For canceling the display demonstration, see page 8.
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 8.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
For customer Use:
Enter below the Model
No. and Serial No. which
are located on the top or
bottom of the cabinet.
Retain this information for
future reference.
Model No.
Serial No.
GET0321-001A
[J]
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to
obtain the best possible performance from the unit.
ENGLISH
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and unit.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION : Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave
all servicing to qualified service personnel.
3. CAUTION : Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated.
Avoid direct exposure to beam.
Warning:
If you need to operate the unit while driving,
be sure to look ahead carefully or you may
be involved in a traffic accident.
How to reset your unit
• This will reset the microcomputer. Your
preset adjustments will also be erased.
• If a disc is loaded, it will eject. Be careful
not to drop the disc.
2
How to forcibly eject a disc
If a disc cannot be recognized or cannot be
ejected, eject the disc as follows.
• If this does not work, reset your unit.
• Be careful not to drop the disc when it
ejects.
Contents
How to reset your unit ........................... 2
How to forcibly eject a disc ................... 2
How to read this manual ........................ 4
• DO NOT expose the remote sensor to
strong light (direct sunlight or artificial
lighting).
p 5 (up) button / +10 button
q Control dial
w Number buttons
e MO (monaural) button
r SSM (Strong-station Sequential Memory)
button
t RPT (repeat) button
y RND (random) button
u MODE button
i DISP (display) button
4/¢ buttons
o
(control panel release) button
;
a ∞ (down) button / –10 button
Display window
s Tuner reception indicators—
MO (monaural), ST (stereo)
d WMA indicator
f MP3 indicator
g CH (CD changer) indicator
• Lights up only when CD-CH is selected
for the playback source.
h CD indicator
j Playback mode / item indicators—
RND (random),
RPT (repeat)
k LOUD (loudness) indicator
l EQ (equalizer) indicator
/ Sound mode (C-EQ: custom equalizer)
indicators—ROCK, CLASSIC, POPS,
HIP HOP, JAZZ, USER
also works as the time countdown
•
indicator.
z Disc information indicators—TAG (ID3
(folder), (track/file)
Tag),
x Main display
c Source display / Volume level indicator
v Tr (track) indicator
(disc), (folder),
ENGLISH
5
Remote controller — RM-RK60
Installing the lithium coin battery
(CR2025)
ENGLISH
• Aim the remote controller directly at the
remote sensor on the unit. Make sure there
is no obstacle in between.
Warning:
• Do not install any battery other than
CR2025 or its equivalent; otherwise, it
may explode.
• Store the battery in a place where children
cannot reach to avoid risk of accident.
• To prevent the battery from over-heating,
cracking, or starting a fire:
– Do not recharge, short, disassemble,
heat the battery, or dispose of it in a fire.
– Do not leave the battery with other
metallic materials.
– Do not poke the battery with tweezers or
similar tools.
– Wrap the battery with tape and insulate
when throwing away or saving it.
Caution:
Main elements and features
1 (standby/on attenuator) button
• Turns the power on if pressed briefly or
attenuates the sound when the power is
on.
• Turns the power off if pressed and held.
2 SRC (source) button
• Selects the source.
3 R (reverse) / F (forward) buttons
• Searches for stations if pressed briefly.
• Fast-forwards or reverses the track if
pressed and held.
• Changes the tracks of the disc.
• While listening to the SIRIUS radio:
– Changes the channels if pressed briefly.
– Changes the channels rapidly if pressed
and held.
4 SOUND button
• Selects the sound mode (C-EQ: custom
equalizer).
5 U (up) / D (down) buttons
• Changes the FM/AM bands with U (up)
only.
• Changes the preset stations with D (down)
only.
•
Changes the folder of the MP3/WMA discs.
• While playing an MP3 disc on an
MP3-compatible CD changer:
– Changes the disc if pressed briefly.
– Changes the folder if pressed and held.
• While listening to the SIRIUS radio:
– Changes the categories.
6 VOLUME +/– buttons
• Adjusts the volume level.
6
Getting started
Basic operations
~
Ÿ
You cannot select some sources if they
are not ready.
! • For FM/AM tuner
⁄ Adjust the volume.
ENGLISH
Volume level appears.
Volume level indicator
@ Adjust the sound as you want.
(See page 16.)
To drop the volume in a moment (ATT)
To restore the sound, press
it again.
To turn off the power
• For SIRIUS® radio
* Select “CD-CH” when using an
Apple iPod
(see page 19).
iPod is a registered trademark of
Apple Computer, Inc.
®
or a JVC D. player
Caution on volume setting:
Discs produce very little noise compared
with other sources. Lower the volume
before playing a disc to avoid damaging
the speakers by the sudden increase of the
output level.
7
Canceling the display
demonstrations
ENGLISH
If no operations are done for about 20 seconds,
display demonstration starts.
[Initial: DEMO ON]—see page 17.
Setting the clock
1
1
2
3
4
Finish the procedure.
2 Set the hour and minute.
1 Select “CLOCK H” (hour), then
adjust the hour.
2 Select “CLOCK M” (minute),
then adjust the minute.
3 Finish the procedure.
To check the current clock time when the
power is turned off
To activate the display demonstration
In step 3 above...
8
Radio operations
Listening to the radio
~
Lights up when receiving an FM stereo
broadcast with sufficient signal strength.
Selected band appears.
Ÿ Start searching for a station.
When a station is received, searching
stops.
To stop searching, press the same
button again.
To tune in to a station manually
In step Ÿ above...
1
When an FM stereo broadcast is hard to
receive
1
2
Lights up when monaural mode is activated.
Reception improves, but stereo effect will
be lost.
To restore the stereo effect, repeat the same
procedure so that the MO indicator goes off.
Storing stations in memory
You can preset six stations for each band.
FM station automatic presetting —
SSM (Strong-station Sequential
Memory)
1
ENGLISH
2 Select the desired station frequencies.
2 Select the FM band (FM1 – FM3)
you want to store into.
3
To be continued...
9
4
ENGLISH
“SSM” flashes, then disappears when
automatic presetting is over.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the FM
band.
Listening to a preset station
1
2
Manual presetting
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into preset
number 4 of the FM1 band.
1
2
3
4
3 Select the preset station (1 – 6) you
want.
or
To check the current clock time while
listening to an FM or AM station
Preset number flashes for a while.
10
Disc operations
Playing a disc in the unit
All tracks will be played repeatedly until you
change the source or eject the disc.
About MP3 and WMA discs
MP3 and WMA (Windows Media® Audio)
“tracks” (words “file” and “track” are used
interchangeably) are recorded in “folders.”
• When inserting an MP3 or a WMA disc:
• When inserting an audio CD or a CD Text
disc:
Total playing time
of the inserted disc
CD Text: Disc title/performer =
Track title appears automatically
(see page 14).
Elapsed playing
time
Total track number
of the inserted disc
Current track
number
To stop play and eject the disc
ENGLISH
Total folder
number
Disc information appears
automatically (see page 14).
Elapsed
playing time
* Either the MP3 or WMA indicator lights up
depending on the detected file.
Total file
number
Selected folder number
Current track
number
The following marks are used to indicate...
: Built-in CD player operations.
: External CD changer
operations.
11
Playing discs in the CD changer
ENGLISH
About the CD changer
It is recommended to use a JVC MP3compatible CD changer with your unit.
• You can also connect other CH-X series
CD changers (except CH-X99 and
CH-X100). However, they are not
compatible with MP3 discs, so you cannot
play back MP3 discs.
• You cannot play any WMA disc in the CD
changer.
• You cannot use the KD-MK series CD
changers with this unit.
• Disc text information recorded in the CD
Text can be displayed when a JVC CD
Text compatible CD changer is connected.
All tracks of the inserted discs in the magazine
will be played repeatedly until you change
the source or eject the magazine from the CD
changer.
Ÿ Select a disc.
For disc number from 01 – 06:
For disc number from 07 – 12:
• When the current disc is an MP3 disc:
Selected folder number
Folder name*
2
12
~
*1 If you have changed “EXT IN”
setting to “EXT IN” (see page 18),
you cannot select the CD changer.
See also page 19, for using iPod or
JVC D. player.
Selected disc number
Disc information appears
automatically (see page 14).
Elapsed playing
time
*2 “ROOT” appears if no folder is included in
the disc.
Current track
number
• When the current disc is an audio CD or a
CD Text disc:
To locate a particular track (for CD) or
folder (for MP3 or WMA discs) directly
CD Text: Disc title/performer =
Track title appears automatically
(see page 14).
