Specifications
Type 10 cm (4") Dual Cone Speaker
Power Handling Capacity
Impedance 4 ohms Screw (ij>4 X 25 mm)
Magnet Mass 153g(5.4oz)
Mass 0.55 kg (1.3 lbs) Speaker Cord (4 m)
(Design and specifications are subject to change without notice.)
100 watts (MAX. MUSIC POWER) Metal Net
Accessories
Grille' x2
.......................................................
Speed Nut...................................................... x8
....................................
......................................
oo
>(/)
C/)¿
x2
x8
x2
m
■o
30
O
(fl
JVC
CAR STEREO SPEAKER
30
STEREO-AUTOLAUTSPRECHER
HAUT-PARLEURS AUTO STEREO
AUTO STEREO LUIDSPREKERS
ALTAVOCES ESTEREOFONICOS PARA AUTOMOVIL
BILSTEREOHÔGTALARE
If a kit is necessary for your car, consult your
telephone directory for the nearest car audio
speciality shop ("IN-CAR ENTERTAINMENT"
dealer).
Als extra gereedschap nodIg Is voor inbouwen
In uw auto, raadpleeg dan de telefoongids voor
de dichtstbljzijnde In auto audio gespeciallseerde winkel.
VS EN, GE, FR, NL, SP, SW
®2005 Victor Company of Japan, Limited
Thank you for purchasing the JVC Car Stereo
Speakers. These speaker can be mounted either
In the doors or In the rear tray of your vehicle.
For the secure Installation and perfect operation
of your speakers, please read the following
carefully.
Falls für Ihren Wagen ein Einbausatz erfor
derlich Ist, wenden Sie sich bitte an Ihren
nächsten Auto-Stereo-Fachhändler.
Si fuera necesario un juego de instalación
para su automóvil, consulte la guía telefónica
para ubicar la tienda especialista en audio para
automóviles más cercana.
JVC
Vielen Dank für den Kauf der JVC Stereo-Autolautsprecher. Diese Lautsprecher sind für die
Installation In den Türen bzw. der HeckfensterAblage Ihres Wagens vorgesehen. Um korrekten
Einbau und einwandfreire Funktion der Laut
sprecher zu gewährleisten. Ist es empfehlenswert,
die folgenden Anleitungen sorgfältig durchzulesen.
SI un kit est nécessaire pour votre volture,
consulter votre annuaire téléphonique pour
chercher le revendeur d'accessoires audio pour
automobile le plus proche.
Behôvs monteringsats fôr din bll, se I telefonkatalogen fôr nârmaste bllradloaffâr.
1104MMMWTNTCM
Nous vous remercions pour l'achat den hautparleurs auto stéréo de JVC. Ils peuvent être
Installés soit dans les portes, soit sur la plage
arrière de votre véhicule. Pour réaliser un montage
correct et obtenir un fonctionnement parfait de ces
haut-parleurs, Il est conseillé de lire soigneusement
ce qui suit.
CS-V414
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAA WIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BRUKSANVISNING
Dank U voor uw aankoop van de JVC Auto Stereo
Luldsprekers. U kunt deze luldsprekers zowel In
de portieren als In de hoedeplank van uw auto
monteren. Lees de onderstaande aanwijzingen
aandachtig door voor een julste plaatsing en een
perfekte werking van uw luldsprekersysteem.
La agradecemos la adquisición de los Altavoces
Estereofónicos para Automóvil de JVC. Estos
altavoces pueden montarse bien en las puertas o
en la repisa trasera de su vehículo. Para efectuar
una Instalación segura y para que los altavoces
funcionen correctamente, le rogamos lea detenida
mente las Instrucciones siguientes.
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which Is located either on the rear
or bottom of the speaker unit. Retain
this information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT1271-001A
Tack fôr valet av JVC bllstereohógtalare. Dessa
hógtalare kan monteras antingen I dórrarna eller pá
bakhyllan I fordonet. Fôr sâker montering och
tlllfredsstállande funktlon bór du noga lasa fóljande
anvisningar.
For Proper Installation and Use
1. Be sure to Install the speakers according to the
directions so as to prevent them from slipping
accidentally out of position due to the repeated
Impact ot opening and closing doors or the
tossing and bumping of the vehicle.
