Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0071-002A
[C]
Warnings, Cautions and Others
Mises en garde, précautions et indications diverses
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
"dangerous voltage" within the product's
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or
moisture.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne
pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à
l’humidité.
Caution –– STANDBY/ON button!
Disconnect the mains plug to shut the power off
completely (the STANDBY/ON lamp goes off).
The STANDBY/ON button in any position
does not disconnect the mains line.
• When the unit is on standby, the STANDBY/ON
lamp lights red.
• When the unit is turned on, the STANDBY/ON
lamp lights green.
The power can be remote controlled.
Attention –– CommutateurSTANDBY/ON!
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour
mettre l’appareil complètement hors tension (le
témoin STANDBY/ON s’éteint).
L’interrupteurSTANDBY/ON, sur n’importe
quelle position, ne peut pas déconnecter
l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin
STANDBY/ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin
STANDBY/ON est allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and
interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to
beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no
user serviceable parts inside the Unit; leave all
servicing to qualified service personnel.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand
l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en
panne ou désactivé. Eviter une exposition directe
au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus.
Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser
à un personnel qualifié le soin de réparer votre
appareil.
– G-1 –
For U.S.A.
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
For Canada/pour le Canada
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
ATTENTION: POUR EVITER LES CHOCS
ELECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS
LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER
JUSQUAU FOND.
English
Français
For Canada/pour le Canada
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE
CLASS B LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS
FROM DIGITAL APPARATUS AS SET OUT IN THE
INTERFERENCE-CAUSING EQUIPMENT STANDARD
ENTITLED “DIGITAL APPARATUS”, ICES-003 OF THE
DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
CET APPAREIL NUMERIQUE RESPECTE LES LIMITES
DE BRUITS RADIOELECTRIQUES APPLICABLES AUX
APPAREILS NUMERIQUES DE CLASSE B
PRESCRITES DANS LA NORME SUR LE MATERIEL
BROUILLEUR: “APPAREILS NUMERIQUES”, NMB-003
EDICTEE PAR LE MINISTRE DES COMMUNICATIONS.
– G-2 –
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi afin
d’obtenir les meilleures performances de l’appareil, et conservez-le à titre
À propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:
Français
• Ce manuel explique principalement les opérations de
lecture en utilisant la télécommande ainsi que
d’autres opérations telles que l’enregistrement en
utilisant les touches de l’appareil.
Vous pouvez utiliser les touches de la télécommande
et de l’appareil de la même façon si porte le même
nom ou un nom similaire (ou une marque), sauf
mentionné autrement.
• Les informations de base et communes, qui sont les
mêmes pour beaucoup de fonctions, sont regroupées en
un seul endroit et ne sont pas répétées dans chaque
procédure. Par exemple, nous ne répétons pas les
informations sur la mise sous/hors tension de l’appareil,
le réglage du volume, la modification des effets sonores,
etc., qui sont expliqués dans la section “Fonctionnement
de base et commun” aux pages 10 – 13.
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode
d’emploi:
Vous donne des avertissements et des
précautions pour éviter tout dommage,
risque d’incendie ou d’électrocution.
Vous donne aussi des informations qui ne
vous permettent pas d’obtenir les
meilleures performances de l’appareil.
Vous donne des informations et des
conseils que vous devriez connaître.
d’information.
Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’appareil de la prise secteur murale,
tirez toujours sur la fiche et non sur le cordon
d’alimentation.
NE MANIPULEZ PAS le cordon
d’alimentation avec les mains mouillées.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur
de l’appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si l’appareil est amené directement d’une pièce froide
dans une pièce chaude
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, laissez l’appareil sous tension
pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit
évaporée, débranchez le cordon d’alimentation secteur puis
rebranchez-le de nouveau.
Autres
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur
de l’appareil, débranchez l’appareil et consultez votre
revendeur avant de faire quoi que ce soit.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil
pendant une période prolongée, débranchez le cordon
d’alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune
pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
Précautions
Installation
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop
chaud, ni trop froid—entre 5˚C (41˚F) et 35˚C (95˚F).
• Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé
pour éviter tout échauffement interne de l’appareil.
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le
téléviseur.
• Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur pour
éviter toute interférence.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil près de sources
de chaleur, ou dans un endroit exposé à la
lumière directe du soleil, à une poussière
excessive ou aux vibrations.
En cas de problèmes, débranchez le cordon d’alimentation
secteur et consultez votre revendeur.
– 1 –
Table des matières
Emplacement des touches .............................. 3
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
9 Touche CD 3 ¥ 8 (lecture/pause) (11, 18 – 21)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
p Touches multifonctions
• 4 (saut vers l’arrière), 7 (arrêt) et ¢ (saut vers
l’avant)
q Touche SOUND MODE (12, 25)
w Touche AHB (Active Hyper Bass) PRO (12, 25)
e Touches VOLUME + / – (12, 25)
r Touche BEEP (12)
t Touche TAPE 2 3 (11, 23)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
y Touche AUX/MD (11, 25)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
u Touche REPEAT (21)
i Touche PLAY MODE (20, 21)
o Touches numériques
• Touches 0, 1 – 10, +10
• Touches + / = (13)
; Touche SLEEP (34)
a Touche FM MODE (15)
s Touche
STANDBY/ON (11, 32, 33)
– 5 –
Pour commencer
À suivre
Déballage
Assurez-vous que vous possédez bien tous les articles
suivants.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité de pièces
fournies.
• Antenne FM (1)
• Antenne cadre AM (1)
• Cordon d’alimentation secteur (1)
• Télécommande (1)
• Piles (2)
Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre
revendeur.
Mise en place des piles dans la
télécommande
Insérez les piles—R6P(SUM-3)/AA(15F)—dans la
télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –)
des piles avec les marques + et – dans le compartiment à
piles.
Quand la télécommande ne peut plus commander
l’appareil, remplacez les deux piles en même temps.
1
2
Français
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
• N’UTILISEZ PAS une vieille pile avec une pile
neuve.
• N’UTILISEZ PAS différents types de pile en
même temps.
• N’EXPOSEZ PAS les piles au feu ou à une flamme.
• NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment
à piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
Sinon, elles risqueraient de fuir et d’endommager
la télécommande.
– 6 –
Connexion des antennes
Antenne AM
Antenne FM
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM(75Ω)
Français
1
COAXIAL
Connectez l’antenne FM à la prise FM (75 Ω)
COAXIAL.
2
Étendez l’antenne FM.
3
Fixez-la dans la position qui offre la meilleure
réception possible.
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée
temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une
antenne FM extérieure.
À propos de l’antenne FM fournie
Antenne FM (fournie)
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.
Antenne FM extérieure
(non fournie)
12
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM(75Ω)
COAXIAL
Fil recouvert de
vinyle (non fournie)
3
Antenne cadre AM
(fournie)
1
Si les cordons sont recouverts avec un isolant,
torsadez l’âme du cordon à l’extrémité de chaque
cordon, puis retirez l’isolant.
2
Connectez l’antenne cadre AM aux prises AM
LOOP comme montré sur l’illustration.
3
Tournez l’antenne cadre AM jusqu’à l’obtention de
la meilleure réception possible.
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM(75
Ω)
COAXIAL
Une antenne 75 Ω avec un connecteur de type
coaxial doit être utilisée.
Pour connecter une antenne AM extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de
vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement.
L’antenne cadre AM doit rester connectée.
Pour une meilleure réception FM et AM
• Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne touchent pas
d’autres prises et cordons de connexion.
• Éloignez les antennes des parties métalliques de l’appareil, des
cordons de connexion et du cordon d’alimentation.
– 7 –
À suivre
Connexion des enceintes
Connexion des enceintes
Vous pouvez connecter les enceintes en suivant la
procédure ci-dessous:
1
Cordon
d’enceinte
Prises d’enceintes
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4Ω
+
RL
+
––
3,42
Cordon
d’enceinte
Retrait des grilles des enceintes
Les grilles des enceintes peuvent être retirées.
Trous
Pour retirer la grille d’enceinte, insérez vos doigts en
haut de la grille d’enceinte, puis tirez vers vous. Faites la
même chose en bas.
Pour fixer la grille d’enceinte, insérez les projections de
la grille d’enceinte dans les trous de l’enceinte.
Projections
Grille d’enceinte
Français
RL
Dos de l’enceinte
droite
1
Si les cordons sont recouverts avec un isolant,
torsadez l’âme du cordon à l’extrémité de chaque
cordon, puis retirez l’isolant.
2
Ouvrez la prise d’enceinte.
3
Insérez l’extrémité du cordon d’enceinte dans la
prise.
Respectez les polarités: Cordon blanc à prise (+) et
cordon noir à prise (–).
4
Refermez la prise d’enceinte à l’arrière de l’appareil.
Utilisez uniquement des enceintes avec une impédance
comprise entre 4 Ω à 16 Ω.
Dos de l’enceinte
gauche
– 8 –
Connexion d’un appareil extérieur
Vous pouvez connecter les appareils suivants qui peuvent
être utilisés comme source de lecture.
