded and the stereo effect
will remain.
7, *8
AUDIO
FADER*
Fader
BALANCE*
Balance
LOUD
Loudness
R06 – F06: Adjust the front and rear speaker output balance.
(Initial: 00)
8
L06 – R06: Adjust the left and right speaker output balance.
(Initial: 00)
• LOUD OFF
• LOUD ON
: Cancels.
: Boost low and high frequencies to produce a well-balanced
sound at a low volume level.
4
Only for FM Radio Data System stations.
*
*5 Depends on the amplifier gain control.
*6 Displayed only when the source is “FM.”
*7 If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00.”
*8 This adjustment will not affect the subwoofer output.
16
Category Menu itemsSelectable settings, [reference page]
VOL ADJUST
Volume adjust
VOL ADJ –05 —
VOL ADJ +05
(Initial: VOL ADJ
00)
: Preset the volume adjustment level of each source (except
FM), compared to the FM volume level. The volume level
will automatically increase or decrease when you change
the source.
• Before making an adjustment, select the source you
want to adjust.
• “VOL ADJ FIX” appears on the display if “FM” is selected
as the source.
L/O MODE
Line output mode
• SUB.W
• REAR
: Select if the REAR LINE OUT terminals are used for
connecting a subwoofer (through an external amplifier).
: Select if the REAR LINE OUT terminals are used for
connecting the speakers (through an external amplifier).
SUB.W FREQ *
Subwoofer cutoff
AUDIO
frequency
SUB.W LEVEL *
Subwoofer level
BEEP
Keypress tone
TEL MUTING
Telephone
muting
AMP GAIN *
Amplifier gain
control
AM *
AM station
AUX IN *
SRC SELECT
Auxiliary input
9
*
Displayed only when “L/O MODE” is set to “SUB.W.”
9
9
10
• LOW
• MID
• HIGH
SUB.W 00
— SUB.W 08
• BEEP OFF
• BEEP ON
• MUTING 1/
MUTING 2
• MUTING OFF
• LOW POWER
: Frequencies lower than 72 Hz are sent to the subwoofer.
: Frequencies lower than 111 Hz are sent to the subwoofer.
: Frequencies lower than 157 Hz are sent to the subwoofer.
: Adjust the subwoofer output level.
(Initial: SUB.W 04)
: Deactivates the keypress tone.
: Activates the keypress tone.
: Select either one which mutes the sounds while using a
cellular phone.
: Cancels.
: VOLUME 00 – VOLUME 30 (Select if the maximum power
of each speaker is less than 50 W to prevent damaging the
speaker.)
: Enable “AM” in source selection, [4].
: Disable “AUX IN” in source selection.
: Enable “AUX IN” in source selection, [4].
*10 The volume level automatically changes to “VOLUME 30” if you change to “LOW POWER” with the volume level
set higher than “VOLUME 30.”
*11 Displayed only when any source other than “AM” is selected.
*12 Displayed only when any source other than “AUX IN” is selected.
ENGLISH
SETTINGS
17
More about this unit
Basic operations
Turning on the power
ENGLISH
• By pressing SRC button on the unit, you can also turn
on the power. If the source is ready, playback also
starts.
Turning off the power
• If you turn off the power while listening to a track,
playback will start from where it had been stopped
previously next time you turn on the power.
General
• If you change the source while listening to a disc,
playback stops.
Next time you select “CD” as the playback source,
playback will start from where it had been stopped
previously.
• If no operation is done for about 30 seconds after
pressing MENU button, the operation will be
canceled.
Tuner operations
Storing stations in memory
• During SSM search...
– All previously stored stations are erased and the
stations are stored anew.
– When SSM is over, the station stored in the lowest
preset number will be automatically tuned in.
• When storing a station manually, the previously
preset station is erased when a new station is stored
in the same preset number.
FM Radio Data System operations
• Network-Tracking Reception requires two types
of Radio Data System signals—PI (Programme
Identification) and AF (Alternative Frequency)
to work correctly. Without receiving these data
correctly, Network-Tracking Reception will not
operate correctly.
• If a Traffic Announcement is received by TA Standby
Reception, the volume level automatically changes to
the preset level (TA VOL) if the current level is lower
than the preset level.
• When Alternative Frequency Reception is activated
(with AF selected), Network-Tracking Reception is
also activated automatically.
Disc operations
Caution for DualDisc playback
• The Non-DVD side of a “DualDisc” does not comply
with the “Compact Disc Digital Audio” standard.
Therefore, the use of Non-DVD side of a DualDisc on
this product may not be recommended.
General
• This unit has been designed to reproduce
CDs/CD Texts, and CD-Rs (Recordable)/CD-RWs
(Rewritable) in audio CD (CD-DA), MP3/WMA
formats.
• When a disc is inserted upside down, “PLEASE” and
“EJECT” appear alternately on the display. Press 0 to
eject the disc.
• MP3 and WMA “tracks” (words “file” and “track” are
used interchangeably) are recorded in “folders.”
• While fast-forwarding or reversing on an MP3 or
WMA disc, you can only hear intermittent sounds.
18
Playing a CD-R or CD-RW
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• This unit can only play back files of the same type as
those detected first if a disc includes both audio CD
(CD-DA) files and MP3/WMA files.
• This unit can play back multi-session discs; however,
unclosed sessions will be skipped while playing.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play back on this
unit because of their disc characteristics, or for the
following reasons:
– Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation has occurred on the lens
inside the unit.
– The pickup lens inside the unit is dirty.
