ø90 (Dia.3-9/16)
129 (5-3/32)
11.2 (15/32) 61 (2-13/32)
187 (7-3/8)
70 (2-25/32)
56.5 (2-1/4)
117.5 (4-21/32)
126 (4-31/32)
146 (5-3/4)
133.5 (5- 9/32)
106.7 (4-7/32)
203.7 (8-1/32)
Specifications / Spezifikationen / Spécifications / Technische gegevens / Especificaciones /
Specifikationer / Технические характеристики / Технічні характеристики
Type:
Power Handling Capacity:
Impedance:
Magnet Mass:
Mass:
Typ:
Belastbarkeit:
Impedanz:
Magnetgewicht:
Gewicht:
Type:
Puissance admissible:
Impédance:
Masse de l’aimant:
Masse:
Type:
Uitgangsvermogen:
Impedantie:
Gewicht magneet:
Gewicht:
Tipo:
Potencia máxima:
Impedancia:
Masa del imán:
Masa:
Typ:
Spänningskapacitet:
Impedans:
Magnetvikt:
Vikt:
Тип: 15 × 20 см Четырехполосная коаксиальная
Максимальная выходная мощность: 310 Вт (Пиковая мощность)
Полное сопротивление: 4 Ом
Вес магнита: 332 г (11,7 унция)
Вес: 0,92 кг (2,1 фунта)
Тип: 15 × 20 см Чотириполосна коаксіальна
Максимальна потужність: 310 Вт (Пікова потужність)
Повний опір: 4 Ом
Вага магніту: 332 г (11,7 унція)
Вага: 0,92 кг (2,1 фунта)
15 × 20 cm (6 × 8”) 4-Way Coaxial Speaker
310 W (Peak Power)
4 Ω
332 g (11.7 oz)
0.92 kg (2.1 lbs)
15 × 20 cm 4-Wege-Koaxiallautsprecher
310 W (Spitzenleistung)
Ω
4
332 g (11,7 oz)
0,92 kg (2,1 lbs)
15 × 20 cm Haut-parleur coaxial à quatre voies
310W (Puissance de crête)
Ω
4
332 g (11,7 onces)
0,92 kg (2,1 lb)
15 × 20 cm 4-Weg coaxiale luidspreker
310 W (Piekvermogen)
4
Ω
332 g (11,7 ons)
0,92 kg (2,1 lbs)
15 × 20 cm Altavoz coaxial de 4 vías
310 W (Potencia pico)
Ω
4
332 g (11,7 onzas)
0,92 kg (2,1 libras)
15 × 20 cm 4-vägs koaxial högtalare
310 W (Toppström)
4 Ω
332 g (11,7 oz)
0,92 kg (2,1 lbs)
акустическая система
акустична система
CAR STEREO SPEAKER
STEREO-AUTOLAUTSPRECHER
HAUT-PARLEURS AUTO STÉRÉO
AUTO STEREO LUIDSPREKERS
ALTAVOCES ESTEREOFÓNICOS PARA AUTOMÓVIL
BILSTEREOHÖGTALARE
АВТОМОБИЛЬНАЯ АКУСТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА
АВТОМОБІЛЬНА АКУСТИЧНА СИСТЕМА
CS-HX6848
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BRUKSANVISNING
ИНСТРУКЦИИ ПО ЗКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЇ
Thank you for purchasing the JVC Car Stereo Speaker. For the secure
installation and perfect operation of your speaker, please read the following
carefully.
Vielen Dank für den Kauf dieses JVC Stereo-Auto-Iautsprechers. Um
korrekten Einbau und einwandfreie Funktion des Lautsprecher zu
gewährleisten, ist es empfehlenswert, die folgenden Anleitungen sorg-fältig
durchzulesen.
Nous vous remercions pour I’achat d’un haut-parleur auto stéréo de JVC
dans le coffre de votre véhicule. Pour un montage sûr et un fonctionnement
parfait de ce haut-parleur, il est conseillé de lire attentivement ce qui suit.
Dank u voor uw aankoop van de JVC Auto Stereo Luidspreker. Lees de
onderstaande aanwijzingen aandachtig door voor een juiste plaatsing en
een perfeckte werking van uw luidspreker.
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the
nearest car audio speciality shop (“IN-CAR ENTERTAINMENT” dealer).