Lors de la connexion et de l’utilisation de ces appareils,
référez-vous aussi aux modes d’emploi les accompagnant.
• NE CONNECTEZ PAS d’appareil extérieur quand
l’appareil est sous tension.
Français
• NE CONNECTEZ PAS d’appareil au secteur
avant que toutes les connexions soient terminées.
Pour connecter un appareil audio muni d’une prise
d’entrée numérique optique
Vous pouvez enregistrer le son du CD sur l’appareil
numérique connecté.
Connectez un cordon numérique optique (non fourni) entre
la prise d’entrée numérique optique de l’autre appareil et la
prise OPTICAL DIGITAL OUT.
La prise OPTICAL DIGITAL OUT
Capuchon de protection
Pour connecter un appareil audio analogique
Assurez-vous que les fiches des cordons audio et les prises
à l’arrière de l’appareil sont codées par couleur: Les fiches
et les prises blanches sont pour les signaux audio gauche et
les rouges pour les signaux audio droits.
LINE IN
(AUX)
L
AC IN
Appareil audio
analogique
RL
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
R
À la sortie
Avant de connecter l’autre
appareil, retirez la capuchon de
protection de la prise.
Appareil audio muni
d’une prise d’entrée
numérique optique
MAINTENANT, vous pouvez brancher le
cordon d’alimentation secteur.
IMPORTANT: Assurez-vous que toutes les connexions ont
été réalisées avant de brancher le cordon d’alimentation
secteur dans une prise murale.
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
R
Cordon
d’alimentation
secteur (fournie)
2
À une prise murale
AC IN
1
À la prise AC IN
L
Pour reproduire un autre appareil vis cet appareil,
connectez les prises de sortie audio de l’autre appareil aux
prises LINE IN (AUX) en utilisant des cordons audio (non
fournis).
Quand le cordon d’alimentation secteur est connecté à une
prise murale, l’appareil démarre automatiquement
l’éclairage de l’affichage.
Pour arrêter et annuler la démonstration des affichage,
appuyez sur COLOR pendant que l’affichage est éclairé—
pendant que l’appareil est hors tension (en attente).
Pour démarrer manuellement sur l’éclairage de
l’affichage, appuyez de nouveau sur COLOR pendant que
l’appareil est hors tension (en attente).
– 9 –
Fonctionnement de base et commun
À suivre
Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 11 à 13).
Télécommande
COLOR DIMMER
Appareil (Vue de dessus)
SET
STANDBY/ON
COLOR
MODE
COLOR
DISPLAY
SET
CANCEL
CD
SOUND
MODE
F M / A M
select
DIMMER
CLOCK
/TIMER
FM MODE
STANDBY/ON
SLEEP
123
456
789
0
10
REV.MODE
REPEAT
PLAY MODE
TAPE
AUX/MD
REC
VOLUME
RM-SFSA52J
start
AUX/MD
BEEP
AHB PRO
SLEEP
FM/AM
AHB
PRO
STANDBY/ON
Français
0
+
FM/AM
AHB
PRO
10
TAPE
AUX/MD
BEEP
VOLUME
10
+
10
CD
SOUND
MODE
VOLUME
Appareil (Vue avant)
open/close
C Dopen/close
COMPACT
DIGITAL AUDIO
PHONES
TAPE
STANDBY/ON
– 10 –
Mise sous tension
Quand vous appuyez sur les touches de lecture (CD 3 / 8,
TAPE 23) pour une source particulière ou pour FM/AM
et AUX/MD, l’appareil se met automatiquement sous
tension (et démarre la lecture si la source est prête).
Pour mettre l’appareil sous tension sans reproduire une
source, appuyez sur
Français
Le témoin STANDBY/ON s’allume en vert sur le panneau
coulissant électronique.
Pour mettre l’appareil hors tension (en attente),
appuyez de nouveau sur
Le témoin STANDBY/ON s’allume en rouge sur le
panneau coulissant électronique.
• “AM12:00” apparaît sur l’affichage jusqu’à ce que
l’horloge intégrée soit réglée. Après le réglage de
l’horloge, l’heure apparaît sur l’affichage quand
l’appareil est hors tension (en attente).
• Une petite quantité de courant est toujours consommée
même quand l’appareil est en attente.
Pour régler l’horloge intégrée, référez-vous à la page 31.
Pour déconnecter complètement l’appareil du secteur,
débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise
murale.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si
Le réglage de l’horloge, les stations préréglées du tuner et les
autres réglages seront effacés.
une coupure de courant se produit
STANDBY/ON.
STANDBY/ON.
Sélection d’une source et démarrage
de la lecture
Pour choisir le tuner, appuyez sur FM/AM.
L’appareil se met automatiquement sous tension (si l’appareil
est en attente) et la dernière station écoutée est accordée.
Chaque fois que vous appuyez sur FM/AM, la bande
alterne entre FM et AM.
• Pour plus de détails, référez-vous aux pages 14 à 16.
Pour choisir le lecteur CD, appuyez sur CD 3 / 8.
L’appareil se met automatiquement sous tension (si
l’appareil est en attente) et “CD” apparaît sur l’affichage.
La lecture commence si un CD est sur le plateau. (“NO
DISC” apparaît sur l’affichage si aucun CD n’est en place).
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
• Pour plus de détails, référez-vous aux pages 17 à 21.
Pour choisir la platine cassette, appuyez sur TAPE 2 3.
L’appareil se met automatiquement sous tension (si l’appareil
est en attente) et “TAPE” apparaît sur l’affichage. La lecture
commence si une cassette se trouve dans la fente d’insertion
de cassette. (“NO TAPE” apparaît sur l’affichage si aucune
cassette ne se trouve dans la fente d’insertion de cassette).
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
• Pour plus de détails, référez-vous aux pages 22 et 23.
Pour choisir l’appareil extérieur, appuyez sur AUX/MD.
L’appareil se met automatiquement sous tension (si
l’appareil est en attente) et “AUX” apparaît sur l’affichage.
• Pour plus de détails, référez-vous aux pages 24 et 25.
• Pour le fonctionnement de l’appareil extérieur,
référez-vous aux modes d’emploi qui les accompagnent.
– 11 –
À suivre
Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau du volume uniquement
quand l’appareil est sous tension. Le niveau de volume n’a
aucun effet sur l’enregistrement.
Pour augmenter le volume, appuyez sur VOLUME +.
Pour diminuer le volume, appuyez sur VOLUME –.
(Maximum)
(Minimum)
L’indication du niveau de volume apparaît sur l’affichage.
• Le niveau de volume peut être ajuster sur 41 pas (VOL
MIN, VOL 1 – VOL 39, et VOL MAX).
• Si vous maintenez pressée sur la touche, le niveau
change en continu.
Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne
sort des enceintes. Assurez-vous de baisser le volume avant de
connecter le casque d’écoute ou de le mettre sur vos oreilles.
NE METTEZ PAS l’appareil hors tension (en attente)
avec le volume réglé sur un niveau très élevé; sinon, la
soudaine déflagration sonore se produisant lors de la
mise sous tension ou le démarrage d’une source pourrait
endommager votre ouïe, vos enceintes et/ou votre
casque d’écoute.
N’OUBLIEZ PAS que vous ne pouvez pas ajuster le
niveau du volume quand l’appareil est en mode
d’attente.
Mise en/hors service de la tonalité
de touche
Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction de tonalité de
touche pour qu’un bip sonore soit émis chaque fois que
vous appuyez sur une touche, vous pouvez la mettre hors
service quand l’appareil est sous tension.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur BEEP.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fonction
de tonalité de touche se met alternativement en service
(BEEP ON) et hors service (BEEP OFF):
BEEP ONBEEP OFF
Renforcement des sons graves
La richesse et la plénitude des sons graves sont maintenues
clairement quel que soit le réglage du volume—Active
Hyper Bass PRO. Vous pouvez choisir le niveau d’effet des
graves uniquement quand l’appareil est sous tension.
L’effet AHB PRO ne peut être utilisé que pour les sons de
lecture et non pas pour l’enregistrement.
Pour obtenir l’effet, appuyez sur AHB PRO.
L’indicateur AHB PRO s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’effet
change comme suit:
AHB 1AHB 2
AHB OFF
AHB 1:Les sons graves sont entendus clairement,
même à un faible niveau de volume.
AHB 2:L’effet des sons graves est plus important
qu’avec AHB 1.
AHB OFF: L’effet AHB PRO est annulé.
L’indicateur AHB PRO s’éteint de l’affichage.
Pour vérifier le réglage AHB PRO actuel choisi, appuyez
une fois sur AHB PRO pendant que l’indicateur AHB PRO
est allumé.
(Annulé)
Sélection des modes sonores
Vous pouvez choisir un des 4 modes sonores préréglés
quand l’appareil est sous tension. Les modes sonores ne
peuvent être affectés qu’aux sources de lecture et ne
peuvent pas être utilisés pour l’enregistrement.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour choisir un mode sonore, appuyez répétitivement sur
SOUND MODE jusqu’à ce que le mode sonore souhaité
apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur SOUND s’allume aussi sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
sonore change comme suit:
ROCKPOP
FLAT
(Annulé)
ROCK:Accentue les basses et les hautes fréquences.
