KOMPONENTNÍ MINISYSTÉM
MINI SZTEREO RÁDIÓ- MAGNÓ- CD JÁTSZÓ
MINIWIEŻA MUZYCZNA
DX-E55
(AC)
SLEEP
POWER
4
12
3
7
6
5
9
108+10
REPEAT
RANDOM
PROGRAM
CD/TAPE
TUNER
BAND
/ CLEAR
UPDOWN
VOLUME
AHB
SOUND
PRO
REMOTE CONTROL
RM-RXP1010
NÁVOD K POUŽITÍ
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PRESET TUNING
— VOLUME —
/AUTO PRESET
BAND
ENTER/
MEMORY
PRESET
EQ
SOUND
ACTIVE
HYPER-BASS
PRO
PHONES
PLAY MODE
ONE TOUCH
REC
POWER ON
/
STANDBY/ON
CDTAPE TUNER
— MULTI CONTROL —
MINI COMPONENT SYSTEM
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK
INSTRUCTIONS
LVT0250-001A
[EV]
ENGLISH
ČESKY
Thank you for purchasing this JVC product. Please read these instructions carefully before starting operation to be sure to obtain optimum
performance and a longer service life from the unit.
CONTENTS
Features ..............................................................................................4
Děkujeme za zakoupení výrobku firmy JVC. Dříve než začnete přístroj
používat, přečtěte si prosím pozorně návod k použití, abyste mohli toto
zařízení optimálním způsobem používat a zajistili tak jeho delší životnost.
OBSAH
Funkce .............................................................................................. 4
Bezpečnostní upozornění ................................................................. 6
Problémy a jejich odstranění............................................................. 56
Technické údaje ................................................................................ 58
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION “TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.”
POZOR:
ABYSTE SNÍŽILI NEBEZPEČÍ VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM, NEVYSTAVUJTE TOTO ZAŘÍZENÍ
DEŠTI NEBO NADMĚRNÉ VLHKOSTI.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle is intended
to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the
product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to
the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
2
MAGYAR
POLSKI
Köszönjük, hogy megvásárolta e JVC terméket. Mielőtt üzembe helyezné
a készüléket, kérjük, olvassa el figyelmesen e kezelési útmutatót a
készülék optimális teljesítményének és hosszú élettartamának biztosítása
érdekében.
TARTALOM
A készülék jellemzői ............................................................................5
Biztonsági óvintézkedések ................................................................. 7
A készülék műszaki adatai ................................................................ 59
Bardzo Ci dziękujemy za zakupienie niniejszego sprzętu firmy JVC.
Prosimy, abyś uważnie przeczytał instrukcję obsługi przed rozpoczęciem
używania zestawu. Pozwoli Ci to na optymalne wykorzystanie Twojego
zestawu i na wydłużenie okresu jego eksploatacji.
SPIS TREŚCI
Cechy ogólne ......................................................................................5
Środki ostrożności .............................................................................. 7
Zasady eksploatacji urządzenia .......................................................... 9
W razie trudności .............................................................................. 57
Dane techniczne ............................................................................... 59
FIGYELEM!
TŰZESET ILLETVE AZ ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN,
NE TEGYÜK KI A KÉSZÜLÉKET ESŐ VAGY NEDVESSÉG
HATÁSÁNAK.
OSTRZEŻENIE:
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU LUB PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM NIE NARAŻAJ NINIEJSZEGO URZĄDZENIA NA
DZIAŁANIE DESZCZU LUB WILGOCI.
3
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
SEE BOTTOM
RIGHT LEFT
SPEAKER
123
NORM
BEAT
CUT
~
AC IN
DC IN
12V
PRECAUTIONS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or
defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the rear cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to qualified service personnel.
4. CAUTION: The compact disc player uses invisible laser radiation
and is equipped with safety switches which prevent the emission of
radiation when the disc holder is open. It is dangerous to defeat the
safety switches.
5. CAUTION: Use of controls for adjustments and the performance of
procedures other than those specified herein may result in exposure
to hazardous radiation.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ PRO VÝROBKY VYUŽÍVAJÍCÍ LASER
UPOZORNĚNÍ
1. LASEROVÝ VÝROBEK PRVNÍ TŘÍDY
2. NEBEZPEČÍ: Při otevření přístroje a při selhání nebo vyřazení z
funkce blokovacího zařízení může dojít k neviditelnému laserovému
záření. Chraňte se před přímým ozářením laserovým paprskem.
3. POZOR: Neotevírejte zadní kryt. Uvnitř přístroje nejsou žádné části,
které by uživatel mohl sám opravit. Pro servis se vždy obra»te na
autorizovaný odborný servis.
4. POZOR: Přehrávač kompaktních disků využívá neviditelné laserové
záření a je vybaven bezpečnostními spínači, které zabraňují emisi
radiace při otevření držáku pro disk. Vyřazení těchto bezpečnostních
spínačů z funkce je nebezpečné.
5. POZOR: Používání ovládacích prvků pro nastavování a provádění
procedur jiným způsobem, než je uvedeno v tomto návodu k použití
může vést k ozáření nebezpečnou radiací.
REPRODUCTION OF LABELS AND THEIR LOCATION
PRESET TUNING
PLAY MODE
ONE TOUCH
REC
STANDBY
/
STANDBY/ON
CDTAPE TUNER
— MULTI CONTROL —
— VOLUME —
MINI COMPONENT SYSTEM
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK
/AUTO PRESET
BAND
ENTER/
MEMORY
PRESET
EQ
SOUND
ACTIVE
HYPER-BASS
PRO
PHONES
ZOBRAZENÍ NA NÁLEPKÁCH A JEJICH UMÍSTĚNÍ
Name/Rating plate
Etiketa s Názvem/Zařazením
Caution:
This production contains a
laser component of higher
laser class than Class 1.
Pozor:
Tento výrobek obsahuje
laserový komponent vyšší
laserové třídy, než je 1.
třída.
FEATURES
1. One-touch operation (COMPU PLAY)
•When a source button (CD, tape, or tuner) is pressed, the unit’s
power is turned on and initiates playback even when the power
is set to STANDBY.
