JVC GET0248-001B User Manual

CD RECEIVER KD-AR360/KD-G310
RECEPTOR CON CD KD-AR360/KD-G310
ENGLISHESPAÑOL
RECEPTEUR CD KD-AR360/KD-G310
For canceling the display demonstration, see page 8. Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 8. Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 8.
For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
FRANÇAIS
GET0248-001B
[J]
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to
obtain the best possible performance from the unit.
ENGLISH
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION : Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave
all servicing to qualified service personnel.
3. CAUTION : Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated.
Avoid direct exposure to beam.
Warning:
If you need to operate the receiver while driving, be sure to look ahead carefully or you may be involved in a traffic accident.
How to reset your unit
• This will reset the microcomputer. Your preset adjustments will also be erased.
• If a disc is loaded, it will eject. Be careful not to drop the disc.
2
How to forcibly eject a disc
If a disc cannot be recognized by the receiver or cannot be ejected, ejects the disc as follows.
• If this does not work, try to reset your receiver.
• Be careful not to drop the disc when it ejects.
Contents
How to reset your unit ........................... 2
How to forcibly eject a disc................... 2
How to read this manual........................ 4
How to use the MODE button ............... 4
Control panel
KD-AR360 and KD-G310 ......... 5
Parts identification................................. 5
Remote controller — RM-RK50
Main elements and features ................... 6
... 6
Getting started....................... 7
Basic operations.................................. 7
Canceling the display demonstrations ... 8
Setting the clock .................................... 8
Radio operations ................... 9
Listening to the radio........................... 9
Storing stations in memory.................... 10
Listening to a preset station ................... 11
Disc operations ...................... 12
Playing a disc in the receiver ............... 12
Playing discs in the CD changer ........... 13
Other main functions ............................. 15
Changing the display information ......... 16
Selecting the playback modes................ 17
Sound adjustments ................ 18
Selecting preset sound modes
(C-EQ: custom equalizer) .................. 18
Adjusting the sound ............................... 19
General settings — PSM ......... 20
Basic operations..................................... 20
Detaching the control panel.... 22
External component operations
... 23
Playing an external component ............ 23
SIRIUS® radio operations
............ 24
Listening to the SIRIUS® radio.............. 25
Storing channels in memory .................. 26
Listening to a preset channel ................. 26
Maintenance .......................... 27
More about this receiver ........ 28
Troubleshooting ..................... 30
Specifications ......................... 33
ENGLISH
*For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated operations.
*Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
3
How to read this manual
The following methods are used to made the explanations simple and easy-to-understand:
• Some related tips and notes are explained in
ENGLISH
“More about this receiver” (see page 28).
• Button operations are mainly explained with the illustrations as follows:
Press briefly.
Press repeatedly.
Press either one.
Press and hold until your desired response begins.
How to use the MODE button
If you press MODE, the receiver goes into functions mode, then the number buttons and 5/ buttons work as different function buttons.
Ex.: When number button 2 works as
MO (monaural) button.
Time countdown indicator
To use these buttons for original functions again after pressing MODE, wait for
5 seconds without pressing any of these buttons until the functions mode is cleared.
• Pressing MODE again also clears the functions mode.
Press and hold both buttons at the same time.
The following marks are used to indicate...
: Built-in CD player operations.
: External CD changer operations.
4
Caution on volume setting:
Discs produce very little noise compared with other sources. Lower the volume before playing a disc to avoid damaging the speakers by the sudden increase of the output level.
Control panel KD-AR360 and KD-G310
Parts identification
Display window
1 (standby/on attenuator) button 2 SEL (select) button 3 SOURCE button 4 BAND button 5 Loading slot 6 Display window 7 0 (eject) button 8 EQ (equalizer) button 9 Remote sensor
• DO NOT expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or artificial lighting).
p 5 (up) button / +10 button q Control dial w Number buttons e MO (monaural) button r SSM (Strong-station Sequential Memory)
button
t RPT (repeat) button y RND (random) button u MODE button i DISP (display) button
4/¢ buttons
o
(control panel release) button
; a (down) button / –10 button
Display window
s Tuner reception indicators—
MO (monaural), ST (stereo)
d WMA indicator f MP3 indicator g CH (CD changer) indicator
• Lights up only when CD-CH is selected for the playback source.
h CD indicator j Playback mode / item indicators—
RND (random), RPT (repeat)
k LOUD (loudness) indicator l EQ (equalizer) indicator / Sound mode (C-EQ: custom equalizer)
indicators—ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
also works as the time countdown
• indicator.
z Disc information indicators—TAG (ID3
(folder), (track/file)
Tag),
x Main display c Source display / Volume level indicator v Tr (track) indicator
(disc), (folder),
ENGLISH
5
Remote controller — RM-RK50
Installing the lithium coin battery
(CR2025)
ENGLISH
• Aim the remote controller directly at the remote sensor on the receiver. Make sure there is no obstacle in between.
Warning:
• Store the battery in a place where children cannot reach to avoid risk of accident.
• To prevent the battery from over-heating, cracking, or starting a fire:
– Do not recharge, short, disassemble, or
heat the battery or dispose of it in a fire.
– Do not leave the battery with other
metallic materials.
– Do not poke the battery with tweezers or
similar tools.
– Wrap the battery with tape and insulate
when throwing away or saving it.
Caution:
Main elements and features
1 (standby/on/attenuator) button
• Turns on and off the power and also attenuates the sound.
2 5 U (up) / D (down) buttons
5 U: Changes the FM/AM bands.
• D ∞: Changes the preset stations.
• Changes the folder on the MP3/WMA discs.
• While playing an MP3 disc on an MP3-compatible CD changer:
– Changes the disc if pressed briefly. – Changes the folder if pressed and held.
• While listening to the SIRIUS radio:
– Changes the categories.
3 VOL – / VOL + buttons
• Adjusts the volume level.
4 SOUND button
• Selects the sound mode (C-EQ: custom equalizer).
5 SOURCE button
• Selects the source.
6 2 R (reverse) / F (forward) 3 buttons
• Searches for stations if pressed briefly.
• Fast-forwards or reverses the track if pressed and held.
• Changes the tracks on the disc.
• While listening to the SIRIUS radio:
– Changes the channels if pressed briefly. – Changes the channels rapidly if pressed
and held.
6
Getting started
Basic operations
ENGLISH
~
Ÿ
You cannot select some sources if they are not ready.
! • For FM/AM tuner only
For SIRIUS® radio only
Volume level appears.
Volume level indicator
@ Adjust the sound as you want.
(See pages 18 and 19.)
To drop the volume in a moment (ATT)
To restore the sound, press it again.
To turn off the power
7
Canceling the display
demonstrations
ENGLISH
If no operations are done for about 20 seconds, display demonstration starts.
[Initial: DEMO ON]
Setting the clock
1
1
2
3
4
Finish the procedure.
2 Set the hour and minute.
1 Select “CLOCK H (hour), then
adjust the hour.
2 Select “CLOCK M (minute),
then adjust the minute.
3 Finish the procedure.
To check the current clock time when the power is turned off
To activate the display demonstration
In step 3 above...
8
Radio operations
Listening to the radio
ENGLISH
~
Lights up when receiving an FM stereo broadcast with sufficient signal strength.
Selected band appears.
Ÿ Start searching for a station.
When a station is received, searching stops. To stop searching, press the same button again.
To tune in to a station manually
In step Ÿ on the left... 1
2 Select the desired station frequencies.
9
When an FM stereo broadcast is hard to receive
1
ENGLISH
2
Storing stations in memory
You can preset six stations for each band.
FM station automatic presetting —
SSM (Strong-station Sequential Memory)
1
Lights up when monaural mode is activated.
Reception improves, but stereo effect will be lost.
To restore the stereo effect, repeat the same procedure so that the MO indicator goes off.
2 Select the FM band (FM1 – FM3)
you want to store into.
3
4
“SSM” flashes, then disappears when automatic presetting is over.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the FM band.
10
Manual presetting
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into preset
number 4 of the FM1 band.
1
2
3
4
Listening to a preset station
1
ENGLISH
2
3 Select the preset station (1 – 6) you
want.
or
Preset number flashes for a while.
To check the current clock time while listening to an FM or AM station
11
Disc operations
ENGLISH
Playing a disc in the receiver
All tracks will be played repeatedly until you stop playback.
About MP3 and WMA discs
MP3 and WMA (Windows Media® Audio) “tracks” (words “file” and “track” are used interchangeably) are recorded in “folders.”
When inserting an MP3 or a WMA disc:
*
Total folder number
When playback starts, disc information will
automatically appear (see page 16).
* Either the MP3 or WMA indicator lights up
depending on the detected file.
Total file number
When inserting an audio CD or a CD Text disc:
Total playing time of the inserted disc
CD Text: Disc title/performer = Track title appear automatically.
Elapsed playing time
Total track number of the inserted disc
Current track number
To stop play and eject the disc
12
Playing discs in the CD changer
ENGLISH
About the CD changer
It is recommended to use the JVC MP3­compatible CD changer with your receiver.
• You can also connect other CH-X series CD changers (except CH-X99 and CH-X100). However, they are not compatible with MP3 discs, so you cannot play back MP3 discs.
• You cannot use the KD-MK series CD changers with this receiver.
• Disc text information recorded in the CD Text can be displayed when a JVC CD Text compatible CD changer is connected.
Before operating your CD changer:
• Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.
• You cannot control and play any WMA disc in the CD changer.
~
* If you have changed “EXT IN” setting
to “EXT IN” (see page 21), you cannot select the CD changer.
Ÿ Select a disc.
For disc number from 01 – 06:
For disc number from 07 – 12:
13
When the current disc is an MP3 disc:
To fast-forward or reverse the track
ENGLISH
Selected disc number
Selected folder number
Folder name*
When playback starts, disc information will
automatically appear (see page 16).
* “ROOT” appears if no folder is included in
the disc.
When the current disc is an audio CD or a CD Text disc:
Selected disc number
Fast-forwards.
Reverses.
To go to the next or previous tracks
To the following tracks.
To the beginning of the current track, then the previous tracks.
To go to the next or previous folders
For MP3 discs:
For WMA discs:
To next folders.
To previous folders.
14
CD Text: Disc title/performer = Track title appear automatically.
Elapsed playing time
Current track number
To locate a particular track (for CD) or folder (for MP3 or WMA discs) directly
2
To select a number from 01 – 06:
To select a number from 07 – 12:
• To use folder search on MP3/WMA discs, it is required that folders are assigned with 2 digit numbers at the beginning of their folder names—01, 02, 03, and so on.
• To select a particular track in a folder (for MP3 or WMA disc) after selecting a folder:
ENGLISH
First time you press +10 or –10 button, the track skips to the nearest higher or lower track with a track number of multiple ten (ex. 10th, 20th, 30th). Then each time you press the button, you can skip 10 tracks.
• After the last track, the first track will be selected and vice versa.
3
Prohibiting disc ejection
You can lock a disc in the loading slot.
Other main functions
Skipping a track quickly during play
• For MP3 or WMA disc, you can skip a track within the same folder.
Ex.: To select track 32 while playing track 6
1
To cancel the prohibition, repeat the same procedure.
15
Changing the display information
ENGLISH
While playing an audio CD or a CD Text ( / )
*1 If the current disc is an audio CD, “NO NAME” appears.
While playing an MP3 ( / ) or WMA ( ) disc
• When “TAG DISP” is set to “TAG ON” (see page 21)
16
2
If an MP3/WMA file does not have ID3 tags, folder name and file name appear. In this
*
case, the TAG indicator will not light up.
• When “TAG DISP” is set to “TAG OFF”
Selecting the playback modes
You can use only one of the following playback modes at a time.
1
2 Select your desired playback mode.
ENGLISH
Repeat play
Mode Plays repeatedly
TRK RPT: The current track.
• RPT lights up. FLDR RPT*
1
: All tracks of the current folder.
DISC RPT*
2
: All tracks of the current disc.
RPT OFF: Cancels repeat play.
Ex.: When “TRK RPT” is selected while
playing an MP3 disc in the receiver
Random play
Mode Plays at random
FLDR RND*1: All tracks of the current folder,
then tracks of the next folder and so on.
RND and DISC RND: All tracks of the current disc.
RND and MAG RND*
Ex.: When “DISC RND” is selected while
playing an MP3 disc in the receiver
1
*
Only while playing an MP3 ( / ) or WMA ( ) disc.
2
Only while playing discs in the CD changer ( ).
*
• RND lights up. RND OFF: Cancels random play.
2
: All tracks of the inserted discs.
and RPT light up.
and RPT light up.
light up.
light up.
17
Sound adjustments
Selecting preset sound modes (C-EQ: custom equalizer)
ENGLISH
You can select a preset sound mode suitable to the music genre.
~
Ex.: When “ROCK” is selected
Indication pattern for each sound mode:
Indication For:
USER (Flat sound) 00 00 OFF
ROCK Rock or
disco music
CLASSIC Classical
music
POPS Light music +04 +01 OFF
HIP HOP Funk or rap
music
JAZZ Jazz music +02 +03 OFF
1
*
BAS: Bass
2
*
TRE: Treble
3
*
LOUD: Loudness
1
TRE
*
2
LOUD
*
BAS
+03 +01 ON
+01 –02 OFF
+02 00 ON
Preset values
3
*
18
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
1
Ex.: When “TRE” is selected
2
Indication pattern changes as you adjust the level.
Indication To do: Range
BAS*1 (bass)
TRE* (treble)
FAD* (fader)
BAL (balance)
LOUD* (loudness)
VOL* (volume)
Adjust the bass. –06 (min.)
1
Adjust the treble. –06 (min.)
2
Adjust the front and rear speaker balance.
Adjust the left and right speaker balance.
1
Boost low and high frequencies to produce a well­balanced sound at low volume level.
3
Adjust the volume.
to +06 (max.)
to +06 (max.)
R06 (Rear only) to F06 (Front only)
L06 (Left only) to R06 (Right only)
LOUD ON
LOUD OFF
00 (min.) to 30 or 50 (max.)*
ENGLISH
4
*1 When you adjust the bass, treble, or
loudness, the adjustment you have made is stored for the currently selected sound mode (C-EQ) including “USER.”
2
*
If you are using a two-speaker system, set
the fader level to “00.”
3
*
Normally the control dial works as the
volume control. So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.
4
*
Depending on the amplifier gain control
setting. (See page 21 for details.)
