![](/html/1a/1a6b/1a6b5a660be55e44c36f2a1667eda4d86c6ad4705be8e43c09764fbd8acfa61e/bg1.png)
Specifications
Type : 10 cm (4") 2-Way Coaxial, Door/Rear
Power Handling Capacity : 60 watts (MAX. MUSIC POWER)
Impedance : 4 ohms
Magnet Mass : 153 g (5.4 oz)
Mass : 0.54 kg (1.2 lbs)
(Design and specifications are subject to change without notice.)
If a kit is necessary for your car, consult your
telephone directory for the nearest car audio
speciality shop ("IN-CAR ENTERTAINMENT"
dealer).
mounting
Falls für lhren Wagen ein Einbausatz erforderlich ist, wenden Sie sich bitte an lhren
nächsten Auto-Stereo-Fachhändler.
Accessories
.........................................................................................................................
Grille
..................................................................................................................
Metal Net
Screw ( 4 x 25 mm)
Speed Nut
Net Fixer (10 cm)
Speaker Cord (4 m)
.................................................................................................................
................................................................................................
......................................................................................................
..................................................................................................
Si un kit est nécessaire pour votre voiture,
consulter votre annuaire téléphonique pour
chercher le revendeur d'accessoires audio pour
automobile le plus proche.
x 2
x 2
x 8
x 8
x 2
x 2
CS-V420
CAR STEREO SPEAKER
CAR STEREO SPEAKER
STEREO-AUTOLAUTSPRECHER
HAUT-PARLEURS AUTO STEREO
AUTO STEREO LUIDSPREKERS
ALT AVOCES ESTEREOFONICOS PARA A UTOMOVIL
BILSTEREOHÖGT ALARE
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAAWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BRUKSANVISNING
Als extra gereedschap nodig is voor inbouwen
in uw auto, raadpleeg dan de telefoongids voor
de dichtstbijzijnde in auto audio gespecialiseerde winkel.
EN, GE, FR, NL, SP, SW
Thank you for purchasing the JVC Car Stereo
Speakers. These speaker can be mounted either
in the doors or in the rear tray of your vehicle.
For the secure installation and perfect operation
of your speakers, please read the following
carefully.
Si fuera necesario un juego de instalación
para su automóvil, consulte la guía telefónica
para ubicar la tienda especialista en audio para
automóviles más cercana.
Vielen Dank für den Kauf der JVC Stereo-AutoIautsprecher. Diese Lautsprecher sind für die
Installation in den Türen bzw. der HeckfensterAblage Ihres Wagens vorgesehen. Um korrekten
Einbau und einwandfreire Funktion der Lautsprecher zu gewährleisten, ist es empfehlenswert,
die folgenden Anleitungen sorgfältig durchzulesen.
Behövs monteringsats för din bil, se i telefonkatalogen för närmaste bilradioaffär.
Printed in Malaysia
1199 IMMWTNTCN
Nous vous remercions pour I'achat den hautparleurs auto stéréo de JVC. lls peuvent être
installés soit dans les portes, soit sur la plage
arrière de votre véhicule. Pour réaliser un montage
correct et obtenir un fonctionnement parfait de ces
haut-parleurs, il est conseillé de lire soigneusement
ce qui suit.
CS-V420
Dank u voor uw aankoop van de JVC Auto Stereo
Luidsprekers. U kunt deze luidsprekers zowel in
de portieren als in de hoedeplank van uw auto
monteren. Lees de onderstaande aanwijzingen
aandachtig door voor een juiste plaatsing en een
perfekte werking van uw luidsprekersysteem.
La agradecemos la adquisición de los Altavoces
Estereofònicos para Automóvil de JVC. Estos
altavoces pueden montarse bien en las puertas o
en la repisa trasera de su vehículo. Para efectuar
una instalación segura y para que los altavoces
funcionen correctamente, le rogamos lea detenidamente las instrucciones siguientes.
