JVC CS-V420 - CSV420 Instructions Manual

Specifications
Type : 10 cm (4") 2-Way Coaxial, Door/Rear
Power Handling Capacity : 60 watts (MAX. MUSIC POWER) Impedance : 4 ohms Magnet Mass : 153 g (5.4 oz) Mass : 0.54 kg (1.2 lbs)
(Design and specifications are subject to change without notice.)
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop ("IN-CAR ENTERTAINMENT" dealer).
mounting
Falls für lhren Wagen ein Einbausatz erfor­derlich ist, wenden Sie sich bitte an lhren nächsten Auto-Stereo-Fachhändler.
Accessories
.........................................................................................................................
Grille
..................................................................................................................
Metal Net Screw ( 4 x 25 mm) Speed Nut Net Fixer (10 cm) Speaker Cord (4 m)
.................................................................................................................
................................................................................................
......................................................................................................
..................................................................................................
Si un kit est nécessaire pour votre voiture, consulter votre annuaire téléphonique pour chercher le revendeur d'accessoires audio pour automobile le plus proche.
x 2 x 2 x 8 x 8 x 2 x 2
CS-V420
CAR STEREO SPEAKER
CAR STEREO SPEAKER
STEREO-AUTOLAUTSPRECHER HAUT-PARLEURS AUTO STEREO AUTO STEREO LUIDSPREKERS ALT AVOCES ESTEREOFONICOS PARA A UTOMOVIL BILSTEREOHÖGT ALARE
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D'INSTRUCTIONS GEBRUIKSAAWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES BRUKSANVISNING
Als extra gereedschap nodig is voor inbouwen in uw auto, raadpleeg dan de telefoongids voor de dichtstbijzijnde in auto audio gespeciali­seerde winkel.
EN, GE, FR, NL, SP, SW
Thank you for purchasing the JVC Car Stereo Speakers. These speaker can be mounted either in the doors or in the rear tray of your vehicle. For the secure installation and perfect operation of your speakers, please read the following carefully.
Si fuera necesario un juego de instalación para su automóvil, consulte la guía telefónica para ubicar la tienda especialista en audio para automóviles más cercana.
Vielen Dank für den Kauf der JVC Stereo-Auto­Iautsprecher. Diese Lautsprecher sind für die Installation in den Türen bzw. der Heckfenster­Ablage Ihres Wagens vorgesehen. Um korrekten Einbau und einwandfreire Funktion der Laut­sprecher zu gewährleisten, ist es empfehlenswert, die folgenden Anleitungen sorgfältig durchzulesen.
Behövs monteringsats för din bil, se i telefon­katalogen för närmaste bilradioaffär.
Printed in Malaysia 1199 IMMWTNTCN
Nous vous remercions pour I'achat den haut­parleurs auto stéréo de JVC. lls peuvent être installés soit dans les portes, soit sur la plage arrière de votre véhicule. Pour réaliser un montage correct et obtenir un fonctionnement parfait de ces haut-parleurs, il est conseillé de lire soigneusement ce qui suit.
CS-V420
Dank u voor uw aankoop van de JVC Auto Stereo Luidsprekers. U kunt deze luidsprekers zowel in de portieren als in de hoedeplank van uw auto monteren. Lees de onderstaande aanwijzingen aandachtig door voor een juiste plaatsing en een perfekte werking van uw luidsprekersysteem.
La agradecemos la adquisición de los Altavoces Estereofònicos para Automóvil de JVC. Estos altavoces pueden montarse bien en las puertas o en la repisa trasera de su vehículo. Para efectuar una instalación segura y para que los altavoces funcionen correctamente, le rogamos lea detenida­mente las instrucciones siguientes.
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear or bottom of the speaker unit. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0464-001B
Tack för valet av JVC bilstereohögtalare. Dessa högtalare kan monteras antingen i dörrarna eller på bakhyllan i fordonet. För säker montering och tillfredsställande funktion bör du noga läsa följande anvisningar.
For Proper Installation and Use
1. Be sure to install the speakers according to the directions so as to prevent them from slipping accidentally out of position due to the repeated impact ot opening and closing doors or the tossing and bumping of the vehicle.
2. Set the wiring firmly on the floor of the vehicle, taking the utmost care not to break wires while installing. When installing the speakers in the doors, extra attention must be paid to allowing reasonable play to the wires. The wiring, if given too much clip or clamp, will get pinched in between the door and body of the vehicle when opening and closing doors.