19
General settings — PSM
Basic operations
3 Adjust the PSM item selected.
You can change PSM (Preferred Setting Mode) items listed (except for SID) in the table that
ENGLISH
follows.
1
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
2
Select a PSM item.
Ex.: When you select “DIMMER”
Indications Selectable settings, [reference page]
DEMO
Display demonstration
DEMO ON: [Initial]; Display demonstration will be activated
DEMO OFF: Cancels.
5 Finish the procedure.
automatically if no operation is done for about 20 seconds, [8].
CLOCK H
Hour adjustment
CLOCK M
Minute adjustment
CLK ADJ* Clock adjustment
T-ZONE* Time zone
20
1
1, *2
1 – 12, [8]
[Initial: 1 (1:00)]
00 – 59, [8]
[Initial: 00 (1:00)]
AUTO : [Initial]; The built-in clock will be adjusted automatically
using the clock data provided via the SIRIUS
OFF: Cancels.
Select your residential area from one of the following time zone for clock adjustment.
EASTERN [Initial] ATLAN TIC NEWFOUND ALASKA PA CIF I C MOUNTAIN CENTRAL
(back to the beginning)
®
radio channel.
Indications Selectable settings, [reference page]
1, *2
DST* Daylight savings time
1
SID* SIRIUS® ID
Activates this if your residential area is subject to DST.
ON: [Initial]; Activates daylight savings time. OFF: Cancels.
The 12-digits SIRIUS identification number scrolls on the display after 5 seconds, [24].
Press SEL to resume the previous display.
ENGLISH
DIMMER
Dimmer
3
TEL* Telephone muting
SCROLL*
4
Scroll
EXT IN*
5
External input
TAG D I S P
Tag display
AMP GAIN
Amplifier gain control
AREA
Tuner channel interval
ON: Activates dimmer. OFF: [Initial]; Cancels.
MUTING 1/MUTING 2: Select either one which mutes the sounds
while using the cellular phone.
OFF: [Initial]; Cancels.
ONCE: [Initial]; Scrolls the disc information once. AUTO : Repeats scrolling (5-second interval in between). OFF: Cancels.
Pressing DISP for more than one second can scrolls the display regardless of the setting.
CHANGER: [Initial]; To use a JVC CD changer, [13]. EXT IN : To use another external component (other than
SIRIUS DLP), [23].
TAG O N : [Initial]; Shows the ID3 tag while playing MP3/WMA
tracks, [16].
TAG O FF: Cancels.
You can change the maximum volume level of this receiver. LOW PWR: VOL 00 – VOL 30 (Select this if the maximum power
of the speaker is less than 50 W to prevent them from damaging.)
HIGH PWR: [Initial]; VOL 00 – VOL 50
AREA EU: Select this when using the receiver in an area other
than North and South America. (FM: 50 kHzmanual tuning, 100 kHzauto search; AM: 9 kHz)
AREA US: [Initial]; Select this when using the receiver in North or
South America. (FM: 200 kHz; AM: 10 kHz)
1
*
Displayed only when SIRIUS radio is connected.
2
*
Displayed only when CLK ADJ is set to AUTO.
3
*
Only for KD-AR360.
4
*
Some characters or symbols will not be shown (and will be blanked) on the display. (Ex. ABCå!d# ]ABCA D ).
5
*
Displayed only when one of the following sources is selectedFM, AM, or CD.
21
Detaching the control panel
When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder.
ENGLISH
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn off the power.
Attaching the control panel
22
External component operations
Playing an external component
You can connect the external component to the CD changer jack on the rear using the Line Input Adapter KS-U57 (not supplied).
For connection, see Installation/Connection Manual (separate volume).
Before operating the external component, select the external input correctly (see page
21).
! Adjust the volume.
Adjust the sound as you want.
~
(See pages 18 and 19.)
ENGLISH
If “EXT IN does not appear, see page 21 and select the external input (EXT IN).
Ÿ Turn on the connected component
and start playing the source.
23
SIRIUS® radio operations
About SIRIUS radio
SIRIUS is a satellite radio that can deliver digital-quality sound. SIRIUS has 65 music channels which are all
ENGLISH
commercial-free and 50 channels of sports, news, and entertainment programs.
You can enjoy and control the SIRIUS radio digital entertainment channels from the receiver by connecting the JVC SIRIUS radio DLP—Down Link Processor (optionally purchased) to the CD changer jack on the rear.
• You can also connect the JVC SIRIUS radio PnP (Plug and Play), KT-SR1000 or KT-SR2000, using the JVC SIRIUS radio adapter, KS-U100K (not supplied). By turning on the power of the receiver, you can turn on/off the JVC PnP. However, you cannot control it from this receiver.
GCI (Global Control Information) update:
• If channels are updated after subscription, updating starts automatically. “UPDATING” flashes and no sound can be heard.
• Update takes a few minutes to complete.
• During update, you cannot operate your SIRIUS radio.
Before you can listen to JVC DLP, activate your SIRIUS subscription after connection:
1
2
JVC DLP starts updating all the SIRIUS
channels. “UPDATING” flashes on the display for a few minutes. No sound can be heard during update.
Once completed, JVC DLP tunes in to the
preset channel, CH184.
3 Check your SIRIUS ID, see page 21.
4 Contact SIRIUS on the internet at
<http://activate.siriusradio.com/> to activate your subscription, or you can call SIRIUS toll-free at 1-888-539-SIRIUS (7474).
“SUB UPDT PRESS ANY KEY” scrolls
on the display once subscription has been completed.
Before operating your SIRIUS radio:
• For connection, see Installation/ Connection Manual (separate volume).
• Refer also to the Instructions supplied with your SIRIUS radio.
24
Listening to the SIRIUS® radio
ENGLISH
~
Ÿ
! Select a category.
You can tune in to all the channels of every category by selecting “ALL.” Selecting a particular category (SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.) allows you to enjoy only the channels from the selected category.
Select a channel for listening.
Press and hold these buttons change the channels rapidly.
• When changing the category or channel, invalid and unsubscribed channels are skipped automatically.
25
Storing channels in memory
You can preset six channels for each band.
ENGLISH
Ex.: Storing a channel into preset number 4.
1 Perform steps ~ to on page 25, to
tune in to a channel you want.
2
Preset number flashes for a while.
Listening to a preset channel
1
To change the display information while listening to a channel
2
3 Select the preset channel (1 – 6) you
want.
26
Maintenance
How to clean the connectors
Frequent detachment will deteriorate the connectors. To minimize this possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.
Connector
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases:
After starting the heater in the car.
If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the disc and leave the receiver turned on for a few hours until the moisture evaporates.
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly. If a disc does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge.
Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean discs.
To play new discs
New discs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a disc is used, this receiver may reject the disc. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
ENGLISH
How to handle discs
When removing a disc from its case, press down the center
holder of the case and lift the disc out, holding it by the edges.
Always hold the disc by the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert the disc around the center holder (with the printed surface facing up).
Make sure to store discs into the cases after use.
Do not use the following discs:
Wrap disc
Center holder
Sticker
Sticker residue
Disc
Stick-on label
27
More about this receiver
Basic operations
Turning off the power
• If you turn off the power while listening to a disc, disc play will start from where playback
ENGLISH
has been stopped previously, next time you turn on the power.
Selecting the sources
• When no disc is loaded in the receiver, “CD” cannot be selected.
• Without connecting to the SIRIUS radio or CD changer, “SIRIUS” or “CD-CH” cannot be selected.
Tuner operations
Storing stations in memory
• During SSM search...
– All previously stored stations are erased
and stations are stored newly.
Received stations are preset in No. 1 (lowest frequency) to No. 6 (highest frequency).
– When SSM is over, the station stored in
No. 1 will be automatically tuned in.
• When storing a station manually, a previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
Disc operations
General
• This receiver has been designed to reproduce CDs/CD Texts, and CD-Rs (Recordable)/ CD-RWs (Rewritable) in audio CD (CD-DA), MP3 and WMA format.
• When a disc has been loaded, selecting “CD” for the playback source starts disc play.
Playing a disc
• While fast-forwarding or reversing on an MP3 or WMA disc, you can only hear intermittent
sounds.
Playing a CD-R or CD-RW
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• This receiver can play back only the files of the same type which is first detected if a disc includes both audio CD (CD-DA) files and MP3/WMA files.
• This receiver can play back multi-session discs; however, unclosed sessions will be skipped while playing.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play back on this receiver because of their disc characteristics, and for the following causes:
– Discs are dirty or scratched. – Moisture condensation occurs on the lens
inside the receiver. – The pickup lens inside the receiver is dirty. – CD-R/CD-RW on which the files are
written with “Packet Write” method. – There are improper recording conditions
(missing data, etc.) or media conditions
(stain, scratch, warp, etc.).
• CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower than that of regular CDs.
• Do not use the following CD-Rs or CD-RWs: – Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface. – Discs on which labels can be directly
printed by an ink jet printer. Using these discs under high temperatures
or high humidity may cause malfunctions or damage to discs.
Inserting a disc
• When a disc is inserted upside down, the disc automatically ejects.
• Do not insert 8 cm discs (single CD) and unusual shape discs (heart, flower, etc.) into the loading slot.
28
Playing an MP3/WMA disc
• This receiver can play back MP3/WMA files with the extension code <.mp3> or <.wma> (regardless of the letter case—upper/lower).
• This receiver can show the names of albums, artists (performer), and ID3 Tag (Version 1.0,
1.1, 2.2, 2.3, or 2.4) for MP3 files and for WMA files.
• This receiver can handle only one-byte characters. No other characters can be correctly displayed.
• This receiver can play back MP3/WMA files meeting the conditions below:
– Bit rate: 8 kbps — 320 kbps – Sampling frequency: 48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz (for MPEG-1) 24 kHz, 22.05 kHz, 16 kHz (for MPEG-2) – Disc format: ISO 9660 Level 1/ Level 2,
Romeo, Joliet, Windows long file name
• The maximum number of characters for file/ folder names vary among the disc format used (includes 4 extension characters—<.mp3> or <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: up to 12 characters – ISO 9660 Level 2: up to 31 characters – Romeo*: up to 128 (72) characters – Joliet*: up to 64 (36) characters – Windows long file name*: up to 128 (72)
characters
* The parenthetic figure is the maximum
number of characters for file/folder names in case the total number of files and folders is 313 or more.
• This receiver can recognize the total of 512 files, of 200 folders, and of 8 hierarchies.
• This receiver can play back the files recorded in VBR (variable bit rate).
The files recorded in VBR have a discrepancy
in elapsed time display, and do not show the actual elapsed time. Especially, after performing the search function, this difference becomes noticeable.
• This receiver cannot play back the following files:
– MP3 files encoded with MP3i and MP3
PRO formats.
– MP3 files encoded in an unappropriated
format. – MP3 files encoded with Layer 1/2. – WMA files encoded with lossless,
professional, and voice formats. – WMA files which are not based upon
Windows Media – WMA formatted files copy-protected with
DRM. – Files which have the data such as WAVE,
ATRAC3, etc.
• The search function works but search speed is
not constant.
®
Audio.
Changing the source
• If you change the source, playback also stops
(without ejecting the disc).
Next time you select “CD” for the playback
source, disc play starts from where it has been stopped previously.
Ejecting a disc
• If the ejected disc is not removed within
15 seconds, the disc is automatically inserted again into the loading slot to prevent it from dust. (Disc will not play this time.)
General settings—PSM
• If you change the “AMP GAIN” setting from
“HIGH PWR” to “LOW PWR” while the volume level is set higher than “VOL 30,” the receiver automatically changes the volume level to “VOL 30.”
ENGLISH
29
Troubleshooting
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
ENGLISH
• Sound cannot be heard
General
• This receiver does not
• SSM automatic presetting
• Static noise while listening
FM/AM
• Disc automatically ejects. Disc is inserted upside
• CD-R/CD-RW cannot be
• Tracks on the CD-R/
• Disc can be neither played
Symptoms Causes Remedies
from the speakers.
work at all.
does not work.
to the radio.
played back.
CD-RW cannot be skipped.
back nor ejected.
The volume level is set to the minimum level.
Connections are incorrect. Check the cords and
The built-in microcomputer may have functioned incorrectly due to noise, etc.
Signals are too weak. Store stations manually.
The antenna is not connected firmly.
down.
CD-R/CD-RW is not finalized.
Disc is locked. Unlock the disc (see page
Adjust it to the optimum level.
connections.
Reset the receiver (see page
2).
Connect the antenna firmly.
Insert the disc correctly.
• Insert a finalized CD-R/ CD-RW.
Finalize the CD-R/CD-RW with the component which you used for recording.
15).
30
Disc playback
• Disc sound is sometimes interrupted.
• “NO DISC” appears on the display.
The CD player may have functioned incorrectly.
You are driving on rough roads.
Disc is scratched. Change the disc.
Connections are incorrect. Check the cords and
Disc is inserted incorrectly. Insert the disc correctly.
Eject the disc forcibly (see page 2).
Stop playback while driving on rough roads.
connections.
Symptoms Causes Remedies
• Disc cannot be played back.
• Noise is generated. The track played back is not
• A longer readout time is required (“CHECK” keeps flashing on the display).
MP3/WMA playback
• Tracks cannot be played back as you have intended them to play.
• Elapsed playing time is not correct.
No MP3/WMA tracks are recorded on the disc.
MP3/WMA tracks do not have the extension code <.mp3> or <.wma> in their file names.
MP3/WMA tracks are not recorded in the format compliant with ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo, or Joliet.
an MP3/WMA file (although it has the extension code <.mp3> or <.wma>).
Readout time varies due to the complexity of the folder/ file configuration.
Playback order is determined when the files are recorded.
This sometimes occurs during play. This is caused by how the tracks are recorded on the disc.
Change the disc.
ENGLISH
Add the extension code <.mp3> or <.wma> to their file names.
Change the disc. (Record MP3/WMA tracks using a compliant application.)
Skip to another track or change the disc. (Do not add the extension code <.mp3> or <.wma> to non-MP3 or WMA tracks.)
Do not use too many hierarchies and folders.
• “NO FILES” appears on the display.
• Correct characters are not displayed (e.g. album name).
The current disc does not contain any MP3/WMA tracks.
This receiver can only display alphabets (capital: A – Z), numbers, and a limited number of symbols.
Insert a disc that contains MP3/WMA tracks.