2. Set the wiring firmly on the floor of the vehicle,
taking the utmost care not to break wires while
Installing. When Installing the speakers In the
doors, extra attention must be paid to allowing
reasonable play to the wires. The wiring. If
given too much clip or clamp, will get pinched In
between the door and body of the vehicle when
opening and closing doors.
3. Since the speaker Installed In the door Is posi
tioned at the foot level, be careful not to
damage the speaker by giving It an Inadvertent
kick. Check the water outlet at the bottom of the
door occasionally to ensure that It drains well,
leaving no rainwater Inside the door.
4. Before connecting the speakers to the ampli
fier, confirm that the power has been turned off.
The click noise generated by the connection If
the power Is on may damage the speakers.
5. The amplifier and speakers should be connected
between corresponding terminals, I.e. left to left,
and right to right, as well as "+" to "+", and
to Connection with reversed polarity will
degrade the quality of stereo reproduction.
6. Do not subject the speakers to excessive Input.
The power handling capacity of the CS-V414 Is
100 watts (MAX. MUSIC POWER). Any excessive
Input may damage the speakers.
7. The CS-V414 has an Impedance of 4 ohms. Make
sure that the output Impedance of the amplifier's
speaker terminal Is rated at 4 ohms.
8. When cleaning the speakers, use a soft cloth
and wipe the surface gently. Do not apply
thinner or solvent.
Hinweise für die korrekte
inbetriebnahme und Gebrauch
1. Die Lautsprecher vorschriftsgemäß anbringen,
damit diese nicht durch Schläge (Öffnen und
Schließen dan Türen), Vibrationen und sonstige
Erschütterungen aus Ihren Halterungen gelöst
werden.
2. Die Kabel rutschfest am Wagenboden verlegen
und unbedingt darauf achten, hierbei kein Kabel
zu knicken oder zu beschädigen. Werden die
Lautsprecher In den Türen installiert, ist auf ein
ausreichendes Spiel des Kabels zu achten.
Falls das Kabel jedoch durchhängt bzw. in
Schleifen gelegt ist, wird es bei Schließen der
Autotür zwischen Türkante und -rahmen
eingeklemmt.
3. De sich die in den Türen installierten Lartsprecher normalerweise nahe über dem Wagen
boden befinden, darauf achten, nicht mit den
Füßen an die Lautsprecher zu stoßen. Von Zeit
zu Zelt die Abflußöffnungen in den Türen auf
Durchlässigkeit überprüfen, damit sich In den
Türen keine Feuchtigkeit sammelt.
4. Wenn die Lautsprecher am Verstärker ange
schlossen werden, muß dieser ausgeschaltet
selnl Ist der Verstärker eingeschaltet, kann der
beim Anschluß auftretende Ton die Laut
sprecher beschädigen.
5. Bei Anbringung der Kabel sollte die Kennzeich
nung der Kabelschuhe und -Stecker von Ver
stärker und Lautsprechern übereinstimmen, d.h.
"Links" an "Links" und "Rechts" an "Rechts"
bzw. "+" an "+" und an gelegt werden.
Ein umgekehrter (über Kreuz) Anschluß ver
mindert die Qualität der Stereowiedergabe.
6. Die Lautsprecher nicht an einen Verstärker mit zu
hohen Ausgangsleistung anschlleßeni Die CSV414 sind für 100 Watt (MAX. MUSIKLEISTUNG)
ausgelegt. Jade diese Werte überschreitende Ver
stärkerleistung beschädigt die Lautsprecher.
7. Die CS-V414 besitzen eine Impedanz von 4
Ohm. Dementsprechend muß die Ausgangsim
pedanz des Verstärkers gleichfalls 4 Ohm be
tragen.
8. Zum Reinigen der Lautsprecher ein welches
Tuch verwenden und dabei vorsichtig über die
Oberfläche wischen. Kein Reinigungsmittel
(Verdünner oder Lösemittel) verwendeni
Montage et utilisation corrects
1. Prendre soin de monter les haut-parleurs con
formément aux Instructions, afin d'éviter qu'ils
ne se délogent accidentellement de leur
emplacement d'installation sous l'effet des
chocs répétés d'ouverture et de fermeture des
portes et des vibrations du véhicule.