– The files on the CD-R/CD-RW are written using the
“Packet Write” method.
– There are improper recording conditions (missing
data, etc.) or media conditions (stained, scratched,
warped, etc.).
• CD-RWs may require a longer readout time since the
reflectance of CD-RWs is lower than that of regular
CDs.
• Do not use the following CD-Rs or CD-RWs:
– Discs with stickers, labels, or a protective seal stuck
to the surface.
– Discs on which labels can be directly printed by an
ink jet printer.
Using these discs under high temperature or high
humidity may cause malfunctions or damage to the
unit.
Playing an MP3/WMA disc
• This unit can play back MP3/WMA files with the
extension code <.mp3> or <.wma> (regardless of
the letter case—upper/lower).
• This unit can show the names of albums, artists
(performer), and Tag (Version 1.0, 1.1, 2.2, 2.3, or
2.4) for MP3 files and for WMA files.
• This unit can play back MP3/WMA files meeting the
conditions below:
– Bit rate of MP3: 32 kbps — 320 kbps
– Sampling frequency of MP3:
32 kHz, 44.1 kHz, 48 kHz (for MPEG-1)
16 kHz, 22.05 kHz, 24 kHz (for MPEG-2)
– Bit rate of WMA: 32 kbps — 320 kbps
– Sampling frequency of WMA:
22.05 kHz, 32 kHz, 44.1 kHz, 48 kHz
– Disc format: ISO 9660 Level 1/Level 2, Romeo,
Joliet, Windows extension.
• The maximum number of characters for file/folder
names vary depending on the disc format used
(includes 4 extension characters—<.mp3> or
<.wma>).
– ISO 9660 Level 1: up to 12 characters
– ISO 9660 Level 2: up to 31 characters
– Romeo: up to 64 characters
– Joliet: up to 32 characters
– Windows extension: up to 32 characters
• This unit can recognize a total of 512 files,
255 folders, and 8 hierarchical levels.
• This unit can play back files recorded in VBR (variable
bit rate).
Files recorded in VBR have a discrepancy in the
elapsed time display, and do not show the actual
elapsed time. In particular, this difference becomes
noticeable after performing the search function.
• This unit cannot play back the following files:
– MP3 files encoded in MP3i and MP3 PRO format.
– MP3 files encoded in an inappropriate format.
– MP3 files encoded with Layer 1/2.
– WMA files encoded in lossless, professional, and
voice format.
– WMA files which are not based upon Windows
Media ® Audio.
– WMA files copy-protected with DRM.
– Files which have data such as AIFF, ATRAC3, etc.
• The search function works but search speed is not
constant.
ENGLISH
Continued on the next page
REFERENCES
19
Playing MP3/WMA tracks from a USB device
• While playing from a USB device, the playback order
may differ from other players.
• This unit may be unable to play back some USB
devices or some files due to their characteristics or
ENGLISH
recording conditions.
• Depending on the shape of the USB devices and
connection ports, some USB devices may not be
attached properly or the connection might be loose.
• Connect one USB mass storage class device to the unit
at a time. Do not use a USB hub.
• If the connected USB device does not have the correct
files, “CANNOT PLAY” appears.
• This unit can show Tag (Version 1.0, 1.1, 2.2, 2.3, or
2.4) for MP3 files and for WMA files.
• This unit can play back MP3/WMA files meeting the
conditions below:
– Bit rate of MP3: 32 kbps — 320 kbps
– Sampling frequency of MP3:
32 kHz, 44.1 kHz, 48 kHz (for MPEG-1)
16 kHz, 22.05 kHz, 24 kHz (for MPEG-2)
– Bit rate of WMA: 32 kbps — 320 kbps
– Sampling frequency of WMA:
22.05 kHz, 32 kHz, 44.1 kHz, 48 kHz
• This unit can play back MP3 files recorded in VBR
(variable bit rate).
• This unit can recognize a total of 5 000 files, 255
folders (255 files per folder including folder without
unsupported files), and of 8 hierarchies.
• This unit does not support SD card reader.
• This unit cannot recognize a USB device whose rating
is other than 5 V and exceeds 500 mA.
• USB devices equipped with special functions such as
data security functions cannot be used with the unit.
• Do not use a USB device with 2 or more partitions.
• This unit may not recognized a USB device connected
through a USB card reader.
• This unit may not play back files in a USB device
properly when using a USB extension cord.
• This unit cannot play back the following files:
– MP3 files encoded with MP3i and MP3 PRO format.
– MP3 files encoded in an inappropriate format.
– MP3 files encoded with Layer 1/2.
– WMA files encoded in lossless, professional, and
voice format.
– WMA files not based on Windows Media® Audio.
Ejecting a disc or removing a USB device
• If the ejected disc is not removed within 15 seconds,
it is automatically inserted into the loading slot again
to protect it from dust.
• After ejecting a disc or removing a USB device,
“NO DISC” or “NO USB“ appears and you cannot
operate some of the buttons. Insert another disc,
reattach a USB device, or press SRC to select another
playback source.
Menu operations
• If you change the “AMP GAIN” setting from
“HIGH POWER” to “LOW POWER” while
the volume level is set higher than “VOLUME 30,”
the unit automatically changes the volume level to
“VOLUME 30.”
20
Troubleshooting
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
SymptomsRemedies/Causes
• Sound cannot be heard from the speakers. • Adjust the volume to the optimum level.
• Check the cords and connections.
• The unit does not work at all.Reset the unit (see page 3).
