JVC DX-E55EV User Manual

MINI COMPONENT SYSTEM
KOMPONENTNÍ MINISYSTÉM MINI SZTEREO RÁDIÓ- MAGNÓ- CD JÁTSZÓ MINIWIEŻA MUZYCZNA
(AC)
SLEEP
POWER
4
12
3
7
6
5
9
108+10
REPEAT
RANDOM
PROGRAM
CD/TAPE
TUNER
BAND
/ CLEAR
UPDOWN
VOLUME
AHB
SOUND
PRO
REMOTE CONTROL RM-RXP1010
NÁVOD K POUŽITÍ KEZELÉSI ÚTMUTATÓ INSTRUKCJA OBSŁUGI
PRESET TUNING
— VOLUME —
/AUTO PRESET
BAND
ENTER/ MEMORY
PRESET
EQ
SOUND
ACTIVE
HYPER-BASS
PRO
PHONES
PLAY MODE
ONE TOUCH
REC
POWER ON
/
STANDBY/ON
CD TAPE TUNER
— MULTI CONTROL —
MINI COMPONENT SYSTEM
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK
INSTRUCTIONS
LVT0250-001A
[EV]
ENGLISH
ČESKY
Thank you for purchasing this JVC product. Please read these instruc­tions carefully before starting operation to be sure to obtain optimum performance and a longer service life from the unit.
CONTENTS
Features ..............................................................................................4
Safety precautions ..............................................................................6
Handling precautions ..........................................................................8
Connections ...................................................................................... 10
Power supply .................................................................................... 12
Names of parts and their functions ................................................... 14
Remote control unit ........................................................................... 18
Switching the power on/STANDBY ................................................... 22
Volume, sound and other controls .................................................... 24
Concerning compact discs ................................................................ 26
Playing compact discs ...................................................................... 28
Cassette tape .................................................................................... 38
Cassette playback............................................................................. 38
Radio reception ................................................................................. 40
Recording.......................................................................................... 48
Sleep timer operations (using the remote control unit) ..................... 52
Maintenance ..................................................................................... 54
Troubleshooting ................................................................................ 56
Specifications .................................................................................... 58
Děkujeme za zakoupení výrobku firmy JVC. Dříve než začnete přístroj používat, přečtěte si prosím pozorně návod k použití, abyste mohli toto zařízení optimálním způsobem používat a zajistili tak jeho delší životnost.
OBSAH
Funkce .............................................................................................. 4
Bezpečnostní upozornění ................................................................. 6
Provozní upozornění ......................................................................... 8
Zapojení ............................................................................................ 10
Zdroj napájení ................................................................................... 12
Názvy prvků a jejich funkce .............................................................. 14
Dálkový ovladač ................................................................................ 18
Zapnutí přístroje/režim pohotovosti (STANDBY) ............................... 22
Hlasitost, zvuk a ostatní ovládací prvky............................................ 24
Co se týče kompaktních disků ......................................................... 26
Reprodukce kompaktních disků ....................................................... 28
Magnetofonový pásek ...................................................................... 38
Reprodukce magnetofonových kazet ............................................... 38
Příjem rozhlasového vysílání ............................................................. 40
Záznam ............................................................................................. 48
Obsluha časovače vypnutí (pomocí dálkového ovladače)................ 52
Údržba .............................................................................................. 54
Problémy a jejich odstranění............................................................. 56
Technické údaje ................................................................................ 58
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION “TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.”
POZOR:
ABYSTE SNÍŽILI NEBEZPEČÍ VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM, NEVYSTAVUJTE TOTO ZAŘÍZENÍ DEŠTI NEBO NADMĚRNÉ VLHKOSTI.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of elec­tric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
2
MAGYAR
POLSKI
Köszönjük, hogy megvásárolta e JVC terméket. Mielőtt üzembe helyezné a készüléket, kérjük, olvassa el figyelmesen e kezelési útmutatót a készülék optimális teljesítményének és hosszú élettartamának biztosítása érdekében.
TARTALOM
A készülék jellemzői ............................................................................5
Biztonsági óvintézkedések ................................................................. 7
Kezelési óvintézkedések .....................................................................9
Csatlakozások................................................................................... 11
Energiaellátás.................................................................................... 13
Az egységek nevei és működésük .................................................... 15
A távirányító egység.......................................................................... 19
A készülék be-, készenlétbe kapcsolása (STANDBY) ....................... 23
Hangerő, hangszín és egyéb beállítások .......................................... 25
A lézer (CD) lemezzel kapcsolatos tudnivalók .................................. 27
A CD lemezek lejátszása................................................................... 29
A kazettás magnó ............................................................................. 39
Kazetták lejátszása ........................................................................... 39
Rádióadás vétele .............................................................................. 41
Felvétel .............................................................................................. 49
Időzített kikapcsoló működtetése
(a távirányító egység vezérlésével) ................................................... 53
A készülék karbantartása .................................................................. 55
Hibaelhárítási útmutató ..................................................................... 57
A készülék műszaki adatai ................................................................ 59
Bardzo Ci dziękujemy za zakupienie niniejszego sprzętu firmy JVC. Prosimy, abyś uważnie przeczytał instrukcję obsługi przed rozpoczęciem używania zestawu. Pozwoli Ci to na optymalne wykorzystanie Twojego zestawu i na wydłużenie okresu jego eksploatacji.
SPIS TREŚCI
Cechy ogólne ......................................................................................5
Środki ostrożności .............................................................................. 7
Zasady eksploatacji urządzenia .......................................................... 9
Połączenia......................................................................................... 11
Zasilanie ............................................................................................ 13
Nazwy części i ich funkcje ................................................................ 15
Pilot zdalnego sterowania ................................................................. 19
Włączanie zasilania/wyłączanie do stanu gotowości (STANDBY) .... 23
Regulatory głośności, dźwięku i inne................................................ 25
O płytach kompaktowych ................................................................. 27
Odtwarzanie płyt kompaktowych ..................................................... 29
O kasetach ........................................................................................ 39
Odtwarzanie taśm ............................................................................. 39
Odbiór radiowy ................................................................................. 41
Nagrywanie ....................................................................................... 49
Operowanie timerem na dobranoc (przy użyciu pilota) .................... 53
Konserwacja ..................................................................................... 55
W razie trudności .............................................................................. 57
Dane techniczne ............................................................................... 59
FIGYELEM!
TŰZESET ILLETVE AZ ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN, NE TEGYÜK KI A KÉSZÜLÉKET ESŐ VAGY NEDVESSÉG HATÁSÁNAK.
OSTRZEŻENIE:
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU LUB PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM NIE NARAŻAJ NINIEJSZEGO URZĄDZENIA NA DZIAŁANIE DESZCZU LUB WILGOCI.
3
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
SEE BOTTOM
RIGHT LEFT
SPEAKER
123
NORM
BEAT
CUT
~
AC IN
DC IN
12V
PRECAUTIONS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or
defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the rear cover. There are no user service­able parts inside the unit; leave all servicing to qualified service per­sonnel.
4. CAUTION: The compact disc player uses invisible laser radiation and is equipped with safety switches which prevent the emission of radiation when the disc holder is open. It is dangerous to defeat the safety switches.
5. CAUTION: Use of controls for adjustments and the performance of procedures other than those specified herein may result in exposure to hazardous radiation.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ PRO VÝROBKY VYUŽÍVAJÍCÍ LA­SER
UPOZORNĚNÍ
1. LASEROVÝ VÝROBEK PRVNÍ TŘÍDY
2. NEBEZPEČÍ: Při otevření přístroje a při selhání nebo vyřazení z
funkce blokovacího zařízení může dojít k neviditelnému laserovému záření. Chraňte se před přímým ozářením laserovým paprskem.
