JVC KD-AR800UC, KD-AR800UJ, KD-G700UC, KD-G700UJ, KD-G800UC Instructions Manual

...
CD RECEIVER KD-AR800/KD-G800/KD-G700
ENGLISH
RECEPTOR CON CD KD-AR800/KD-G800/KD-G700
RECEPTEUR CD KD-AR800/KD-G800/KD-G700
KD-AR800
SOUND
ATT
U
SOURCE
F
R
D
VOL
VOL
KD-G800
SOUND
ATT
U
SOURCE
F
R
D
VOL
VOL
KD-G700
SOUND
ATT
U
SOURCE
F
R
D
VOL
VOL
• This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 8.
• Esta unidad está equipada con demostración en la pantalla. Para cancelarla, consulte la página 8.
• Cet appareil est équipé d’une fonction de démonstration des affichages. Pour l’annuler, référez­vous à la page 8.
For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
For customer Use:
Enter below the Model No. and

INSTRUCTIONS

MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
ESPAÑOL
Serial No.
GET0197-001A
[J]
INFORMATION (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
ENGLISH
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS

1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to qualified service personnel.
3. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
How to reset your unit
Press the reset button on the control panel using a ball-point pen or similar tool. This will reset the built-in microcomputer.
Note:
Your preset adjustments—such as preset channels or sound adjustments—will also be erased.
CAUTION on Volume Setting:
Discs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the tuner, for example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefore, lower the volume before playing a disc and adjust it as required during playback.
BEFORE USE
*For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
*Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
CAUTION:
NEVER insert your finger in between the control panel and the unit, as it may get caught or hurt. (See page 32.)
2
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.

CONTENTS

How to reset your unit ............................... 2
How to use the MODE button ................... 3
LOCATION OF THE BUTTONS ............ 4
Control panel............................................. 4
Remote controller...................................... 5
Preparing the remote controller ................ 6
BASIC OPERATIONS ....................... 7
Turning on the power ................................ 7
Canceling the display demonstration ........ 8
Setting the clock........................................ 9
RADIO OPERATIONS ...................... 10
Listening to the radio................................. 10
Storing stations in memory ....................... 11
Tuning in to a preset station ...................... 12
CD OPERATIONS ........................... 13
Playing a CD ............................................. 13
Locating a track or a particular portion
on a CD .................................................. 14
Selecting CD playback modes .................. 15
Playing a CD Text ...................................... 16
Prohibiting disc ejection ............................ 16
MP3/WMA INTRODUCTION .............. 17
What are MP3/WMA? ............................... 17
How are MP3/WMA files recorded and
played back? .......................................... 17
MP3/WMA OPERATIONS.................. 18
Playing a disc ............................................ 18
Locating a file or a particular portion
on a disc ................................................. 19
Selecting the playback modes .................. 21
SOUND ADJUSTMENTS ................... 23
Adjusting the sound .................................. 23
Selecting preset sound modes
(iEQ: intelligent equalizer) ...................... 24
Storing your own sound adjustments ........ 25
OTHER MAIN FUNCTIONS ................ 26
Changing the general settings (PSM) ....... 26
Assigning names to the sources ............... 31
Changing the control panel angle ............. 32
Detaching the control panel ...................... 33
CD CHANGER OPERATIONS
(Only for KD-AR800/KD-G800) .................... 34
Playing discs ............................................. 34
Selecting the playback modes .................. 37
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS
(Only for KD-AR800/KD-G800) .................... 39
Playing an external component................. 39
ADDITIONAL INFORMATION ............. 40
TROUBLESHOOTING ...................... 41
ENGLISH
MAINTENANCE ............................. 44
Handling discs........................................... 44
SPECIFICATIONS........................... 45
How to use the MODE button
If you press MODE, the unit goes into functions mode, then the number buttons and 5/∞ buttons work as different function buttons.
Ex.: When number button 2 works as MO (monaural) button.
Time countdown indicator
To use these buttons for original functions again after pressing MODE, wait for 5 seconds without pressing any of these buttons until the functions mode is cleared.
• Pressing MODE again also clears the functions mode.
3
Control panel
ENGLISH

LOCATION OF THE BUTTONS

Display window
h
g
f
l
kj
xz/
c
v
b
45
w
p
23
q
1
KD-AR800
KD-G800
KD-G700
1 For KD-AR800:
• CD/CD-CH (CD changer) LINE button
For KD-G800:
• CD/CD-CH (CD changer) button
For KD-G700:
• CD button
2 (standby/on attenuator) button 3 DISP (display) button 4 SEL (select) button 5 Control dial 6 Display window 7 (angle) button 8 0 (eject) button 9 5 (up) button
+10 button
p Remote sensor q MODE button w FM/AM button e Reset button r EQ (equalizer) button t MO (monaural) button y SSM (Strong-station Sequential Memory)
button
u INT (intro) button i RPT (repeat) button o RND (random) button ; Number buttons a 4 / ¢ buttons s (control panel release) button
4
n
e
m
6
uytr
d (down) button
–10 button
,
.
P
879
;oi
d
sa
Display window
f Disc information indicators— (track/file),
TAG (ID3 Tag), (folder)
g MP3 indicator h For KD-AR800/KD-G800:
• CH (CD changer) indicator
j CD indicator k For KD-AR800/KD-G800:
• LINE indicator
l WMA indicator / Main display z Equalizer pattern indicator
Audio level indicator
x EQ (equalizer) indicator c FM band indicators—FM1, FM2, FM3 v AM band indicator b Tuner reception indicators—ST (stereo),
MO (monaural)
n Play mode indicators— (folder),
(disc), RND (random), INT (intro),
RPT (repeat)
m TRACK indicator , Source/clock display . LOUD (loudness) indicator P Audio level indicator
Volume level indicator
Remote controller
SOUND
ATT
U
SOURCE
R
VOL
1 • Turns on the unit if pressed when the unit is
turned off.
Turns off the unit if pressed and held until
SEE YOU appears on the display.
Drops the volume level in a moment if
pressed briefly.
Press again to resume the volume.
2 • Selects the band while listening to the radio.
Each time you press the button, the band
changes.
Skips to the first file of the next folder while
listening to an MP3 or a WMA disc.
Each time you press the button, you can
move to the next folder and start playing the
first file.
For KD-AR800/KD-G800:
While playing an MP3 disc on an MP3-
compatible CD changer;
Skips to the next disc if pressed briefly.
Skips to the next folder if pressed and
held.
Note:
While playing a CD on a CD changer, this always skips to the next disc.
F
D
VOL
3 • Selects the preset stations while listening to
the radio. Each time you press the button, the preset station number increases, and the selected station is tuned in.
Skips to the first file of the previous folder while listening to an MP3 or a WMA disc. Each time you press the button, you can move to the previous folder and start playing the first file.
For KD-AR800/KD-G800:
While playing an MP3 disc on an MP3­compatible CD changer; – Skips to the previous disc if pressed
briefly.
– Skips to the previous folder if pressed and
held.
Note:
While playing a CD on a CD changer, this always skips to the previous disc.
4 Functions the same as the control dial on the
main unit.
Note:
These buttons do not function for the preferred setting mode (PSM) adjustment.
5 Selects the sound mode (iEQ: intelligent
equalizer). Each time you press the button, the sound mode (iEQ) changes.
6 Selects the source.
Each time you press the button, the source changes.
7 • Searches for stations while listening to the
radio.
Fast-forwards or reverses the track/file if pressed and held while listening to a disc.
Skips to the beginning of the next track/file or goes back to the beginning of the current (or previous) tracks/files if pressed briefly while listening to a disc.
ENGLISH
5
Preparing the remote controller
Before using the remote controller:
Aim the remote controller directly at the remote sensor on the main unit. Make sure there is no
ENGLISH
obstacle in between.
3. Return the battery holder.
Insert again the battery holder by pushing it until you hear a clicking sound.
(back side)
Remote sensor
Do not expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or artificial lighting).
Installing the battery
When the controllable range or effectiveness of the remote controller decreases, replace the battery.
1. Remove the battery holder.
1) Push out the battery holder in the direction indicated by the arrow using a ball-point pen or a similar tool.
2) Remove the battery holder.
(back side)
2. Place the battery.
Slide the battery into the holder with the + side facing upwards so that the battery is fixed in the holder.
Lithium coin battery (product number: CR2025)
WARNING:
• Store the battery in a place where children cannot reach. If a child accidentally swallows the battery, consult a doctor immediately.
• Do not recharge, short, disassemble, or heat the battery or dispose of it in a fire. Doing any of these things may cause the battery to give off heat, crack, or start a fire.
• Do not leave the battery with other metallic materials. Doing this may cause the battery to give off heat, crack, or start a fire.
• When throwing away or saving the battery, wrap it in tape and insulate; otherwise, the battery may start to give off heat, crack, or start a fire.
• Do not poke the battery with tweezers or similar tools. Doing this may cause the battery to give off heat, crack, or start a fire.
CAUTION:
DO NOT leave the remote controller in a place (such as dashboards) exposed to direct sunlight for a long time. Otherwise, it may be damaged.
6