Pour la musique acoustique.
POP:Pour la musique vocale ou les voix.
CLASSIC: Pour la musique classique.
JAZZ:Pour la musique de jazz.
FLAT:Annule le mode sonore.
L’indicateur SOUND s’éteint de l’affichage.
CLASSIC
JAZZ
Français
Pour vérifier le mode sonore actuellement choisi,
appuyez une fois sur SOUND MODE pendant que
l’indicateur SOUND est allumé.
– 12 –
Réglage de l’éclairage de l’affichage
Vous pouvez changer la couleur et la luminosité de l’affichage.
Pour choisir les motifs de couleur
Vous pouvez choisir les motifs de couleur que vous préférez.
Pendant que l’appareil est sous tension, appuyez
répétitivement sur COLOR jusqu’à ce que le motif de
couleur souhaité apparaisse sur l’affichage.
Français
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le motif de
couleur change comme suit:
COLOR
RANDOM
COLOR
GRADATION
Pour ajuster et enregistrer la couleur
Vous pouvez ajuster la couleur en changeant la tonalité, le
niveau de blanc, la luminosité, en enregistrer ces réglages
dans COLOR 1 à 7.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes.
Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à
partir de l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez répétitivement sur COLOR jusqu’à ce que
le numéro de couleur (COLOR 1 à 7) que vous
souhaitez ajuster apparaisse sur l’affichage.
Les barres d’ajustement apparaissent sur l’affichage.
1
.
COLOR 1
– COLOR 7
COLOR RANDOM: La couleur de l’éclairage change
de façon aléatoire toutes les 2
secondes.
COLOR GRADATION:
La couleur de l’éclairage change
graduellement.
TODAY’S COLOR #* DAILY:
La couleur de l’éclairage change
chaque jour. Vous pouvez choisir
la couleur avec laquelle vous
souhaitez commencer. (Voir “Pour
choisir TODAY’S COLOR” sur la
colonne de droite).
* Le numéro de couleur de TODAY’S COLOR peut être
choisi parmi COLOR 1 à 7.
COLOR 1 – 7:Vous pouvez ajuster et enregistrer
une couleur parmi COLOR 1 à 7.
(Voir “Pour ajuster et enregistrer la
couleur” sur la colonne de droite).
• Si vous appuyez sur COLOR pendant que l’appareil est
hors tension, l’éclairage de l’affichage démarre (voir
page 9).
Plus sur l’éclairage de l’affichage
• Les couleurs apparaissant sur l’affichage ne peuvent pas
toujours être reproduites fidèlement. Selon les circonstances
(température de la pièce, etc.) d’utilisation de l’appareil, les
couleurs peuvent varier légèrement.
• Quand vous changez la couleur de l’affichage, celui peut
paraître se déplacer d’arrière en avant. C’est une caractéristique
de cet appareil et ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
• Quand une lumière forte éclaire l’affichage, celui-ci devient
sombre, mais ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
TODAY’S
COLOR #
DAILY
*
2
Ajustez la tonalité, le niveau de blanc et la luminosité.
1) Appuyez sur = ou + pour choisir le niveau que
vous souhaitez et appuyez sur SET.
• Chaque fois que vous appuyez sur SET, le réglage
à ajuster change.
• La tonalité peut être ajustée sur 14 niveaux. Le
niveau de blanc peut être ajusté sur 3 niveaux et la
luminosité sur 2 niveaux.
2) Répétez 1) pour ajuster “WHITENESS” et
“BRIGHTNESS”.
• Si le niveau de blanc est réglé sur l’extrémité de
droite, la tonalité que vous avez ajustée n’est plus
valide.
Pour choisir “TODAY’S COLOR”
La couleur de l’éclairage change automatiquement chaque
fois que l’horloge intégrée arrive à “AM12:00”.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes.
Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à
partir de l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez répétitivement sur COLOR jusqu’à ce que
“TODAY’S COLOR” apparaisse sur l’affichage.
2
Appuyez sur = ou + pour choisir le numéro de
couleur (COLOR 1 à 7).
1
.
Pour assombrir l’affichage
Cette fonction peut être utilisée uniquement quand
l’appareil est sous tension.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour assombrir l’affichage, appuyez sur DIMMER.
Pour éclaircir l’affichage, appuyez de nouveau sur
DIMMER.
• Appuyer sur COLOR permet aussi d’éclaircir l’affichage.
– 13 –
Écoute d’émissions FM et AM
À suivre
Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 15 à 16).
Télécommande
FM MODE
COLOR
DISPLAY
SET
FM/AM
DISPLAY
SET
CANCEL
CD
SOUND
MODE
DIMMER
CLOCK
/TIMER
10
REV.MODE
FM/AM
AHB
PRO
STANDBY/ON
SLEEP
FM MODE
123
456
789
+
10
0
REPEAT
PLAY MODE
TAPE
AUX/MD
BEEP
VOLUME
123
456
789
0
+
10
10
Français
Appareil (Vue de dessus)
STANDBY/ON
open/close
RM-SFSA52J
F M / A M
AUX/MD
AHB PRO
COLOR
MODE
select
C Dopen/close
SLEEP
REC
start
VOLUME
TAPE
– 14 –
Accord d’une station
Préréglage des stations
1
Appuyez répétitivement sur FM/AM pour choisir
“FM” ou “AM”.
L’appareil se met automatiquement sous tension sur la
dernière station choisie.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM.
Français
2
Maintenez pressée ¢ ou 4 jusqu’à ce que la
fréquence de la station commence à changer sur
l’affichage.
• ¢ : pour augmenter les fréquences.
• 4 : pour diminuer les fréquences.
L’appareil commence la recherche des stations et
s’arrête quand une station de signal suffisamment fort
est accordée.
Ex. Quand une station FM est accordée.
• Si un programme FM est diffusé en stéréo,
l’indicateur ST (stéréo) s’allume sur l’affichage.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur ¢ ou
4.
La fréquence change pas par pas.
Si vous appuyez répétitivement sur ¢ ou 4
Pour changer le mode de réception FM
Quand une émission FM stéréo est parasitée ou difficile à
recevoir, vous pouvez changer le mode de réception FM
pour améliorer la réception.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur FM MODE de façon que l’indicateur
MONO s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indicateur
MONO s’allume et s’éteint alternativement.
Quand l’indicateur MONO est allumé:
La réception est améliorée bien que l’effet stéréo
soit perdu.
Quand l’indicateur MONO n’est pas allumé:
Vous pouvez entendre un son stéréo quand un
programme est émis en stéréo.
L’indicateur ST (stéréo) s’allume lors de la
réception d’une émission FM en stéréo
(uniquement quand la réception est bonne).
De plus, les bruits statiques entre les stations sont
éliminés pendant l’accord d’une station.
Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM
manuellement.
Dans certains cas, des tests de fréquence ont déjà été mémorisés
pour le tuner quand la fonction de préréglage du tuner a été
examinée avant l’expédition. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement. Vous pouvez prérégler en mémoire les stations
que vous souhaitez, en suivant la méthode suivante.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes.
Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à
partir de l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Accordez la station que vous souhaitez prérégler.
• Référez-vous à “Accord d’une station”, ci-à gauche
colonne.
2
Appuyez sur SET.
Le numéro de préréglage clignote comme suit:
• Si vous choisissez une station FM à l’étape
• Si vous choisissez une station AM à l’étape
3
Appuyez sur les touches numériques pour choisir un
numéro de préréglage.
Ex. Pour le numéro de préréglage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15, appuyez sur +10,
puis sur 5.
Pour le numéro de préréglage 20, appuyez sur +10,
puis sur 10.
Pour le numéro de préréglage 30, appuyez sur +10,
+10, puis sur 10.
• Vous pouvez aussi choisir le numéro de préréglage en
appuyant sur ¢ ou 4.
4
Appuyez de nouveau sur SET.
“STORED” apparaît sur l’affichage un instant.
La station accordée à l’étape
numéro de préréglage choisi à l’étape 3.
• Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà
utilisé efface la station précédemment mémorisée.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si
Les stations préréglées seront effacées. Si cela se produit,
préréglez à nouveau les stations.
une coupure de courant se produit
2
.
Le numéro de préréglage No 1
apparaît en premier.
1
est mémorisée sur le
1
1
– 15 –
Accord d’une station préréglée
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez répétitivement sur FM/AM pour choisir
“FM” ou “AM”.
L’appareil se met automatiquement sous tension sur la
dernière station choisie.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM.
2
Appuyez sur les touches numériques pour choisir un
numéro de préréglage.
Ex. Pour le numéro de préréglage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15, appuyez sur +10,
puis sur 5.
Pour le numéro de préréglage 20, appuyez sur +10,
puis sur 10.
Pour le numéro de préréglage 30, appuyez sur +10,
+10, puis sur 10.
Pour vérifier l’heure pendant l’écoute d’une
émission de radio
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISPLAY (pas sur les touches numériques).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’information sur la source et de l’horloge apparaissent
alternativement sur l’affichage.