31
Symptoms Causes Remedies
• “NO DISC” appears on the
ENGLISH
• “NO MAG” appears on
• “RESET 8” appears on the
CD changer
• “RESET 1” – “RESET 7”
• The CD changer does not
• “CALL 1-888-539-
• “NO SIGNAL” scrolls on
• “NO ANTENNA” scrolls
• “NO CH” appears on the
SIRIUS
• “NO (information)*”
display.
the display.
display.
appears on the display.
work at all.
SIRIUS TO SUBSCRIBE” scrolls on the display.
the display.
on the display.
display for about 5 seconds, then returns to the previous display.
appears or scrolls on the display.
No disc is in the magazine.
Disc is inserted upside down.
No magazine is loaded in the CD changer.
This receiver is not connected to the CD changer correctly.
The built-in microcomputer may function incorrectly due to noise, etc.
Subscription has not been done.
Signals are too weak. Move to an area with
The antenna is not connected firmly.
No broadcast on the selected channel.
No text information for the selected channel.
Insert disc into the magazine.
Insert disc correctly.
Insert the magazine.
Connect this receiver and the CD changer correctly and press the reset button of the CD changer.
Press the reset button of the CD changer.
Reset the receiver (see page
2).
Starts subscribing (see page
24).
stronger signals.
Connect the antenna firmly.
Select another channel or continue listening to the previous channel.
• No sound can be heard. “UPDATING” flashes on the display.
• SIRIUS radio does not
work at all.
* NO CATEGORY, NO CHANNEL, NO ARTIST, NO COMPOSER, and NO SONG/PROGRAM
32
The built-in microcomputer may function incorrectly due to noise, etc.
The receiver is updating the channel information and it takes a few minutes to complete.
Reconnect the SIRIUS radio after a few seconds.
Specifications
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Power Output:
18 W RMS × 4 Channels at 4
and 1% THD+N
Signal to Noise Ratio:
80 dBA (reference: 1 W into 4 )
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance) Tone Control Range: Bass: ±10 dB at 100 Hz Treble: ±10 dB at 10 kHz Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Line-Out Level/Impedance:
2.5 V/20 k load (full scale) Output Impedance: 1 k Other terminals: CD changer
TUNER SECTION
Frequency Range: FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz (with channel interval set to 200 kHz)
87.5 MHz to 108.0 MHz (with channel interval set to 50 kHz) AM: 530 kHz to 1 710 kHz (with channel interval set to 10 kHz) 531 kHz to 1 602 kHz (with channel interval set to 9 kHz)
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 ) 50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 ) Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 35 dB Capture Ratio: 1.5 dB
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical pickup (semiconductor laser) Number of channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 96 dB Signal-to-Noise Ratio: 98 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit MP3 decoding format: MPEG1/2 Audio Layer 3 Max. Bit Rate: 320 Kbps WMA (Windows Media format: Max. Bit Rate: 192 Kbps
®
Audio) decoding
GENERAL
Power Requirement: Operating Voltage:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance) Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C (32°F to 104°F) Dimensions (W × H × D): Installation Size (approx.): 182 mm × 52 mm × 150 mm (7-3/16” × 2-1/16” × 5-15/16”) Panel Size (approx.): 188 mm × 58 mm × 11 mm (7-7/16” × 2-5/16” × 7/16”) Mass (approx.):
1.4 kg (3.1 lbs) (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change without notice.
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop.
ENGLISH
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB
• Microsoft and Windows Media are either
registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.
33
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las
ESPAÑOL
instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas: – Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar. – Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor. – Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor. – Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo
averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
Advertencia:
Si necesita operar el receptor mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente hacia adelante para no provocar un accidente
de tráfico.
Cómo reposicionar su unidad
• Esto hará que se reposicione el microcomputador. También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted.
• Se expulsará cualquier disco que esté cargado. Tenga la precaución de no dejar caer el disco.
2
Cómo expulsar el disco por la
fuerza
Si el disco no puede ser reconocido por el receptor o no puede ser expulsado, expúlselo de la siguiente manera.
• Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor.
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado.
Contenido
Cómo reposicionar su unidad ................ 2
Cómo expulsar el disco por la fuerza .... 2
Cómo leer este manual .......................... 4
Cómo usar el botón MODE................... 4
Panel de control
KD-AR360 y KD-G310 ............. 5
Identificación de las partes .................... 5
Control remoto — RM-RK50
Elementos principales y funciones ........ 6
....... 6
Procedimientos iniciales ......... 7
Operaciones básicas ............................ 7
Cancelación de las demostraciones en
pantalla............................................... 8
Puesta en hora del reloj.......................... 8
Operaciones de la radio......... 9
Para escuchar la radio.......................... 9
Cómo almacenar emisoras en la
memoria ............................................. 10
Cómo escuchar una emisora
preajustada ......................................... 11
Operaciones de los discos ...... 12
Para reproducir un disco en el
receptor .......................................... 12
Para reproducir discos en el cambiador
de CD ............................................. 13
Otras funciones principales ................... 15
Cambio de la información en pantalla... 16 Cómo seleccionar los modos de
reproducción ...................................... 17
Ajustes del sonido.................. 18
Selección de los modos de sonido
preajustados (C-EQ: ecualizador
personalizable)................................ 18
Cómo ajustar el sonido .......................... 19
Configuraciones generales
— PSM ................................ 20
Operaciones básicas............................... 20
Desmontaje del panel de
control ................................ 22
Operaciones del componente
externo
................................ 23
Reproducción de un componente
externo........................................... 23
Operaciones de la radio SIRIUS®... 24
Para escuchar la radio SIRIUS®............. 25
Cómo almacenar canales en la memoria....
Cómo escuchar un canal preajustado..... 26
26
Mantenimiento....................... 27
Más sobre este receptor ......... 28
Localización de averías .......... 30
Especificaciones...................... 33
ESPAÑOL
*Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
*Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
Cómo leer este manual
Para que las explicaciones sean más simples y fáciles de entender, hemos adoptado los siguientes métodos:
• Algunas notas y consejos relacionados se explican posteriormente en “Más sobre este receptor” (consulte la página 28).
• Las operaciones de los botones se explican principalmente mediante ilustraciones, de la siguiente manera:
ESPAÑOL
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
Cómo usar el botón MODE
Si usted pulsa MODE, el receptor entra al modo de funciones y, a continuación, los botones numéricos y los botones 5/ funcionan como botones de diferentes funciones.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona
como botón MO (monaural).
Pulse uno u otro botón.
Pulse y mantenga pulsado hasta obtener la acción deseada.
Pulse y mantenga pulsados ambos botones simultáneamente.
Las siguientes marcas se utilizan para indicar...
: Operaciones del reproductor de
CD incorporado.
: Operaciones del cambiador de
CD externo.
4
Indicador de cuenta atrás del tiempo
Si después de pulsar MODE desea volver usar estos botones para las funciones originales espere 5 segundos sin pulsar ninguno
de estos botones hasta que se cancele el modo de funciones.
• Si pulsa MODE otra vez también se cancela el modo de funciones.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje el volumen para evitar daños a los altavoces debido a un repentino aumento del nivel de salida.
Panel de control KD-AR360 y KD-G310
Identificación de las partes
Ventanilla de visualización
ESPAÑOL
1 Botón (atenuador en espera/
encendido)
2 Botón SEL (seleccionar) 3 Botón SOURCE 4 Botón BAND 5 Ranura de carga 6 Ventanilla de visualización 7 Botón 0 (expulsión) 8 Botón EQ (ecualizador) 9 Sensor remoto
• NO exponga el sensor remoto a una luz potente (luz solar directa o iluminación artificial).
p Botón 5 (arriba) / botón +10 q Disco de control w Botones numéricos e Botón MO (monaural) r Botón SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
t Botón RPT (repetición) y Botón RND (aleatorio) u Botón MODE i Botón DISP (visualizar) o Botones ; Botón a Botón (abajo) / botón –10
4/¢
(liberación del panel de control)
Ventanilla de visualización
s Indicadores de recepción del sintonizador—
MO (monaural), ST (estéreo)
d Indicador WMA f Indicador MP3 g Indicador CH (cambiador de CD)
• Se enciende sólo cuando se selecciona CD-CH para la fuente de reproducción.
h Indicador CD j Indicadores del modo de reproducción /
ítem—RND (aleatoria),
(carpeta), RPT (repetición)
k Indicador LOUD (sonoridad) l Indicador EQ (ecualizador) / Indicadores del modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable)—ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
también funciona como indicador de
cuenta atrás del tiempo.
z Indicadores de información del disco—
TAG (etiqueta ID3), archivo)
x Pantalla principal c Visualización de fuente / Indicador de nivel
de volumen
v Indicador Tr (pista)
(disco),
(carpeta), (pista/
5
Control remoto — RM-RK50
Instalación de la pila botón de litio
(CR2025)
ESPAÑOL
Apunte el control remoto directamente hacia el sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de que no haya obstáculos en el camino.
Advertencia:
• Para evitar riesgos de accidentes, guarde la pila en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños.
• Para proteger la pila contra el recalentamiento, las grietas, o para evitar que produzca incendio:
– Evite recargar, cortocircuitar, desarmar
o calentar la pila, o arrojarla al fuego.
– No deje la pila con otros materiales
metálicos.
– No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares.
– Enrolle la pila con una cinta y aíslela
antes de desecharla o guardarla.
Precaución:
Elementos principales y funciones
1 Botón (atenuador en espera/
encendido)
• Conecta y desconecta la alimentación y también atenúa el sonido.
2
Botones 5 U (“Up”, arriba) / D (“D”, abajo)
5 U: Cambia las bandas FM/AM.
• D ∞: Cambia las emisoras preajustadas.
Cambia la carpeta de los discos MP3/WMA.
Mientras se reproduce un disco MP3 en un cambiador de CD compatible con MP3.
– Cambia el disco si lo pulsa brevemente. – Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene
pulsado.
• Para escuchar la radio SIRIUS:
– Cambia las categorías.
3 Botones VOL – / VOL +
• Ajusta el nivel de volumen.
4 Botón SOUND
• Selección del modo de sonido (C-EQ: ecualizador personalizable).
5 Botón SOURCE
• Selecciona la fuente.
6 Botones 2 R (retroceso) / F (avance) 3
• Efectúa la búsqueda de emisoras si lo pulsa brevemente.
• Efectúa el avance rápido o el retroceso de la pista si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Cambia las pistas del disco.
• Para escuchar la radio SIRIUS:
– Cambia los canales si lo pulsa
brevemente.
– Cambia rápidamente los canales si lo
pulsa y mantiene pulsado.
6
Procedimientos iniciales
Operaciones básicas
ESPAÑOL
~
Ÿ
Podrá seleccionar algunas fuentes si no están preparadas.
! • Para el sintonizador FM/AM
solamente
• Para la radio SIRIUS solamente
®
Aparece el nivel de volumen.
Indicador de nivel de volumen
@ Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 18 y 19).
Para disminuir el volumen en un instante (ATT)
Para restablecer el sonido, púlselo otra vez.
Para apagar la unidad
7
Cancelación de las
demostraciones en pantalla
Si no se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, se iniciará la demostración en pantalla.
[Inicial: DEMO ON]
1
ESPAÑOL
2
3
Puesta en hora del reloj
1
2 Ajuste la hora y los minutos.
1 Seleccione “CLOCK H” (hora) y,
seguidamente ajuste la hora.
2
Seleccione “CLOCK M” (minutos) y, seguidamente ajuste los minutos.
3 Finalice el procedimiento.
4
Finalice el procedimiento.
Para activar la demostración en pantalla
En el paso 3 de arriba...
8
Para verificar la hora actual cuando la unidad está apagada
Operaciones de la radio
Para escuchar la radio
ESPAÑOL
~
Se enciende cuando se recibe una radiodifusión FM estéreo con una intensidad de señal suficiente.
Aparece la banda seleccionada.
Ÿ Comience la búsqueda de la
emisora.
La búsqueda se interrumpe cuando se recibe una emisora. Para detener la búsqueda, presione nuevamente el mismo botón.
Para sintonizar manualmente una emisora
En el paso Ÿ de la izquierda... 1
2 Seleccione las frecuencias de las emisoras
deseadas.
9
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir
1
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Se pueden preajustar seis emisoras para cada banda.
2
ESPAÑOL
Se enciende cuando se activa el modo
monaural.
Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita el mismo procedimiento para que el indicador MO se apague.
Preajuste automático de emisoras
FM —SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes)
1
2 Seleccione la banda FM (FM1
– FM3) en la que desea almacenar.
3
4
10
“SSM” parpadea, y luego desaparece al finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en la banda FM.
Preajuste manual
Ej.: Almacenando una emisora FM de 92.5
MHz en el número de preajuste 4 de la banda FM1.
1
2
3
4
Cómo escuchar una emisora
preajustada
1
2
ESPAÑOL
3 Seleccione la emisora preajustada
(1 – 6) deseada.
o
El número de preajuste parpadea
durante unos momentos.
Para verificar la hora actual mientras escucha una emisora FM o AM
11
Operaciones de los discos
Para reproducir un disco en el receptor
ESPAÑOL
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted detenga la reproducción.
Acerca de los discos MP3 y WMA
Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista” se utilizan indistintamente) MP3 y WMA (Windows Media en “carpetas”.
Cuando se inserta un disco MP3 o WMA:
*
Número total de carpetas
Cuando comience a reproducir, la información
del disco aparecerá automáticamente (consulte la página 16).
* Se enciende el indicador MP3 o WMA,
dependiendo del archivo detectado.
®
Audio) se graban
Número total de archivos
Cuando se inserta un disco CD de audio CD o CD Text:
Tiempo de reproducción total del disco insertado
CD Text: Título del disco / ejecutante= El título de la pista aparece automáticamente.
Tiempo de reproducción transcurrido
Número total de pistas del disco insertado
Número de la pista actual
Para detener la reproducción y expulsar el disco
12
Para reproducir discos en el cambiador de CD
ESPAÑOL
Acerca del cambiador de CD
Se recomienda usar un cambiador de CD compatible con MP3 JVC con este receptor.
• También podrá conectar cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CH-X100). Sin embargo, no podrá reproducir discos MP3 debido a que no son compatibles con discos MP3.
• No podrá utilizar los cambiadores de CD de la serie KD-MK con este receptor.
• La información de texto del disco grabada en el CD Text se puede visualizar cuando se ha conectado un cambiador de CD compatible con CD Text JVC.
Antes de hacer funcionar su cambiador de CD:
• Consulte también el manual de instrucciones entregado con su cambiador de CD.
• No podrá controlar ni reproducir ningún disco WMA en el cambiador de CD.
