JVC CS-V414 User Manual [en, de, es, fr]

Specifications
Type 10 cm (4") Dual Cone Speaker Power Handling Capacity Impedance 4 ohms Screw (ij>4 X 25 mm) Magnet Mass 153g(5.4oz) Mass 0.55 kg (1.3 lbs) Speaker Cord (4 m)
(Design and specifications are subject to change without notice.)
Accessories
Grille' x2
.......................................................
Speed Nut...................................................... x8
....................................
......................................
oo
>(/)
C/)¿
x2 x8
x2
m
■o
30
O
(fl
JVC
CAR STEREO SPEAKER
30
STEREO-AUTOLAUTSPRECHER HAUT-PARLEURS AUTO STEREO AUTO STEREO LUIDSPREKERS ALTAVOCES ESTEREOFONICOS PARA AUTOMOVIL BILSTEREOHÔGTALARE
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop ("IN-CAR ENTERTAINMENT" dealer).
Als extra gereedschap nodIg Is voor inbouwen In uw auto, raadpleeg dan de telefoongids voor de dichtstbljzijnde In auto audio gespeciall­seerde winkel.
VS EN, GE, FR, NL, SP, SW
®2005 Victor Company of Japan, Limited
Thank you for purchasing the JVC Car Stereo Speakers. These speaker can be mounted either In the doors or In the rear tray of your vehicle. For the secure Installation and perfect operation of your speakers, please read the following carefully.
Falls für Ihren Wagen ein Einbausatz erfor derlich Ist, wenden Sie sich bitte an Ihren nächsten Auto-Stereo-Fachhändler.
Si fuera necesario un juego de instalación para su automóvil, consulte la guía telefónica para ubicar la tienda especialista en audio para automóviles más cercana.
JVC
Vielen Dank für den Kauf der JVC Stereo-Auto­lautsprecher. Diese Lautsprecher sind für die Installation In den Türen bzw. der Heckfenster­Ablage Ihres Wagens vorgesehen. Um korrekten Einbau und einwandfreire Funktion der Laut sprecher zu gewährleisten. Ist es empfehlenswert, die folgenden Anleitungen sorgfältig durchzulesen.
SI un kit est nécessaire pour votre volture, consulter votre annuaire téléphonique pour chercher le revendeur d'accessoires audio pour automobile le plus proche.
Behôvs monteringsats fôr din bll, se I telefon­katalogen fôr nârmaste bllradloaffâr.
1104MMMWTNTCM
Nous vous remercions pour l'achat den haut­parleurs auto stéréo de JVC. Ils peuvent être Installés soit dans les portes, soit sur la plage arrière de votre véhicule. Pour réaliser un montage correct et obtenir un fonctionnement parfait de ces haut-parleurs, Il est conseillé de lire soigneusement ce qui suit.
CS-V414
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAA WIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BRUKSANVISNING
Dank U voor uw aankoop van de JVC Auto Stereo Luldsprekers. U kunt deze luldsprekers zowel In de portieren als In de hoedeplank van uw auto monteren. Lees de onderstaande aanwijzingen aandachtig door voor een julste plaatsing en een perfekte werking van uw luldsprekersysteem.
La agradecemos la adquisición de los Altavoces Estereofónicos para Automóvil de JVC. Estos altavoces pueden montarse bien en las puertas o en la repisa trasera de su vehículo. Para efectuar una Instalación segura y para que los altavoces funcionen correctamente, le rogamos lea detenida mente las Instrucciones siguientes.
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which Is located either on the rear or bottom of the speaker unit. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
LVT1271-001A
Tack fôr valet av JVC bllstereohógtalare. Dessa hógtalare kan monteras antingen I dórrarna eller pá bakhyllan I fordonet. Fôr sâker montering och tlllfredsstállande funktlon bór du noga lasa fóljande anvisningar.
For Proper Installation and Use
1. Be sure to Install the speakers according to the directions so as to prevent them from slipping accidentally out of position due to the repeated Impact ot opening and closing doors or the tossing and bumping of the vehicle.
