JVC GET0251-001A, 1004DTSMDTJEIN User Manual

CD RECEIVER KD-G110
RECEPTOR CON CD KD-G110
ENGLISHESPAÑOL
RECEPTEUR CD KD-G110
For canceling the display demonstration, see page 7. Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 7. Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 7.
For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
FRANÇAIS
GET0251-001A
[J]
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to
obtain the best possible performance from the unit.
ENGLISH
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION : Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave
all servicing to qualified service personnel.
3. CAUTION : Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated.
Avoid direct exposure to beam.
Warning:
If you need to operate the receiver while driving, be sure to look ahead carefully or you may be involved in a traffic accident.
How to reset your unit
• This will reset the microcomputer. Your preset adjustments will also be erased.
• If a disc is loaded, it will eject. Be careful not to drop the disc.
2
How to forcibly eject a disc
If a disc cannot be recognized by the receiver or cannot be ejected, ejects the disc as follows.
• If this does not work, try to reset your receiver.
• Be careful not to drop the disc when it ejects.
Contents
How to reset your unit ........................... 2
How to forcibly eject a disc................... 2
How to read this manual........................ 4
How to use the MODE button ............... 4
Control panel — KD-G110 ......... 5
Parts identification................................. 5
Getting started....................... 6
Basic operations.................................. 6
Canceling the display demonstrations ... 7
Setting the clock .................................... 7
Radio operations ................... 8
Listening to the radio........................... 8
Storing stations in memory.................... 9
Listening to a preset station ................... 9
Disc operations ...................... 10
Playing a disc ..................................... 10
Selecting the playback modes................ 11
Sound adjustments ................ 12
Selecting preset sound modes
(C-EQ: custom equalizer) .................. 12
Adjusting the sound ............................... 13
ENGLISH
General settings — PSM ......... 14
Basic procedure ..................................... 14
Detaching the control panel.... 15
Maintenance .......................... 16
More about this receiver ........ 17
Troubleshooting ..................... 18
Specifications ......................... 19
*For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated operations.
*Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
3
How to read this manual
The following methods are used to made the explanations simple and easy-to-understand:
• Some related tips and notes are explained in
ENGLISH
“More about this receiver” (see page 17).
• Button operations are mainly explained with the illustrations as follows:
Press briefly.
Press repeatedly.
Press either one.
Press and hold until your desired response begins.
How to use the MODE button
If you press MODE, the receiver goes into functions mode, then the number buttons work as different function buttons.
Ex.: When number button 2 works as
MO (monaural) button.
Time countdown indicator
To use these buttons for original functions again after pressing MODE, wait for
5 seconds without pressing any of these buttons until the functions mode is cleared.
• Pressing MODE again also clears the functions mode.
Press and hold both buttons at the same time.
4
Control panel — KD-G110
Parts identification
Display window
1 +/– buttons 2 DISP (display) button 3 Loading slot 4 Display window 5 MODE button 6 0 (eject) button 7
¢/4 buttons
8 9 SEL (select) button p MO (monaural) button q SSM (Strong-station Sequential Memory)
w CD button e FM/AM button r RPT (repeat) button t RND (random) button y EQ (equalizer) button u i Number buttons
(standby/on/attenuator) button
button
(control panel release) button
Display window
o Tuner reception indicators
MO (monaural), ST (stereo)
; CD indicator a RND s RPT (repeat) indicator d LOUD (loudness) indicator f EQ (equalizer) indicator g Sound mode (C-EQ: custom equalizer)
indicators ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
h Main display j Source display
Volume level indicator
(disc random) indicator
also works as the time countdown
indicator.
ENGLISH
5
Getting started
ENGLISH
Basic operations
~
Ÿ
You cannot select “CD” as the playback source if there is no disc in the loading slot.
!
Volume level appears.
Volume level indicator
To drop the volume in a moment (ATT)
To restore the sound, press it
again.
To turn off the power
Caution on volume setting:
Discs produce very little noise compared with other sources. Lower the volume before playing a disc to avoid damaging the speakers by the sudden increase of the output level.
Adjust the sound as you want.
(See pages 12 and 13.)
6
Canceling the display
demonstrations
If no operations are done for about 20 seconds, display demonstration starts.
[Initial: DEMO ON]—see page 14.
1
2
3
Setting the clock
1
2
Set the hour and minute.
1 Select “CLOCK H” (hour), then
adjust the hour.
2 Select “CLOCK M” (minute),
then adjust the minute.
3 Finish the procedure.
To check the current clock time when the power is turned off
ENGLISH
Finish the procedure.
4
To activate the display demonstration
In step 3 above...
7
Radio operations
Listening to the radio
ENGLISH
~
Lights up when receiving an FM stereo broadcast with sufficient signal strength.
Selected band appears.
Ÿ Start searching for a station.
2 Select the desired station frequencies.
When an FM stereo broadcast is hard to receive
1
When a station is received, searching stops. To stop searching, press the same button again.
To tune in to a station manually
In step Ÿ above... 1
8
2
Lights up when monaural mode is activated.
Reception improves, but stereo effect will be lost.
To restore the stereo effect, repeat the same procedure so that the MO indicator goes off.
Storing stations in memory
You can preset six stations for each band.
FM station automatic presetting —
SSM (Strong-station Sequential Memory)
Select the FM band (FM1 – FM3)
1
you want to store into.
2
2
ENGLISH
3
Preset number flashes for a while.
3
SSM flashes, then disappears when automatic presetting is over.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the FM band.
Manual presetting
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the
preset number 4 of the FM1 band.
1
Listening to a preset station
1
2 Select the preset station (1 – 6) you
want.
To check the current clock time while listening to an FM or AM station
9
Disc operations
ENGLISH
Playing a disc
All tracks will be played repeatedly until you stop playback.
Total playing time of the inserted disc
Elapsed playing time
Total track number of the inserted disc
Current track number
To stop play and eject the disc
To fast-forward or reverse the track
Fast-forwards.
Reverses.
To go to the next or previous tracks
To the following tracks.
To the beginning of the current track, then the previous tracks.
To go to a particular track directly
To select a number from 01 – 06:
10
To select a number from 07 – 12:
Prohibiting disc ejection
You can lock a disc in the loading slot.
To cancel the prohibition, repeat the same procedure.
To check the current clock time while listening to a disc
Selecting the playback modes
You can use only one of the following playback modes at a time.
1
2 Select your desired playback mode.
ENGLISH
Repeat play
Ex.: When “TRK RPT” is selected
Random play
Ex.: When “DISC RND” is selected
Mode Plays repeatedly
TRK RPT: The current track.
RPT lights up. RPT OFF: Cancels repeat play.
Mode Plays at random
DISC RND: All tracks of the current disc.
RND RND OFF: Cancels random play.
lights up.
11
Sound adjustments
Selecting preset sound modes (C-EQ: custom equalizer)
ENGLISH
You can select a preset sound mode suitable to the music genre.