3. POZOR: Neotevírejte zadní kryt. Uvnitř přístroje nejsou žádné části,
které by uživatel mohl sám opravit. Pro servis se vždy obra»te na autorizovaný odborný servis.
4. POZOR: Přehrávač kompaktních disků využívá neviditelné laserové
záření a je vybaven bezpečnostními spínači, které zabraňují emisi radiace při otevření držáku pro disk. Vyřazení těchto bezpečnostních spínačů z funkce je nebezpečné.
5. POZOR: Používání ovládacích prvků pro nastavování a provádění
procedur jiným způsobem, než je uvedeno v tomto návodu k použití může vést k ozáření nebezpečnou radiací.
REPRODUCTION OF LABELS AND THEIR LOCATION
PRESET TUNING
PLAY MODE
ONE TOUCH
REC
STANDBY
/
STANDBY/ON
CD TAPE TUNER
— MULTI CONTROL —
— VOLUME —
MINI COMPONENT SYSTEM
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK
/AUTO PRESET
BAND
ENTER/ MEMORY
PRESET
EQ
SOUND
ACTIVE
HYPER-BASS
PRO
PHONES
ZOBRAZENÍ NA NÁLEPKÁCH A JEJICH UMÍSTĚNÍ
Name/Rating plate Etiketa s Názvem/Zařazením
Caution: This production contains a laser component of higher laser class than Class 1.
Pozor: Tento výrobek obsahuje laserový komponent vyšší laserové třídy, než je 1. třída.
FEATURES
1. One-touch operation (COMPU PLAY)
When a source button (CD, tape, or tuner) is pressed, the unit’s
power is turned on and initiates playback even when the power is set to STANDBY.
2. 26-key remote control unit operates the usual CD and tuner func­tions
The remote control controls power ON/OFF switching, volume
control, sound control and Active Hyper-Bass Pro ON/OFF switch­ing.
3. Multi-function CD player
CD player with program play of up to 20 tunes/repeat play/ran-
dom play function.
4. Full logic cassette mechanism
5. 3-Band digital synthesizer tuner with 30-station (15 FM and 15 AM (MW/LW)) preset capability
Seek/manual tuning.
Auto preset tuning.
6. Active Hyper-Bass Pro circuit for low-frequency sound repro­duction
7. Timer function
Sleep timer can be set for up to 2 hours.
8. Beat cut switch
4
FUNKCE
1. Spuštění jedním stiskem (COMPU PLAY)
Jestliže je stisknuto tlačítko zdroje (CD, magnetofon nebo tuner),
přístroj se zapne a je spuštěna reprodukce, i když byl přístroj vypnut v režimu pohotovosti STANDBY.
2. 26 tlačítkový dálkový ovladač ovládá obvyklé funkce CD a tuneru.
Dálkový ovladač ovládá zapínání/vypínání přístroje, hlasitost,
zabarvení zvuku a zapínání a vypínání funkce Active Hyper-Bass Pro.
3. Multi-funkční CD přehrávač
CD přehrávač s funkcí programované reprodukce až 20 skladeb/
opakované reprodukce/nahodilé reprodukce.
4. Kazetový mechanizmus Full logic
5. Tuner s 3-pásmovým digitálním syntetizátorem s kapacitou předvolení 30 stanic (15 FM (VKV) a 15 AM (SV/DV)
Vyhledávací/manuální ladění.
Autonaladění předvoleb.
6. Obvod funkce Active Hyper-Bass Pro pro reprodukci zvuku nízkých kmitočtů
7. Funkce časovače
Časovač vypnutí lze nastavit až do 2 hodin
8. Přepínač potlačení záznějů
A LÉZER TERMÉKEKKEL KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK
SEE BOTTOM
RIGHT LEFT
SPEAKER
123
NORM
BEAT
CUT
~
AC IN
DC IN
12V
ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. AZ 1. OSZTÁLYBA TARTOZÓ LÉZER TERMÉKEK
2. VESZÉLY: Láthatatlan lézer-sugárzás keletkezhet , amikor a készülék
nyitott állapotban van, és a biztonsági retesz meghibásodott, vagy kikapcsolt állapotban van. Kerüljük a sugárzás közvetlen hatását.
3. FIGYELMEZTETÉS: Ne távolítsuk el a készülék hátsó borítólapját.
A készülék nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket. A javítást bízzuk szakemberre.
4. FIGYELMEZTETÉS: A CD lemezjátszó láthatatlan lézer sugarakat
használ, ezért elláttuk olyan biztonsági kapcsolókkal, amelyek megakadályozzák a sugarak kibocsátását, amikor a lemeztartó fedele nyitott állapotban van. A biztonsági kapcsolók kiiktatása veszélyes!
5. FIGYELMEZTETÉS: Az útmutatóban leírtaktól eltérő beállítások
illetve műveletek alkalmazása azt eredményezheti, hogy veszélyes sugárzás hatásának tesszük ki magunkat.
WAŻNE DLA PRODUKTÓW LASEROWYCH
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Gdy urządzenie zostanie otwarte, a
blokady zostały sforsowane lub nie działają, następuje emisja niewidzialnego promieniowania laserowego. Należy unikać bezpośredniego działania wiązki promieni.
3. UWAGA: Nie zdejmować tylnej obudowy. Wewnątrz urządzenia nie
ma części, które użytkownik mógłby naprawić samodzielnie. Wszelkie naprawy należy zlecać jedynie wykwalifikowanemu personelowi.
4. UWAGA: Odtwarzacz płyt kompaktowych wykorzystuje niewidzialne
promieniowanie laserowe i jest wyposażony w blokady bezpieczeństwa, które zapobiegają emisji promieniowania, gdy kieszeń płyty kompaktowej jest otwarta. Sforsowanie blokad jest niebezpieczne.
5. UWAGA: Niezgodne z instrukcją obsługi użycie kontrolek urządzenia
oraz wykonywanie operacji innych niż opisane w instrukcji obsługi może spowodować niebezpieczeństwo napromieniowania.
FELIRATOK ÉS ELHELYEZKEDÉSÜK A KÉSZÜLÉKEN
PRESET TUNING
PLAY MODE
ONE TOUCH
REC
STANDBY
/
STANDBY/ON
CD TAPE TUNER
— MULTI CONTROL —
— VOLUME —
MINI COMPONENT SYSTEM
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK
/AUTO PRESET
BAND
ENTER/ MEMORY
PRESET
EQ
SOUND
ACTIVE
HYPER-BASS
PRO
PHONES
PLAKIETKI OSTRZEGAWCZE I ICH ROZMIESZCZENIE
Típus-jelzés/Osztálybasorolás tábla Tabliczka znamionowa
Figyelem: Ez a termék az 1. osztálynál magasabb lézerkategóriába tartozó alkatrészeket tartalmaz. Ostrzeżenie: Niniejszy produkt wyposażony jest w komponent laserowy o klasie przewyższającej Klasę 1.
A KÉSZÜLÉK JELLEMZŐI
1. Érintésre induló működés (COMPU PLAY)
Ha a funkcióváltó gombot (CD, magnó, rádió) megnyomja, a
készülék áram alá helyeződik és megkezdi a lejátszást még abban az esetben is, ha a hálózati kapcsoló készenléti állásban van.
2. 26 nyomógombos távirányító egység működteti a hagyományos CD és rádió funkciókat
A távirányító egység irányítja a hálózati kapcsolót, a
hangerőszabályozót, a hangszínszabályozót és a mélyhangkiemelőt (Active Hyper-Bass Pro)
3. Többfunkciós CD játszó
20 zeneszámig beállítható programozható játszás/ismételt
lejátszás/véletlenszerű lejátszás funkciókkal ellátott CD játszó
4. Teljesen automatizált magnó mechanika
5. 3 sávos digitális rádió 30 előreprogramozható (15 URH és 15 közép/hosszú hullámú) állomáslehetőséggel
automatikus keresés/kézi hangolás
előre beálított automatikus hangolás
6. Mélyhangkiemelő (Active Hyper-Bass Pro) áramkör az alacsony frekvenciájú hangok visszaadására
7. Időzítés
Időzített kikapcsolás beállítható maximum 2 órahosszára
8. Beat Cut kapcsoló
CECHY OGÓLNE
1. Odtwarzanie jednym dotknięciem (COMPU PLAY)
Gdy przycisk źródła (CD, taśma, radio) zostanie naciśnięty,
zasilanie urządzenia włączy się i rozpocznie się odtwarzanie, nawet jeśli zasilanie nastawione było na STANDBY.