General
• “AUX IN” cannot be selected.Check the “SRC SELECT”
page 17).
• SSM automatic presetting does not work.Store stations manually.
• Static noise while listening to the radio.Connect the aerial firmly.
FM/AM
• “AM” cannot be selected.Check the “SRC SELECT”
page 17).
• Disc cannot be played back.Insert the disc correctly.
• CD-R/CD-RW cannot be played back.
• Tracks on the CD-R/CD-RW cannot be
skipped.
• Disc can neither be played back nor ejected. • Unlock the disc (see page 10).
• Disc sound is sometimes interrupted.• Stop playback while driving on rough roads.
Discs in general
• “NO DISC” appears on the display.Insert a playable disc into the loading slot.
• “PLEASE” and “EJECT“ appear alternately
on the display.
• Disc cannot be played back.• Use a disc with MP3/WMA tracks recorded in a format
• Noise is generated.
MP3/WMA playback
• Insert a finalized CD-R/CD-RW.
• Finalize the CD-R/CD-RW with the component which
you used for recording.
• Eject the disc forcibly (see page 3).
• Change the disc.
• Check the cords and connections.
Press 0, then insert a disc correctly.
compliant with ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo, or
Joliet.
• Add the extension code <.mp3> or <.wma> to the
file names.
Skip to another track or change the disc. (Do not add the
extension code <.mp3> or <.wma> to non-MP3 or WMA
tracks.)
= “AUX IN” setting (see
= “AM” setting (see
ENGLISH
Continued on the next page
21REFERENCES
SymptomsRemedies/Causes
• A longer readout time is required
(“READING” keeps flashing on the display).
• Tracks do not play back in the order you
ENGLISH
• Microsoft and Windows Media are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the
have intended them to play.
• The elapsed playing time is not correct.This sometimes occurs during playback. This is caused by
• “NO FILE” appears on the display.Selected folder is an empty folder*. Select another folder
MP3/WMA playback
• The correct characters are not displayed
(e.g. album name).
• Noise is generated.The track played back is not an MP3/WMA track. Skip to
• “READING” keeps flashing on the display.• Readout time varies depending on the USB device.
• “NO FILE” appears on the display.Selected folder is an empty folder*. Select another folder
• Tracks/folders are not played back in the
order you have intended.
USB device playback
• “CANNOT PLAY” flashes on the display.
• “NO USB” appears on the display.
• The unit cannot detect the USB device.
• Correct characters are not displayed (e.g.
album name).
• While playing a track, sound is sometimes
interrupted.
United States and/or other countries.
Do not use too many hierarchical levels and folders.
The playback order is determined when the files are
recorded.
how the tracks are recorded on the disc.
that contains MP3/WMA tracks.
* Folder that is physically empty or folder that contains
data but does not contain valid MP3/WMA track.
This unit can only display Roman alphabets (upper case),
Cyrillic alphabets (upper case), numbers, and a limited
number of symbols (see page 2).
another file. (Do not add the extension code <.mp3> or
<.wma> to non-MP3 or WMA tracks.)
• Do not use too many hierarchy or folders.
• Turn off the power then on again.
• Reattach the USB device again.
that contains MP3/WMA tracks.
* Folder that is physically empty or folder that contains
data but does not contain valid MP3/WMA track.
The playback order is determined by the write-in time
stamp. The first track/folder written into the USB device
will be the first track/folder for playback.
• Attach a USB device that contains tracks encoded in an
appropriate format.
• Reattach the USB device again.
This unit can only display Roman alphabets (upper case),
Cyrillic alphabets (upper case), numbers, and a limited
number of symbols (see page 2).
The MP3/WMA tracks have not been properly copied into
the USB device.
Copy MP3/WMA tracks again into the USB device, and
try again.
22
Maintenance
How to clean the connectors
Frequent detachment will deteriorate the connectors.
To minimize this possibility, periodically wipe the
connectors with a cotton swab or cloth moistened with
alcohol, being careful not to damage the connectors.
Connectors
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the unit in
the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the unit may malfunction. In this
case, eject the disc and leave the unit turned on for a
few hours until the moisture has evaporated.
How to handle discs
When removing a disc from its
case, press down the center holder
of the case and lift the disc out,
holding it by the edges.
• Always hold the disc by the edges. Do not touch its
recording surface.
When storing a disc in its case, gently insert the
disc around the center holder (with the printed surface
facing up).
• Make sure to store discs in cases after use.
Center holder
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly.
If a disc does become dirty, wipe it with
a soft cloth in a straight line from center
to edge.
• Do not use any solvents (for example, conventional
record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean
discs.
To play new discs
New discs may have some rough spots
around the inner and outer edges. If
such a disc is used, this unit may reject
the disc.
To remove these rough spots, rub the edges with a
pencil or ball-point pen, etc.
Do not use the following discs:
Single CD (8 cm disc)Warped disc
Sticker and sticker residueStick-on label
Unusual shape
Transparent or semi-
transparent parts on its
recording area
C-thru Disc (semi-
transparent disc)
ENGLISH
23REFERENCES
Specifications
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:Front/Rear:50 W per channel
ENGLISH
Continuous Power Output (RMS):Front/Rear:19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to 20 000 Hz
at no more than 0.8% total harmonic
distortion.