2. Set the wiring firmly on the floor of the vehicle, taking the utmost care not to break wires while Installing. When Installing the speakers In the doors, extra attention must be paid to allowing reasonable play to the wires. The wiring. If given too much clip or clamp, will get pinched In between the door and body of the vehicle when opening and closing doors.
3. Since the speaker Installed In the door Is posi tioned at the foot level, be careful not to damage the speaker by giving It an Inadvertent kick. Check the water outlet at the bottom of the door occasionally to ensure that It drains well, leaving no rainwater Inside the door.
4. Before connecting the speakers to the ampli fier, confirm that the power has been turned off. The click noise generated by the connection If the power Is on may damage the speakers.
5. The amplifier and speakers should be connected between corresponding terminals, I.e. left to left, and right to right, as well as "+" to "+", and to Connection with reversed polarity will degrade the quality of stereo reproduction.
6. Do not subject the speakers to excessive Input. The power handling capacity of the CS-V414 Is 100 watts (MAX. MUSIC POWER). Any excessive Input may damage the speakers.
7. The CS-V414 has an Impedance of 4 ohms. Make sure that the output Impedance of the amplifier's speaker terminal Is rated at 4 ohms.
8. When cleaning the speakers, use a soft cloth and wipe the surface gently. Do not apply thinner or solvent.
Hinweise für die korrekte inbetriebnahme und Gebrauch
1. Die Lautsprecher vorschriftsgemäß anbringen, damit diese nicht durch Schläge (Öffnen und Schließen dan Türen), Vibrationen und sonstige Erschütterungen aus Ihren Halterungen gelöst werden.
2. Die Kabel rutschfest am Wagenboden verlegen und unbedingt darauf achten, hierbei kein Kabel zu knicken oder zu beschädigen. Werden die Lautsprecher In den Türen installiert, ist auf ein ausreichendes Spiel des Kabels zu achten. Falls das Kabel jedoch durchhängt bzw. in Schleifen gelegt ist, wird es bei Schließen der Autotür zwischen Türkante und -rahmen eingeklemmt.
3. De sich die in den Türen installierten Lart­sprecher normalerweise nahe über dem Wagen boden befinden, darauf achten, nicht mit den Füßen an die Lautsprecher zu stoßen. Von Zeit zu Zelt die Abflußöffnungen in den Türen auf Durchlässigkeit überprüfen, damit sich In den Türen keine Feuchtigkeit sammelt.
4. Wenn die Lautsprecher am Verstärker ange schlossen werden, muß dieser ausgeschaltet selnl Ist der Verstärker eingeschaltet, kann der beim Anschluß auftretende Ton die Laut sprecher beschädigen.
5. Bei Anbringung der Kabel sollte die Kennzeich nung der Kabelschuhe und -Stecker von Ver stärker und Lautsprechern übereinstimmen, d.h. "Links" an "Links" und "Rechts" an "Rechts" bzw. "+" an "+" und an gelegt werden. Ein umgekehrter (über Kreuz) Anschluß ver mindert die Qualität der Stereowiedergabe.
6. Die Lautsprecher nicht an einen Verstärker mit zu hohen Ausgangsleistung anschlleßeni Die CS­V414 sind für 100 Watt (MAX. MUSIKLEISTUNG) ausgelegt. Jade diese Werte überschreitende Ver stärkerleistung beschädigt die Lautsprecher.
7. Die CS-V414 besitzen eine Impedanz von 4 Ohm. Dementsprechend muß die Ausgangsim pedanz des Verstärkers gleichfalls 4 Ohm be tragen.
8. Zum Reinigen der Lautsprecher ein welches Tuch verwenden und dabei vorsichtig über die Oberfläche wischen. Kein Reinigungsmittel (Verdünner oder Lösemittel) verwendeni
Montage et utilisation corrects
1. Prendre soin de monter les haut-parleurs con
formément aux Instructions, afin d'éviter qu'ils ne se délogent accidentellement de leur emplacement d'installation sous l'effet des chocs répétés d'ouverture et de fermeture des portes et des vibrations du véhicule.