2. Fixer fermement le câblage sur le sol du véhicule.
Les fils ne doivent pas être sectionnés lors du
montage. Lors du montage des hsut-parleurs
dans les portes. Il est Important de prévoir un jeu
adéquat des fils. Si le câblage est trop lâche. Il
peut être coincé entre la porte et le châssis du
véhicule lors de l'ouverture et de la fermeture
des portes.
3. La haut-parleur monté dans la porte étant dis
posé au niveau des pieds du passager, celul-cl
doit prendre soin de ne pas l'endommager en le
heurtant du pied. Vérifier de temps en temps
l'écoulement de l'eau situé au bas de la porte,
pour s'assurer qu'il ne reste pas de pluie dans
la porte.
4. Vérifier que l'alimentation est coupée avant de
raccorder les haut-parleurs à l'amplificateur.
Les craquements produits par le raccordement
lorsque l'alimentation est fournie peuvent
endommager les haut-parleurs.
5. Raccorder les bornes correspondantes de l'ampllflcateur et les haut-parleurs, c'est-à-dire,
gauche à gauche, droite à droite, de même que
"+" à "+" et à Un raccordement effectué
en Inversant les polarités réduira la qualité de la
reproduction sonore stéréo-phonique.
6. Ne pas appliquer un niveau d'entrée excessif aux
haut-parleurs. La puissance d'entrée admissible
pour les haut-parleurs CS-V414 est de 100 watts
(puissance musicale max.). Tout signal d'entrée
excessif risque de les endommager.
7. Les haut-parleurs CS-V414 ont une impédance
de 4 ohms. Il faut par conséquent s'assurer que
l'Impédance de sortie aux bornes de haut-parleur
de l'amplificateur soit aussi de 4 ohms.
8. Nettoyer le haut-parleur en le frottant légère
ment à l'aide d'un chiffon doux. Ne jamais
utiliser de solvants ni de détergents.
Juiste plaatsing en gebruik
1. Volg de aanwijzingen voor het bevestigen van
de luldsprekers nauwkeurig op om te voorkomen dat de luldsprekers door het herhaaldelljk openen en dichtslaan van de portieren, of
door het trillen en schudden van het voertuig los
zouden kunnen raken.
2. Bevestig de bedrading stevig op de vloer van
het voertuig en let goed op dat hierblj geen van
de draden breekt of wordt doorgesneden. Als u
de luldsprekers In de portieren monteert dient u
In het bijzonder aandacht te besteden aan de
julste speling ven de bedrading. Zowel te los
hangende als te strak staande draden kunnen
klem raken tussen het portier en de deurstljl bij
het openen en slulten van de portieren.
3. Aangezien de luldsprekers In de portieren op
voethoogte gemonteerd worden dient u voorzlchtlg te zljn de luldsprekers niet door een
ongelukkige voetbeweging te beschädigen.
Kontroleer regelmatig de waterafvoer aan de
onderzljde van het potler om te zorgen dat
binnenkomend regenwater direkt afgevoerd
wordt en nIet In het portier blejft staan.
4. Voor het aanslulten van de luldsprekers op de
versterker dient u zieh ervan te overtulgen dat
de laatste ultgeschakeld Is. De ruls, veroorzaakt
door het tot stand brengen van aanslultingen
kan beschadlging van de luldspreker tot gevolg
hebben.
5. Let op dat bIj het aanslulten van de luldsprekers
op de versterker de In- en ultgangen alle overeenkomen. Verwissel dus niet de linker- en
rechterkanalen en zorg dat alle "+" -polen op
"+" worden aangesloten en alle op
Verwisseling van de polarltelt van de aanslultsnoeren leldt tot kwallteltsvermlndering van de
stereo-weergave.
6. Stel de luldsprekers niet bloot aan een te groot
vermögen. Het opgenomen vermögen van de
CS-V414 luldsprekers Is 100 Watt (max. muziekvermogen). Een groter Ingangsvermogen heeft
beschadlging van de luldsprekers tot gevolg.
7. Het CS-V414 luldsprekersysteem heeft een Impedantle van 4 ohm. Overtuig u ervan dat de luldsprekerultgangen van de versterker een ultgangslmpedantle van 4 Ohm hebben.