3. Since the speaker installed in the door is posi­tioned at the foot level, be careful not to damage the speaker by giving it an inadvertent kick. Check the water outlet at the bottom of the door occasionally to ensure that it drains well, leaving no rainwater inside the door.
4. Before connecting the speakers to the ampli­fier, confirm that the power has been turned off. The click noise generated by the connection if the power is on may damage the speakers.
5. The amplifier and speakers should be connected between corresponding terminals, i.e. left to left, and right to right, as well as "+" to "+", and "–" to "–". Connection with reversed polarity will degrade the quality of stereo reproduction.
6. Do not subject the speakers to excessive input. The power handling capacity of the CS-V420 is 60 watts (MAX. MUSIC POWER). Any excessive input may damage the speakers.
7. The CS-V420 has an impedance of 4 ohms. Make sure that the output impedance of the amplifier's speaker terminal is rated at 4 ohms.
8. When cleaning the speakers, use a soft cloth and wipe the surface gently. Do not apply thinner or solvent.
Hinweise für die korrekte Inbetriebnahme und Gebrauch
1. Die Lautsprecher vorschriftsgemäß anbringen, damit diese nicht durch Schläge (Öffnen und Schließen dan Türen), Vibrationen und sonstige Erschütterungen aus ihren Halterungen gelöst werden.
2. Die Kabel rutschfest am Wagenboden verlegen und unbedingt darauf achten, hierbei kein Kabel zu knicken oder zu beschädigen. Werden die Lautsprecher in den Türen installiert, ist auf ein ausreichendes Spiel des Kabels zu achten. Falls das Kabel jedoch durchhängt bzw. in Schleifen gelegt ist, wird es bei Schließen der Autotür zwischen Türkante und -rahmen eingeklemmt.
3. De sich die in den Türen installierten Lart­sprecher normalerweise nahe über dem Wagen­boden befinden, darauf achten, nicht mit den Füßen an die Lautsprecher zu stoßen. Von Zeit zu Zeit die Abflußöffnungen in den Türen auf Durchlässigkeit überprüfen, damit sich in den Türen keine Feuchtigkeit sammelt.
4. Wenn die Lautsprecher am Verstärker ange­schlossen werden, muß dieser ausgeschaltet sein! lst der Verstärker eingeschaltet, kann der beim Anschluß auftretende Ton die Laut­sprecher beschädigen.
5. Bei Anbringung der Kabel sollte die Kennzeich­nung der Kabelschuhe und -stecker von Ver­stärker und Lautsprechern übereinstimmen, d.h. "Links" an "Links" und "Rechts" an "Rechts" bzw. "+" an "+" und "–" an "–" gelegt werden. Ein umgekehrter (über Kreuz) Anschluß ver­mindert die Qualität der Stereowiedergabe.
6. Die Lautsprecher nicht an einen Verstärker mit zu hohen Ausgangsleistung anschließen! Die CS­V420 sind für 60 Watt (MAX. MUSIKLEISTUNG) ausgelegt. Jade diese Werte überschreitende Ver­stärkerleistung beschädigt die Lautsprecher.
7. Die CS-V420 besitzen eine lmpedanz von 4 Ohm. Dementsprechend muß die Ausgangsim­pedanz des Verstärkers gleichfalls 4 Ohm betragen.
8. Zum Reinigen der Lautsprecher ein weiches Tuch verwenden und dabei vorsichtig über die Oberfläche wischen. Kein Reinigungsmittel (Verdünner oder Lösemittel) verwenden!
Montage et utilisation corrects
1. Prendre soin de monter les haut-parleurs con­formément aux instructions, afin d'éviter qu'ils ne se délogent accidentellement de leur emplacement d'installation sous l'effet des chocs répétés d'ouverture et de fermeture des portes et des vibrations du véhicule.
2. Fixer fermement le câblage sur le sol du véhicule. Les fils ne doivent pas être sectionnés lors du montage. Lors du montage des hsut-parleurs dans les portes, il est important de prévoir un jeu adéquat des fils. Si le câblage est trop lâche, il peut être coincé entre la porte et le châssis du véhicule lors de l'ouverture et de la fermeture des portes.