Load Impedance:4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Tone Control Range:Bass:±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 200 Hz)
Q1.0, Q1.25, Q1.5, Q2.0
Middle:±12 dB (0.5 kHz, 1.0 kHz, 1.5 kHz, 2.5 kHz)
Q0.75, Q1.0, Q1.25
Treble:±12 dB (10.0 kHz, 12.5 kHz, 15.0 kHz,
17.5 kHz)
Q = Fixed
Frequency Response:40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio:70 dB
Line-Out Level/Impedance:2.5 V/20 kΩ load (full scale)
Output Impedance:1 kΩ
Subwoofer-Out Level/Impedance:2.5 V/20 kΩ load (full scale)
Other Terminal:USB input jack, AUX (auxiliary) input jack
TUNER SECTION
Frequency Range:FM:87.5 MHz to 108.0 MHz
FM-LO:65.00 MHz to 74.00 MHZ
AM:MW: 522 kHz to 1 620 kHz
LW: 144 kHz to 279 kHz
FM TunerUsable Sensitivity:11.3 dBf (1.0 μV/75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity:16.3 dBf (1.8 μV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):65 dB
Frequency Response:40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation:30 dB
MW TunerSensitivity:20 μV
Selectivity:35 dB
LW TunerSensitivity:50 μV
24
CD PLAYER SECTION
Type:Compact disc player
Signal Detection System:Non-contact optical pickup
(semiconductor laser)
Number of Channels:2 channels (stereo)
Frequency Response:5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range:93 dB
Signal-to-Noise Ratio:98 dB
Wow and Flutter:Less than measurable limit
MP3 Decoding Format: (MPEG1/2 Audio Layer 3)Max. Bit Rate: 320 kbps
WMA (Windows Media® Audio) Decoding Format:Max. Bit Rate: 320 kbps
USB SECTION
USB Standard:USB 1.1, USB 2.0
Data Transfer Rate (Full Speed):Max. 12 Mbps
Compatible Device:Mass storage class
Compatible File System:FAT 32/16/12
Playable Audio Format:MP3/WMA
Max. Current:DC 5 V
GENERAL
Power Requirement:Operating Voltage:DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System:Negative ground
Allowable Operating Temperature:0°C to +40°C
Dimensions (W × H × D): (approx.) Installation Size:182 mm × 52 mm × 160 mm
Panel Size:188 mm × 58 mm × 12 mm
Mass:
500 mA
1.3 kg (excluding accessories)
ENGLISH
Design and specifications are subject to change without notice.
25REFERENCES
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Затруднения при эксплуатации?
Пожалуйста, перезагрузите Ваше устройство
Для получения информации о перезагрузке Вашего устройства
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealers.
WARNINGS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections before
installing the unit.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• It is recommended to connect speakers with a maximum power
of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an
impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than
50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from
being damaged (see page 17 of the INSTRUCTIONS).
• To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
Heat sink / Радиатор / Радіатор
РУССКИЙ
Это устройство разработано для эксплуатации на 12 В постоянного напряжения с минусом на массе. Если Ваш
автомобиль не имеет этой системы, требуется инвертор
напряжения, который может быть приобретен у дилера
автомобилнего специалиста JVC.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Для предотвращения коротких замыканий мы рекомендуем
Вам отсоединить отрицательный разъем аккумулятора и
осуществить все подключения перед установкой устройства.
• После установки обязательно заземлите данное
устройство на шасси автомобиля.
Примечания:
• Заменяйте предохранитель другим предохранителем
указанного класса. Если предохранитель сгорает слишком
часто, обратитесь к дилеру автомобилнего специалиста JVC.
• Рекомендуется подключать динамики с максимальной
мощностью более 50 Вт (к задней и передней панели
устройства, с полным сопротивлением от 4 Ω до8 Ω). Если
максимальная мощность динамиков менее 50 Вт, перейдите в
режим “AMP GAIN”, чтобы предотвратить их повреждение (см.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 17).
• Радиатор во время использования сильно нагревается.
Старайтесь его не трогать во время удаления устройства.
УКРАЇНА
Цей пристрій призначений для роботи під напругою 12 В
постійного струму; з електричними системами, що мають
заземлення ВІД’ЄМНОГО полюсу. Якщо ваше авто не
оснащене такою системою, потрібно використовувати інвертор
напруги, який можна придбати у дилерів устаткування JVC для
автомобілів.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Для запобігання коротким замиканням рекомендується
перед встановленням пристрою відключити від’ємну клему
акумулятора та виконати усі електричні з’єднання.
• Переконайтеся у тому, що після закінчення встановлення
пристрою, виконано його заземлення на шасі авто.
Примітки:
• Заміняти запобіжник можна тільки запобіжником із вказаними
у специфікації номінальними характеристиками. Якщо
запобіжники часто виходять з ладу, проконсультуйтеся з
дилером устаткування JVC для автомобілів.
• Рекомендується підключати гучномовці з максимальною
потужністю, що перевищує 50 Вт (як для розташованих
спереду, так і для тих, що розміщуються позаду.
Рекомендований діапазон опору: від 4 до 8 Ом). У разі, якщо
потужність є меншою чим 50 Вт, змініть налаштування
“AMP GAIN” (коефіцієнт підсилення) задля запобігання
пошкодженню гучномовців (див. стор. 17 “ІНСТРУКЦІЇ”).
• Для запобігання коротким замиканням, заізолюйте клеми
провідника, ЩО НЕ ВИКОРИСТОВУЄТЬСЯ, ізоляційною
стрічкою.
• По закінчені роботи радіатор стає надто гарячим. Будьте
обережні, не торкайтесь його при видалені цього пристрою.
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit.
If any item is missing, consult your JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealer immediately.