2. Fixer fermement le câblage sur le sol du véhicule. Les fils ne doivent pas être sectionnés lors du montage. Lors du montage des hsut-parleurs dans les portes. Il est Important de prévoir un jeu adéquat des fils. Si le câblage est trop lâche. Il peut être coincé entre la porte et le châssis du véhicule lors de l'ouverture et de la fermeture des portes.
3. La haut-parleur monté dans la porte étant dis posé au niveau des pieds du passager, celul-cl doit prendre soin de ne pas l'endommager en le heurtant du pied. Vérifier de temps en temps l'écoulement de l'eau situé au bas de la porte, pour s'assurer qu'il ne reste pas de pluie dans la porte.
4. Vérifier que l'alimentation est coupée avant de raccorder les haut-parleurs à l'amplificateur. Les craquements produits par le raccordement lorsque l'alimentation est fournie peuvent endommager les haut-parleurs.
5. Raccorder les bornes correspondantes de l'am­pllflcateur et les haut-parleurs, c'est-à-dire, gauche à gauche, droite à droite, de même que "+" à "+" et à Un raccordement effectué en Inversant les polarités réduira la qualité de la reproduction sonore stéréo-phonique.
6. Ne pas appliquer un niveau d'entrée excessif aux haut-parleurs. La puissance d'entrée admissible pour les haut-parleurs CS-V414 est de 100 watts (puissance musicale max.). Tout signal d'entrée excessif risque de les endommager.
7. Les haut-parleurs CS-V414 ont une impédance de 4 ohms. Il faut par conséquent s'assurer que l'Impédance de sortie aux bornes de haut-parleur de l'amplificateur soit aussi de 4 ohms.
8. Nettoyer le haut-parleur en le frottant légère ment à l'aide d'un chiffon doux. Ne jamais utiliser de solvants ni de détergents.
Juiste plaatsing en gebruik
1. Volg de aanwijzingen voor het bevestigen van de luldsprekers nauwkeurig op om te voor­komen dat de luldsprekers door het herhaalde­lljk openen en dichtslaan van de portieren, of door het trillen en schudden van het voertuig los zouden kunnen raken.
2. Bevestig de bedrading stevig op de vloer van het voertuig en let goed op dat hierblj geen van de draden breekt of wordt doorgesneden. Als u de luldsprekers In de portieren monteert dient u In het bijzonder aandacht te besteden aan de julste speling ven de bedrading. Zowel te los hangende als te strak staande draden kunnen klem raken tussen het portier en de deurstljl bij het openen en slulten van de portieren.
3. Aangezien de luldsprekers In de portieren op voethoogte gemonteerd worden dient u voor­zlchtlg te zljn de luldsprekers niet door een ongelukkige voetbeweging te beschädigen. Kontroleer regelmatig de waterafvoer aan de onderzljde van het potler om te zorgen dat binnenkomend regenwater direkt afgevoerd wordt en nIet In het portier blejft staan.
4. Voor het aanslulten van de luldsprekers op de versterker dient u zieh ervan te overtulgen dat de laatste ultgeschakeld Is. De ruls, veroorzaakt door het tot stand brengen van aanslultingen kan beschadlging van de luldspreker tot gevolg hebben.
5. Let op dat bIj het aanslulten van de luldsprekers op de versterker de In- en ultgangen alle ove­reenkomen. Verwissel dus niet de linker- en rechterkanalen en zorg dat alle "+" -polen op "+" worden aangesloten en alle op Verwisseling van de polarltelt van de aanslult­snoeren leldt tot kwallteltsvermlndering van de stereo-weergave.
6. Stel de luldsprekers niet bloot aan een te groot vermögen. Het opgenomen vermögen van de CS-V414 luldsprekers Is 100 Watt (max. muziek­vermogen). Een groter Ingangsvermogen heeft beschadlging van de luldsprekers tot gevolg.
7. Het CS-V414 luldsprekersysteem heeft een Impe­dantle van 4 ohm. Overtuig u ervan dat de lulds­prekerultgangen van de versterker een ultgangslm­pedantle van 4 Ohm hebben.