BASIC OPERATIONS

ENGLISH
3
1
2
Turning on the power
1
Turn on the power.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power.
2
Select the source.
(For KD-AR800) (For KD-G800)
(For KD-G700)
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 10 – 12.
To play a CD,
see pages 13 – 16.
To play an MP3/WMA disc,
see pages 18 – 22.
• For KD-AR800/KD-G800
To operate the CD changer,
see pages 34 – 38.
To operate the external component
LINE IN or SIRIUS, see page 39.
3
Adjust the volume.
To increase the volume
To decrease the volume
Volume level appears.
Volume level indicator
4
Adjust the sound as you want. (See pages 23 – 25.)
To drop the volume in a moment
Press briefly while listening to any source. “ATT” starts flashing on the display, and the volume level will drop in a moment. To resume the previous volume level, press the button briefly again.
• If you turn the control dial, you can also restore the sound.
To turn off the power
Press and hold for more than one second.
SEE YOU” appears, then the unit turns off.
If you turn off the power while listening to a
disc, disc play will start from where playback has been stopped previously, next time you turn on the power.
7
ENGLISH
Canceling the display demonstration
When shipped from the factory, display demonstration has been activated, and starts automatically when no operations are done for about 20 seconds.
It is recommended to cancel the display demonstration before you use the unit for the first time.
To cancel the display demonstration, follow the procedure below:
1
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (PSM: see pages 26 and 27.)
2
Select “DEMO MODE” if not shown on the display.
3
Select “DEMO OFF.”
DEMO OFF
4
Finish the setting.
To activate the display demonstration, repeat
the same procedure and select DEMO ON in step 3.
DEMO ON
8
ENGLISH
Setting the clock
1
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (PSM: see pages 26 and 27.)
2
Set the hour.
1 Select CLOCK HOUR if not shown on
the display.
2 Adjust the hour.
12
3
Set the minute.
1 Select CLOCK MINUTE. 2 Adjust the minute.
12
4
Finish the setting.
Note:
To show the clock time on the display, see page 28.
To check other information during play, press DISP (display).
Each time you press the button, the other information will be shown on the lower part of the display. (See page 28 for details.)
Pressing DISP (display) with the unit turned off will show the clock time for about 5 seconds.
9
ENGLISH

RADIO OPERATIONS

Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual searching to tune in to a particular station.
Searching for a station automatically: Auto search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the button, the band changes as follows:
FM 1
(F1)
Lights up when receiving an FM stereo broadcast with sufficient signal strength.
* When “CLOCK DISP” is set to “CLK DISP
ON” (see page 28), the current indication will soon change to the clock time.
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
Selected band appears*.
A M
(A1)
2
Start searching for a station.
To search for stations of higher frequencies
To search for stations of lower frequencies
When a station is received, searching stops.
To stop searching before a station is received,
press the same button you have pressed for searching.
Searching for a station manually: Manual search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the button, the band changes as follows:
FM 1
(F1)
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.
2
Press and hold ¢ or 4 until “M.SEEK” (manual seek) appears on the display.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M (A1)
10
3
Tune in to a station you want while “M.SEEK” (manual seek) is still on the display.
To tune in to stations of higher frequencies
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong­station Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations
ENGLISH
To tune in to stations of lower frequencies
• If you release your finger from the button, the manual mode will automatically turns off after 5 seconds.
• If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 200 kHz intervals for FM and 10 kHz for AM) until you release the button.
When an FM stereo broadcast is hard to receive:
1 Press MODE to enter the
functions mode while listening to an FM stereo broadcast.
2 Press MO (monaural), while
“MODE” is still on the display, so that “MONO” appears on the display. Each time you press the button, the monaural mode turns on and off alternately.
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2, and FM3).
1
Select the FM band (FM1 – 3) you want to store FM stations into.
Each time you press the button, the band changes as follows:
FM 1
(F1)
2
Press MODE to enter the functions mode.
3
Press and hold SSM for about 2 seconds.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M (A1)
MO (monaural) indicator
When the MO indicator is lit on the display, the sound you hear becomes monaural but the reception will be improved.
“SSM” appears, then disappears when automatic preset is over.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the band number you have selected (FM1, FM2, or FM3). These stations are preset in the number buttons —No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency). When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically tuned in.
11
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3, and AM) manually.
4
Repeat the above procedure to store other stations into other preset numbers.
ENGLISH
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the
preset number 1 of the FM1 band.
1
Select the band (FM1 – 3, AM) you want to store stations into (in this example, FM1).
Each time you press the button, the band changes as follows:
FM 1
(F1)
2
Tune in to a station (in this example, of 92.5 MHz).
To tune in to stations of lower frequencies
3
Press and hold the number button (in this example, 1) for more than 2 seconds.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
To tune in to stations of higher frequencies
A M (A1)
Notes:
• A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example, during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.
Tuning in to a preset station
You can easily tune in to a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see “Storing stations in memory” on pages 11 and 12.
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the button, the band changes as follows:
FM 1
(F1)
2
Select the number (1 – 6) for the preset station you want.
FM 2
(F2)
FM 3
(F3)
A M
(A1)
12
Preset number flashes for a while
Note:
You can also use the 5 (up) or (down) button on the unit to select the next or previous preset stations. Each time you press the 5 (up) or ∞ (down) button, the next or previous preset station is tuned in.

CD OPERATIONS

ENGLISH
Refer to “MP3/WMA OPERATIONS” on pages 18 to 22 for operating MP3/WMA discs.
Playing a CD
1
Open the control panel.
Note on One-Touch Operation:
When a CD is already in the loading slot, pressing CD/CD-CH LINE (for KD-AR800) or CD/CD-CH (for KD-G800) or CD (for KD-G700) turns on the unit and starts playback automatically.
2
Insert a CD into the loading slot.
The unit draws the CD, the control panel goes back to the previous position (see page 32), and playback starts automatically.
All tracks will be played repeatedly until you stop playback.
The display changes to show the following:
CD indicator
Total playing time of the inserted disc
Elapsed playing time
* When “CLOCK DISP” is set to “CLK DISP ON”
(see page 28), the current indication will soon change to the clock time.
Notes:
• When a CD is inserted upside down, the control panel moves down, the CD automatically ejects from the loading slot. The source changes to the previously selected source.
• If there is no CD in the loading slot, you cannot select CD as the source.
• If the current disc is a CD Text, disc title/performer and then track title will automatically appear.
Current source indication*
Total track number of the inserted disc
Current track number
13
To stop play and eject the CD
Press 0. CD play stops and the control panel moves down. The CD automatically ejects from the loading slot.
ENGLISH
• If you change the source or turn the power off, CD play also stops (without ejecting the CD). Next time you select “CD” as the source, CD play starts from where playback has been stopped previously.
To return the control panel to its previous position, press 0 again.
• If you keep the loading slot fully open for 1 minute, (beeps sound when the “BEEP SWITCH” is set to “BEEP ON”—see page 29) the control panel automatically returns to its previous position. Be careful not to get the disc or your finger caught in between the control panel and the unit.
To go to the next or previous tracks
Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks is located and played back.
Press 4 briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of the current track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous tracks is located and played back.
To go to a particular track directly
Press the number button corresponding to the track number to start its playback.
Notes:
• If the ejected disc is not removed for about 15 seconds, the disc is automatically inserted again into the loading slot to protect it from dust. (Disc play will not start this time.)
• You can eject the disc even when the unit is turned off.
Locating a track or a particular portion on a CD
To fast-forward or reverse the track
Press and hold ¢, while playing a CD, to fast-forward the track.
Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track.
14
• To select a track number from 1 – 6: Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than one second.
To go to a track quickly (+10 and –10 buttons)
1 Press MODE to enter the functions mode
while playing a CD.
2 Press +10 or –10.
To skip 10 tracks* forwards to the last track
To skip 10 tracks* backwards to the first track
* First time you press +10 or –10 button, the
track skips to the nearest higher or lower track with a track number of multiple ten (ex.
10th, 20th, 30th). Then each time you press the button, you can skip 10 tracks (see “How to use the +10 and –10 buttons” on page 15).
• After the last track, the first track will be
selected, and vice versa.
How to use the +10 and –10 buttons
• Ex. 1: To select track number 32 while playing track number 6
To play back tracks repeatedly (Track Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
1 Press MODE to enter the
functions mode while playing a CD.
ENGLISH
(Three times)
Track 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
• Ex. 2: To select track number 8 while playing track number 36
(Three times) (Twice)
Track 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(Twice)
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Disc Random Play)
You can play back all tracks on the CD at random.
1 Press MODE to enter the
functions mode while playing a CD.
2 Press RND (random), while
“MODE” is still on the display, so that “DISC RND” appears on the display. Each time you press the button, disc random play mode turns on and off alternately.
2 Press RPT (repeat), while
“MODE” is still on the display, so that “TRK RPT” appears on the display. Each time you press the button, track repeat play mode turns on and off alternately.
RPT indicator
When track repeat play is turned on, the RPT indicator lights up on the display. The current track starts playing repeatedly.
To play back only intros (Track Intro Scan)
You can play back the first 15 seconds of each track sequentially.
1 Press MODE to enter the
functions mode while playing a CD.
2 Press INT (intro), while “MODE”
is still on the display, so that “TRK INT” appears on the display. Each time you press the button, track intro scan mode turns on and off alternately.
(disc) and RND indicators
When disc random play is turned on, the and RND indicators light up on the display. A track randomly selected starts playing.
INT indicator
When track intro scan is turned on, the INT indicator lights up on the display. The first 15 seconds of each track is played sequentially.
15
Playing a CD Text
Prohibiting disc ejection
In a CD Text, some information about the disc (its disc title, performer, and track title) is recorded. This CD Text information will be shown
ENGLISH
automatically when you play a CD Text.
To change the CD Text information manually, select text display mode while playing a CD Text.
Press DISP (display) repeatedly. Each time you press the button, the display changes as follows:
Disc title / performer
Track title
( lights up on the display)
Elapsed playing time and
Current track number
Notes:
• The display shows up to 12 characters at one time and scrolls if there are more than 12 characters. See also “To select the scroll mode—SCROLL MODE” on page 29. Some characters or symbols will not be shown (will be blanked or substituted) on the display.
• If no name is assigned to the CD, “NO NAME” will appear. To assign a name to an audio CD, see page
31.
• If no disc title/performer or no track title is recorded for the CD Text, “NO NAME” will appear.
• When track title is shown, TRACK indicator and current track number also appear on the lower part of the display.
You can prohibit disc ejection and can lock a disc in the loading slot.
While pressing CD/CD-CH LINE (for KD-AR800) or CD/CD-CH (for KD-G800) or CD (for KD-G700), press and hold
for more than 2 seconds.
(For KD-AR800)
or
(For KD-G800)
or
(For KD-G700)
NO EJECT flashes on the display for about 5 seconds, and the disc is locked and cannot be ejected.
To cancel the prohibition and unlock the disc
While pressing CD/CD-CH LINE (for KD-AR800) or CD/CD-CH (for KD-G800) or CD (for KD-G700), press and hold again for more than 2 seconds. EJECT OK flashes on the display for about 5 seconds, and the disc is unlocked.
16