2. 26-przyciskowy pilot zdalnego sterowania obsługuje normalne funkcje odtwarzacza CD i radia.
Pilot obsługuje włączanie/wyłączanie zasilania ON/OFF, regulację
głośności, nastawianie dźwięku oraz włączanie/wyłączanie Ac­tive Hyper-Bass Pro (wzmacnianie dźwięków niskich).
3. Wielofunkcyjny odtwarzacz CD
Odtwarzacz CD z funkcjami programowanego odtwarzania do
20 utworów/powtarzania/odtwarzania tasowanego.
4. Całkowicie elektroniczne sterowanie magnetofonu
5. 3-pasmowy, cyfrowy syntezator tuner, o pojemności pamięci do 30 stacji (15 FM (UKF) i 15 AM (średnie/długie)
Strojenie z przeszukiwaniem/ręczne
Automatyczne strojenie zaprogramowanych stacji
6. Obwód Active Hyper-Bass Pro do odtwarzania dźwięku niskich częstotliwości
7. Funkcja timera
Timer na dobranoc z wyprzedzeniem do 2 godzin.
8. Przełącznik eliminacji zakłóceń Beat Cut
5
SAFETY PRECAUTIONS
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Prevention of Electric Shocks, Fire Hazards and Damages
1. Even when the very small current will flow. To save power and for safety when not using the unit for an extended period of time, disconnect the power cord from the household AC outlet.
2. Do not handle the power cord with wet hands.
3. When unplugging from the wall outlet, always grasp and pull the plug, not the power cord.
4. Consult your nearest dealer when damage, disconnection, or con­tact failure is found with the cord.
5. Do not bend the cord sharply, or pull or twist it.
6. Do not modify the power cord in any manner.
7. Do not remove screws to disassemble the unit and do not touch anything inside the unit to avoid accidents.
8. Do not insert any metallic objects into the unit.
9. Unplug the power cord when there is a possibility of lightning.
10. If water gets inside the unit, unplug the power cord from the outlet and consult your dealer.
11. Do not block the ventilation holes of the unit so that heat can es­cape. Do not install the unit in a badly ventilated place.
(STANDBY/ON) button
When the power cord is connected to a household AC outlet, the power indicator is lit red, indicating STANDBY mode. When the power is switched on, the STANDBY indicator goes out and the backlight in the display window lights up.
When this unit is plugged into an AC outlet, or connected with EXT DC power, it consumes a small current to operate the remote control and timer, or to back up the memory of the microprocessor, even when the
(STANDBY/ON) button is set to STANDBY.
(STANDBY/ON) button is set to STANDBY, a
Prevence úrazu elektrickým proudem, požáru a poškození
1. Přístroj odebírá malé množství el. proudu i přesto, že je tlačítko (STANDBY/ON) nastaveno v poloze STANDBY (režim pohotovosti). Jetliže nebudete přístroj delší dobu používat, odpojte jej ze sítě, abyste šetřili elektrickou energií a také z bezpečnostních důvodů.
2. Nesahejte na sí»ový přívod mokrýma rukama.
3. Při odpojování sí»ového přívodu ze sítě jej vždy uchopte za vidlici, nikoli za kabel.
4. Pokud dojde k poškození, přerušení dodávky el. proudu nebo ke špatnému kontaktu u sí»ového přívodu vždy se obra»te na nejbližšího prodejce těchto zařízení.
5. Kabel sí»ového přívodu příliš neohýbejte, netahejte za něj a nekru»te jej.
6. Neměňte sí»ový přívod žádným způsobem.
7. Abyste se vyhnuli nehodě, neodstraňujte šrouby, abyste mohli přístroj rozebrat a nedotýkejte se žádných vnitřních součástí přístroje.
8. Nevkládejte do přístroje žádné kovové předměty.
9. Odpojte přístroj od sítě, pokud hrozí nebezpečí blesku.
10. Jestliže se do přístroje dostane voda, odpojte přístroj od sítě a poraïte se s prodejcem Vašeho přístroje.
11. Neblokujte ventilační otvory přístroje, aby bylo zajištěno správné chlazení přístroje. Neumis»ujte přístroj na špatně větraném místě.
Tlačítko
Jestliže je přístroj připojen k síti, svítí indikátor zapnutí červeně, aby signalizoval, že je přístroj v režimu pohotovosti STANDBY. Jakmile je přístroj zapnut, indikátor STANDBY zhasne a rozsvítí se podsvícení okénka displeje.
Jestliže je tento přístroj připojen k síti a nebo k externímu stejno­směrnému zdroji, odebírá malé množství el. proudu pro zajištění činnosti dálkového ovladání a časovače a nebo pro zálohování paměti mikroprocesoru, i když je tlačítko poloze STANDBY.
(STANDBY/ON)
(STANDBY/ON) nastaveno v
6
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Elektromos áramütés, tűzveszély, illetve a készülék károsodásának megelőzése
1. A készüléken keresztül akkor is folyik (igen kismennységű) elektromos áram, ha az üzemi kapcsoló (STANDBY/ON) STANDBY (készenléti) állásban van. Ha hosszabb ideig nem használjuk a készüléket, akkor a biztonság, illetve az energiatakarékosság érdekében, húzzuk ki a hálózati csatlakozót a fali csatlakozó aljzatból.
2. Ne érintsük a hálózati csatlakozó kábelt nedves kézzel.
3. Mindig a csatlakozó dugót fogjuk meg, ne a kábelt, amikor a hálózati csatlakozót ki akarjuk húzni a fali csatlakozó aljzatból.
4. Forduljunk a legközelebbi szaküzlet szakemberéhez, ha a csatlakozó kábel megsérült, vagy érintkezési hibája van.
5. Ne törjük meg a kábelt éles szögben, illetve ne feszítsük, vagy csavargassuk.
6. Semmilyen módon ne változtassunk a csatlakozó kábelen.
7. A balesetek elkerülése végett ne távolítsunk el csavarokat, ne szereljük szét a készüléket, és ne érintsük meg a készülék belső részeit.
8. Ne dugjunk fém tárgyakat a készülék belsejébe.
9. Húzzuk ki a hálózati csatlakozó dugót, ha villámlás veszélye áll fenn.
10. Ha a készülék belsejébe víz került, húzzuk ki a hálózati csatlakozó dugót, és forduljunk a szaküzlet szakembereihez.
11. A készülék belsejében fejlődő hő elvezetésének biztosítása érdekében, ne takarjuk le a burkolat szellőző nyílásait. Ne helyezzük a készüléket rosszul szellőző helyre.
(STANDBY/ON) hálózati kapcsoló
Ha a csatlakozó kábel háztartási váltóáramhoz van csatlakoztatva a hálózati jelzőlámpa pirosan világít, jelezve a készenléti állapotot. Ha a készüléket üzembe helyezi, a készenléti állapot kijelzője elalszik és a műszerfal háttérvilágítása bekapcsol.
Ha e készülék váltóáramú aljzathoz, vagy egyenáramú adapterhez csatlakozik, kis mennyiségű áramot fogyaszt a távirányító egység és az időzítő működtetéséhez, valamint a mikroprocesszor memóriájának a frissítéséhez még abban az esetben is, ha (STANDBY/ON) kapcsoló készenléti (STANDBY) állásban van.