Elapsed playing
time
Current track
number
To fast-forward or reverse the track
To go to the next or previous tracks
To go to the next or previous folders
(only for MP3 or WMA discs)
To select a number from 01 – 06:
To select a number from 07 – 12:
• To use folder search on MP3/WMA discs, it
is required that folders are assigned with
2-digit numbers at the beginning of their
folder names—01, 02, 03, and so on.
To select a particular track in a folder (for
MP3 or WMA disc):
ENGLISH
For MP3 discs:
For WMA discs:
Other main functions
Skipping a track quickly during play
• For MP3 or WMA disc, you can skip a track
within the same folder.
Ex.: To select track 32 while playing track 6
1
To be continued...
13
2
ENGLISH
First time you press +10 or –10 button, the
track skips to the nearest higher or lower
track with a track number of multiple ten
(ex. 10th, 20th, 30th).
Then each time you press the button, you
can skip 10 tracks.
• After the last track, the first track will be
selected and vice versa.
3
Prohibiting disc ejection
You can lock a disc in the loading slot.
Changing the display information
While playing an audio CD or a CD
Text ( / )
While playing an MP3 ( /
) or WMA disc ( )
• When “TAG DISP” is set to
“TAG ON” (see page 18)
To cancel the prohibition, repeat the same
procedure.
14
• When “TAG DISP” is set to
“TAG OFF”
: Clock and Current track/file number: Elapsed playing time and Current
track/file number
1
*
If the current disc is an audio CD,
“NO NAME” appears.
2
*
If an MP3/WMA file does not have ID3 tags,
folder name and file name appear. In this
case, the TAG indicator will not light up.
Selecting the playback modes
You can use only one of the following playback modes at a time.
1
2 Select your desired playback mode.
ENGLISH
Repeat play
Mode Plays repeatedly
TRK RPT : The current track.
• RPT lights up.
FLDR RPT*
3
: All tracks of the current folder.
•
DISC RPT*
4
: All tracks of the current disc.
•
RPT OFF : Cancels.
Ex.: When “TRK RPT” is selected while
playing an MP3 disc in the unit
Random play
Mode Plays at random
FLDR RND*3 : All tracks of the current folder,
then tracks of the next folder
and so on.
• RND and
DISC RND : All tracks of the current disc.
• RND and
MAG RND*
Ex.: When “DISC RND” is selected while
playing an MP3 disc in the unit
3
*
Only while playing an MP3 ( / ) or WMA ( ) disc.
4
Only while playing discs in the CD changer ( ).
*
• RND lights up.
RND OFF : Cancels.
4
: All tracks of the inserted discs.
and RPT light up.
and RPT light up.
light up.
light up.
15
Sound adjustments
Selecting preset sound modes
(C-EQ: custom equalizer)
ENGLISH
You can select a preset sound mode suitable to
the music genre.
~
Preset values
Indication
USER
(Flat sound)
ROCK
Rock or disco music
CLASSIC
Classical music
POPS
Light music
HIP HOP
Funk or rap music
JAZZ
Jazz music
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
1
BAS
TRE
(bass)
(treble)
0000OFF
+03+01ON
+01–02OFF
+04+01OFF
+0200ON
+02+03OFF
(loudness)
LOUD
2
Indication pattern changes
as you adjust the level.
Ex.: When “TRE” is selected
IndicationRange
BAS*1 (bass)
Adjust the bass.
1
TRE*
(treble)
Adjust the treble.
2
FAD*
(fader)
Adjust the front and rear
speaker balance.
BAL (balance)
Adjust the left and right
speaker balance.
1
LOUD*
(loudness)
Boost low and high
frequencies to produce a
well-balanced sound at low
volume level.
3
VOL*
(volume)
Adjust the volume.
*1 When you adjust the bass, treble, or
loudness, the adjustment you have made is
stored for the currently selected sound mode
(C-EQ) including “USER.”
2
*
If you are using a two-speaker system, set
the fader level to “00.”
3
*
Normally the control dial works as the
volume control. So you do not have to select
“VOL” to adjust the volume level.
4
*
Depending on the amplifier gain control
setting. (See page 18 for details.)
–06 (min.) to
+06 (max.)
–06 (min.) to
+06 (max.)
R06 (Rear only)
to
F06 (Front only)
L06 (Left only)
to
R06 (Right only)
LOUD ON
LOUD OFF
00 (min.) to
30 or 50 (max.)*
4
16
General settings — PSM
Basic operations
3 Adjust the PSM item selected.
You can change PSM (Preferred Setting Mode)
items listed (except for SID) in the table that
follows.
1
2
Select a PSM item.
Ex.: When you select “DIMMER”
IndicationsSelectable settings, [reference page]
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
5 Finish the procedure.
ENGLISH
DEMO
Display demonstration
CLOCK H
Hour adjustment
CLOCK M
Minute adjustment
CLK ADJ*
Clock adjustment
1
*
Displayed only when SIRIUS radio is connected.
1
DEMO ON : [Initial]; Display demonstration will be activated
DEMO OFF : Cancels.
1 – 12, [8]
[Initial: 1 (1:00)]
00 – 59, [8]
[Initial: 00 (1:00)]
AUTO : [Initial]; The built-in clock will be adjusted
OFF : Cancels.
automatically if no operation is done for about
20 seconds, [8].
automatically using the clock data provided via the
®
SIRIUS
radio channel.
To be continued...
17
IndicationsSelectable settings, [reference page]
T-ZO NE*
1, *2
Time zone
ENGLISH
1, *2
DST*
Daylight savings time
1
SID*
SIRIUS® ID
Select your residential area from one of the following time zone for
clock adjustment.
EASTERN [Initial] “ ATLAN TIC “ NEWFOUND “
ALASKA “ PA CIF I C “ MOUNTAIN “ CENTRAL “
(back to the beginning)
Activate this if your residential area is subject to DST.
ON : [Initial]; Activates daylight savings time.
OFF : Cancels.
The 12-digits SIRIUS identification number scrolls on the display
after 5 seconds, [20].
• Press SEL to resume the previous display.
DIMMER
Dimmer
SCROLL*
Scroll
3
ON : Activates dimmer.
OFF : [Initial]; Cancels.
ONCE : [Initial]; Scrolls the disc information once.
AUTO : Repeats scrolling (5-second intervals in between).
OFF : Cancels.
• Pressing DISP for more than one second can scroll the display
regardless of the setting.
EXT IN*
External input
4
CHANGER :[Initial]; To use a JVC CD changer, an Apple iPod
or a JVC D. player, [19].
EXT IN : To use another external component (other than
SIRIUS DLP), [19].
TAG D I S P
Tag display
TAG O N :[Initial]; Shows the ID3 tag while playing MP3/
WMA tracks, [14].
TAG O FF : Cancels.
AMP GAIN
Amplifier gain control
You can change the maximum volume level of this unit.
LOW PWR : VOL 00 – VOL 30 (Select this if the maximum
power of the speaker is less than 50 W to avoid
damaging the speaker.)
HIGH PWR : [Initial]; VOL 00 – VOL 50
AREA
Tuner channel interval
AREA EU : Select this when using the unit in an area other than
North and South America. (FM: 50 kHz—manual
tuning, 100 kHz—auto search; AM: 9 kHz)
AREA US : [Initial]; Select this when using the unit in North or
South America. (FM: 200 kHz; AM: 10 kHz)
1
*
Displayed only when SIRIUS radio is connected.
2
*
Displayed only when “CLK ADJ” is set to “AUTO.”
3
*
Some characters or symbols will not be shown (and will be blanked) on the display.
(Ex. “ABCå!d#” ]“ABCA D ”).
4
*
Displayed only when one of the following sources is selected—FM, AM, or CD.
18
External component operations
This unit is ready for any Apple iPod® or
JVC D. player control interface.
• For details, refer also to the manual
supplied with the interface adapter for
®
iPod
—KS-PD100 or D. player—
KS-PD500.
Playing an external component
You can connect an external component to the
CD changer jack on the rear using:
• Line Input Adapter—KS-U57 (not supplied)
for any other components (except iPod or
D. player).
• Interface adapter for iPod
supplied) for controlling iPod.
• D. player interface adapter—KS-PD500 (not
supplied) for controlling D. player.
®
—KS-PD100 (not
For selecting the iPod or
D. player connected using
KS-PD100 or KS-PD500.
ENGLISH
Ÿ Turn on the connected component
and start playing the source.
! Adjust the volume.
⁄ Adjust the sound as you want.
(See page 16.)
For connection, see Installation/Connection
Manual (separate volume).
~ For selecting the external
component connected using
KS-U57.