3. La haut-parleur monté dans la porte étant dis­posé au niveau des pieds du passager, celui-ci doit prendre soin de ne pas l'endommager en le heurtant du pied. Vérifier de temps en temps l'écoulement de l'eau situé au bas de la porte, pour s'assurer qu'il ne reste pas de pluie dans la porte.
4. Vérifier que l'alimentation est coupée avant de raccorder les haut-parleurs à l'amplificateur. Les craquements produits par le raccordement lorsque l'alimentation est fournie peuvent endommager les haut-parleurs.
5. Raccorder les bornes correspondantes de l'am­plificateur et les haut-parleurs, c'est-à-dire, gauche à gauche, droite à droite, de même que "+" à "+" et "–" à "–". Un raccordement effectué en inversant les polarités réduira la qualité de la reproduction sonore stéréo-phonique.
6. Ne pas appliquer un niveau d'entrée excessif aux haut-parleurs. La puissance d'entrée admissible pour les haut-parleurs CS-V420 est de 60 watts (puissance musicale max.). Tout signal d'entrée excessif risque de les endommager.
7. Les haut-parleurs CS-V420 ont une impédance de 4 ohms. ll faut par conséquent s'assurer que l'impédance de sortie aux bornes de haut-parleur de l'amplificateur soit aussi de 4 ohms.
8. Nettoyer le haut-parleur en le frottant légère­ment à l'aide d'un chiffon doux. Ne jamais utiliser de solvants ni de détergents.
Juiste plaatsing en gebruik
1. Volg de aanwijzingen voor het bevestigen van de luidsprekers nauwkeurig op om te voor­komen dat de luidsprekers door het herhaalde­lijk openen en dichtslaan van de portieren, of door het trillen en schudden van het voertuig los zouden kunnen raken.
2. Bevestig de bedrading stevig op de vloer van het voertuig en let goed op dat hierbij geen van de draden breekt of wordt doorgesneden. Als u de luidsprekers in de portieren monteert dient u in het bijzonder aandacht te besteden aan de juiste speling ven de bedrading. Zowel te los hangende als te strak staande draden kunnen klem raken tussen het portier en de deurstijl bij het openen en sluiten van de portieren.
3. Aangezien de luidsprekers in de portieren op voethoogte gemonteerd worden dient u voor­zichtig te zijn de luidsprekers niet door een ongelukkige voetbeweging te beschadigen. Kontroleer regelmatig de waterafvoer aan de onderzijde van het potier om te zorgen dat binnenkomend regenwater direkt afgevoerd wordt en niet in het portier blejft staan.
4. Voor het aansluiten van de luidsprekers op de versterker dient u zich ervan te overtuigen dat de laatste uitgeschakeld is. De ruis, veroorzaakt door het tot stand brengen van aansluitingen kan beschadiging van de luidspreker tot gevolg hebben.
5. Let op dat bij het aansluiten van de luidsprekers op de versterker de in- en uitgangen alle ove­reenkomen. Verwissel dus niet de linker- en rechterkanalen en zorg dat alle "+" -polen op "+" worden aangesloten en alle "–" op "–". Verwisseling van de polariteit van de aansluit­snoeren leidt tot kwaliteitsvermindering van de stereo-weergave.
6. Stel de luidsprekers niet bloot aan een te groot vermogen. Het opgenomen vermogen van de CS-V420 luidsprekers is 60 Watt (max. muziek­vermogen). Een groter ingangsvermogen heeft beschadiging van de luidsprekers tot gevolg.
7. Het CS-V420 luidsprekersysteem heeft een impe­dantie van 4 ohm. Overtuig u ervan dat de luid­sprekeruitgangen van de versterker een uitgang­simpedantie van 4 Ohm hebben.
8. Reinig de luidsprekers door ze voorzichtig schoon te vegen met een zachte doek. Gebruik nooit chemische oplosmiddelen.
Instalación y Uso Correctos
1. Cerciórese de instalar los altavoces de acuerdo con las instrucciones, para evitar que se des­coloquen accidentalmente debido a los repetidos impactos causados por la apertura y cierre de la puerta o por las sacudidas y traquetreos del vehículo.
2. Instale los cables firmemente en el piso del vehículo, teniendo mucho cuidado de no rom­perlos durante su instalación. Cuando instale los altavoces en las puertas, debe prestar atención especial para que el cable tenga una longitud razonable. El cable se pillará entre la puerta y la carrocería del vehículo al abrir y cerrar la puerta si es demasiado largo o corto.