~
Ex.: When “ROCK” is selected
Indication pattern for each sound mode:
Indication For:
USER (Flat sound) 00 00 OFF
ROCK Rock or disco
music
CLASSIC Classical
music
POPS Light music +04 +01 OFF
HIP HOP Funk or rap
music
JAZZ Jazz music +02 +03 OFF
1
*
BAS: Bass
2
*
TRE: Treble
3
*
LOUD: Loudness
1
TRE
*
2
LOUD
*
BAS
+03 +01 ON
+01 –02 OFF
+02 00 ON
Preset values
3
*
12
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
1
Ex.: When “TRE” is selected
2
Indication pattern changes as you adjust the level.
Indication To do: Range
BAS*1 (bass)
TRE* (treble)
FAD* (fader)
BAL (balance)
LOUD* (loudness)
VOL*3 (volume)
Adjust the bass. –06 (min.)
1
Adjust the treble. –06 (min.)
2
Adjust the front and rear speaker balance.
Adjust the left and right speaker balance.
1
Boost low and high frequencies to produce a well­balanced sound at low volume level.
Adjust the volume.
to +06 (max.)
to +06 (max.)
R06 (Rear only) to F06 (Front only)
L06 (Left only) to R06 (Right only)
LOUD ON
LOUD OFF
00 (min.) to 30 or 50 (max.)*
ENGLISH
J
4
*1 When you adjust the bass, treble, or
loudness, the adjustment you have made is stored for the currently selected sound mode (C-EQ) including “USER.”
2
*
If you are using a two-speaker system, set the
fader level to “00.”
3
*
Normally the +/– buttons work as the volume
control. So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.
4
*
Depending on the amplifier gain control
setting. (See page 14 for details.)
13
General settings — PSM
Basic procedure
3 Adjust the PSM item selected.
You can change PSM (Preferred Setting Mode) items listed on the table that follows.
ENGLISH
1
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
Select a PSM item.
2
Ex.: When you select “AMP GAIN”
Indications Selectable settings, [reference page]
DEMO
Display demonstration
DEMO ON: [Initial]; Display demonstration will be activated
DEMO OFF: Cancels.
5 Finish the procedure.
automatically if no operation is done for about 20 seconds, [7].
CLOCK H
Hour adjustment
CLOCK M
Minute adjustment
AMP GAIN
Amplifier gain control
AREA
Tuner channel interval
14
1 – 12, [7]
[Initial: 1 (1:00)]
00 – 59, [7]
[Initial: 00 (1:00)]
You can change the maximum volume level of this receiver. LOW PWR: VOL 00 – VOL 30 (Select this if the maximum power
of the speaker is less than 50 W to prevent them from damaging the speaker.)
HIGH PWR: [Initial]; VOL 00 – VOL 50
AREA EU: Select this when using the receiver in an area other
than North and South America. (FM: 50 kHz—manual tuning, 100 kHz—auto search; AM: 9 kHz)
AREA US: [Initial]; Select this when using the receiver in North
or South America. (FM: 200 kHz; AM: 10 kHz)
Detaching the control panel
When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn off the power.
Attaching the control panel
ENGLISH
15
Maintenance
How to clean the connectors
Frequent detachment will deteriorate the connectors. To minimize this possibility, periodically wipe
ENGLISH
the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.
Connector
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases:
After starting the heater in the car.
If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the disc and leave the receiver turned on for a few hours until the moisture evaporates.
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly. If a disc does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge.
Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean discs.
To play new discs
New discs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a disc is used, this receiver may reject the disc. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
How to handle discs
When removing a disc from its case, press down the center
holder of the case and lift the disc out, holding it by the edges.
Always hold the disc by the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert the disc around the center holder (with the printed surface facing up).
Make sure to store discs into the cases after use.
Do not use the following discs:
Wrap disc
16
Center holder
Sticker
Sticker residue
Disc
Stick-on label
More about this receiver
Basic operations
Turning off the power
• If you turn off the power while listening to a disc, disc play will start from where playback has been stopped previously, next time you turn on the power.
Tuner operations
Storing stations in memory
• During SSM search...
– All previously stored stations are erased
and stations are stored newly.
– Received stations are preset in No. 1
(lowest frequency) to No. 6 (highest frequency).
– When SSM is over, the station stored in
No. 1 will be automatically tuned in.
• When storing a station manually, a previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
Disc operations
General
• This receiver has been designed to reproduce CDs, and CD-Rs (Recordable)/ CD-RWs (Rewritable) in audio CD (CD-DA) format.
• When a disc has been loaded, selecting “CD” for the playback source starts disc play.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play back on this receiver because of their disc characteristics, and for the following causes:
– Discs are dirty or scratched. – Moisture condensation occurs on the lens
inside the receiver. – The pickup lens inside the receiver is dirty. – CD-R or CD-RW on which the files are
written with “Packet Write” method. – There are improper recording conditions
(missing data, etc.) or media conditions
(stain, scratch, warp, etc.).
• CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower than that of regular CDs.
• Do not use the following CD-Rs or CD-RWs: – Discs with stickers, labels, or protective
seal stuck to the surface. – Discs on which labels can be directly
printed by an ink jet printer. Using these discs under high temperatures
or high humidity may cause malfunctions or damage to discs.
Changing the source
• If you change the source, playback also stops
(without ejecting the disc).
Next time you select “CD” for the playback
source, disc play starts from where it has been stopped previously.
ENGLISH
Inserting a disc
• When a disc is inserted upside down, the disc automatically ejects.
• Do not insert 8 cm (3-3/16") discs (single CD) and unusual shape discs (heart, flower, etc.) into the loading slot.
Playing a CD-R or CD-RW
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• This receiver can play back multi-session discs; however, unclosed sessions will be skipped while playing.
Ejecting a disc
• If the ejected disc is not removed within 15 seconds, the disc is automatically inserted again into the loading slot to prevent it from dust. (Disc will not play this time.)
General settings—PSM
• If you change the “AMP GAIN” setting from “HIGH PWR” to “LOW PWR” while the volume level is set higher than “VOL 30,” the receiver automatically changes the volume level to “VOL 30.”
17
Troubleshooting
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
ENGLISH
Sound cannot be heard
General
The receiver does not
SSM automatic presetting
Static noise while listening
FM/AM
Disc automatically ejects. Disc is inserted upside
CD-R/CD-RW cannot be
Tracks on the CD-R/
Disc can be neither played
Symptoms Causes Remedies
from the speakers.
work at all.
does not work.
to the radio.
played back.
CD-RW cannot be skipped.
back nor ejected.
The volume level is set to the minimum level.
Connections are incorrect. Check the cords and
The built-in microcomputer may have functioned incorrectly due to noise, etc.
Signals are too weak. Store stations manually.
The antenna is not connected firmly.
down.
CD-R/CD-RW is not finalized.
Disc is locked. Unlock the disc (see page
Adjust it to the optimum level.
connections.
Reset the receiver (see page
2).
Connect the antenna firmly.
Insert the disc correctly.
Insert a finalized CD-R/ CD-RW.
Finalize the CD-R/ CD-RW with the component which you used for recording.
11).
18
Disc playback
Disc sound is sometimes interrupted.
NO DISC appears on the display.
The CD player may have functioned incorrectly.
You are driving on rough roads.
Disc is scratched. Change the disc.
Connections are incorrect. Check the cords and
No disc is in the loading slot.
Disc is inserted incorrectly. Insert the disc correctly.