• If “EXT IN” does not appear, see page
18 and select the external input (“EXT
IN”).
19
SIRIUS® radio operations
About SIRIUS radio
SIRIUS is a satellite radio that can deliver
digital-quality sound.
SIRIUS has 65 music channels which are all
ENGLISH
commercial-free and 50 channels of sports,
news, and entertainment programs.
You can enjoy and control the SIRIUS radio
digital entertainment channels from the unit
by connecting the JVC SIRIUS radio DLP—
Down Link Processor (optionally purchased)
to the CD changer jack on the rear.
• You can also connect the JVC SIRIUS
radio PnP (Plug and Play), KT-SR1000 or
KT-SR2000, using the JVC SIRIUS radio
adapter, KS-U100K (not supplied). By
turning on the power of the unit, you can
turn on/off the JVC PnP. However, you
cannot control it from this unit.
GCI (Global Control Information) update:
• If channels are updated after subscription,
updating starts automatically.
“UPDATING” flashes and no sound can
be heard.
• Update takes a few minutes to complete.
• During update, you cannot operate your
SIRIUS radio.
Before you can listen to JVC DLP, activate
your SIRIUS subscription after connection:
1
2
JVC DLP starts updating all the SIRIUS
channels.
“UPDATING” flashes on the display for a
few minutes. No sound can be heard during
update.
Once completed, JVC DLP tunes in to the
preset channel, CH184.
3 Check your SIRIUS ID, see page 18.
4 Contact SIRIUS on the internet at
<http://activate.siriusradio.com/> to activate
your subscription, or you can call SIRIUS
toll-free at 1-888-539-SIRIUS (7474).
“SUB UPDT PRESS ANY KEY” scrolls
on the display once subscription has been
completed.
Before operating your SIRIUS radio:
• For connection, see Installation/
Connection Manual (separate volume).
• Refer also to the Instructions supplied
with your SIRIUS radio.
20
Listening to the SIRIUS® radio
Storing channels in memory
You can preset six channels for each band.
Ex.: Storing a channel into preset number 4.
1 Perform steps ~ to ⁄ on the left
column, to tune in to a channel you
want.
ENGLISH
~
Ÿ
! Select a category.
You can tune in to all the channels of
every category by selecting “ALL.”
Selecting a particular category
(SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.)
allows you to enjoy only the channels
from the selected category.
⁄ Select a channel for listening.
2
Preset number flashes
for a while.
Listening to a preset channel
1
2
3 Select the preset channel (1 – 6) you
want.
To change the display information while
listening to a channel
Press and hold these buttons to change
the channels rapidly.
• When changing the category or channel,
invalid and unsubscribed channels are skipped
automatically.
21
Maintenance
How to clean the connectors
Frequent detachment will deteriorate the
connectors.
To minimize this possibility, periodically wipe
ENGLISH
the connectors with a cotton swab or cloth
moistened with alcohol, being careful not to
damage the connectors.
Connector
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the
CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may
malfunction. In this case, eject the disc and
leave the unit turned on for a few hours until the
moisture evaporates.
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly.
If a disc does become dirty, wipe
it with a soft cloth in a straight line
from center to edge.
• Do not use any solvent (for
example, conventional record cleaner, spray,
thinner, benzine, etc.) to clean discs.
To play new discs
New discs may have some rough
spots around the inner and outer
edges. If such a disc is used, this
unit may reject the disc.
To remove these rough spots, rub the edges
with a pencil or ball-point pen, etc.
How to handle discs
When removing a disc from
its case, press down the center
holder of the case and lift the
disc out, holding it by the
edges.
• Always hold the disc by the edges. Do not
touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert
the disc around the center holder (with the
printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after
use.
Do not use the following discs:
Warped
disc
22
Center holder
Sticker
Sticker
residue
Disc
Stick-on
label
More about this unit
Basic operations
Turning on the power
• By pressing SOURCE on the unit, you can
also turn on the power. If the source is ready,
playback also starts.
Turning off the power
• If you turn off the power while listening to a
disc, disc play will start from where playback
has been stopped previously, next time you
turn on the power.
Selecting the sources
• When no disc is loaded in the unit, “CD”
cannot be selected.
• Without connecting to the SIRIUS radio or
CD changer, “SIRIUS” or “CD-CH” cannot
be selected.
Tuner operations
Storing stations in memory
• During SSM search...
– All previously stored stations are erased
and stations are stored newly.
– Received stations are preset in No. 1
(lowest frequency) to No. 6 (highest
frequency).
– When SSM is over, the station stored in
No. 1 will be automatically tuned in.
• When storing a station manually, a previously
preset station is erased when a new station is
stored in the same preset number.
Disc operations
Caution for DualDisc playback
• The Non-DVD side of a “DualDisc” does
not comply with the “Compact Disc Digital
Audio” standard. Therefore, the use of NonDVD side of a DualDisc on this product may
not be recommended.
General
• This unit has been designed to reproduce
CDs/CD Texts, and CD-Rs (Recordable)/
CD-RWs (Rewritable) in audio CD (CD-DA),
MP3 and WMA format.
• When a disc has been loaded, selecting “CD”
for the playback source starts disc play.
Inserting a disc
• When a disc is inserted upside down, the disc
automatically ejects.
• Do not insert 8 cm (3-3/16") discs (single CD)
and unusual shape discs (heart, flower, etc.)
into the loading slot.
Playing a disc
• While fast-forwarding or reversing on an MP3
or WMA disc, you can only hear intermittent
sounds.
Playing a CD-R or CD-RW
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• This unit can play back only the files of the
same type which is first detected if a disc
includes both audio CD (CD-DA) files and
MP3/WMA files.
• This unit can play back multi-session discs;
however, unclosed sessions will be skipped
while playing.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play
back on this unit because of their disc
characteristics, and for the following causes:
– Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation occurs on the lens
inside the unit.
– The pickup lens inside the unit is dirty.
– CD-R/CD-RW on which the files are
written with “Packet Write” method.
– There are improper recording conditions
(missing data, etc.) or media conditions
(stain, scratch, warp, etc.).
• CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower
than that of regular CDs.
ENGLISH
To be continued...
23
• Do not use the following CD-Rs or CD-RWs:
– Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.
– Discs on which labels can be directly
printed by an ink jet printer.
ENGLISH
Using these discs under high temperatures
or high humidity may cause malfunctions or
damage to discs.
Playing an MP3/WMA disc
• This unit can play back MP3/WMA files
with the extension code <.mp3> or <.wma>
(regardless of the letter case—upper/lower).
• This unit can show the names of albums,
artists (performer), and ID3 Tag (Version 1.0,
1.1, 2.2, 2.3, or 2.4) for MP3 files and for
WMA files.
• This unit can handle only one-byte characters.
No other characters can be correctly
displayed.
• This unit can play back MP3/WMA files
meeting the conditions below:
• The maximum number of characters for file/
folder names vary among the disc format used
(includes 4 extension characters—<.mp3> or
<.wma>).
– ISO 9660 Level 1: up to 12 characters
– ISO 9660 Level 2: up to 31 characters
– Romeo: up to 128 characters
– Joliet: up to 64 characters
– Windows long file name: up to 128
characters
• This unit can recognize the total of 512 files,
of 200 folders, and of 8 hierarchies.
• This unit can play back the files recorded in
VBR (variable bit rate).
The files recorded in VBR have a discrepancy
in elapsed time display, and do not show the
actual elapsed time. This difference becomes
noticeable especially after perfoming the
search function.
• This unit cannot play back the following files:
– MP3 files encoded with MP3i and MP3
PRO formats.
– MP3 files encoded in an unappropriated
format.
– MP3 files encoded with Layer 1/2.
– WMA files encoded with lossless,
professional, and voice format.
– WMA files which are not based upon
Windows Media
– WMA formatted files copy-protected with
DRM.
– Files which have the data such as WAVE,
ATRAC3, etc.
• The search function works but search speed is
not constant.
®
Audio.
Changing the source
• If you change the source, playback also stops
(without ejecting the disc).
Next time you select “CD” for the playback
source, disc play starts from where it has been
stopped previously.
Ejecting a disc
• If the ejected disc is not removed within
15 seconds, the disc is automatically inserted
again into the loading slot to protect it from
dust. (Disc will not play this time.)
General settings—PSM
• If you change the “AMP GAIN” setting from
“HIGH PWR” to “LOW PWR” while the
volume level is set higher than “VOL 30,” the
unit automatically changes the volume level
to “VOL 30.”
24
Troubleshooting
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
SymptomsRemedies/Causes
• Sound cannot be heard from the
speakers.