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear
or bottom of the speaker unit. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0464-001B
Tack för valet av JVC bilstereohögtalare. Dessa
högtalare kan monteras antingen i dörrarna eller på
bakhyllan i fordonet. För säker montering och
tillfredsställande funktion bör du noga läsa följande
anvisningar.
For Proper Installation and Use
1. Be sure to install the speakers according to the
directions so as to prevent them from slipping
accidentally out of position due to the repeated
impact ot opening and closing doors or the
tossing and bumping of the vehicle.
2. Set the wiring firmly on the floor of the vehicle,
taking the utmost care not to break wires while
installing. When installing the speakers in the
doors, extra attention must be paid to allowing
reasonable play to the wires. The wiring, if
given too much clip or clamp, will get pinched in
between the door and body of the vehicle when
opening and closing doors.
3. Since the speaker installed in the door is positioned at the foot level, be careful not to
damage the speaker by giving it an inadvertent
kick. Check the water outlet at the bottom of the
door occasionally to ensure that it drains well,
leaving no rainwater inside the door.
4. Before connecting the speakers to the amplifier, confirm that the power has been turned off.
The click noise generated by the connection if
the power is on may damage the speakers.
5. The amplifier and speakers should be connected
between corresponding terminals, i.e. left to left,
and right to right, as well as "+" to "+", and "–"
to "–". Connection with reversed polarity will
degrade the quality of stereo reproduction.
6. Do not subject the speakers to excessive input.
The power handling capacity of the CS-V420 is 60
watts (MAX. MUSIC POWER). Any excessive input
may damage the speakers.
7. The CS-V420 has an impedance of 4 ohms. Make
sure that the output impedance of the amplifier's
speaker terminal is rated at 4 ohms.
8. When cleaning the speakers, use a soft cloth
and wipe the surface gently. Do not apply
thinner or solvent.
Hinweise für die korrekte
Inbetriebnahme und Gebrauch
1. Die Lautsprecher vorschriftsgemäß anbringen,
damit diese nicht durch Schläge (Öffnen und
Schließen dan Türen), Vibrationen und sonstige
Erschütterungen aus ihren Halterungen gelöst
werden.
2. Die Kabel rutschfest am Wagenboden verlegen
und unbedingt darauf achten, hierbei kein Kabel
zu knicken oder zu beschädigen. Werden die
Lautsprecher in den Türen installiert, ist auf ein
ausreichendes Spiel des Kabels zu achten.
Falls das Kabel jedoch durchhängt bzw. in
Schleifen gelegt ist, wird es bei Schließen der
Autotür zwischen Türkante und -rahmen
eingeklemmt.
3. De sich die in den Türen installierten Lartsprecher normalerweise nahe über dem Wagenboden befinden, darauf achten, nicht mit den
Füßen an die Lautsprecher zu stoßen. Von Zeit
zu Zeit die Abflußöffnungen in den Türen auf
Durchlässigkeit überprüfen, damit sich in den
Türen keine Feuchtigkeit sammelt.
4. Wenn die Lautsprecher am Verstärker angeschlossen werden, muß dieser ausgeschaltet
sein! lst der Verstärker eingeschaltet, kann der
beim Anschluß auftretende Ton die Lautsprecher beschädigen.
5. Bei Anbringung der Kabel sollte die Kennzeichnung der Kabelschuhe und -stecker von Verstärker und Lautsprechern übereinstimmen, d.h.
"Links" an "Links" und "Rechts" an "Rechts"
bzw. "+" an "+" und "–" an "–" gelegt werden.
Ein umgekehrter (über Kreuz) Anschluß vermindert die Qualität der Stereowiedergabe.
6. Die Lautsprecher nicht an einen Verstärker mit zu
hohen Ausgangsleistung anschließen! Die CSV420 sind für 60 Watt (MAX. MUSIKLEISTUNG)
ausgelegt. Jade diese Werte überschreitende Verstärkerleistung beschädigt die Lautsprecher.