Français
– 16 –
Lecture d’un CD
Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section(pages 18 à 21).
Télécommande
123
Français
DISPLAY
CANCEL
CD
COLOR
DIMMER
CLOCK
/TIMER
123
456
DISPLAY
789
10
SET
CANCEL
REV.MODE
CD
FM/AM
SOUND
AHB
MODE
PRO
FM MODE
0
REPEAT
TAPE
VOLUME
STANDBY/ON
SLEEP
+
10
PLAY MODE
AUX/MD
BEEP
123
456
456
789
789
+
+
0
10
10
REPEAT PLAY MODE
0
10
10
Appareil (Vue de dessus)
STANDBY/ON
open/close
RM-SFSA52J
F M / A M
AUX/MD
AHB PRO
COLOR
C Dopen/close
MODE
select
SLEEP
REC
start
VOLUME
TAPE
– 17 –
À suivre
Précautions sur la lecture de CD
Cet a été conçu pour reproduire les disques portant les
logos suivants:
CD réinscriptible (CD-RW)
CD enregistrable (CD-R)
CD audio
Lors de la reproduction d’un CD-R ou d’un CD-RW
Les CD-R (enregistrables) et les CD-RW (réinscriptibles)
édités par l’utilisateur peuvent être reproduits uniquement
s’ils ont déjà été “finalisés”. Si vous reproduisez un disque
non finalisé, “UNFINALIZE” apparaît sur l’affichage.
• Vous pouvez reproduire vos CD-R ou CD-RW originaux
enregistrés au format CD audio UNIQUEMENT. (Si le
CD-RW a été enregistré dans un format différent, effacez
toutes les données du CD-RW avant de réenregistrer le
disque).
NE REPRODUISEZ PAS des CD-R ou CD-RW
contenant des fichiers sonores tels que des MP3.
• Avant de reproduire un CD-R ou un CD-RW, lisez
attentivement leurs instructions et précautions.
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduits
sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques, de
dommages ou de taches, ou quand la lentille est sale.
Avis importants:
• De manière générale, vous obtiendrez toujours les
meilleurs résultats en gardant vos CD et les appareils en
parfait état de propreté.
- Rangez les CD dans leurs boîtiers et conservez-les
dans une armoire ou sur une étagère.
- Veillez à fermer le plateau à disque lorsque l’appareil
n’est pas utilisé.
• Une utilisation prolongée de disques à forme irrégulière
(en cœur, octogonaux, etc.) peut endommager le
mécanisme de rotation de disque.
Lecture d’un CD en entier—Lecture normale
Vous pouvez reproduire un CD en continu.
1
Appuyez sur CDopen/close0 sur l’appareil.
L’appareil se met automatiquement sous tension, le
panneau coulissant électronique glisse vers le haut et le
plateau à disque s’ouvre.
Plateau à disque
2
Placez le CD correctement dans la rainure du
plateau de disque, avec l’étiquette dirigée vers le
haut.
Correct
• Lors de l’utilisation d’un CD single (8 cm), placez-le
sur la rainure intérieure du plateau.
3
Appuyez sur CD 3 / 8.
Le plateau à disque se referme, puis le panneau
coulissant électronique glisse vers le bas
automatiquement.
L’indicateur CD commence à tourner sur l’affichage et
la lecture du CD démarre à partir de la première plage.
• Si vous appuyez de nouveau sur la touche CD open/
close 0, le plateau de disque se ferme et le panneau
coulissant électronique glisse vers le bas
automatiquement. La lecture du CD ne démarre pas
tant que vous n’appuyez pas sur CD 3 / 8.
Indicateur CD
Incorrect
Français
• Les CD-RW peuvent avoir un temps d’affichage plus
long. C’est à cause de leur indice de réflexion inférieur à
celui des CD ordinaires.
Numéro de
plage actuelle
Durée de lecture écoulée
La lecture du CD s’arrête quant toutes les plages du CD
ont été reproduites.
– 18 –
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
L’information suivante apparaît.
Indicateur CD
Nombre total de plages
Français
Durée totale de lecture
Fonctionnement de base du lecteur CD
Lors de la lecture d’un CD, vous pouvez faire les choses
suivantes.
Pour arrêter la lecture momentanément
Appuyez sur CD 3 / 8.
La durée de lecture écoulée clignote sur l’affichage.
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur
CD 3 / 8.
Pour retirer le disque, appuyez sur CD open/close 0.
Le panneau coulissant électronique glisse vers le bas et le
plateau à disque s’ouvre.
• Après avoir retiré le CD, appuyez de nouveau sur la
touche CD open/close 0 pour refermer le panneau
coulissant électronique.
Pour localiser un point particulier pendant la lecture
Maintenez pressée ¢ ou 4.
• ¢ : Avance rapide des plages.
• 4 : Retour rapide des plages.
Pour changer de plage
Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4.
• ¢ : Saute au début de la plage suivante ou des plages
qui suivent.
• 4 : Saute au début de la plage actuelle ou d’une plage
précédente.
Pour passer directement sur une autre plage en
utilisant les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyer sur les touches numériques vous permet de choisir
et de reproduire directement la plage souhaitée.
Ex.: Pour le numéro de plage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de plage 15, appuyez sur +10, puis
sur 5.
Pour le numéro de plage 20, appuyez sur +10, puis
sur 10.
Pour le numéro de plage 32, appuyez sur +10, sur
+10, sur +10, puis sur 2.
Pour vérifier l’heure pendant la lecture d’un CD
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISPLAY (pas sur les touches numériques).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’information sur la source et de l’horloge apparaissent
alternativement sur l’affichage.
– 19 –
À suivre
Programmation de l’ordre de lecture des
plages—Lecture programmée
Vous pouvez arranger l’ordre dans lequel les plages seront
lues avant de commencer la lecture. Vous pouvez
programmer un maximum de 32 plages.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Mettez un CD en place.
2
Appuyez sur CD 3 / 8, puis sur 7.
La source change sur “CD”.
3
Appuyez répétitivement sur PLAY MODE jusqu’à
ce que “PROGRAM” apparaisse sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de lecture change comme suit:
PROGRAMRANDOM
(Lecture programmée) (Lecture aléatoire)
(Lecture normale)
4
Appuyez sur les touches numériques pour choisir les
plages.
• Pour savoir comment utiliser les touches numériques,
référez-vous à “Pour passer directement sur une autre
plage en utilisant les touches numériques” à la page 19.
Indicateur CD
Numéro de plage actuelle
Numéro de
programme
Durée totale
de lecture
Mode de
lecture
Pour vérifier le contenu du programme
Avant de commencer la reproduction, vous pouvez vérifier
le contenu du programme en appuyant sur 4 ou ¢.
• 4 : Montre les plages programmées dans l’ordre inverse.
• ¢ : Les montre dans l’ordre de programmation.
Pour modifier le programme
Avant de commencer la lecture, vous pouvez effacer la
dernière plage programmée en appuyant sur CANCEL sur
la télécommande. Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la dernière plage programmée est effacée du
programme.
Pour ajouter des plages au programme avant de
commencer la lecture, appuyez sur les touches
numériques pour choisir le numéro de la plage que vous
souhaitez ajouter.
Pour effacer tout le programme, appuyez sur
CD open/close 0 pour éjecter le CD.
• Mettre hors tension l’appareil effacera aussi le programme.
Si vous essayez de programmer une 33e plage
“MEMORY FULL” apparaît sur l’affichage.
Si votre entrée est ignorée
Vous avez essayé de programmer une plage d’un plateau vide ou
un numéro de disque qui n’existe pas sur le CD (par exemple,
choisir la plage 14 sur un CD ne comportant que 12 plages). De
telles entrées sont ignorées.
Si la durée totale de lecture est de 100 minutes (une
heure et 40 minutes) ou plus
La durée totale de lecture ne peut pas être affichée. (“– – : – –”
apparaît).
Français
5
Appuyez sur CD 3 / 8.
Les plages sont reproduites dans l’ordre programmé.
La lecture programmée s’arrête quant toutes les plages
ont été reproduites une fois.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour quitter le mode de lecture programmée, appuyez
répétitivement sur PLAY MODE de façon que l’appareil
passe dans un autre mode de lecture (mode de lecture
aléatoire ou lecture normale) avant ou après la lecture.
– 20 –
Lecture dans un ordre aléatoire
—Lecture aléatoire
Les plages de tous les CD en place sont reproduites dans un
ordre aléatoire.
Répétition des plages—Lecture répétée
Vous pouvez répéter toutes les plages (quel que soit le
mode de lecture), ou bien une seule plage, autant de fois
que vous le souhaitez.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Mettez un CD en place.
Français
2
Appuyez sur CD 3 / 8, puis sur 7.
La source change sur “CD”.
3
Appuyez répétitivement sur PLAY MODE jusqu’à
ce que “RANDOM” apparaisse sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de lecture change comme suit:
PROGRAMRANDOM
(Lecture programmée) (Lecture aléatoire)
(Lecture normale)
4
Appuyez sur CD 3 / 8.