8. Reinig de luldsprekers door ze voorzichtig
schoon te vegen met een zachte doek. Gebruik
noolt chemische oplosmiddelen.
instaiacion y Uso Correctos
1. Cerciórese de Instalar los altavoces de acuerdo
con las Instrucciones, para evitar que se des
coloquen accidentalmente debido a los repetidos
Impactos causados por la apertura y cierre de la
puerta o por las sacudidas y traquetreos del
vehículo.
2. Instale los cables firmemente en el piso del
vehículo, teniendo mucho cuidado de no rom
perlos durante su Instalación. Cuando Instale
los altavoces en las puertas, debe prestar
atención especial para que el cable tenga una
longitud razonable. El cable se pillará entre la
puerta y la carrocería del vehículo al abrir y
cerrar la puerta si es demasiado largo o corto.
3. Como el altavoz Instalado en la puerta queda a
la altura de los pies, tenga cuidado de no
dañarlo al golpearlo accidentalmente con el pie.
Verifique ocasionalmente la salida de agua en
el fondo de la puerta para asegurarse de que
drena perfectamente, no quedando agua
residual en el Interior de la puerta.
4. Antes de conectar los altavoces con el amplifi
cador, confirme que esté cortada la alimen
tación eléctrica. El ruido producido al enchufar
los terminales de conexión mientras se alimenta
energía puede causar daños en los altavoces.
5. Deben conectarse los terminales correspondien
tes del amplificador y de los altavoces, es decir
Izquierdo a Izquierdo y derecho a derecho, así
como "+" a "+" y a Si las polaridades se
conectan Inversamente, la reproducción
estereofónica se deteriorará.
6. No someta los altavoces a una entrada excesiva.
La capacidad máxima de los CS-V414 es de 100
vatios (POTENCIA MAXIMA DE MODULACION
MUSICAL). Una entrada excesiva dañará los alta
voces.
7. Los CS-V414 tienen 4 ohmios de impedancia.
Asegúrese de que la Impedancia de salida de los
terminales para altavoces de amplificador sea de 4
ohmios.
8. Cuando limpie los altavoces, utilice un paño
suave y frote la superficie con cuidado. No
aplique solventes ni diluyentis.
Korrekt montering och användning
1. Se till att montera högtalarna enllgt anvlsnlngarna sá att de Inte taller ur eller försätts ur läge
genom de stötar som uppstár när dörrarna
stängs fiera gänger eller genom körning pä
ojämnt underlag.
2. Fäst högtalarledningarna ordentilgt vid fordonets golv och var ytterst noga med att de Inte
gär av under Installeringen. VId dörrmontering
av högtalarna mäste man se till att ledningarna
fár ett rimllgt spei. För mycket ledning kan
orsaka att de bllr klämda mellan fordonets dörr
och kaross under öppning eller stängning.
3. Var förslktig sä att högtalarna Inte skadas av
oavsiktllga sparkar, dä de är monterad mycket
lägt I dörrarna. Kontrollera regelbundet att
vatten rinner ut vid dörrarna sä regnvatten Inte
ansamlas där.
4. Kontrollera att strömmen till förstärkaren har
fränkopplats före högtalaranslutning. Det
klickijud som uppstär vid anslutning av hög
talarna med strömmen tlllkopplad, kan skada
dem.
5. Förstärkaren och högtalarna ska anslutas till
motsvarande klämmor, d v s vänster till vänster
och höger till höger liksom även "+" till "+" och
till Anslutning med omvänd polarltet
försämrar ätergivningen av stereoljud.
6. Utsätt Inte högtalarna för för höga Innängseffekter.
Märkeffekten för CS-V414 är 100 watt (max. musikeffekt). För hög Insignal kan skad högtalarna.
7. CS-V414 har en Impedans pä 4 ohm. Se efter att
förstärkarens utgängsimpedans vid högtalarklämmorna är 4 ohm.
8. Rengör högtalarnas ytterhölje med en mjuk
trasa och torka av ytan förslktigt. Använd Inte
thinner eller nägot annat lösningsmedel.
How to Install
1. To install the speaker In the rear tray, first
determine the appropriate area in which to place
It. The speakers must be Installed In a place
where there are spaces of at least 38 mm over
the tray and at least 48 mm under the tray. In
determining the location, make sure that the
bottom part of each speaker fits into the large
hole in the steel plate on which the rear tray is
fixed. (Fig. 1)
2. Remove the rear tray.
3. The paper pattern printed on the bottom of the
packing box shows the exact shape of the area
on the rear tray through which the speaker will
be Installed. Apply the paper pattern onto the
area determined in 1. above, and trace out the
shape of the area on the tray.