8. Reinig de luldsprekers door ze voorzichtig schoon te vegen met een zachte doek. Gebruik noolt chemische oplosmiddelen.
instaiacion y Uso Correctos
1. Cerciórese de Instalar los altavoces de acuerdo
con las Instrucciones, para evitar que se des coloquen accidentalmente debido a los repetidos Impactos causados por la apertura y cierre de la puerta o por las sacudidas y traquetreos del vehículo.
2. Instale los cables firmemente en el piso del
vehículo, teniendo mucho cuidado de no rom perlos durante su Instalación. Cuando Instale los altavoces en las puertas, debe prestar atención especial para que el cable tenga una longitud razonable. El cable se pillará entre la puerta y la carrocería del vehículo al abrir y cerrar la puerta si es demasiado largo o corto.
3. Como el altavoz Instalado en la puerta queda a la altura de los pies, tenga cuidado de no dañarlo al golpearlo accidentalmente con el pie. Verifique ocasionalmente la salida de agua en el fondo de la puerta para asegurarse de que drena perfectamente, no quedando agua residual en el Interior de la puerta.
4. Antes de conectar los altavoces con el amplifi cador, confirme que esté cortada la alimen tación eléctrica. El ruido producido al enchufar los terminales de conexión mientras se alimenta energía puede causar daños en los altavoces.
5. Deben conectarse los terminales correspondien tes del amplificador y de los altavoces, es decir Izquierdo a Izquierdo y derecho a derecho, así como "+" a "+" y a Si las polaridades se conectan Inversamente, la reproducción estereofónica se deteriorará.
6. No someta los altavoces a una entrada excesiva. La capacidad máxima de los CS-V414 es de 100 vatios (POTENCIA MAXIMA DE MODULACION MUSICAL). Una entrada excesiva dañará los alta voces.
7. Los CS-V414 tienen 4 ohmios de impedancia. Asegúrese de que la Impedancia de salida de los terminales para altavoces de amplificador sea de 4 ohmios.
8. Cuando limpie los altavoces, utilice un paño suave y frote la superficie con cuidado. No aplique solventes ni diluyentis.
Korrekt montering och användning
1. Se till att montera högtalarna enllgt anvlsnlng­arna sá att de Inte taller ur eller försätts ur läge genom de stötar som uppstár när dörrarna stängs fiera gänger eller genom körning pä ojämnt underlag.
2. Fäst högtalarledningarna ordentilgt vid for­donets golv och var ytterst noga med att de Inte gär av under Installeringen. VId dörrmontering av högtalarna mäste man se till att ledningarna fár ett rimllgt spei. För mycket ledning kan orsaka att de bllr klämda mellan fordonets dörr och kaross under öppning eller stängning.
3. Var förslktig sä att högtalarna Inte skadas av oavsiktllga sparkar, dä de är monterad mycket lägt I dörrarna. Kontrollera regelbundet att vatten rinner ut vid dörrarna sä regnvatten Inte ansamlas där.
4. Kontrollera att strömmen till förstärkaren har fränkopplats före högtalaranslutning. Det klickijud som uppstär vid anslutning av hög talarna med strömmen tlllkopplad, kan skada dem.
5. Förstärkaren och högtalarna ska anslutas till motsvarande klämmor, d v s vänster till vänster och höger till höger liksom även "+" till "+" och
till Anslutning med omvänd polarltet
försämrar ätergivningen av stereoljud.
6. Utsätt Inte högtalarna för för höga Innängseffekter. Märkeffekten för CS-V414 är 100 watt (max. musik­effekt). För hög Insignal kan skad högtalarna.
7. CS-V414 har en Impedans pä 4 ohm. Se efter att förstärkarens utgängsimpedans vid högtalarkläm­morna är 4 ohm.
8. Rengör högtalarnas ytterhölje med en mjuk trasa och torka av ytan förslktigt. Använd Inte thinner eller nägot annat lösningsmedel.
How to Install
1. To install the speaker In the rear tray, first determine the appropriate area in which to place
It. The speakers must be Installed In a place where there are spaces of at least 38 mm over the tray and at least 48 mm under the tray. In determining the location, make sure that the
bottom part of each speaker fits into the large
hole in the steel plate on which the rear tray is fixed. (Fig. 1)
2. Remove the rear tray.
3. The paper pattern printed on the bottom of the packing box shows the exact shape of the area
on the rear tray through which the speaker will
be Installed. Apply the paper pattern onto the
area determined in 1. above, and trace out the shape of the area on the tray.