General
• The unit does not work at all.Reset the unit (see page 2).
• SSM automatic presetting does not
work.
• Static noise while listening to the
FM/AM
radio.
• Disc automatically ejects.Insert the disc correctly.
• CD-R/CD-RW cannot be played back.
• Tracks on the CD-R/CD-RW cannot
be skipped.
• Disc can be neither played back nor
ejected.
Disc playback
• Disc sound is sometimes interrupted.• Stop playback while driving on rough roads.
• “NO DISC” appears on the display.• Insert a correct disc into the loading slot.
• Disc cannot be played back.• Use a disc with MP3/WMA tracks recorded in
• Noise is generated.Skip to another track or change the disc. (Do not
• A longer readout time is required
(“CHECK” keeps flashing on the
display).
• Tracks do not play back in the order
MP3/WMA playback
you have intended them to play.
• Elapsed playing time is not correct.This sometimes occurs during play. This is caused
• “NO FILES” appears on the display.Insert a disc that contains MP3/WMA tracks.
• Correct characters are not displayed
(e.g. album name).
• Adjust the volume to the optimum level.
• Check the cords and connections.
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
• Insert a finalized CD-R/CD-RW.
• Finalize the CD-R/CD-RW with the component
which you used for recording.
• Unlock the disc (see page 14).
• Eject the disc forcibly (see page 2).
• Use an unscratched disc.
• Check the cords and connections.
the format compliant with ISO 9660 Level 1,
Level 2, Romeo, or Joliet.
• Add the extension code <.mp3> or <.wma> to
the file names.
add the extension code <.mp3> or <.wma> to nonMP3 or WMA tracks.)
Do not use too many hierarchies and folders.
Playback order is determined when the files are
recorded.
by how the tracks are recorded on the disc.
This unit can only display alphabets (capital:
A – Z), numbers, and a limited number of
symbols.
ENGLISH
25
SymptomsRemedies/Causes
• “NO DISC” appears on the display.
ENGLISH
• “NO MAG” appears on the display.Insert the magazine.
• “RESET 8” appears on the display.Connect this unit and the CD changer correctly
• “RESET 1” – “RESET 7” appears
CD chnager
• The CD changer does not work at
• “CALL 1-888-539-SIRIUS TO
• “NO SIGNAL” scrolls on the
• “NO ANTENNA” scrolls on the
• “NO CH” appears on the display for
SIRIUS
• “NO (information)*” appears or
on the display.
all.
SUBSCRIBE” scrolls on the
display.
display.
display.
about 5 seconds, then returns to the
previous display.
scrolls on the display.
Insert a disc into the magazine.
and press the reset button of the CD changer.
Press the reset button of the CD changer.
Reset the unit (see page 2).
Start subscribing (see page 20).
Move to an area with stronger signals.
Connect the antenna firmly.
Select another channel or continue listening to the
previous channel.
No text information for the selected channel.
• No sound can be heard,
“UPDATING” flashes on the
display.
• SIRIUS radio does not work at all.Reconnect the SIRIUS radio after a few seconds.
* NO CATEGORY, NO CHANNEL, NO ARTIST, NO COMPOSER, or NO SONG/PROGRAM
26
The unit is updating the channel information.
Updating takes a few minutes to complete.
Specifications
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Power Output:
18 W RMS × 4 Channels at 4 Ω
and ≤ 1% THD+N
Signal to Noise Ratio:
80 dBA (reference: 1 W into 4 Ω)
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Tone Control Range:
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble: ±10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Line-Out Level/Impedance:
2.5 V/20 kΩ load (full scale)
Output Impedance: 1 kΩ
Other terminals: CD changer
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz
(with channel interval set to 200 kHz)
87.5 MHz to 108.0 MHz
(with channel interval set to 50 kHz)
AM: 530 kHz to 1 710 kHz
(with channel interval set to 10 kHz)
531 kHz to 1 602 kHz
(with channel interval set to 9 kHz)
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 35 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range: 96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
MP3 decoding format:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Max. Bit Rate: 320 Kbps
WMA (Windows Media
format:
Max. Bit Rate: 192 Kbps
®
Audio) decoding
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Dimensions (W × H × D):
Installation Size (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16” × 2-1/16” × 5-15/16”)
Panel Size (approx.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
(7-7/16” × 2-5/16” × 7/16”)
Mass (approx.):
1.4 kg (3.1 lbs) (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change
without notice.
If a kit is necessary for your car, consult
your telephone directory for the nearest car
audio speciality shop.
ENGLISH
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
• Microsoft and Windows Media are either
registered trademarks or trademarks of
Microsoft Corporation in the United States
and/or other countries.
27
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para
dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión
Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable
contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza
energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las
ESPAÑOL
instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no
se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este
equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse
mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o
una combinación de las siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo
averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
Advertencia:
Si necesita operar el receptor mientras
conduce, asegúrese de mirar atentamente
hacia adelante para no provocar un accidente
de tráfico.
Cómo reposicionar su unidad
• Esto hará que se reposicione el
microcomputador. También se borrarán
los ajustes preestablecidos por usted.
• Se expulsará cualquier disco que esté
cargado. Tenga la precaución de no dejar
caer el disco.
2
Cómo expulsar el disco por la
fuerza
Si el disco no puede ser reconocido o
expulsado, sáquelo de la siguiente manera.
• Si esto no funciona, reinicialice su unidad.
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al
ser expulsado.
Contenido
Cómo reposicionar su unidad ................ 2
Cómo expulsar el disco por la fuerza .... 2
Cómo leer este manual .......................... 4
Cómo usar el botón MODE ................... 4
Cómo desmontar/instalar el panel de
control ................................................ 4
Panel de control — KD-S32 ....... 5
Identificación de las partes .................... 5
• No aumente demasiado el nivel de volumen
pues es muy peligroso conducir si no se
escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere
la unidad hasta que se normalice la temperatura
del habitáculo.
3
Cómo leer este manual
Para que las explicaciones sean más simples
y fáciles de entender, hemos adoptado los
siguientes métodos:
• Algunas notas y consejos relacionados se
explican posteriormente en “Más sobre este
receptor” (consulte la página 23).
• Las operaciones de los botones se explican
principalmente mediante ilustraciones, de la
siguiente manera:
Cómo usar el botón MODE
Si usted pulsa MODE, el receptor entra al modo
de funciones y, a continuación, los botones
numéricos y los botones 5/∞ funcionan como
botones de diferentes funciones.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona
como botón MO (monaural).
ESPAÑOL
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
Pulse uno u otro
botón.
Pulse y mantenga
pulsado hasta obtener
la acción deseada.
Pulse y mantenga
pulsados
ambos botones
simultáneamente.
Cómo desmontar/instalar el panel de control
Indicador de cuenta atrás del tiempo
Si desea volver a usar estos botones para
sus funciones originales después de pulsar
MODE, espere 5 segundos sin pulsar ninguno
de estos botones hasta que se cancele el modo
de funciones.
• Si pulsa MODE otra vez también se cancela
el modo de funciones.
Desmontando....
4
Instalando....
Panel de control — KD-S32
Identificación de las partes
Ventanilla de visualización
ESPAÑOL
1 Botón (atenuador en espera/
encendido)
2 Botón SEL (seleccionar)
3 Botón SOURCE
4 Botón BAND
5 Ranura de carga
6 Ventanilla de visualización
7 Botón 0 (expulsión)
8 Botón EQ (ecualizador)
9 Sensor remoto
• NO exponga el sensor remoto a una luz
potente (luz solar directa o iluminación
artificial).
p Botón 5 (arriba) / botón +10
q Disco de control
w Botones numéricos
e Botón MO (monaural)
r Botón SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
t Botón RPT (repetición)
y Botón RND (aleatorio)
u Botón MODE
i Botón DISP (visualizar)
o Botones
; Botón (liberación del panel de control)
a Botón ∞ (abajo) / botón –10
4/¢
Ventanilla de visualización
s Indicadores de recepción del sintonizador—
MO (monaural), ST (estéreo)
d Indicador WMA
f Indicador MP3
g Indicador CH (cambiador de CD)
• Se enciende sólo cuando se selecciona
CD-CH para la fuente de reproducción.
h Indicador CD
j Indicadores del modo de reproducción /
ítem—RND (aleatoria),
(carpeta), RPT (repetición)
k Indicador LOUD (sonoridad)
l Indicador EQ (ecualizador)
/ Indicadores del modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable)—ROCK,
CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
•
también funciona como indicador de
cuenta atrás del tiempo.
z Indicadores de información del disco—
TAG (etiqueta ID3),
archivo)
x Pantalla principal
c Visualización de fuente / Indicador de nivel
de volumen
v Indicador Tr (pista)
(disco),
(carpeta), (pista/
5
Control remoto — RM-RK60
Instalación de la pila botón de litio
(CR2025)
ESPAÑOL
• Apunte el control remoto directamente
hacia el sensor remoto de la unidad
principal. Asegúrese de que no haya
obstáculos en el camino.