4. Then, cut out the marked area.
5. The next step is to wire the speakers. Consult
the diagram carefully. (Fig. 5)
6. Use the provided tapping screw and speed nuts
to fix the speaker and grille to the rear tray. First,
remove the metal net from the grille. Align the 4
screw holes of the speaker frame and grille with
those In the rear tray. Insert the 4 screws and
secure them with the nuts. Finally, attach the
metal net to the grille (Fig. 2).
7. The process for Installing the speakers In the
door Is much the same as for Installing the
speakers In the rear tray. In this case, however,
extra care must be taken to Install the speaker
out of the way of the door handle. Install the
speakers with the terminals down. (Fig. 3 & 4)
Einbau
1. Sollen die Lautsprecher In die Heckfenster-Ablage
eingebaut werden, muß zunächst die Einbau-position bestimmt werden. Für den Lautsprecher-elnbau
muß mindestens 38 mm über der und mind-estens
48 mm unter der Ablage Einbauspielraum gegeben
sein. Wenn die Einbauposition bestimmt wird, dar
auf achten, daß die Unterseite der Laut-sprecher
nicht auf Stahlflächen oder -streben under der Abla
ge trifft. (Abb. 1)
2. Die Ablage ausbauen.
3. Die auf der Unterseite der Schachtel abge-druckte Papierschablone zeigt die benötigte Ein-baufläche der Lautsprecher an. Die Schablone auf
die in 1. bestimmte Position in der Ablage auflegen, und die Flächenumrisse durchpausen.
4. Dann die markierten Flächen ausschneiden.
5. Als nächster Schritt erfolgt die Verkabelung.
Sorgfältig die Angaben des kabeldiagramms be-
achtenl (Abb. 5)
6. Zur Anbringung von Lautsprecher und Lautspre
chergrill an der Heckablage die mitgelieferten
Schneidschrauben und Spezial-Muttern verwen
den. Zunähst die Gitterblende vom Grillrah
men abnehmen. Dann die 4 am Lautsprecher
und Grillrahmen befindlichen Schraubenö-
fnungen auf die Schraubenöfnungen an der
Heckablage ausrichten und die Schrauben
und Muttern festziehen. Anschließend die
Gitterblende am Grillrahmen anbringen (Abb.
2)
7. Die Vorgehenswelse für den Einbau der Laut
sprecher in den Türen ist weitgehend mit der
eben beschriebenen Identisch. Hier jedoch Ist be
sonders darauf zu achten, die Lautsprecher in
ausreichender Entfernung von den Türgriffen elnzubauen! Die Lautsprecher mit nach unten wei
senden Anschlüssen einbauen. (Abb. 3 & 4)
Méthode de montage
1. Afin d'installer les haut-parleurs sur la plage arrière,
s'assurer d'abord de trouver les positions appro-pri-
ées pour les fixer.k Les haut-parleurs doivent être
fixés où il Z a au moins 38 mm au-dessus de la pla
ge arrière et 48 mm sous la plage. Au moment de
déterminer l'endroit de la fixation, faire attention que
le dessous de chaque haut-parleur soit bien Intro
duit dans le grand trou de la plaque en acier sur la
quelle la plage est fixée. (Fig. 1)
2. Retirer la plage arrière.
3. Le papier modèle Imprimé sur le dessous de
l'emballage indique la forme précise de l'en
droit où les haut-parleurs seront placés. Placer
le papier modèle à l'endroit mentionné au 1. cidessus afin d'y Inscrire la forme sur la plage.
4. Découper l'endroit marqué.
5. Ensuite, fixer le câblage des haut-parleurs. Sui
vre soigneusement le schéma. (Fig. 5)
6. Utiliser les vis et les écrous rapides fournis pour
fixer le haut-parleur et la grille sur la plage arri
ère. D'abord, retirer le filet métallique de la gril
le, puis aligner les 4 trous de vis du cadre de
haut-parleur et de la grille avec ceux dans la
plage arrière, introduire les 4 vis et les serrer
avec les écrous. Pour finir, fixer le filet métalli
que sur la grille (Fig. 2).