Zapobieganie porażeniu prądem elektrycznym, pożarowi i uszkodzeniom
1. Nawet, gdy przycisk STANDBY, niewielkie napięcie zasila urządzenie. Gdy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy odłączyć przewód zasilania od gniazda ściennego w celach bezpieczeństwa i oszczędności energii elektrycznej.
2. Nie dotykaj przewodu zasilania mokrymi rękami.
3. Odłączając od gniazda ściennego, zawsze chwytaj za wtyczkę, nigdy za sam przewód.
4. Gdy przewód zostanie uszkodzony, przerwany lub nastąpi brak kontaktu, skonsultuj się z najbliższym dealerem JVC.
5. Nie zginaj, nie ciągnij ani nie skręcaj przewodu zasilania.
6. Nie dokonuj żadnych przeróbek przewodu zasilania.
7. Nie odkręcaj śrub, aby rozmontować urządzenie, ani nie dotykaj części wewnątrz urządzenia, bowiem grozi to niebezpieczeństwem.
8. Nie wkładaj żadnych metalowych przedmiotów do środka urządzenia.
9. Podczas wyładowań atmosferycznych odłącz przewód zasilania od gniazda ściennego.
10. Jeśli do środka urządzenia dostanie się woda, odłącz przewód zasilania i skonsultuj się z dealerem.
11. Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych urządzenia, aby nagromadzone ciepło mogło ujść na zewnątrz. Nie instaluj urządzenia w miejscach o słabej wentylacji.
Przycisk
Gdy przewód zasilania jest podłączony do sieci prądu zmiennego, wskaźnik zasilania świeci się na czerwono, wskazując na stan gotowości STANDBY. Gdy zasilanie zostanie włączone, wskaźnik STANDBY gaśnie, a włącza się oświetlenie okienka wyświetlacza.
Gdy niniejsze urządzenie jest podłączone do sieci lub do źródła prądu stałego EXT DC, zużywa ono niewielkie ilości prądu do zasilania pilota i programatora, lub do wspierania pamięci mikroprocesora, nawet jeżeli przycisk
(STANDBY/ON)
(STANDBY/ON) nastawiony jest na STANDBY.
(STANDBY/ON) jest ustawiony w pozycji
7
HANDLING PRECAUTIONS
PROVOZNÍ UPOZORNĚNÍ
Do not use this unit in direct sunlight or leave the unit in closed auto­mobiles (or yachts, etc.) where it would be exposed to high tempera­tures above 40 °C.
1. Avoid installing in the following places.
Where it could be subject to vibrations.
Where it is excessively humid, such as in a bathroom.
Where it could be magnetized by a magnet or speaker.
2. Pay attention to dust.
Be sure to close the CD holder so that dust does not collect on the lens.
3. Condensation
In the following cases, condensation may occur in the unit, in which case the unit may not operate correctly.
In a room where a heater has just been switched on.
In a place where there is smoke or high humidity.
When the unit is moved directly from a cold to a warm room. In these cases, set the or 2 hours before use.
4. Volume setting
Compact discs produce very little noise compared with analog records. When the volume control of an amplifier is adjusted by lis­tening to the noise as is done with analog records, the speakers could be damaged by the sudden increase of output when the music starts. Therefore, turn down the volume before starting and adjust as required while playing a CD.
5. Safety mechanism
This unit incorporates a safety interlock mechanism which switches the laser beam on or off, so that when the disc holder is open, the laser beam stops automatically.
6. Do not place cassette tapes, etc. near the speakers.
Since there are magnets in the speakers, do not place tapes or mag­netic cards on them as recorded data could be erased.
7. Keep this unit away from your TV.
When this unit is used near a TV , the TV picture could be distorted. If this happens, move this unit away from the TV. If this does not cor­rect the situation, avoid using this unit when the TV is turned on.
8. Cleaning the cabinet
If the cabinet gets dirty, wipe it with a soft, dry cloth. Never use ben­zine or thinner as these could damage the surface finish.
9. When listening with headphones
Do not listen at high volumes as it could damage your hearing.
For safety, do not drive while listening to this unit.
(STANDBY/ON) button to ON and wait 1
Nepoužívejte tento přístroj na přímém slunečním svitu nebo jej nenechávejte v uzavřeném automobilu (nebo jachtě atd.), kde by mohl být vystaven vysokým teplotám přes 40 ˚C.
1. Neumis»ujte přístroj na následujících místech.
Tam, kde by mohl být vystaven vibracím.
Na místech s přílišnou vlhkostí jako např. koupelna.
Tam, kde by mohlo dojít ke zmagnetizování magnetem nebo
reproduktorem.
2. Chraňte přístroj před prachem.
Vždy zavřete držák CD, aby se na čočce neusazoval prach.
3. Kondenzace
Ke kondenzaci uvnitř přístroje může dojít v následujících případech, při nichž nemusí přístroj správně fungovat.
V místnosti, kde se právě zapnulo vytápění.
Na místě, kde je pára nebo vysoká vlhkost.
Jestliže je videorekordér přemístěn ze studené do vytopené
místnosti. V těchto případech nastavte tlačítko ON a přístroj nepoužívejte po dobu 1 nebo 2 hodin.
4. Nastavení hlasitosti
V porovnání s analogovými nahrávkami je šum při reprodukci kompaktních disků na velice nízké úrovni. Jestliže je úroveň hlasitosti zesilovače nastavena poslechem šumu, jak je to prováděno u analogových přístrojů, může dojít náhlým nárůstem výstupu při spuštění hudby k poškození reproduktorů. Z tohoto důvodu snižte hlasitost před začátkem reprodukce a nastavte ji na požadovanou úroveň během reprodukce CD.
5. Bezpečnostní mechanizmus
Tento přístroj zahrnuje bezpečnostní blokovací mechanizmus, který zapíná a vypíná laserový paprsek, takže při otevření držáku CD je laserový paprsek automaticky vypnut.
6. Nepokládejte magnetofonové kazety atd. blízko reprosoustav.
Nepokládejte kazety nebo magnetické karty na reprosoustavy, protože reproduktory obsahují magnety a mohlo by dojít k vymazání nahraných dat.
7. Nepoužívejte tento přístroj v blízkosti televizoru.
Jestliže je tento přístroj používán v blízkosti televizoru, může dojít k rušení obrazu. Jestliže k tomuto dojde, přemístěte přístroj do větší vzdálenosti od televizoru. Jestliže tento krok nevede k nápravě, nepoužívejte přístroj při zapnutém televizoru.
8. Čistění skříňky přístroje
Jestliže je skříňka přístroje zašpiněna, otřete ji měkkým suchým hadříkem. Nikdy nepoužívejte k čištění benzín nebo ředidlo, protože by mohlo dojít k poškození povrchové úpravy.
9. Při poslechu se sluchátky
Neposlouchejte hudbu při vyšší hlasitosti, protože by mohlo dojít
k poškození Vašeho sluchu.
Pro Vaši bezpečnost neřiïte při poslechu tohoto přístroje.
(STANDBY/ON) do polohy
8
KEZELÉSI ÓVINTÉZKEDÉSEK
ZASADY EKSPLOATACJI URZĄDZENIA
Ne használjuk a készüléket olyan helyen, ahol közvetlen napsugárzás éri, illetve ne hagyjuk olyan zárt járműben (vagy hajó, stb.), ahol a hőmérséklet meghaladhatja a 40 ˚C-ot.
1. Ne használjuk a készüléket olyan helyen, ahol:
rezgés hatásának van kitéve,
nagyon magas a páratartalom, mint pl. fürdőszoba,
mágnes illetve hangszóró mágneses hatásának lehet kitéve.
2. Ügyeljen a porra!