~
* Si ha cambiado el ajuste “EXT IN”
a “EXT IN” (consulte la página 21), no podrá seleccionar el cambiador de CD.
Ÿ Seleccione un disco.
Para un número de disco del 01 – 06:
Para un número de disco del 07 – 12:
13
Cuando el disco actual es un disco MP3:
Para el avance rápido o el retroceso de la pista
Número de disco seleccionado
ESPAÑOL
Número de carpeta seleccionada
Nombre de la carpeta*
Cuando comience a reproducir, la información
del disco aparecerá automáticamente (consulte la página 16).
* Aparecerá “ROOT” si no hay ninguna
carpeta incluida en el disco.
Cuando el disco actual es un CD de audio o un CD Text:
Número de disco seleccionado
Avanza rápidamente.
Retrocede.
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
A las pistas siguientes.
Al comienzo de la pista actual, luego a las pistas anteriores.
Para ir a las carpetas siguientes o anteriores
Para discos MP3:
Para discos WMA:
A las carpetas siguientes.
14
CD Text: Título del disco / ejecutante= El título de la pista aparece automáticamente.
Tiempo de reproducción transcurrido
Número de la pista actual
A las carpetas anteriores.
Para localizar directamente una pista (para CD) o carpeta (para discos MP3 o WMA) específica
2
Para seleccionar un número del 01 – 06:
Para seleccionar un número del 07 – 12:
• Para poder usar la búsqueda de carpetas en los discos MP3/WMA, se deben de haber asignado números de 2 dígitos antepuestos a los respectivos nombres de las carpetas —01, 02, 03, y así sucesivamente.
• Para seleccionar una pista específica de una carpeta (para disco MP3 o WMA) después de seleccionar una carpeta:
Otras funciones principales
Al pulsar el botón +10 o –10 por primera vez, se saltará a la pista superior o inferior más próxima con un número de pista que sea múltiplo de diez (ej.: 10ª, 20ª, 30ª). Luego, cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10 pistas.
• Después de la última pista, se seleccionará la primera pista, y viceversa.
3
Prohibición de la expulsión del disco
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
ESPAÑOL
Para saltar rápidamente una pista
durante la reproducción
• Si es un disco MP3 o WMA, podrá saltar una pista dentro de la misma carpeta. Ej.: Para seleccionar la pista 32 mientras
reproduce la pista 6
1
Para cancelar la prohibición, repita el mismo procedimiento.
15
Cambio de la información en pantalla
Mientras se reproduce un CD de audio o un CD Text ( / )
ESPAÑOL
*1 Si el disco actual es un CD de audio, aparecerá “NO NAME”.
Mientras se reproduce un disco MP3 ( / ) o
WMA (
Cuando se ajusta TAG DISP a TAG ON (consulte la página 21)
)
16
2
Si el archivo MP3/WMA no dispone de etiquetas ID3, aparecerán el nombre de la
*
carpeta y el nombre del archivo. En este caso, el indicador TAG no se encenderá.
Cuando se ajusta TAG DISP a TAG OFF
Cómo seleccionar los modos de reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez.
1
2 Seleccione el modo de reproducción deseado.
Reproducción repetida
Ej.: Cuando se selecciona TRK RPT mientras se reproduce un disco MP3 en el receptor
Reproducción aleatoria
Ej.: Cuando se selecciona DISC RND mientras se reproduce un disco MP3 en el receptor
Modo Reproduce repetidamente
TRK RPT: La pista actual.
• RPT se enciende.
FLDR RPT*
DISC RPT*
RPT OFF: La reproducción repetida se
Modo Reproduce aleatoriamente
FLDR RND*1: Todas las pistas de la carpeta
RND y DISC RND: Todas las pistas del disco
RND y MAG RND*
• RND se enciende. RND OFF: La reproducción aleatoria se
1
: Todas las pistas de la carpeta
actual.
y RPT se encienden.
2
: Todas las pistas del disco
actual.
y RPT se encienden.
cancela.
actual, después las pistas de la carpeta siguiente y así sucesivamente.
se encienden.
actual.
se encienden.
2
: Todas las pistas de los discos
insertados.
cancela.
ESPAÑOL
1
*
Sólo mientras se reproduce un disco MP3 ( / ) o WMA ( ).
2
Sólo mientras se reproducen discos en el cambiador de CD ( ).
*
17
Ajustes del sonido
Selección de los modos de sonido preajustados (C-EQ: ecualizador personalizable)
ESPAÑOL
Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musical.
~
Ej.: Cuando se selecciona “ROCK”
Patrón de indicación para cada modo de sonido:
Indicación Para:
USER
ROCK
CLASSIC
POPS
HIP HOP
JAZZ
1
*
BAS: Graves
2
*
TRE: Agudos
3
*
LOUD: Sonoridad
(Sonido plano)
Música de rock o de discoteca
Música clásica
Música liviana
Música funk o rap
Música jazz
Valores
preajustados
BAS*1TRE*2LOUD
00 00 OFF
+03 +01
+01 –02 OFF
+04 +01 OFF
+02 00
+02 +03 OFF
ON
ON
3
*
18
Cómo ajustar el sonido
Usted puede ajustar las características de sonido según sus preferencias.
1
Ej.: Cuando se selecciona “TRE”
2
El patrón de indicación cambia conforme ajusta el nivel.
Indicación Para: Margen
BAS*1 (graves)
TRE* (agudos)
FAD* (fader)
BAL (balance)
LOUD* (sonoridad)
VOL* (volumen)
Ajustar los graves. –06 (mín.)
1
Ajustar los agudos. –06 (mín.)
2
Ajusta el balance de los altavoces delanteros y traseros.
Ajusta el balance de los altavoces izquierdo y derecho.
1
Refuerza las frecuencias altas y bajas para producir un sonido bien balanceado a bajos niveles de volumen.
3
Ajustar el volumen.
a +06 (máx.)
a +06 (máx.)
R06 (Trasero solamente) a F06 (Delantero solamente)
L06 (Izquierdo solamente) a R06 (Derecho solamente)
LOUD ON
LOUD OFF
00 (mín.) a 30 o 50 (máx.)*
ESPAÑOL
4
*1 Cuando usted ajusta los graves, los
agudos, o la sonoridad, dicho ajuste será almacenado para el modo de sonido actualmente seleccionado (C-EQ), incluyendo “USER”.
2
*
Si está utilizando un sistema de dos
altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”.
3
*
Normalmente el disco de control funciona
como control de volumen. Por lo tanto, no necesitará seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen.
4
*
Dependiendo del ajuste de control de
ganancia del amplificador. (Para los detalles, consulte la página 21).
19
Configuraciones generales — PSM
Operaciones básicas
Podrá cambiar las opciones PSM (Modo de ajustes preferidos) listadas (excepto para SID) en la tabla siguiente.
seleccionada.
1
3 Ajuste la opción de PSM
ESPAÑOL
2
Seleccione una opción de PSM.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
las otras opciones de PSM, si fuera necesario.
5 Finalice el procedimiento.
Ej.: Cuando se selecciona “DIMMER”
Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
DEMO
Demostración en
pantalla
DEMO ON: [Inicial]; La demostración en pantalla se activará
automáticamente si no se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, [8].
DEMO OFF: Se cancela.
CLOCK H
Ajuste de la hora
CLOCK M
Ajuste de los minutos
CLK ADJ* Ajuste del reloj
T-ZONE* Zona horaria
20
1
1, *2
1 – 12, [8]
[Inicial: 1 (1:00)]
00 – 59, [8]
[Inicial: 00 (1:00)]
AUTO : [Inicial]; El reloj incorporado se ajustará automáticamente
utilizando los datos de reloj suministrados mediante el canal de radio SIRIUS
OFF: Se cancela.
Para el ajuste del reloj, seleccione su área residencial entre una de las siguientes zonas horarias.
EASTERN [Inicial] ATLAN TIC NEWFOUND ALASKA PA CIF I C MOUNTAIN CENTRAL
(vuelta al comienzo)
®
.
Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
1, *2
DST* Hora de verano
1
SID* SIRIUS® ID
Actívelo si su área residencial está sujeta a DST (hora de verano).
ON: [Inicial]; Activa la hora de verano. OFF: Se cancela.
El número de identificación SIRIUS de 12 dígitos se desplaza en la pantalla después de 5 segundos, [24].
Pulse SEL para restablecer la visualización anterior.
DIMMER
Atenuador de
ON: El atenuador de luminosidad se activa. OFF: [Inicial]; Se cancela.
luminosidad
3
TEL* Silenciamiento del
teléfono
SCROLL*
4
Desplazamiento
MUTING 1/MUTING 2: Seleccione el que sea apropiado para
silenciar el sonido mientras se utiliza el teléfono celular.
OFF: [Inicial]; Se cancela.
ONCE: [Inicial]; La información del disco se desplaza una sola vez. AUTO : El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 minutos). OFF: Se cancela.
Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la indicación independientemente del ajuste.
EXT IN* Entrada externa
5
CHANGER: [Inicial]; Para usar un cambiador de CD JVC, [13]. EXT IN : Para usar otro componente externo (que no sea
SIRIUS DLP), [23].
TAG D I S P
Visualización de
etiqueta
AMP GAIN
Control de ganancia
del amplificador
TAG O N : [Inicial]; Muestra la etiqueta ID3 mientras se
reproducen las pistas MP3/WMA, [16].
TAG O FF: Se cancela.
Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor. LOW PWR: VOL 00 – VOL 30 (Selecciónelo si la potencia
máxima del altavoz es de menos de 50 W para protegerlo contra los daños).
HIGH PWR: [Inicial]; VOL 00 – VOL 50
AREA
Intervalo entre canales
del sintonizador
AREA EU: Selecciónelo cuando utilice este receptor en un área que
no sea América del Norte y del Sur. (FM: 50 kHz sintonización manual, 100 kHzbúsqueda automática; AM: 9 kHz)
AREA US: [Inicial]; Selecciónelo cuando utilice el receptor en
América del Norte o del Sur. (FM: 200 kHz; AM: 10 kHz)
1
*
Se visualiza sólo cuando está conectada la radio SIRIUS.
2
*
Se visualiza sólo cuando CLK ADJ se ajusta a AUTO.
*3 Sólo para KD-AR360.
4
*
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados (y serán borrados) en la pantalla.
(Ej.: “ABCå!d#” ]“ABCA D ”).
5
*
Se visualiza sólo al seleccionar una de las fuentes siguientesFM, AM, o CD.
ESPAÑOL
21
Desmontaje del panel de control
Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del mismo y en el portapanel.
Desmontaje del panel de control
Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación.
ESPAÑOL
Fijación del panel de control
22
Operaciones del componente externo
Reproducción de un componente externo
Utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado), podrá conectar el componente externo a la toma del cambiador de CD en la parte trasera.
• Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
• Antes de hacer funcionar el componente externo, seleccione correctamente la entrada externa (consulte la página 21).
! Ajuste el volumen.
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 18 y 19).
~
ESPAÑOL
• Si “EXT IN” no aparece, consulte la página 21 y seleccione la entrada externa (“EXT IN”).
Ÿ Encienda el componente
conectado y comience a reproducir la fuente.
23
Operaciones de la radio SIRIUS
®
Acerca de la radio SIRIUS
SIRIUS es una radio satelital capaz de brindar sonido de calidad digital. SIRIUS ofrece 65 canales de música, todos ellos sin avisos publicitarios, y 50 canales para programas de deportes, noticias y entretenimiento.
Desde el receptor podrá disfrutar y controlar los canales de entretenimiento de radio
ESPAÑOL
digital SIRIUS conectando una radio DLP SIRIUS JVC — “Down Link Processor” (adquirido opcionalmente) a la toma del cambiador de CD en la parte trasera.
• También podrá conectar la radio PnP (“Plug and Play”) SIRIUS JVC, KT­SR1000 o KT-SR2000, utilizando el adaptador para radio SIRIUS JVC, KS­U100K (no suministrado). Al encender el receptor, podrá activar/desactivar la PnP JVC. Sin embargo, no podrá controlarse desde este receptor.
Actualización de GCI (“Global Control Information”):
• Si los canales han sido actualizados después de la suscripción, la actualización se inicia automáticamente.
“UPDATING” parpadea y no se escucha
ningún sonido.
• La actualización tarda algunos minutos en finalizar.
• Durante la actualización, no podrá hacer funcionar su radio SIRIUS.
Para poder escuchar el DLP JVC, active su suscripción a SIRIUS después de la conexión:
1
2
El DLP JVC comienza a actualizar todos los canales SIRIUS.
“UPDATING” (actualizando) parpadea
en la pantalla durante algunos minutos. No se podrá escuchar el sonido durante la actualización.
Una vez que termine, el DLP JVC sintoniza
el canal preajustado, CH184.
3
Verifique su SIRIUS ID, consulte la página
21.
4
Póngase en contacto con SIRIUS por Internet en <http://activate.siriusradio.com/> para activar su suscripción, o haga una llamada gratuita a SIRIUS marcando 1-888-539­SIRIUS (7474) Una vez que haya finalizado su suscripción, “SUB UPDT PRESS ANY KEY” se desplaza en la pantalla.
.
Antes de hacer funcionar su radio SIRIUS:
• Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado).
• Consulte también el Manual de instrucciones entregado con su radio SIRIUS.
24
Para escuchar la radio SIRIUS
®
ESPAÑOL
~
Ÿ
! Seleccione una categoría.
Seleccionando “ALL”, podrá sintonizar todos los canales de cada categoría. La selección de una categoría específica (SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.) le permitirá escuchar solamente de los canales de la categoría seleccionada.
Seleccione el canal de audición.
Pulse y mantenga pulsados estos botones para cambiar rápidamente los canales.
• Cuando cambie de categorías o canales, los canales inválidos y no suscritos se omiten automáticamente.
25
Cómo almacenar canales en la
memoria
Se pueden preajustar seis canales para cada banda.
Ej.: Almacenando un canal en el número de
preajuste 4.
ESPAÑOL
1 Efectúe los pasos ~ a de la página
25, para sintonizar el canal deseado.
2
El número de preajuste parpadea durante unos
momentos.
Cómo escuchar un canal
preajustado
Para cambiar la información en pantalla mientras escucha un canal
1
2
3 Seleccione el canal preajustado (1
– 6) deseado.