Advertencia:
• Utilice únicamente una pila tipo CR2025 o
su equivalente, pues de lo contrario, podrá
explotar.
• Para evitar riesgos de accidentes, guarde la
pila en un lugar seguro, fuera del alcance
de los niños.
• Para proteger la pila contra el
recalentamiento, las grietas, o para evitar
que produzca incendio:
– Evite recargar, cortocircuitar, desarmar,
calentar la pila, o arrojarla al fuego.
– No deje la pila con otros materiales
metálicos.
– No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares.
– Enrolle la pila con una cinta y aíslela
antes de desecharla o guardarla.
Precaución:
6
Elementos principales y funciones
1 Botón (atenuador en espera/
encendido)
• La unidad se enciende si lo pulsa
brevemente, o el sonido se atenúa al
encender la unidad.
• La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene
pulsado.
2 Botón SRC (fuente)
• Selecciona la fuente.
3 Botones R (retroceso) / F (avance)
• Efectúa la búsqueda de emisoras si lo
pulsa brevemente.
• Efectúa el avance rápido o el retroceso de
la pista si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Cambia las pistas del disco.
• Para escuchar la radio SIRIUS:
– Cambia los canales si lo pulsa
brevemente.
– Cambia rápidamente los canales si lo
pulsa y mantiene pulsado.
4 Botón SOUND
• Selección del modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable).
5 Botones U (arriba) / D (abajo)
• Las bandas FM/AM se cambian sólo con
el botón U (arriba).
• Las emisoras ajustadas se cambian sólo
con el botón D (abajo).
• Cambia la carpeta de los discos MP3/
WMA.
Mientras se reproduce un disco MP3 en un
•
cambiador de CD compatible con MP3:
– Cambia el disco si lo pulsa brevemente.
– Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene
pulsado.
• Para escuchar la radio SIRIUS:
– Cambia las categorías.
6 Botones VOLUME +/–
• Ajusta el nivel de volumen.
Procedimientos iniciales
Operaciones básicas
~
Ÿ
Podrá seleccionar algunas fuentes si no
están preparadas.
! • Para el sintonizador FM/AM
⁄ Ajuste el volumen.
Aparece el nivel de volumen.
Indicador de nivel de volumen
@ Ajuste el sonido según se desee.
(
Consulte la página 16).
Para disminuir el volumen en un instante
(ATT)
Para restablecer el sonido,
púlselo otra vez.
Para apagar la unidad
ESPAÑOL
• Para la radio SIRIUS
* Seleccione “CD-CH” cuando se
utiliza un reproductor Apple iPod
o JVC D. (consulte la página 19).
iPod es una marca registrada de
Apple Computer, Inc.
®
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al
®
compararse con otras fuentes. Antes de
reproducir un disco, baje el volumen para
evitar daños a los altavoces debido a un
repentino aumento del nivel de salida.
7
Cancelación de las
demostraciones en pantalla
Si no se efectúa ninguna operación durante unos
20 segundos, se iniciará la demostración en
pantalla.
[Inicial: DEMO ON]—consulte la página 17.
1
ESPAÑOL
2
3
Puesta en hora del reloj
1
2 Ajuste la hora y los minutos.
1 Seleccione “CLOCK H” (hora) y,
seguidamente ajuste la hora.
2
Seleccione “CLOCK M” (minutos)
y, seguidamente ajuste los minutos.
3 Finalice el procedimiento.
4
Finalice el procedimiento.
Para activar la demostración en pantalla
En el paso 3 de arriba...
8
Para verificar la hora actual cuando la
unidad está apagada
Operaciones de la radio
Para escuchar la radio
~
Se enciende cuando se recibe una
radiodifusión FM estéreo con una
intensidad de señal suficiente.
Aparece la banda seleccionada.
Ÿ Comience la búsqueda de la
emisora.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea
difícil de recibir
1
2
ESPAÑOL
Se enciende cuando se activa el modo
monaural.
Se consigue mejorar la recepción, pero se
pierde el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita
el mismo procedimiento para que el indicador
MO se apague.
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
La búsqueda se interrumpe cuando se
recibe una emisora.
Para detener la búsqueda, presione
nuevamente el mismo botón.
Para sintonizar manualmente una emisora
En el paso Ÿ de arriba...
1
2 Seleccione las frecuencias de las emisoras
deseadas.
Se pueden preajustar seis emisoras para cada
banda.
Preajuste automático de emisoras
FM —SSM (Memoria secuencial de
las emisoras más fuertes)
1
2 Seleccione la banda FM (FM1
– FM3) en la que desea almacenar.
3
Continúa...
9
4
Cómo escuchar una emisora
preajustada
“SSM” parpadea, y luego desaparece al
finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
ESPAÑOL
automáticamente en la banda FM.
Preajuste manual
Ej.:
Almacenando una emisora FM de 92,5 MHz
en el número de preajuste 4 de la banda
FM1.
1
2
3
4
1
2
3 Seleccione la emisora preajustada
(1 – 6) deseada.
o
Para verificar la hora actual mientras
escucha una emisora FM o AM
El número de preajuste parpadea
durante unos momentos.
10
Operaciones de los discos
Para reproducir un disco en el
receptor
Todas las pistas se reproducen repetidamente
hasta que usted cambie la fuente o extraiga
el disco.
Acerca de los discos MP3 y WMA
Las “pistas” (los términos “archivo” y
“pista” se utilizan indistintamente) MP3 y
WMA (Windows Media
en “carpetas”.
• Cuando se inserta un disco MP3 o WMA:
®
Audio) se graban
• Cuando se inserta un disco CD de audio
CD o CD Text:
Tiempo de
reproducción total
del disco insertado
CD Text: Título del disco/ejecutante
= El título de la pista aparece
automáticamente.
(consulte la página 14).
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Número total de
pistas del disco
insertado
Número de la
pista actual
Para detener la reproducción y expulsar el
disco
ESPAÑOL
Número total
de carpetas
La información del disco
aparece automáticamente
(consulte la página 14).
Número de carpeta seleccionada
Tiempo de reproducción
transcurrido
* Se enciende el indicador MP3 o WMA,
dependiendo del archivo detectado.
Número total
de archivos
Número de la
pista actual
Las siguientes marcas se utilizan para
indicar...
: Operaciones del reproductor
de CD incorporado.
: Operaciones del cambiador de
CD externo.
11
Para reproducir discos en el
cambiador de CD
ESPAÑOL
Acerca del cambiador de CD
Se recomienda usar un cambiador de CD
compatible con MP3 JVC con este receptor.
• También podrá conectar cambiadores de
CD de la serie CH-X (excepto CH-X99
y CH-X100). Sin embargo, no podrá
reproducir discos MP3 debido a que no
son compatibles con discos MP3.
• No podrá controlar ni reproducir ningún
disco WMA en el cambiador de CD.
• No podrá utilizar los cambiadores de CD
de la serie KD-MK con este receptor.
• La información de texto del disco grabada
en el CD Text se puede visualizar cuando
se ha conectado un cambiador de CD
compatible con CD Text JVC.
Todas las pistas de los discos insertados en
el cargador se reproducirán repetidamente
hasta que usted cambie la fuente o extraiga el
cargador del cambiador de CD.
Ÿ Seleccione un disco.
Para un número de disco del 01 – 06:
Para un número de disco del 07 – 12:
• Cuando el disco actual es un disco MP3:
Número de carpeta seleccionada
Nombre de la carpeta*
2
12
~
*1 Si ha cambiado el ajuste “EXT IN”
a “EXT IN” (consulte la página 18),
no podrá seleccionar el cambiador
de CD.
En cuanto al uso del reproductor
iPod o JVC D., consulte también la
página 19.
Número de disco seleccionado
La información del disco aparece
automáticamente (consulte la
página 14).
Tiempo de
reproducción
transcurrido
2
Aparecerá “ROOT” si no hay ninguna
*
carpeta incluida en el disco.
Número de la
pista actual
• Cuando el disco actual es un CD de audio o
un CD Text:
Para localizar directamente una pista (para CD)
o carpeta (para discos MP3 o WMA) específica
CD Text: Título del disco/
ejecutante = El título de la pista
aparece automáticamente.