Eject the disc forcibly (see page 2).
Stop playback while driving on rough roads.
connections.
Insert a disc into the loading slot.
Specifications
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Power Output:
18 W RMS × 4 Channels at 4
and 1% THD+N
Signal to Noise Ratio:
80 dBA (reference: 1 W into 4 )
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance) Tone Control Range: Bass: ±10 dB at 100 Hz Treble: ±10 dB at 10 kHz Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Line-Out Level/Impedance:
2.0 V/20 k load (full scale) Output Impedance: 1 k
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz (with channel interval set to 200 kHz)
87.5 MHz to 108.0 MHz (with channel interval set to 50 kHz) AM: 530 kHz to 1 710 kHz (with channel interval set to 10 kHz) 531 kHz to 1 602 kHz (with channel interval set to 9 kHz)
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser) Number of channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 96 dB Signal-to-Noise Ratio: 98 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement: Operating Voltage:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance) Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F) Dimensions (W × H × D):
Installation Size (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16" × 2-1/16" × 5-15/16")
Panel Size (approx.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
(7-7/16" × 2-5/16" × 7/16") Mass (approx.):
1.3 kg (2.9 lbs) (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change without notice.
ENGLISH
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 ) 50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 ) Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 35 dB Capture Ratio: 1.5 dB
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop.
19
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las
ESPAÑOL
instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas: – Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar. – Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor. – Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor. – Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo
averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
Advertencia:
Si necesita operar el receptor mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente hacia adelante para no provocar un accidente
de tráfico.
Cómo reposicionar su unidad
• Esto hará que se reposicione el microcomputador. También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted.
• Se expulsará cualquier disco que esté cargado. Tenga la precaución de no dejar caer el disco.
2
Cómo expulsar el disco por la
fuerza
Si el disco no puede ser reconocido por el receptor o no puede ser expulsado, expúlselo de la siguiente manera.
• Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor.
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado.
Contenido
Cómo reposicionar su unidad ................ 2
Cómo expulsar el disco por la fuerza .... 2
Cómo leer este manual .......................... 4
Cómo usar el botón MODE ................... 4
Panel de control — KD-G110 ..... 5
Identificación de las partes .................... 5
Procedimientos iniciales ......... 6
Operaciones básicas ............................ 6
Cancelación de las demostraciones en
pantalla............................................... 7
Puesta en hora del reloj.......................... 7
Operaciones de la radio......... 8
Para escuchar la radio.......................... 8
Cómo almacenar emisoras en la
memoria ............................................. 9
Cómo escuchar una emisora
preajustada ......................................... 9
Operaciones de los discos ...... 10
Para reproducir un disco....................... 10
Cómo seleccionar los modos de
reproducción ...................................... 11
Ajustes del sonido.................. 12
Selección de los modos de sonido
preajustados (C-EQ: ecualizador
personalizable)................................ 12
Cómo ajustar el sonido .......................... 13
Configuraciones generales
— PSM ................................ 14
Procedimiento básico............................. 14
Desmontaje del panel de
control ................................ 15
Mantenimiento....................... 16
Más sobre este receptor ......... 17
Localización de averías .......... 18
Especificaciones...................... 19
ESPAÑOL
*Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
*Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
Cómo leer este manual
Para que las explicaciones sean más simples y fáciles de entender, hemos adoptado los siguientes métodos:
• Algunas notas y consejos relacionados se explican posteriormente en “Más sobre este receptor” (consulte la página 17).
• Las operaciones de los botones se explican principalmente mediante ilustraciones, de la siguiente manera:
ESPAÑOL
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
Cómo usar el botón MODE
Si usted pulsa MODE, el receptor entra al modo de funciones y, a continuación, los botones numéricos funcionan como botones de diferentes funciones.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona
como botón MO (monaural).
Pulse uno u otro botón.
Pulse y mantenga pulsado hasta obtener la acción deseada.
Pulse y mantenga pulsados ambos botones simultáneamente.
4
Indicador de cuenta atrás del tiempo
Si después de pulsar MODE desea volver usar estos botones para las funciones originales, espere 5 segundos sin pulsar
ninguno de estos botones hasta que se cancele el modo de funciones.
• Si pulsa MODE otra vez también se cancela el modo de funciones.
Panel de control — KD-G110
Identificación de las partes
Ventanilla de visualización
ESPAÑOL
1 Botones +/– 2 Botón DISP (visualizar) 3 Ranura de carga 4 Ventanilla de visualización 5 Botón MODE 6 Botón 0 (expulsión) 7 Botones 8 Botón
encendido)
9 Botón SEL (seleccionar) p Botón MO (monaural) q Botón SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
w Botón CD e Botón FM/AM r Botón RPT (repetición) t Botón RND (aleatoria) y Botón EQ (ecualizador) u Botón i Botones numéricos
¢/4
(atenuador/espera/
(liberación del panel de control)
Ventanilla de visualización
o Indicadores de recepción del sintonizador
MO (monaural), ST (estéreo)
; Indicador CD a Indicador RND s Indicador RPT (repetición) d Indicador LOUD (sonoridad) f Indicador EQ (ecualizador) g Indicadores del modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable) ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
también funciona como indicador de
cuenta atrás del tiempo.
h Pantalla principal j Visualización de fuente
Indicador de nivel de volumen
(aleatoria del disco)
5
Procedimientos iniciales
Operaciones básicas
ESPAÑOL
~
Ÿ
No podrá seleccionar “CD” como fuente de reproducción si no hay ningún disco en la ranura de carga.
!
Aparece el nivel de volumen.
Para disminuir el volumen en un instante (ATT)
Para restablecer el sonido, púlselo otra vez.
Para apagar la unidad
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje el volumen para evitar daños a los altavoces debido a un repentino aumento del nivel de salida.
Indicador de nivel de volumen
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 12 y 13).
6
Cancelación de las
demostraciones en pantalla
Si no se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, se iniciará la demostración en pantalla.
[Inicial: DEMO ON]—consulte la página 14.
1
2
3
Puesta en hora del reloj
1
2 Ajuste la hora y los minutos.
1 Seleccione “CLOCK H” (hora) y,
seguidamente ajuste la hora.
2
Seleccione “CLOCK M” (minutos) y, seguidamente ajuste los minutos.
3 Finalice el procedimiento.
ESPAÑOL
4
Finalice el procedimiento.
Para activar la demostración en pantalla
En el paso 3 de arriba...
Para verificar la hora actual cuando la unidad está apagada
7
Operaciones de la radio
Para escuchar la radio
ESPAÑOL
~
Se enciende cuando se recibe una radiodifusión FM estéreo con una intensidad de señal suficiente.
Aparece la banda seleccionada.
Ÿ Comience la búsqueda de la
emisora.
2 Seleccione las frecuencias de las emisoras
deseadas.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir
1
La búsqueda se interrumpe cuando se recibe una emisora. Para detener la búsqueda, presione nuevamente el mismo botón.
Para sintonizar manualmente una emisora
En el paso Ÿ de arriba... 1
8
2
Se enciende cuando se activa el modo
monaural.
Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita el mismo procedimiento para que el indicador MO se apague.