3. Como el altavoz instalado en la puerta queda a la altura de los pies, tenga cuidado de no dañarlo al golpearlo accidentalmente con el pie. Verifique ocasionalmente la salida de agua en el fondo de la puerta para asegurarse de que drena perfectamente, no quedando agua residual en el interior de la puerta.
4. Antes de conectar los altavoces con el amplifi­cador, confirme que esté cortada la alimen­tación eléctrica. El ruido producido al enchufar los terminales de conexión mientras se alimenta energía puede causar daños en los altavoces.
5. Deben conectarse los terminales correspondien­tes del amplificador y de los altavoces, es decir izquierdo a izquierdo y derecho a derecho, así como "+" a "+" y "–" a "–". Si las polaridades se conectan inversamente, la reproducción estereofónica se deteriorará.
6. No someta los altavoces a una entrada excesiva. La capacidad máxima de los CS-V420 es de 60 vatios (POTENCIA MAXIMA DE MODULACION MUSICAL). Una entrada excesiva dañará los alta­voces.
7. Los CS-V420 tienen 4 ohmios de impedancia. Asegúrese de que la impedancia de salida de los terminales para altavoces de amplificador sea de 4 ohmios.
8. Cuando limpie los altavoces, utilice un paño suave y frote la superficie con cuidado. No aplique solventes ni diluyentis.
Korrekt montering och användning
1. Se till att montera högtalarna enligt anvisning­arna så att de inte faller ur eller försätts ur läge genom de stötar som uppstår när dörrarna stängs flera gånger eller genom körning på ojämnt underlag.
2. Fäst högtalarledningarna ordentligt vid for­donets golv och var ytterst noga med att de inte går av under installeringen. Vid dörrmontering av högtalarna måste man se till att ledningarna får ett rimligt spel. För mycket ledning kan orsaka att de blir klämda mellan fordonets dörr och kaross under öppning eller stängning.
3. Var försiktig så att högtalarna inte skadas av oavsiktliga sparkar, då de är monterad mycket lågt i dörrarna. Kontrollera regelbundet att vatten rinner ut vid dörrarna så regnvatten inte ansamlas där.
4. Kontrollera att strömmen till förstärkaren har frånkopplats före högtalaranslutning. Det klickljud som uppstår vid anslutning av hög­talarna med strömmen tillkopplad, kan skada dem.
5. Förstärkaren och högtalarna ska anslutas till motsvarande klämmor, d v s vänster till vänster och höger till höger liksom även "+" till "+" och "–" till "–". Anslutning med omvänd polaritet försämrar återgivningen av stereoljud.
6. Utsätt inte högtalarna för för höga innångseffekter. Märkeffekten för CS-V420 är 60 watt (max. musikef­fekt). För hög insignal kan skad högtalarna.
7. CS-V420 har en impedans på 4 ohm. Se efter att förstärkarens utgångsimpedans vid högtalarkläm­morna är 4 ohm.
8. Rengör högtalarnas ytterhölje med en mjuk trasa och torka av ytan försiktigt. Använd inte thinner eller något annat lösningsmedel.
How to Install
1. To install the speaker in the rear tray, first determine the appropriate area in which to place it. The speakers must be installed in a place where there are spaces of at least 24 mm over the tray and at least 48 mm under the tray. In determining the location, make sure that the bottom part of each speaker fits into the large hole in the steel plate on which the rear tray is fixed. (Fig. 1)
2. Remove the rear tray.
3. The paper pattern printed on the bottom of the packing box shows the exact shape of the area on the rear tray through which the speaker will be installed. Apply the paper pattern onto the area determined in 1. above, and trace out the shape of the area on the tray.
4. Then, cut out the marked area.
5. The next step is to wire the speakers. Consult the diagram carefully. (Fig. 5)
6. Use the provided tapping screws and speed nuts to fix the speaker and grille to the rear tray. First, remove the metal net from the grille, cut the net fixer into lengths of approx. 20 mm (8 pieces – 4 for each speaker) and insert them into the groove in the grille. Align the 4 screw holes of the speaker frame and grille with those in the rear tray, insert the 4 screws and secure them with the nuts. Finally, attach the metal net to the grille (Fig. 2).