4. Then, cut out the marked area.
5. The next step is to wire the speakers. Consult
the diagram carefully. (Fig. 5)
6. Use the provided tapping screw and speed nuts
to fix the speaker and grille to the rear tray. First,
remove the metal net from the grille. Align the 4
screw holes of the speaker frame and grille with those In the rear tray. Insert the 4 screws and secure them with the nuts. Finally, attach the
metal net to the grille (Fig. 2).
7. The process for Installing the speakers In the
door Is much the same as for Installing the speakers In the rear tray. In this case, however, extra care must be taken to Install the speaker out of the way of the door handle. Install the speakers with the terminals down. (Fig. 3 & 4)
Einbau
1. Sollen die Lautsprecher In die Heckfenster-Ablage eingebaut werden, muß zunächst die Einbau-positi­on bestimmt werden. Für den Lautsprecher-elnbau
muß mindestens 38 mm über der und mind-estens
48 mm unter der Ablage Einbauspielraum gegeben sein. Wenn die Einbauposition bestimmt wird, dar auf achten, daß die Unterseite der Laut-sprecher
nicht auf Stahlflächen oder -streben under der Abla
ge trifft. (Abb. 1)
2. Die Ablage ausbauen.
3. Die auf der Unterseite der Schachtel abge-druck­te Papierschablone zeigt die benötigte Ein-bau­fläche der Lautsprecher an. Die Schablone auf die in 1. bestimmte Position in der Ablage aufle­gen, und die Flächenumrisse durchpausen.
4. Dann die markierten Flächen ausschneiden.
5. Als nächster Schritt erfolgt die Verkabelung.
Sorgfältig die Angaben des kabeldiagramms be-
achtenl (Abb. 5)
6. Zur Anbringung von Lautsprecher und Lautspre chergrill an der Heckablage die mitgelieferten
Schneidschrauben und Spezial-Muttern verwen
den. Zunähst die Gitterblende vom Grillrah
men abnehmen. Dann die 4 am Lautsprecher und Grillrahmen befindlichen Schraubenö-
fnungen auf die Schraubenöfnungen an der
Heckablage ausrichten und die Schrauben und Muttern festziehen. Anschließend die Gitterblende am Grillrahmen anbringen (Abb.
2)
Méthode de montage
1. Afin d'installer les haut-parleurs sur la plage arrière, s'assurer d'abord de trouver les positions appro-pri-
ées pour les fixer.k Les haut-parleurs doivent être
fixés où il Z a au moins 38 mm au-dessus de la pla
ge arrière et 48 mm sous la plage. Au moment de
déterminer l'endroit de la fixation, faire attention que
le dessous de chaque haut-parleur soit bien Intro duit dans le grand trou de la plaque en acier sur la quelle la plage est fixée. (Fig. 1)
2. Retirer la plage arrière.
3. Le papier modèle Imprimé sur le dessous de
l'emballage indique la forme précise de l'en droit où les haut-parleurs seront placés. Placer
le papier modèle à l'endroit mentionné au 1. ci­dessus afin d'y Inscrire la forme sur la plage.
4. Découper l'endroit marqué.
5. Ensuite, fixer le câblage des haut-parleurs. Sui vre soigneusement le schéma. (Fig. 5)
6. Utiliser les vis et les écrous rapides fournis pour fixer le haut-parleur et la grille sur la plage arri
ère. D'abord, retirer le filet métallique de la gril le, puis aligner les 4 trous de vis du cadre de haut-parleur et de la grille avec ceux dans la plage arrière, introduire les 4 vis et les serrer
avec les écrous. Pour finir, fixer le filet métalli que sur la grille (Fig. 2).