7. Die CS-V420 besitzen eine lmpedanz von 4
Ohm. Dementsprechend muß die Ausgangsimpedanz des Verstärkers gleichfalls 4 Ohm
betragen.
8. Zum Reinigen der Lautsprecher ein weiches
Tuch verwenden und dabei vorsichtig über die
Oberfläche wischen. Kein Reinigungsmittel
(Verdünner oder Lösemittel) verwenden!
Montage et utilisation corrects
1. Prendre soin de monter les haut-parleurs conformément aux instructions, afin d'éviter qu'ils
ne se délogent accidentellement de leur
emplacement d'installation sous l'effet des
chocs répétés d'ouverture et de fermeture des
portes et des vibrations du véhicule.
2. Fixer fermement le câblage sur le sol du véhicule.
Les fils ne doivent pas être sectionnés lors du
montage. Lors du montage des hsut-parleurs
dans les portes, il est important de prévoir un jeu
adéquat des fils. Si le câblage est trop lâche, il
peut être coincé entre la porte et le châssis du
véhicule lors de l'ouverture et de la fermeture
des portes.
3. La haut-parleur monté dans la porte étant disposé au niveau des pieds du passager, celui-ci
doit prendre soin de ne pas l'endommager en le
heurtant du pied. Vérifier de temps en temps
l'écoulement de l'eau situé au bas de la porte,
pour s'assurer qu'il ne reste pas de pluie dans
la porte.
4. Vérifier que l'alimentation est coupée avant de
raccorder les haut-parleurs à l'amplificateur.
Les craquements produits par le raccordement
lorsque l'alimentation est fournie peuvent
endommager les haut-parleurs.
5. Raccorder les bornes correspondantes de l'amplificateur et les haut-parleurs, c'est-à-dire,
gauche à gauche, droite à droite, de même que
"+" à "+" et "–" à "–". Un raccordement effectué
en inversant les polarités réduira la qualité de la
reproduction sonore stéréo-phonique.
6. Ne pas appliquer un niveau d'entrée excessif aux
haut-parleurs. La puissance d'entrée admissible
pour les haut-parleurs CS-V420 est de 60 watts
(puissance musicale max.). Tout signal d'entrée
excessif risque de les endommager.
7. Les haut-parleurs CS-V420 ont une impédance
de 4 ohms. ll faut par conséquent s'assurer que
l'impédance de sortie aux bornes de haut-parleur
de l'amplificateur soit aussi de 4 ohms.
8. Nettoyer le haut-parleur en le frottant légèrement à l'aide d'un chiffon doux. Ne jamais
utiliser de solvants ni de détergents.
Juiste plaatsing en gebruik
1. Volg de aanwijzingen voor het bevestigen van
de luidsprekers nauwkeurig op om te voorkomen dat de luidsprekers door het herhaaldelijk openen en dichtslaan van de portieren, of
door het trillen en schudden van het voertuig los
zouden kunnen raken.
2. Bevestig de bedrading stevig op de vloer van
het voertuig en let goed op dat hierbij geen van
de draden breekt of wordt doorgesneden. Als u
de luidsprekers in de portieren monteert dient u
in het bijzonder aandacht te besteden aan de
juiste speling ven de bedrading. Zowel te los
hangende als te strak staande draden kunnen
klem raken tussen het portier en de deurstijl bij
het openen en sluiten van de portieren.
3. Aangezien de luidsprekers in de portieren op
voethoogte gemonteerd worden dient u voorzichtig te zijn de luidsprekers niet door een
ongelukkige voetbeweging te beschadigen.
Kontroleer regelmatig de waterafvoer aan de
onderzijde van het potier om te zorgen dat
binnenkomend regenwater direkt afgevoerd
wordt en niet in het portier blejft staan.
4. Voor het aansluiten van de luidsprekers op de
versterker dient u zich ervan te overtuigen dat
de laatste uitgeschakeld is. De ruis, veroorzaakt
door het tot stand brengen van aansluitingen
kan beschadiging van de luidspreker tot gevolg
hebben.