MP3/WMA INTRODUCTION

What are MP3/WMA?
MP3 is an abbreviation of Motion Picture Experts Group (or MPEG) Audio Layer 3. MP3 is simply a file format with a data compression ratio of 1:10 (128 Kbps*).
WMA (Windows Media® Audio) is the digital audio compression format developed by Microsoft Corporation.
* Bit rate is the average number of bits that one
second of audio data will consume. The unit used is Kbps. To get a better audio quality, choose a higher bit rate. The most popular bit rate for encoding is 128 Kbps.
• For details information about the MP3/WMA discs, refer to “A Guide to MP3/WMA” (separate volume).
Compatible with ID3 Tag
Extra information data such as album title, performer name, song title, recording year, music genre and a brief comment can be stored within an MP3/WMA file.
This unit can show both ID3v1 (Version 1) and ID3v2 (Version 2) tags on the display. (See page
19.)
• Some characters cannot be shown correctly.
• If both ID3v1 and ID3v2 are recorded on a disc, ID3v2 information will be shown.
How are MP3/WMA files recorded and played back?
MP3/WMA “files (tracks)” can be recorded in “folders” —in PC terminology. During recording, the files and folders can be arranged in a way similar to arranging files and folders of computer data. “Root” is similar to the root of a tree. Every file and folder can be linked to and be accessed from the root.
The illustration below shows an example of how MP3/WMA files are recorded on a CD-R or CD-RW, how they are played back, and how they are searched for on this unit.
Notes:
• This unit cannot read or play an MP3 file without the extension code <.mp3> and a WMA track without the extension code <.wma>.
• This unit is not compatible with MP3 files encoded with Layer 1 and Layer 2 formats.
• This unit is not compatible with WMA files which are not based upon Windows Media® Audio.
• This unit is not compatible with Playlist**.
**A playlist is a simple text file, used on a PC, which
enables users to make their own playback order without physically rearranging the files.
ENGLISH
Hierarchy
Level 1 Level 2 Level 3 Level 4 Level 5
01
ROOT
05
• Microsoft and Windows Media are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.
1 2
02 03
3
10
11
04
12
4
5
6
7
: Folder and their playback
01
order
8
: MP3/WMA files and their
9
1
playback order
17
ENGLISH

MP3/WMA OPERATIONS

Refer also to “CD OPERATIONS” on pages 13 to 16.
Playing a disc
1
Open the control panel.
Note on One-Touch Operation:
When a disc is already in the loading slot, pressing CD/CD-CH LINE (for KD-AR800) or CD/CD-CH (for KD-G800) or CD (for KD-G700) turns on the unit and starts playback automatically.
2
Insert a disc into the loading slot.
The unit draws the disc, the control panel goes back to the previous position (see page 32), and playback starts automatically.
All files will be played repeatedly until you stop playback.
18
The display changes to show the following:
CD indicator
Total folder number
MP3 or WMA indicator*
Ex.: When the disc contains 19 folders
and 144 MP3/WMA files
*1When “CLOCK DISP” is set to “CLK DISP ON”
(see page 28), the current indication will soon change to the clock time.
*2WMA or MP3 indicator lights up depending on the
first detected file.
Notes:
• MP3/WMA discs require a longer readout time. (It differs due to the complexity of the folder/file configuration.)
• When playback starts, folder and file names (or ID3 tags) will automatically appear. (See also page 19.)
• If you change the source or turn the power off, disc playback stops (without ejecting the disc). Next time you select the CD player as the source or turn the power on, disc play starts from where playback has been stopped previously.
Current source indication*
Total file number
1
2
To stop play and eject the disc
Press 0. Playback stops and the control panel moves down. The disc automatically ejects from the loading slot.
To change the display information
While playing back an MP3/WMA file, you can change the disc information shown on the display.
Press DISP (display) repeatedly. Each time you press the button, the display changes to show the following:
• When “TAG DISPLAY” is set to “TAG DISP ON” (initial setting: see page 30)
Notes:
• The display shows up to 12 characters at a time and scrolls if there are more than 12 characters. See also “To select the scroll mode—SCROLL MODE” on page 29.
• When file name is shown, TRACK indicator and current track number also appear on the lower part of the display.
Locating a file or a particular portion on a disc
To fast-forward or reverse the file
Press and hold ¢ while playing a disc, to fast­forward the file.
ENGLISH
Album name / performer
(folder name*)
( lights up on the display)
Track title (file name*)
( lights up on the display)
Elapsed playing time and
Current file number
* If ID3 tags are not recorded, folder name and file
name appear. In this case, the TAG indicator will not light up on the display.
• When “TAG DISPLAY” is set to “TAG DISP OFF”
Folder name
( lights up on the display)
File name
( lights up on the display)
Elapsed playing time and
Current file number
Press and hold 4 while playing a disc, to reverse the file.
Note:
During this operation, you can only hear intermittent sounds. (The elapsed playing time also changes intermittently on the display.)
To skip to the next or previous files
Press ¢ briefly while playing, to skip ahead to the beginning of the next file. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next files is located and played back.
Press 4 briefly while playing, to skip back to the beginning of the current file. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous files is located and played back.
19
To go to a particular file quickly within the current folder (+10 and –10 buttons)
1 Press MODE to enter the functions mode
while playing a disc.
ENGLISH
2 Press +10 or –10.
To skip 10 files* forwards to the last file
To skip 10 files* backwards to the first file
* First time you press +10 or –10 button, the
file skips to the nearest higher or lower file with a file number of multiple ten (ex. 10th,
20th, 30th). Then each time you press the button, you can skip 10 files (see How to use the +10 and
10 buttons below).
After the last file, the first file will be
selected, and vice versa.
How to use the +10 and –10 buttons
Ex. 1: To select file number 32 while playing file number 6
(Three times) (Twice)
File 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Ex. 2 : To select file number 8 while playing file number 36
To go to a particular folder directly
IMPORTANT:
To directly select the folders using the number button(s), it is required that folders are assigned 2 digit numbers at the beginning of their folder names. (This can only be done during the recording of CD-Rs or CD-RWs.) Ex.: If folder name is “01 ABC”
= Press 1 to go to Folder 01 ABC.
If folder name is 1 ABC,” pressing 1 does not work.
If folder name is 12 ABC = Press and hold 6 (12) to go to Folder
12 ABC.
Press the number button corresponding to the folder number to start playing the first file in the selected folder.
To select a folder number from 01 – 06: Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
To select a folder number from 07 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than one second.
Notes:
• If indicator flashes on the display after you have selected a folder, it means that the folder does not contain any MP3/WMA files.
• You cannot directly select a folder with a number greater than 12.
To select a particular file in a folder, press
¢ or 4 after selecting the folder.
(Three times)
File 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
20
(Twice)
To skip to the next or previous folder
Selecting the playback modes
Press 5 (up) while playing a disc to skip to the next folder. Each time you press the button consecutively, the next folder is located (and the first file in the folder starts playing, if recorded).
Press (down) while playing a disc to skip back to the previous folder. Each time you press the button consecutively, the previous folder is located (and the first file in the folder starts playing, if recorded).
Note:
If the folder does not contain any MP3/WMA files, it is skipped.
To play back files at random (Folder Random/Disc Random Play)
You can play back all files of the current folder or all files on the disc at random.
1 Press MODE to enter the
functions mode while playing a disc.
2 Press RND (random), while
MODE is still on the display, so that FLDR RND or “DISC RND appears on the display. Each time you press the button, the random play mode changes as follows:
DISC RNDFLDR RND
Canceled
(folder) and RND indicators
Ex.: When you select FLDR RND
while listening to an MP3 file
ENGLISH
Mode
FLDR RND and RND All files of the
DISC RND and RND All files on the disc.
Active
indicator
indicators current folder, then light up. files of the next
indicators light up.
Plays at random
folder and so on.
21
To play back files repeatedly (Track Repeat/Folder Repeat Play)
You can play back the current file or all the files in the current folder repeatedly.
ENGLISH
1 Press MODE to enter the
functions mode while playing a disc.
To play back only intros (Track Intro Scan/Folder Intro Scan)
You can play back the first 15 seconds of each file sequentially.
1 Press MODE to enter the
functions mode while playing a disc.
2 Press RPT (repeat), while
“MODE” is still on the display, so that “TRK RPT” or “FLDR RPT” appears on the display. Each time you press the button, the repeat play mode changes as follows:
TRK RPT FLDR RPT
Canceled
RPT indicator
Ex.: When you select “TRK RPT”
while listening to an MP3 file
Mode
TRK RPT RPT indicator The current (or
FLDR RPT and RPT All files of the
Active
indicator
lights up. specified) file.
indicators current (or light up. specified) folder.
Plays repeatedly
2 Press INT (intro), while “MODE”
is still on the display, so that “TRK INT” or “FLDR INT” appears on the display. Each time you press the button, the intro scan mode changes as follows:
FLDR INTTRK INT
Canceled
INT indicator
Ex.: When you select “TRK INT”
while listening to an MP3 file
Mode
TRK INT INT indicator All files on the current
FLDR INT and INT The first file of every
Active Plays the beginnings
indicator (15 seconds) of
lights up. disc.
indicators folder of the current lights up. disc.
22

