JVC GET0287-003A User Manual

CD RECEIVER
RECEPTEUR CD
KD-S1501/KD-G152/KD-G151
For canceling the display demonstration, see page 7. Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 7.
ENGLISH
FRANÇAIS
For installation and connections, refer to the separate manual. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
GET0287-003A
[EX/EU]
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to
obtain the best possible performance from the unit.
ENGLISH

IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS

1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION : Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to qualified service personnel.
3. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED OUTSIDE THE UNIT.
Warning:
If you need to operate the receiver while driving, be sure to look ahead carefully or you may be involved in a traffic accident.
How to forcibly eject a disc
If a disc cannot be recognized by the receiver or cannot be ejected, ejects the disc as follows.
How to reset your unit
• If this does not work, try to reset your receiver.
• This will reset the microcomputer. Your preset adjustments will also be erased.
• If a disc is loaded, it will eject. Be careful not to drop the disc.
Note: Only for [EX] model users in UK and European countries For security reasons, a numbered ID card is provided with this receiver, and the same ID number is imprinted on the receiver’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your receiver if stolen.
2
• Be careful not to drop the disc when it ejects.

Contents

How to reset your unit ........................... 2
How to forcibly eject a disc ................... 2
How to read this manual ........................ 4
How to use the MODE button ............... 4
Control panel — KD-S1501/
KD-G152/KD-G151 ................... 5
Parts identification ................................. 5
Getting started ....................... 6
Basic operations .................................. 6
Canceling the display demonstrations ... 7
Setting the clock .................................... 7
Radio operations ................... 8
Listening to the radio ........................... 8
Storing stations in memory .................... 9
Listening to a preset station ................... 9
FM RDS operations ................. 10
Searching for your favorite FM RDS
programme
Storing your favorite programmes ......... 11
Using the standby receptions ................. 11
Tracking the same programme
—Network-Tracking Reception ........ 12
....................................... 10
Disc operations ...................... 13
Playing a disc ..................................... 13
Selecting the playback modes ................ 14
Sound adjustments ................ 15
Selecting preset sound modes
(C-EQ: custom equalizer) .................. 15
Adjusting the sound ............................... 16
General settings — PSM ......... 17
Basic procedure ..................................... 17
Detaching the control
panel .................................. 19
Maintenance .......................... 20
More about this receiver ........ 21
Troubleshooting ..................... 22
Specifications ......................... 23
ENGLISH
*For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated operations.
*Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
3
How to read this manual
The following methods are used to made the explanations simple and easy-to-understand:
• Some related tips and notes are explained in
ENGLISH
“More about this receiver” (see page 21).
• Button operations are mainly explained with the illustrations as follows:
Press briefly.
Press repeatedly.
Press either one.
Press and hold until your desired response begins.
How to use the MODE button
If you press MODE, the receiver goes into functions mode, then the number buttons work as different function buttons.
Ex.: When number button 2 works as
MO (monaural) button.
Time countdown indicator
To use these buttons for original functions again after pressing MODE, wait for
5 seconds without pressing any of these buttons until the functions mode is cleared.
• Pressing MODE again also clears the functions mode.
Press and hold both buttons at the same time.
4
Control panel — KD-S1501/KD-G152/KD-G151
Parts identification
Display window
1 +/– buttons 2 DISP (display) button 3 Loading slot 4 Display window 5 MODE button 6 0 (eject) button 7
¢/4 buttons
8 9 SEL (select) button p EQ (equalizer) button q MO (monaural) button w SSM (Strong-station Sequential Memory)
e CD button r FM/AM button t RPT (repeat) button y RND (random) button u T/P (traffic programme/programme type)
i o Number buttons
(standby/on/attenuator) button
button
button
(control panel release) button
Display window
; Tuner reception indicators
MO (monaural), ST (stereo)
a RDS indicators
TP, PTY, AF, REG
s CD indicator d RND f RPT (repeat) indicator g LOUD (loudness) indicator h EQ (equalizer) indicator j Sound mode (C-EQ: custom equalizer)
indicators ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
k Main display l Source display
Volume level indicator
(disc random) indicator
also works as the time countdown
indicator.
ENGLISH
5