Les plages sont reproduites aléatoirement.
Indicateur CD
Numéro de
plage actuelle
Mode de
lecture
Durée de lecture écoulée
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT avant ou
pendant la lecture.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, lecture
répétée change comme suit:
REPEAT ALL
REPEAT OFF
REPEAT ALL : Répète toutes les plages du CD (en
lecture normale ou de lecture aléatoire)
ou toutes les plages lecture
programmées.
REPEAT ONE : Répète uniquement une plage .
REPEAT OFF : Annule lecture répétée.
Indicateur CD
Indication du mode de
répétition (ex. REPEAT ALL)
REPEAT ONE
(Annulé)
La lecture aléatoire se termine quand toutes les plages
ont été reproduites une fois.
Pour sauter la plage actuelle, appuyez sur ¢.
• Vous ne pouvez pas retourner aux plages précédentes en
appuyant sur 4.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour quitter le mode de lecture aléatoire, appuyez
répétitivement sur PLAY MODE de façon que l’appareil
passe dans un autre mode de lecture (mode de lecture
normale ou lecture programmée) avant ou après la lecture.
• Si le mode de lecture programmé ou le mode de lecture
aléatoire est choisi, l’indication du mode de lecture
répétée apparaît sur l’affichage quelques instants chaque
fois que vous appuyez sur REPEAT.
Pour quitter la lecture répétée, appuyez répétitivement
sur REPEAT jusqu’à ce que “REPEAT OFF” apparaisse sur
l’affichage.
– 21 –
Lecture d’une cassette
À suivre
Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (page 23).
Télécommande
COLOR
DISPLAY
DIMMER
CLOCK
/TIMER
123
456
DISPLAY
789
10
SET
CANCEL
REV.MODE
CD
FM/AM
SOUND
AHB
MODE
PRO
FM MODE
0
REPEAT
TAPE
VOLUME
STANDBY/ON
SLEEP
+
10
PLAY MODE
AUX/MD
BEEP
REV.MODE
TAPE
Français
Appareil (Vue de dessus)
STANDBY/ON
open/close
RM-SFSA52J
F M / A M
AUX/MD
AHB PRO
COLOR
MODE
select
C Dopen/close
SLEEP
REC
start
VOLUME
TAPE
– 22 –
Lecture d’une cassette
Vous pouvez reproduire que des cassettes de type I, II, et IV.
1
Appuyez sur TAPE open/close 0 sur l’ appareil.
L’appareil se met automatiquement sous tension, le
panneau coulissant électronique glisse vers le bas et la
fente d’insertion de cassette apparaît.
Si une cassette se trouve déjà dans la fente d’insertion
Français
de cassette, elle est éjectée.
2
Insérez une cassette avec la partie exposée dirigée
vers la gauche.
La cassette est tiré à l’intérieur de la fente, puis le
panneau coulissant électronique glisse vers le haut
automatiquement.
3
Appuyez sur TAPE 23.
La lecture de la cassette démarre.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le sens
de défilement de la bande change comme suit:
: Reproduction de la face avant.
:Reproduction de la face arrière.
Indicateur de cassette
Fente d’insertion
de cassette
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour avancer rapidement ou rebobiner la bande,
appuyez sur ¢ ou 4.
• Quand la direction de la bande est
¢ : Avance rapidement la bande
4 : Rebobine la bande
• Quand la direction de la bande est
4 : Avance rapidement la bande
¢ : Rebobine la bande
Pour retirer la cassette, appuyez sur TAPE open/close 0.
• Après avoir éjecté la cassette, appuyez de nouveau sur la
touche TAPE open/close 0 pour refermer le panneau
coulissant électronique.
N’APPUYEZ PAS sur la touche TAPE open/close 0
pendant la lecture d’une cassette.
Pour reproduire les deux faces répétitivement
—Mode autoreverse
Vous pouvez régler la platine cassette pour reproduire une
seule face d’une cassette, les deux faces une fois ou les
deux faces en continu.
• Vous pouvez régler ce mode uniquement quand une
cassette se trouve déjà dans la platine cassette.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur REV. MODE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
autoreverse change comme suit:
: Pour reproduire une face uniquement (avant ou
arrière).
: Pour reproduire une fois la face avant et la face
arrière.
: Pour reproduire les deux faces, avant et arrière, de
façon continue.
Pour vérifier l’heure pendant lecture d’une cassette
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISPLAY (pas sur les touches
numériques).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’information sur la source et de l’horloge apparaissent
alternativement sur l’affichage.
Mode
autoreverse
Sens de défilement de la bande
Quand la bande est reproduite jusqu’à la fin, la platine
cassette s’arrête automatiquement si le mode autoreverse
est réglé sur
faces répétitivement—Mode autoreverse”).
ou . (Voir “Pour reproduire les deux
– 23 –
L’utilisation de cassettes C-120 ou à bande plus
fine n’est pas recommandée car une détérioration
caractéristique peut se produire et que cette
bande se prend facilement dans les galetspresseur et les cabestans.
Utilisation d’appareils externes
À suivre
Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (page 25).
Télécommande
SOUND
AHB
MODE
PRO
Appareil (Vue de dessus)
VOLUME
COLOR
DIMMER
CLOCK
/TIMER
123
456
DISPLAY
789
10
SET
CANCEL
REV.MODE
CD
FM/AM
SOUND
AHB
MODE
PRO
FM MODE
0
REPEAT
TAPE
RM-SFSA52J
STANDBY/ON
PLAY MODE
VOLUME
SLEEP
+
10
AUX/MD
BEEP
Français
AUX/MD
STANDBY/ON
open/close
F M / A M
AUX/MD
AHB PRO
COLOR
C Dopen/close
MODE
select
SLEEP
REC
start
VOLUME
TAPE
– 24 –
Utilisation d’appareils externes
Vous pouvez écouter un appareil extérieur tel qu’un
enregistreur de MD.
• Assurez-vous d’abord que l’appareil extérieur est
connecté correctement de la façon suivante:
Français
RL
LINE IN
(AUX)
Enregistrement à partir de cet appareil sur
un appareil extérieur
Vous pouvez enregistrer à partir de cet appareil sur un
appareil extérieur connecté à la prise OPTICAL DIGITAL
OUT de cet appareil, tel qu’un enregistreur de MD.
• Le niveau d’enregistrement n’est pas affecté par le
niveau de VOLUME ni par les effets sonores.
• Assurez-vous d’abord que l’appareil extérieur est
connecté correctement de la façon suivante:
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4
R
L
AC IN
Appareil audio
analogique
À la sortie
1
Appuyez sur AUX/MD.
“AUX” apparaît sur l’affichage.
2
Ajustez le niveau de volume sur la position
minimum.
3
Démarrez la lecture sur l’appareil extérieur.
• Pour commander l’appareil extérieur, référez-vous à
son mode d’emploi.
4
Appuyez sur VOLUME + / – pour ajuster le niveau
d’écoute souhaité.
5
Appliquez des effets sonores si vous le souhaitez.
• Appuyez sur AHB PRO si vous souhaitez renforcer
les sons graves.
(Voir “Renforcement des sons graves” à la page 12).
• Appuyez sur SOUND MODE si vous souhaitez
changer la tonalité.
(Voir “Sélection des modes sonores” à la page 12).
La prise OPTICAL DIGITAL OUT
Capuchon de protection
Avant de connecter l’autre
appareil, retirez la capuchon de
protection de la prise.
Appareil audio muni
d’une prise d’entrée
numérique optique
1
Préparez l’appareil extérieur pour l’enregistrement.
2
Démarrez l’enregistrement sur l’appareil extérieur.
• Pour commander l’appareil extérieur, référez-vous à
son mode d’emploi.
3
Démarrez la lecture sur le lecteur CD de cet
appareil.
• Pour l’utilisation du lecteur CD, référez-vous aux
pages 17 à 21.
Pour vérifier l’heure pendant l’écoute de l’appareil
extérieur
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISPLAY (pas sur les touches
numériques).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, “AUX” et
l’heure apparaissent alternativement sur l’affichage.
– 25 –
Enregistrement sur les cassettes
À suivre
Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 28 à 29).
Pour les opérations d’enregistrement, vous utiliserez principalement les touches de l’appareil.
Appareil (Vue de dessus)
AUX/MD
F M / A M
AHB PRO
Français
Télécommande
STANDBY/ON
open/close
DISPLAY
COLOR
C Dopen/close
MODE
select
COLOR
REC
DIMMER
CLOCK
/TIMER
start
FM MODE
SLEEP
STANDBY/ON
SLEEP
VOLUME
TAPE
123
456
DISPLAY
789
0
+
REPEAT
TAPE
PLAY MODE
VOLUME
10
AUX/MD
BEEP
CD
SET
CANCEL
CD
SOUND
MODE
10
REV.MODE
FM/AM
AHB
PRO
FM/AM
TAP E
AUX/MD
RM-SFSA52J
– 26 –
Avant de commencer un enregistrement
• Il peut être illégal d’enregistrer ou de reproduire des matériaux protégés par des droits d’auteur
sans l’autorisation du propriétaire des droits.