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Se pueden preajustar seis emisoras para cada banda.
Preajuste automático de emisoras
FM —SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes)
1
Seleccione la banda FM (FM1 – FM3) en la que desea almacenar.
2
3
ESPAÑOL
2
3
“SSM” parpadea, y luego desaparece al finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en la banda FM.
Preajuste manual
Ej.: Almacenando una emisora FM de
92,5 MHz en el número de preajuste 4 de la banda FM1.
El número de preajuste parpadea durante unos momentos.
Cómo escuchar una emisora
preajustada
1
2 Seleccione la emisora preajustada
(1 – 6) deseada.
Para verificar la hora actual mientras escucha una emisora FM o AM
1
9
Operaciones de los discos
Para reproducir un disco
ESPAÑOL
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted detenga la reproducción.
Tiempo de reproducción total del disco insertado
Tiempo de reproducción transcurrido
Número total de pistas del disco insertado
Número de la pista actual
Para detener la reproducción y expulsar el disco
Para el avance rápido o el retroceso de la pista
Avanza rápidamente.
Retrocede.
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
A las pistas siguientes.
Al comienzo de la pista actual, luego a las pistas anteriores.
Para ir directamente a una pista específica
Para seleccionar un número del 01 – 06:
10
Para seleccionar un número del 07 – 12:
Prohibición de la expulsión del disco
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
Para verificar la hora actual mientras escucha un disco
Para cancelar la prohibición, repita el mismo procedimiento.
Cómo seleccionar los modos de reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez.
1
2 Seleccione el modo de reproducción deseado.
Reproducción repetida
Ej.: Cuando se selecciona TRK RPT
Reproducción aleatoria
Modo Reproduce repetidamente
TRK RPT: La pista actual.
RPT se enciende. RPT OFF: La reproducción repetida se
cancela.
Modo Reproduce aleatoriamente
DISC RND: Todas las pistas del disco
actual.
RND RND OFF: La reproducción aleatoria se
cancela.
ESPAÑOL
se enciende.
Ej.: Cuando se selecciona DISC RND
11
Ajustes del sonido
Selección de los modos de sonido preajustados (C-EQ: ecualizador personalizable)
ESPAÑOL
Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musical.
~
Ej.: Cuando se selecciona ROCK
Patrón de indicación para cada modo de sonido:
Valores
Indicación Para:
USER (Sonido
plano)
ROCK Música de
rock o de discoteca
CLASSIC Música
clásica
POPS Música
liviana
HIP HOP Música funk
o rap
JAZZ Música jazz +02 +03 OFF
1
*
BAS: Graves
2
*
TRE: Agudos
3
*
LOUD: Sonoridad
preajustados
1
TRE
*
2
LOUD
*
BAS
00 00 OFF
+03 +01 ON
+01 –02 OFF
+04 +01 OFF
+02 00 ON
3
*
12
Cómo ajustar el sonido
Usted puede ajustar las características de sonido según sus preferencias.
1
Ej.: Cuando se selecciona “TRE”
2
El patrón de indicación cambia conforme ajusta el nivel.
Indicación Para: Margen
BAS*1 (graves)
TRE* (agudos)
FAD* (fader)
BAL (balance)
LOUD* (sonoridad)
VOL*3 (volumen)
Ajustar los graves. –06 (mín.)
1
Ajustar los agudos. –06 (mín.)
2
Ajusta el balance de los altavoces delanteros y traseros.
Ajusta el balance de los altavoces izquierdo y derecho.
1
Refuerza las frecuencias altas y bajas para producir un sonido bien balanceado a bajos niveles de volumen.
Ajustar el volumen.
a +06 (máx.)
a +06 (máx.)
R06 (Trasero solamente) a F06 (Delantero solamente)
L06 (Izquierdo solamente) a R06 (Derecho solamente)
LOUD ON
LOUD OFF
00 (mín.) a 30 o 50 (máx.)*
ESPAÑOL
J
4
*1 Cuando usted ajusta los graves, los
agudos, o la sonoridad, dicho ajuste será almacenado para el modo de sonido actualmente seleccionado (C-EQ), incluyendo “USER”.
2
*
Si está utilizando un sistema de dos
altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”.
3
*
Normalmente los botones +/– funcionan
como control de volumen. Por lo tanto, no necesitará seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen.
4
*
Dependiendo del ajuste de control de
ganancia del amplificador. (Para los detalles, consulte la página 14).
13
Configuraciones generales — PSM
Procedimiento básico
Podrá cambiar las opciones PSM (Modo de ajustes preferidos) listadas en la tabla siguiente.
seleccionada.
1
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
3 Ajuste la opción de PSM
ESPAÑOL
Seleccione una opción de PSM.
2
las otras opciones de PSM, si fuera necesario.
5 Finalice el procedimiento.
Ej.: Cuando se selecciona “AMP GAIN”
Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
DEMO
Demostración en
pantalla
DEMO ON: [Inicial]; La demostración en pantalla se activará
automáticamente si no se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, [7].
DEMO OFF: Se cancela.
CLOCK H
Ajuste de la hora
CLOCK M
Ajuste de los minutos
AMP GAIN
Control de ganancia
del amplificador
AREA
Intervalo entre canales
del sintonizador
14
1 – 12, [7]
[Inicial: 1 (1:00)]
00 – 59, [7]
[Inicial: 00 (1:00)]
Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor. LOW PWR: VOL 00 – VOL 30 (Selecciónelo si la potencia máxima
del altavoz es de menos de 50 W, con el fin de evitar posibles daños en el altavoz).
HIGH PWR: [Inicial]; VOL 00 – VOL 50
AREA EU: Selecciónelo cuando utilice este receptor en un área que
no sea América del Norte y del Sur. (FM: 50 kHz— sintonización manual, 100 kHz—búsqueda automática; AM: 9 kHz)
AREA US: [Inicial]; Selecciónelo cuando utilice el receptor en
América del Norte o del Sur. (FM: 200 kHz; AM: 10 kHz)
Desmontaje del panel de control
Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del mismo y en el portapanel.
Desmontaje del panel de control
Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación.
Fijación del panel de control
ESPAÑOL
15
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los conectores. Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón, teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
ESPAÑOL
Conector
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de CD, en los siguientes casos:
Después de encender el calefactor del automóvil.
Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si así sucede, el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y deje el receptor encendido durante
algunas horas hasta que se evapore la humedad.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducirse correctamente. Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo con un lienzo suave, en línea recta desde el centro hacia el borde.
No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta utilizar un disco en tales condiciones, el receptor podría rechazar el disco. Elimine las irregularidades raspando los bordes con un lápiz o bolígrafo, etc.
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de su estuche, presione el
sujetador central del estuche y extraiga el disco hacia arriba, agarrándolo por los bordes.
Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).
Asegúrese de guardar los discos en sus estuches después del uso.
No utilice los siguientes discos:
Disco
alabeado
16
Sujetador central
Pegatina
Restos de pegatina
Disco
Rótulo autoadhesivo
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando un disco, la reproducción del disco se iniciará desde donde la detuvo la próxima vez que encienda la unidad.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras almacenadas
previamente se borran y se almacenan las emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas
en los botones N
o
N
6 (frecuencia más alta).