SOUND ADJUSTMENTS

Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
1
Select the item you want to adjust.
Each time you press the button, the adjustable items change as follows:
1
*
If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00.”
2
*
This takes effect only when a subwoofer is connected.
3
*
Normally the control dial works as the volume control. So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.
4
*
Depending on the amplifier gain control setting. (See page 30 for details.)
2
Adjust the setting.
ENGLISH
For KD-AR800/KD-G800:
FAD
(fader)
For KD-G700:
Indication To do: Range
1
FAD *
BAL Adjust the left L06 (Left only)
LOUD Boost low and
WOOFER*2Adjust the 00 (min.) (only for subwoofer | KD-AR800/ output level. 08 (max.) KD-G800)
VOL*
Adjust the front R06 (Rear only) and rear speaker | balance. F06 (Front only)
and right speaker | balance. R06 (Right only)
high frequencies to produce a well-balanced sound at low volume level.
3
Adjust the 00 (min.) volume. |
(balance)
VOL
(volume)
FAD
(fader)
VOL
(volume)
BAL
(subwoofer)
(loudness)
LOUD
(loudness)
WOOFER
BAL
(balance)
LOUD
LOUD ON | LOUD OFF
30 or 50 (max.)*
To increase the level or turn on the loudness
To decrease the level or turn off the loudness
Indication pattern changes as you adjust the fader or balance.
Ex. 1: When you adjust “FAD” (fader)
LOUD indicator
Ex. 2: When you turn on the loudness
3
Repeat steps 1 and 2 to adjust the other items.
4
23
Selecting preset sound modes
USER 1,USER 2, USER 3
(iEQ: intelligent equalizer)
You can select a preset sound mode (iEQ:
ENGLISH
intelligent equalizer) suitable to the music genre.
• There is a time limit in doing the following procedure. If the setting is canceled before you finish, start from step 1 again.
1
Press MODE to enter the functions mode.
2
Press EQ (equalizer) while “MODE” is still on the display.
The last selected sound mode is called up.
3
Select the sound mode you want.
As you turn the control dial, the sound modes change as follows:
To cancel the preset sound mode, select “FLAT” in step 3.
Notes:
• You can adjust the preset sound modes temporarily. However, your temporary adjustments will be reset when you select another sound mode.
• For details about the preset settings of each sound mode, see table on page 40.
• For showing the iEQ pattern on the display during play, select “EQ & LEVEL” or “SILENT” for the level meter. See also page 28.
When using the remote controller:
SOUND
ATT
U
SOURCE
F
R
D
Press SOUND repeatedly. Each time you press the button, the sound modes change as follows:
FLAT O HARD ROCK O R&B O POP O JAZZ O DANCE MUSIC O COUNTRY O REGGAE O CLASSIC O USER 1 O USER 2 O USER 3 O (back to the beginning)
Ex.: When you select “HARD ROCK”
24
Indication pattern changes for each sound mode.
Storing your own sound adjustments
You can adjust the sound modes to your preference and store your own adjustments in memory (USER 1, USER 2 and USER 3).
• There is a time limit in doing the following procedure. If the setting is canceled before you finish, start from step 1 again.
1
Press MODE to enter the functions mode.
2
Press EQ (equalizer) while “MODE” is still on the display.
The last selected sound mode is called up.
3
Select the sound mode you want to adjust.
FREQ (LOW, HI):
Select the center frequency to adjust.
WIDTH (LOW, MID):
Select the band width level.
LEVEL (LOW, MID, HI):
Adjust the enhancement level.
* By pressing ¢ or 4 , you can
directly move as follows:
LOW LEVEL MID LEVEL
HI LEVEL
5
Adjust the selected sound element.
Indication
LEVEL –06 (min.) –06 (min.) –06 (min.)
+06 (max.) +06 (max.) +06 (max.)
FREQ. 60Hz 8kHz
80Hz 10kHz 100Hz 12kHz 120Hz 15kHz
WIDTH 1 (min.) 1 (min.)
4 (max.) 2 (max.)
Preset values
LOW MID HI
|||
||
ENGLISH
Ex.: When you select “JAZZ”
4
Select sound elements to adjust.
Each time you press the button, the sound elements change as follows:
LOW LEVEL* = LOW FREQ = LOW WIDTH = MID LEVEL* = MID WIDTH = HI (high) LEVEL* = HI (high) FREQ = (back to the beginning)
6
Repeat steps 4 and 5 to adjust the other sound elements.
7
Select one of the user sound modes (USER 1, USER 2, USER 3).
8
Press EQ to store the adjustments.
“MEMORY” appears for a while.
25