A / B
Hard case/Control panel
Жесткий футляр/панель управления
Жорсткий футляр/Панель управління
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и
подключению громкоговорителей:
•
НЕ подключайте провода громкоговорителей к аккумулятору
автомобиля, иначе устройство будет повреждено.
• ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей к кабелю
питания громкоговорителя проверьте схему соединений
громкоговорителей в Вашем автомобиле.
Список деталей для установки и
подключения
Следующие детали поставлены в комплекте с устройством.
При отсутствии какого-либо элемента немедленно свяжитесь с
дилером автомобильного специалиста JVC.
C
Sleeve
Муфта
Екран
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ щодо приєднання джерела
живлення та гучномовців:
• НЕ з’єднуйте провідники живлення гучномовців з
акумулятором. Невиконання такої вимоги призведе до
тяжкого ушкодження пристрою.
• ПЕРЕД тим, як з’єднати провідники живлення з
гучномовцями, перевірте схему з’єднання гучномовців
вашого авто.
Перелік деталей для встановлення та з’єднання
У комплекті з цим пристроєм надаються такі деталі.
Якщо будь-яка з цих деталей відсутня, негайно зверніться до
дилера устаткування JVC для автомобілів.
D
Trim plate
Декоративную панель
Знімна пластина
E
Power cord
Кабель питания
Шнур живлення
H
Mounting bolt (M4 × 5 mm; M5 × 12.5 mm)
Крепежный болт (M4 × 5 мм; M5 × 12.5 мм)
Монтажний болт (M4 × 5 мм; M5 × 12.5 мм)
F
Washer (ø5)
Шайба (њ5)
Шайба (ø5)
I
Rubber cushion
Резиновый чехол
Гумова прокладка
G
Lock nut (M5)
Фиксирующая гайка (M5)
Стопорна гайка (М5)
J
Handles
Рычаги
Ручки
2
INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have
any questions or require information regarding installation kits,
consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company
supplying kits.
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed
by a qualified technician.
УСТАНОВКА (УСТАНОВКА В
ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ)
На следующих иллюстрациях показана типовая установка.
Если у Вас есть какие-либо вопросы, касающиеся установки,
обратитесь к Вашему дилеру автомобилнего специалиста
JVC или в компанию, поставляющую соответствующие
принадлежности.
• Если Вы не знаете точно, как следует устанавливать это
устройство, обратитесь к квалифицированному специалисту.
Do the required electrical connections.
Выполните необходимые подключения
контактов, как показано на оборотной
стороне этой инструкции.
Виконайте потрібні електричні
з’єднання.
ВСТАНОВЛЕННЯ
(МОНТАЖ НА ПРИЛАДОВУ ПАНЕЛЬ)
Наведена нижче ілюстрація демонструє типовий процес
встановлення. У разі будь яких запитань або потреби у
інформації щодо набору інструментів та спорядження,
проконсультуйтеся з дилером устаткування JVC для автомобілів
або з компанією, що постачає набір інструментів та спорядження.
• Якщо ви не впевнені щодо правильності встановлення цього
пристрою, залучіть до його встановлення кваліфікованого
спеціаліста.
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
Удаление устройства
Перед удалением устройства освободите заднюю часть.
When using the optional stay / При использовании
дополнительной стойки / Використання додаткової
стійки (постачається за окремим замовленням)
Fire wall
Стена
Вогнестійка стінка
Stay (option)
Стойка (дополнительно)
Стійка (на замовлення)
Bend the appropriate tabs to hold the
sleeve firmly in place.
Отогните соответствующие
фиксаторы, предназначенные для
прочной установки корпуса.
Зігніть відповідні фіксатори для
надійного встановлення екрану на
його місці.
Видалення пристрою
Перед видаленням пристрою, ослабте кріплення тильної частини.
Insert the two handles, then pull them as
illustrated so that the unit can be removed.
Вставьте два рычажка, затем потяните их,
как показано на рисунке, чтобы вынуть
устройство.
Вставте дві ручки, а потім потягніть їх на
себе згідно з ілюстрацією, щоби витягти
пристрій.
When installing the unit without using the sleeve / При установке устройства
без использования муфты / Встановлення пристрою без екрану
In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
В автомобиле Тойота, например, сначала извлеките автомобильный радиоприемник и установите
устройство на место.
У таких авто, як, наприклад, “Тойота”, спершу зніміть радіоприймач, а на його місце встановіть пристрій.
2
Flat head screws (M5 × 8 mm)
Болты с плоской головкой (M5 × 8 мм)*
Гвинти з пласкими голівками (M5 × 8 mm)*
*
2
2
Dashboard
Приборная панель
Приладова панель
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Установите устройство под углом менее 30°.
Встановіть пристрій під кутом меншим, ніж 30˚.
1
*
When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the
rear.
2
*
Not supplied for this unit.
Screw (option)
Винт (дополнительно)
Гвинт (на замовлення)
1
*
Устанавливайте устройство таким образом, чтобы не повредить
предохранитель, расположенный сзади.
2
*
Не входят в комплект.
2
Bracket*
Кронштейн*
Кронштейн*
Pocket
Карман
Карман
2
2
2
Bracket*
Кронштейн*
Кронштейн*
Flat head screws (M5 × 8 mm)*
2
2
Болты с плоской головкой (M5 × 8 мм)*
Гвинти з пласкими голівками (M5 × 8 mm)*
2
2
2
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If
longer screws are used, they could damage the unit.
Примечание : При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты длиной
8 мм. При использовании более длинных винтов можно повредить устройство.