2. 26-key remote control unit operates the usual CD and tuner functions
•The remote control controls power ON/OFF switching, volume
control, sound control and Active Hyper-Bass Pro ON/OFF switching.
3. Multi-function CD player
•CD player with program play of up to 20 tunes/repeat play/ran-
dom play function.
4. Full logic cassette mechanism
5. 3-Band digital synthesizer tuner with 30-station (15 FM and
15 AM (MW/LW)) preset capability
•Seek/manual tuning.
•Auto preset tuning.
6. Active Hyper-Bass Pro circuit for low-frequency sound reproduction
7. Timer function
•Sleep timer can be set for up to 2 hours.
8. Beat cut switch
4
FUNKCE
1. Spuštění jedním stiskem (COMPU PLAY)
•Jestliže je stisknuto tlačítko zdroje (CD, magnetofon nebo tuner),
přístroj se zapne a je spuštěna reprodukce, i když byl přístroj
vypnut v režimu pohotovosti STANDBY.
2. 26 tlačítkový dálkový ovladač ovládá obvyklé funkce CD a tuneru.
zabarvení zvuku a zapínání a vypínání funkce Active Hyper-Bass
Pro.
3. Multi-funkční CD přehrávač
•CD přehrávač s funkcí programované reprodukce až 20 skladeb/
opakované reprodukce/nahodilé reprodukce.
4. Kazetový mechanizmus Full logic
5. Tuner s 3-pásmovým digitálním syntetizátorem s kapacitou
předvolení 30 stanic (15 FM (VKV) a 15 AM (SV/DV)
•Vyhledávací/manuální ladění.
•Autonaladění předvoleb.
6. Obvod funkce “Active Hyper-Bass Pro” pro reprodukci zvuku
nízkých kmitočtů
7. Funkce časovače
•Časovač vypnutí lze nastavit až do 2 hodin
8. Přepínač potlačení záznějů
A LÉZER TERMÉKEKKEL KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK
SEE BOTTOM
RIGHT LEFT
SPEAKER
123
NORM
BEAT
CUT
~
AC IN
DC IN
12V
ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. AZ 1. OSZTÁLYBA TARTOZÓ LÉZER TERMÉKEK
2. VESZÉLY: Láthatatlan lézer-sugárzás keletkezhet , amikor a készülék
nyitott állapotban van, és a biztonsági retesz meghibásodott, vagy
kikapcsolt állapotban van. Kerüljük a sugárzás közvetlen hatását.
3. FIGYELMEZTETÉS: Ne távolítsuk el a készülék hátsó borítólapját.
A készülék nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket.
A javítást bízzuk szakemberre.
4. FIGYELMEZTETÉS: A CD lemezjátszó láthatatlan lézer sugarakat
használ, ezért elláttuk olyan biztonsági kapcsolókkal, amelyek
megakadályozzák a sugarak kibocsátását, amikor a lemeztartó
fedele nyitott állapotban van. A biztonsági kapcsolók kiiktatása
veszélyes!
5. FIGYELMEZTETÉS: Az útmutatóban leírtaktól eltérő beállítások
illetve műveletek alkalmazása azt eredményezheti, hogy veszélyes
sugárzás hatásának tesszük ki magunkat.
WAŻNE DLA PRODUKTÓW LASEROWYCH
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Gdy urządzenie zostanie otwarte, a
blokady zostały sforsowane lub nie działają, następuje emisja
niewidzialnego promieniowania laserowego. Należy unikać
bezpośredniego działania wiązki promieni.
3. UWAGA: Nie zdejmować tylnej obudowy. Wewnątrz urządzenia nie
ma części, które użytkownik mógłby naprawić samodzielnie.
Wszelkie naprawy należy zlecać jedynie wykwalifikowanemu
personelowi.
4. UWAGA: Odtwarzacz płyt kompaktowych wykorzystuje niewidzialne
promieniowanie laserowe i jest wyposażony w blokady
bezpieczeństwa, które zapobiegają emisji promieniowania, gdy
kieszeń płyty kompaktowej jest otwarta. Sforsowanie blokad jest
niebezpieczne.
5. UWAGA: Niezgodne z instrukcją obsługi użycie kontrolek urządzenia
oraz wykonywanie operacji innych niż opisane w instrukcji obsługi
może spowodować niebezpieczeństwo napromieniowania.
Figyelem:
Ez a termék az 1. osztálynál
magasabb lézerkategóriába
tartozó alkatrészeket
tartalmaz.
Ostrzeżenie:
Niniejszy produkt
wyposażony jest w
komponent laserowy o
klasie przewyższającej
Klasę 1.
A KÉSZÜLÉK JELLEMZŐI
1. Érintésre induló működés (COMPU PLAY)
•Ha a funkcióváltó gombot (CD, magnó, rádió) megnyomja, a
készülék áram alá helyeződik és megkezdi a lejátszást még
abban az esetben is, ha a hálózati kapcsoló készenléti állásban
van.
2. 26 nyomógombos távirányító egység működteti a
hagyományos CD és rádió funkciókat
•A távirányító egység irányítja a hálózati kapcsolót, a
hangerőszabályozót, a hangszínszabályozót és a
mélyhangkiemelőt (Active Hyper-Bass Pro)
głośności, nastawianie dźwięku oraz włączanie/wyłączanie Active Hyper-Bass Pro (wzmacnianie dźwięków niskich).
3. Wielofunkcyjny odtwarzacz CD
•Odtwarzacz CD z funkcjami programowanego odtwarzania do
20 utworów/powtarzania/odtwarzania tasowanego.
4. Całkowicie elektroniczne sterowanie magnetofonu
5. 3-pasmowy, cyfrowy syntezator tuner, o pojemności pamięci
do 30 stacji (15 FM (UKF) i 15 AM (średnie/długie)
•Strojenie z przeszukiwaniem/ręczne
•Automatyczne strojenie zaprogramowanych stacji
6. Obwód Active Hyper-Bass Pro do odtwarzania dźwięku niskich
częstotliwości
7. Funkcja timera
•Timer na dobranoc z wyprzedzeniem do 2 godzin.