OTHER MAIN FUNCTIONS

Changing the general settings (PSM)
You can change the items listed in the table on
ENGLISH
page 27 by using the PSM (Preferred Setting Mode) control.
Basic Procedure
1
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See page 27.)
2
Select the PSM item you want to adjust.
3
Adjust the PSM item selected.
4
Repeat steps 2 and 3 to adjust the other PSM items if necessary.
5
Finish the setting.
26
Ex.: When you select “DIMMER MODE”
Preferred Setting Mode (PSM) items
• For detailed operations of each PSM items, refer to the pages listed in the table.
Indications Selectable values/items
DEMO MODE Display
demonstration
CLOCK HOUR Hour adjustment
CLOCK MINUTE Minute adjustment
CLOCK DISP Clock display
LEVELMETER Level meter
DIMMER MODE Dimmer mode
BEEP SWITCH Key-touch tone
CONTRAST Display contrast
SCROLL MODE Scroll mode
WOOFER Subwoofer
1
FREQ*
LINE ADJ*
2
cutofff requency
Line input level adjustment
EXTERNAL External
1, *4
IN*
component
Factory-preset See
settings page
DEMO OFF DEMO ON DEMO ON 8
1 — 12
00 — 59
CLK DISP OFF CLK DISP ON
LEVEL 1
LEVEL 2
1 (1:00)
00 (1:00)
CLK DISP ON
LEVEL 1
01 – 10
00 – 05
SIRIUS
EQ & LEVEL
DIMMER OFF
BEEP ON
3
DIMMER AUTO 28
BEEP ON 29
05
SCROLL ONCE 29
FREQ MID
00
CHANGER 30
SILENT
DIMMER AUTO
DIMMER ON
BEEP OFF
SCROLL ONCE SCROLL AUTO
SCROLL OFF
FREQ MID FREQ HIGH
FREQ LOW
CHANGER LINE IN*
ENGLISH
9
28
28
29
29
29
TAG DISPLAY Tag display
AMP. GAIN*
5
Amplifier gain control
TAG DISP OFF TAG DISP ON TAG DISP ON
KD-AR800:
HIGH POWER
LOW POWER
OFF
KD-G800/KD-G700:
LOW POWER HIGH POWER
SLOT LIGHT Slot light
1
*
Only for KD-AR800/KD-G800.
2
*
Only for KD-AR800.
3
*
Only for KD-G800.
4
*
Displayed only when one of the following sources is selected—FM, AM, and CD.
5
*
Depending on the amplifier gain control setting. (See page 30 for details.)
OFF ONON 30
30
HIGH POWER 30
27
To set the clock displayCLOCK DISP
You can set the clock to be shown on the lower part of the display when the unit is turned on. When shipped from the factory, the clock is set to be shown on the display.
ENGLISH
To select the level meter—LEVELMETER
You can select the level meter display according to your preference. When shipped from the factory, this mode is set to “LEVEL 1.”
• CLK DISP ON: Clock display is turned on.
• CLK DISP OFF: Clock display is turned off. When “CLK DISP OFF” is selected, the current source name, station band, or disc number appears instead of the clock display (except when “LINE IN” or “SIRIUS” is selected as the source—for KD-AR800/KD-G800).
When “CLOCK DISP” is set to “CLK DISP OFF”:
Source Initial Pressing DISP
indication (display)
Tuner Band CD CD, folder
or number, or CD-CH disc number
When “CLOCK DISP” is set to “CLK DISP ON”:
Source Initial Pressing DISP
indication (display) repeatedly
Tuner Clock Station frequency or
CD Clock CD, or track/file/folder
CD-CH Clock Disc number, or track/
Clock appears for about 5 seconds.
band number appears for about 5 seconds.
number appears for about 5 seconds.
file/folder number appears for about 5 seconds.
• LEVEL 1/LEVEL 2: Display the audio level meter with different illumination pattern.
• EQ & LEVEL: Display the equalizer pattern and the audio level meter.
• SILENT: Display the equalizer pattern and volume level meter.
To select the dimmer mode —DIMMER MODE
When you turn on the car headlights, the display automatically dims (Auto Dimmer). When shipped from the factory, Auto Dimmer mode is activated.
• DIMMER AUTO: Activates Auto Dimmer.
• DIMMER OFF: Cancels Auto Dimmer.
• DIMMER ON: Always dims the display.
Note:
Auto Dimmer equipped with this unit may not work correctly on some vehicles, particularly on those having a control dial for dimming. In this case, set the dimmer mode to “DIMMER ON” or “DIMMER OFF.”
28
To turn the key-touch tone on or off BEEP SWITCH
You can deactivate the key-touch tone if you do not want it to beep each time you press a button. When shipped from the factory, the key-touch tone is activated.
• BEEP ON: Activates the key-touch tone.
• BEEP OFF: Deactivates the key-touch tone.
To adjust the display contrast level CONTRAST
Adjust the display contrast (01 – 10) to make the display indications clear and legible. When shipped from the factory, the display contrast level is set at level 05.
To select the scroll mode—SCROLL MODE
You can select the scroll mode for the disc information (when the entire text cannot be shown at a time). When shipped from the factory, scroll mode is set to “SCROLL ONCE.”
• SCROLL ONCE: Scrolls only once.
• SCROLL AUTO: Repeats the scroll (5-second intervals in between).
• SCROLL OFF: Cancels scroll mode.
To select the subwoofer cutoff frequency WOOFER FREQ (Only for KD-AR800/KD-G800)
When a subwoofer is connected to this unit, select an appropriate cutoff frequency level for your subwoofer. When shipped from the factory, the subwoofer cutoff frequency is set to “FREQ MID.”
• FREQ LOW: Frequencies higher than 50 Hz are cut off to the subwoofer.
• FREQ MID: Frequencies higher than 80 Hz are cut off to the subwoofer.
• FREQ HIGH: Frequencies higher than 120 Hz are cut off to the subwoofer.
To adjust the line input level LINE ADJ (Only for KD-AR800)
Adjust the line input level properly when an external component is connected to the LINE IN plugs. When shipped from the factory, the line input level is set at level 00. If the input level of the connected component is not high enough, increase the input level properly. Without adjusting the line input level, you may be surprised at a loud sound when you change the source from the external component to another source.
ENGLISH
Note:
Even if the scroll mode is set to “SCROLL OFF,” you can scroll the display by pressing DISP (display) for more than 1 second.
29
To select the external component to use EXTERNAL IN (only for KD-AR800/KD-G800)
You can connect the external component to the CD changer jack on the rear using an adapter
ENGLISH
specially designed for the external component. When shipped from the factory, CD changer is selected as the external component.
• CHANGER: To use the CD changer.
• LINE IN: To use the external component other than CD changer (only for KD-G800).
• SIRIUS: To use the JVC SIRIUS Radio.
Notes:
• Only for KD-G800: For connecting the Line Input
Adapter KS-U57 and the external component, refer to the Installation/Connection Manual (separate volume).
• For connecting the JVC SIRIUS Radio, refer to the
SIRIUS Radio Setup Manual (separate volume).
To turn the tag display on or off TAG DISPLAY
An MP3/WMA file can contain file information called “ID3 Tag” where its album name, performer, track title, etc. are recorded. There are two versions–ID3v1 (ID3 Tag version
1) and ID3v2 (ID3 Tag version 2). If both ID3v1
and ID3v2 are recorded on a disc, ID3v2 information will be shown. When shipped from the factory, “TAG DISP ON” is selected.
• TAG DISP ON: Turns on the ID3 tag display
while playing MP3/WMA files.
• If an MP3/WMA file does not have ID3 tags, folder name and file name appear.
Note:
Only for KD-AR800/KD-G800: If you change the setting from “TAG DISP OFF” to “TAG DISP ON” while playing an MP3/WMA file, the tag display will be activated when the next file starts playing.
• TAG DISP OFF: Turns off the ID3 tag display while playing MP3/WMA files. (Only the folder name and file
30
name can be shown.)
To select the amplifier gain control AMP.GAIN
You can change the maximum volume level of this unit. When the maximum power of the speakers is less than 50 W, select “LOW POWER” to prevent them from being damaged. When shipped from the factory, “HIGH POWER” is selected.
• LOW POWER: You can adjust the volume level from “VOL 00” to “VOL 30.”
Note:
If you change the setting from “HIGH POWER” to “LOW POWER” while listening at a volume level more than 30, the unit automatically changes the volume level to “VOL 30.”
• HIGH POWER: You can adjust the volume level from “VOL 00” to “VOL 50.”
• OFF: Only for KD-AR800: Deactivates the built-in amplifier. (Sounds come out only from external amplifiers connected to Line Out plugs).
To turn the slot light on or off SLOT LIGHT
You can turn off the slot light if you do not want the illumination each time you insert/eject the disc or when you change the control panel angle. When shipped from the factory, slot illumination is activated.
• ON: Activates the illumination.
• OFF: Deactivates the illumination.
Assigning names to the sources
You can assign names to station frequencies, CDs (both in this unit and in the CD changer), and external component (Line Input—only for KD-AR800). After assigning a name, it will appears on the display when you select the source.
Sources
Station frequencies Up to 9 characters (up to
1
CDs*
External component Up to 12 characters (Line Input)*
1
*
You cannot assign a name to a CD Text or an MP3/WMA disc.
2
*
Only for KD-AR800.
1
2
Select a source you want to assign a name to.
Maximum number of characters
30 station frequencies including both FM and AM)
Up to 32 characters (up to 40 discs)
3
Select the character set you want while the first character position is flashing.
Each time you press the button, the character set changes as follows:
(a – z: small)(A – Z: capital)
(0 – 9: numbers, and
symbols)
4
Select a character.
• About the available characters, see page
40.
5
Move the cursor to the next (or previous) character position.
6
Repeat steps 3 to 5 until you finish entering the name.
ENGLISH
(For KD-AR800) (For KD-G800)
(For KD-G700)
When you select a source, the power automatically comes on.
2
While pressing DISP (display), press and hold SEL (select) for more than 2 seconds.
Ex.: When you select CD as the source
7
Finish the procedure while the last selected character is flashing.
To erase the input characters
To erase all the characters at a time, press and hold DISP (display) for more than 1 second as described in the procedure above.
Notes:
• When you try to assign a name to a 41st disc or to the 31st station frequency, “NAME FULL” appears and you cannot enter the text entry mode. In this case, delete unwanted names before assignment.
• Only for KD-AR800/KD-G800: When the CD changer is connected, you can assign names to CDs in the CD changer. These names can also be shown on the display if you insert the CDs in this unit.
31
Changing the control panel angle
You can change the angle of the control panel in
ENGLISH
four positions.
Press (angle) repeatedly to adjust the angle of the control panel to the position you want.
The control panel angles changes as follows:
CAUTION:
NEVER insert your finger in between the control panel and the unit, as it may get caught or hurt.
ANGLE 01
ANGLE 02
ANGLE 03ANGLE 04
Note:
If you turn the power off, the control panel automatically returns to the closed position. Next time you turn on the power, the control panel moves to its previous position.
32
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn off the power.
1
Unlock the control panel.
2
Lift and pull the control panel out of the unit.
Attaching the control panel
1
Insert the left side of the control panel into the groove on the panel holder.
2
Press the right side of the control panel to fix it to the panel holder.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the connectors will deteriorate. To minimize this possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.
ENGLISH
3
Put the detached control panel into the provided case.
Connectors
33
ENGLISH