Примітка : Встановлюючи пристрій на монтажні кронштейни, переконайтеся, що застосовуються
гвинти довжиною 8 мм. Якщо гвинти довші, вони можуть пошкодити пристрій.
1
*
При встановленні пристрою, будьте обережні, не пошкодьте
запобіжник, розташований у тильній частині.
2
*
Не входить до комплекту постачання цього пристрою.
3
ENGLISH
E
F
B
D
H
G
A
C
N
J
I
K
M
L
P
O
РУССКИЙ
УКРАЇНА
ELECTRICAL CONNECTIONS
A
If your car is equipped with the ISO
connector / Если автомобиль оснащен
разъемом ISO /
розніманням за стандартом ISO
• Connect the ISO connectors as illustrated.
• Подключите разъемы ISO, как показано на рисунке.
• Приєднайте рознімання ISO, як рекомендовано на ілюстрації.
View from the lead side
Вид со стороны выводов
Вид зі сторони електричних виводів
Якщо ваше авто оснащене
From the car body
От корпуса автомобиля
Від корпусу авто
ISO connector of the supplied power cord
Разъем ISO шнура питания, входящего в
комплект поставки
Рознімання ISO шнура живлення, що
входить до комплекту постачання
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
ЕЛЕКТРИЧНІ З’ЄДНАННЯ
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobiles / Для некоторых автомобилей VW/Audi
или Opel (Vauxhall) / Для деяких авто марки VW/Audi або Opel (Vauxhall)
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.
• Contact your authorized car dealer before installing this unit.
Возможно, потребуется изменить схему соединений для прилагаемого шнура питания, как показано на рисунке.
• Перед установкой приемника обратитесь к авторизованному агенту по продажам автомобильных систем.
Вам, можливо, прийдеться внести зміни до з’єднання провідників шнура живлення згідно з ілюстрацією.
• Перед тим, як встановлювати цей пристрій, зв’яжіться з уповноваженим дилером вашого авто.
Original wiring /Исходная схема соединений / Початкова
схема з’єднання рознімань
Connections without using the ISO connector / Подключение без использования разъема ISO / З’єднання без допомоги з’єднувача ISO
B
Before connecting:Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car
body may be different in color.
1 Cut the ISO connector.
2 Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
3 Connect the aerial cord.
4 Finally connect the wiring harness to the unit.
Rear line out (see diagram )
Разъем “line out” заднего динамика (см. схему )
Задній лінійний вихід (див. схему )
Aerial terminal
Разъем антенны
Рознімання антени
Rear ground terminal
Задний разъем заземления
Тильна клема заземлення
Перед началом подключений:Тщательно проверьте
проводку в автомобиле. Неправильное подключение может
привести к серьезному повреждению устройства.
Жилы силового кабеля и жилы соединителя от кузова
автомобиля могут быть разного цвета.
1 Обрежьте разъем ISO.
2 Подсоедините цветные провода шнура питания в указанном
ниже порядке.
3 Подключите кабель антенны.
4
В последнюю очередь подключите электропроводку к устройству.
15 A fuse
Предохранитель 15 A
Запобіжник 15 А
Black
Черный
Чорний
To metallic body or chassis of the car
К металлическому корпусу или шасси автомобиля
На металічний корпус або на шасі авто
Перед тим, як з’єднати: Уважно перевірте електричну
схему з’єднання вашого авто Неправильне з’єднання може
спричинити тяжке пошкодження вашого пристрою.
Контакти шнура живлення та рознімання, яке йде від корпуса
авто можуть мати різні кольори.
1 Від’єднайте рознімання ISO.
2 З’єднайте кольорові провідники шнура живлення у порядку,
що наведений нижче на ілюстрації.
3 Приєднайте провід антени.
4
Виконайте кінцеве приєднання джгута провідників до пристрою.
Ignition switch
Переключатель зажигания
Перемикач запалювання
White with black stripe
Белый с черной
полосой
Білий з чорною
смужкою
White
Белый
Білий
Left speaker (front)
Левый громкоговоритель (передний)
Лівий гучномовець (передній)
Gray with black stripe
Серый с черной полосой
Сірий з чорною смужкою
2
Yellow
*
2
Желтый*
2
Жовтий*
Red
Красный
Червоний
Blue with white stripe
Синий с белой полосой
Синій із білою смужкою
Brown
Коричневый
Коричневий
Gray
Серый
Сірий
Right speaker (front)
Правый громкоговоритель (передний)
Правий гучномовець (передній)
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок зажигания)
(постоянный 12 В)
На клему фази у блоці запобіжників для з’єднання з акумулятором
авто (обминаючи перемикач запалення)—постійний струм 12 В
To an accessory terminal in the fuse block
К вспомогательному разъему в блоке предохранителя
На допоміжну клему у блоці запобіжників
Green with black stripe
Зеленый с черной полосой
Зелений з чорною смужкою
Fuse block
Блок предохранителя
Блок запобіжників
To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)
К удаленному проводу другого оборудования или антенны (макс. 200 мА)
На провідник зовнішнього пристрою іншого обладнання або на антену (якщо
встановлена) (максимальний струм 200 мА)
To cellular phone system
К системе сотового телефона
На систему стільникового телефону
Green
Зеленый
Зелений
Left speaker (rear)
Левый громкоговоритель (задний)
Лівий гучномовець (задній)
Purple with black stripe
Пурпурный с черной полосой
Пурпурний з чорною смужкою
Purple
Пурпурный
Пурпурний
Right speaker (rear)
Правый громкоговоритель
(задний)
Правий гучномовець
(задній)
1
*
Not supplied for this unit.