5. Let op dat bij het aansluiten van de luidsprekers
op de versterker de in- en uitgangen alle overeenkomen. Verwissel dus niet de linker- en
rechterkanalen en zorg dat alle "+" -polen op
"+" worden aangesloten en alle "–" op "–".
Verwisseling van de polariteit van de aansluitsnoeren leidt tot kwaliteitsvermindering van de
stereo-weergave.
6. Stel de luidsprekers niet bloot aan een te groot
vermogen. Het opgenomen vermogen van de
CS-V420 luidsprekers is 60 Watt (max. muziekvermogen). Een groter ingangsvermogen heeft
beschadiging van de luidsprekers tot gevolg.
7. Het CS-V420 luidsprekersysteem heeft een impedantie van 4 ohm. Overtuig u ervan dat de luidsprekeruitgangen van de versterker een uitgangsimpedantie van 4 Ohm hebben.
8. Reinig de luidsprekers door ze voorzichtig
schoon te vegen met een zachte doek. Gebruik
nooit chemische oplosmiddelen.
Instalación y Uso Correctos
1. Cerciórese de instalar los altavoces de acuerdo
con las instrucciones, para evitar que se descoloquen accidentalmente debido a los repetidos
impactos causados por la apertura y cierre de la
puerta o por las sacudidas y traquetreos del
vehículo.
2. Instale los cables firmemente en el piso del
vehículo, teniendo mucho cuidado de no romperlos durante su instalación. Cuando instale
los altavoces en las puertas, debe prestar
atención especial para que el cable tenga una
longitud razonable. El cable se pillará entre la
puerta y la carrocería del vehículo al abrir y
cerrar la puerta si es demasiado largo o corto.
3. Como el altavoz instalado en la puerta queda a
la altura de los pies, tenga cuidado de no
dañarlo al golpearlo accidentalmente con el pie.
Verifique ocasionalmente la salida de agua en
el fondo de la puerta para asegurarse de que
drena perfectamente, no quedando agua
residual en el interior de la puerta.
4. Antes de conectar los altavoces con el amplificador, confirme que esté cortada la alimentación eléctrica. El ruido producido al enchufar
los terminales de conexión mientras se alimenta
energía puede causar daños en los altavoces.
5. Deben conectarse los terminales correspondientes del amplificador y de los altavoces, es decir
izquierdo a izquierdo y derecho a derecho, así
como "+" a "+" y "–" a "–". Si las polaridades se
conectan inversamente, la reproducción
estereofónica se deteriorará.
6. No someta los altavoces a una entrada excesiva.
La capacidad máxima de los CS-V420 es de 60
vatios (POTENCIA MAXIMA DE MODULACION
MUSICAL). Una entrada excesiva dañará los altavoces.
7. Los CS-V420 tienen 4 ohmios de impedancia.
Asegúrese de que la impedancia de salida de los
terminales para altavoces de amplificador sea de 4
ohmios.
8. Cuando limpie los altavoces, utilice un paño
suave y frote la superficie con cuidado. No
aplique solventes ni diluyentis.
Korrekt montering och användning
1. Se till att montera högtalarna enligt anvisningarna så att de inte faller ur eller försätts ur läge
genom de stötar som uppstår när dörrarna
stängs flera gånger eller genom körning på
ojämnt underlag.
2. Fäst högtalarledningarna ordentligt vid fordonets golv och var ytterst noga med att de inte
går av under installeringen. Vid dörrmontering
av högtalarna måste man se till att ledningarna
får ett rimligt spel. För mycket ledning kan
orsaka att de blir klämda mellan fordonets dörr
och kaross under öppning eller stängning.
3. Var försiktig så att högtalarna inte skadas av
oavsiktliga sparkar, då de är monterad mycket
lågt i dörrarna. Kontrollera regelbundet att
vatten rinner ut vid dörrarna så regnvatten inte
ansamlas där.