8. Przełącznik eliminacji zakłóceń Beat Cut
5
SAFETY PRECAUTIONS
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Prevention of Electric Shocks, Fire Hazards and Damages
1. Even when the
very small current will flow. To save power and for safety when not
using the unit for an extended period of time, disconnect the power
cord from the household AC outlet.
2. Do not handle the power cord with wet hands.
3. When unplugging from the wall outlet, always grasp and pull the
plug, not the power cord.
4. Consult your nearest dealer when damage, disconnection, or contact failure is found with the cord.
5. Do not bend the cord sharply, or pull or twist it.
6. Do not modify the power cord in any manner.
7. Do not remove screws to disassemble the unit and do not touch
anything inside the unit to avoid accidents.
8. Do not insert any metallic objects into the unit.
9. Unplug the power cord when there is a possibility of lightning.
10. If water gets inside the unit, unplug the power cord from the outlet
and consult your dealer.
11. Do not block the ventilation holes of the unit so that heat can escape.
Do not install the unit in a badly ventilated place.
(STANDBY/ON) button
When the power cord is connected to a household AC outlet, the
power indicator is lit red, indicating STANDBY mode. When the power
is switched on, the STANDBY indicator goes out and the backlight in
the display window lights up.
When this unit is plugged into an AC outlet, or connected with EXT
DC power, it consumes a small current to operate the remote control
and timer, or to back up the memory of the microprocessor, even
when the
(STANDBY/ON) button is set to STANDBY.
(STANDBY/ON) button is set to STANDBY, a
Prevence úrazu elektrickým proudem, požáru a poškození
1. Přístroj odebírá malé množství el. proudu i přesto, že je tlačítko
(STANDBY/ON) nastaveno v poloze STANDBY (režim pohotovosti).
Jetliže nebudete přístroj delší dobu používat, odpojte jej ze sítě,
abyste šetřili elektrickou energií a také z bezpečnostních důvodů.
2. Nesahejte na sí»ový přívod mokrýma rukama.
3. Při odpojování sí»ového přívodu ze sítě jej vždy uchopte za vidlici,
nikoli za kabel.
4. Pokud dojde k poškození, přerušení dodávky el. proudu nebo ke
špatnému kontaktu u sí»ového přívodu vždy se obra»te na nejbližšího
prodejce těchto zařízení.
5. Kabel sí»ového přívodu příliš neohýbejte, netahejte za něj a nekru»te
jej.
6. Neměňte sí»ový přívod žádným způsobem.
7. Abyste se vyhnuli nehodě, neodstraňujte šrouby, abyste mohli přístroj
rozebrat a nedotýkejte se žádných vnitřních součástí přístroje.
8. Nevkládejte do přístroje žádné kovové předměty.
9. Odpojte přístroj od sítě, pokud hrozí nebezpečí blesku.
10. Jestliže se do přístroje dostane voda, odpojte přístroj od sítě a
poraïte se s prodejcem Vašeho přístroje.
11. Neblokujte ventilační otvory přístroje, aby bylo zajištěno správné
chlazení přístroje. Neumis»ujte přístroj na špatně větraném místě.
Tlačítko
Jestliže je přístroj připojen k síti, svítí indikátor zapnutí červeně, aby
signalizoval, že je přístroj v režimu pohotovosti STANDBY. Jakmile je
přístroj zapnut, indikátor STANDBY zhasne a rozsvítí se podsvícení
okénka displeje.
Jestliže je tento přístroj připojen k síti a nebo k externímu stejnosměrnému zdroji, odebírá malé množství el. proudu pro zajištění
činnosti dálkového ovladání a časovače a nebo pro zálohování paměti
mikroprocesoru, i když je tlačítko
poloze STANDBY.
(STANDBY/ON)
(STANDBY/ON) nastaveno v
6
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Elektromos áramütés, tűzveszély, illetve a készülék károsodásának
megelőzése
1. A készüléken keresztül akkor is folyik (igen kismennységű)
elektromos áram, ha az üzemi kapcsoló (STANDBY/ON)
“STANDBY” (készenléti) állásban van. Ha hosszabb ideig nem
használjuk a készüléket, akkor a biztonság, illetve az
energiatakarékosság érdekében, húzzuk ki a hálózati csatlakozót a
fali csatlakozó aljzatból.
2. Ne érintsük a hálózati csatlakozó kábelt nedves kézzel.
3. Mindig a csatlakozó dugót fogjuk meg, ne a kábelt, amikor a hálózati
csatlakozót ki akarjuk húzni a fali csatlakozó aljzatból.
4. Forduljunk a legközelebbi szaküzlet szakemberéhez, ha a csatlakozó
kábel megsérült, vagy érintkezési hibája van.
5. Ne törjük meg a kábelt éles szögben, illetve ne feszítsük, vagy
csavargassuk.
6. Semmilyen módon ne változtassunk a csatlakozó kábelen.
7. A balesetek elkerülése végett ne távolítsunk el csavarokat, ne
szereljük szét a készüléket, és ne érintsük meg a készülék belső
részeit.
8. Ne dugjunk fém tárgyakat a készülék belsejébe.
9. Húzzuk ki a hálózati csatlakozó dugót, ha villámlás veszélye áll fenn.
10. Ha a készülék belsejébe víz került, húzzuk ki a hálózati csatlakozó
dugót, és forduljunk a szaküzlet szakembereihez.
11. A készülék belsejében fejlődő hő elvezetésének biztosítása
érdekében, ne takarjuk le a burkolat szellőző nyílásait.
Ne helyezzük a készüléket rosszul szellőző helyre.
(STANDBY/ON) hálózati kapcsoló
Ha a csatlakozó kábel háztartási váltóáramhoz van csatlakoztatva a
hálózati jelzőlámpa pirosan világít, jelezve a készenléti állapotot. Ha
a készüléket üzembe helyezi, a készenléti állapot kijelzője elalszik és
a műszerfal háttérvilágítása bekapcsol.