Győződjön meg arról, hogy a CD játszó fedele csukott állapotban van-e, s hogy a por ne rakódjon le a lencsén!
3. Páralecsapódás
A következő esetekben páralecsapódás keletkezhet, melynek következtében a készülék valószínűleg nem működhet megfelelően.
Közvetlenül a fűtés bekapcsolása után abban a helyiségben,
ahol a készüléket használjuk.
Füstös, vagy magas páratartalmú helyiségben.
Ha a készüléket hideg helyről közvetlenül meleg helyiségbe
visszük. Ilyen esetekben kapcsoljuk a állásba (bekapcsolt állapot), és várjunk 1 vagy 2 órát, mielőtt a készüléket valójában használni kezdjük.
4. A hangerő beállítása
A CD lemezek a hagyományos analóg hanglemezekhez képest igen csekély zajt hordoznak. Ha az erősítő hangerejét, az analóg lemezek esetében szokásos módon, a zaj hallgatása közben állítjuk be, akkor a hangszórók a kimenő teljesítmény (hangerő) ugrásszerű megváltozása következtében károsodhatnak, amikor a zene hirtelen megszólal. Ezért a CD lemez lejátszásának elindítása előtt csökkentsük le a hangerőt, és lejátszás közben állítsuk be a megfelelő szintet.
5. Biztonsági mechanizmus
A készülék egy olyan biztonsági mechanizmust tartalmaz, amely automatikusan ki- és bekapcsolja a lézernyalábot, s így amikor a lemeztartó nyitva van, a lézernyaláb automatikusan kialszik.
6. Ne helyezzünk kazettát, stb. a hangszórók közelébe.
Mivel a hangszórókban mágnesek vannak, ne helyezzünk kazettákat vagy mágneses kártyákat rájuk, mert a rögzített adatok törlésre kerülhetnek.
7. Helyezzük el a készüléket a TV készüléktől távol.
Ha a készüléket a TV készülék közelében használjuk, az utóbbin a kép torzulhat. Ilyen esetben helyezzük a készüléket távolabb a televíziótól. Ha ez nem javít a helyzetén, akkor ne használjuk a készüléket, amikor a TV készülék be van kapcsolva.
8. A készülék tisztítása
Ha a készülék külső felülete elpiszkolódik, törölgessük le puha, száraz textiliával. Soha ne használjunk benzint vagy festékhigítót, mivel ezek tönkre tehetik a felületét.
9. A fejhallgató használata
Ne használjuk nagy hangerőn, mivel ez károsíthatja a hallásunkat.
Biztonságunk érdekében, ne használjuk a fejhallgatót
gépjárművezetés közben.
(STANDBY/ON) jelű gombot ON
Nie używaj niniejszego urządzenia w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie światła słonecznego ani nie zostawiaj go w zamkniętym samochodzie (ani na jachcie itp.) gdzie byłoby narażone na zbyt wysokie temperatury (powyżej 40 ˚C).
1. Unikaj instalowania urządzenia w następujących miejscach
Gdzie byłoby narażone na wstrząsy i wibracje.
W miejscach o wysokiej wilgotności, takich jak np. łazienka.
Gdzie mogłoby zostać namagnesowane przez magnes lub
głośnik.
2. Uważaj na kurz.
Pamiętaj o zamykaniu kieszeni płyty kompaktowej, aby na soczewce nie osiadał kurz.
3. Kondensacja
W następujących wypadkach może dojść do kondensacji pary wodnej w urządzeniu, czego rezultatem będzie nieprawidłowe działanie.
W pomieszczeniu, gdzie właśnie włączono ogrzewanie.
W pomieszczeniu zadymionym lub o dużej wilgotności.
Gdy urządzenie zostało przeniesione z zimnego do gorącego
pomieszczenia. W takich wypadkach nastaw przycisk odczekaj godzinę lub dwie przed użyciem urządzenia.
4. Nastawianie głośności
Przy odtwarzaniu płyt kompaktowych nie słychać szumów tak jak przy odtwarzaniu płyt analogowych. Jeśli poziom głośności zostanie ustawiony dla szumów tak jak jest to w zwyczaju dla płyt analogowych, głośniki mogą zostać uszkodzone przez nagły wzrost poziomu głośności, gdy rozpocznie się odtwarzanie partii muzycznych. W związku z tym, nastaw głośność na niski poziom przed rozpoczęciem odtwarzania i wyreguluj do żądanego poziomu słuchając płyty kompaktowej.
5. Mechanizm bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie wyposażone jest w mechanizm bezpieczeństwa włączający i wyłączający wiązkę promieni laserowych, tak więc, gdy kieszeń płyty kompaktowej zostanie otwarta, laser wyłączy się automatycznie.
6. Nie umieszczaj taśm, itp. w pobliżu głośników.
Ponieważ głośniki wyposażone są w magnesy, nie umieszczaj taśm ani kart magnetycznych w pobliżu głośników, gdyż zapisane dane mogą ulec zniszczeniu.
7. Nie umieszczaj niniejszego urządzenia w pobliżu odbiornika TV.
Gdy używasz niniejszego urządzenia w pobliżu odbiornika TV, obraz telewizyjny może zostać zniekształcony. Jeśli to nastąpi, odsuń urządzenie od odbiornika TV. Jeśli to nie pomoże, unikaj używania urządzenia, gdy odbiornik TV jest włączony.
8. Czyszczenie obudowy
Gdy obudowa ulegnie zabrudzeniu, wytrzyj ją suchą, miękką ściereczką. Nigdy nie używaj benzyny ani rozpuszczalników, ponieważ mogą one uszkodzić wykończenie obudowy.
9. Słuchając przez słuchawki
Nie nastawiaj urządzenia zbyt głośno, ponieważ może to
doprowadzić do uszkodzenia słuchu.
Ze względów bezpieczeństwa nie używaj niniejszego urządzenia
podczas prowadzenia samochodu.
(STANDBY/ON) na ON i
9
CONNECTIONS
ZAPOJENÍ
Do not switch the power on until all connections are completed.
When connecting the speaker cords, connect the black one marked with a red line to the terminal first.
Při zapojování kabelů
reprosoustav nejprve zapojte černý kabel označený červenou čárou do koncovky
SPEAKER
RIGHT LEFT
.
SPEAKER
RIGHT LEFT
Black wire marked with red line
Černý kabel označený
čevenou čárou
Přístroj nezapínejte, dokud nejsou provedena všechna zapojení.
SPEAKER
RIGHT LEFT
~
AC IN
12V
DC IN
SPEAKER
RIGHT LEFT
SEE BOTTOM
NORM
123
BEAT
CUT
Simple FM antenna
Jednoduchá FM anténa
Extend the black wire here in the direction that provides the best reception and secure it to a wall or other object.
Zde natáhněte černý kabel ve směru, který poskytuje nejlepší příjem a připevněte jej na zeï nebo jiný předmět.
10
CSATLAKOZÁSOK
SEE BOTTOM
RIGHT LEFT
SPEAKER
123
NORM
BEAT
CUT
~
AC IN
DC IN
12V
RIGHT LEFT
SPEAKER
RIGHT LEFT
SPEAKER
RIGHT LEFT
SPEAKER
POŁĄCZENIA
Ne kapcsolja be a készüléket, amíg a megfelelő csatlakoztatásokat
nem végezte el!
Amikor a hangszóró kábeleit
csatlakoztatja, először a piros vonallal elátott fekete vezetéket kösse be a
Podłączając przewody zestawów
głośnikowych, najpierw podłącz czarny przewód oznaczony czerwoną linią do złącza
csatlakozóhoz.
.
Piros vonallal ellátott
fekete vezeték
Czarny przewód z
czerwoną linią
Nie włączaj zasilania dopóki nie zakończysz wszystkich połączeń.