(consulte la página 14).
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Número de la
pista actual
Para el avance rápido o el retroceso de la
pista
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
Para seleccionar un número del 01 – 06:
Para seleccionar un número del 07 – 12:
• Para poder usar la búsqueda de carpetas en
los discos MP3/WMA, se deben de haber
asignado números de 2-dígitos antepuestos a
los respectivos nombres de las carpetas—01,
02, 03, y así sucesivamente.
Para seleccionar una pista específ
carpeta (para disco MP3 o WMA):
ica en una
ESPAÑOL
Para ir a las carpetas siguientes o anteriores
(sólo para el MP3 o WMA discos)
Para discos MP3:
Para discos WMA:
Otras funciones principales
Para saltar rápidamente una pista
durante la reproducción
• Si es un disco MP3 o WMA, podrá saltar una
pista dentro de la misma carpeta.
Ej.: Para seleccionar la pista 32 mientras
reproduce la pista 6
1
Continúa...
13
2
Al pulsar el botón +10 o –10 por primera
vez, se saltará a la pista superior o inferior
más próxima con un número de pista que
sea múltiplo de diez (ej.: 10th, 20th, 30th).
Luego, cada vez que pulsa el botón, podrá
saltar 10 pistas.
ESPAÑOL
• Después de la última pista, se seleccionará
la primera pista, y viceversa.
3
Cambio de la información en
pantalla
Mientras se reproduce un CD de
audio o un CD Text (
)
/
Prohibición de la expulsión del disco
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
14
Mientras se reproduce un disco MP3
(
(
• Cuando se ajusta “TAG DISP” a
“TAG ON” (consulte la página 18)
• Cuando se ajusta “TAG DISP” a
“TAG OFF”
:
Reloj y número de pista/archivo actual
: Tiempo de reproducción
transcurrido y número de pista/
archivo actual
1
Si el disco actual es un CD de audio,
*
aparecerá “NO NAME”.
2
Si el archivo MP3/WMA no dispone de
*
etiquetas ID3, aparecerán el nombre de la
carpeta y el nombre del archivo. En este
caso, el indicador TAG no se encenderá.
/ ) o WMA
)
Cómo seleccionar los modos de reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez.
1
2 Seleccione el modo de reproducción deseado.
Reproducción repetida
Ej.: Cuando se selecciona “TRK RPT”
mientras se reproduce un disco MP3
en el receptor
Reproducción aleatoria
Ej.: Cuando se selecciona “DISC RND”
mientras se reproduce un disco MP3
en el receptor
Modo Reproduce repetidamente
TRK RPT : La pista actual.
• RPT se enciende.
FLDR RPT*
•
DISC RPT*
•
RPT OFF : Se cancela.
Modo Reproduce aleatoriamente
FLDR RND*3 : Todas las pistas de la carpeta
• RND y
DISC RND : Todas las pistas del disco
• RND y
MAG RND*
• RND se enciende.
RND OFF : Se cancela.
3
: Todas las pistas de la carpeta
actual.
y RPT se encienden.
4
: Todas las pistas del disco
actual.
y RPT se encienden.
actual, después las pistas
de la carpeta siguiente y así
sucesivamente.
se encienden.
actual.
se encienden.
4
: Todas las pistas de los discos
insertados.
ESPAÑOL
3
*
Sólo mientras se reproduce un disco MP3 ( / ) o WMA ( ).
4
Sólo mientras se reproducen discos en el cambiador de CD ( ).
*
15
Ajustes del sonido
Selección de los modos de
sonido preajustados
(C-EQ: ecualizador personalizable)
ESPAÑOL
Podrá seleccionar un modo de sonido
preajustado adecuado al género musical.
~
Valores preajustados
Indicación
USER
(Sonido plano)
ROCK
Música de rock o
de discoteca
CLASSIC
Música clásica
POPS
Música liviana
HIP HOP
Música funk o rap
JAZZ
Música jazz
Cómo ajustar el sonido
Usted puede ajustar las características de sonido
según sus preferencias.
1
BAS
(
graves
0000OFF
+03+01ON
+01–02OFF
+04+01OFF
+0200ON
+02+03OFF
)
(
TRE
agudos
)
(
sonoridad
LOUD
2
El patrón de indicación cambia
conforme ajusta el nivel.
Ej.: Cuando se selecciona “TRE”
IndicaciónMargen
BAS*1 (graves)
Ajustar los graves.
1
(agudos)
TRE*
Ajustar los agudos.
2
(fader)
FAD*
Ajusta el balance de los
altavoces delanteros y
traseros.
BAL (balance)
)
Ajusta el balance de los
altavoces izquierdo y
derecho.
1
(sonoridad)
LOUD*
Refuerza las frecuencias
altas y bajas para producir
un sonido bien balanceado
a bajos niveles de volumen.
3
(volumen)
VOL*
Ajustar el volumen.
*1 Cuando usted ajusta los graves, los
agudos, o la sonoridad, dicho ajuste
será almacenado para el modo de sonido
actualmente seleccionado (C-EQ),
incluyendo “USER”.
2
Si está utilizando un sistema de dos
*
altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”.
3
Normalmente el disco de control funciona
*
como control de volumen. Por lo tanto, no
necesitará seleccionar “VOL” para ajustar
el nivel de volumen.
4
Dependiendo del ajuste de control de
*
ganancia del amplificador. (Para los
detalles, consulte la página 18).
–06 (mín.) a
+06 (máx.)
–06 (mín.) a
+06 (máx.)
R06 (
solamente
F06 (
solamente
L06 (Izquierdo
solamente) a
R06 (Derecho
solamente)
LOUD ON
LOUD OFF
00 (mín.) a
30 o 50 (máx.)*
Trasero
) a
Delantero
)
4
16
Configuraciones generales — PSM
Operaciones básicas
Podrá cambiar las opciones PSM (Modo de
ajustes preferidos) listadas (excepto para SID)
en la tabla siguiente.
seleccionada.
1
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
las otras opciones de PSM, si fuera
necesario.
2
3 Ajuste la opción de PSM
Seleccione una opción de PSM.
Ej.: Cuando se selecciona “DIMMER”
IndicacionesConfiguraciones seleccionables, [página de referencia]
5 Finalice el procedimiento.
ESPAÑOL
DEMO
Demostración en
pantalla
CLOCK H
Ajuste de la hora
CLOCK M
Ajuste de los minutos
CLK ADJ*
Ajuste del reloj
1
*
Se visualiza sólo cuando está conectada la radio SIRIUS.
1
DEMO ON :[Inicial]; La demostración en pantalla se activará
automáticamente si no se efectúa ninguna operación
durante unos 20 segundos, [8].
DEMO OFF : Se cancela.
1 – 12, [8]
[Inicial: 1 (1:00)]
00 – 59, [8]
[Inicial: 00 (1:00)]
AUTO :[Inicial]; El reloj incorporado se ajustará
automáticamente utilizando los datos de reloj
suministrados mediante el canal de radio SIRIUS
OFF : Se cancela.
®
.
Continúa...
17
Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
T-ZO NE*
Zona horaria
1, *2
DST*
Hora de verano
ESPAÑOL
SID*
1
SIRIUS® ID
1, *2
Para el ajuste del reloj, seleccione su área residencial entre una de las
siguientes zonas horarias.
EASTERN [Inicial] “ ATLAN TIC “ NEWFOUND “
ALASKA “ PA CIF I C “ MOUNTAIN “ CENTRAL “
(vuelta al comienzo)
Actívelo si su área residencial está sujeto a DST.
ON : [Inicial]; Activa la hora de verano.
OFF : Se cancela.
El número de identificación SIRIUS de 12 dígitos se desplaza en la
pantalla después de 5 segundos, [20].
• Pulse SEL para restablecer la visualización anterior.
DIMMER
Atenuador de
ON : El atenuador de luminosidad se activa.
OFF : [Inicial]; Se cancela.
luminosidad
SCROLL*
3
Desplazamiento
ONCE :[Inicial]; La información del disco se desplaza una
sola vez.
AUTO : El desplazamiento se repite (a intervalos de 5
minutos).
OFF : Se cancela.
• Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la
indicación independientemente del ajuste.
EXT IN*
4
Entrada externa
CHANGER :[Inicial]; Para usar un cambiador de CD JVC, un
reproductor Apple iPod o JVC D., [19].
EXT IN : Para usar otro componente externo (que no sea
SIRIUS DLP), [19].