• Le niveau d’enregistrement est réglé automatiquement et il n’est pas affecté par le réglage VOLUME. Alors, vous
pouvez ajuster le son que vous êtes en train d’écouter, pendant un enregistrement, sans affecter le niveau
d’enregistrement.
• Pendant un enregistrement, vous pouvez entendre les effets du mode sonore et/ou les effets AHB PRO (Active Hyper
Français
Bass PRO) par les enceintes ou le casque d’écoute. Cependant, le son est enregistré sans ces effets (voir page 12).
• Pendant l’enregistrement, l’affichage s’allume en rouge.
• Si les enregistrements effectués contiennent trop de bruits ou de parasites, c’est que l’appareil est peut-être trop près
d’un téléviseur. Éloignez l’appareil du téléviseur.
• Vous pouvez utiliser des cassettes de type I pour l’enregistrement.
Pour protéger vos enregistrements
Les cassettes possèdent deux languettes à l’arrière
permettant de protéger les enregistrements contre tout
effacement ou enregistrement accidentel.
Pour protéger vos enregistrements, retirez ces languettes.
Pour enregistrer de nouveau sur une cassette protégée,
couvrez les trous avec du ruban adhésif.
Ruban adhésif
L’utilisation de cassettes C-120 ou à bande plus
fine n’est pas recommandée car une détérioration
caractéristique peut se produire et que cette bande
se prend facilement dans les galets-presseur et les
cabestans.
Pour conserver la meilleure qualité
d’enregistrement ou de lecture possible
Vous devez nettoyer les têtes.
• Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation
avec une cassette nettoyante de type humide (en
vente dans les magasins d’électronique et de matériel
audiovisuel).
Quand les têtes deviennent sales, les symptômes
suivants se produisent:
– La qualité du son diminue.
– Le niveau sonore diminue.
– Le son est interrompu par endroit.
• Ne reproduisez pas des cassettes sales ou poussiéreuses.
• Ne touchez pas la tête polie avec un objet métallique
ou magnétique.
– 27 –
Pour démagnétiser les têtes
Mettez l’appareil hors tension et utiliser un
démagnétiseur de têtes (en vente dans les magasins
d’électronique et de matériel audiovisuel).
En début et en fin de bande
Il y a une amorce sur laquelle il n’est pas possible d’enregistrer.
Ainsi, lors de l’enregistrement de CD ou d’émissions de radio,
bobinez d’abord la cassette pour dépasser l’amorce afin de ne
perdre aucune partie de la musique.
À suivre
Qu’est-ce que le mode d’enregistrement et le
mode autoreverse?
Il y a deux méthodes d’enregistrement (MODE 1/2 et
2/2) pour enregistrer une source sonore sur une cassette.
Mode
d’enregistrement
MODE 1/2
MODE 2/2
: Pour enregistrer une fois la face avant et la
face arrière.
: Pour enregistrer uniquement une face (avant
ou arrière).
Dans la procédure suivante, MODE 1/2 (
comme mode d’enregistrement.
Mode
autoreverse
) est choisi
Enregistrement d’une émission FM/AM
Vous pouvez enregistrer à partir d’une émission FM ou AM
sur une cassette.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Insérez un la cassette enregistrable dans la fente
d’insertion à la cassette.
• Appuyez sur TAPE @ # pour ajuster le sens de
défilement de la bande sur “
” puis appuyez sur 7.
Pour vérifier l’heure pendant un enregistrement à
partir de la radio sur une cassette
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISPLAY (pas sur les touches numériques).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’information sur l’enregistrement et de l’horloge
apparaissent alternativement sur l’affichage.
Enregistrement de CD—Enregistrement
synchronisé de CD
Vous pouvez enregistrer à partir d’un CD sur une cassette.
En utilisant ces méthodes d’enregistrement synchronisé,
vous pouvez démarrer et arrêter la lecture des CD et
l’enregistrement du cassette en même temps.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Insérez un la cassette enregistrable dans la fente
d’insertion à la cassette.
• Appuyez sur TAPE @ # pour ajuster le sens de
défilement de la bande sur “
2
Préparez un CD.
• Après avoir mis en place le CD, appuyez sur
CD # / 8, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante.
• Vous pouvez réaliser un programme (voir page 20)
ou le mode de lecture aléatoire (voir page 21) si vous
le souhaitez.
” puis appuyez sur 7.
Français
2
Puis accorder la station souhaitée.
• Pour une procédure plus détaillée, référez-vous aux
pages 15 et 16.
3
Appuyez sur MODE select pour choisir le mode
d’enregistrement souhaité.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
d’enregistrement change comme suit:
MODE1/2MODE2/2
Annulé
Indicateur de tuner
Indicateur de
cassette
Mode
d’enregistrement
Mode
autoreverse
Ex. Quand MODE 1/2 est choisi
4
Appuyez sur REC start.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7.
3
Appuyez sur MODE select pour choisir le mode
d’enregistrement souhaité.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
d’enregistrement change comme suit:
MODE1/2MODE2/2
Annulé
Indicateur CD
Indicateur de
cassette
Mode
d’enregistrement
Mode
autoreverse
Ex. Quand MODE 1/2 est choisi
4
Appuyez sur REC start.
Le lecteur du CD et l’enregistrement démarrent.
• Après l’enregistrement, le lecteur CD et la platine
cassette s’arrêtent automatiquement.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7.
La lecture du CD s’arrête d’abord, puis 4 secondes après,
l’enregistrement s’arrête.
– 28 –
Pour enregistrer une seule plage pendant la lecture
ou une pause à la lecture
Pendant la lecture que vous souhaitez enregistrer, réalisez
les étapes
La lecture de la plage est arrêtée puis démarre à nouveau à
partir du début. Cette fois, la platine cassette enregistre la
plage.
• Après fois que la plage est enregistrée, le lecteur CD et la
3
et 4.
platine cassette s’arrêtent automatiquement.
Français
Pour vérifier l’heure pendant un enregistrement à
partir d’un CD sur une cassette
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISPLAY (pas sur les touches numériques).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’information sur l’enregistrement et de l’horloge
apparaissent alternativement sur l’affichage.
Enregistrement de l’appareil extérieur
Vous pouvez enregistrer à partir de l’appareil extérieur sur
une cassette.
L’appareil extérieur doit être connecté à la prise LINE IN
(AUX) de cet appareil (pour savoir comment le connecter,
référez-vous à la page 9).
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Insérez un la cassette enregistrable dans la fente
d’insertion à la cassette.
• Appuyez sur TAPE @ # pour ajuster le sens de
défilement de la bande sur “
2
Appuyez sur AUX/MD.
La source change sur “AUX”.
3
Appuyez sur MODE select pour choisir le mode
d’enregistrement souhaité.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
d’enregistrement change comme suit:
MODE1/2MODE2/2
Annulé
” puis appuyez sur 7.
Indicateur de
cassette
Mode
d’enregistrement
Mode
autoreverse
Ex. Quand MODE 1/2 est choisi
4
Appuyez sur REC start.
L’enregistrement commence.
5
Démarrer de la lecture sur l’appareil extérieur.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7.
Pour vérifier l’heure pendant un enregistrement à
partir d’un appareil extérieur sur une cassette
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISPLAY (pas sur les touches numériques).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’information sur l’enregistrement et de l’horloge
apparaissent alternativement sur l’affichage.
– 29 –
Utilisation des minuteries
À suivre
Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section(pages 31 à 34).
Télécommande
Appareil (Vue de dessus)
DIMMER
CLOCK
/TIMER
SET
CANCEL
COLOR
DIMMER
CLOCK
/TIMER
123
456
DISPLAY
789
10
SET
CANCEL
REV.MODE
CD
FM/AM
SOUND
AHB
MODE
PRO
FM MODE
0
REPEAT
TAPE
VOLUME
RM-SFSA52J
STANDBY/ON
SLEEP
+
10
PLAY MODE
AUX/MD
BEEP
STANDBY/ON
SLEEP
123
456
789
+
10
0
10
Français
STANDBY/ON
open/close
F M / A M
AUX/MD
AHB PRO
COLOR
MODE
select
C Dopen/close
SLEEP
REC
start
VOLUME
TAPE
– 30 –
Il y a trois minuteries disponibles—la minuterie
d’enregistrement, la minuterie quotidienne et la minuterie
d’arrêt.
Vous devez régler l’horloge intégrée avant d’utiliser ces
minuteries.
Réglage de l’horloge
Vous pouvez régler l’horloge que l’appareil soit sous
Français
tension ou hors tension (en attente).
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à
ce que “TIME ADJUST” apparaisse sur l’affichage.
Le chiffre des heures clignote sur l’affichage.
2
Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
ajuster les heures.
• Si vous maintenez la touche pressée, le chiffre des
heures change d’une façon continue.
3
Appuyez sur SET pour valider les heures.
Le chiffre des minutes clignote sur l’affichage.
Ex. Quand vous appuyez sur
SET après avoir ajusté
les heures sur 10.