Getting started

ENGLISH
Basic operations
~
Ÿ
You cannot select “CD” as the playback source if there is no disc in the loading slot.
!
Volume level appears.
To drop the volume in a moment (ATT)
To restore the sound, press it
again.
To turn off the power
Caution on volume setting:
Discs produce very little noise compared with other sources. Lower the volume before playing a disc to avoid damaging the speakers by the sudden increase of the output level.
Volume level indicator
Adjust the sound as you want.
(See pages 15 and 16.)
6
Canceling the display
demonstrations
If no operations are done for about 20 seconds, display demonstration starts.
[Initial: DEMO ON]—see page 17.
1
2
Setting the clock
1
2
Set the hour, minute, and clock
system. 1 Select “CLOCK H” (hour), then
adjust the hour.
2 Select “CLOCK M” (minute),
then adjust the minute.
3 Select “24H/12H,” then select
“24H” (hour) or “12H” (hour).
ENGLISH
3
Finish the procedure.
4
To activate the display demonstration
In step 3 above...
3 Finish the procedure.
To check the current clock time when the power is turned off
7

Radio operations

Listening to the radio
ENGLISH
~
Lights up when receiving an FM stereo broadcast with sufficient signal strength.
Selected band appears.
2 Select the desired station frequencies.
When an FM stereo broadcast is hard to receive
1
Ÿ Start searching for a station.
When a station is received, searching stops. To stop searching, press the same button again.
To tune in to a station manually
In step Ÿ above...
1
8
2
Lights up when monaural mode is activated.
Reception improves, but stereo effect will be lost.
To restore the stereo effect, repeat the same procedure. “MONO OFF” appears and the MO indicator goes off.
Storing stations in memory
You can preset six stations for each band.
FM station automatic presetting —
SSM (Strong-station Sequential Memory)
Select the FM band (FM1 – FM3)
1
you want to store into.
2
2
ENGLISH
3
Preset number flashes for a while.
3
“SSM” flashes, then disappears when automatic presetting is over.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the FM band.
Manual presetting
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the
preset number 4 of the FM1 band.
1
Listening to a preset station
1
Select the preset station (1 – 6) you
2
want.
To check the current clock time while listening to an FM (non-RDS) or AM station
• For FM RDS stations, see page 12.
9