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisoraalmacenada en
o
el N
• Al almacenar una emisora manualmente, la
1.
emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
o
1 (frecuencia más baja) a
Operaciones de los discos
General
• Este receptor ha sido diseñado para reproducir CDs y CD-Rs (Grabables)/CD-RWs (Reescribibles) en formato audio CD (CD­DA).
• Si se ha cargado un disco, se empezará a reproducir cuando se seleccione “CD” como fuente de reproducción.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en este receptor debido a las características propias de los mismos, o por una de las siguientes causas:
– Los discos están sucios o rayados. – Ha ocurrido condensación de humedad en
la lente del interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– CD-R o CD-RW con archivos escritos
mediante el método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación
(datos faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos, alabeo, etc.).
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es menor que la de los CDs regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos con temperaturas o
humedad elevadas podrían producirse fallos de funcionamiento o daños en los discos.
Cambio de la fuente
Si cambia de fuente, la reproducción también se interrumpe (sin que el disco sea expulsado).
La próxima vez que seleccione “CD” como
fuente de reproducción, el disco comenzará a reproducirse desde el punto de detención anterior.
ESPAÑOL
Inserción del disco
• Si inserta un disco al revés, el mismo será expulsado automáticamente.
• No inserte en la ranura de carga, discos de 8 cm (3-3/16 pulgada) (CD single) ni discos cuya forma no sea la habitual (corazón, flor, etc.).
Reproducción de un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Este receptor puede reproducir discos multisesión; no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas durante la reproducción.
Expulsión del disco
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15 segundos, el disco será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo contra el polvo. (Esta vez el disco no se reproduce).
Configuraciones generales—PSM
• Si usted cambia la configuración “AMP GAIN” de “HIGH PWR” a “LOW PWR” mientras el nivel de volumen está ajustado a más de “VOL 30”, el receptor cambiará automáticamente el nivel de volumen a “VOL 30”.
17
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro de servicio.
Síntomas Causas Soluciones
ESPAÑOL
No se puede escuchar el sonido a través de los altavoces.
El receptor no funciona en
General
absoluto.
El preajuste automático SSM no funciona.
Ruidos estáticos mientras
FM/AM
se escucha la radio.
El disco es expulsado automáticamente.
No se puede reproducir el CD-R/CD-RW.
No se pueden saltar las pistas del CD-R/CD-RW.
No es posible reproducir ni expulsar el disco.
Algunas veces el sonido del disco se interrumpe.
Reproducción del disco
Aparece “NO DISC en la pantalla.
El nivel de volumen está ajustado al minimo.
Conexiones incorrectas. Inspeccione los cables y las
Eventual fallo de funcionamiento del microcomputador incorporado debido a los ruidos, etc.
Las señales son muy débiles. Almacene manualmente las
La antena no está firmemente conectada.
El disco está insertado al revés.
El CD-R/CD-RW no está finalizado.
El disco está bloqueado. Desbloquee el disco
Funcionamiento defectuoso del reproductor de CD.
Está conduciendo por caminos accidentados.
El disco está arañado. Cambie el disco.
Conexiones incorrectas. Inspeccione los cables y las
No hay disco en la ranura de carga.
El disco está incorrectamente insertado.
Ajústelo al nivel óptimo.
conexiones.
Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
emisoras.
Conecte firmemente la antena.
Inserte correctamente el disco.
Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para la grabación
(consulte la página 11).
Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la página
2).
Detenga la reproducción mientras conduce por caminos accidentados.
conexiones.
Inserte un disco en la ranura de carga.
Inserte correctamente el disco.
.
18
Especificaciones
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Salida de potencia:
18 W RMS x 4 canales a 4 y
1% THD+N
Relación señal a ruido:
80 dBA (referencia: 1 W en 4 )
Impedancia de carga: 4 (tolerancia de 4 a 8 ) Gama de control de tono: Graves: ±10 dB a 100 Hz Agudos: ±10 dB a 10 kHz Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Nivel/impedancia salida línea: 2,0 V/20 k de carga (plena escala) Impedancia de salida: 1 k
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias: FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz (con el intervalo entre canales ajustado
a 200 kHz) 87,5 MHz a 108,0 MHz (con el intervalo entre canales ajustado
a 50 kHz) AM: 530 kHz a 1 710 kHz (con el intervalo entre canales ajustado
a 10 kHz) 531 kHz a 1 602 kHz (con el intervalo entre canales ajustado
a 9 kHz)
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 ) Sensibilidad de silenciamiento 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 ) Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 35 dB Relación de captura: 1,5 dB
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de señal: Captor óptico sin contacto (láser semiconductor) Número de canales: 2 canales (estereofónicos) Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 96 dB Relación señal a ruido: 98 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
GENERAL
Requisitos de potencia: Voltaje de funcionamiento:
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa Temperatura de funcionamiento admisible: 0°C a +40°C (32°F a 104°F) Dimensiones (An × Al × Pr): Tamaño de instalación (aprox.): 182 mm × 52 mm × 150 mm (7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada × 5-15/16 pulgada) Tamaño del panel (aprox.): 188 mm × 58 mm × 11 mm (7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada × 7/16 pulgada) Peso (aprox.): 1,3 kg (2,9 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, consulte su directorio telefónico para buscar la tienda especializada en car audio más cercana.
ESPAÑOL
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 35 dB
19
Merci pour avoir acheté un produit JVC.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre
son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.
FRANÇAIS
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. AT TEN T I O N : N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible et invisible quand l’appareil est ouvert et que le système de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition directe au rayon.
Avertissement:
Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant que vous conduisez, assurez-vous de bien regarder devant vous afin de ne pas causer un accident de la circulation.
Comment réinitialiser votre
appareil
• Cette procédure réinitialise le micro­ordinateur. Vos ajustements préréglés sont aussi effacés.
• Si un disque est en place, il est éjecté. Faites attention, dans ce cas, de ne pas le faire tomber.
2
Comment forcer l’éjection
d’un disque
Si un disque ne peut pas être reconnu ou ne peut pas être éjecté par l’autoradio, forcez l’éjection de la façon suivante.
• Si cela ne fonctionne pas, essayez de réinitialiser l’autoradio.
• Faites attention de ne pas faire tomber le disque quand il est éjecté.
Table des matières
Comment réinitialiser votre appareil ..... 2
Comment forcer l’éjection d’un disque... 2
Comment lire ce manuel........................ 4
Comment utiliser la touche MODE....... 4
Panneau de commande —
KD-G110 ................................ 5
Identification des parties........................ 5
Pour commencer ................... 6
Opérations de base ............................. 6
Annulation de la démonstration des
affichages........................................... 7
Réglage de l’horloge.............................. 7
Fonctionnement de la radio.... 8
Écoute de la radio................................ 8
Mémorisation des stations ..................... 9
Écoute d’une station préréglée .............. 9
Opérations des disques.......... 10
Lecture d’un disque ............................ 10
Sélection des modes de lecture.............. 11
Ajustements sonores .............. 12
Sélection des modes sonores préréglés
(C-EQ: égaliseur personnalisé) .......... 12
Ajustement du son ................................. 13
Réglages généraux — PSM .... 14
Procédure de base .................................. 14
Retrait du panneau de
commande .......................... 15
Entretien ................................ 16
Pour en savoir plus à propos
de cet autoradio .................. 17
Guide de dépannage ............. 18
Spécifications ......................... 19
FRANÇAIS
*Pour sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
*Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l’intérieur de la voiture redevienne normale avant d’utiliser l’appareil.