CD CHANGER OPERATIONS

This section is only for KD-AR800/KD-G800.
We recommend that you use the JVC MP3­compatible CD changer with your unit.
By using this CD changer, you can play back your original CD-Rs (Recordable) and CD-RWs (Rewritable) recorded either in audio CD format or in MP3 format.
• You can also connect other CH-X series CD changers (except CH-X99 and CH-X100). However, they are not compatible with MP3 discs, so you cannot play back MP3 discs.
• You cannot use the KD-MK series CD changers with this unit.
Before operating your CD changer:
• Refer also to the Instructions supplied for your CD changer.
• If no discs are in the magazine of the CD changer or the discs are inserted upside down, “NO DISC” will appear on the display. If this happens, remove the magazine and set the discs correctly.
If no magazine is loaded in the CD changer, “NO MAG” appears on the display. If this happens, insert the magazine in the CD changer.
• If “RESET 1” – “RESET 8” appears on the display, something is wrong with the connection between this unit and the CD changer. If this happens, check the connection and make sure the cords are connected firmly. Then, press the reset button of the CD changer.
Playing discs
Select the CD changer (CD-CH).
(For KD-AR800)
(For KD-G800)
* For CD changer setting, see “To select the external
component to use—EXTERNAL IN” on page 30 for details.
• When the current disc is an MP3 disc:
Playback starts from the first folder of the current disc once file check is completed.
Selected disc number*
CD
CD-CH
Note:
You cannot control and play any WMA disc on the CD changer.
34
(folder) indicator
MP3 indicator Selected folder number
* When “CLOCK DISP” is set to “CLK DISP ON”
(see page 28), the current indication will soon change to the clock time.
Note:
Folder name appears on the display instead of “ROOT,” if an MP3 disc contains a folder.
• When the current disc is a CD:
Playback starts from the first track of the current disc.
To go to a particular disc directly
Press the number button corresponding to the disc number to start its playback (while the CD changer is playing).
ENGLISH
• To select a disc number from 1 – 6: Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a disc number from 7 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than one second.
Selected disc number
Current track
Elapsed playing time
* When “CLOCK DISP” is set to “CLK DISP ON”
(see page 28), the current indication will soon change to the clock time.
number
Notes:
• When you press CD/CD-CH LINE (for KD-AR800) or CD/CD-CH (for KD-G800), the power automatically comes on. You do not have to press to turn on the power.
• If you change the source, CD changer play also stops. Next time you select the CD changer as the source, CD changer play starts from where playback has been stopped previously.
• When you start playing back a CD Text or MP3 disc, disc information will automatically appear on the display. (See pages 16 and 19.)
To fast-forward or reverse the track/file
Press and hold ¢, during play, to fast-forward the track/file.
Press and hold 4 , during play, to reverse the track/file.
Note:
During this operation on an MP3 disc, you can only hear intermittent sounds. (The elapsed playing time also changes intermittently on the display.)
To go to the next or previous tracks/files
Press ¢ briefly during play, to skip ahead to the beginning of the next track/file. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks/ files is located and played back.
Press 4 briefly during play, to skip back to the beginning of the current track/file. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous tracks/files is located and played back.
35
This operation is only possible when using JVC MP3-compatible CD changer (CH-X1500).
ENGLISH
To go to a track/file quickly (+10 and –10 buttons)
1 Press MODE to enter the functions mode
while playing a disc.
2 Press +10 or –10.
To skip 10 tracks/files* forwards to the last track/file
To skip 10 tracks/files* backwards to the first track/file
* First time you press +10 or –10 button, the
track/file skips to the nearest higher or lower track/file with a track/file number of multiple
ten (ex. 10th, 20th, 30th). Then each time you press the button, you can skip 10 tracks/files (see How to use the +10 and –10 buttons below).
After the last track/file, the first track/file will
be selected, and vice versa.
Note:
If the current playing disc is an MP3 disc, files are skipped within the same folder.
To skip to the next or previous folder (only for MP3 discs)
Press 5 (up) while playing an MP3 disc, to go to the next folder. Each time you press the button consecutively, the next folder is located, and the first file in the folder starts playback.
Press (down) while playing an MP3 disc, to go to the previous folder. Each time you press the button consecutively, the previous folder is located, and the first file in the folder starts playback.
To show the disc information for CD Text and MP3 discs
This is possible only when connecting a JVC CD changer equipped with CD Text and/or MP3 disc information reading capability.
Select text display mode while playing a CD Text or an MP3 disc.
For details, see page 16 about CD Text disc information and page 19 about MP3 disc information.
How to use the +10 and –10 buttons
Ex. 1: To select track/file number 32 while playing track/file number 6
(Three times)
Track/file 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Ex. 2: To select track/file number 8 while playing track/file number 36
(Three times)
Track/file 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
36
(Twice)
(Twice)
Selecting the playback modes
To play back tracks/files at random (Folder Random/Disc Random/Magazine Random Play)
1 Press MODE to enter the
functions mode while playing a disc.
2 Press RND (random), while
MODE is still on the display. Each time you press the button, the random play mode changes as follows:
For MP3 discs:
DISC RNDFLDR RND
Canceled
For CDs:
MAG RND
MAG RNDDISC RND
Mode
FLDR RND* and RND All files of the
DISC RND and RND All tracks/files of the
MAG RND RND indicator All tracks/files of the
* “FLDR RND” is only applicable for MP3 disc.
Active
indicator
indicators current folder, then light up. files of the next
indicators current (or specified) light up. disc.
lights up. inserted discs.
Plays at random
folder and so on.
To play back tracks/files repeatedly (Track Repeat/Folder Repeat/Disc Repeat Play)
1 Press MODE to enter the
functions mode while playing a disc.
ENGLISH
Canceled
RND indicator
Ex.: When you select “MAG RND
Note:
MP3 indicator also lights up if the current playing disc is an MP3 disc.
2 Press RPT (repeat), while
MODE is still on the display. Each time you press the button, the repeat play mode changes as follows:
For MP3 discs:
TRK RPT
Canceled
For CDs:
FLDR RPT
DISC RPT
TRK RPT DISC RPT
Canceled
(disc) and RPT indicators
Ex.: When you select “DISC RPT”
Note:
MP3 indicator also lights up if the current playing disc is an MP3 disc.
37
Mode
TRK RPT RPT indicator The current (or
ENGLISH
FLDR RPT* and RPT All files of the
DISC RPT and RPT All tracks/files of the
* “FLDR RPT” is only applicable for MP3 disc.
Active
indicator
lights up. specified) track/file.
indicators current (or specified) light up. folder of the current
indicators current (or specified) light up. disc.
Plays repeatedly
disc.
To play back only intros (Track Intro Scan/Folder Intro Scan/Disc Intro Scan)
1 Press MODE to enter the
functions mode while playing a disc.
2 Press INT (intro), while “MODE
is still on the display. Each time you press the button, the intro scan mode changes as follows:
For MP3 discs:
TRK INT
FLDR INT
INT indicator
Ex.: When you select “TRK INT”
Note:
MP3 indicator also lights up if the current playing disc is an MP3 disc.
Mode
TRK INT INT indicator All tracks/files of the
FLDR INT* and INT The first file of every
DISC INT and INT The first tracks/files of
* “FLDR INT” is only applicable for MP3 disc.
Active Plays the beginnings
indicator (15 seconds) of
lights up. current disc.
indicators folder of the current light up. disc.
indicators the inserted discs. light up.
38
For CDs:
Canceled
DISC INT
DISC INTTRK INT
Canceled

EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS

ENGLISH
This section is only for KD-AR800/KD-G800.
Playing an external component
For KD-AR800:
You can connect an external components to the LINE IN plugs on the rear.
• You can also connect the SIRIUS tuner to the CD changer jack on the rear and select it as the external component.
For KD-G800:
You can connect the external component to the CD changer jack on the rear using the adapter specially designed for the external component.
• Before operating the external component,
select the “EXTERNAL IN” setting correctly (see page 30).
• To use the JVC SIRIUS Radio, refer to the
SIRIUS Radio Setup Manual (separate volume).
1
Select the external component (LINE IN/SIRIUS).
For KD-AR800:
Press CD/CD-CH LINE repeatedly.
CD CD-CH
(or SIRIUS)
To select LINE IN, press and hold CD/CD-CH LINE.
For KD-G800:
Press CD/CD-CH repeatedly.
CD CD-CH
(or LINE IN/
SIRIUS)
Note on One-Touch Operation:
When you press CD/CD-CH LINE (for KD-AR800) or CD/CD-CH (for KD-G800), the power automatically comes on. You do not have to press to turn on the power.
2
Turn on the connected component and start playing the source.
3
Adjust the volume.
4
Adjust the sound as you want. (See pages 23 – 25.)
39

ADDITIONAL INFORMATION

Sound modes (preset frequency level settings)
The list below shows the preset frequency level settings for each sound mode.
Sound Mode
ENGLISH
FLAT 00 60Hz 1 00 1 00 8kHz HARD ROCK +03 120Hz 4 00 1 +02 8kHz R&B +03 80Hz 1 +01 1 +03 15kHz POP +02 120Hz 1 +01 1 +02 10kHz JAZZ +03 80Hz 1 00 1 +03 10kHz DANCE MUSIC +04 60Hz 2 –02 2 +01 8kHz COUNTRY +02 60Hz 3 00 1 +02 12kHz REGGAE +03 60Hz 1 +02 1 +02 12kHz CLASSIC +01 80Hz 1 00 1 +03 10kHz USER 1 00 60Hz 1 00 1 00 8kHz USER 2 00 60Hz 1 00 1 00 8kHz USER 3 00 60Hz 1 00 1 00 8kHz
LOW LOW LOW MID MID HI HI
LEVEL FREQ WIDTH LEVEL WIDTH LEVEL FREQ
Preset equalizing values
Available characters
You can use the following characters to assign names to station frequencies, CDs (both in this unit and in the CD changer), and external component (Line Input—only for KD-AR800). (See page 31.)
• These characters can be also used to show other information such as disc title/performer on the display.
Capital letters
Small letters Numbers and symbols
40
space
space
space