FM RDS operations

Searching for your favorite FM RDS programme
ENGLISH
You can tune in to a station broadcasting your favorite programme by searching for a PTY code.
~
! Start searching for your favorite
programme.
The last selected PTY code appears.
Ÿ Select one of your favorite
programme type.
or
Select one of the twenty-nine PTY
codes.
Ex.: When “ROCK M” is selected
10
If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code as you have selected, that station is tuned in.
PTY codes
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M (music), ROCK M (music), EASY M (music), LIGHT M (music), CLASSICS, OTHER M (music), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M (music), OLDIES, FOLK M (music), DOCUMENT
What you can do with RDS
RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their regular programme signals. By receiving the RDS data, this receiver can do the following:
Programme Type (PTY) Search (see page 10)
• Standby Reception of Traffic Announcement —TA (see the following) or your favorite programme (PTY) (see pages 12 and 18)
Tracing the same programme automatically
—Network-Tracking Reception (see page 12)
• Programme Search (see page 18)
Storing your favorite programmes
You can store six favorite programme types.
3 Repeat steps 1 and 2 to store
other PTY codes into other preset numbers.
ENGLISH
4 Finish the procedure.
Using the standby receptions
TA Standby Reception
TA Standby Reception allows the receiver to switch temporarily to Traffic Announcement (TA) from any source other than AM. The volume changes to the preset TA volume level (see page 18).
Preset programme types in the number buttons (1 – 6):
1 Perform steps ~ and Ÿ on page 10 to
select a PTY code.
2 Select the preset number (1 – 6) you
want to store into.
Ex.: When “ROCK M” is selected
To activate TA Standby Reception
The TP indicator either lights up or flashes.
• If the TP indicator lights up, TA Standby Reception is activated.
• If the TP indicator flashes, TA Standby Reception is not yet activated. (This occurs when you are listening to an FM station without the RDS signals required for TA Standby Reception.)
To activate TA Standby Reception, tune in to
another station providing these signals. The TP indicator will stop flashing and remain lit.
To deactivate the TA Standby Reception
The TP indicator goes off.
11
PTY Standby Reception
PTY Standby Reception allows the receiver to switch temporarily to your favorite PTY programme from any source other than AM.
ENGLISH
To activate and select your favorite PTY code for PTY Standby Reception, see page
18. The PTY indicator either lights up or flashes.
• If the PTY indicator lights up, PTY Standby Reception is activated.
• If the PTY indicator flashes, PTY Standby Reception is not yet activated.
To activate PTY Standby Reception, tune in
to another station providing these signals. The PTY indicator will stop flashing and remain lit.
To deactivate the PTY Standby Reception, select “OFF” for the PTY code (see page 18). The PTY indicator goes off.
Tracking the same programme—
Network-Tracking Reception
When driving in an area where FM reception is not sufficient enough, this receiver automatically tunes in to another FM RDS station of the same network, possibly broadcasting the same programme with stronger signals (see the illustration below). When shipped from the factory, Network­Tracking Reception is activated.
To change the Network-Tracking Reception setting, see page 18.
Programme A broadcasting on different frequency areas (01 – 05)
12
To check the current clock time while listening to an FM RDS station

Disc operations

Playing a disc
ENGLISH
All tracks will be played repeatedly until you change the source or eject the disc.
Total playing time of the inserted disc
Elapsed playing time
Total track number of the inserted disc
Current track number
To stop play and eject the disc
To fast-forward or reverse the track
Fast-forwards.
Reverses.
To go to the next or previous tracks
To the following tracks.
To the beginning of the current track, then the previous tracks.
To go to a particular track directly
To select a number from 01 – 06:
To select a number from 07 – 12:
13
Prohibiting disc ejection
You can lock a disc in the loading slot.
To check the current clock time while listening to a disc
ENGLISH
To cancel the prohibition, repeat the same procedure.
Selecting the playback modes
You can use only one of the following playback modes at a time.
1
2 Select your desired playback mode.
14
Repeat play
Ex.: When “TRK RPT” is selected
Random play
Ex.: When “DISC RND” is selected
Mode Plays repeatedly
TRK RPT: The current track.
• RPT lights up. RPT OFF: Cancels.
Mode Plays at random
DISC RND: All tracks of the current disc.
• RND RND OFF: Cancels.
lights up.

Sound adjustments

Selecting preset sound modes (C-EQ: custom equalizer)
ENGLISH
You can select a preset sound mode suitable to the music genre.
~
Ÿ
Ex.: When “ROCK” is selected
Indication pattern for each sound mode:
Indication For:
USER (Flat sound) 00 00 OFF ROCK Rock or
disco music
CLASSIC Classical
music POPS Light music +04 +01 OFF HIP HOP Funk or rap
music JAZZ Jazz music +02 +03 OFF
1
*
BAS: Bass
2
*
TRE: Treble
3
*
LOUD: Loudness
1
TRE
*
2
LOUD
*
BAS
+03 +01 ON
+01 –02 OFF
+02 00 ON
Preset values
3
*
15
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
ENGLISH
1
Ex.: When “TRE” is selected
2
Indication pattern changes as you adjust the level.
Indication To do: Range
BAS*1 (bass)
TRE* (treble)
FAD* (fader)
BAL (balance)
LOUD* (loudness)
VOL* (volume)
Adjust the bass. –06 (min.)
1
Adjust the treble. –06 (min.)
2
Adjust the front and rear speaker balance.
Adjust the left and right speaker balance.
1
Boost low and high frequencies to produce a well­balanced sound at low volume level.
3
Adjust the volume. 00 (min.) to
to +06 (max.)
to +06 (max.)
R06 (Rear only) to F06 (Front only)
L06 (Left only) to R06 (Right only)
LOUD ON
LOUD OFF
30 or 50 (max.)*
J
4
16
*1 When you adjust the bass, treble, or
loudness, the adjustment you have made is stored for the currently selected sound mode (C-EQ) including “USER.”
2
*
If you are using a two-speaker system, set
the fader level to “00.”
3
*
Normally the +/– buttons work as the volume
control. So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.
4
*
Depending on the amplifier gain control
setting. (See page 18 for details.)