2
*
Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead
must be connected, otherwise power cannot be turned on.
1
*
Не входит в комплект.
2
*
Перед проверкой работы устройства подключите этот провод,
иначе питание не включится.
1
*
Не входить до комплекту постачання цього пристрою.
2
*
Перед тим, як перевірити працездатність цього виробу до його
встановлення, цей контакт необхідно приєднати, інакше живлення
на прилад подаватися не буде.
4
C
Connecting the external amplifier or subwoofer / Подключение внешнего усилителя или низкочастотного динамика / Приєднання
зовнішнього підсилювача або низькочастотного динаміка
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
• Disconnect the speakers from this unit, connect them to
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
Set “L/O MODE” to “REAR” (See page 17 of the
INSTRUCTIONS.)
Для настройки “L/O MODE” установите значение “REAR”
(см. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 17.)
У налаштуваннях режиму лінійного виходу (L/O MODE)
задати REAR (задні колонки) - (див. стор. 17 цієї
ІНСТРУКЦІЇ).
Можно подключить усилители для обновления автомобильной
стереосистемы.
• Подсоедините провод внешнего устройства (синий с
белой полосой) к проводу внешнего устройства другого
оборудования так, чтобы им можно было управлять с этого
устройства.
• Отсоедините громкоговорители от данного
устройства, подключите их к усилителю. Оставьте
провода громкоговорителей данного устройства
неиспользованными.
Remote lead
Провод внешнего устройства
Провідник зовнішнього пристрою
Remote lead (blue with white stripe)
Провод внешнего устройства (синий с белой полосой)
Провідник зовнішнього пристрою (синій із білою смужкою)
Signal cord (not supplied for this unit)
Кабель сигнала (не входит в комплект поставки)
Сигнальний шнур (не входить до комплекту
постачання даного пристрою)
Для покращення характеристик стереосистеми, до неї можна
підключити підсилювач.
• Підключіть провідник зовнішнього пристрою (синій з білою
смужкою) до провідника зовнішнього пристрою іншого
обладнання. Таким чином, ним можна буде керувати з цього
пристрою.
• Відключіть гучномовці від цього пристрою, приєднайте
їх до підсилювача. Залиште провідники гучномовців
такими, що не використовуються.
Y-connector (not supplied for this unit)
Разъем Y (не входит в комплект поставки)
Y-рознімання (двійник) (не входить до комплекту
постачання даного пристрою)
To the remote lead of other equipment or power aerial if any
К удаленному проводу другого оборудования или антенны
На провідник зовнішнього пристрою іншого обладнання
або на антену (якщо встановлена)
Rear speakers
громкоговорители
Set “L/O MODE” to “SUB.W” (See page 17 of the INSTRUCTIONS.)
Для настройки “L/O MODE” установите значение “SUB.W” (см.
стр. 17 ИНСТРУКЦИЙ).
У налаштуваннях режиму лінійного виходу (L/O MODE)
задати SUB.W (низькочастотний динамік) - (див. стор. 17 цієї
ІНСТРУКЦІЇ).
Низкочастотный
Низькочастотний
3
*
Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of
the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove
the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage
to the unit.
4
*
Cut the rear speaker leads of the car’s ISO connector and connect them
to the amplifier.
Задние
Задні гучномовці
Remote lead
Провод внешнего устройства
Провідник зовнішнього пристрою
Subwoofer
динамик
динамік
JVC Amplifier
JVC-усилитель
Підсилювач JVC
JVC Amplifier
JVC-усилитель
Підсилювач JVC
or
или
або
3
*
Плотно прикрепите заземляющий провод к металлическому
кузову или шасси автомобиля—в месте, не покрытом краской
(если оно покрыто краской, удалите краску перед тем, как
прикреплять провод). Невыполнение этого требования может
привести к повреждению данного устройства.
4
*
Обрежьте выводы задних динамиков для разъема ISO
автомобиля и подсоедините их к усилителю.
Rear speakers
Задние громкоговорители
Задні гучномовці
Front speakers (see diagram
Передние громкоговорители (см. схему )
Передні гучномовці (див. схему
3
*
Надійно прикрутіть провідник заземлення до металічного корпусу
або до шасі авто у місці, яке не має фарбового покриття (якщо
воно є, видаліть фарбу до підключення провідника). Невиконання
цієї вимоги може призвести до пошкодження пристрою.
4
*
Відключіть провідники задніх гучномовців від рознімання ISO, що
належить до авто, та з’єднайте їх із підсилювачем.
)
)
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.* Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.* Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.* Is the speaker output lead short-circuited?
• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• Noise interfere with sounds.* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
• This unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• This unit does not work at all.* Have you reset your unit?
BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
• Сработал предохранитель.
* Правильно ли подключены черный и красный провода?
• Питание не включается.
* Подключен ли желтый провод?
• Звук не выводится через громкоговорители.
* Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода
громкоговорителей?
• Звук искажен.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L)
громкоговорителей?
• Шум мешает звучанию.
* Соединен ли находящийся сзади зажим заземления с шасси
автомобиля с помощью более короткого и тонкого шнуров?
• Устройство нагревается.
* Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L)
громкоговорителей?
• Приемник не работает.
НЕСПРАВНОСТІ
• Вийшов з ладу запобіжник.
* Чи правильно приєднані червоний та чорний провідники?
• Не можна включити живлення.
* Чи приєднаний жовтий провідник?