7. La méthode pour fixer les haut-parleurs sur la
porte est semblable à celle du montage sur la
plage arrière. Prendre bien soin de fixer les
haut-parleurs à l'écart des poignées des poutes.
Installer les haut-parleurs avec les bornes vers
le bas. (Fig. 3 et 4)
Bevestigen van de luidsprekers
1. Voor het monteren van de luidsprekers In de hoedeplank van uw auto dient u eerst bi] benadering
de plaats en opstelling te bepalen. De luidspre
kers moeten op een plaats worden bevestigd
waar er minstens 38 mm boven en minstens 48
mm onder de hoedeplank is. Bij het kiezen van de
plaats dient u er bovendlen rekening mee te hou-
den dat het onderste gedeelte van elke luidspre-
ker In de grote opening van de onder de hoede
plank liggende staalplaat, moet passen. (Afb. 1)
2. Verwijder de hoedeplank.
3. De tekening op de onderzijde van de karton-
nendoos geeft de precleze vorm en afmetingen
aan van de uitsnede van de hoedeplank waar-
blnnen de luldspreker past. Leg de tekening op
het in 1. gekozen gebied van de hoedeplank en
trek de lljn hierop na om de precleze plaats
voor het bevestigen van de luldspreker te mar-
keren.
4. Snijd of zaag het gemarkeerde gedeelte ult de
hoedeplank.
5. De volgede stap Is het verbinden, van de bedra
ding aan de luldspreker. Volg hierblj nauwkeu-
rig het Schema. (Afb. 5)
6. Gebrulk de bijgeleverde zelftappende schroeven
en klipmoeren om de luldspreker en het rooster
op de hoedeplank vast te zetten. Verwijder
eerst het metalen gaas van het rooster en
breng vervolgens de 4 schroefgaten van de
luidsprekeromlijsting en het rooster in lljn met
de gaten In de hoedeplank. Plaats de 4 schroe
ven en zet vast met de moeren. Bevestig tenslotte het metalen gaas aan het rooster. (Afb. 2)
7. Het monteren van de luidsprekers In de por- tle-
ren verloopt grotendeels volgens dezelfde stappen als in het geval van de hoedeplank. Hierblj
dient u echter bovendlen op te letten de luld
spreker niet te dicht bij de portierkruk te plaatsen. Monteer de luidsprekers met de aanslult-
klemmen beneden. (Afb. 3 & 4)
Cómo Instalarlos
1. Pala Instalar el altaviz en repisa trasera, determine
primero di área adecuada en la que lo colocará.
Los altavoces deben Instalarse en un lugar donde
haya un espacio de 38 mm sobre la repisa y 48
mm debajo de la misma como mínimo. Al determi
nar la ubicación, asegúrese que la parte inferior de
cada altavoz encaje en el orificio grande de la
plancha de acero en la cual está fijada la repisa
trasera. (Fig. 1)
2. Quite la repisa trasera.
3. El patrón de papel Impreso ed el fondo de la ca
ja de cartón muestra la forma exacta del área
en la que se Instalará el altavoz en la repisa
trasera. Coloque el patrón de papel sobre el
área determinada en el paso 1 anterior, y dibuje
la forma sobre la repisa.
4. Corte el área marcada.
5. El paso siguiente es conectar el altavoz. Con
sulte detenidamente el esquema. (FIg. 5)
6. Utilice los tornillos autorroscantes y las tuercas
de apriete rápido para fijar el altavoz y la rejilla
a la repisa trasera. En primer lugar, quite la red
metálica de la rejilla y, seguidamente, alinee los
4 orificios para tornillos del armazón del altavoz
y la rejilla con los de la repisa trasera. Inserte
los 4 tornillos y asegúrelos con las tuer
cas. Finalmente, fije la red metálica a la rejilla
(Fig.2).