• Si vous souhaitez corriger de nouveau les heures,
appuyez sur CANCEL.
Le chiffre des heures clignote à nouveau.
4
Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
ajuster les minutes.
• Si vous maintenez la touche pressée, le chiffre des
minutes change d’une façon continue.
5
Appuyez sur SET pour terminer le réglage de
l’horloge.
L’horloge intégrée démarre.
Ex. Quand vous appuyez sur
SET après avoir ajusté
les minutes sur 10.
Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER à l’étape 1 jusqu’à ce
que “TIME ADJUST” apparaisse sur l’affichage, puis réalisez les
étapes 2 à 5 au-dessus.
Pour ajuster de nouveau l’horloge
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si
une coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée à “AM12:00”. Si cela se produit, vous
devez la régler à nouveau.
Utilisation de la minuterie d’enregistrement
Avec la minuterie d’enregistrement, vous pouvez faire un
enregistrement automatique.
• Vous pouvez régler la minuterie d’enregistrement que
l’appareil soit sous tension ou hors tension (en attente).
• Pour corriger une mauvaise entrée pendant la procédure,
appuyez sur CANCEL.
Fonctionnement de la minuterie d’enregistrement
L’appareil se met automatiquement sous tension, et
commence l’enregistrement sur la cassette quand l’heure de
démarrage de la minuterie arrive. (Pendant que la minuterie
d’enregistrement est en service, l’indicateur REC clignote).
Puis, quand l’heure de fin de la minuterie arrive,
l’enregistrement s’arrête et l’appareil se met
automatiquement hors tension (en attente).
La minuterie d’enregistrement fonction une fois seulement
mais reste en mémoire tant qu’elle n’est pas annulée ou que
le cordon d’alimentation ne soit déconnecté.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à
ce que “REC TIMER” apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur de minuterie () s’allume et l’indicateur
REC clignote sur l’affichage.
Indicateur de minuterie
Annulé
REC
TIME ADJUST
Indicateur
REC
Mode de
minuterie
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de minuterie change comme suit:
REC TIMERDAILY TIMER
Pour vérifier l’heure avec le son quand l’appareil est
hors tension (en attente)
Appuyez sur DIMMER quand la tonalité de touche est en service.
L’heure est indiquée de façon sonore.
– 31 –
À suivre
2
Appuyez sur 4 pour choisir “ON”, puis appuyez
sur SET.
3
Choisissez la source à enregistrer.
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
choisir la source.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
source change comme suit:
FROM AUX
(DE)
FROM AM
2) Appuyez sur SET.
• Si vous avez choisi “FROM FM” (DE FM) ou
“FROM AM” (DE AM), choisissez un numéro
de préréglage en appuyant sur ¢ ou 4 (pour
savoir comment prérégler les stations, référezvous à la page 15).
• Si vous avez choisi “FROM AUX” (DE AUX),
l’appareil extérieur doit aussi posséder une
fonction de minuterie.
3) Appuyez de nouveau sur SET.
4
Choisissez le mode autoreverseouen appuyant
sur ¢ ou 4, puis en appuyant sur SET.
• Pour le mode autoreverse, référez-vous à la page 28.
5
Réglez l’heure de début et de fin de la minuterie.
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
choisir le chiffre des heures de l’heure de début
de la minuterie, puis appuyez sur SET.
Le chiffre des minutes de l’heure de début clignote
sur l’affichage.
Heure de début
de la minuterie
2) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
choisir le chiffre des minutes de l’heure de début
de la minuterie, puis appuyez sur SET.
Le chiffre des heures de l’heure de fin clignote sur
l’affichage.
3) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
choisir le chiffre des heures de l’heure de fin de la
minuterie, puis appuyez sur SET.
Le chiffre des minutes de l’heure de fin clignote sur
l’affichage.
4) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
choisir le chiffre des minutes de l’heure de fin de
la minuterie, puis appuyez sur SET.
• Le réglage que vous venez de faire apparaît sur
l’affichage dans l’ordre pour confirmation.
• L’indicateur REC s’arrête de clignoter et reste allumé.
(DE)
»
FROM FM
(DE)
»
Heure de fin
de la minuterie
Pour mettre hors service la minuterie d’enregistrement
une fois le réglage effectué,
1 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce
“REC TIMER” apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ pour choisir “OFF”, puis appuyez sur
SET.
L’indicateur de minuterie (
l’affichage.
Pour mettre de nouveau en service la minuterie
d’enregistrement, appuyez sur 4 pour choisir “ON”,
puis appuyez sur SET.
L’indicateur de minuterie (
l’affichage.
Les réglages que vous avez réalisés apparaissent sur
l’affichage pour confirmation.
Si vous arrêter l’enregistrement pendant la
minuterie d’enregistrement
L’enregistrement est annulé, mais quand l’heure de fin de la
minuterie arrive l’appareil se met hors tension.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si
une coupure de courant se produit
Le réglage de la minuterie, les stations préréglées du tuner et les
autres réglages seront effacés.
) et REC disparaissent de
) et REC s’allument sur
Utilisation de la minuterie quotidienne
Avec la minuterie quotidienne vous pouvez vous réveiller
avec votre musique préférée ou un programme radio.
• Vous pouvez régler la minuterie quotidienne que
l’appareil soit sous tension ou hors tension (en attente).
• Pour corriger une mauvaise entrée pendant la procédure,
appuyez sur CANCEL.
Fonctionnement de la minuterie quotidienne
L’appareil se met automatiquement sous tension, et
commence la lecture de la source choisie quand l’heure de
démarrage de la minuterie arrive. (Pendant que la minuterie
quotidienne est en service, l’indicateur DAILY clignote).
Puis, quand l’heure de fin de la minuterie arrive, l’appareil
se met automatiquement hors tension (en attente).
La minuterie quotidienne fonction tous les jours et reste en
mémoire tant qu’elle n’est pas annulée ou que le cordon
d’alimentation ne soit déconnecté.
Français
6
Appuyez sur STANDBY/ON pour mettre, si
nécessaire, l’appareil hors tension (en attente).
• Aucun son ne sort de l’appareil quand la minuterie
est en service.
– 32 –
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à
ce que “DAILY TIMER” apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur de minuterie (
DAILY clignote sur l’affichage.
Indicateur DAILY
Indicateur de
Français
minuterie
Mode de
minuterie
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de minuterie change comme suit:
REC TIMERDAILY TIMER
Annulé
2
Appuyez sur 4 pour choisir “ON”, puis appuyez
sur SET.
3
Choisissez la source à lecture.
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
choisir la source.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
source change comme suit:
FROM CD
(DE)
FROM AM
(DE)
2) Appuyez sur SET.
• Si vous avez choisi “FROM FM” (DE FM) ou
“FROM AM” (DE AM), choisissez un numéro
de préréglage en appuyant sur ¢ ou 4 (pour
savoir comment prérégler les stations, référezvous à la page 15).
• Si vous avez choisi “FROM AUX” (DE AUX),
l’appareil extérieur doit aussi posséder une
fonction de minuterie.
3) Appuyez de nouveau sur SET.
4
Réglez l’heure de début et de fin de la minuterie.
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
choisir le chiffre des heures de l’heure de début
de la minuterie, puis appuyez sur SET.
Le chiffre des minutes de l’heure de début clignote
sur l’affichage.
Heure de début
de la minuterie
FROM TAPE
(DE)
»
) s’allume et l’indicateur
DAILY
TIME ADJUST
FROM AUX
(DE)
FROM FM
(DE)
»
Heure de fin
de la minuterie
2) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
choisir le chiffre des minutes de l’heure de début
de la minuterie, puis appuyez sur SET.
Le chiffre des heures de l’heure de fin clignote sur
l’affichage.
3) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
choisir le chiffre des heures de l’heure de fin de la
minuterie, puis appuyez sur SET.
Le chiffre des minutes de l’heure de fin clignote sur
l’affichage.
4) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
choisir le chiffre des minutes de l’heure de fin de
la minuterie, puis appuyez sur SET.
5
Ajuster le niveau de volume.
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
ajuster le niveau de volume.
• Vous pouvez ajuster le niveau de volume à l’intérieur
d’une plage de 0 (silencieux) à 40 (maximum).
• Si vous choisissez “VOLUME – –”, le volume
est réglé sur le niveau de volume actuel.
2) Appuyez sur SET.
• Le réglage que vous venez de faire apparaît sur
l’affichage dans l’ordre pour confirmation.
• L’indicateur DAILY s’arrête de clignoter et reste
allumé.
6
Appuyez sur STANDBY/ON pour mettre,
l’appareil hors tension (en attente).
Pour mettre hors service la minuterie quotidienne une
fois le réglage effectué,
1 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce
“DAILY TIMER” apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ pour choisir “OFF”, puis appuyez sur
SET.
L’indicateur de minuterie (
de l’affichage.
Pour mettre de nouveau en service la minuterie
quotidienne, appuyez sur 4 pour choisir “ON”, puis
appuyez sur SET.
L’indicateur de minuterie (
l’affichage.