7. The process for installing the speakers in the door is much the same as for installing the speakers in the rear tray. In this case, however, extra care must be taken to install the speaker out of the way of the door handle. Install the speakers with the terminals down. (Fig. 3 & 4)
Einbau
1. SqlIen die Lautsprecher in die Heckfenstei-Ablage eingebaut werden, muß zunächst die Einbau­position bestimmt werden. Für den Lautsprecher­einbau muß mindestens 24 mm über der und mind­estens 48 mm unter der Ablage Einbauspielraum gegeben sein. Wenn die Einbauposition bestimmt wird, darauf achten, daß die Unterseite der Laut­sprecher nicht auf Stahiflächen oder -streben under der Ablage trifft. (Abb. 1)
2. Die Ablage ausbauen.
3. Die auf der Unterseite der Schachtel abgedruckte Papierschablone zeigt die benötigte Einbaufläche der Lautsprecher an. Die Schablone auf die in 1. bestimmte Position in der Ablage auflegen, und die Flächenumrisse durchpausen.
4. Dann die markierten Flächen ausschneiden.
5. Als nächster Schritt erfolgt die Verkabelung. Sorgfältig die Angaben des Kabeldiagramms beachten! (Abb. 5)
6. Zur Anbringung von Lautsprecher und Laut­sprechergrill an der Heckablage die mitgelieferten Schneidschrauben und Spezial-Muttern ver­wenden. Zunächst die Gitterblende vom Grillrahmen abnehmen. Das Füllmaterial in Abschnitte von ca. 20 mm Länge schneiden (dies ergibt 8 Füllstücke – 4 pro Lautsprecher). Die Füllstücke in die vorgesehenen Nuten des Grillrahmens einsetzen. Die 4 am Lautsprecher­und Grillrahmen befindlichen Schraubenöffnungen auf die Schraubenöffnungen der Heckablage ausrichten und die Schrauben und Muttern festziehen. Abschließend die Gitterblende am Grillrahmen anbringen (Abb. 2).
7. Die Vorgehensweise für den Einbau der Laut­sprecher in den Türen ist weitgehend mit der eben beschriebenen identisch. Hier jedoch ist besonders darauf zu achten, die Lautsprecher in ausreichen­der Entfernung von den Türgriffen einzubauen! Die Lautsprecher mit nach unten weisenden Anschlüs­sen einbauen. (Abb. 3 & 4)
1
2
Méthode de montage
1. Afin d'installer les haut-parleurs sur la plage arrière, s'assurer d'abord de trouver les positions appropriées pour les fixer. Les haut-parleurs doivent être fixés où il y a au moins 24 mm au­dessus de la plage arrière et 48 mm sous la plage. Au moment de déterminer l'endroit de la fixation, faire attention que le dessous de chaque haut-parleur soit bien introduit dans le grand trou de la plaque en acier sur laquelle la plage est fixée. (Fig. 1)
2. Retirer la plage arrière.
3. Le papier modèle imprimé sun le dessous de l'emballage indique la forme précise de l'endroit où les haut-parleurs seront placés. Placer le papier modèle à l'endroit mentionné au 1. ci­dessus afin d'y inscrire la forme sur la plage.
4. Découper l'endroit marqué.
5. Ensuite, fixer le câblage des haut-parleurs. Suivre soigneusement le schéma. (Fig. 5)
6. Utiliser les vis et les écrous rapides fournis pour fixer le haut-parleur et la grille sur la plage arrière. D'abord, retirer le filet métallique de la grille, couper la bande de fixation du filet en longueur d'environ 20 mm (8 pièces – 4 pour chaque haut-parleur) et introduire les morceaux dans la rainure de la grille. Aligner les 4 trous de vis du cadre de haut-parleur et de la grille avec ceux dans la plage arrière, introduire les 4 vis et les serrer avec les écous. Pour finir, fixer le filet métallique sur la grille (Fig. 2).