Ha e készülék váltóáramú aljzathoz, vagy egyenáramú adapterhez
csatlakozik, kis mennyiségű áramot fogyaszt a távirányító egység és
az időzítő működtetéséhez, valamint a mikroprocesszor
memóriájának a frissítéséhez még abban az esetben is, ha
(STANDBY/ON) kapcsoló készenléti (STANDBY) állásban van.
Zapobieganie porażeniu prądem elektrycznym, pożarowi i
uszkodzeniom
1. Nawet, gdy przycisk
STANDBY, niewielkie napięcie zasila urządzenie. Gdy urządzenie nie
będzie używane przez dłuższy czas, należy odłączyć przewód
zasilania od gniazda ściennego w celach bezpieczeństwa i
oszczędności energii elektrycznej.
2. Nie dotykaj przewodu zasilania mokrymi rękami.
3. Odłączając od gniazda ściennego, zawsze chwytaj za wtyczkę, nigdy
za sam przewód.
4. Gdy przewód zostanie uszkodzony, przerwany lub nastąpi brak
kontaktu, skonsultuj się z najbliższym dealerem JVC.
5. Nie zginaj, nie ciągnij ani nie skręcaj przewodu zasilania.
6. Nie dokonuj żadnych przeróbek przewodu zasilania.
7. Nie odkręcaj śrub, aby rozmontować urządzenie, ani nie dotykaj
części wewnątrz urządzenia, bowiem grozi to niebezpieczeństwem.
8. Nie wkładaj żadnych metalowych przedmiotów do środka
urządzenia.
9. Podczas wyładowań atmosferycznych odłącz przewód zasilania od
gniazda ściennego.
10. Jeśli do środka urządzenia dostanie się woda, odłącz przewód
zasilania i skonsultuj się z dealerem.
11. Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych urządzenia, aby
nagromadzone ciepło mogło ujść na zewnątrz.
Nie instaluj urządzenia w miejscach o słabej wentylacji.
Przycisk
Gdy przewód zasilania jest podłączony do sieci prądu zmiennego,
wskaźnik zasilania świeci się na czerwono, wskazując na stan
gotowości STANDBY. Gdy zasilanie zostanie włączone, wskaźnik
STANDBY gaśnie, a włącza się oświetlenie okienka wyświetlacza.
Gdy niniejsze urządzenie jest podłączone do sieci lub do źródła prądu
stałego EXT DC, zużywa ono niewielkie ilości prądu do zasilania pilota
i programatora, lub do wspierania pamięci mikroprocesora, nawet
jeżeli przycisk
(STANDBY/ON)
(STANDBY/ON) nastawiony jest na STANDBY.
(STANDBY/ON) jest ustawiony w pozycji
7
HANDLING PRECAUTIONS
PROVOZNÍ UPOZORNĚNÍ
Do not use this unit in direct sunlight or leave the unit in closed automobiles (or yachts, etc.) where it would be exposed to high temperatures above 40 °C.
1. Avoid installing in the following places.
•Where it could be subject to vibrations.
•Where it is excessively humid, such as in a bathroom.
•Where it could be magnetized by a magnet or speaker.
2. Pay attention to dust.
Be sure to close the CD holder so that dust does not collect on the
lens.
3. Condensation
In the following cases, condensation may occur in the unit, in which
case the unit may not operate correctly.
•In a room where a heater has just been switched on.
•In a place where there is smoke or high humidity.
•When the unit is moved directly from a cold to a warm room.
In these cases, set the
or 2 hours before use.
4. Volume setting
Compact discs produce very little noise compared with analog
records. When the volume control of an amplifier is adjusted by listening to the noise as is done with analog records, the speakers
could be damaged by the sudden increase of output when the music
starts. Therefore, turn down the volume before starting and adjust
as required while playing a CD.
5. Safety mechanism
This unit incorporates a safety interlock mechanism which switches
the laser beam on or off, so that when the disc holder is open, the
laser beam stops automatically.
6. Do not place cassette tapes, etc. near the speakers.
Since there are magnets in the speakers, do not place tapes or magnetic cards on them as recorded data could be erased.
7. Keep this unit away from your TV.
When this unit is used near a TV , the TV picture could be distorted. If
this happens, move this unit away from the TV. If this does not correct the situation, avoid using this unit when the TV is turned on.
8. Cleaning the cabinet
If the cabinet gets dirty, wipe it with a soft, dry cloth. Never use benzine or thinner as these could damage the surface finish.
9. When listening with headphones
•Do not listen at high volumes as it could damage your hearing.
•For safety, do not drive while listening to this unit.
(STANDBY/ON) button to ON and wait 1
Nepoužívejte tento přístroj na přímém slunečním svitu nebo jej
nenechávejte v uzavřeném automobilu (nebo jachtě atd.), kde by mohl
být vystaven vysokým teplotám přes 40 ˚C.
1. Neumis»ujte přístroj na následujících místech.
•Tam, kde by mohl být vystaven vibracím.
•Na místech s přílišnou vlhkostí jako např. koupelna.
•Tam, kde by mohlo dojít ke zmagnetizování magnetem nebo
reproduktorem.
2. Chraňte přístroj před prachem.
Vždy zavřete držák CD, aby se na čočce neusazoval prach.
3. Kondenzace
Ke kondenzaci uvnitř přístroje může dojít v následujících případech,
při nichž nemusí přístroj správně fungovat.
•V místnosti, kde se právě zapnulo vytápění.
•Na místě, kde je pára nebo vysoká vlhkost.
•Jestliže je videorekordér přemístěn ze studené do vytopené
místnosti.
V těchto případech nastavte tlačítko
ON a přístroj nepoužívejte po dobu 1 nebo 2 hodin.