TAG D I S P
Visualización de
etiqueta
AMP GAIN
Control de ganancia
del amplificador
TAG O N :[Inicial]; Muestra la etiqueta ID3 mientras se
reproducen las pistas MP3/WMA, [14].
TAG O FF : Se cancela.
Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor.
LOW PWR : VOL 00 – VOL 30 (Selecciónelo si la potencia máxima
del altavoz es de menos de 50 W, para evitar daños en
el altavoz).
HIGH PWR : [Inicial]; VOL 00 – VOL 50
AREA
Intervalo entre canales
del sintonizador
AREA EU : Selecciónelo cuando utilice este receptor en un área que
no sea América del Norte y del Sur. (FM: 50 kHz—
sintonización manual, 100 kHz—búsqueda automática;
AM: 9 kHz)
AREA US :[Inicial]; Selecciónelo cuando utilice el receptor en
América del Norte o del Sur. (FM: 200 kHz; AM: 10 kHz)
1
Se visualiza sólo cuando está conectada la radio SIRIUS.
*
2
Se visualiza sólo cuando “CLK ADJ” se ajusta a “AUTO”.
*
3
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados (y serán borrados) en la pantalla.
*
(Ej.: “ABCå!d#” ]“ABCA D ”).
4
Se visualiza sólo al seleccionar una de las fuentes siguientes—FM, AM, o CD.
*
18
Operaciones del componente externo
Esta unidad está preparada para la interfaz
de control de cualquier reproductor Apple
®
o JVC D.
iPod
• Para los detalles, consulte también el
manual suministrado con el adaptador de
interfaz para el reproductor iPod
KS-PD100 o reproductor D.—KS-PD500.
®
—
Reproducción de un componente
externo
Podrá conectar un componente externo al
jack del cambiador de CD en la parte trasera,
utilizando:
• Adaptador de entrada de línea—KS-U57 (no
suministrado) para cualquier otro componente
(excepto reproductor iPod o D.)
Adaptador de interfaz para iPod®—KS-PD100
•
(no suministrado) para controlar el iPod.
• Adaptador de interfaz del reproductor D.
—KS-PD500 (no suministrado) para controlar
el reproductor D.
Para seleccionar el reproductor
iPod o D. conectado usando el
KS-PD100 o KS-PD500.
Ÿ Encienda el componente
conectado y comience a
reproducir la fuente.
! Ajuste el volumen.
⁄ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte la página 16).
ESPAÑOL
Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
~ Para seleccionar el componente
externo conectado usando el
KS-U57.
• Si “EXT IN” no aparece, consulte
la página 18 y seleccione la entrada
externa (“EXT IN”).
19
Operaciones de la radio SIRIUS
®
Acerca de la radio SIRIUS
SIRIUS es una radio satelital capaz de
brindar sonido de calidad digital.
SIRIUS ofrece 65 canales de música, todos
ellos sin avisos publicitarios, y 50 canales
para programas de deportes, noticias y
entretenimiento.
Desde el receptor podrá disfrutar y controlar
los canales de entretenimiento de radio
ESPAÑOL
digital SIRIUS conectando una radio DLP
SIRIUS JVC—“Down Link Processor”
(adquirido opcionalmente) a la toma del
cambiador de CD en la parte trasera.
• También podrá conectar la radio PnP
(“Plug and Play”) SIRIUS JVC,
KT-SR1000 o KT-SR2000, utilizando el
adaptador para radio SIRIUS JVC,
KS-U100K (no suministrado). Al
encender el receptor, podrá activar/
desactivar la PnP JVC. Sin embargo, no
podrá controlarse desde este receptor.
Actualización de GCI (“Global Control
Information”):
• Si los canales han sido actualizados
después de la suscripción, la actualización
se inicia automáticamente.
“UPDATING” parpadea y no se escucha
ningún sonido.
• La actualización tarda algunos minutos en
finalizar.
• Durante la actualización, no podrá hacer
funcionar su radio SIRIUS.
Para poder escuchar el DLP JVC, active su
suscripción a SIRIUS después de la conexión:
1
2
El DLP JVC comienza a actualizar todos los
canales SIRIUS.
“UPDATING” (actualizando) parpadea
en la pantalla durante algunos minutos.
No se podrá escuchar el sonido durante la
actualización.
Una vez que termine, el DLP JVC sintoniza
el canal preajustado, CH184.
3
Verifique su SIRIUS ID, consulte la página
18.
4
Póngase en contacto con SIRIUS por Internet
en <http://activate.siriusradio.com/> para
activar su suscripción, o haga una llamada
gratuita a SIRIUS marcando 1-888-539SIRIUS (7474)
Una vez que haya finalizado su suscripción,
“SUB UPDT PRESS ANY KEY” se
desplaza en la pantalla.
.
Antes de hacer funcionar su radio SIRIUS:
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
• Consulte también el Manual de
instrucciones entregado con su radio
SIRIUS.
20
Para escuchar la radio SIRIUS
~
Ÿ
®
Cómo almacenar canales en la
memoria
Se pueden preajustar seis canales para cada banda.
Ej.: Almacenando un canal en el número de
preajuste 4.
1
Realice los pasos ~ a ⁄ de la columna
izquierda hasta sintonizar el canal
deseado.
2
El número de preajuste
parpadea durante unos
momentos.
Cómo escuchar un canal preajustado
ESPAÑOL
! Seleccione una categoría.
Seleccionando “ALL”, podrá sintonizar
todos los canales de cada categoría.
La selección de una categoría específica
(SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.)
le permitirá escuchar solamente de los
canales de la categoría seleccionada.
⁄ Seleccione el canal de audición.
Pulse y mantenga pulsados estos
botones para cambiar rápidamente los
canales.
• Cuando cambie de categorías o canales, los
canales inválidos y no suscritos se omiten
automáticamente.
1
2
3 Seleccione el canal preajustado (1
– 6) deseado.
Para cambiar la información en pantalla
mientras escucha un canal
21
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro
de los conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo
de algodón, teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
ESPAÑOL
Conector
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de CD, en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si así sucede, el reproductor de CD podría no
funcionar correctamente. En este caso, saque
el disco y deje el receptor encendido durante
algunas horas hasta que se evapore la humedad.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no
reproducirse correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco,
límpielo con un lienzo suave, en
línea recta desde el centro hacia el
borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por
ejemplo, limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta utilizar un disco en tales
condiciones, el receptor podría
rechazar el disco.
Elimine las irregularidades raspando los bordes
con un lápiz o bolígrafo, etc.
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de
su estuche, presione el
sujetador central del estuche y
extraiga el disco hacia arriba,
agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No
toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche,
insértelo suavemente alrededor del sujetador
central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus
estuches después del uso.
No utilice los siguientes discos:
Disco
alabeado
22
Sujetador central
Pegatina
Restos de
pegatina
Disco
Rótulo
autoadhesivo
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
Encendido de la unidad
• Pulsando SOURCE en la unidad, también
podrá activar la alimentación. Si la fuente
está preparada, también se iniciará la
reproducción.
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando
un disco, la reproducción del disco se iniciará
desde donde la detuvo la próxima vez que
encienda la unidad.
Selección de las fuentes
• No podrá seleccionar “CD” si no hay ningún
disco cargado en el receptor.
• Sin conectar a la radio SIRIUS o al cambiador
de CD, no se podrá seleccionar “SIRIUS” ni
“CD-CH”.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras almacenadas
previamente se borran y se almacenan las
emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas
en los botones N
o
6 (frecuencia más alta).
N
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en
o
1.
el N
• Al almacenar una emisora manualmente, la
emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
o
1 (frecuencia más baja) a
Operaciones de los discos
Precaución sobre la reproducción de
DualDisc
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es
compatible con la norma “Compact Disc
Digital Audio”. Por consiguiente, no se
recomienda usar el lado no DVD de un
DualDisc en este producto.
General
• Este receptor ha sido diseñado para reproducir
CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/
CD-RWs (Reescribibles) en formato audio
CD (CD-DA), MP3 y WMA.
• Si se ha cargado un disco, se empezará a
reproducir cuando se seleccione “CD” como
fuente de reproducción.
Inserción del disco
• Si inserta un disco al revés, el mismo será
expulsado automáticamente.
• No inserte en la ranura de carga, discos de
8 cm (3-3/16 pulgada) (CD single) ni discos
cuya forma no sea la habitual (corazón, flor,
etc.).
Para reproducir un disco
• Durante el avance rápido o el retroceso de
un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo
sonidos intermitentes.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Si un disco incluye tanto archivos CD de
audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA,
este reproductor podrá reproducir solamente
los archivos del mismo tipo detectados en
primer término.