7. La méthode pour fixer les haut-parleurs sur la porte est semblable à celle du montage sur la plage arrière. Prendre bien soin de fixer les haut­parleurs à l'écart des poignées des pontes. Installer les haut-parleurs avec les bornes vers le bas. (Fig. 3 et 4)
1
4
3 2
5
Bevestigen van de luidsprekers
1. Voor het monteren van de luidsprekers in de hoede­plank van uw auto dient u eerst bij benadering de plaats en opstelling te bepalen. De luidsprekers moeten op een plaats worden bevestigd waar er minstens 24 mm boven en minstens 48 mm onder de hoedeplank is. Bij het kiezen van de plaats dient u er bovendien rekening mee te houden dat het on­derste gedeelte van elke luidspreker in de grote opening van de onder de hoedeplank liggende staal­plaat moet passen. (Afb. 1)
2. Verwijder de hoedeplank.
3. De tekening op de onderzijde van de karton­nendoos geeft de precieze vorm en afmetingen aan van de uitsnede van de hoedeplank waar­binnen de luidspreker past. Leg de tekening op het in 1. gekozen gebied van de hoedeplank en trek de lijn hierop na om de precieze plaats voor het bevestigen van de luidspreker te markeren.
4. Snijd of zaag het gemarkeerde gedeelte uit de hoedeplank.
5. De volgende stap is het verbinden van de bedrading aan de luidspreker. Volg hierbij nauwkeurig het schema. (Afb. 5)
6. Gebruik de bijgeleverde zelftappende schroeven en klipmoeren om de luidspreker en het rooster op de hoedeplank vast te zetten. Verwijder eerst het metalen gaas van het rooster, snij de bevestiging voor het gaas in repen van ca. 20 mm (8 stuks – 4 voor iedere luidspreker) en steek deze in de groef in het rooster. Breng de 4 schroefgaten van de luidsprekeromlijsting en het rooster in lijn met de gaten in de hoedeplank, plaats de 4 schroeven en zet vast met de moeren. Bevestig tenslotte het metalen gaas aan het rooster. (Afb. 2)
7. Het monteren van de luidsprekers in de portieren verloopt grotendeels volgens dezelfde stappen als in het geval van de hoedeplank. Hierbij dient u echter bovendien op te letten de luidspreker niet te dicht bij de portierkruk te plaatsen. Monteer de luidsprekers met de aan­sluitklemmen beneden. (Afb. 3 & 4)
6
Cómo Instalarlos
1. Para instalar el altavoz en repisa trasera, determine primero el área adecuada en la que lo colocará. Los altavoces deben instalarse en un lugar donde haya un espacio de 24 mm sobre la repisa y 48 mm debajo de la misma como mínimo. Al determinar la ubicación, asegúrese que la parte inferior de cada altavoz encaje en el orificio grande de la plancha de acero en la cual está fijada la repisa trasera. (Fig. 1)
2. Quite la repisa trasera.
3. El patrón de papel impreso en el fondo de la caja de cartón muestra la forma exacta del área en la que se instalará el altavoz en la repisa trasera. Coloque el patrón de papel sobre el área determinada en el paso 1 anterior, y dibuje la forma sobre la repisa
4. Corte el área marcada.
5. El paso siguiente es conectar el altavoz. Con­suIte detenidamente el esquema. (Fig. 5)
6. Utilice los tornillos autorroscantes y las tuercas de apriete rápido para fijar el altavoz y la rejilla a la repisa trasera. En primer lugar quite la red metálica de la rejilla, corte el fijador de la red en longitudes de aprox. 20 mm (8 piezas – 4 para cada altavoz) e inserte las piezas en la ranura de la rejilla. Alinee los 4 orificios para tornillos del armazón del altavoz y la rejilla con los de la repisa trasera, inserte los 4 tornillos y asegúrelos con las tuercas. Finalmente, fije la red metálica a la rejilla (Fig. 2).
7. El método de instalación de los altavoces en las puertas es muy parecido al indicado para ins­talarlos en la repisa trasera. No obstante. en este caso debe tener mucho cuidado de instalar el altavoz fuera del alcance de la manija de la puerta. Instale los altavoces con los terminales hacia abajo. (Fig. 3 y 4)
3 2 56
4
1
Monteringsmetod
1. Vid montering av högtalarna på bakhyllan ska man först bestämma stället för deras montering. Hög­talarna måste installeras på ett ställe där utrymmet är minst 24 mm ovanför hyllan och minst 48 mm under hyllan. Se också till vid lägesvalet att båda högtalarnas underdel passar in i det stora hål som finns i stålskivan på vilken bakhyllan är fästad. (Fig.