Normál URH antenna
Prosta antena FM
Húzza ki a fekete vezetéket abba az irányba, amely a legjobb vételt biztosítja és rögzítse a falhoz, vagy más tárgyhoz! Skieruj czarny przewód w kierunku zapewniającym najlepszy odbiór i przymocuj go do ściany itp.
11
POWER SUPPLY
SEE BOTTOM
RIGHT LEFT
SPEAKER
123
NORM
BEAT
CUT
~
AC IN
DC IN
12V
ZDROJ NAPÁJENÍ
A. Operation on household AC
Connect the AC power cord.
Connect the AC power cord after all other connections have been made.
B. Operation on car battery (DC 12 V)
CAUTION: BE SURE TO UNPLUG THE POWER CORD FROM THE OUTLET WHEN GOING OUT OR WHEN THE UNIT IS NOT IN USE FOR AN EXTENDED PERIOD OF TIME.
2
To car’s cigarette lighter socket (12 V)
Do zásuvky automobilového zapalovače cigaret (12 V)
Optional exclusive car adapter (JVC model CA-R120E)
Volitelný exkluzívní automobilový adaptér (model JVC CA-R120E)
1
A. Provoz při napájení ze sítě
Zapojte sí»ový přívod.
Sí»ový přívod zapojte až poté, co byla provedena všechna ostatní
zapojení.
B. Provoz při napájení z automobilové baterie (12 V)
POZOR: VŽDY ODPOJTE SÍŤOVÝ PŘÍVOD ZE SÍTĚ, KDYŽ JDETE PRYČ A NEBO NEHODLÁTE PŘÍSTROJ PO DELŠÍ DOBU POUŽÍVAT.
12V
DC IN
First connect the car adapter to the DC IN 12 V jack, not the ciga­rette lighter socket, because shorting of a plug on the car may cause the fuse to blow out. In addition, be careful not to make a short­circuit between the plugs.
When using a car battery, be sure to use the specified car adapter (JVC model CA-R120E) to prevent mishaps or damage result­ing from different polarity design.
Note:
If the AC IN jack and the DC IN jack are both connected at the same time, the DC IN jack connection takes precedence.
Nejprve zapojte adaptér do zdířky DC IN 12 V (u přístroje), nikoli do
zásuvky zapalovače cigaret, protože zkratování konektoru může u automobilu vést k přepálení pojistky. Navíc dbejte na to, abyste konektory vzájemně nezkratovali.
Při používání automobilové baterie vždy použijte doporučený
automobilový adaptér (model JVC CA-R120E), abyste zabránili nehodám nebo poškození z důvodu odlišného provedení polarit.
Poznámka:
Jestliže je současně provedeno zapojení do zdířek AC IN a DC IN, pak má přednost zapojení do zdířky DC IN.
12
SEE BOTTOM
RIGHT LEFT
SPEAKER
123
NORM
BEAT
CUT
~
AC IN
DC IN
12V
ENERGIAELLÁTÁS
ZASILANIE
A. Működtetés a háztartási váltóáramú hálózatról
Dugjuk be a csatlakozó dugót a hálózati csatlakozóba.
Miután az összes többi cstalakoztatást elvégezte, csatlakoztassa a
váltóáramú hálózati kábelt!
B. Autó-akkumlátorról történő üzemeltetés (DC 12 V)
FIGYELEM: GYŐZŐDJÜNK MEG ARRÓL, HOGY A HÁLÓZATI CSATLAKOZÓ KI VAN HÚZVA, HA A LAKÁST ELHAGYJUK, VAGY HOSSZABB IDEIG NEM KĺVÁNJUK HASZNÁLNI A KÉSZÜLÉKET.
2
Az autó szivargyújtó aljzatához (12 V) Do gniazdka zapalniczki samochodowej (12 V)
Külön megrendelhető autó-adapter (JVC CA-R120E típus) Opcjonalny specjalny adaptor samochodowy (JVC, model CA-R120E)
1
A. Zasilanie z sieci prądu zmiennego
Podłącz przewód zasilania
Podłącz przewód zasilania po zakończeniu wszystkich innych
połączeń.
B. Zasilanie z akumulatora samochodowego (prąd stały
12 V)
UWAGA: PRZED WYJŚCIEM Z DOMU LUB GDY URZĄDZENIE NIE BĘDZIE UŻYWANE PRZEZ DŁUŻSZY CZAS, ODŁĄCZ PRZEWÓD ZASILANIA OD GNIAZDA ŚCIENNEGO.
12V
DC IN
Először csatlakoztassa az autó-adaptert a DC IN 12 V jelű
csatlakozóhoz és nem pedig a szivargyújtó aljzathoz, mert a dugó zárlata a gépjárműben a biztosíték kiolvadását okozhatja!
Amennyiben autó-akkumlátort használ, győződjön meg arról,
hogy az előírt autó-adaptert (JVC CA-R120E) alkalmazza, megelőzendő a károsodásokat, vagy balesetet, amely a különböző polaritásból eredhet!
Figyelem:
Amennyiben a váltóáramú hálózati csatlakozás és vele egy időben az egyenáramú csatlakozás mind a kettő él, abban az esetben az egyenáramú csatlakozás fog működni.
Najpierw podłącz adaptor samochodowy do gniazda DC IN 12 V, a
nie do gniazdka zapalniczki samochodowej, ponieważ zwarcie wtyczki z karoserią może spowodować spalenie bezpiecznika. Pamiętaj także aby nie spowodować zwarcia między wtyczkami.
Wykorzystując akumulator samochodowy pamiętaj o
zastosowaniu wymienionego wcześniej adaptora samochodowego (JVC, model CA-R120E), aby uniknąć niepowodzeń lub uszkodzeń wynikłych z nieodpowiedniej biegunowości.
Uwaga:
Jeżeli podłączysz zarówno prąd zmienny (gniazdo AC IN) jak i prąd stały(gniazdo DC IN), gniazdo DC IN będzie miało pierwszeństwo.
13
NAMES OF PARTS AND THEIR FUNCTIONS
NÁZVY PRVKŮ A JEJICH FUNKCE
CD player/General section
123 5
PLAY MODE
ONE TOUCH
STANDBY/ON
e
4
CD TAPE TUNER
REC
STANDBY
/
— MULTI CONTROL —
— VOLUME —
MINI COMPONENT SYSTEM
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK
6
BAND
7
PRESET TUNING /AUTO PRESET
ENTER/
MEMORY
PRESET
EQ
SOUND
ACTIVE
HYPER-BASS
PRO
PHONES
CD přehrávač/všeobecná sekce
e
2 3
8
SLEEP AHB PRO
9 0
q w
5
41
ALLRANDOMPROGRAM
76
1 (STANDBY/ON) button 2 Power STANDBY indicator 3 PLAY MODE button
This is used to select the CD play mode. Each time it is pressed, the mode changes in the following sequence: (When CD play has stopped) Normal play Single tune repeat play ( ( ALL) Program play Random play Normal play … (During CD play) Normal play Single tune repeat play ( ( ALL) Normal play …
4 VOLUME buttons
+: Use to increase the volume. –: Use to decrease the volume. (control range from VOL 0 to VOL 25)
5 CD operation buttons
Play/pause button (CD ) Search buttons ( Stop/clear button (
, )
)
) All tunes repeat play
) All tunes repeat play
6 CD holder 7 CD holder open button ( 8 ENTER/MEMORY button
This is used to program the sequence in which the CD tracks are to be played.
9 SOUND (PRESET EQ) button 0 ACTIVE HYPER-BASS PRO button
On:The AHB PRO indicator lights in the display window. Set to this
position to listen to Active Hyper-Bass Pro sound.