4. Nastavení hlasitosti
V porovnání s analogovými nahrávkami je šum při reprodukci
kompaktních disků na velice nízké úrovni. Jestliže je úroveň hlasitosti
zesilovače nastavena poslechem šumu, jak je to prováděno u
analogových přístrojů, může dojít náhlým nárůstem výstupu při
spuštění hudby k poškození reproduktorů. Z tohoto důvodu snižte
hlasitost před začátkem reprodukce a nastavte ji na požadovanou
úroveň během reprodukce CD.
5. Bezpečnostní mechanizmus
Tento přístroj zahrnuje bezpečnostní blokovací mechanizmus, který
zapíná a vypíná laserový paprsek, takže při otevření držáku CD je
laserový paprsek automaticky vypnut.
6. Nepokládejte magnetofonové kazety atd. blízko reprosoustav.
Nepokládejte kazety nebo magnetické karty na reprosoustavy,
protože reproduktory obsahují magnety a mohlo by dojít k vymazání
nahraných dat.
7. Nepoužívejte tento přístroj v blízkosti televizoru.
Jestliže je tento přístroj používán v blízkosti televizoru, může dojít k
rušení obrazu. Jestliže k tomuto dojde, přemístěte přístroj do větší
vzdálenosti od televizoru. Jestliže tento krok nevede k nápravě,
nepoužívejte přístroj při zapnutém televizoru.
8. Čistění skříňky přístroje
Jestliže je skříňka přístroje zašpiněna, otřete ji měkkým suchým
hadříkem. Nikdy nepoužívejte k čištění benzín nebo ředidlo, protože
by mohlo dojít k poškození povrchové úpravy.
9. Při poslechu se sluchátky
•Neposlouchejte hudbu při vyšší hlasitosti, protože by mohlo dojít
k poškození Vašeho sluchu.
•Pro Vaši bezpečnost neřiïte při poslechu tohoto přístroje.
(STANDBY/ON) do polohy
8
KEZELÉSI ÓVINTÉZKEDÉSEK
ZASADY EKSPLOATACJI URZĄDZENIA
Ne használjuk a készüléket olyan helyen, ahol közvetlen napsugárzás
éri, illetve ne hagyjuk olyan zárt járműben (vagy hajó, stb.), ahol a
hőmérséklet meghaladhatja a 40 ˚C-ot.
1. Ne használjuk a készüléket olyan helyen, ahol:
•rezgés hatásának van kitéve,
•nagyon magas a páratartalom, mint pl. fürdőszoba,
•mágnes illetve hangszóró mágneses hatásának lehet kitéve.
2. Ügyeljen a porra!
Győződjön meg arról, hogy a CD játszó fedele csukott állapotban
van-e, s hogy a por ne rakódjon le a lencsén!
3. Páralecsapódás
A következő esetekben páralecsapódás keletkezhet, melynek
következtében a készülék valószínűleg nem működhet megfelelően.
•Közvetlenül a fűtés bekapcsolása után abban a helyiségben,
ahol a készüléket használjuk.
•Füstös, vagy magas páratartalmú helyiségben.
•Ha a készüléket hideg helyről közvetlenül meleg helyiségbe
visszük.
Ilyen esetekben kapcsoljuk a
állásba (bekapcsolt állapot), és várjunk 1 vagy 2 órát, mielőtt a
készüléket valójában használni kezdjük.
4. A hangerő beállítása
A CD lemezek a hagyományos analóg hanglemezekhez képest igen
csekély zajt hordoznak. Ha az erősítő hangerejét, az analóg lemezek
esetében szokásos módon, a zaj hallgatása közben állítjuk be, akkor
a hangszórók a kimenő teljesítmény (hangerő) ugrásszerű
megváltozása következtében károsodhatnak, amikor a zene hirtelen
megszólal. Ezért a CD lemez lejátszásának elindítása előtt
csökkentsük le a hangerőt, és lejátszás közben állítsuk be a megfelelő
szintet.
5. Biztonsági mechanizmus
A készülék egy olyan biztonsági mechanizmust tartalmaz, amely
automatikusan ki- és bekapcsolja a lézernyalábot, s így amikor a
lemeztartó nyitva van, a lézernyaláb automatikusan kialszik.
6. Ne helyezzünk kazettát, stb. a hangszórók közelébe.
Mivel a hangszórókban mágnesek vannak, ne helyezzünk kazettákat
vagy mágneses kártyákat rájuk, mert a rögzített adatok törlésre
kerülhetnek.
7. Helyezzük el a készüléket a TV készüléktől távol.
Ha a készüléket a TV készülék közelében használjuk, az utóbbin a
kép torzulhat. Ilyen esetben helyezzük a készüléket távolabb a
televíziótól. Ha ez nem javít a helyzetén, akkor ne használjuk a
készüléket, amikor a TV készülék be van kapcsolva.
8. A készülék tisztítása
Ha a készülék külső felülete elpiszkolódik, törölgessük le puha, száraz
textiliával. Soha ne használjunk benzint vagy festékhigítót, mivel ezek
tönkre tehetik a felületét.
9. A fejhallgató használata
•Ne használjuk nagy hangerőn, mivel ez károsíthatja a hallásunkat.
•Biztonságunk érdekében, ne használjuk a fejhallgatót
gépjárművezetés közben.
(STANDBY/ON) jelű gombot ON
Nie używaj niniejszego urządzenia w miejscach narażonych na
bezpośrednie działanie światła słonecznego ani nie zostawiaj go w
zamkniętym samochodzie (ani na jachcie itp.) gdzie byłoby narażone
na zbyt wysokie temperatury (powyżej 40 ˚C).
1. Unikaj instalowania urządzenia w następujących miejscach
•Gdzie byłoby narażone na wstrząsy i wibracje.
•W miejscach o wysokiej wilgotności, takich jak np. łazienka.
•Gdzie mogłoby zostać namagnesowane przez magnes lub
głośnik.
2. Uważaj na kurz.
Pamiętaj o zamykaniu kieszeni płyty kompaktowej, aby na soczewce
nie osiadał kurz.
3. Kondensacja
W następujących wypadkach może dojść do kondensacji pary
wodnej w urządzeniu, czego rezultatem będzie nieprawidłowe
działanie.
