GET0364-002A-NJ
[J]
KD-S100
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
0206DTSMDTJEIN
EN, SP, FR
© 2006 Victor Company of Japan, Limited
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio
dealers.
WARNINGS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections before
installing the unit.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC car audio dealer.
• It is recommended to connect to the speakers with maximum
power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an
impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W,
change “Amp Gain” setting to prevent the speakers from being
damaged (see page 22 of the INSTRUCTIONS).
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee
este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para
automóviles.
ADVERTENCIAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal
negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas
antes de instalar la unidad.
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis
del automóvil después de la instalación.
Notas:
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el
fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima
de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia
de 4 Ω a 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie
“Amp Gain” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 22
del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta
aislante.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese
de no tocarlo al desmontar esta unidad.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
AVERTISSEMENTS
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Remarques:
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de
plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une
impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω). Si la puissance maximum est
inférieure à 50 W, changez “Amp Gain” pour éviter d’endommager
vos enceintes (voir page 22 du MANUAL D’INSTRUCTIONS).
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont
PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces:
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su
automóvil.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit. If any item is missing,
consult your JVC car audio dealer immediately.
A / B
Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de control
Etui de transport/Panneau de commande
E
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Si hay algún
elemento faltante, consulte inmediatamente con su concesionario de
JVC de equipos de audio para automóviles.
C
Sleeve
Cubierta
Manchon
F
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
G
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose
manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC immédiatement.
D
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
H
Mounting bolt—M5 × 20 mm (M5 × 13/16")
Perno de montaje—M5 × 20 mm (M5 × 13/16 pulgada)
Boulon de montage—M5 × 20 mm (M5 × 13/16 pouces)
I
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en
caoutchouc
J
Handles
Manijas
Poignées
K
Remote controller
Control remoto
Télécommade
L
Battery
Pila
Pile
INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any
questions or require information regarding installation kits, consult
your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed
by a qualified technician.
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE
TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si
vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits
d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une
compagnie d’approvisionnement.
• Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le
faire installer par un technicien qualifié.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar
la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un automóvil Toyota, por ejemplo, en primer lugar desmonte el autorradio e instale la unidad en su lugar.
Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil à sa place.
When using the optional stay / Cuando emplea un
soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en
option
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8")-long screws. If longer
screws are used, they could damage the unit.
Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm (3/8 pulgada) de
longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm
(3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
*
3
Not supplied for this unit.
*
3
No suministrado con esta unidad.
*
3
Non fourni avec cet autoradio.
2
Do the required electrical connections.
Realice las conexiones eléctricas
requeridas.
Réalisez les connexions électriques.
*
1
When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.
*
1
Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.
*
1
Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
Bend the appropriate tabs to hold the
sleeve firmly in place.
Doble las lengüetas apropiadas para
retener firmemente la manga en su
lugar.
Tordez les languettes appropriées pour
maintenir le manchon en place.
Insert the two handles, then pull them
as illustrated so that the unit can be
removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación,
extráigalas de la manera indicada en
la ilustración para poder desmontar la
unidad.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la
façon illustrée de façon à retirer l’appareil.
Fit the unit into the mounting sleeve by using four corners of the trim plate.
• DO NOT press the panel (shaded in the illustration).
Introduzca el receptor en la manga de montaje utilizando las cuatro esquinas de la placa decorativa.
• NO presione el panel (sombreado en la ilustración).
Fixez l’appareil sur le manchon de montage en utilisant les quatre coins de la plaque de garniture.
• NE POUSSEZ PAS sur le panneau (en gris sur l’illustration).
Caution when installing / Precaución en la instalación / Précautions lors de l’installation
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna
pregunta o necesita información acerca de las herramientas para
instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio
para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
• Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad,
hágala instalar por un técnico cualificado.
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
Flat type screws—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8")
*
3
Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8 pulgada)
*
3
Vis à tête plate—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8 pouces)
*
3
Bracket*
3
Ménsula*
3
Support*
3
Pocket
Compartimiento
Poche
Bracket
*
3
Ménsula*
3
Support*
3
Flat type screws—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8")*
3
Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8 pulgada)*
3
Vis à tête plate—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8 pouces)*
3
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Dashboard
Tablero de
instrumentos
Tableau de bord
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
*2 Fit the protrusions outside the unit.
*
2
Haga encajar los salientes del exterior de la unidad.
*
2
Fixez les protubérances à l’extérieur de l’appareil.
3
LINE IN
(see diagram / véase el diagrama /voir le diagramme )
A
Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car
body may be different in color.
1
Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
2
Connect the antenna cord.
3
Finally connect the wiring harness to the unit.
If you have installed 3-way network speaker system in your
car, see diagram
for speaker connection.
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de
la voiture peuvent être différents en couleur.
1
Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2
Connectez le cordon d’antenne.
3
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Si vous avez installé un système d’enceintes à 3 voies,
référez-vous au diagramme
pour la connexion des enceintes.
ELECTRICAL CONNECTIONS
CONEXIONES ELECTRICAS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
To subwoofer (see diagram )
Al subwoofer (véase diagrama )
Au caisson de grave (voir le diagramme )
Antenna connector
Conector de antena
Connecteur d’antenne
Line out (see diagram
)
Salida de línea (véase diagrama )
Sortie de ligne (voir le diagramme )
To external components (see diagram
)
A los componentes externos (véase el diagrama )
Aux appareils extérieurs (voir le diagramme )
Rear ground terminal
Terminal de tierra
posterior
Borne arrière de masse
Black
Negro
Noir
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
Red
Rojo
Rouge
Yellow
*
5
Amarillo
*
5
Jaune
*
5
Brown
Marrón
Marrone
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if
any (200 mA max.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática,
si hubiere (máx. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne
automatique s’il y en a une
(200 mA max.)
To cellular phone system
Al sistema de teléfono celular
Al cellulare
To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
Purple
Púrpura
Violet
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Green
Verde
Vert
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
White
Blanco
Blanc
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la
unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes
de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1
Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el
orden especificado en la ilustración de abajo.
2
Conecte el cable de antena.
3
Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
Si ha instalado el sistema de altavoces de 3 vías en su
automóvil, véase el diagrama
para la conexión de los altavoces.
*
4
Not supplied for this unit.
*
4
No suministrado con esta unidad.
*
4
Non fourni avec cet appareil.
*
5
Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise power
cannot be turned on.
*
5
Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad
previa a de la instalación, es necesario conectar este cable,
de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
*
5
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut
pas être mis sous tension.