General settings — PSM

Basic procedure
3 Adjust the PSM item selected.
You can change PSM (Preferred Setting Mode) items listed on the table that follows.
1
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
2
Select a PSM item.
Ex.: When you select “AMP GAIN”
Indications Selectable settings, [reference page]
5 Finish the procedure.
ENGLISH
DEMO
Display demonstration
CLOCK H
Hour adjustment
CLOCK M
Minute adjustment
24H/12H
24 hours or 12 hours time
display
CLK ADJ
Automatic clock setting
DEMO ON: [Initial]; Display demonstration will be activated
automatically if no operation is done for about 20 seconds, [7].
DEMO OFF: Cancels.
0 – 23 (1 – 12), [7]
[Initial: 0 (0:00)]
00 – 59, [7]
[Initial: 00 (0:00)]
12H O 24H, [7]
[Initial: 24H]
AUTO : [Initial]; The built-in clock is automatically adjusted
using the CT (clock time) data in the RDS signal.
OFF: Cancels.
To be continued....
17
Indications Selectable settings, [reference page]
AF-REG
Alternative frequency/
ENGLISH
regionalization reception
PTY-STBY
PTY standby
TA V O L
Traffic announcement
volume
P-SEARCH
Programme search
ILL SW*
2
Illumination switch
2
TEL* Telephone muting
When the received signals from the current station become weak....
AF: [Initial]; Switches to another station (the programme
may differ from the one currently received), [12].
• The AF indicator lights up.
AF REG: Switches to another station broadcasting the same
programme.
• The AF and REG indicators light up.
OFF: Cancels.
Activates PTY Standby Reception with one of the 29 PTY codes, [12].
OFF [Initial]
[Initial: VOL 20]; VOL 00 – VOL 30 or 50*
=
PTY codes, [10] = (back to the beginning)
1
, [11]
ON: Using the AF data, the receiver tunes in to another
frequency broadcasting the same programme as the original preset RDS station is if the preset station signals are not sufficient.
OFF: [Initial]; Cancels.
You can select the button illumination according to your preference. RED O GREEN
[Initial: RED]
MUTING 1/MUTING 2: Select either one which mutes the
sounds while using the cellular phone.
OFF: [Initial]; Cancels.
AMP GAIN
Amplifier gain control
1
*
Depends on the amplifier gain control.
2
*
Only for KD-S1501.
18
You can change the maximum volume level of this receiver. LOW PWR: VOL 00 – VOL 30 (Select this if the maximum
power of the speaker is less than 45 W to prevent them from damaging the speaker.)
HIGH PWR: [Initial]; VOL 00 – VOL 50

Detaching the control panel

When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn off the power.
Attaching the control panel
ENGLISH
19