•W pomieszczeniu, gdzie właśnie włączono ogrzewanie.
•W pomieszczeniu zadymionym lub o dużej wilgotności.
•Gdy urządzenie zostało przeniesione z zimnego do gorącego
pomieszczenia.
W takich wypadkach nastaw przycisk
odczekaj godzinę lub dwie przed użyciem urządzenia.
4. Nastawianie głośności
Przy odtwarzaniu płyt kompaktowych nie słychać szumów tak jak
przy odtwarzaniu płyt analogowych. Jeśli poziom głośności zostanie
ustawiony dla szumów tak jak jest to w zwyczaju dla płyt
analogowych, głośniki mogą zostać uszkodzone przez nagły wzrost
poziomu głośności, gdy rozpocznie się odtwarzanie partii
muzycznych. W związku z tym, nastaw głośność na niski poziom
przed rozpoczęciem odtwarzania i wyreguluj do żądanego poziomu
słuchając płyty kompaktowej.
5. Mechanizm bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie wyposażone jest w mechanizm bezpieczeństwa
włączający i wyłączający wiązkę promieni laserowych, tak więc, gdy
kieszeń płyty kompaktowej zostanie otwarta, laser wyłączy się
automatycznie.
6. Nie umieszczaj taśm, itp. w pobliżu głośników.
Ponieważ głośniki wyposażone są w magnesy, nie umieszczaj taśm
ani kart magnetycznych w pobliżu głośników, gdyż zapisane dane
mogą ulec zniszczeniu.
7. Nie umieszczaj niniejszego urządzenia w pobliżu odbiornika TV.
Gdy używasz niniejszego urządzenia w pobliżu odbiornika TV, obraz
telewizyjny może zostać zniekształcony. Jeśli to nastąpi, odsuń
urządzenie od odbiornika TV. Jeśli to nie pomoże, unikaj używania
urządzenia, gdy odbiornik TV jest włączony.
8. Czyszczenie obudowy
Gdy obudowa ulegnie zabrudzeniu, wytrzyj ją suchą, miękką
ściereczką. Nigdy nie używaj benzyny ani rozpuszczalników,
ponieważ mogą one uszkodzić wykończenie obudowy.
9. Słuchając przez słuchawki
•Nie nastawiaj urządzenia zbyt głośno, ponieważ może to
doprowadzić do uszkodzenia słuchu.
•Ze względów bezpieczeństwa nie używaj niniejszego urządzenia
podczas prowadzenia samochodu.
(STANDBY/ON) na ON i
9
CONNECTIONS
ZAPOJENÍ
•Do not switch the power on until all connections are completed.
•When connecting the speaker
cords, connect the black one
marked with a red line to the
terminal first.
•Při zapojování kabelů
reprosoustav nejprve zapojte
černý kabel označený červenou
čárou do koncovky
SPEAKER
RIGHTLEFT
.
SPEAKER
RIGHTLEFT
•Black wire marked
with red line
•Černý kabel označený
čevenou čárou
•Přístroj nezapínejte, dokud nejsou provedena všechna zapojení.
SPEAKER
RIGHT LEFT
~
AC IN
12V
DC IN
SPEAKER
RIGHTLEFT
SEE BOTTOM
NORM
123
BEAT
CUT
Simple FM antenna
Jednoduchá FM anténa
Extend the black wire here in the direction that
provides the best reception and secure it to a wall
or other object.
Zde natáhněte černý kabel ve směru, který
poskytuje nejlepší příjem a připevněte jej na zeï
nebo jiný předmět.
10
CSATLAKOZÁSOK
SEE BOTTOM
RIGHT LEFT
SPEAKER
123
NORM
BEAT
CUT
~
AC IN
DC IN
12V
RIGHTLEFT
SPEAKER
RIGHTLEFT
SPEAKER
RIGHTLEFT
SPEAKER
POŁĄCZENIA
•Ne kapcsolja be a készüléket, amíg a megfelelő csatlakoztatásokat
nem végezte el!
•Amikor a hangszóró kábeleit
csatlakoztatja, először a piros
vonallal elátott fekete vezetéket
kösse be a
•Podłączając przewody zestawów
głośnikowych, najpierw podłącz
czarny przewód oznaczony
czerwoną linią do złącza
csatlakozóhoz.
.
•Piros vonallal ellátott
fekete vezeték
•Czarny przewód z
czerwoną linią
•Nie włączaj zasilania dopóki nie zakończysz wszystkich połączeń.
Normál URH antenna
Prosta antena FM
Húzza ki a fekete vezetéket abba az irányba,
amely a legjobb vételt biztosítja és rögzítse a
falhoz, vagy más tárgyhoz!
Skieruj czarny przewód w kierunku
zapewniającym najlepszy odbiór i przymocuj go
do ściany itp.
11
POWER SUPPLY
SEE BOTTOM
RIGHT LEFT
SPEAKER
123
NORM
BEAT
CUT
~
AC IN
DC IN
12V
ZDROJ NAPÁJENÍ
A. Operation on household AC
Connect the AC power cord.
•Connect the AC power cord after all other connections have been
made.
B. Operation on car battery (DC 12 V)
CAUTION:
BE SURE TO UNPLUG THE POWER CORD FROM THE OUTLET
WHEN GOING OUT OR WHEN THE UNIT IS NOT IN USE FOR AN
EXTENDED PERIOD OF TIME.
2
To car’s cigarette lighter socket (12 V)
Do zásuvky automobilového zapalovače cigaret (12 V)
Optional exclusive car adapter (JVC model CA-R120E)
•Sí»ový přívod zapojte až poté, co byla provedena všechna ostatní
zapojení.
B. Provoz při napájení z automobilové baterie (12 V)
POZOR:
VŽDY ODPOJTE SÍŤOVÝ PŘÍVOD ZE SÍTĚ, KDYŽ JDETE PRYČ A
NEBO NEHODLÁTE PŘÍSTROJ PO DELŠÍ DOBU POUŽÍVAT.