7. La méthode pour fixer les haut-parleurs sur la
porte est semblable à celle du montage sur la plage arrière. Prendre bien soin de fixer les haut-parleurs à l'écart des poignées des poutes. Installer les haut-parleurs avec les bornes vers le bas. (Fig. 3 et 4)
Bevestigen van de luidsprekers
1. Voor het monteren van de luidsprekers In de hoe­deplank van uw auto dient u eerst bi] benadering de plaats en opstelling te bepalen. De luidspre
kers moeten op een plaats worden bevestigd
waar er minstens 38 mm boven en minstens 48
mm onder de hoedeplank is. Bij het kiezen van de plaats dient u er bovendlen rekening mee te hou-
den dat het onderste gedeelte van elke luidspre-
ker In de grote opening van de onder de hoede plank liggende staalplaat, moet passen. (Afb. 1)
2. Verwijder de hoedeplank.
3. De tekening op de onderzijde van de karton-
nendoos geeft de precleze vorm en afmetingen
aan van de uitsnede van de hoedeplank waar-
blnnen de luldspreker past. Leg de tekening op
het in 1. gekozen gebied van de hoedeplank en trek de lljn hierop na om de precleze plaats voor het bevestigen van de luldspreker te mar-
keren.
4. Snijd of zaag het gemarkeerde gedeelte ult de
hoedeplank.
5. De volgede stap Is het verbinden, van de bedra
ding aan de luldspreker. Volg hierblj nauwkeu-
rig het Schema. (Afb. 5)
6. Gebrulk de bijgeleverde zelftappende schroeven en klipmoeren om de luldspreker en het rooster op de hoedeplank vast te zetten. Verwijder eerst het metalen gaas van het rooster en
breng vervolgens de 4 schroefgaten van de luidsprekeromlijsting en het rooster in lljn met
de gaten In de hoedeplank. Plaats de 4 schroe ven en zet vast met de moeren. Bevestig ten­slotte het metalen gaas aan het rooster. (Afb. 2)
7. Het monteren van de luidsprekers In de por- tle-
ren verloopt grotendeels volgens dezelfde stap­pen als in het geval van de hoedeplank. Hierblj
dient u echter bovendlen op te letten de luld spreker niet te dicht bij de portierkruk te plaat­sen. Monteer de luidsprekers met de aanslult-
klemmen beneden. (Afb. 3 & 4)
Cómo Instalarlos
1. Pala Instalar el altaviz en repisa trasera, determine primero di área adecuada en la que lo colocará. Los altavoces deben Instalarse en un lugar donde haya un espacio de 38 mm sobre la repisa y 48 mm debajo de la misma como mínimo. Al determi nar la ubicación, asegúrese que la parte inferior de
cada altavoz encaje en el orificio grande de la
plancha de acero en la cual está fijada la repisa
trasera. (Fig. 1)
2. Quite la repisa trasera.
3. El patrón de papel Impreso ed el fondo de la ca
ja de cartón muestra la forma exacta del área en la que se Instalará el altavoz en la repisa trasera. Coloque el patrón de papel sobre el área determinada en el paso 1 anterior, y dibuje
la forma sobre la repisa.
4. Corte el área marcada.
5. El paso siguiente es conectar el altavoz. Con
sulte detenidamente el esquema. (FIg. 5)
6. Utilice los tornillos autorroscantes y las tuercas
de apriete rápido para fijar el altavoz y la rejilla a la repisa trasera. En primer lugar, quite la red
metálica de la rejilla y, seguidamente, alinee los
4 orificios para tornillos del armazón del altavoz y la rejilla con los de la repisa trasera. Inserte
los 4 tornillos y asegúrelos con las tuer
cas. Finalmente, fije la red metálica a la rejilla
(Fig.2).