1)
2. Ta bort bakhyllan.
3. Pappersschablonen som finns tryckt på kartongans undersida visar exakt formen för det område genom vilket högtalaren monteras. Placera pappersschablonen på det ställe som bestämdes i steg 1 ovan, på bakhyllan och rita av området.
4. Skär därefter ut det markerade området.
5. Nästa åtgärd är att ansluta högtalarna. Följ diagrammet noggrant. (Fig. 5)
6. Använd de medföljante självgängande skruvarna och snabbmuttrarna för att fästa högtalaren och grillen på bakhyllan. Avlägsna först metallnätet från grillen, klipp nätfixeringsdonet i längder om ca. 20 mm (8 bitar – 4 för varje högtalare) och för in bitarna i skåran på grillen. Passa in de 4 skruvhålen på högtalarramen och grillen i hålen på bakhyllan. sätt i de fyra skruvarna och fäst dem med muttrarna. Sätt till sist tillbaka metal­lnätet på grillen igen (Fig. 2).
7. Tillvägagångssättet för högtalarnas montering i dör­rar liknar i mycket det för montering på bakhyllan. l detta fall måste man dock se till att högtalarna monteras på gott avstånd från dörrhantagen. In­stallera högtalarna med klämmorna vända ne­dåt. (Fig. 3 & 4)
Fig. 1 Abb. 1 Afb. 1
1. . Metal Net
2. . Grille
3. . Net Fixer
4. . Screw
5. . Speaker
6. . Speed Nut
How to Complete the Wiring
Consult the diagram below. Be sure to connect corresponding terminals, i.e. "left" to "left", "–" to "–", etc. (Fig. 5)
Aansluiten van de bedrading
Raadpleeg het onderstaande schema. Let vooral op de verschillende in- en uitgangen niet te ver­wisselen, en zorg dus dat u de linkerluidspreker op het linkerkanaal aansluit, de "–" -draad op de "–" ­pool, enzovoort. (Afb. 5)
1. . Blende
2. . Gitterblende
3. . Füllmaterial
4. . Schraube
5. . Lautsprecher
6. . Mutter
Kabelanschluß
Das unten gezeigte Diagramm beachten! Anschlüsse gleicher Art miteinander verbinden: "Links" an "Links", "–" an "–" etc.! (Abb. 5)
Cómo Completar las Conexiones Eléctricas
Consulte el esquema siguiente. Asegúrese de conectar los terminales correspondientes, es decir izquierdo a izquierdo. "–" a "–", etc. (Fig. 5)
Fig. 2 Abb. 2 Afb. 2
1. . Filet métallique
2. . Grille
3. . Bande de fixation du filet
4. . Vis
5. . Haut-parleur
6. . Ecrou
Réalisation du câblage
Suivre soigneusement le schéma ci-dessous. Prendre soin de raccorder les bornes correspondantes, c'est­à-dire, gauche à gauche, "–" à "–", etc. (Fig. 5)
Anslutning
Se diagrammet nedan. Se till att ansluta till rätt högtalarklämma, dvs vänster till vänster, ''–'' till ''–'' osv. (Fig. 5)
1. . Metalen gaas
2. . Rooster
3. . Bevestinging gaas
4. . Schroef
5. . Luidspreker
6. . Clipmoer
Dimensions Abmessungen Dimensions Afmetingen Dimensiones Mått
Fig. 3 Abb. 3 Afb. 3
1. . Red metálica
2. . Rejilla
3. . Fijador de la red
4. . Tornillo
5. . Altavoz
6. . Tuerca de apriete rápido
4- 4.5
117
Fig. 4 Abb. 4 Afb. 4
1. . Metallnät
2. . Grill
3. . Nätfixeringsdon
4. . Skruv
5. . Högtalare
6. . Snabbmutter
Amplifier Verstärker Amplificateur Versterker Amplificador Förstärkare
Right Rechts Droite Rechts Derecho Höger
Left Links Gauche Links Izquierdo Vänster
Gray Grau Gris Grijs Gris Grå
Black lined Schwarz gestreift Ligne noire Zwart streepie Con línea negra Svart rand
White Weiß Blanche Wit Blanco Vit
CS-V420
Right Rechts Droite Rechts Derecho Höger
CS-V420
Left Links Gauche Links Izquierdo Vänster
Fig. 5 Abb. 5 Afb. 5
143
92
70
4319.4
UNIT : mm
Loading...