• Звук з гучномовців відсутній.
* Чи не замкнуто “на коротко” вихідні провідники гучномовця?
• Звук спотворений.
* Чи не заземлені вихідні провідники гучномовця?
* Чи заземлені разом провідники “–” лівого та правого
гучномовця?
• Звук чути з перешкодами.
* Чи приєднано тильну клему заземлення до шасі авто за
допомогою коротших та товстіших шнурів?
• Пристрій нагрівається.
* Чи не заземлені вихідні провідники гучномовця?
* Чи заземлені разом провідники “–” лівого та правого
гучномовця?
• Цей пристрій не працює взагалі.
* Чи ви переналаштовували пристрій?
* Выполнена ли перенастройка приемника?
CD RECEIVER KD-R504
For canceling the display demonstration, see page 7.
For installation and connections, refer to the separate manual.
INSTRUCTIONS
GET0585-001A
[UI]
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best
possible performance from the unit.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to
qualified service personnel.
3. CAUTION: Visible and/or invisible class 1M laser radiation when open. Do not view directly with optical
instruments.
4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED OUTSIDE THE UNIT.
For safety...
• Do not raise the volume level too much, as this will
[European Union only]
block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
Temperature inside the car...
Warning:
If you need to operate the unit while driving, be sure to
look around carefully or you may be involved in a traffic
accident.
Caution on volume setting:
Digital devices (CD/USB) produce very little noise
compared with other sources. Lower the volume before
playing these digital sources to avoid damaging the
speakers by sudden increase of the output level.
If you have parked the car for a long time in hot or cold
weather, wait until the temperature in the car becomes
normal before operating the unit.
This mark is used to indicate...
Turn the control dial to make a
selection, then press to confirm the
selection.
2
Detaching the control panel
Attaching the control panel
How to reset your unit
CONTENTS
Detaching the control panel ......................... 3
Attaching the control panel ......................... 3
How to reset your unit ................................. 3
How to forcibly eject a disc ........................... 3
9 Main display
p Tuner reception indicators—ST (stereo),
MO (monaural)
5OPERATIONS
Using the remote controller (RM-RK50)
Installing the lithium coin battery (CR2025)
Caution:
• Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type.
• Battery shall not be exposed to excessive heat such as
sunshine, fire, or the like.
If the effectiveness of the remote controller
decreases, replace the battery.
Before using the remote controller:
• Aim the remote controller directly at the remote
sensor on the unit.
• DO NOT expose the remote sensor to bright light
(direct sunlight or artificial lighting).
Remote sensor
1 • Turns the power on if pressed briefly or
• Turns the power off if pressed and held.
2 • Changes the preset stations.
• Changes the folder of the MP3/WMA.
3 Adjusts the volume level.
4 Selects the sound mode.
5 Selects the source.
6 • Searches for stations if pressed briefly.
• Fast-forwards or reverses the track if pressed and
• Changes the tracks if pressed briefly.
Warning (to prevent accidents and damage):
• Do not install any battery other than CR2025 or its
equivalent.
• Do not leave the remote controller in a place (such
as dashboards) exposed to direct sunlight for a long
time.
• Store the battery in a place where children cannot
reach.
• Do not recharge, short, disassemble, heat the battery,
or dispose of it in a fire.
• Do not leave the battery with other metallic
materials.
• Do not poke the battery with tweezers or similar
tools.
• Wrap the battery with tape and insulate when
throwing away or saving it.
attenuates the sound when the power is on.
held.
6
Preparation
Canceling the display demonstration and setting the clock
• See also page 14.
1
Turn on the power.
2
Press and hold until
the main menu is
called up.
[Turn] = [Press]
• Repeat this
procedure.
Cancel the display demonstrations
Select “DEMO,” then “DEMO OFF.”
Set the clock
Select “CLOCK” = “CLOCK SET.”
Adjust the hour, then press control dial once to proceed to adjust
the minute.
• To return to the previous menu, press BACK.
Changing the display information
When the power is turned off: The current clock time is displayed if “CLOCK DISP” is set to “CLOCK OFF,”
(see page 14).
When the power is turned on: The display information of the current source changes as follows:
FM/AMFrequency = Clock = Station name *1 = (back to the beginning)
2
CD
CD/USB
1
*
If no title is assigned to a station, “NO NAME” appears. To assign a title to a station, see page 13.
*2 If the current disc is an audio CD, “NO NAME” appears.
*3 If an MP3/WMA file does not have Tag information or “TAG DISPLAY” is set to “TAG OFF” (see page 14),
folder name and file name appear.
Audio CD/CD Text: Disc title/performer *
elapsed playing time = Current track number with the clock time =
(back to the beginning)
MP3/WMA: Album name/performer (folder name) *3 = Track title (file name) *3 =
Current track number with the elapsed playing time = Current track
number with the clock time = (back to the beginning)
= Track title *2 = Current track number with the
7OPERATIONS
Listening to the radio
1
2
Select “FM” or “AM.”
Search for a station to listen—Auto Search.
When a station is tuned in, searching stops. To stop searching, press the same
button again.
• You can also search for a station manually—Manual Search. Hold either one of
the buttons until “M” flashes on the display, then press it repeatedly.
• When receiving an FM stereo broadcast with sufficient signal strength, the ST
indicator lights up on the display.
Improving the FM reception
When an FM stereo broadcast is hard to receive,
activate monaural mode for better reception.
• See also page 14.
[Turn] = [Press]
Reception improves, but stereo effect will be lost.