7. El método de Instalación de los altavoces en las puertas es muy parecido al indicado para ins-ta­larlos en la repisa trasera. No obstaner, en este
caso debe tener mucho cuidado de instalar el al tavoz fuera del alcance de la manija de la puer ta. Instale los altavoces con los terminales hacia abajo. (Fig. 3 y 4)
Monteringsmetod
1. vid montering av högtalarna pá bakhyllan ska man
först bestámma stállet för deras montering. Hög-ta-
larna mäste Installeras pá ett Ställe dar utrymmet är minst 38 mm ovanför hyllan och minst 48 mm under hyllan. Se ocksä tlll vid lägesvalet att báda högtalar­nas underdel passar In I det stora häl som finns I
stälskivan pä vllken bakhyllan ärfästad. (Fig. 1)
2. Ta bort bakhyllan.
3. Pappersschablonen som finns tryckt pä kar­tongens undersida visar exakt formen för det omräde genom vilket högtalaren monteras. Pla cera pappersschablonen pä det Ställe, som bes­tämdes I Steg 1 ovan, pä bakhyllan och rita av omrädet.
4. Skär därefter ut det markerade omrädet.
5. Nästa ätgärd är att ansluta högtalarna. Följ diagrammet noggrant. (Fig. 5)
6. Använd de medföljande självgängande skruvar-
na och snabbmuttrarna för att fästa högtalaren
och grillen pä bakhyllan. Aviägsna först metall-
nätet frän grillen. Passa sedan in de 4 skruvhä­len pä högtalarramen och grillen I hálen pä bak hyllan, sätt I de fyra skruvarna och fäst dem med muttrarna. Sätt tili sist tillbaka metallnätet pä grillen Igen (Fig. 2).
7. TIlIvägagängssättet för högtalarnas montering I dör-
rar llknar I mycket det för montering pä bakhyllan. I
detta fall mäste man dock se tili att högtalarna
monteras pä gott avständ frän dörrhantagen. Installera högtalarna med klämmorna vända nedät. (Fig.3&4)
Afb. 1
. Metal Net
®.
. Grille
(D.
. Screw
(3).
. Speaker
®.
. Speed Nut
(D.
How to Complete the Wiring
Consult the diagram below. Be sure to connect corresponding terminals, i.e. "left" to "left", to
etc. (Fig. 5)
Aansluiten van de bedrading
Raadpleeg het onderstaande schema. Let vooral op de verschlllende In- en uitgangen nIet te ver­wlsselen, en zorg dus dat u de linkerluldspreker op het linkerkanaal aansluit, de -draad op de ­pool, enzovoort. (Afb. 5)
Abb. 3 Afb. 3
. Blende
®.
. Gitterblende
@.
. Schraube . Vis Schroef Tornillo
@.
. Lautsprecher
®.
. Mutter
®.
Kabelanschluß
Das unten gezeigte Diagramm beachteni Anschlüsse gleicher Art miteinander verbinden: "Links" an "Links",
an etc.l (Abb. 5)
. Filet métallique
®
. Grille
®.
. Haut-parleur
®
. Ecrou
®.
Réalisation du câblage
Suivre soigneusement le schéma cl-dessous. Prendre soin de raccorder les bornes correspondantes, c'est­à-dire, gauche à gauche, à etc. (Fig. 5)
Metalen gaas
®
Rooster
Luldspreker
®
Clipmoer
®
Dimensions Abmessungen Dimensions
Cómo Completar las Conexiones
Eléctricas
Consulte el esquema siguiente. Asegúrese de conectar los terminales correspondientes, es decir Izquierdo a Izquierdo. a etc. (Fig. 5)
Anslutning
Se diagrammet nedan. Se till att ansluta till rätt högtalarklämma, dvs vänster till vänster, till osv. (Fig. 5)
Red metálica
®
Rejilla
Altavoz
®
Tuerca de apriete rápido
®
<i>115
Fig. 4 Abb. 4 Afb. 4
. Metalinát
®
. Grill
@.
. Skruv
@.
. Högtalare
®
. Snabbmutter
®
Amplifier Verstärker Amplificateur Verste rker Amplificador Förstärkare
Right Rechts Droite Rechts Derecho Höger
Gauche Links Izquierdo Vänster
Gray Grau Gris Grijs Gris Grä
Ligne noire Zwart streeple Con línea negra Svart rand
White Weiß Blanche Wit Blanco Vit
CS-V414
Right Rechts Drolte Rechts Derecho Höger
CS-V414
Left Links Gauche Links Izquierdo Vänster
Fig. 5 Abb. 5 Afb. 5
Loading...