Falls für lhren Wagen ein Einbausatz erfor-derlich ist, wenden Sie sich
bitte an lhren nächsten Auto-Stereo-Fachhändler.
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which is
located either on the rear or bottom of the speaker
unit. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT2046-001A
[U]
Le agradecemos la adquisición del Altavoz Estereofónico para Automóvil
de JVC. Para efectuar una instalación segura y para que el altavoz funcione
correctamente, lea detenidamente las siguientes instrucciones.
Tack för valet av JVC bilstereohögtalare. För säker montering och
tillfredsställande funktion bör du noga läsa följande anvisningar.
Спасибо за покупку автомобильной акустической системы JVC. Для
безопасной установки и последующей безупречной работы динамиков,
прочитайте, пожалуйста, внимательно данную инструкцию.
Дякуємо, що придбали автомобільну акустичну систему JVC. Для
безпечної інсталяції та подальшої бездоганної роботи гучномовців,
прочитайте, будь ласка, уважно цю інструкцію.
Si fuera necesario un juego de instalación para su automóvil, consulte
la guía telefónica para ubicar la tienda especialista en audio para
automóviles más cercana.
Behövs monteringsats för din bil, se i telefon-katalogen för närmaste
bilradioaffär.
Parts / Teile / Pièces / Onderdelen / Piezas / Delar / Комплектация / Комплектація
1 Screw
Schraube
Vis
Schroef
Tornillo
Skruv
Винт
Гвинт
ø4 (Dia. 3/16) x 25 (1)
x 8
Si un kit est nécessaire pour votre voiture, consulter votre annuaire
téléphonique pour chercher le revendeur d’accessoires audio pour
automobile le plus proche.
Als extra gereedschap nodig is voor inbouwen in uw auto, raadpleeg dan
de telefoongids voor de dichtstbijzijnde in auto audio gespeciali-seerde
winkel.
Если Вам для автомобиля понадобится полный аудио комплект,
обратитесь к ближайшему специализированному магазину
автомобильного аудио.
Якщо Вам для автомобіля знадобиться повний аудіо комплект,
зверніться до найближчого до Вас спеціалізованого магазину
автомобільного аудіо.
Dimensions / Abmessungen / Dimensions / Afmetingen / Dimensiones / Mått /
Размеры / Розміри
6 × 8.7 (1/4 × 11/32) × 4 HOLES
ø5.5 (Dia. 7/32) × 2 HOLES
ø5,5 × 2 BOHRUNGEN
ø5,5 × 2 TROUS
ø5,5 × 2 OPENINGEN
ø5,5 × 2 AGUJEROS
ø5,5 × 2 HÅL
ø5,5 × 2 ОТВЕРСТИЯ
ø5,5 × 2 ОТВОРИ
6 × 8,7 × 4 BOHRUNGEN
6 × 8,7 × 4 TROUS
6 × 8,7 × 4 OPENINGEN
6 × 8,7 × 4 AGUJEROS
6 × 8,7 × 4 HÅL
6 × 8,7 × 4 ОТВЕРСТИЯ
6 × 8,7 × 4 ОТВОРИ
ø6 (Dia. 1/4) × 2 HOLES
ø6 × 2 BOHRUNGEN
ø6 × 2 TROUS
ø6 × 2 OPENINGEN
ø6 × 2 AGUJEROS
ø6 × 2 HÅL
ø6 × 2 ОТВЕРСТИЯ
ø6 × 2 ОТВОРИ
2 Speaker cord
Lautsprecherkabel
Cordon de haut-parleur
Luidsprekersnoer
Cordón de altavoz
Högtalarkabel
Кабель динамика
Кабель гучномовця
x 2
0.3 m (1 ft.)
* Design and specifications are subject to change without notice.
* Konstruktion und Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
* La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
* Wijzigingen van constructie en specificaties voorbehouden.
* El diseño y las especificacionesestán sujetos a cambio sin previo aviso.
* Utformning och specifikationer kan ändras utan förbehåll.
* Дизайн и технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
* Дизайн та технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.
EN, GE, FR, NL, SP, SW, RU, UK
© 2009 Victor Company of Japan, Limited
Unit : mm (inch)
Einheit : mm (in.)
Unité : mm (pouce)
Unit : mm (inch)
Unidad : mm (pulg.)