26
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los conectores. Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón, teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
Conector
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de CD, en los siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del automóvil
• Si hay mucha humedad en el habitáculo
Si así sucede, el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y deje el receptor encendido durante
algunas horas hasta que se evapore la humedad.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducirse correctamente. Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo con un lienzo suave, en línea recta desde el centro hacia el borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta utilizar un disco en tales condiciones, el receptor podría rechazar el disco. Elimine las irregularidades raspando los bordes con un lápiz o bolígrafo, etc.
ESPAÑOL
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de su estuche, presione el
sujetador central del estuche y extraiga el disco hacia arriba, agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus estuches después del uso.
No utilice los siguientes discos:
Disco
alabeado
Sujetador central
Pegatina
Restos de pegatina
Disco
Rótulo autoadhesivo
27
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando un disco, la reproducción del disco se iniciará desde donde la detuvo la próxima vez que
encienda la unidad.
Selección de las fuentes
• No podrá seleccionar “CD” si no hay ningún disco cargado en el receptor.
ESPAÑOL
• Sin conectar a la radio SIRIUS o al cambiador de CD, no se podrá seleccionar “SIRIUS” ni
“CD-CH”.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras almacenadas
previamente se borran y se almacenan las emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas
en los botones Nº 1 (frecuencia más baja) a Nº 6 (frecuencia más alta).
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisoraalmacenada en el Nº 1.
• Al almacenar una emisora manualmente, la emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
Operaciones de los discos
General
• Este receptor ha sido diseñado para reproducir CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/ CD-RWs (Reescribibles) en formato audio CD (CD-DA), MP3 y WMA.
• Si se ha cargado un disco, se empezará a reproducir cuando se seleccione “CD” como fuente de reproducción.
Para reproducir un disco
• Durante el avance rápido o el retroceso de un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo sonidos intermitentes.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Si un disco incluye tanto archivos CD de audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA, este reproductor podrá reproducir solamente los archivos del mismo tipo detectados en primer término.
• Este receptor puede reproducir discos multisesión; no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas durante la reproducción.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en este receptor debido a las características propias de los mismos, o por una de las siguientes causas:
– Los discos están sucios o rayados. – Condensación de humedad en el lente del
interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– CD-R/CD-RW con archivos escritos
mediante el método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación
(datos faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos, alabeo, etc.).
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es menor que la de los CDs regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos con temperaturas o
humedad elevadas podrían producirse fallos de funcionamiento o daños en los discos.
Inserción del disco
• Si inserta un disco al revés, el mismo será expulsado automáticamente.
• No inserte en la ranura de carga, discos de 8 cm (CD single) ni discos cuya forma no sea la habitual (corazón, flor, etc.).
28
Reproducción de discos MP3/WMA
• Este receptor puede reproducir solamente archivos MP3/WMA con el código de extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/minúsculas).
Este receptor puede mostrar los nombres de los álbumes, artistas (ejecutante), y Etiqueta ID3 (Versión 1.0, 1.1, 2.2, 2.3, o 2.4) para archivos MP3 y para archivos WMA.
• Esta unidad puede manejar solamente caracteres de un byte.Otros caracteres no serán visualizados correctamente.
• Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA que cumplan con las siguientes condiciones:
– Velocidad de bit: 8 kbps — 320 kbps – Frecuencia de muestreo: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1) 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2) – Formato del disco: ISO 9660 Level 1/
Level 2, Romeo, Joliet, nombre de archivo largo de Windows
• El número máximo de caracteres para los nombres de archivo/carpeta varía según el formato de disco usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3> o <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres – ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres – Romeo*: hasta 128 (72) caracteres – Joliet*: hasta 64 (36) caracteres – Nombre* de archivo largo de Windows
hasta 128 (72) caracteres
* La cifra entre paréntesis corresponde al
número máximo de caracteres para los nombres de archivo/carpeta en el caso de que el número total de archivos y carpetas sea de 313 o más.
• Este receptor puede reconocer un total de 512 archivos, 200 carpetas, y 8 jerarquías.
• Este receptor puede reproducir archivos grabados en VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan
una discrepancia en la visualización del tiempo transcurrido, y no muestran el tiempo transcurrido real. Especialmente, esta diferencia se vuelve más notable después de efectuar la función de búsqueda.
• Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos:
– Archivos MP3 codificados con formatos
MP3i y MP3 PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado. – Archivos MP3 codificados con Layer 1/2. – Archivos WMA codificados con formatos
sin pérdida, profesional, y de voz. – Archivos WMA no basados en Windows
– Archivos formateados WMA protegidos
– Archivos que disponen de datos tales como
• La función de búsqueda funciona pero la
velocidad de búsqueda no es constante.
®
Media
Audio.
contra copia por DRM.
WAVE, ATRAC3, etc.
Cambio de la fuente
• Si cambia de fuente, la reproducción
también se interrumpe (sin que el disco sea expulsado).
La próxima vez que seleccione “CD” como
fuente de reproducción, el disco comenzará a reproducirse desde el punto de detención anterior.
Expulsión del disco
• Si no saca el disco expulsado en el lapso
de 15 segundos, el disco será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo contra el polvo. (Esta vez el disco no se reproduce).
Configuraciones generales—PSM
• Si usted cambia la configuración “AMP
GAIN” de “HIGH PWR” a “LOW PWR” mientras el nivel de volumen está ajustado a más de “VOL 30”, el receptor cambiará automáticamente el nivel de volumen a “VOL 30”.
ESPAÑOL
29
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro de servicio.
Síntomas Causas Soluciones
• No se puede escuchar
ESPAÑOL
• El receptor no funciona en
General
• El preajuste automático
• Ruidos estáticos mientras
FM/AM
• El disco es expulsado
• No se puede reproducir el
• No se pueden saltar las
• No es posible reproducir
• Algunas veces el sonido
Reproducción del disco
• Aparece “NO DISC” en la
el sonido a través de los altavoces.
absoluto.
SSM no funciona.
se escucha la radio.
automáticamente.
CD-R/CD-RW.
pistas del CD-R/CD-RW.
ni expulsar el disco.
del disco se interrumpe.
pantalla.
El nivel de volumen está ajustado al minimo.
Conexiones incorrectas. Inspeccione los cables y las
Eventual fallo de funcionamiento del microcomputador incorporado debido a los ruidos, etc.
Las señales son muy débiles. Almacene manualmente las
La antena no está firmemente conectada.
El disco está insertado al revés.
El CD-R/CD-RW no está finalizado.
El disco está bloqueado. Desbloquee el disco
Funcionamiento defectuoso del reproductor de CD.
Está conduciendo por caminos accidentados.
El disco está arañado. Cambie el disco.
Conexiones incorrectas. Inspeccione los cables y las
El disco está incorrectamente insertado.
Ajústelo al nivel óptimo.
conexiones.
Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
emisoras.
Conecte firmemente la antena.
Inserte correctamente el disco.
• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para la grabación
(consulte la página 15).
Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la página
2).
Detenga la reproducción mientras conduce por caminos accidentados.
conexiones.
Inserte correctamente el disco.
.
30
Síntomas Causas Soluciones
• No se puede reproducir el disco.
• Se generan ruidos. La pista que se está
• Se requiere mayor tiempo de lectura (“CHECK” permanece parpadeando en la pantalla).
• Las pistas no se
Reproducción de MP3/WMA
reproducen de la manera intentada por usted.
• El tiempo de reproducción transcurrido no escorrecto.
• Aparece “NO FILES” en la pantalla.
• No se visualizan los caracteres correctos (por ej.: nombre del álbum).
No hay pistas MP3/WMA grabadas en el disco.
Las pistas MP3/WMA no tienen el código de extensión <.mp3> o <.wma> en sus nombres de archivos.
Las pistas MP3/WMA no están grabadas en un formato compatible con ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo, o Joliet.
reproduciendo no es un archivo MP3/WMA (aunque lleve el código de extensión <.mp3> o <.wma>).
El tiempo de lectura varía dependiendo de la complejidad de la configuración de la carpeta/ archivo.
Se ha determinado el orden de reproducción durante la grabación de los archivos.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende de cómo fueron grabadas las pistas en el disco.
El disco actual no contiene ninguna pista MP3/WMA.
Este receptor puede visualizar sólo letras alfabéticas (mayúsculas A – Z), números, y un número limitado de símbolos.
Cambie el disco.
Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los nombres de archivos.
Cambie el disco. (Grabe las pistas MP3/WMA utilizando una aplicación compatible).
Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean MP3 o WMA).
No utilice demasiadas jerarquías y carpetas.
Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA.
ESPAÑOL
31
Síntomas Causas Soluciones
• Aparece “NO DISC” en la pantalla.
• Aparece “NO MAG” en la pantalla.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.
ESPAÑOL
Cambiador de CD
• Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en la pantalla.
• El cambiador de CD no funciona en absoluto.
• “CALL 1-888-539­SIRIUS TO SUBSCRIBE” se desplaza en la pantalla.
• “NO SIGNAL” se desplaza en la pantalla.
• “NO ANTENNA” se desplaza en la pantalla.
• Aparece “NO CH” en la pantalla durante unos 5 segundos y seguidamente vuelve a la visualización anterior.
SIRIUS
• Aparece o se desplaza “NO (información)*” en la pantalla.
• No se escucha ningún sonido.
• La radio SIRIUS no funciona en absoluto.
* NO CATEGORY, NO CHANNEL, NO ARTIST, NO COMPOSER y NO SONG/PROGRAM.
No hay disco en el cargador.
El disco está insertado al revés.
No hay ningún cargador en el cambiador de CD.
Este receptor no está conectado correctamente al cambiador de CD.
El microcomputador incorporado podría estar funcionando incorrectamente debido a ruidos, etc.
No se ha efectuado la suscripción.
Las señales son muy débiles. Muévase hacia un área de
La antena no está firmemente conectada.
No hay transmisión en el canal seleccionado.
No hay información de texto para el canal seleccionado.
“UPDATING” parpadea en la pantalla.
El microcomputador incorporado podría estar funcionando incorrectamente debido a ruidos, etc.
Inserte el disco en el cargador.
Inserte correctamente el disco.
Inserte el cargador.
Conecte correctamente este receptor y el cambiador de CD y pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
Pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
Se inicia la suscripción (consulte la página 24).
señales más fuertes.
Conecte firmemente la antena.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior.
El receptor está actualizando la información de canal y tarda algunos minutos en finalizar.
Vuelva a conectar la radio SIRIUS después de algunos segundos.
32
Especificaciones
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Salida de potencia:
18 W RMS x 4 canales a 4 y 1%
THD+N
Relación señal a ruido:
80 dBA (referencia: 1 W en 4 )
Impedancia de carga: 4 (tolerancia de 4 a 8 ) Gama de control de tono: Graves: ±10 dB a 100 Hz Agudos: ±10 dB a 10 kHz Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Nivel/impedancia salida línea: 2,5 V/20 k de carga (plena escala) Impedancia de salida: 1 k Otros terminales: Cambiador de CD
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias: FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz (con el intervalo entre canales ajustado
a 200 kHz) 87,5 MHz a 108,0 MHz (con el intervalo entre canales ajustado
a 50 kHz) AM: 530 kHz a 1 710 kHz (con el intervalo entre canales ajustado
a 10 kHz) 531 kHz a 1 602 kHz (con el intervalo entre canales ajustado
a 9 kHz)
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 ) Sensibilidad de silenciamiento 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 ) Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 35 dB Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 35 dB
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de señal: Captor óptico sin contacto (láser semiconductor) Número de canales: 2 canales (estereofónicos) Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 96 dB Relación señal a ruido: 98 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible Formato de decodificación MP3: MPEG1/2 Audio Layer 3 Máx. velocidad de bits: 320 Kbps Formato de decodificación WMA (Windows
®
Audio):
Media Máx. velocidad de bits: 192 Kbps
GENERAL
Requisitos de potencia: Voltaje de funcionamiento:
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa Temperatura de funcionamiento admisible: 0°C a +40°C (32°F a 104°F) Dimensiones (An × Al × Pr): Tamaño de instalación (aprox.): 182 mm × 52 mm × 150 mm (7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada × 5-15/16 pulgada) Tamaño del panel (aprox.): 188 mm × 58 mm × 11 mm (7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada × 7/16 pulgada) Peso (aprox.): 1,4 kg (3,1 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, consulte su directorio telefónico para buscar la tienda especializada en car audio más cercana.
• Microsoft y Windows Media son marcas
registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
ESPAÑOL
33
Merci pour avoir acheté un produit JVC.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre
son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.
FRANÇAIS
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTE NTIO N: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible et invisible quand l’appareil est ouvert et que le système de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition directe au rayon.
Avertissement:
Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant que vous conduisez, assurez-vous de bien regarder devant vous afin de ne pas causer un accident de la circulation.
Comment réinitialiser votre
appareil
• Cette procédure réinitialise le micro­ordinateur. Vos ajustements préréglés sont aussi effacés.
• Si un disque est en place, il est éjecté. Faites attention, dans ce cas, de ne pas le faire tomber.
2
Comment forcer l’éjection
d’un disque
Si un disque ne peut pas être reconnu ou ne peut pas être éjecté par l’autoradio, forcez l’éjection de la façon suivante.
• Si cela ne fonctionne pas, essayez de réinitialiser l’autoradio.
• Faites attention de ne pas faire tomber le disque quand il est éjecté.
Table des matières
Comment réinitialiser votre appareil ..... 2
Comment forcer l’éjection d’un disque... 2
Comment lire ce manuel........................ 4
Comment utiliser la touche MODE....... 4
Panneau de commande —
KD-AR360 et KD-G310 ............... 5
Identification des parties........................ 5
Télécommande — RM-RK50
Composants principaux et
caractéristiques................................... 6
....... 6
Pour commencer ................... 7
Opérations de base ............................. 7
Annulation de la démonstration des
affichages........................................... 8
Réglage de l’horloge.............................. 8
Fonctionnement de la radio.... 9
Écoute de la radio................................ 9
Mémorisation des stations ..................... 10
Écoute d’une station préréglée .............. 11
Opérations des disques.......... 12
Lecture d’un disque dans l’autoradio .... 12
Lecture de disques dans le changeur de
CD ................................................. 13
Autres fonctions principales .................. 15
Changement des informations
surl’affichage ..................................... 16
Sélection des modes de lecture.............. 17
Ajustements sonores .............. 18
Sélection des modes sonores préréglés
(C-EQ: égaliseur personnalisé) .......... 18
Ajustement du son ................................. 19
Réglages généraux — PSM .... 20
Opérations de base................................. 20
Retrait du panneau de
commande .......................... 22
Utilisation d’un appareil
extérieur
............................... 23
Lecture d’un appareil extérieur............. 23
Utilisation de la radio SIRIUS®..... 24
Écoute de la radio SIRIUS®................... 25
Mémorisation des canaux ...................... 26
Écoute d’un canal préréglée .................. 26
Entretien ................................ 27
Pour en savoir plus à propos
de cet autoradio .................. 28
Guide de dépannage ............. 30
Spécifications ......................... 33
FRANÇAIS
*Pour sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
*Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l’intérieur de la voiture redevienne normale avant d’utiliser l’appareil.