3
Comment lire ce manuel
Les méthodes suivantes sont utilisées pour rendre les explications simples et faciles à comprendre.
• Certains conseils et remarques sont donnés dans la section “Pour en savoir plus à propos de cet autoradio” (voir page 17).
• L’utilisation des touches est expliquée principalement à l’aide d’illustrations, comme montré ci-après.
Appuyez brièvement.
FRANÇAIS
Appuyez répétitivement.
Comment utiliser la touche MODE
Si vous appuyez sur MODE, l’autoradio entre en mode de fonction, et les touches numériques fonctionnent comme touches de fonction différentes.
Ex.:
Quand la touche numérique 2 fonctionne comme touche MO (monophonique).
Appuyez sur une de ces touches.
Maintenez pressée jusqu’à ce que vous obteniez la réponse souhaitée.
Maintenez pressées les deux touches en même temps.
4
Indicateur de compte à rebours
Pour utiliser à nouveau ces touches pour leurs fonctions originales après avoir appuyé sur MODE, attendez 5 secondes sans appuyer
sur aucune de ces touches jusqu’à ce que le mode de fonction soit annulé.
• Appuyer de nouveau sur MODE annule aussi le mode de fonction.
Panneau de commande — KD-G110
Identification des parties
Fenêtre d’affichage
FRANÇAIS
1 Touches +/– 2 Touche DISP (affichage) 3 Fente d’insertion 4 Fenêtre d’affichage 5 Touche MODE 6 Touche 0 (éjection) 7 Touches 8 Touche
atténuation)
9 Touche SEL (sélection) p Touche MO (monophonique) q Touche SSM (mémorisation automatique
séquentielle des stations puissantes)
w Touche CD e Touche FM/AM r Touche RPT (répétition) t Touche RND (aléatoire) y Touche EQ (égaliseur) u Touche
commande)
i Touches numériques
¢/4
(attente/sous tension/
(libération du panneau de
Fenêtre d’affichage
o Indicateurs de réception du tuner
MO (monophonique), ST (stéréo)
; Indicateur CD a Indicateur RND
disque)
s Indicateur RPT (répétition) d Indicateur LOUD (loudness) f Indicateur EQ (égaliseur) g Indicateurs de mode sonore (C-EQ:
égaliseur personnalisé) ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
fonctionne aussi comme indicateur de
compteur de temps.
h Affichage principal j Affichage de la source
Indicateur de niveau de volume
(lecture aléatoire de
5
Pour commencer
Opérations de base
~
FRANÇAIS
Ÿ
Vous ne pouvez pas choisir “CD” comme source de lecture si aucun disque ne se trouve dans la fente d’insertion.
!
Le niveau de volume apparaît.
Pour couper le volume momentanément (ATT)
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur la touche.
Pour mettre l’appareil hors tension
Précautions sur le réglage du volume:
Les disques produisent très peut de bruit par rapport aux autres sources. Réduisez le volume avant de reproduire un disque afin d’éviter d’endommager les enceintes par la soudaine augmentation du niveau de sortie.
Indicateur de niveau de volume
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 12 et
13.)
6
Annulation de la démonstration
des affichages
Si aucune opération nest effectuée pendant environ 20 secondes, la démonstration des affichages démarre.
[Réglage initial: DEMO ON]—voir page 14.
1
2
3
Réglage de l’horloge
1
2
Réglez les heures et les minutes.
1 Choisissez “CLOCK H” (heures),
puis ajustez les heures.
2 Choisissez “CLOCK M”
(minutes), puis ajustez les minutes.
3 Terminez la procédure.
Pour vérifier l’heure actuelle quand l’appareil est hors tension
FRANÇAIS
Terminez la procédure.
4
Pour mettre en service la démonstration des affichages
À l’étape 3 ci-dessus...
7
Fonctionnement de la radio
Écoute de la radio
~
FRANÇAIS
Sallume lors de la réception dune émission FM stereo avec un signal suffisamment fort.
2 Choisissez la fréquence de station
souhaitée.
La bande choisie apparaît.
Ÿ Démarrez la recherche d’une
station.
Quand une station est reçue, la recherche sarrête. Pour arrêter la recherche, appuyez de nouveau sur la même touche.
Pour accorder une station manuellement
À l’étape Ÿ ci-dessus... 1
8
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir
1
2
S’allume quand le mode monophonique est mis en service.
La réception est améliorée, mais leffet stéréo est perdu.
Pour rétablir l’effet stéréo, répétez la même procédure de façon que lindicateur MO s’éteigne.
Mémorisation des stations
Vous pouvez prérégler six stations pour chaque bande.
Préréglage automatique des
stations FM —SSM (mémorisation automatique séquentielle des stations puissantes)
1
Choisissez la bande FM (FM1
– FM3) pour laquelle vous souhaitez mémoriser les stations.
2
3
2
3
FRANÇAIS
Le numéro de préréglage clignote un instant.
Écoute d’une station préréglée
1
“SSM” clignote, puis disparaît quand le préréglage automatique est terminé.
Les stations FM locale avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans la bande FM.
Préréglage manuel
Ex.: Mémorisation de la station FM de
fréquence 92,5 MHz sur le numéro de préréglage 4 de la bande FM1.
1
2 Choisissez la station préréglée (1 – 6)
souhaitée.
Pour vérifier l’heure actuelle pendant l’écoute d’une station FM ou AM
9
Opérations des disques
Lecture d’un disque
Toutes les plages sont reproduites répétitivement jusqu’à ce que vous arrêtiez la
FRANÇAIS
lecture.
Durée de lecture totale du disque inséré
Durée de lecture écoulée
Nombre total de plages du disque inséré
Numéro de la plage actuelle
Pour arrêter la lecture et éjecter le disque
Pour faire avancer ou reculer rapidement la plage
Avance rapide.
Retour rapide.
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes
Pour aller aux plages suivantes.
Pour aller au début de la plage actuelle, puis aux plages précédentes.
Pour aller directement à une plage donnée
Pour choisir un numéro compris entre 01 et 06:
10
Pour choisir un numéro compris entre 07 et 12:
Interdiction de l’éjection
du disque
Vous pouvez verrouiller un disque dans la fente dinsertion.
Pour annuler linterdiction, répétez la même procédure.
Pour vérifier lheure actuelle lors de l’écoute dun disque
Sélection des modes de lecture
Vous pouvez utiliser un des modes de lecture suivants à la fois.
1
FRANÇAIS
2 Choisissez le mode de lecture souhaité.
Lecture répétée
Ex.: Quand “TRK RPT” est choisi
Lecture aléatoire
Ex.: Quand “DISC RND” est choisi
Mode Reproduit répétitivement
TRK RPT: La plage actuelle.
RPT s’allume. RPT OFF: Annule la lecture répétée.
Mode Reproduit dans un ordre aléatoire
DISC RND: Toutes les plages du disque
actuel.