Enhet : mm (inch)
Единицы измерения : мм (дюйма)
Одиниця виміру : мм (дюйма)
0809KMMMDWTCN
For Proper Installation and Use
• Install the speakers following this manual so as to prevent them from
slipping accidentally out of position due to the repeated impact such as
opening and closing doors or tossing and bumping of the vehicle.
• Secure the wiring to the floor of the vehicle, taking the utmost care not to
break wires while installing.
• When installing the speakers in the doors, leave reasonable amount of
slack in the wires. If clipping or clamping the wires too much, they may
get caught in between the door and body of the vehicle when opening or
closing door.
• Since the speaker installed in the door is positioned at the foot level, be
careful not to damage the speaker by giving it an inadvertent kick. Check
the water outlet at the bottom of the door occasionally to ensure that it
drains well, leaving no rainwater inside the door.
• Before connecting the speakers to the amplifier, turn off the power of the
amplifier. If it is turned on when connecting, a click noise will be generated
and it may damage the speakers.
• When cleaning the speakers, use a soft cloth and wipe the surface gently.
Do not apply thinner or solvent.
Hinweise für die korrekte Inbetriebnahme und
Gebrauch
• Die Lautsprecher entsprechend dieser Anleitung einbauen, um
versehentliches Verrutschen aufgrund wiederholter Erschütterungen
wie etwa beim Öffnen und Schließen der Türen oder beim Fahren auf
unebener Fahrbahn zu verhindern.
• Die Verdrahtung fest auf dem Boden des Fahrzeugs befestigen und
sicherstellen, dass Kabel bei der Installation nicht beschädigt werden.
• Beim Einbauen der Lautsprecher in den Türen immer ausreichendes Spiel
in den Kabeln sicherstellen. Wenn die Leitungen zu stark beschnitten und
festgespannt werden, können sie beim Öffnen und Schließen der Tür
zwischen Tür und Karosserie eingeklemmt werden.
• Da sich die in den Türen installierten Lartsprecher normalerweise nahe
über dem Wagenboden befinden, darauf achten, nicht mit den Füßen
an die Lautsprecher zu stoßen. Von Zeit zu Zeit die Abflussöffnungen in
den Türen auf Durchlässigkeit überprüfen, damit sich in den Türen keine
Feuchtigkeit sammelt.
• Vor dem Anschließen der Lautsprecher am Verstärker immer
die Stromversorgung des Verstärkers ausschalten. Wenn die
Stromversorgung beim Anschließen eingeschaltet ist, wird ein
Klickgeräusch erzeugt, das die Lautsprecher beschädigen kann.
• Zum Reinigen der Lautsprecher ein weiches Tuch verwenden und dabei
vorsichtig über die Oberfläche wischen. Kein Reinigungsmittel (Verdünner
oder Lösemittel) verwenden!
Montage et utilisation corrects
• Installez les enceintes en suivant les instructions de ce manuel de façon à
ce quelle ne glissent pas accidentellement en dehors de leur position à la
suite de chocs répétés tels que l’ouverture et la fermeture des portes ou
des cahotement et ballottements du véhicule.
• Fixez le câble sur le sol du véhicule, en faisant attention de ne pas casser
les fils lors de l’installation.
• Lors de l’installation des enceintes dans les portes, laissez suffisamment
de jeu pour les fils. Si vous serrez ou fixez trop les fils, ils risquent d’être
pris entre la porte et le corps du véhicule lors de l’ouverture et de la
fermeture de la porte.
• La haut-parleur monté dans la porte étant disposé au niveau des pieds
du passager, celui-ci doit prendre soin de ne pas l’endommager en le
heurtant du pied. Vérifier de temps en temps l’écoulement de l’eau situé
au bas de la porte, pour s’assurer qu’il ne reste pas de pluie dans la porte.
• Avant de connecter les enceintes à l’amplificateur, mettez l’amplificateur
hors tension. S’il est laissé sous tension lors de la connexion, un bruit de
craquement peut être généré et peut endommager les enceintes.
• Nettoyer le haut-parleur en le frottant légèrement à l’aide d’un chiffon
doux. Ne jamais utiliser de solvants ni de détergents.
Juiste plaatsing en gebruik
• Installeer de luidsprekers op de in deze gebruiksaanwijzing beschreven
wijze zodat ze niet per ongeluk door schokken van bijvoorbeeld het sluiten
en openen van de portieren of trillingen van de auto uit positie kunnen
schieten.
• Zet de bedrading vast op de vloer van de auto en voorkom dat draden
tijdens het plaatsen beschadigd worden.