3
Comment lire ce manuel
Les méthodes suivantes sont utilisées pour rendre les explications simples et faciles à comprendre.
• Certains conseils et remarques sont donnés dans la section “Pour en savoir plus à propos de cet autoradio” (voir page 28).
• L’utilisation des touches est expliquée principalement à l’aide d’illustrations, comme montré ci-après.
Appuyez brièvement.
FRANÇAIS
Appuyez répétitivement.
Comment utiliser la touche MODE
Si vous appuyez sur MODE, l’autoradio entre en mode de fonction, et les touches numériques et les touches 5/ fonctionnent comme touches de fonction.
Ex.:
Quand la touche numérique 2 fonctionne comme touche MO (monophonique).
Appuyez sur une de ces touches.
Maintenez pressée jusqu’à ce que vous obteniez la réponse souhaitée.
Maintenez pressées les deux touches en même temps.
Les marques suivantes sont utilisée pour indiquer…
: Utilisation du lecteur CD intégré.
: Utilisation du changeur de CD
extérieur.
4
Indicateur de compte à rebours
Pour utiliser à nouveau ces touches pour leurs fonctions originales après avoir appuyé sur MODE, attendez 5 secondes sans appuyer
sur aucune de ces touches jusqu’à ce que le mode de fonction soit annulé.
• Appuyer de nouveau sur MODE annule aussi le mode de fonction.
Précautions sur le réglage du volume:
Les disques produisent très peut de bruit par rapport aux autres sources. Réduisez le volume avant de reproduire un disque afin d’éviter d’endommager les enceintes par la soudaine augmentation du niveau de sortie.
Panneau de commande — KD-AR360 et KD-G310
Identification des parties
Fenêtre d’affichage
FRANÇAIS
1 Touche (attente/sous tension,
atténuation)
2 Touche SEL (sélection) 3 Touche SOURCE 4 Touche BAND 5 Fente d’insertion 6 Fenêtre d’affichage 7 Touche 0 (éjection) 8 Touche EQ (égaliseur) 9 Capteur de télécommande
• N’EXPOSEZ PAS le capteur de télécommande à une forte lumière (lumière directe du soleil ou éclairage artificiel).
p Touche 5 (haut) / touche +10 q Molette de commande w Touches numériques e Touche MO (monophonique) r Touche SSM (mémorisation automatique
séquentielle des stations puissantes)
t Touche RPT (répétition) y Touche RND (aléatoire) u Touche MODE i Touche DISP (affichage) o Touches ; Touche (libération du panneau de
commande)
a Touche ∞ (bas) / touche –10 button
4/¢
Fenêtre d’affichage
s Indicateurs de réception du tuner—MO
(monophonique), ST (stéréo)
d Indicateur WMA f Indicateur MP3 g Indicateur CH (changeur de CD)
• S’allume uniquement quand CD-CH est choisi comme source de lecture.
h Indicateur CD j Indicateurs de mode de lecture / indicateurs
d’option—RND (aléatoire),
(dossier), RPT (répétition)
k Indicateur LOUD (loudness) l Indicateur EQ (égaliseur) / Indicateurs de mode sonore (C-EQ:
égaliseur personnalisé)—ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
fonctionne aussi comme indicateur de
compteur de temps.
z Indicateurs d’informations du disque—TAG
(balise ID3),
x Affichage principal c Indicateur d’affichage de la source / niveau
de volume
v Indicateur Tr (plage)
(dossier), (plage/fichier)
(disque),
5
Télécommande — RM-RK50
Mise en place de la pile-bouton au
lithium (CR2025)
Pointez la télécommande directement sur
FRANÇAIS
le capteur de télécommande de l’appareil principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux.
Avertissement:
• Rangez la pile dans un endroit hors de la portée des enfants afin d’éviter tout risque d’accident.
• Pour éviter que la pile ne chauffe, ne se fissure ou cause un incendie:
– Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas,
ne chauffez pas la pile ni ne la jeter dans un feu.
– Ne laissez pas la pile avec d’autres
objets métalliques.
– Ne piquez pas la pile avec des ciseaux
ou d’autres objets similaires.
– Enveloppez la pile de ruban isolant
avant de la mettre au rebut ou de la ranger.
Attention:
6
Composants principaux et
caractéristiques
1 Touche (attente/sous tension,
atténuation)
• Met l’appareil sous et hors tension et atténue aussi le son.
2 Touches 5 U (haut) / D (bas)
5 U: Change les bandes FM/AM.
• D ∞: Change les stations préréglées.
• Change le dossier sur un disque MP3/WMA.
• Lors de la lecture d’un disque MP3 sur un changeur de CD compatible MP3:
– Change le disque si la touche est pressée
brièvement.
– Change le dossier si la touche est
maintenue pressée.
• Pendant l’écoute de la radio SIRIUS:
– Change les catégories.
3 Touches VOL – / VOL +
• Ajuste le niveau de volume.
4 Touche SOUND
• Choisit les modes sonores préréglés (C-EQ: égaliseur personnalisé).
5 Touche SOURCE
• Choisit la source.
6 Touches 2 R (retour) / F (avance) 3
• Recherche les stations si pressées brièvement.
• Avance ou recule rapidement la plage si les touches sont maintenues pressées.
• Change les plages du disque.
• Pendant l’écoute de la radio SIRIUS:
– Change les canaux si les touches sont
pressées brièvement.
– Change les canaux rapidement si les
touches sont maintenues pressées.
Pour commencer
Opérations de base
~
Ÿ
Vous ne pouvez pas choisir certaines sources si elles ne sont pas prêtes.
! • Pour le tuner FM/AM
uniquement
• Pour la radio SIRIUS uniquement
FRANÇAIS
Le niveau de volume apparaît.
Indicateur de niveau de volume
@ Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 18 et
19.)
Pour couper le volume momentanément (ATT)
Pour rétablir le son, appuyez
®
Pour mettre l’appareil hors tension
de nouveau sur la touche.
7
Annulation de la démonstration
des affichages
Si aucune opération nest effectuée pendant environ 20 secondes, la démonstration des affichages démarre.
[Réglage initial: DEMO ON]
1
2
FRANÇAIS
3
Réglage de lhorloge
1
2 Réglez les heures et les minutes.
1 Choisissez “CLOCK H” (heures),
puis ajustez les heures.
2 Choisissez “CLOCK M”
(minutes), puis ajustez les minutes.
3 Terminez la procédure.
4
Terminez la procédure.
Pour mettre en service la démonstration des affichages
À l’étape 3 ci-dessus...
8
Pour vérifier lheure actuelle quand lappareil est hors tension
Fonctionnement de la radio
Écoute de la radio
~
Sallume lors de la réception dune émission FM stereo avec un signal suffisamment fort.
La bande choisie apparaît.
Ÿ Démarrez la recherche d’une
station.
Quand une station est reçue, la recherche sarrête. Pour arrêter la recherche, appuyez de nouveau sur la même touche.
Pour accorder une station manuellement
À l’étape Ÿ ci-à gauche... 1
2 Choisissez la fréquence de station
souhaitée.
FRANÇAIS
9
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir
1
2
S’allume quand le mode monophonique est mis en service.
Mémorisation des stations
Vous pouvez prérégler six stations pour chaque bande.
Préréglage automatique des
stations FM —SSM (mémorisation automatique sequentielle des stations puissantes)
1
FRANÇAIS
La réception est améliorée, mais l’effet stéréo est perdu.
Pour rétablir l’effet stéréo, répétez la même procédure de façon que l’indicateur MO s’éteigne.
2 Choisissez la bande FM (FM1
– FM3) pour laquelle vous souhaitez mémoriser les stations.
3
4
“SSM” clignote, puis disparaît quand le préréglage automatique est terminé.
Les stations FM locale avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans la bande FM.
10
Préréglage manuel
Ex.: Mémorisation de la station FM de
fréquence 92,5 sur le numéro de préréglage 4 de la bande FM1.
1
2
3
4
Écoute dune station préréglée
1
2
3 Choisissez la station préréglée (1 – 6)
souhaitée.
FRANÇAIS
ou
Le numéro de préréglage clignote un instant.
Pour vérifier lheure actuelle pendant l’écoute dune station FM ou AM.
11
Opérations des disques
Lecture d’un disque dans l’autoradio
Toutes les plages sont reproduites répétitivement jusqu’à ce que vous arrêtiez la lecture.
A propos des disques MP3 et WMA
Les “plages” MP3 et WMA (Windows
FRANÇAIS
®
Media
Audio) (les termes “fichier” et “plage” sont utilisés de façon interchangeable) sont enregistrées dans des “dossiers”.
Lors de l’insertion d’un disque MP3 ou
WMA:
*
Nombre total de dossiers
Nombre total de fichiers
Quand vous démarrez la lecture, l’information
de disque apparaît automatiquement (voir page 16).
Lors de l’insertion d’un disque CD audio
ou CD Text:
Durée de lecture totale du disque inséré
Nombre total de plages du disque inséré
CD Text: Le titre du disque/ interprète = titre de la plage apparaissent automatiquement.
Durée de lecture écoulée
Numéro de la plage actuelle
Pour arrêter la lecture et éjecter le disque
* L’indicateur MP3 ou l’indicateur WMA
s’allume, en fonction du type du fichier détecté.
12
Lecture de disques dans le changeur de CD
À propos du changeur de CD
Il est recommandé dutiliser un changeur de CD JVC compatible MP3 avec votre autoradio.
Vous pouvez aussi connecteur un autre changeur de CD de la série CH-X (sauf le CH-X99 et le CH-X100). Cependant, ils ne sont pas compatibles avec les disques MP3 et vous ne pourrez pas les reproduire.
Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de CD de la série KD-MK avec cet autoradio.
Les textes dinformation enregistrés sur les CD Text peuvent être affichés quand un changeur de CD JVC compatible CD Text est connecté.
Avant dutiliser votre changeur de CD:
Référez-vous aussi aux manuel dinstructions fournies avec votre changeur de CD.
Vous ne pouvez pas commander et reproduire de disque WMA dans le changeur de CD.
~
* Si vous avez changé le réglage
“EXT IN” sur “EXT IN” (voir page
21), vous ne pouvez pas choisir le changeur de CD.
Ÿ Choisissez un disque.
Pour un numéro de disque entre 01 et 06:
Pour un numéro de disque entre 07 et 12:
FRANÇAIS
13
Quand le disque actuel est un disque MP3:
Pour faire avancer ou reculer rapidement la plage
Numéro du disque choisi
Numéro du dossier choisi
FRANÇAIS
Nom du dossier*
Quand vous démarrez la lecture, l’information
de disque apparaît automatiquement (voir page 16).
* “ROOT” apparaît si aucun dossier ne se
trouve dans le disque.
Quand le disque actuel est un CD audio ou un CD Text:
Numéro du disque choisi
Avance rapide.
Retour rapide.
Pour aller aux plages suivantes ou precedentes
Pour aller aux plages suivantes.
Pour aller au début de la plage actuelle, puis aux plages précédentes.
Pour aller aux dossiers suivants ou précédents
Pour les disques MP3:
Pour les disques WMA:
Pour aller aux dossiers suivants.
14
CD Text: Le titre du disque/ interprète = titre de la plage apparaissent automatiquement.
Durée de lecture écoulée
Numéro de la plage actuelle
Pour aller aux dossiers précédents.
Pour localiser directement une plage particulière (pour les CD) ou un dossier particulier (pour les disques MP3 ou WMA)
2
Pour choisir un numéro compris entre 01 et 06:
Pour choisir un numéro compris entre 07 et 12:
• Pour utiliser la recherche de dossier sur un disque MP3/WMA, il faut qu’un numéro de 2 chiffres soit affecté au début du nom des dossiers—01, 02, 03, etc.
• Pour choisir une plage particulière dans un dossier (pour les disques MP3 ou WMA)
après avoir choisi un dossier:
Autres fonctions principales
La première fois que vous appuyez sur la touche +10 ou –10, la lecture saute à la plage supérieure ou inférieure la plus proche dont le numéro est un multiple de 10 (par ex. 10, 20, 30). Puis, chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez sauter 10 plages.
• Après la dernière plage, la premiere plage est choisie est vice versa.
3
Interdiction de l’éjection
du disque
Vous pouvez verrouiller un disque dans la fente d’insertion.
FRANÇAIS
Pour sauter une plage rapidement
pendant la lecture
• Pour les disques MP3 ou WMA, vous pouvez sauter une plage à l’intérieur du même dossier.
Ex.: Pour choisir la plage 32 lors de la lecture
de la plage 6
1
Pour annuler l’interdiction, répétez la même procédure.
15
Changement des informations sur l’affichage
Lors de la lecture d’un CD ou d’un CD Text ( /
FRANÇAIS
*1 Si le disque actuel est un CD audio, “NO NAME” apparaît.
Lors de la lecture d’un disque MP3 ( / ) ou WMA ( )
• Quand “TAG DISP” est réglé sur “TAG ON” (voir page 21)
2
Si un fichier MP3/WMA n’a pas de balises ID3, le nom du dossier et le nom du fichier
*
apparaissent. Dans ce cas, l’indicateur TAG ne s’allume pas.
• Quand “TAG DISP” est réglé sur “TAG OFF”
)
16
Sélection des modes de lecture
Vous pouvez utiliser un des modes de lecture suivants à la fois.
1
2 Choisissez le mode de lecture souhaité.
Lecture répétée
Ex.: Quand “TRK RPT” est choisi pendant la
lecture d’un disque MP3 dans l’autoradio
Lecture aléatoire
Ex.: Quand “ DISC RND ” est choisi pendant la
lecture d’un disque MP3 dans l’autoradio
Mode Reproduit répétitivement
TRK RPT: La plage actuelle.
RPT sallume. FLDR RPT*
DISC RPT*
RPT OFF: Annule la lecture répétée.
1
: Toutes les plages du dossier
actuel.
et RPT s’allument.
2
: Toutes les plages du disque
actuel.
et RPT sallument.