Off: The AHB PRO indicator goes out. Set to this position when
Active Hyper-Bass Pro sound is not required.
q Headphones jack (PHONES)
(3.5 mm dia. stereo mini) Connect headphones (with impedance 16 – 1 k) to this jack. The speakers are automatically switched off when the headphones are connected.
w Remote sensor section e Display window
1 SLEEP indicator 2 Track number display 3 Playback time display
Sleep time display
4 AHB PRO indicator 5 PROGRAM mode indicator 6 RANDOM playback indicator 7 Repeat playback indicator (
)
ALL)
1 Tlačítko (STANDBY/ON) 2 Indikátor vypnutí do pohotovostního režimu STANDBY 3 Tlačítko PLAY MODE
Toto tlačítko je používáno k volbě režimu reprodukce CD. Při každém stisknutí tlačítka se režim mění v následujícím pořadí: (Jestliže je reprodukce CD zastavena) Běžná reprodukce reprodukce s opakováním jedné skladby ( reprodukce s opakováním všech skladeb ( programovaná reprodukce nahodilá reprodukce běžná reprodukce ... (Během reprodukce CD) Běžná reprodukce reprodukce s opakováním jedné skladby ( reprodukce s opakováním všech skladeb ( reprodukce ...
4 Tlačítka hlasitosti (VOLUME)
+: Použijte pro zvýšení hlasitosti. –: Použijte pro snížení hlasitosti. (ovládací rozsah od VOL 0 do VOL 25)
5 Tlačítka pro obsluhu CD
Tlačítko reprodukce/pauzy (CD Tlačítka vyhledávání ( , ) Tlačítko zastavení/vymazání (
6 Držák CD 7 Tlačítko otevírání držáku CD (
)
)
)
ALL) běžná
8 Tlačítko ENTER/MEMORY
Toto tlačítko je používáno pro naprogramování pořadí, ve kterém mají být skladby na CD reprodukovány.
9 Tlačítko SOUND (PRESET EQ) 0 Tlačítko ACTIVE HYPER-BASS PRO
Zapnuto: Na displeji se objeví indikace AHB PRO. Nastavte do této
Vypnuto: Zmizí indikace AHB PRO. Nastavte do této polohy, pokud
q Zdířka pro připojení sluchátek (PHONES)
(průměr 3,5 mm, stereo mini) Do této zdířky připojte sluchátka (s impedancí 16 – 1 k). Při zapojení sluchátek se automaticky vypnou reprosoustavy.
w Čidlo dálkového ovládání e Okénko displeje
1 Indikace SLEEP 2 Zobrazení čísla skladby 3 Zobrazení času reprodukce
4 Indikace AHB PRO 5 Indikace režimu PROGRAM 6 Indikace nahodilé reprodukce RANDOM 7 Indikace opakované reprodukce (
polohy pro poslech zvuku s funkcí Active Hyper-Bass Pro.
nevyžadujete poslech zvuku s funkcí Active Hyper-Bass Pro.
Zobrazení času časovače vypnutí
ALL)
ALL)
)
)
14
AZ EGYSÉGEK NEVEI ÉS MŰKÖDÉSÜK
NAZWY CZĘŚCI I ICH FUNKCJE
CD játszó/Általános rész
123 5
e
PLAY MODE
ONE TOUCH
STANDBY/ON
4
REC
STANDBY
/
CD TAPE TUNER
— MULTI CONTROL —
— VOLUME —
MINI COMPONENT SYSTEM
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK
6
BAND
7
PRESET TUNING /AUTO PRESET
ENTER/
MEMORY
PRESET
EQ
SOUND
ACTIVE
HYPER-BASS
PRO
PHONES
Odtwarzacz CD/Część ogólna
e
8
SLEEP AHB PRO
9 0
q w
5
2 3
41
ALLRANDOMPROGRAM
76
1 (STANDBY/ON) kapcsoló 2 Hálózati készenléti (STANDBY) kijelző 3 Lejátszási mód gomb (PLAY MODE)
Ez a gomb használatos a CD lejátszási mód kiválasztásához. Valahányszor e gombot megnyomja, a lejátszási mód a következő sorrendben változik: (Ha a CD lejátszás megállt) Normál lejátszás egy zeneszám ismétlése ( zeneszám ismétlése ( ALL) programozott lejátszás véletlenszerű sorrendű lejátszás normál lejátszás ... (CD lejátszás alatt) Normál lejátszás egy zeneszám ismétlése ( ) az összes zeneszám ismétlése (
4 Hangerőszabályozó gombok (VOLUME)
+ : A hangerő növeléséhez használatos – : A hangerő csökkentéséhez használatos (a szabályozás 0-tól 25-ig terjed)
5 CD működtető gombok
Lejátszás/szünet gomb (CD ) Kereső gombok ( Stop/törlés gomb ( )
6 CD tartó 7 CD tartó nyitó gombja ( 8 ENTER/MEMORY gomb
E gomb használatos a lejátszandó CD zeneszámok sorrendjének programozásához.
9 SOUND (PRESET EQ) gomb 0 ACTIVE HYPER-BASS PRO mélyhang kiemelő gomb
Be: Az AHB PRO kijelző világít a műszerfal ablakban. Állítsa ebbe a
helyzetbe a kapcsolót az Active Hyper Bass Pro hanghatás hallgatásához!
Ki: Az AHB PRO kijelző kialszik. Állítsa ebbe a helyzetbe a kapcsolót,
ha az Active Hyper Bass Pro hanghatás nem szükséges!
q Fejhalgató csatlakozó (PHONES)
(3,5 mm átm. mini) Csatlakoztassa a fejhallgatót (ellenállás: 16 – 1 k) ehhez a csatlakozóhoz! A hangszórók automatikusan kikapcsolódnak, amint a fejhallgatókat csatlakoztatja.
w Távirányító érzékelő egysége e Műszerfal ablak
1 SLEEP (automata kikapcsolási mód) kijelzője 2 Zeneszám sorszámjelzője 3 Lejátszási idő kijelzője
Automata kikapcsolási idő kijelzője
4 AHB PRO kijelző 5 PROGRAM (programozás) mód kijelzője 6 RANDOM (véletlenszerű lejátszás) kijelzője 7 Ismételt lejátszás kijelzője (
ALL) normál lejátszás ...
, )
)
ALL)
) az összes
1 Przycisk (STANDBY/ON) 2 Wskaźnik zasilania STANDBY 3 Przycisk trybu PLAY MODE
Używany jest do nastawiania trybu odtwarzania CD. Za każdym naciśnięciem, tryb zmienia się w następującej kolejności: (Gdy odtwarzanie płyty jest zakończone) Normalne odtwarzanie Powtarzanie jednego utworu ( Powtarzanie wszystkich utworów (
Tasowane odtwarzanie Normalne odtwarzanie ....
(Podczas odtwarzania płyty) Normalne odtwarzanie Powtarzanie jednego utworu ( ) Powtarzanie wszystkich utworów (
odtwarzanie ....
4 Przyciski głośności VOLUME
+: Zwiększanie głośności. –: Zmniejszanie głośności. (zakres regulacji od VOL 0 do VOL 25)
5 Przyciski operacyjne CD
Przycisk odtwarzania/pauzy (CD ) Przyciski przeszukiwania ( Przycisk zatrzymywania/kasowania (
6 Kieszeń płyty kompaktowej 7 Przycisk otwierania kieszeni płyty ( 8 Przycisk ENTER/MEMORY
Przycisk ten używany jest do programowania sekwencji w jakiej utwory na płycie mają zostać odtworzone.