12V
DC IN
•First connect the car adapter to the DC IN 12 V jack, not the cigarette lighter socket, because shorting of a plug on the car may cause
the fuse to blow out. In addition, be careful not to make a shortcircuit between the plugs.
•When using a car battery, be sure to use the specified car adapter
(JVC model CA-R120E) to prevent mishaps or damage resulting from different polarity design.
Note:
If the AC IN jack and the DC IN jack are both connected at the same
time, the DC IN jack connection takes precedence.
•Nejprve zapojte adaptér do zdířky DC IN 12 V (u přístroje), nikoli do
zásuvky zapalovače cigaret, protože zkratování konektoru může u
automobilu vést k přepálení pojistky. Navíc dbejte na to, abyste
konektory vzájemně nezkratovali.
•Při používání automobilové baterie vždy použijte doporučený
automobilový adaptér (model JVC CA-R120E), abyste zabránili
nehodám nebo poškození z důvodu odlišného provedení polarit.
Poznámka:
Jestliže je současně provedeno zapojení do zdířek AC IN a DC IN, pak
má přednost zapojení do zdířky DC IN.
12
SEE BOTTOM
RIGHT LEFT
SPEAKER
123
NORM
BEAT
CUT
~
AC IN
DC IN
12V
ENERGIAELLÁTÁS
ZASILANIE
A. Működtetés a háztartási váltóáramú hálózatról
Dugjuk be a csatlakozó dugót a hálózati csatlakozóba.
•Miután az összes többi cstalakoztatást elvégezte, csatlakoztassa a
váltóáramú hálózati kábelt!
B. Autó-akkumlátorról történő üzemeltetés (DC 12 V)
FIGYELEM:
GYŐZŐDJÜNK MEG ARRÓL, HOGY A HÁLÓZATI CSATLAKOZÓ KI
VAN HÚZVA, HA A LAKÁST ELHAGYJUK, VAGY HOSSZABB IDEIG
NEM KĺVÁNJUK HASZNÁLNI A KÉSZÜLÉKET.
2
Az autó szivargyújtó aljzatához (12 V)
Do gniazdka zapalniczki samochodowej (12 V)
Külön megrendelhető autó-adapter (JVC CA-R120E típus)
Opcjonalny specjalny adaptor samochodowy (JVC, model
CA-R120E)
1
A. Zasilanie z sieci prądu zmiennego
Podłącz przewód zasilania
•Podłącz przewód zasilania po zakończeniu wszystkich innych
połączeń.
B. Zasilanie z akumulatora samochodowego (prąd stały
12 V)
UWAGA:
PRZED WYJŚCIEM Z DOMU LUB GDY URZĄDZENIE NIE BĘDZIE
UŻYWANE PRZEZ DŁUŻSZY CZAS, ODŁĄCZ PRZEWÓD ZASILANIA
OD GNIAZDA ŚCIENNEGO.
12V
DC IN
•Először csatlakoztassa az autó-adaptert a DC IN 12 V jelű
csatlakozóhoz és nem pedig a szivargyújtó aljzathoz, mert a dugó
zárlata a gépjárműben a biztosíték kiolvadását okozhatja!
•Amennyiben autó-akkumlátort használ, győződjön meg arról,
hogy az előírt autó-adaptert (JVC CA-R120E) alkalmazza,
megelőzendő a károsodásokat, vagy balesetet, amely a
különböző polaritásból eredhet!
Figyelem:
Amennyiben a váltóáramú hálózati csatlakozás és vele egy időben az
egyenáramú csatlakozás mind a kettő él, abban az esetben az
egyenáramú csatlakozás fog működni.
•Najpierw podłącz adaptor samochodowy do gniazda DC IN 12 V, a
nie do gniazdka zapalniczki samochodowej, ponieważ zwarcie
wtyczki z karoserią może spowodować spalenie bezpiecznika.
Pamiętaj także aby nie spowodować zwarcia między wtyczkami.
•Wykorzystując akumulator samochodowy pamiętaj o
zastosowaniu wymienionego wcześniej adaptora
samochodowego (JVC, model CA-R120E), aby uniknąć
niepowodzeń lub uszkodzeń wynikłych z nieodpowiedniej
biegunowości.
Uwaga:
Jeżeli podłączysz zarówno prąd zmienny (gniazdo AC IN) jak i prąd
stały(gniazdo DC IN), gniazdo DC IN będzie miało pierwszeństwo.
13
NAMES OF PARTS AND THEIR FUNCTIONS
NÁZVY PRVKŮ A JEJICH FUNKCE
CD player/General section
123 5
PLAY MODE
ONE TOUCH
STANDBY/ON
e
4
CDTAPETUNER
REC
STANDBY
/
— MULTI CONTROL —
— VOLUME —
MINI COMPONENT SYSTEM
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK
6
BAND
7
PRESET TUNING
/AUTO PRESET
ENTER/
MEMORY
PRESET
EQ
SOUND
ACTIVE
HYPER-BASS
PRO
PHONES
CD přehrávač/všeobecná sekce
e
23
8
SLEEPAHB PRO
9
0
q
w
5
41
ALLRANDOMPROGRAM
76
1 (STANDBY/ON) button
2 Power STANDBY indicator
3 PLAY MODE button
This is used to select the CD play mode. Each time it is pressed, the
mode changes in the following sequence:
(When CD play has stopped)
Normal play → Single tune repeat play (
( ALL) → Program play → Random play → Normal play …
(During CD play)
Normal play → Single tune repeat play (
( ALL) → Normal play …
4 VOLUME buttons
+: Use to increase the volume.
–: Use to decrease the volume.
(control range from VOL 0 to VOL 25)
6 CD holder
7 CD holder open button (
8 ENTER/MEMORY button
This is used to program the sequence in which the CD tracks are to
be played.
9 SOUND (PRESET EQ) button
0 ACTIVE HYPER-BASS PRO button
On:The AHB PRO indicator lights in the display window. Set to this
position to listen to Active Hyper-Bass Pro sound.