Maintenance

How to clean the connectors
Frequent detachment will deteriorate the connectors. To minimize this possibility, periodically wipe
ENGLISH
the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.
Connector
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car. Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the disc and leave the receiver turned on for a few hours until the moisture evaporates.
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly. If a disc does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge.
• Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean discs.
To play new discs
New discs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a disc is used, this receiver may reject the disc. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
How to handle discs
When removing a disc from its case, press down the center
holder of the case and lift the disc out, holding it by the edges.
• Always hold the disc by the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert the disc around the center holder (with the printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after use.
Do not use the following discs:
Warped
disc
20
Center holder
Sticker
Sticker residue
Disc
Stick-on label

More about this receiver

Basic operations
Turning off the power
• If you turn off the power while listening to a disc, disc play will start from where playback has been stopped previously, next time you turn on the power.
Tuner operations
Storing stations in memory
• During SSM search...
– All previously stored stations are erased and
stations are stored newly.
– Received stations are preset in No. 1 (lowest
frequency) to No. 6 (highest frequency).
– When SSM is over, the station stored in
No. 1 will be automatically tuned in.
• When storing a station manually, a previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
FM RDS operations
• Network-Tracking Reception requires two types of RDS signals—PI (Programme Identification) and AF (Alternative Frequency) to work correctly. Without receiving these data correctly, Network­Tracking Reception will not operate.
• If a Traffic Announcement is received, the volume level (TA Volume) automatically changes to the preset level.
Disc operations
General
• This receiver has been designed to reproduce CDs, and CD-Rs (Recordable)/CD-RWs (Rewritable) in audio CD (CD-DA) format.
• When a disc has been loaded, selecting “CD” for the playback source starts disc play.
Inserting a disc
• When a disc is inserted upside down, the disc automatically ejects.
• Do not insert 8 cm discs (single CD) and unusual shape discs (heart, flower, etc.) into the loading slot.
Playing a CD-R or CD-RW
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• This receiver can play back multi-session discs; however, unclosed sessions will be skipped while playing.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play back on this receiver because of their disc characteristics, and for the following causes:
– Discs are dirty or scratched. – Moisture condensation occurs on the lens
inside the receiver. – The pickup lens inside the receiver is dirty. – CD-R or CD-RW on which the files are
written with “Packet Write” method. – There are improper recording conditions
(missing data, etc.) or media conditions
(stain, scratch, warp, etc.).
• CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower than that of regular CDs.
• Do not use the following CD-Rs or CD-RWs: – Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface. – Discs on which labels can be directly
printed by an ink jet printer. Using these discs under high temperatures or
high humidities may cause malfunctions or damages to discs.
Changing the source
• If you change the source, playback also stops
(without ejecting the disc).
Next time you select “CD” for the playback
source, disc play starts from where it has been stopped previously.
Ejecting a disc
• If the ejected disc is not removed within
15 seconds, the disc is automatically inserted again into the loading slot to prevent it from dust. (Disc will not play this time.)
General settings—PSM
• If you change the “AMP GAIN” setting from
“HIGH PWR” to “LOW PWR” while the volume level is set higher than “VOL 30,” the receiver automatically changes the volume level to “VOL 30.”
ENGLISH
21

Troubleshooting

What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
ENGLISH
• Sound cannot be heard
General
• This receiver does not
• SSM automatic presetting
• Static noise while listening
FM/AM
• Disc automatically ejects. Disc is inserted upside
• CD-R/CD-RW cannot be
• Tracks on the CD-R/
• Disc can be neither played
Symptoms Causes Remedies
from the speakers.
work at all.
does not work.
to the radio.
played back.
CD-RW cannot be skipped.
back nor ejected.
The volume level is set to the minimum level.
Connections are incorrect. Check the cords and
The built-in microcomputer may have functioned incorrectly due to noise, etc.
Signals are too weak. Store stations manually.
The aerial is not connected firmly.
down.
CD-R/CD-RW is not finalized.
Disc is locked. Unlock the disc (see page
Adjust it to the optimum level.
connections.
Reset the receiver (see page
2).
Connect the aerial firmly.
Insert the disc correctly.
• Insert a finalized CD-R/ CD-RW.
• Finalize the CD-R/ CD-RW with the component which you used for recording.
14).
22
Disc playback
• Disc sound is sometimes interrupted.
• “NO DISC” appears on the display.
The CD player may have functioned incorrectly.
You are driving on rough roads.
Disc is scratched. Change the disc.
Connections are incorrect. Check the cords and
No disc is in the loading slot.
Disc is inserted incorrectly. Insert the disc correctly.
Eject the disc forcibly (see page 2).
Stop playback while driving on rough roads.
connections.
Insert a disc into the loading slot.