4. Kontrollera att strömmen till förstärkaren har
frånkopplats före högtalaranslutning. Det
klickljud som uppstår vid anslutning av högtalarna med strömmen tillkopplad, kan skada
dem.
5. Förstärkaren och högtalarna ska anslutas till
motsvarande klämmor, d v s vänster till vänster
och höger till höger liksom även "+" till "+" och
"–" till "–". Anslutning med omvänd polaritet
försämrar återgivningen av stereoljud.
6. Utsätt inte högtalarna för för höga innångseffekter.
Märkeffekten för CS-V420 är 60 watt (max. musikeffekt). För hög insignal kan skad högtalarna.
7. CS-V420 har en impedans på 4 ohm. Se efter att
förstärkarens utgångsimpedans vid högtalarklämmorna är 4 ohm.
8. Rengör högtalarnas ytterhölje med en mjuk
trasa och torka av ytan försiktigt. Använd inte
thinner eller något annat lösningsmedel.
![](/html/1a/1a6b/1a6b5a660be55e44c36f2a1667eda4d86c6ad4705be8e43c09764fbd8acfa61e/bg2.png)
How to Install
1. To install the speaker in the rear tray, first
determine the appropriate area in which to place
it. The speakers must be installed in a place
where there are spaces of at least 24 mm over
the tray and at least 48 mm under the tray. In
determining the location, make sure that the
bottom part of each speaker fits into the large
hole in the steel plate on which the rear tray is
fixed. (Fig. 1)
2. Remove the rear tray.
3. The paper pattern printed on the bottom of the
packing box shows the exact shape of the area
on the rear tray through which the speaker will
be installed. Apply the paper pattern onto the
area determined in 1. above, and trace out the
shape of the area on the tray.
4. Then, cut out the marked area.
5. The next step is to wire the speakers. Consult
the diagram carefully. (Fig. 5)
6. Use the provided tapping screws and speed nuts
to fix the speaker and grille to the rear tray. First,
remove the metal net from the grille, cut the net
fixer into lengths of approx. 20 mm (8 pieces – 4
for each speaker) and insert them into the
groove in the grille. Align the 4 screw holes of
the speaker frame and grille with those in the
rear tray, insert the 4 screws and secure them
with the nuts. Finally, attach the metal net to the
grille (Fig. 2).
7. The process for installing the speakers in the
door is much the same as for installing the
speakers in the rear tray. In this case, however,
extra care must be taken to install the speaker
out of the way of the door handle. Install the
speakers with the terminals down. (Fig. 3 & 4)
Einbau
1. SqlIen die Lautsprecher in die Heckfenstei-Ablage
eingebaut werden, muß zunächst die Einbauposition bestimmt werden. Für den Lautsprechereinbau muß mindestens 24 mm über der und mindestens 48 mm unter der Ablage Einbauspielraum
gegeben sein. Wenn die Einbauposition bestimmt
wird, darauf achten, daß die Unterseite der Lautsprecher nicht auf Stahiflächen oder -streben
under der Ablage trifft. (Abb. 1)
2. Die Ablage ausbauen.
3. Die auf der Unterseite der Schachtel abgedruckte
Papierschablone zeigt die benötigte Einbaufläche
der Lautsprecher an. Die Schablone auf die in 1.
bestimmte Position in der Ablage auflegen, und die
Flächenumrisse durchpausen.
4. Dann die markierten Flächen ausschneiden.
5. Als nächster Schritt erfolgt die Verkabelung.
Sorgfältig die Angaben des Kabeldiagramms
beachten! (Abb. 5)
6. Zur Anbringung von Lautsprecher und Lautsprechergrill an der Heckablage die mitgelieferten
Schneidschrauben und Spezial-Muttern verwenden. Zunächst die Gitterblende vom
Grillrahmen abnehmen. Das Füllmaterial in
Abschnitte von ca. 20 mm Länge schneiden (dies
ergibt 8 Füllstücke – 4 pro Lautsprecher). Die
Füllstücke in die vorgesehenen Nuten des
Grillrahmens einsetzen. Die 4 am Lautsprecherund Grillrahmen befindlichen Schraubenöffnungen
auf die Schraubenöffnungen der Heckablage
ausrichten und die Schrauben und Muttern
festziehen. Abschließend die Gitterblende am
Grillrahmen anbringen (Abb. 2).