9 Przycisk SOUND (PRESET EQ) 0 Przycisk ACTIVE HYPER-BASS PRO
Włączony: Wskaźnik AHB PRO zaczyna się świecić na
Wyłączony: Wskaźnik AHB PRO gaśnie. Nastaw na tę pozycję gdy
q Gniazdo słuchawek (PHONES)
(3,5 mm śr., stereo mini) Podłącz słuchawki (o impedancji 16 – 1 k) do tego gniazda. Gdy słuchawki zostaną podłączone, głośniki automatycznie się wyłączą.
w Czujnik zdalnego sterowania e Wyświetlacz
1 Wskaźnik SLEEP 2 Wyświetlenie numeru ścieżki 3 Wyświetlenie czasu odtwarzania
Wyświetlenie czasu wyłączenia na dobranoc
4 Wskaźnik dźwięku AHB PRO 5 Wskaźnik trybu PROGRAM 6 Wskaźnik odtwarzania tasowanego RANDOM 7 Wskaźnik powtarzania (
wyświetlaczu. Nastaw na tę pozycję aby słuchać dźwięku Active Hyper-Bass Pro.
dźwięk Active Hyper-Bass Pro nie jest wymagany.
ALL) Odtwarzanie programu
ALL) Normalne
, )
)
)
ALL)
)
15
Deck/Tuner section
67
12345
PLAY MODE
ONE TOUCH
REC
STANDBY
/
STANDBY/ON
CD TAPE TUNER
— MULTI CONTROL —
— VOLUME —
MINI COMPONENT SYSTEM
Sekce magnetofonu/tuneru
PRESET TUNING /AUTO PRESET
BAND
ENTER/
MEMORY
PRESET
EQ
SOUND
ACTIVE
HYPER-BASS
PRO
PHONES
6
6
1
REC
32
45
kHz
MONO STEREO
MHz
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK
1 ONE TOUCH REC button 2 Cassette operation buttons
TAPE
3 TUNER/BAND button
Press to select TUNER mode. Press to select the band (FM/AM).
4 PRESET TUNING button
AUTO PRESET button
5 TUNING buttons ( / ) 6 Display window
1 Tape mode display 2 REC indicator 3 4 Band indicator (FM/AM) 5 Radio frequency display
6 MONO indicator 7 STEREO indicator
7 Cassette holder 8 Cassette holder EJECT button (
: Press to play the tape.
: Press to rewind the tape rapidly.
: Press to stop the tape.
: Press to wind the tape forward rapidly.
(Play) indicator
Preset station display
7
8
1 Tlačítko ONE TOUCH REC (záznam jedním stiskem) 2 Tlačítka pro obsluhu magnetofonu
TAPE
3 Tlačítko TUNER/BAND
Stisknutím zvolíte režim TUNER. Stisknutím zvolíte pásmo (FM/AM).
4 Tlačítko PRESET TUNING (ladění předvoleb)
Tlačítko AUTO PRESET (auto ladění)
5 Tlačítka TUNING (ladění) ( 6 Okénko displeje
1 Zobrazení režimu kazety 2 Indikace REC 3 Indikace (Play) 4 Indikace pásma (FM/AM) 5 Zobrazení rozhlasového kmitočtu
6 Indikace MONO 7 Indikace STEREO
)
7 Držák kazety 8 Tlačítko EJECT pro odklopení držáku kazety (
: Stisknutím začne reprodukce kazety. : Stisknutím se provede rychlé převíjení kazety vzad. : Stisknutím se pásek zastaví. : Stisknutím se provede rychlé převíjení kazety vpřed.
/ )
Zobrazení stanice předvolby
)
16
Magnó/Rádió részegység
67
12345
PLAY MODE
CD TAPE TUNER
ONE TOUCH
REC
STANDBY
/
STANDBY/ON
— MULTI CONTROL —
— VOLUME —
MINI COMPONENT SYSTEM
Magnetofon/Tuner radiowy
PRESET TUNING
/AUTO PRESET
BAND
ENTER/
MEMORY
PRESET
EQ
SOUND
ACTIVE
HYPER-BASS
PRO
PHONES
6
6
1
REC
32
45
kHz
MONO STEREO
MHz
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK
1 ONE TOUCH REC (egy érintésre törlő) gomb 2 A magnó működtető gombjai
TAPE
: Nyomja meg a hangszalag lejátszásához
: Nyomja meg a hangszalag gyors visszacsévéléséhez
: Nyomja meg a hangszalag megállításához
3 TUNER/BAND (hangoló/sávváltó) gomb
4 PRESET TUNING (előre beálított hangolás) gomb
5 TUNING (hangolás) gombok ( / ) 6 Műszerfal ablak
7 Kazettatartó 8 Kazettatartó nyitógombja (
: Nyomja meg a hangszalag gyors előrecsévéléséhez
Nyomja meg a rádió (TUNER) mód kiválasztásához! Nyomja meg a hullámsáv (FM/AM) kiválasztásához!
AUTO PRESET (automata beállítás) gomb
1 Magnó üzemmód kijelzője 2 REC (felvétel) kijelzője 3
(lejátszás) kijelzője
4 Hullámsáv (FM/AM) kijelző 5 Rádió frekvencia kijelzője
Elöre beállított állomás kijelzője
6 MONO (monó adás) kijelzője 7 STEREO (sztereó adás) kijelzője
EJECT)
7
8
1 Przycisk ONE TOUCH REC 2 Przyciski operacyjne kasety
TAPE
: Naciśnij aby odtworzyć taśmę.
: Naciśnij aby przewinąć taśmę do tyłu.
: Naciśnij aby zatrzymać taśmę.
3 Przycisk TUNER/BAND
4 Przycisk PRESET TUNING
5 Przyciski TUNING ( / ) 6 Wyświetlacz
7 Kieszeń kasety 8 Przycisk otwierania kieszeni kasety EJECT (
: Naciśnij aby przewinąć taśmę do przodu.
Naciśnij aby nastawić tryb TUNER. Naciśnij aby nastawić pasmo (FM/AM).
Przycisk AUTO PRESET
1 Wyświetlenie trybu taśmy 2 Wskaźnik nagrywania REC 3 Wskaźnik 4 Wskaźnik pasma (FM/AM) 5 Wyświetlenie częstotliwości radiowej
Wyświetlenie stacji wprowadzonej do pamięci
6 Wskaźnik MONO
(Odtwarzanie)
7 Wskaźnik STEREO
)
17
Rear panel
Zadní strana přístroje
SPEAKER
RIGHT LEFT
~
AC IN
12V
DC IN
SEE BOTTOM
1
245
3
BEAT
NORM
123
CUT
1 Simple FM antenna 2 DC IN 12 V jack ( 3 AC IN (AC Input) jack 4 SPEAKER terminals
Connect the provided speakers to these terminals.
)
5 BEAT CUT switch (NORM 1, 2, 3)
REMOTE CONTROL UNIT
Preparation before use
Installing batteries in the remote control unit
1. Remove the battery cover from the back of the remote control unit.
2. Insert two “R6/AA (15F)” size batteries.
Insert the batteries with the and terminals matching the
indication inside the battery compartment.
3. Replace the cover.
Battery replacement
When the remote control operation becomes unstable or the dis­tance from which remote control is possible becomes shorter, re­place the batteries with new ones.
1 Jednoduchá FM anténa 2 Zdířka DC IN 12 V ( 3 Zdířka AC IN (vstup stříd. napájení) 4 Koncovky reprosoustav SPEAKER 5 Přepínač BEAT CUT (NORM 1, 2, 3)
)
DÁLKOVÝ OVLADAČ
Příprava před používáním
Vkládání baterií do dálkového ovladače
1. Vysuňte kryt prostoru pro baterie na zadní straně dálkového ovladače.
2. Vložte dvě baterie velikosti “R6/AA (15F)”.
Vložte baterie tak, aby jejich polarita a odpovídala
indikacím uvnitř prostoru pro baterie.
3. Zasuňte zpět kryt prostoru pro baterie.
Výměna baterií
Když začne být obsluha dálkovým ovladačem nespolehlivá a nebo vzdálenost, na kterou je možné přístroj dálkově ovládat se zkrátí, vyměňte baterie za nové.
18
Insert the ends first.
2
Nejprve vložte
1
konec.
Loading...
+ 42 hidden pages