• Zorg voor voldoende speling in de bedrading indien u de luidsprekers in
de portieren inbouwt. Indien de draden te kort zijn of te strak liggen, zullen
deze bij het portier en het chassis van de auto vastklemmen bij het openen
en sluiten van het portier.
• Aangezien de luidsprekers in de portieren op voethoogte gemonteerd
worden, dient u voorzichtig te zijn de luidsprekers niet door een
ongelukkige voetbeweging te beschadigen. Controleer regelmatig
de waterafvoer aan de onderzijde van het portier om te zorgen dat
binnenkomend regenwater direct afgevoerd wordt en niet in het portier
blijft staan.
• Schakel de stroom van de versterker uit alvorens de luidsprekers met
de versterker te verbinden. Indien de stroom ingeschakeld blijft, zal ruis
worden opgewekt waardoor de luidsprekers mogelijk worden beschadigd.
• Reinig de luidsprekers door ze voorzichtig schoon te vegen met een
zachte doek. Gebruik nooit chemische oplosmiddelen.
Instalación y Uso Correctos
• Instale los altavoces siguiendo las indicaciones de este manual para
evitar que se descoloquen accidentalmente debido a los impactos
repetidos, como los causados por la apertura y cierre de las puertas, o los
movimientos bruscos o sacudidas del vehículo.
• Asegure el cableado al piso del vehículo, teniendo sumo cuidado de no
romper los cables durante la instalación.
• Cuando instale los altavoces en las puertas, deje que los cables cuenten
con una flojedad razonable. Si sujeta o asegura demasiado los cables,
podrían quedar atrapados entre la puerta y la carrocería del vehículo
durante la apertura y cierre de las puertas.
• Como el altavoz instalado en la puerta queda a la altura de los pies,
tenga cuidado de no dañarlo al golpearlo accidentalmente con el pie.
Verifique ocasionalmente la salida de agua en el fondo de la puerta para
asegurarse de que drena perfectamente, no quedando agua residual en el
interior de la puerta.
• Antes de conectar los altavoces al amplificador, apáguelo. Si está
encendido cuando realiza la conexión, se producirá un sonido de clic que
podría dañar los altavoces.
• Cuando limpie los altavoces, utilice un paño suave y frote la superficie con
cuidado. No aplique solventes ni diluyentes.
How to Install
1 Determine the place to install the speakers.
Take enough space around the speakers considering their dimensions.
•
Make sure the speakers are fitted in the rear tray without interfering any
•
parts of the vehicle.
2 Wire the speakers. (See “Connection” below.).
3 Mount the speakers in the rear tray. (Fig. 1)
• You can also install the speakers in other places than rear tray as shown
in Fig. 2 and Fig. 3.
Korrekt montering och användning
• Installera högtalarna enligt anvisningarna i denna bruksanvisning, så att
de förhindras att lossna på grund av de upprepade påfrestningarna från
smällande dörrar och fordonets krängande och guppande.
• Fäst kablarna i golvet i fordonet och var mycket noggrann med att inte
skada kablarna vid installationen.
• Se till att låta kablarna vara tillräckligt slaka, när högtalarna monteras i
dörrar. Om kablarna klipps av eller spänns fast för mycket kan de komma i
kläm mellan dörren och fordonets kaross, när en dörr öppnas eller stängs.
• Var försiktig så att högtalarna inte skadas av oavsiktliga sparkar, då de är
monterad mycket lågt i dörrarna. Kontrollera regelbundet att vatten rinner
ut vid dörrarna så regnvatten inte ansamlas där.
• Slå av strömmen till slutsteget, innan högtalarna ansluts till slutsteget. Om
slutsteget är påslaget vid anslutning alstras ett klickljud som kan skada
högtalarna.
• Rengör högtalarnas ytterhölje med en mjuk trasa och torka av ytan
försiktigt. Använd inte thinner eller något annat lösningsmedel.
Einbau
1 Den Ort zum Einbau der Lautsprecher bestimmen.
Ausreichend Platz um die Lautsprecher unter Beachtung ihrer
•
Abmessungen lassen.
Sicherstellen, dass die Lautsprecher in der Heckfensterablage Platz
•
finden, ohne mit Teilen des Fahrzeugs zu kollidieren.