RND RND OFF: Annule la lecture aléatoire.
sallume.
11
Ajustements sonores
Sélection des modes sonores préréglés (C-EQ: égaliseur personnalisé)
Vous pouvez sélectionner un mode sonore préréglé adapté à votre genre de musique.
FRANÇAIS
~
Ex.: Quand “ROCK” est choisi
Modèle daffichage pour chaque mode sonore:
Indication Pour:
USER (Pas deffet) 00 00 OFF
ROCK Musique
rock ou disco
CLASSIC Musique
classique
POPS Musique
légère
HIP HOP Musique
funk ou rap
JAZZ Musique jazz +02 +03 OFF
1
*
BAS: Graves
2
*
TRE: Aigus
3
*
LOUD: Loudness
1
TRE
*
2
LOUD
*
BAS
+03 +01 ON
+01 –02 OFF
+04 +01 OFF
+02 00 ON
Valeurs préréglées
3
*
12
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son comme vous le souhaitez.
1
Ex.: Quand “TRE” est choisi
2
La courbe graphique change quand vous ajustez le niveau.
Indication Pour: Plage
BAS*1 (graves)
TRE* (aigus)
FAD* (fader)
BAL (balance)
LOUD* (loudness)
VOL* (volume)
Ajuste les graves. –06 (min.)
1
Ajuste les aigus. –06 (min.)
2
Ajustez la balance avant-arrière des enceintes.
Ajustez la balance gauche-droite des enceintes.
1
Accentue les basses et hautes fréquences pour produire un son plus équilibré aux faibles niveaux de volume.
3
Ajuste le volume. 00 (min.) à
à +06 (max.)
à +06 (max.)
R06 (arrière seulement) à F06 (avant seulement)
L06 (gauche seulement) à R06 (droite seulement)
LOUD ON
LOUD OFF
30 ou 50 (max.)*
FRANÇAIS
J
4
*1 Quand vous ajustez les graves, les aigus ou
le loudness, les ajustements réalisés sont mémorisés pour le mode sonore actuel (C-EQ), y compris “USER”.
2
*
Si vous utilisez un système à deux enceintes,
réglez le niveau du fader sur “00”.
3
*
Normalement, les touches +/– fonctionnent comme réglage du volume. Vous n’avez donc pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster le niveau du volume.
4
*
Dépend du réglage de commande de gain
de l’amplificateur. (Voir page 14 pour les détails.)
13
Réglages généraux — PSM
3 Ajustez l’option PSM choisie.
Procédure de base
Vous pouvez changer les options PSM (mode des réglages préférés) de la table suivante.
1
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster
les autres options PSM si nécessaire.
Choisissez une option PSM.
2
FRANÇAIS
Ex.: Quand “AMP GAIN” est choisi
Indications Réglages pouvant être choisis, [page de référence]
5 Terminez la procédure.
DEMO
Démonstration des affichages
CLOCK H
Ajustement des heures
CLOCK M
Ajustement des minutes
AMP GAIN
Commande du gain de
l’amplificateur
AREA
Intervalle des canaux
du tuner
14
DEMO ON: [Réglage initial]; La démonstration des affichages
entre en service si aucune opération n’est réalisée pendant environ 20 secondes, [7].
DEMO OFF: Annulation.
1 – 12, [7]
[Réglage initial: 1 (1:00)]
00 – 59, [7]
[Réglage initial: 00 (1:00)]
Vous pouvez changer le niveau de volume maximum de cet autoradio. LOW PWR: VOL 00 – VOL 30 (Chosissez ce réglage si la
puissance maximum des enceintes est inférieure à 50 W pour éviter qu’ils soient endommagés.)
HIGH PWR: [Réglage initial]; VOL 00 – VOL 50
AREA EU: Choisissez ce réglage si vous utilisez l’autoradio dans
une région autre qu’en Amérique du Nord ou du Sud. (FM: 50 kHz—accord manuel, 100 kHz—recherche automatique; AM: 9 kHz)
AREA US: [Réglage initial]; Choisissez ce réglage si vous utilisez
cet autoradio en Amérique du Nord ou du Sud. (FM: 200 kHz; AM: 10 kHz)
Retrait du panneau de commande
Lors du retrait ou de la fixation du panneau de commande, assurez-vous de ne pas endommager les connexion à l’arrière du panneau de commande et sur le porte-panneau.
Retrait du panneau de commande
Avant de retirer le panneau de commande, assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.
Fixation du panneau de commande
FRANÇAIS
15
Entretien
Comment nettoyer les connecteurs
Un détachement fréquent détériorera les connecteurs. Pour minimiser ce problème, frottez périodiquement les connecteurs avec un coton tige ou un chiffon imprégné dalcool, en faisant attention de ne pas endommager les connecteurs.
Connecteur
FRANÇAIS
Condensation d’humidité
De la condensation peut se produire sur la lentille à lintérieur du lecteur CD dans les cas suivants.
Après le démarrage du chauffage dans la voiture.
Si l’intérieur de la voiture devient très humide. Si cela se produit, le lecteur CD risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le disque et laissez lautoradio sous tension pendant quelques heures jusqu’à ce que lhumidité s’évapore.
Pour garder les disques propres
Un disque sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un disque est sale, essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite du centre vers les bords.
N’utilisez pas de solvant (par exemple, un nettoyant conventionnel pour disque vinyle, un vaporisateur, un diluant, du bezène, etc.) pour nettoyer les disques.
Pour reproduire un disque neuf
Les disques neufs ont parfois des ebarbures sur le bord intérieur et extérieur. Si un tel disque est utilisé, cet autoradio risque de le rejeter. Pour retirer ces ebarbures, frotter les bords avec un crayon, un stylo, etc.
Comment manipuler les disques
Pour retirer un disque de sa boîte, faites pression vers
le centre du boîtier et soulevez légèrement le disque en el tenant par ses bords.
Tenez toujours le disque par ses bords. Ne touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un disque dans sa boîte, insérez-le délicatement sur le support central (avec la surface imprimée dirigée vers le haut).
Conservez les disques dans leur boîte quand vous ne les utilisez pas.
Nutilisez pas les disques suivants:
Disque
gondolé
16
Autocollant
Support central
Reste d’étiquette
Disque
Étiquette autocollante
Pour en savoir plus à propos de cet autoradio
Opérations de base
Mise hors tension de l’appareil
• Si vous mettez l’appareil hors tension pendant l’écoute d’un disque, la lecture du disque reprendra à partir du point où la lecture a été interrompue la prochaine fois que vous mettez l’appareil sous tension.
Fonctionnement du tuner
Mémorisation des stations
• Pendant la recherche SSM...
– Toutes les stations précédemment
mémorisées sont effacées et remplacées par des nouvelles.
– Les stations reçues sont préréglées sur les
No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
– Quand la recherche SSM est terminée, la
station mémorisée sur le No. 1 est accordée automatiquement.
• Lors de la mémorisation manuelle d’une station, la station précédemment mémorisée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de préréglage.
Opérations des disques
Généralités
Cet autoradio est conçu pour reproduire les CD et les CD-R (enregistrables)/CD-RW (réinscriptibles) au format CD audio (CD-DA).