7. Die Vorgehensweise für den Einbau der Lautsprecher in den Türen ist weitgehend mit der eben
beschriebenen identisch. Hier jedoch ist besonders
darauf zu achten, die Lautsprecher in ausreichender Entfernung von den Türgriffen einzubauen! Die
Lautsprecher mit nach unten weisenden Anschlüssen einbauen. (Abb. 3 & 4)
1
2
Méthode de montage
1. Afin d'installer les haut-parleurs sur la plage
arrière, s'assurer d'abord de trouver les positions
appropriées pour les fixer. Les haut-parleurs
doivent être fixés où il y a au moins 24 mm audessus de la plage arrière et 48 mm sous la
plage. Au moment de déterminer l'endroit de la
fixation, faire attention que le dessous de chaque
haut-parleur soit bien introduit dans le grand trou
de la plaque en acier sur laquelle la plage est
fixée. (Fig. 1)
2. Retirer la plage arrière.
3. Le papier modèle imprimé sun le dessous de
l'emballage indique la forme précise de l'endroit
où les haut-parleurs seront placés. Placer le
papier modèle à l'endroit mentionné au 1. cidessus afin d'y inscrire la forme sur la plage.
4. Découper l'endroit marqué.
5. Ensuite, fixer le câblage des haut-parleurs.
Suivre soigneusement le schéma. (Fig. 5)
6. Utiliser les vis et les écrous rapides fournis pour
fixer le haut-parleur et la grille sur la plage
arrière. D'abord, retirer le filet métallique de la
grille, couper la bande de fixation du filet en
longueur d'environ 20 mm (8 pièces – 4 pour
chaque haut-parleur) et introduire les morceaux
dans la rainure de la grille. Aligner les 4 trous de
vis du cadre de haut-parleur et de la grille avec
ceux dans la plage arrière, introduire les 4 vis et
les serrer avec les écous. Pour finir, fixer le filet
métallique sur la grille (Fig. 2).
7. La méthode pour fixer les haut-parleurs sur la
porte est semblable à celle du montage sur la
plage arrière. Prendre bien soin de fixer les hautparleurs à l'écart des poignées des pontes.
Installer les haut-parleurs avec les bornes vers le
bas. (Fig. 3 et 4)
1
4
3
2
5
Bevestigen van de luidsprekers
1. Voor het monteren van de luidsprekers in de hoedeplank van uw auto dient u eerst bij benadering de
plaats en opstelling te bepalen. De luidsprekers
moeten op een plaats worden bevestigd waar er
minstens 24 mm boven en minstens 48 mm onder
de hoedeplank is. Bij het kiezen van de plaats dient
u er bovendien rekening mee te houden dat het onderste gedeelte van elke luidspreker in de grote
opening van de onder de hoedeplank liggende staalplaat moet passen. (Afb. 1)
2. Verwijder de hoedeplank.
3. De tekening op de onderzijde van de kartonnendoos geeft de precieze vorm en afmetingen
aan van de uitsnede van de hoedeplank waarbinnen de luidspreker past. Leg de tekening op
het in 1. gekozen gebied van de hoedeplank en
trek de lijn hierop na om de precieze plaats voor
het bevestigen van de luidspreker te markeren.
4. Snijd of zaag het gemarkeerde gedeelte uit de
hoedeplank.