Specifications

AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output: Front: 45 W per channel Rear: 45 W per channel Continuous Power Output (RMS): Front: 17 W per channel into 4 , 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Rear: 17 W per channel into 4 , 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance) Tone Control Range: Bass: ±10 dB at 100 Hz Treble: ±10 dB at 10 kHz Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Line-Out Level/Impedance:
2.0 V/20 k load (full scale) Output Impedance: 1 k
TUNER SECTION
Frequency Range: FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz AM: (MW) 522 kHz to 1 620 kHz (LW) 144 kHz to 279 kHz
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser) Number of channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 96 dB Signal-to-Noise Ratio: 98 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement: Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance) Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C Dimensions (W × H × D): Installation Size (approx.): 182 mm × 52 mm × 150 mm Panel Size (approx.): 188 mm × 58 mm × 11 mm Mass (approx.):
1.3 kg (excluding accessories)
ENGLISH
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 ) 50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 ) Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 30 dB Capture Ratio: 1.5 dB
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Sensitivity: 50 µV
Design and specifications are subject to change without notice.
23
KD-S1501/KD-G152/KD-G151
Installation/Connection Manual Manuel d’installation/raccordement
GET0287-010A
[EX/EU]
ENGLISH
This receiver is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this receiver. After checking them, please set them correctly.
A / B Hard case/Control panel
Etui de transport/Panneau de commande
F
Washer (ø5)
Rondelle (ø5)
G
Lock nut (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
C
Sleeve
Manchon
H
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits.
If you are not sure how to install this receiver correctly, have it installed by a qualified technician.
1004DTSMDTJEIN EN, FR
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension,
que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.
D
Trim plate
Plaque d’assemblage
I
Rubber cushion
Amortisseur en caoutchouc
E
Power cord
Cordon d’alimentation
J
Handles
Poignées
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
*1 When you stand the receiver, be
1
*
Lorsque vous mettez l’appareil à la
Removing the receiver / Retrait de l’appareil
Before removing the receiver, release the rear section.
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the receiver can be removed.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à retirer l’appareil.
careful not to damage the fuse on the rear.
verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
When using the optional stay / Lors de l’utilisation du hauban en option
Fire wall
Cloison
Dashboard
Tableau de bord
Install the receiver at an angle of less than 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
Do the required electrical connections.
Réalisez les connexions électriques.
Stay (option)
Hauban (en option)
Screw (option)
Vis (en option)
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place.
Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place.
When installing the receiver without using the sleeve / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the receiver in its place.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Flat type screws (M5 x 8 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 8 mm)*
Pocket
Poche
Note : When installing the receiver on the mounting bracket, make
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage,
Bracket* Support*
Bracket* Support*
sure to use the 8 mm-long screws. If longer screws are used, they could damage the receiver.
s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
* Not included for this
receiver.
* Non fourni avec cet appareil.
Flat type screws (M5 x 8 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 8 mm)*
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to
the car battery; otherwise, the receiver will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux
enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.