TROUBLESHOOTING

What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
Symptoms
Sound cannot be heard from the speakers.
This unit does not work
General
at all.
SSM (Strong-station Sequential Memory) automatic preset does not work.
FM/AM
Static noise while listening to the radio.
Disc cannot be played back.
CD-R/CD-RW cannot be played back.
Tracks on the CD-R/ CD-RW cannot be skipped.
Disc cannot be ejected.
Disc sound is sometimes
interrupted.
Disc cannot be recognized (NO DISC appears on the display).
Disc Playback
When PUSH RESET appears on the display.
Causes
The volume level is set to the minimum level.
Connections are incorrect.
The built-in microcomputer may have functioned incorrectly due to noise, etc.
Signals are too weak.
The antenna is not connected firmly.
Disc is inserted upside down.
CD-R/CD-RW is not finalized.
Disc is locked.
You are driving on rough roads.
Disc is scratched.
Connections are incorrect.
No disc in the loading slot.
Disc is inserted incorrectly.
The unit may have functioned incorrectly.
There is something blocking the control movement.
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and connections.
Press the reset button on the control panel. (The clock setting and preset stations stored in memory are erased.) (See page 2.)
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
Insert the disc correctly.
Insert a finalized CD-R/
Finalize the CD-R/CD-RW
Unlock the disc. (See page 16.)
Stop playback while driving on rough roads.
Change the disc.
Check the cords and connections.
Insert a disc into the loading slot.
Insert the disc correctly.
While pressing CD/CD-CH LINE (for KD-AR800) or CD/CD-CH (for KD-G800) or CD (for KD­G700), press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to eject the disc.
Press the reset button on the control panel. (See page 2.) If the reset button does not work, check the Installation/ Connection Manual (separate volume). (Ex.: You have used a longer screw than specified.)
Remedies
CD-RW.
with the component which you used for recording.
ENGLISH
41
Symptoms
Causes
Remedies
Disc cannot be played
ENGLISH
Noise is generated.
A longer readout time is
Files cannot be played back
MP3/WMA Playback
Elapsed playing time is not
back.
required (FILE CHECK keeps flashing on the display).
as you have intended them to play.
correct.
No MP3/WMA files are recorded on the disc.
MP3/WMA files do not have the extension code <.mp3> or <.wma> in their file names.
MP3/WMA files are not recorded in the format compliant with ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo, or Joliet.
The file played back is not an MP3/WMA file (although it has the extension code <.mp3> or <.wma>).
Readout time varies due to the complexity of the folder/file configuration.
Playback order is determined when the files are recorded.
This sometimes occurs during play. This is caused by how the files are recorded on the disc.
Change the disc.
Add the extension code <.mp3> or <.wma> to their file names.
Change the disc. (Record MP3/WMA files using a compliant application.)
Skip to another file or change the disc. (Do not add the extension code <.mp3> or <.wma> to non-MP3 or non­WMA files.)
Do not use too many hierarchies and folders.
42
indicator flashes on the display.
•“NO FILES appears on the display.
Correct characters are not displayed (e.g. album name).
The current folder does not contain any MP3/WMA file.
The current disc does not contain any MP3/WMA file.
This unit can only display alphabets (capital: A–Z, small: a–z), numbers, and a limited number of symbols.
Select another folder.
Insert a disc that contains MP3/ WMA files.
This section is only for KD-AR800/KD-G800
Symptoms
•“NO DISC appears on the display.
•“NO MAG appears on the display.
•“RESET 8 appears on the display.
•“RESET 1” – “RESET 7 appears on the display.
The CD changer does not work at all.
No disc is in the magazine.
Discs are inserted upside down.
No magazine is loaded in the CD changer.
This unit is not connected to the CD changer correctly.
The built-in microcomputer may function incorrectly due to noise, etc.
Causes
Remedies
Insert discs into the magazine.
Insert discs correctly.
Insert the magazine.
Connect this unit and the CD changer correctly and press the reset button of the CD changer.
Press the reset button of the CD changer.
Press the reset button on the the control panel. (The clock setting and preset stations stored in memory are erased.) (See page 2.)
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and the disc, but will be annoying. We recommend that you stop disc play while driving on such rough roads.
ENGLISH
CD Changer
43

MAINTENANCE

Handling discs
This unit has been designed to reproduce CDs, CD-Rs (Recordable), CD-RWs (Rewritable), and CD Texts.
ENGLISH
• This unit is also compatible with MP3 and WMA discs.
How to handle discs
When removing a disc from its case, press down
the center holder of the case and lift the disc out, holding it by the edges.
Always hold the disc by the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert the disc around the center holder (with the printed surface facing up).
Make sure to store discs into the cases after use.
To keep discs clean
A dirty disc may not be played correctly. If a disc does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge.
To play new discs
New discs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a disc is used, this unit may reject the disc. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases:
After starting the heater in the car.
If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the disc and leave the unit turned on for a few hours until the moisture evaporates.
Center holder
When playing a CD-R or CD-RW
Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read their instructions or cautions carefully.
Use only finalized CD-Rs or CD-RWs.
Some CD-Rs or CD-RWs may not be played
back on this unit because of their disc characteristics, and for the following reasons:
Discs are dirty or scratched. Moisture condensation on the lens inside the
unit.
The pickup lens inside the unit is dirty.
CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower than that of regular CDs.
CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high temperatures or high humidity, so do not leave them inside your car.
Do not use following CD-Rs or CD-RWs:Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.
– Discs on which labels can be directly printed
by an ink jet printer. Using these discs under high temperatures or high humidity may cause malfunctions or damage to discs. For example, – Stickers or labels may shrink and warp a
disc. – Stickers or labels may be peeled off so discs
cannot be ejected. – Print on discs may get sticky. Read instructions or cautions about labels and printable discs carefully.
CAUTIONS:
• Do not insert 8 cm (3-3/16") discs (single CDs) into the loading slot. (Such discs cannot be ejected.)
• Do not insert any disc of unusual shape—like a heart or flower; otherwise, it will cause a malfunction.
• Do not expose discs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high temperature and humidity. Do not leave them in a car.
• Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean discs.
44
Warped disc
Sticker
Sticker residue
Disc
Stick-on label

SPECIFICATIONS

AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 50 W per channel Rear: 50 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz to
20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion.
Rear: 19 W per channel into 4 , 40 Hz to
20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance) Equalizer Control Range
Low: ±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz,
120 Hz) Mid: ±12 dB High: ±12 dB (8 kHz, 10 kHz, 12 kHz,
15 kHz)
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Line-In Level/Impedance:
KD-AR800: 1.5 V/20 k load
Line-Out Level/Impedance:
KD-AR800: 5.0 V/20 k load (full scale) KD-G800: 4.0 V/20 kΩ load (full scale) KD-G700: 2.5 V/20 kΩ load (full scale)
Output Impedance: 1 k Subwoofer-Out Level/Impedance:
KD-AR800/KD-G800:
2.0 V/20 k load (full scale)
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz AM: 530 kHz to 1 710 kHz
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser) Number of channels: 2 channels (stereo) Frequency Response:5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 96 dB Signal-to-Noise Ratio: 98 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit MP3 decoding format:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Max. Bit Rate: 320 Kbps WMA (Windows Media® Audio) decoding format:
Max. Bit Rate: 192 Kbps
GENERAL
Power Requirement
Operating Voltage:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance) Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F) Dimensions (W × H × D):
Installation Size (approx.):
182 mm × 52 mm × 159 mm
(7-3/16" × 2-1/16" × 6-5/16")
Panel Size (approx.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
(7-7/16" × 2-5/16" × 1/2")
Mass (approx.):
1.5 kg (3.4 lbs) (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change without notice.
ENGLISH
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω) 50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 35 dB Capture Ratio: 1.5 dB
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop.
45
http://www.jvcmobile.c
Visit us on-line for
Technical Support & Customer Satisfaction Survey.
US RESIDENTS ONLY
om
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to Reset
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
http://www.jvc.com
We can help you!
EN, SP, FR 1203KKSMDTJEIN
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
KD-AR800/KD-G800/KD-G700

Installation/Connection Manual

GET0197-002A
[J]
Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided with this unit. After checking them, please set them correctly.
A / B Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de control
Etui de transport/Panneau de commande
C
Sleeve
Cubierta
Manchon
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no
posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
D
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
E
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
1203KKSMDTJEIN EN, SP, FR
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
12 V à masse NEGATIVE
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.
F
Remote controller
Mando a distancia
Télécommade
. Si votre véhicule
G
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
H
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
1
2
I
Mounting bolt—M5 x 20 mm (M5 x 13/16")
Perno de montaje—M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pulgada)
Boulon de montage—M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pouces)
J
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.
3
D
5
K
Handles
Manijas
Poignées
L
Battery
Pila
Pile
CR2025
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
!
Do the required electrical connections.
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Réalisez les connexions électriques.
B
4
K
C
*1
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
*1When you stand the unit, be careful not to
damage the fuse on the rear.
*1Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de
no dañar el fusible provisto en la parte posterior.
1
Lorsque vous mettez lappareil à la verticale,
*
faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
Fit the projections outside the unit.
Haga encajar los salientes del exterior de la unidad.
Fixez les projections à lextérieur de lappareil.
D
B
¤
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
@
184 mm
J
C
~
Ÿ
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place.
Doble las lengüetas apropiadas para retener firmemente la manga en su lugar.
Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place.
53 mm
I
1
Insert the two handles, then pull them as
2
B
3
D
1
4
illustrated so that the unit can be removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación, extráigalas de la manera indicada en la ilustración para poder desmontar la unidad.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à retirer l’appareil.
K
When using the optional stay / Cuando emplea un soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en option
Fire wall
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Tabique a prueba de incendios
Cloison
G
I
C
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚
Installez lappareil avec un angle de moins de 30˚.
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
H
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Par exemple dans une Toyota, retirer dabord lautoradio et installer lappareil à la place.
Flat type screws—M5 x 8 mm (M5 x 3/8")* Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pulgada)*
Vis à tête plateM5 x 8 mm (M5 x 3/8 pouces)
Bracket* Ménsula*
Support
Pocket
Compartimiento
Poche
*
*
Bracket* Ménsula*
Support
*
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8")-long screws. If
longer screws are used, they could damage the unit.
Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm
(3/8 pulgada) de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque :
Lors de linstallation de lappareil sur le support de montage, sassurer dutiliser des vis d’une longueur de 8 mm (3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager lappareil.
* Not included with this unit. * No suministrado con esta unidad.
Non fourni avec cet appareil.
*
Flat type screws—M5 x 8 mm (M5 x 3/8")*
Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pulgada)*
Vis à tête plateM5 x 8 mm (M5 x 3/8 pouces)*