Mode Reproduit dans un ordre
aléatoire
FLDR RND*1: Toutes les plages du dossier
actuel, puis les plages du dossier suivant, etc.
RND et DISC RND: Toutes les plages du disque
actuel.
RND et MAG RND*
RND s’allume. RND OFF: Annule la lecture aléatoire.
2
: Toutes les plages des disques
insérés.
sallument.
sallument.
FRANÇAIS
*1 Uniquement lors de la lecture dun disque MP3 ( / ) ou WMA ( ).
*2 Uniquement lors de la lecture de disques dans le changeur de CD ( ).
17
Ajustements sonores
Sélection des modes sonores préréglés (C-EQ: égaliseur personnalisé)
Vous pouvez sélectionner un mode sonore préréglé adapté à votre genre de musique.
FRANÇAIS
~
Ex.: Quand “ROCK” est choisi.
Modèle d’affichage pour chaque mode sonore:
Valeurs
Courbe Pour:
préréglées
BAS*1TRE*2LOUD
USER (Pas d’effet) 00 00 OFF
ROCK Musique
rock ou disco
CLASSIC Musique
classique
POPS Musique
légère
HIP HOP Musique
funk ou rap
JAZZ Musique jazz +02 +03 OFF
1
*
BAS: Graves
2
*
TRE: Aigus
3
*
LOUD: Loudness
+03 +01 ON
+01 –02 OFF
+04 +01 OFF
+02 00 ON
3
*
18
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son comme vous le souhaitez.
1
Ex.: Quand “TRE” est choisi
2
La courbe graphique change quand vous ajustez le niveau.
Courbe
BAS*1 (graves)
1
TRE* (aigus)
2
FAD* (fader)
BAL (balance)
LOUD* (loudness)
3
VOL* (volume)
Pour:
Ajuste les graves. –06 (min.)
Ajuste les aigus. –06 (min.)
Ajustez la balance avant-arrière des enceintes.
Ajustez la balance gauche-droite des enceintes.
1
Accentue les basses et hautes fréquences pour produire un son plus équilibré aux faibles niveaux de volume.
Ajuste le volume. 00 (min.) à
Plage
à +06 (max.)
à +06 (max.)
R06 (arrière seulement) à F06 (avant seulement)
L06 (gauche seulement) à R06 (droite seulement)
LOUD ON
LOUD OFF
30 ou 50
4
(max.)*
FRANÇAIS
*1 Quand vous ajustez les graves, les aigus ou
le loudness, les ajustements réalisés sont mémorisés pour le mode sonore actuel (C-EQ), y compris “USER”.
2
*
Si vous utilisez un système à deux enceintes,
réglez le niveau du fader sur “00”.
3
*
Normalement, la molette de commande
fonctionne comme réglage du volume. Vous n’avez donc pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster le niveau du volume.
4
*
Dépend du réglage de commande de gain
de l’amplificateur. (Voir page 21 pour les détails.)
19
Réglages généraux — PSM
Opérations de base
3 Ajustez l’option PSM choisie.
Vous pouvez changer les options PSM (mode des réglages préférés) (sauf pour SID) de la table suivante.
1
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster
les autres options PSM si nécessaire.
2
Choisissez une option PSM.
FRANÇAIS
Ex.: Quand “DIMMER” est choisi.
Indications Réglages pouvant être choisis, [page de référence]
DEMO
Démonstration des affichages
DEMO ON: [Réglage initial]; La démonstration des affichages
DEMO OFF: Annulation.
5 Terminez la procédure.
entre en service si aucune opération n’est réalisée pendant environ 20 secondes, [8].
CLOCK H
Ajustement des heures
CLOCK M
Ajustement des minutes
CLK ADJ* Ajustement de
l’horloge
T-ZONE* Fuseau horaire
20
1
1, *2
1 – 12, [8]
[Réglage initial: 1 (1:00)]
00 – 59, [8]
[Réglage initial: 00 (1:00)]
AUTO : [Réglage initial]; L’horloge intégrée est ajustée
automatiquement en utilisant les données d’horloge fournies par le canal radio SIRIUS
OFF: Annulation.
Choisissez votre zone d’habitation parmi les fuseaux horaires suivant pour l’ajustement de l’horloge.
EASTERN [Réglage initial] ATLAN TIC NEWFOUND ALASKA PA CIF I C MOUNTAIN CENTRAL
(retour au début)
®
.
Indications Réglages pouvant être choisis, [page de référence]
1, *2
DST* Heure d’été
1
SID* SIRIUS® ID
Mettez en service l’heure d’été si votre zone d’habitation y est soumise.
ON: [Réglage initial]; Met en service l’heure d’été. OFF: Annulation.
Les 12 chiffres d’identification SIRIUS défilent sur l’affichage près 5 secondes, [24].
• Appuyez sur SEL pour retourner à l’affichage précédent.
DIMMER
Gradateur
3
TEL* Sourdine téléphonique
ON: Met en service le gradateur. OFF: [Réglage initial]; Annulation.
MUTING 1/MUTING 2: Choisissez le mode qui permet de couper le
son lors de l’utilisation d’un téléphone cellulaire.
OFF: [Réglage initial]; Annulation.
SCROLL*
4
Défilement
ONCE: [Réglage initial]; Fait défiler une fois les informations du
disque.
AUTO : Répète le défilement (à 5 secondes d’intervalle). OFF: Annulation.
• Appuyer sur DISP pendant plus d’une seconde peut faire défiler l’affichage quelque que soit le réglage utilisé.
EXT IN*
5
Entrée extérieure
CHANGER: [Réglage initial]; Pour utiliser un changeur de CD
JVC, [13].
EXT IN Pour utiliser un autre appareil extérieur (autre que
SIRIUS DLP), [23].
TAG D I S P
Affichage des balises
TAG O N : [Réglage initial]; Affiche les balises ID3 lors de la
lecture d’une plage MP3/WMA, [16].
TAG O FF: Annulation.
AMP GAIN
Commande du gain de
l’amplificateur
Vous pouvez changer le niveau de volume maximum de cet autoradio. LOW PWR: VOL 00 – VOL 30 (Choisissez ce réglage si la
puissance maximum des enceintes est inférieure à 50 W pour éviter tout dommage.)
HIGH PWR: [Réglage initial; VOL 00 – VOL 50
AREA
Intervalle des canaux
du tuner
AREA EU: Choisissez ce réglage si vous utilisez l’autoradio dans
une région autre qu’en Amérique du Nord ou du Sud. (FM: 50 kHz—accord manuel, 100 kHz—recherche automatique; AM: 9 kHz)
AREA US: [Réglage initial]; Choisissez ce réglage si vous utilisez
cet autoradio en Amérique du Nord ou du Sud. (FM: 200 kHz; AM: 10 kHz)
1
Est affiché uniquement quand la radio SIRIUS est connectée.
*
2
*
Est affiché uniquement quand CLK ADJ est réglé sur AUTO.
3
*
Uniquement pour le KD-AR360.
4
*
Certains caractères ou symboles napparaissent pas (un blanc apparaît à leur place) sur laffichage. (Ex. ABCå!d# ]ABCA D ).
5
*
Est affiché uniquement quand une des sources suivantes est choisieFM, AM, ou CD.
FRANÇAIS
21
Retrait du panneau de commande
Lors du retrait ou de la fixation du panneau de commande, assurez-vous de ne pas endommager les connexion à l’arrière du panneau de commande et sur le porte-panneau.
Retrait du panneau de commande
Avant de retirer le panneau de commande, assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.
FRANÇAIS
Fixation du panneau de commande
22
Utilisation d’un appareil extérieur
Lecture d’un appareil extérieur
Vous pouvez connecter un appareil extérieur aux prises du changeur de CD à l’arrière de l’appareil en utilisant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni).
• Pour les connexions, référez-vous au Manuel d’installation/raccordement (volume séparé).
• Avant d’utiliser l’appareil extérieur, choisissez correctement l’entrée extérieure (voir page 21).
! Ajustez le volume.
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 18 et
~
19.)
FRANÇAIS
• Si “EXT IN” n’apparaît pas, référez­vous à la page 21 et choisissez l’entrée extérieure (“EXT IN”).
Ÿ Mettez l’appareil connecté sous
tension et démarrez la lecture de la source.
23
Utilisation de la radio SIRIUS
®
À propos de la radio SIRIUS
SIRIUS est une radio par satellite qui peut fournir un son de qualité numérique. SIRIUS a 65 canaux musicaux qui sont tous sans publicité et 50 canaux relatifs aux sports, aux informations et aux divertissements.
Vous pouvez écouter et commander les canaux numériques de la radio SIRIUS à partir de votre autoradio en connectant le processeur DLP (Processeur de signaux satellite-terre) JVC de radio SIRIUS (disponible en option) aux prises du changeur de CD à l’arrière de l’appareil.
FRANÇAIS
• Vous pouvez aussi connecter la radio JVC SIRIUS PnP (Plug and Play) KT-SR1000 ou KT-SR2000 en utilisant l’adaptateur de radio JVC SIRIUS KS-U100K (non fourni). En mettant sous tension l’autoradio, vous pouvez mettre sous/hors tension la radio JVC PnP. Cependant, vous ne pouvez pas la commander à partir de cet autoradio.
Mise à jour des informations GCI (Informations de commande globale):
• Si les canaux ont été mis à jour après la suscription, la mise à jour démarre automatiquement. “UPDATING” clignote et aucun son n’est entendu.
• La mise à jour dure plusieurs minutes.
• Pendant la mise à jour, vous ne pouvez pas utiliser votre radio SIRIUS.
Avant de pouvoir écouter JVC DLP, activez votre suscription SIRIUS après la connexion.
1
2
JVC DLP met à jour tous les canaux
SIRIUS. “UPDATING” clignote sur l’affichage pendant quelques minutes. Aucun son n’est entendu pendant la mise à jour.
Une fois terminé, JVC DLP accorde le
canal préréglé CH184.
3 Vérifiez votre numéro d’identification
SIRIUS (voir page 21).
4 Contactez SIRIUS sur Internet à
<http://activate.siriusradio.com/> pour activer votre suscription ou appelez le numéro vert SIRIUS au 1-888-539-SIRIUS (7474).
“SUB UPDT PRESS ANY KEY” défile
sur l’affichage une fois la suscription est terminée.
Avant d’utiliser votre radio SIRIUS:
• Pour les connexions, référez-vous au Manuel d’installation/raccordement (volume séparé).
• Référez-vous aussi aux Manuel d’instructions fournies avec votre radio SIRIUS.
24
Écoute de la radio SIRIUS
®
~
Ÿ
! Choisissez une catégorie.
Vous pouvez accorder tous les canaux de toutes les catégories en choisissant “ALL”. Choisir une catégorie particulière (SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.) vous permet de profiter uniquement des canaux de la catégorie choisie.
Choisissez le canal à écouter.
FRANÇAIS
Maintenez pressées ces touches pour changer les canaux rapidement.
• Lorsqu’une catégorie ou un canal est changé, les canaux invalides ou non inscrits sont sautés automatiquement.
25
Mémorisation des canaux
Vous pouvez prérégler six canaux pour chaque bande.
Ex.: Mémorisation d’un canal sur le numéro de
préréglage 4.
1 Réalisez les étapes ~ à de la page
25 pour accorder le canal souhaité.
2
FRANÇAIS
Le numéro de préréglage clignote un
instant.
Écoute dun canal préréglée
1
Pour changer les informations affichées lors de l’écoute dun canal
2
3 Choisissez le canal préréglé (1 – 6)
souhaité.
26
Entretien
Comment nettoyer les connecteurs
Un détachement fréquent détériorera les connecteurs. Pour minimiser ce problème, frottez périodiquement les connecteurs avec un coton tige ou un chiffon imprégné d’alcool, en faisant attention de ne pas endommager les
connecteurs.
Connecteur
Condensation d’humidité
De la condensation peut se produire sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD dans les cas suivants.
Après le démarrage du chauffage dans la voiture.
• Si l’intérieur de la voiture devient très humide. Si cela se produit, le lecteur CD risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le disque et laissez l’autoradio sous tension pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité s’évapore.
Pour garder les disques propres
Un disque sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un disque est sale, essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite du centre vers les bords.
• N’utilisez pas de solvant (par exemple, un nettoyant conventionnel pour disque vinyle, un vaporisateur, un diluant, du bezène, etc.) pour nettoyer les disques.
Pour reproduire un disque neuf
Les disques neufs ont parfois des ebarbures sur le bord intérieur et extérieur. Si un tel disque est utilisé, cet autoradio risque de le rejeter. Pour retirer ces ebarbures, frotter les bords avec un crayon, un stylo, etc.
FRANÇAIS
Comment manipuler les disques
Pour retirer un disque de sa boîte, faites pression vers
le centre du boîtier et soulevez légèrement le disque en el tenant par ses bords.
• Tenez toujours le disque par ses bords. Ne touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un disque dans sa boîte, insérez-le délicatement sur le support central (avec la surface imprimée dirigée vers le haut).
• Conservez les disques dans leur boîte quand vous ne les utilisez pas.
Nutilisez pas les disques suivants:
Disque
gondolé
Support central
Autocollant
Reste d’étiquette
Disque
Étiquette autocollante
27
Pour en savoir plus à propos de cet autoradio
Opérations de base
Mise hors tension de lappareil
• Si vous mettez l’appareil hors tension pendant l’écoute d’un disque, la lecture du disque reprendra à partir du point où la lecture a été interrompue la prochaine fois que vous mettez l’appareil sous tension.
Sélection de la source
• Quand aucun disque ne se trouve dans l’autoradio, vous ne pouvez pas choisir “CD”.
• Si la radio SIRIUS ou le changeur de CD n’est pas connecté, vous ne pouvez pas choisir
“SIRIUS” ou “CD-CH”.
Fonctionnement du tuner
FRANÇAIS
Mémorisation des stations
• Pendant la recherche SSM...
– Toutes les stations précédemment
mémorisées sont effacées et remplacées par des nouvelles.
– Les stations reçues sont préréglées sur
les No 1 (fréquence la plus basse) à No 6 (fréquence la plus haute).
– Quand la recherche SSM est terminée, la
station mémorisée sur le No. 1 est accordée automatiquement.
• Lors de la mémorisation manuelle d’une station, la station précédemment mémorisée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de préréglage.
Opérations des disques
Généralités
• Cet autoradio est conçu pour reproduire les CD/CD Text et les CD-R (enregistrables)/ CD-RW (réinscriptibles) au format CD audio (CD-DA), MP3 et WMA.