7. El método de Instalación de los altavoces en las
puertas es muy parecido al indicado para ins-talarlos en la repisa trasera. No obstaner, en este
caso debe tener mucho cuidado de instalar el al
tavoz fuera del alcance de la manija de la puer
ta. Instale los altavoces con los terminales hacia
abajo. (Fig. 3 y 4)
Monteringsmetod
1. vid montering av högtalarna pá bakhyllan ska man
först bestámma stállet för deras montering. Hög-ta-
larna mäste Installeras pá ett Ställe dar utrymmet är
minst 38 mm ovanför hyllan och minst 48 mm under
hyllan. Se ocksä tlll vid lägesvalet att báda högtalarnas underdel passar In I det stora häl som finns I
stälskivan pä vllken bakhyllan ärfästad. (Fig. 1)
2. Ta bort bakhyllan.
3. Pappersschablonen som finns tryckt pä kartongens undersida visar exakt formen för det
omräde genom vilket högtalaren monteras. Pla
cera pappersschablonen pä det Ställe, som bestämdes I Steg 1 ovan, pä bakhyllan och rita av
omrädet.
4. Skär därefter ut det markerade omrädet.
5. Nästa ätgärd är att ansluta högtalarna. Följ
diagrammet noggrant. (Fig. 5)
6. Använd de medföljande självgängande skruvar-
na och snabbmuttrarna för att fästa högtalaren
och grillen pä bakhyllan. Aviägsna först metall-
nätet frän grillen. Passa sedan in de 4 skruvhälen pä högtalarramen och grillen I hálen pä bak
hyllan, sätt I de fyra skruvarna och fäst dem
med muttrarna. Sätt tili sist tillbaka metallnätet
pä grillen Igen (Fig. 2).
7. TIlIvägagängssättet för högtalarnas montering I dör-
rar llknar I mycket det för montering pä bakhyllan. I
detta fall mäste man dock se tili att högtalarna
monteras pä gott avständ frän dörrhantagen.
Installera högtalarna med klämmorna vända nedät.
(Fig.3&4)
Afb. 1
. Metal Net
®.
. Grille
(D.
. Screw
(3).
. Speaker
®.
. Speed Nut
(D.
How to Complete the Wiring
Consult the diagram below. Be sure to connect
corresponding terminals, i.e. "left" to "left", to
etc. (Fig. 5)
Aansluiten van de bedrading
Raadpleeg het onderstaande schema. Let vooral
op de verschlllende In- en uitgangen nIet te verwlsselen, en zorg dus dat u de linkerluldspreker op
het linkerkanaal aansluit, de -draad op de pool, enzovoort. (Afb. 5)
Abb. 3
Afb. 3
. Blende
®.
. Gitterblende
@.
. Schraube . Vis Schroef Tornillo
@.
. Lautsprecher
®.
. Mutter
®.
Kabelanschluß
Das unten gezeigte Diagramm beachteni Anschlüsse
gleicher Art miteinander verbinden: "Links" an "Links",
an etc.l (Abb. 5)
. Filet métallique
®
. Grille
®.
. Haut-parleur
®
. Ecrou
®.
Réalisation du câblage
Suivre soigneusement le schéma cl-dessous. Prendre
soin de raccorder les bornes correspondantes, c'està-dire, gauche à gauche, à etc. (Fig. 5)
Metalen gaas
®
Rooster
Luldspreker
®
Clipmoer
®
Dimensions
Abmessungen
Dimensions
Cómo Completar las Conexiones
Eléctricas
Consulte el esquema siguiente. Asegúrese de
conectar los terminales correspondientes, es decir
Izquierdo a Izquierdo. a etc. (Fig. 5)
Anslutning
Se diagrammet nedan. Se till att ansluta till rätt
högtalarklämma, dvs vänster till vänster, till
osv. (Fig. 5)
Red metálica
®
Rejilla
Altavoz
®
Tuerca de apriete rápido
®
<i>115
Fig. 4
Abb. 4
Afb. 4
. Metalinát
®
. Grill
@.
. Skruv
@.
. Högtalare
®
. Snabbmutter
®
Amplifier
Verstärker
Amplificateur
Verste rker
Amplificador
Förstärkare
Right
Rechts
Droite
Rechts
Derecho
Höger
Gauche
Links
Izquierdo
Vänster
Gray
Grau
Gris
Grijs
Gris
Grä
Ligne noire
Zwart streeple
Con línea negra
Svart rand
White
Weiß
Blanche
Wit
Blanco
Vit
CS-V414
Right
Rechts
Drolte
Rechts
Derecho
Höger
CS-V414
Left
Links
Gauche
Links
Izquierdo
Vänster
Fig. 5
Abb. 5
Afb. 5