5. De volgende stap is het verbinden van de
bedrading aan de luidspreker. Volg hierbij
nauwkeurig het schema. (Afb. 5)
6. Gebruik de bijgeleverde zelftappende schroeven
en klipmoeren om de luidspreker en het rooster
op de hoedeplank vast te zetten. Verwijder eerst
het metalen gaas van het rooster, snij de
bevestiging voor het gaas in repen van ca. 20
mm (8 stuks – 4 voor iedere luidspreker) en
steek deze in de groef in het rooster. Breng de 4
schroefgaten van de luidsprekeromlijsting en het
rooster in lijn met de gaten in de hoedeplank,
plaats de 4 schroeven en zet vast met de
moeren. Bevestig tenslotte het metalen gaas aan
het rooster. (Afb. 2)
7. Het monteren van de luidsprekers in de portieren
verloopt grotendeels volgens dezelfde stappen
als in het geval van de hoedeplank. Hierbij dient
u echter bovendien op te letten de luidspreker
niet te dicht bij de portierkruk te plaatsen.
Monteer de luidsprekers met de aansluitklemmen beneden. (Afb. 3 & 4)
6
Cómo Instalarlos
1. Para instalar el altavoz en repisa trasera,
determine primero el área adecuada en la que lo
colocará. Los altavoces deben instalarse en un
lugar donde haya un espacio de 24 mm sobre la
repisa y 48 mm debajo de la misma como
mínimo. Al determinar la ubicación, asegúrese
que la parte inferior de cada altavoz encaje en el
orificio grande de la plancha de acero en la cual
está fijada la repisa trasera. (Fig. 1)
2. Quite la repisa trasera.
3. El patrón de papel impreso en el fondo de la
caja de cartón muestra la forma exacta del área
en la que se instalará el altavoz en la repisa
trasera. Coloque el patrón de papel sobre el
área determinada en el paso 1 anterior, y dibuje
la forma sobre la repisa
4. Corte el área marcada.
5. El paso siguiente es conectar el altavoz. ConsuIte detenidamente el esquema. (Fig. 5)
6. Utilice los tornillos autorroscantes y las tuercas
de apriete rápido para fijar el altavoz y la rejilla
a la repisa trasera. En primer lugar quite la red
metálica de la rejilla, corte el fijador de la red
en longitudes de aprox. 20 mm (8 piezas – 4
para cada altavoz) e inserte las piezas en la
ranura de la rejilla. Alinee los 4 orificios para
tornillos del armazón del altavoz y la rejilla con
los de la repisa trasera, inserte los 4 tornillos y
asegúrelos con las tuercas. Finalmente, fije la
red metálica a la rejilla (Fig. 2).
7. El método de instalación de los altavoces en las
puertas es muy parecido al indicado para instalarlos en la repisa trasera. No obstante. en
este caso debe tener mucho cuidado de instalar
el altavoz fuera del alcance de la manija de la
puerta. Instale los altavoces con los terminales
hacia abajo. (Fig. 3 y 4)
3 2 56
4
1
Monteringsmetod
1. Vid montering av högtalarna på bakhyllan ska man
först bestämma stället för deras montering. Högtalarna måste installeras på ett ställe där utrymmet
är minst 24 mm ovanför hyllan och minst 48 mm
under hyllan. Se också till vid lägesvalet att båda
högtalarnas underdel passar in i det stora hål som
finns i stålskivan på vilken bakhyllan är fästad. (Fig.
1)
2. Ta bort bakhyllan.
3. Pappersschablonen som finns tryckt på kartongans
undersida visar exakt formen för det område
genom vilket högtalaren monteras. Placera
pappersschablonen på det ställe som bestämdes i
steg 1 ovan, på bakhyllan och rita av området.