• Este receptor puede reproducir discos
multisesión; no obstante, las sesiones
no cerradas serán omitidas durante la
reproducción.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o
CD-RWs no se puedan reproducir en este
receptor debido a las características propias
de los mismos, o por una de las siguientes
causas:
– Los discos están sucios o rayados.
– Condensación de humedad en el lente del
interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– CD-R/CD-RW con archivos escritos
mediante el método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación
(datos faltantes, etc.), o del medio
(manchas, arañazos, alabeo, etc.).
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de
lectura mayor debido a que la reflectancia
de los CD-RWs es menor que la de los CDs
regulares.
Continúa...
ESPAÑOL
23
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una
impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos con temperaturas o
humedad elevadas podrían producirse fallos
de funcionamiento o daños en los discos.
Reproducción de discos MP3/WMA
ESPAÑOL
• Este receptor puede reproducir solamente
archivos MP3/WMA con el código de
extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción
de caja—mayúsculas/minúsculas).
Este receptor puede mostrar los nombres de los
•
álbumes, artistas (ejecutante), y Etiqueta ID3
(Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para archivos
MP3 y para archivos WMA.
• Esta unidad puede manejar solamente
caracteres de un byte. Otros caracteres no
serán visualizados correctamente.
• Este receptor puede reproducir archivos
MP3/WMA que cumplan con las siguientes
condiciones:
– Velocidad de bit: 8 kbps — 320 kbps
– Frecuencia de muestreo:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2)
– Formato del disco: ISO 9660 Level 1/
Level 2, Romeo, Joliet, nombre de archivo
largo de Windows
• El número máximo de caracteres para los
nombres de archivo/carpeta varía según el
formato de disco usado (incluye extensión de
4 caracteres—<.mp3> o <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres
– ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres
– Romeo: hasta 128 caracteres
– Joliet: hasta 64 caracteres
– Nombre de archivo largo de Windows:
hasta 128 caracteres
• Este receptor puede reconocer un total de 512
archivos, 200 carpetas, y 8 jerarquías.
• Este receptor puede reproducir archivos
grabados en VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan
una discrepancia en la visualización del
tiempo transcurrido, y no muestran el tiempo
transcurrido real. Esta diferencia será más
evidente especialmente después de realizar la
función de búsqueda.
• Este receptor no puede reproducir los
siguientes archivos:
– Archivos MP3 codificados con formatos
MP3i y MP3 PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
– Archivos WMA codificados con formatos
sin pérdida, profesional, y de voz.
– Archivos WMA no basados en Windows
– Archivos formateados WMA protegidos
– Archivos que disponen de datos tales como
• La función de búsqueda funciona pero la
velocidad de búsqueda no es constante.
®
Audio.
Media
contra copia por DRM.
WAVE, ATRAC3, etc.
Cambio de la fuente
• Si cambia de fuente, la reproducción
también se interrumpe (sin que el disco sea
expulsado).
La próxima vez que seleccione “CD” como
fuente de reproducción, el disco comenzará
a reproducirse desde el punto de detención
anterior.
Expulsión del disco
• Si no saca el disco expulsado en el lapso
de 15 segundos, el disco será reinsertado
automáticamente en la ranura de carga para
protegerlo contra el polvo. (Esta vez el disco
no se reproduce).
Configuraciones generales—PSM
• Si usted cambia la configuración “AMP
GAIN” de “HIGH PWR” a “LOW PWR”
mientras el nivel de volumen está ajustado
a más de “VOL 30”, el receptor cambiará
automáticamente el nivel de volumen a “VOL
30”.
24
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
llamar al centro de servicio.
SíntomasSoluciones/Causas
• No se puede escuchar el sonido a
través de los altavoces.
General
• El receptor no funciona en absoluto.Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
• El preajuste automático SSM no
funciona.
• Ruidos estáticos mientras se escucha
FM/AM
la radio.
• El disco es expulsado
automáticamente.
• No se puede reproducir el CD-R/
CD-RW.
• No se pueden saltar las pistas del
CD-R/CD-RW.
• No es posible reproducir ni expulsar
el disco.
• Algunas veces el sonido del disco se
Reproducción del disco
interrumpe.
• Aparece “NO DISC” en la pantalla.• Inserte el disco correcto en la ranura de carga.
• No se puede reproducir el disco.• Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas
• Se generan ruidos.Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el
• Se requiere mayor tiempo de lectura
(“CHECK” permanece parpadeando
en la pantalla).
• Las pistas no se reproducen en el
orden deseado por usted.
• El tiempo de reproducción
Reproducción de MP3/WMA
transcurrido no escorrecto.
• Aparece “NO FILES” en la pantalla. Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA.
• No se visualizan los caracteres
correctos (por ej.: nombre del álbum).
• Ajuste el volumen al nivel óptimo.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
Almacene manualmente las emisoras.
Conecte firmemente la antena.
Inserte correctamente el disco.
• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW con el componente
utilizado para la grabación.
• Desbloquee el disco (consulte la página 14).
• Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte
la página 2).
• Detenga la reproducción mientras conduce por
caminos accidentados.
• Utilice un disco sin arañazos.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
en un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1,
Nivel 2, Romeo, o Joliet.
• Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma>
a los nombres de archivos.
código de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que
no sean MP3 o WMA).
No utilice demasiadas jerarquías y carpetas.
Se ha determinado el orden de reproducción
durante la grabación de los archivos.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto
depende de cómo fueron grabadas las pistas en el
disco.
Este receptor puede visualizar sólo letras
alfabéticas (mayúsculas A – Z), números, y un
número limitado de símbolos.
ESPAÑOL
25
SíntomasSoluciones/Causas
Cambiador de CD
ESPAÑOL
SIRIUS
• Aparece “NO DISC” en la pantalla.
Inserte el disco en el cargador.
• Aparece “NO MAG” en la pantalla.Inserte el cargador.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.Conecte correctamente este receptor y
el cambiador de CD y pulse el botón de
reinicialización del cambiador de CD.
• Aparece “RESET 1” – “RESET 7”
en la pantalla.
• El cambiador de CD no funciona en
Pulse el botón de reinicialización del cambiador
de CD.
Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
absoluto.
• “CALL 1-888-539-SIRIUS TO
Se inicia la suscripción (consulte la página 20).
SUBSCRIBE” se desplaza en la
pantalla.
• “NO SIGNAL” se desplaza en la
Muévase hacia un área de señales más fuertes.
pantalla.
• “NO ANTENNA” se desplaza en la
Conecte firmemente la antena.
pantalla.
• Aparece “NO CH” en la pantalla
durante unos 5 segundos y
Seleccione otro canal o continúe escuchando el
canal anterior.
seguidamente vuelve a la
visualización anterior.
• Aparece o se desplaza “NO
(información)*” en la pantalla.
No hay información de texto para el canal
seleccionado.
• No se escucha ningún sonido,
“UPDATING” parpadea en la
pantalla.
• La radio SIRIUS no funciona en
absoluto.
La unidad está actualizando la información del
canal.
La actualización demora unos cuantos minutos en
f
inalizar.
Vuelva a conectar la radio SIRIUS después de
algunos segundos.
* NO CATEGORY, NO CHANNEL, NO ARTIST, NO COMPOSER o NO SONG/PROGRAM
26
Especificaciones
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Salida de potencia:
18 W RMS x 4 canales a 4 Ω y ≤ 1%
THD+N
Relación señal a ruido:
80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω)
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control de tono:
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Nivel/impedancia salida línea:
2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
Otros terminales: Cambiador de CD
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 200 kHz)
87,5 MHz a 108,0 MHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 50 kHz)
AM: 530 kHz a 1 710 kHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 10 kHz)
531 kHz a 1 602 kHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 9 kHz)
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Sensibilidad de silenciamiento 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal: Captor óptico sin
contacto (láser semiconductor)
Número de canales: 2 canales
(estereofónicos)
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica: 96 dB
Relación señal a ruido: 98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Máx. velocidad de bits: 320 Kbps
Formato de decodificación WMA (Windows
®
Audio):
Media
Máx. velocidad de bits: 192 Kbps
GENERAL
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr):
Tamaño de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada ×
5-15/16 pulgada)
Tamaño del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
(7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada ×
7/16 pulgada)
Peso (aprox.):
1,4 kg (3,1 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran
sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, consulte
su directorio telefónico para buscar la tienda
especializada en car audio más cercana.
• Microsoft y Windows Media son marcas
registradas o bien marcas comerciales de
Microsoft Corporation en los Estados Unidos
y/u otros países.