Les réglages que vous avez réalisés apparaissent sur
l’affichage pour confirmation.
Si l’appareil est sous tension quand arrive l’heure de
début de la minuterie
La minuterie quotidienne ne fonctionne pas.
La minuterie quotidienne est annulée et l’appareil
ne se met pas automatiquement hors tension dans les
cas suivants:
• Si vous changez la source.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si
une coupure de courant se produit
Le réglage de la minuterie, les stations préréglées du tuner et les
autres réglages seront effacés.
) et DAILY disparaissent
) et DAILY s’allument sur
– 33 –
Utilisation de la minuterie d’arrêt
Avec la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir en
écoutant votre musique préférée.
• Vous pouvez régler la minuterie d’arrêt quand l’appareil
est sous tension.
Fonctionnement de la minuterie d’arrêt
L’appareil se met automatiquement hors tension après une
durée spécifiée.
1
Appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que
la durée souhaitée apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur de minuterie (
apparaisse sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la durée
avant la mise hors tension change comme suit:
10
Annulé
2
Appuyez sur SET ou attendez environ 5 secondes.
L’affichage s’assombrit.
“SLEEP” apparaisse sur l’affichage.
Pour vérifier la durée restante avant la mise hors
tension, appuyez une fois sur SLEEP. La durée restante
avant la mise hors tension apparaît pendant environ 5
secondes.
Pour modifier la durée avant la mise hors tension,
appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que la durée
souhaitée apparaisse.
Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur
SLEEP jusqu’à ce “SLEEP” disparaissent de l’affichage.
20
) clignote et “SLEEP 10”
3060
120
90
Pour vous endormir avec la minuterie d’arrêt et vous
réveiller avec la minuterie quotidienne
L’appareil se met hors tension quand l’heure de mise hors
tension arrive (réglée par la minuterie d’arrêt), et se met
sous tension quand l’heure de mise sous tenson arrive
(réglé par la minuterie quotidienne).
1
Réglez la minuterie quotidienne comme expliqué
aux pages 32 et 33.
2
Démarrez la lecture de la source que vous souhaitez
écouter avant de dormir.
3
Réglez la minuterie d’arrêt.
Priorité des minuteries
Comme chaque minuterie peut être réglée indépendamment,
vous demandez peut-être ce qui arrive si les réglages de ces
minuteries se chevauchent.
Voici les priorités pour chaque minuterie.
• La minuterie avec l’heure de début la plus tard a la
priorité.
Si la minuterie d’enregistrement est réglée de façon à se
déclencher pendant que la minuterie quotidienne est en
service, cette dernière est annulée.
6:00
6:30
Minuterie
d’enregistrement
Minuterie
quotidienne
Annulé
Si la minuterie d’enregistrement est réglée pour démarrer
pendant que la minuterie d’arrêt fonctionne, la minuterie
d’arrêt sera annulée quelques secondes avant le
démarrage de la minuterie d’enregistrement.
Minuterie
d’enregistrement
Minuterie d’arrêt
7:307:00
19:3018:00
19:0018:30
Français
• Si vous mettez l’appareil hors tension.
La minuterie d’arrêt est annulée dans suivants:
• Si vous effectuez d’autres réglages de minuterie.
Pour obtenir les meilleures performances de l’appareil, gardez vos disques et le mécanisme propres.
Remarques générales
En général, les meilleures performances seront obtenues en
gardant propres, disque et le mécanisme.
• Rangez les disque dans leur boîtier, et conservez-les dans
des meubles ou sur des étagères.
• Laissez le panneau coulissant électronique fermé quand
vous ne l’utilisez pas.
Français
Nettoyage de l’appareil
• Taches sur l’appareil
Elles doivent être enlevées avec un chiffon doux. Si
l’appareil est très taché, essuyez-le avec un chiffon
humidifié avec une solution détergente neutre diluée
dans l’eau et frottez ensuite avec un chiffon sec.
• Évitez ce qui suit car elles pourraient endommager
l’appareil.
- NE L’ESSUYEZ PAS avec un chiffon dur.
- NE L’ESSUYEZ PAS trop fortement.
- NE L’ESSUYEZ PAS avec un diluant ou du benzène.
- N’APPLIQUEZ sur l’appareil aucune substance
volatile telle que des insecticides.
- NE LAISSEZ PAS des objets en caoutchouc ou en
plastique en contact prolongé avec l’appareil.
Manipulation des disques
• Retirez le disque de leur boîtier en
les tenant par les arêtes et en
appuyant légèrement au centre.
• Ne touchez pas la surface brillante
du disque et ne le tordez pas.
• Remettez le disque dans leur boîte
après utilisation pour éviter qu’ils
ne se gondolent.
Manipulation des cassettes
• Si la bande est lâche dans la
cassette, retirez le mou en
insérant un stylo dans l’une des
bobines et en tournant.
• Si la bande est lâche, elle peut
être étirée, coupée ou se
prendre dans la cassette.
• Ne touchez pas la surface de la
bande.
• Évitez les endroits suivants
pour conserver les cassettes:
- Les endroits poussiéreux
- En plein soleil ou dans un
endroit très chaud
- Dans des endroits humides
- Sur un téléviseur ou un haut-
parleur
- Près d’un aimant
• Faites attention de ne pas rayer la
surface du disque en le remettant
dans son boîtier.
• Evitez une exposition directe au
soleil, aux températures extrêmes et
à l’humidité.
Pour nettoyez un disque
Essuyez le disque avec un chiffon
doux en ligne droite du centre vers les
bords du disque.
N’UTILISEZ PAS de solvant—comme un nettoyant
pour disques vinyles, un vaporisateur, un diluant ou
du benzène—pour nettoyer un disque.
– 35 –
Guide de dépannage
Si vous avez des problèmes avec votre appareil, consultez ce tableau pour trouver une solution possible avant d’appeler un
réparateur.
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ici, ou si l’appareil a été endommagé physiquement,
appelez une personne qualifiée telle que votre revendeur, pour une réparation.
Symptôme
Aucun son n’est entendu.
Impossible d’utiliser la télécommande.
Mauvaise réception radio.
Les CD et cassette en place ne peuvent
pas être éjectés.
Le CD n’est pas reproduit.
Le CD saute.
Impossible d’enregistrer sur une bande.
L’appareil ne fonctionne pas.
Si “CANNOT PLAY” apparaît sur
l’affichage.
Si “CD LOAD ERROR” apparaît sur
l’affichage.
Si “UNFINALIZE” apparaît sur
l’affichage.
Du bruit est produit pendant le mode de
démonstration de l’éclairage.
Les connexions sont incorrectes ou lâches.
• Il y a un obstacle entre la télécommande et le
capteur de télécommande.
• Les piles sont usées.
• Vous utilisez la télécommande trop loin de
l’appareil.
• L’antenne n’est pas connectée correctement.
• L’antenne cadre AM est trop près de l’appareil.
• L’antenne FM n’est pas étendue ou positionnée
correctement.
Le cordon d’alimentation secteur n’est pas branché.
Le CD est à l’envers.
Le CD est sale ou rayé.
Les languettes à l’arrière de la cassette ont été retirées.
Le microprocesseur intégré fonctionne mal à cause
d’une interférence électrique.
Vous essayez de reproduire un CD qui ne peut pas
être reproduit ou qui a un problème.
Le plateau à CD ne s’ouvre pas correctement à
cause d’un obstacle.
Vous essayez de reproduire un CD-R/RW qui n’a
pas encore été “finalisé”.
Cet appareil se met automatiquement hors et sous
tension pendant la démonstration. Si le niveau de volume
est réglé sur un niveau élevé, vous entendrez le bruit.
Cause possible
Action
Vérifiez toutes les connexions et corrigezles. (Voir pages 6 à 9).
• Retirez l’obstacle.
• Remplacez les piles. (Voir page 6).
• Les signaux ne peuvent pas atteindre le
capteur de télécommande. Approchezvous.
• Reconnectez l’antenne fermement.
• Changez la position et la direction de
l’antenne cadre AM.
• Étendez l’antenne FM dans la position
où la réception est la meilleure.
Branchez la fiche d’alimentation secteur.
Mettez le CD avec la partie imprimée en haut.
Nettoyez ou remplacez le CD. (Voir page 35).
Recouvrez les trous avec du ruban adhésif.
Débranchez l’appareil, puis rebranchez-le.
Change le CD.
Appuyez sur la touche CD open/close 0
pour refermer le plateau à CD, pus retirez
l’obstacle.
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Vous pouvez reproduire des CD-R/RW
“finalisés”.
Mettez l’appareil sous tension, réduisez le
volume, puis remettez-le sous tension.
Français
Spécifications
Amplificateur
Puissance de sortie:
40 W (20 W + 20 W) à 4 Ω (10 % DHT)
Sensibilité d’entrée audio/Impédance (à 1 kHz)
LINE IN (AUX): 500 mV/47 kΩ
Sortie numérique – OPTICAL DIGITAL OUT
Longueur d’onde: 660 nm
Niveau de sortie:–21 dBm à –15 dBm