• Quand un disque est en place, choisir “CD” comme source de lecture démarre la lecture du disque.
Insertion d’un disque
• Quand un disque est inséré à l’envers, il est éjecté automatiquement.
• N’insérez pas de disque de 8 cm (3-3/16 pouces) (CD Single) ou de forme spéciale (en cœur, fleur, etc.) dans la fente d’insertion.
Lecture d’un CD-R ou CD-RW
• Utilisez uniquement des CD-R ou CD-RW “finalisés”.
• Cet autoradio peut reproduire les disques multi-session; mais les sessions non fermée sont sautées lors de la lecture.
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduits sur cet autoradio à cause de leurs caractéristiques et des causes suivantes:
– Les disques sont sales ou rayés. – De l’humidité s’est condensée sur la lentille
à l’intérieur de l’autoradio.
– La lentille du capteur à l’intérieur de
l’autoradio est sale.
– Ce sont des CD-R ou CD-RW sur lesquels
des fichiers ont été écrits par paquet.
– La condition de l’enregistrement (données
manquantes, etc.) ou du support (tâche, rayure, gondolage) est incorrecte.
• Les CD-RW nécessite un temps d’initialisation plus long à cause de leur indice de réflexion plus faible que celui des CD ordinaires.
• N’utilisez pas les CD-R ou CD-RW suivants:
– Disques avec des autocollants, des
étiquettes ou un sceau protecteur collés à leur surface.
– Disques sur lesquels une étiquette peut être
imprimée directement avec une imprimante à jet d’encre.
Utiliser de tels disques par haute température
ou humidité peut entraîner un mauvais fonctionnement ou endommager les disques.
Changement de la source
• Si vous changez la source, la lecture s’arrête aussi (sans éjecter le disque).
La prochaine fois que vous choisissez “CD”
comme source de lecture, la lecture du disque reprend à partir de l’endroit où elle a été
interrompue.
Éjection d’un disque
• Si le disque éjecté n’est pas retiré avant 15 secondes, il est réinséré automatiquement dans la fente d’insertion pour le protéger de la poussière. (Le disque n’est pas reproduit cette fois.)
Réglages généraux—PSM
• Si vous changez le réglage “AMP GAIN” de “HIGH PWR” sur “LOW PWR” alors que le niveau de volume est réglé au dessus de “VOL 30”, l’autoradio change automatiquement le volume sur “VOL 30”.
FRANÇAIS
17
Guide de dépannage
Ce qui apparaît être un problème n’est pas toujours sérieux. Vérifiez les points suivants avant d’appeler un centre de service.
Symptôme Causes Remèdes
• Aucun son n’est entendu
Généralités
• Cet autoradio ne
FRANÇAIS
• Le préréglage automatique
• Bruit statique pendant
FM/AM
• Le disque est éjecté
• Le CD-R/CD-RW ne peut
• Les plages sur les le
• Le disque ne peut pas être
• Le son du disque est
Lecture de disque
• “NO DISC” apparaît sur
des enceintes.
fonctionne pas du tout.
SSM ne fonctionne pas.
l’écoute de la radio.
automatiquement.
pas être reproduit.
CD-R/CD-RW ne peuvent pas être sautées.
reproduit ni éjecté.
parfois interrompu.
l’affichage.
Le niveau de volume est réglé sur le niveau minimum.
Les connexions sont incorrectes.
Le micro-ordinateur intégré fonctionne peut-être incorrectement à cause de parasites, etc.
Les signaux sont trop faibles.
L’antenne n’est pas connectée solidement.
Le disque est inséré à l’envers.
Le CD-R/CD-RW n’est pas finalisé.
Le disque est verrouillé. Déverrouillez le disque (voir
Il y a eu un mauvais fonctionnement avec le lecteur CD.
Vous conduisez sur une route accidentée.
Le disque est rayé. Changez le disque.
Les connexions sont incorrectes.
Il n’y a pas de disque dans la fente d’insertion.
Le disque n’est pas inséré correctement.
Ajustez-le sur le niveau correct.
Vérifiez les cordons et les connexions.
Réinitialisez l’autoradio (voir page 2).
Mémorises les stations manuellement.
Connectez l’antenne solidement.
Insérez le disque correctement.
• Insérez un CD-R/CD-RW finalisé.
Finalisez le CD-R/ CD-RW avec l’appareil que vous avez utilisé pour l’enregistrement.
page 11).
Forcez l’éjection du disque (voir page 2).
Arrêtez la lecture lorsque vous conduisez sur une route accidentée.
Vérifiez les cordons et les connexions.
Insérez un disque dans la fente d’insertion.
Insérez le disque correctement.
18
Spécifications
SECTION DE L’AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie:
18 W RMS × 4 canaux à 4
et avec 1% THD+N
Rapport signal sur bruit:
80 dBA (référence: 1 W pour 4 )
Impédance de charge: 4 (4 à 8 admissible) Plage de commande de tonalité: Graves: ±10 dB à 100 Hz Aigus: ±10 dB à 10 kHz Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz Niveau de sortie de ligne/impédance: 2,0 V/20 k en charge (pleine échelle) Impédance de sortie: 1 k
SECTION DU TUNER
Plage de fréquences: FM: 87,5 MHz à 107,9 MHz (avec l’intervalle des canaux réglé sur 200 kHz) 87,5 MHz à 108,0 MHz (avec l’intervalle des canaux réglé sur 50 kHz) AM: 530 kHz à 1 710 kHz (avec l’intervalle des canaux réglé sur 10 kHz) 531 kHz à 1 602 kHz (avec l’intervalle des canaux réglé sur 9 kHz)
[Tuner FM]
Sensibilité utile: 11,3 dBf (1,0 µV/75 ) Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 ) Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz Séparation stéréo: 35 dB Rapport de synchronisation: 1,5 dB
SECTION DU LECTEUR CD
Type: Lecteur de disque compact Système de détection du signal: Capteur optique sans contact (laser semi-conducteur) Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo) Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz Plage dynamique: 96 dB Rapport signal sur bruit: 98 dB Pleurage et scintillement: Inférieur à la limite mesurable
GÉNÉRALITÉS
Alimentation: Tension de fonctionnement:
CC 14,4 V (11 V à 16 V admissibles) Système de mise à la masse: Masse négative Températures de fonctionnement admissibles: 0°C à +40°C (32°F à 104°F) Dimensions (L × H × P): Taille d’installation (approx.): 182 mm × 52 mm × 150 mm (7-3/16 pouces × 2-1/16 pouces × 5-15/16 pouces) Taille du panneau (approx.): 188 mm × 58 mm × 11 mm (7-7/16 pouces × 2-5/16 pouces × 7/16 pouces) Masse (approx.): 1,3 kg (2,9 livres) (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
Si un kit est nécessaire pour votre voiture, consultez votre annuaire téléphonique pour trouver le magasin spécialisé autoradio le plus proche.
FRANÇAIS
[Tuner AM]
Sensibilité: 20 µV Sélectivité: 35 dB
19
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
http://www.jvc.com
We can help you!
EN, SP, FR
© 2004 Victor Company of Japan, Limited
1004DTSMDTJEIN
Loading...