• Quand un disque est en place, choisir “CD” comme source de lecture démarre la lecture
du disque.
Lecture dun disque
• Lors de l’avance ou du retour rapide d’un disque MP3 ou WMA, vous ne pouvez entendre que des sons intermittents.
Lecture dun CD-R ou CD-RW
• Utilisez uniquement des CD-R ou CD-RW “finalisés”.
• Cet autoradio peut uniquement reproduire les fichiers du même type que le premier fichier détecté sur le disque si un disque comprend à la fois des fichiers CD audio (CD-DA) et des
fichiers MP3/WMA.
• Cet autoradio peut reproduire les disques multi-session; mais les sessions non fermée sont sautées lors de la lecture.
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduits sur cet autoradio à cause de leurs caractéristiques et des causes suivantes:
– Les disques sont sales ou rayés. – De l’humidité s’est condensée sur la lentille
à l’intérieur de l’autoradio.
– La lentille du capteur à l’intérieur de
l’autoradio est sale.
– Ce sont des CD-R/CD-RW sur lesquels des
fichiers ont été écrits par paquet.
– La condition de l’enregistrement (données
manquantes, etc.) ou du support (tâche, rayure, gondolage) est incorrecte.
• Les CD-RW nécessite un temps d’initialisation plus long à cause de leur indice de réflexion plus faible que celui des CD ordinaires.
• N’utilisez pas les CD-R ou CD-RW suivants:
– Disques avec des autocollants, des
étiquettes ou un sceau protecteur collés à leur surface.
– Disques sur lesquels une étiquette peut être
imprimée directement avec une imprimante à jet d’encre.
Utiliser de tels disques par haute température
ou humidité peut entraîner un mauvais fonctionnement ou endommager les disques.
Insertion dun disque
• Quand un disque est inséré à l’envers, il est éjecté automatiquement.
• N’insérez pas de disque de 8 cm (CD Single) ou de forme spéciale (en cœur, fleur, etc.) dans la fente d’insertion.
28
Lecture d’un disque MP3/WMA
• Cet autoradio peut reproduire les fichiers MP3/ WMA portant le code d’extension <.mp3> ou <.wma> (quel que soit la casse des lettres).
• Cet autoradio peut afficher le nom de l’album, l’artiste (interprète) et les balises ID3 (version
1.0, 1.1, 2.2, 2.3, ou 2.4) pour les fichiers MP3 et pour les fichiers WMA.
• Cet autoradio peut prendre en charge uniquement les caractères d’un octet. Les autres caractères ne peuvent pas être affichés correctement.
Cet autoradio peut reproduire les fichiers MP3/ WMA respectant les conditions suivantes:
– Débit binaire: 8 kbps à 320 kbps – Fréquence d’échantillonnage 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (pour MPEG-1) 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (pour MPEG-2) – Format du disque: ISO 9660 Level 1/
Level 2, Romeo, Joliet, nom de fichier long Windows
• Le nombre maximum de caractères pour les noms de fichier/dossier vraie selon le format du disque utilisé (et inclus les 4 caractères de l’extension—<.mp3> ou <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: 12 caractères maximum – ISO 9660 Level 2: 31 caractères maximum – Romeo*: 128 (72) caractères maximum – Joliet*: 64 (36) caractères maximum – Nom long de fichier Windows*: 128 (72)
caractères maximum
* Le nombre entre parenthèse indique le
nombre de caractères maximum pour les noms de fichier/dossier dans le cas ou le nombre total de fichiers et de dossier est supérieur ou égal à 313.
• Cet autoradio peut reconnaître un maximum de 512 fichiers, 200 dossiers et 8 hiérarchies.
• Cet auroradio peut reproduire les fichiers enregistrés au mode VBR (débit binaire variable).
Les fichiers enregistrés au mode VBR
affichent une durée écoulée différente et ne montrent pas la durée écoulée actuelle correcte. Et plus spécialement, après avoir réalisé une recherche, cette différence devient importante.
• Cet autoradio ne peut pas reproduire les fichiers suivants:
– Fichiers MP3 codés au format MP3i et
MP3 PRO.
– Fichiers MP3 codés dans un format
inapproprié. – Fichiers MP3 codés avec Layer 1/2. – Fichiers WMA codés sans perte,
professionnels et formats vocaux. – Fichiers WMA qui ne sont pas basés sur
Windows Media – Fichiers au format WMA protégés avec
DRM. – Fichiers qui contiennent des données telles
que WAVE, ATRAC3, etc.
• La fonction de recherche fonctionne mais la
vitesse de recherche n’est pas constante.
®
Audio.
Changement de la source
• Si vous changez la source, la lecture s’arrête
aussi (sans éjecter le disque).
La prochaine fois que vous choisissez “CD”
comme source de lecture, la lecture du disque reprend à partir de l’endroit où elle a été interrompue.
Éjection d’un disque
• Si le disque éjecté n’est pas retiré avant 15
secondes, il est réinséré automatiquement dans la fente d’insertion pour le protéger de la poussière. (Le disque n’est pas reproduit cette fois).
Réglages généraux—PSM
• Si vous changez le réglage “AMP GAIN”
de “HIGH PWR” sur “LOW PWR” alors que le niveau de volume est réglé au dessus de “VOL 30”, l’autoradio change automatiquement le volume sur “VOL 30”.
FRANÇAIS
29
Guide de dépannage
Ce qui parait être un problème n’est pas toujours sérieux. Vérifiez les points suivants avant d’appeler un centre de service.
Symptôme Causes Remèdes
• Aucun son n’est entendu des enceintes.
Généralités
• Cet autoradio ne fonctionne pas du tout.
FRANÇAIS
• Le préréglage automatique SSM ne fonctionne pas.
• Bruit statique pendant
FM/AM
l’écoute de la radio.
• Le disque est éjecté automatiquement.
• Le CD-R/CD-RW ne peut pas être reproduit
• Les plages sur les le CD-R/CD-RW ne peuvent pas être sautées.
• Le disque ne peut pas être reproduit ni éjecté.
Lecture de disque
• Le son du disque est parfois interrompu.
• “NO DISC” apparaît sur l’affichage.
Le niveau de volume est réglé sur le niveau minimum.
Les connexions sont incorrectes.
Le micro-ordinateur intégré fonctionne peut-être incorrectement à cause de parasites, etc.
Les signaux sont trop faibles.
L’antenne n’est pas connectée solidement.
Le disque est inséré à l’envers.
Le CD-R/CD-RW n’est pas finalisé.
Le disque est verrouillé. Déverrouillez le disque (voir
Il y a eu un mauvais fonctionnement avec le lecteur CD.
Vous conduisez sur une route accidentée.
Le disque est rayé. Changez le disque.
Les connexions sont incorrectes.
Le disque n’est pas inséré correctement.
Ajustez-le sur le niveau correct.
Vérifiez les cordons et les connexions.
Réinitialisez l’autoradio (voir page 2).
Mémorises les stations manuellement.
Connectez l’antenne solidement.
Insérez le disque correctement.
• Insérez un CD-R/CD-RW finalisé.
Finalisez le CD-R/ CD-RW avec l’appareil que vous avez utilisé pour l’enregistrement.
page 15).
Forcez l’éjection du disque (voir page 2).
Arrêtez la lecture lorsque vous conduisez sur une route accidentée.
Vérifiez les cordons et les connexions.
Insérez le disque correctement.
30
Symptôme Causes Remèdes
• Le disque ne peut pas être reproduit.
• Du bruit est produit. La plage reproduite n’est
• Un temps d’initialisation plus long est requis (“CHECK” continue de
Lecture MP3/WMA
clignoter sur l’affichage).
• Les plages ne peuvent pas être reproduites comme vous le souhaitiez.
• La durée de lecture écoulée n’est pascorrecte.
• “NO FILES” apparaît sur l’affichage.
• Les caractères corrects ne sont pas affichés (ex.: nom de l’album).
Aucun fichier MP3/WMA n’est enregistré sur le disque.
Les plages MP3/WMA n’ont pas de code d’extension <.mp3> ou <.wma> dans leur nom de fichier.
Les plages MP3/WMA ne sont pas enregistrées dans un format compatible avec ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo ou Joliet.
pas un fichier MP3/WMA (bien qu’il porte le code d’extension <.mp3> ou <.wma>).
Le temps de lecture varie en fonction de la complexité de la configuration des dossiers/fichiers.
L’ordre de lecture est déterminé quand les fichiers sont enregistrés.
Cela se produit quelque fois pendant la lecture. C’est causé par la façon don’t les plages ont été enregistrées sur le disque.
Le disque actuel ne contient pas de plage MP3/WMA.
Cet autoradio peut uniquement afficher les lettres de l’alphabet (majuscules: A – Z), les chiffres et un nombre limité de symboles.
Changez le disque.
Ajoutez le code d’extension <.mp3> ou <.wma> aux noms de fichier.
Changez le disque. (Enregistrez les plages MP3/ WMA en utilisant un logiciel compatible.)
Sautez à une autre plage ou changez le disque. (N’ajoutez pas le code d’extension <.mp3> ou <.wma> à des plages non MP3 ou WMA).
N’utilisez pas trop de hiérarchies et de dossiers.
Insérez un disque contenant des fichiers MP3/WMA.
FRANÇAIS
31
Symptôme Causes Remèdes
• “NO DISC” apparaît sur l’affichage.
• “NO MAG” apparaît sur l’affichage.
• “RESET 8” apparaît sur l’affichage.
Changeur de CD
• “RESET 1” – “RESET 7”
FRANÇAIS
* NO CATEGORY, NO CHANNEL, NO ARTIST, NO COMPOSER et NO SONG/PROGRAM
32
apparaît sur l’affichage.
• Le changeur de CD ne fonctionne pas du tout.
• “CALL 1-888-539­SIRIUS TO SUBSCRIBE” défile sur l’affichage.
• “ NO SIGNAL” défile sur l’affichage.
• “ NO ANTENNA” défile sur l’affichage.
• “NO CH” apparaît sur l’affichage pendant environ 5 secondes, puis l’appareil retourne l’affichage précèdent.
SIRIUS
• “NO (information)*” apparaît ou défile sur l’affichage.
• Aucun son n’est entendu. “UPDATING” clignote sur
• La radio SIRIUS ne fonctionne pas du tout.
à
Il n’y a pas de disque dans le magasin.
Le disque est inséré à l’envers.
Il n’y a pas de magasin dans le changeur de CD.
L’autoradio n’est pas connecté correctement au changeur de CD.
Le micro-ordinateur intégré peut fonctionner incorrectement à cause de parasites, etc.
La suscription n’a pas été réalisée.
Les signaux sont trop faibles.
L’antenne n’est pas connectée solidement.
Aucune émission sur le canal choisi.
Il n’y a pas de texte d’information pour le canal choisi.
l’affichage.
Le micro-ordinateur intégré peut fonctionner incorrectement à cause de parasites, etc.
Insérez des disques dans le magasin.
Insérez les disques correctement.
Insérez le magasin.
Connectez cet autoradio et le changeur de CD correctement et appuyez sur le bouton de réinitialisation du changeur de CD.
Appuyez sur le touche de réinitialisation du changeur de CD.
Réinitialisez l’autoradio (voir page 2).
Démarrez la suscription (voir page 24).
Déplacez-vous dans un endroit où les signaux sont plus forts.
Connectez l’antenne solidement.
Choisissez un autre canal ou continuez d’écouter le canal précédent.
L’autoradio est en train de mettre à jour les informations des canaux et cela prend plusieurs minutes.
Reonnectez la radio SIRIUS après quelques secondes.
Spécifications
SECTION DE L’AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie:
18 W RMS × 4 canaux à 4
et avec 1% THD+N
Rapport signal sur bruit:
80 dBA (référence: 1 W pour 4 )
Impédance de charge: 4 (4 à 8 admissible) Plage de commande de tonalité: Graves: ±10 dB à 100 Hz Aigus: ±10 dB à 10 kHz Réponse en fréquence : 40 Hz à 20 000 Hz Niveau de sortie de ligne/impédance 2,5 V/20 k en charge (pleine échelle) Impédance de sortie: 1 k Autres prises: Changeur de CD
SECTION DU TUNER
Plage de fréquences: FM: 87,5 MHz à 107,9 MHz (avec l’intervalle des canaux réglé sur 200 kHz) 87,5 MHz à 108,0 MHz (avec l’intervalle des canaux réglé sur 50 kHz) AM: 530 kHz à 1 710 kHz (avec l’intervalle des canaux réglé sur 10 kHz) 531 kHz à 1 602 kHz avec l’intervalle des canaux réglé sur 9 kHz)
[Tuner FM]
Sensibilité utile: 11,3 dBf (1,0 µV/75 ) Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 ) Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz Séparation stéréo: 35 dB Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner AM]
Sensibilité: 20 µV Sélectivité: 35 dB
SECTION DU LECTEUR CD
Type: Lecteur de disque compact Système de détection du signal: Capteur optique sans contact (laser semi-conducteur) Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo) Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz Plage dynamique: 96 dB Rapport signal sur bruit: 98 dB Pleurage et scintillement: Inférieur à la limite mesurable Format de décodage MP3: MPEG1/2 Audio Layer 3 Débit binaire maximum: 320 Kbps Format de décodage WMA (Windows Media Audio): Débit binaire maximum: 192 Kbps
®
GÉNÉRALITÉS
Alimentation: Tension de fonctionnement:
CC 14,4 V (11 V à 16 V admissibles) Système de mise à la masse: Masse négative Températures de fonctionnement admissibles: 0°C à +40°C (32°F à 104°F) Dimensions (L × H × P): Taille d’installation (approx.): 182 mm × 52 mm × 150 mm (7-3/16 pouces × 2-1/16 pouces × 5-15/16 pouces) Taille du panneau (approx.): 188 mm × 58 mm × 11 mm (7-7/16 pouces × 2-5/16 pouces × 7/16 pouces) Masse (approx.): 1,4 kg (3,1 livres) (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
Si un kit est nécessaire pour votre voiture, consultez votre annuaire téléphonique pour trouver le magasin spécialisé autoradio le plus proche.
• Microsoft et Windows Media est une marque
déposée ou une marque de commerce de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans les autres pays.
FRANÇAIS
33
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
http://www.jvc.com
We can help you!
EN, SP, FR
© 2004 Victor Company of Japan, Limited
1004DTSMDTJEIN
Loading...