4. Skär därefter ut det markerade området.
5. Nästa åtgärd är att ansluta högtalarna. Följ
diagrammet noggrant. (Fig. 5)
6. Använd de medföljante självgängande skruvarna
och snabbmuttrarna för att fästa högtalaren och
grillen på bakhyllan. Avlägsna först metallnätet
från grillen, klipp nätfixeringsdonet i längder om
ca. 20 mm (8 bitar – 4 för varje högtalare) och för
in bitarna i skåran på grillen. Passa in de 4
skruvhålen på högtalarramen och grillen i hålen
på bakhyllan. sätt i de fyra skruvarna och fäst
dem med muttrarna. Sätt till sist tillbaka metallnätet på grillen igen (Fig. 2).
7. Tillvägagångssättet för högtalarnas montering i dörrar liknar i mycket det för montering på bakhyllan. l
detta fall måste man dock se till att högtalarna
monteras på gott avstånd från dörrhantagen. Installera högtalarna med klämmorna vända nedåt. (Fig. 3 & 4)
Fig. 1
Abb. 1
Afb. 1
1. . Metal Net
2. . Grille
3. . Net Fixer
4. . Screw
5. . Speaker
6. . Speed Nut
How to Complete the Wiring
Consult the diagram below. Be sure to connect
corresponding terminals, i.e. "left" to "left", "–" to
"–", etc. (Fig. 5)
Aansluiten van de bedrading
Raadpleeg het onderstaande schema. Let vooral
op de verschillende in- en uitgangen niet te verwisselen, en zorg dus dat u de linkerluidspreker op
het linkerkanaal aansluit, de "–" -draad op de "–" pool, enzovoort. (Afb. 5)
1. . Blende
2. . Gitterblende
3. . Füllmaterial
4. . Schraube
5. . Lautsprecher
6. . Mutter
Kabelanschluß
Das unten gezeigte Diagramm beachten! Anschlüsse
gleicher Art miteinander verbinden: "Links" an "Links",
"–" an "–" etc.! (Abb. 5)
Cómo Completar las Conexiones
Eléctricas
Consulte el esquema siguiente. Asegúrese de
conectar los terminales correspondientes, es decir
izquierdo a izquierdo. "–" a "–", etc. (Fig. 5)
Fig. 2
Abb. 2
Afb. 2
1. . Filet métallique
2. . Grille
3. . Bande de fixation du filet
4. . Vis
5. . Haut-parleur
6. . Ecrou
Réalisation du câblage
Suivre soigneusement le schéma ci-dessous. Prendre
soin de raccorder les bornes correspondantes, c'està-dire, gauche à gauche, "–" à "–", etc. (Fig. 5)
Anslutning
Se diagrammet nedan. Se till att ansluta till rätt
högtalarklämma, dvs vänster till vänster, ''–'' till ''–''
osv. (Fig. 5)
1. . Metalen gaas
2. . Rooster
3. . Bevestinging gaas
4. . Schroef
5. . Luidspreker
6. . Clipmoer
Dimensions
Abmessungen
Dimensions
Afmetingen
Dimensiones
Mått
Fig. 3
Abb. 3
Afb. 3
1. . Red metálica
2. . Rejilla
3. . Fijador de la red
4. . Tornillo
5. . Altavoz
6. . Tuerca de apriete rápido
4- 4.5
117
Fig. 4
Abb. 4
Afb. 4
1. . Metallnät
2. . Grill
3. . Nätfixeringsdon
4. . Skruv
5. . Högtalare
6. . Snabbmutter
Amplifier
Verstärker
Amplificateur
Versterker
Amplificador
Förstärkare
Right
Rechts
Droite
Rechts
Derecho
Höger
Left
Links
Gauche
Links
Izquierdo
Vänster
Gray
Grau
Gris
Grijs
Gris
Grå
Black lined
Schwarz gestreift
Ligne noire
Zwart streepie
Con línea negra
Svart rand
White
Weiß
Blanche
Wit
Blanco
Vit
CS-V420
Right
Rechts
Droite
Rechts
Derecho
Höger
CS-V420
Left
Links
Gauche
Links
Izquierdo
Vänster
Fig. 5
Abb. 5
Afb. 5
143
92
70
4319.4
UNIT : mm