Off: The AHB PRO indicator goes out. Set to this position when
Active Hyper-Bass Pro sound is not required.
q Headphones jack (PHONES)
(3.5 mm dia. stereo mini)
Connect headphones (with impedance 16 Ω – 1 kΩ) to this jack.
The speakers are automatically switched off when the headphones
are connected.
w Remote sensor section
e Display window
1 SLEEP indicator
2 Track number display
3 Playback time display
Sleep time display
4 AHB PRO indicator
5 PROGRAM mode indicator
6 RANDOM playback indicator
7 Repeat playback indicator (
)
ALL)
1 Tlačítko (STANDBY/ON)
2 Indikátor vypnutí do pohotovostního režimu STANDBY
3 Tlačítko PLAY MODE
Toto tlačítko je používáno k volbě režimu reprodukce CD. Při každém
stisknutí tlačítka se režim mění v následujícím pořadí:
(Jestliže je reprodukce CD zastavena)
Běžná reprodukce → reprodukce s opakováním jedné skladby (
→ reprodukce s opakováním všech skladeb (
programovaná reprodukce → nahodilá reprodukce → běžná
reprodukce ...
(Během reprodukce CD)
Běžná reprodukce → reprodukce s opakováním jedné skladby (
→ reprodukce s opakováním všech skladeb (
reprodukce ...
4 Tlačítka hlasitosti (VOLUME)
+: Použijte pro zvýšení hlasitosti.
–: Použijte pro snížení hlasitosti.
(ovládací rozsah od VOL 0 do VOL 25)
Ez a gomb használatos a CD lejátszási mód kiválasztásához.
Valahányszor e gombot megnyomja, a lejátszási mód a következő
sorrendben változik:
(Ha a CD lejátszás megállt)
Normál lejátszás → egy zeneszám ismétlése (
zeneszám ismétlése ( ALL) → programozott lejátszás →
véletlenszerű sorrendű lejátszás → normál lejátszás ...
(CD lejátszás alatt)
Normál lejátszás → egy zeneszám ismétlése () → az összes
zeneszám ismétlése (
4 Hangerőszabályozó gombok (VOLUME)
+ : A hangerő növeléséhez használatos
– : A hangerő csökkentéséhez használatos
(a szabályozás 0-tól 25-ig terjed)
6 CD tartó
7 CD tartó nyitó gombja (
8 ENTER/MEMORY gomb
E gomb használatos a lejátszandó CD zeneszámok sorrendjének
programozásához.
9 SOUND (PRESET EQ) gomb
0 ACTIVE HYPER-BASS PRO mélyhang kiemelő gomb
Be: Az AHB PRO kijelző világít a műszerfal ablakban. Állítsa ebbe a
helyzetbe a kapcsolót az Active Hyper Bass Pro hanghatás
hallgatásához!
Ki: Az AHB PRO kijelző kialszik. Állítsa ebbe a helyzetbe a kapcsolót,
ha az Active Hyper Bass Pro hanghatás nem szükséges!
q Fejhalgató csatlakozó (PHONES)
(3,5 mm átm. mini)
Csatlakoztassa a fejhallgatót (ellenállás: 16 Ω – 1 kΩ) ehhez a
csatlakozóhoz! A hangszórók automatikusan kikapcsolódnak, amint
a fejhallgatókat csatlakoztatja.
Używany jest do nastawiania trybu odtwarzania CD. Za każdym
naciśnięciem, tryb zmienia się w następującej kolejności:
(Gdy odtwarzanie płyty jest zakończone)
Normalne odtwarzanie → Powtarzanie jednego utworu (
Powtarzanie wszystkich utworów (
6 Kieszeń płyty kompaktowej
7 Przycisk otwierania kieszeni płyty (
8 Przycisk ENTER/MEMORY
Przycisk ten używany jest do programowania sekwencji w jakiej
utwory na płycie mają zostać odtworzone.
9 Przycisk SOUND (PRESET EQ)
0 Przycisk ACTIVE HYPER-BASS PRO
Włączony: Wskaźnik AHB PRO zaczyna się świecić na
Wyłączony: Wskaźnik AHB PRO gaśnie. Nastaw na tę pozycję gdy
q Gniazdo słuchawek (PHONES)
(3,5 mm śr., stereo mini)
Podłącz słuchawki (o impedancji 16 Ω – 1 kΩ) do tego gniazda. Gdy
słuchawki zostaną podłączone, głośniki automatycznie się wyłączą.
1 Simple FM antenna
2 DC IN 12 V jack (
3 AC IN (AC Input) jack
4 SPEAKER terminals
Connect the provided speakers to these terminals.
)
5 BEAT CUT switch (NORM 1, 2, 3)
REMOTE CONTROL UNIT
Preparation before use
•Installing batteries in the remote control unit
1. Remove the battery cover from the back of the remote control unit.
2. Insert two “R6/AA (15F)” size batteries.
•Insert the batteries with the and terminals matching the
indication inside the battery compartment.
3. Replace the cover.
•Battery replacement
When the remote control operation becomes unstable or the distance from which remote control is possible becomes shorter, replace the batteries with new ones.
1 Jednoduchá FM anténa
2 Zdířka DC IN 12 V (
3 Zdířka AC IN (vstup stříd. napájení)
4 Koncovky reprosoustav SPEAKER
5 Přepínač BEAT CUT (NORM 1, 2, 3)
)
DÁLKOVÝ OVLADAČ
Příprava před používáním
•Vkládání baterií do dálkového ovladače
1. Vysuňte kryt prostoru pro baterie na zadní straně dálkového
ovladače.
2. Vložte dvě baterie velikosti “R6/AA (15F)”.
•Vložte baterie tak, aby jejich polarita a odpovídala
indikacím uvnitř prostoru pro baterie.
3. Zasuňte zpět kryt prostoru pro baterie.
•Výměna baterií
Když začne být obsluha dálkovým ovladačem nespolehlivá a nebo
vzdálenost, na kterou je možné přístroj dálkově ovládat se zkrátí,
vyměňte baterie za nové.
18
Insert the ends first.
2
Nejprve vložte
1
konec.
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.