ELECTRICAL CONNECTIONS

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit.
Be sure to ground this unit to the cars chassis again after
installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
• It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 to 8 ). If the maximum power is less than 50 W, change “AMP.GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 30 of the INSTRUCTIONS).
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad.
Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al
chasis del automóvil después de la instalación.
Notas:
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de 4 a 8 ). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie “AMP.GAIN” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 30 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et deffectuer tous les raccordements électriques avant dinstaller lappareil.
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse
de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Remarques:
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible
saute souvent, consulter votre revendeur dautoradios JVC.
Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre
4 Ω et 8 Ω
changez AMP.GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 30 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W,
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to
the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.
+
L
-
+
R
-
+
-
+
-

TROUBLESHOOTING

The fuse blows. * Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers. * Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in
common?
Noise interfere with sounds. * Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
Unit becomes hot. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in
common?
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces:
NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.
+
L
-
+
R
-
+
-
+
-
LOCALIZACION DE AVERIAS
El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente
conectados?
No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del
automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso?
La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
2
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
dalimentation à la batterie; sinon, lappareil serait sérieusement endommagé.
AVANT de connecter les fils denceintes du cordon
dalimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
+
L
-
+
R
-
+
-
+
-
EN CAS DE DIFFICULTES
Le fusible saute. *
Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
Le fil jaune est-elle raccordée?
*
Pas de son des enceintes.
Le fil de sortie denceinte est-il court-circuité?
*
Le son est déformé. *
Le fil de sortie denceinte est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
Interférence avec les sons.
La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis
*
de la voiture avec un cordon court et épais?
L’appareil devient chaud. *
Le fil de sortie denceinte est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
A
Typical Connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
1
Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below.
2
Connect the antenna cord.
3
Finally connect the wiring harness to the unit.
LINE IN—only for KD-AR800 (see diagram )
LINE IN (Entrada de linea)—solo para KD-AR800 (véase diagrama )
LINE IN (Entrée de ligne)—seulement pour le KD-AR800 (voir le diagramme )
2
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
Line out (see diagram )
Salida de línea (véase diagrama )
Sortie de ligne (voir le diagramme )
SUBWOOFER—only for KD-AR800/KD-G800 (see diagram )
SUBWOOFER—solo para KD-AR800/KD-G800 (véase diagrama
SUBWOOFER—seulement pour le KD-AR800/KD-G800 (voir le diagramme )
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1
Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el orden especificado en la ilustración de abajo.
2
Conecte el cable de antena.
3
Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
)
15 A fuse
Fusible de 15 A
15
Fusible 15 A
1
Avant de commencer la connexion:
Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.
1
Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2
Connectez le cordon d’antenne.
3
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
1
*
Not included with this unit
1
*
No suministrado con esta unidad.
1
*
Non fourni avec cet appareil.
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
To CD changer or another external component —only for KD-AR800/KD-G800 (see diagram )
Al cambiador de CD otro componente externo —solo para KD-AR800/KD-G800 (véase diagrama )
Au changeur de CD ou à un autre appareil extérieur —seulement pour le KD-AR800/KD-G800 (voir le diagramme )
2
*
Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.
2
*
Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
2
*
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
3
Black
Negro
Noir
Yellow*
Amarillo*
Jaune
*
Red
Rojo
Rouge
2
2
2
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
1
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
2
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
3
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
4
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.)
1
*
1
*
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
6
White
Blanco
Blanc
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche
Gray
Gris
Gris
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
(ILLUMINATION)
3
To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
5
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
Green
Verde
Vert
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Purple
Púrpura
Violet
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils
B
Amplifier / Amplificador / Amplificateur
You can connect an amplifier and other equipment to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit.
For amplifier only:Disconnect the speakers from this unit, connect them to
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
– Only for KD-AR800: You can switch off the built-in amplifier
and send the audio signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to prevent internal heat built-up inside the unit. See page 30 of the INSTRUCTIONS (separate volume).
– Only for KD-AR800/KD-G800: The line output level of this
unit is kept high to maintain the hi-fi sounds reproduced from this unit. When connecting an external amplifier to this unit, turn down the gain control on the external amplifier to obtain the best performance from this unit.
Rear speakers
Altavoces posteriores
Enceintes arrière
INPUT
L
R
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
INPUT
L
R
L
Amplificador de JVC
R
JVC Amplificateur
L
R
LRL
R
JVC Amplifier
3
*
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
3
*
OUT
LINE
L
R
FRONT
REAR
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
KD-AR800
KD-G800 KD-G700
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
Usted podrá conectar un amplificador y otros equipos para mejorar el sistema estéreo de su automóvil.
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
Sólo para el amplificador:Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar.
– Solo para KD-AR800: Podrá desconectar el amplificador
incorporado y enviar las señales de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la unidad. Véase la página 30 de las MANUAL DE INSTRUCCIONES (volumen separado).
– Solo para KD-AR800/KD-G800: El nivel de salida de línea de
esta unidad permanece alto para que corresponda con los sonidos de alta fidelidad reproducidos por esta unidad. Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad, disminuya el control de ganancia del amplificador externo para obtener un óptimo rendimiento de esta unidad.
Remote lead
Cable remoto
Fil dalimentation à distance
Remote lead (Blue with white stripe)
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Fil dalimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
You can connect another power amplifier for front speakers.
Podrá conectar otro amplificador de potencia para los altavoces delanteros.
Vous pouvez connecter un autre amplificateur de puissance pour les enceintes avant.
Y-connector (not supplied with this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Au fil de télécommande de lautre appareil ou à lantenne automatique sil y en a une
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour améliorer votre système autoradio.
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de lautre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.
Pour l’amplificateur seulement:
Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-
les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés.
Seulement pour le KD-AR800: Vous pouvez désactiver
lamplificateur intégré et envoyer les signaux audio uniquement à un ou plusieurs amplificateurs extérieurs afin dobtenir un son clair et pour éviter un échauffement interne de lappareil. Référez-vous à la page 30 du MANUEL DINSTRUCTIONS (volume séparé).
Seulement pour le KD-AR800/KD-G800: Le niveau de sortie de ligne de cet appareil est maintenu à un niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi pour les sons reproduits par cet appareil. Lors de la connexion dun amplificateur extérieur à cet appareil, diminuez le réglage du gain sur lamplificateur extérieur pour obtenir les meilleures performances de cet appareil.
*3Firmly attach the ground wire to the metallic
body or to the chassis of the car—to the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit.
3
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería
*
metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.
3
Attachez solidement le fil de mise à la masse au
*
châssis métallique de la voiture—à un endroit qui nest pas recouvert de peinture (sil est recouvert de peinture, enlevez dabord la peinture avant dattacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela nest pas fait correctement.
CD Changer / Cambiador de CD / Changeur CD
Only for KD-AR800/KD-G800 / Sólo para KD-AR800/KD-G800 / Seulement pour le KD-AR800/KD-G800
Refer also to page 34 of the INSTRUCTIONS.
Consulte también la página 34 de las MANUAL DE INSTRUCCIONES.
Référez-vous aussi à la page 34 du MANUEL DINSTRUCTIONS.
Connecting cord supplied for your CD changer
Cable de conexión suministrado con su cambiador de CD
Cordon de connexion fourni avec votre changeur CD
CAUTION / PRECAUCION /
Subwoofer / Subwoofer / Caisson de grave
Only for KD-AR800/KD-G800 / Sólo para KD-AR800/KD-G800 / Seulement pour le KD-AR800/KD-G800
You can connect a subwoofer through an amplifier to reinforce the bass.
• For their connections, refer to the instructions supplied with your subwoofer.
Usted podrá conectar un subwoofer a través de un amplificador para reforzar los graves.
Con respecto a sus conexiones, refiérase a las instrucciones suministradas con sus subwoofer.
Vous pouvez connecter un caisson de grave par un amplificateur pour renforcer les graves.
Pour la connexion, référez-vous aux instructions fournies avec le caisson de grave.
PRECAUTION
• Before connecting the CD changer, make sure that the unit is turned off.
JVC CD changer
Cambiador de CD de JVC
Changeur CD JVC
KD-AR800
KD-G800
Antes de conectar el cambiador de CD, asegúrese de que la unidad esté apagada.
Avant de connecter le changeur
CD, sassurer que lunité est éteinte.
KD-AR800
KD-G800
External Component / Componente exterior / Appareil extérieur
Only for KD-AR800/KD-G800 / Sólo para KD-AR800/KD-G800 / Seulement pour le KD-AR800/KD-G800
For connecting the JVC SIRIUS Radio, refer to the SIRIUS Radio Setup Manual (separate volume).
Para la conexión de la radio JVC SIRIUS, consulte el Manual de configuración de la radio SIRIUS (volumen separado).
Pour brancher la radio JVC SIRIUS, référez-vous au Manuel d’installation de la radio SIRIUS (volume séparé).
Only for KD-AR800 / Sólo para KD-AR800 / Seulement pour le KD-AR800
LINE IN
LINE IN (Entrada de linea)
LINE IN (Entrée de ligne)
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
SUBWOOFER
L
R
L
R
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
KD-AR800
Only for KD-G800 / Sólo para KD-G800 / Seulement pour le KD-G800
KS-U57 *
KD-G800
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
L
R
4
L
R
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
L
R
L
R
4
L
R
L
R
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
4
*
Line Input Adapter KS-U57 (not supplied with this unit)
4
*
Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta unidad)
4
*
Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)
Loading...