TROUBLESHOOTING

The fuse blows. * Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers. * Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
Noise interfere with sounds. * Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?
Receiver becomes hot. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
This receiver does not work at all. * Have you reset your receiver?
EN CAS DE DIFFICULTES
Le fusible saute. * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée?
Pas de son des enceintes. * Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
Le son est déformé. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
Interférence avec les sons.
La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais?
*
L’appareil devient chaud. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
Cet appareil ne fonctionne pas du tout. * Avez-vous réinitialisé votre appareil?
1
ENGLISH FRANÇAIS

ELECTRICAL CONNECTIONS

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the receiver.
Be sure to ground this receiver to the cars chassis again after installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 45 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 to 8 ). If the maximum power is less than 45 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 18 of the INSTRUCTIONS).
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this receiver.
Typical connections / Raccordements typiques
A
Dissipateur de chaleur
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this receiver. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
1 Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below. 2 Connect the aerial cord. 3 Finally connect the wiring harness to the receiver.
Note: If your vehicle does not have any accessory terminal, move the fuse from the fuse position 1 (initial position) to fuse position 2, and connect the red lead (A7) to the positive (+) battery terminal.
• The yellow lead (A4) is not used in this case.
Heat sink
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après linstallation.
Remarques:
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 45 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 et 8 ). Si la puissance maximum est inférieure à 45 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 18 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.
1
Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2 Connectez le cordon d’antenne. 3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borne accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible 1 (position originale) à la position de fusible 2 et connectez le fil rouge (A7) à la borne positive (+) de la batterie.
Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas.
To steering wheel remote controller—only for KD-S1501 (see diagram )
Pour la télécommande de volant—seulement pour le KD-S1501 (voir le diagramme
Rear ground terminal
Borne arrière de masse
Aerial terminal
Borne de l’antenne
Line out (see diagram )
Sortie de ligne (voir le diagramme )
*2 Before checking the operation of this receiver
prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.
*2 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
15 A fuse
Fusible 15 A
Black
Noir
2
*
Yellow
2
Jaune*
Red
Rouge
Blue with white stripe
Bleu avec bande blanche
Brown
Marron
)
Fuse position 2 / Position de fusible 2
Fuse position 1 / Position de fusible 1
*1 Not included for this receiver
1
*
Non fourni avec cet appareil
To metallic body or chassis of the car
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
To an accessory terminal in the fuse block
Vers borne accessoire du porte-fusible
To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.)
To cellular phone system (only for KD-S1501)
À un système de téléphone cellulaire (seulement pour le KD-S1501)
Ignition switch
Interrupteur d’allumage
Fuse block
Porte-fusible
White with black stripe
Blanc avec bande noire
B
Connecting the external amplifier / Connexion d’un amplificateur extérieur
White
Blanc
Left speaker (front)
Enceinte gauche (avant)
Gray with black stripe
Gris avec bande noire
Gray
Gris
Right speaker (front)
Enceinte droit (avant)
Green with black stripe
Vert avec bande noire
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this receiver.
Disconnect the speakers from this receiver, connect them to the amplifier. Leave the
speaker leads of this receiver unused.
Rear speakers
Enceintes arrière
Remote lead
Fil d’alimentation à distance
JVC Amplifier
JVC
Amplificateur
Signal cord (not supplied for this receiver)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Remote lead (Blue with white stripe)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
To the remote lead of other equipment or power aerial if any
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne
Front speakers
Enceintes avant
automatique s’il y en a une
Green
Vert
Left speaker (rear)
Enceinte gauche (arrière)
Purple with black stripe
Violet avec bande noire
Purple
Violet
Right speaker (rear)
Enceinte droit (arrière)
Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système autoradio.
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.
Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez- les à lamplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés.
Y-connector (not supplied for this receiver)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
*3 Firmly attach the ground wire to the metallic
body or to the chassis of the car—to the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the receiver.
3
*
Attachez solidement le fil de mise à la masse au
châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
C
Connecting to the steering wheel remote controller / Connexion de la télécommande de volant
Only for KD -S1501 / Seulement pour le KD-S1501
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required.
Steering wheel remote input
Entrée de la télécommande de volant
Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni) correspondant à votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.
2
OE remote adapter (not supplied)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
EN, FR
© 2004 Victor Company of Japan, Limited
1004DTSMDTJEIN
Loading...