2 Die Lautsprecher verkabeln. (Siehe “Anschluss” unten.)
3 Die Lautsprecher in der Heckfensterablage anbringen. (Abb. 1)
• Die Lautsprecher können auch an anderen Stellen als in der
Heckfensterablage eingebaut werden, wie in Abb. 2 und Abb. 3 gezeigt.
Для правильной установки и эксплуатации
• Устанавливайте динамики в соответствии с настоящей инструкцией
с целью предотвращения их случайного выпадения из установочной
позиции в результате повторяющихся сотрясений, возникающих,
например, при открывании и закрывании дверей, резких встрясок и
ударов автомобиля.
• Закрепите проводку на полу салона автомобиля, соблюдая при
этом максимальную осторожность, чтобы не повредить провода при
установке.
• При установке динамиков в дверях, оставляйте разумный запас
слабины проводов. Чрезмерная натяжка проводов в результате
их обрезки или фиксации зажимами может привести к их зажатию
между дверью и кузовом автомобиля при открытии или закрытии
двери.
• Поскольку динамик, установленный в дверь, находится на уровне
ног, постарайтесь нечаянно не ударить его ногой. Время от времени
проверяйте водовыпуск внизу двери, чтобы убедиться, что вода
стекает нормально и не остается внутри двери.
• Перед тем как подсоединять динамики к усилителю, отключите
питание усилителя. Если во время подсоединения питание будет
включено, то будет сгенерирован шумовой щелчок, который может
повредить динамики.
• Когда будете чистить динамики, нежно протрите их поверхность
мягкой тканью. Не используйте растворитель.
Méthode de montage
1 Déterminez l’emplacement d’installation des enceintes.
Laissez suffisamment d’espace autour des enceintes en fonction de
•
leurs dimensions.
Assurez-vous que les enceintes sont fixés dans la lunette arrière sans
•
interférer avec aucune autre partie du véhicule.
2 Faites le câblage des enceintes. (Voir “Connexion” ci-dessous.)
3 Montez les enceintes sur la lunette arrière. (Fig. 1)
• Vous pouvez aussi installer les enceintes dans d’autres endroits que la
lunette arrière, comme le montre Fig. 2 et Fig. 3.
Для правильної інсталяції та експлуатації
• Встановлюйте гучномовці згідно з даною інструкцією таким чином,
щоб уникнути їх випадкового зміщення з позиції у наслідок частих
поштовхів, наприклад, відкриття та закриття дверей або коливання
та підскоків автомобіля.
• Закріпіть проводи на підлозі салону автомобіля з максимальною
обережністю, щоб не пошкодити проводи під час встановлення.
• Під час встановлення колонок у дверях залишайте помірний запас
послаблення проводів. Надмірний натяг проводів внаслідок їх
обрізання або фіксації затискачами може призвести до їх затиснення
між дверми та кузовом автомобіля при відкритті або закритті дверей.
• Оскільки гучномовець встановлений у дверях знаходиться на рівні
ніг, то будьте обережні, щоб випадково не вдарити його ногою. Час
від часу перевіряйте, як працює водоспуск внизу дверей: чи вода
стікає нормально; чи вода не залишається всередині дверей.
• До того, як з’єднати гучномовці з підсилювачем, відключіть
живлення підсилювача. Якщо підсилювач буде підключений до
живлення під час з’єднання, то виникне звук клацання, який може
пошкодити гучномовці.
• Коли будете протирати колонки, робіть це ніжно і м’якою тканиною.
Не використовуйте розчинник.
Installeren van de luidsprekers
1 Bepaal de installatieplaats voor de luidsprekers.
Zorg dat er voldoende ruimte voor de afmetingen van de luidsprekers
•
is.
Zorg beslist dat de luidsprekers in de hoedenplank geen andere
•
onderdelen van de auto hinderen.
2 Sluit de draden van de luidsprekers aan. (Zie “Aansluiten” hieronder.)
3 Monteer de luidsprekers in de hoedenplank. (Afb. 1)
• U kunt de luidsprekers ook op andere plaatsen dan de hoedenplank
installeren, zoals u in Afb. 2 en Afb. 3 ziet.
Cómo lnstalarlos
1 Decida dónde instalará los altavoces.
Considere un espacio suficiente alrededor de los altavoces, teniendo
•
en cuenta su tamaño.
Asegúrese de que los altavoces quepan en la bandeja trasera sin
•
interferir con otras piezas del vehículo.
2 Tienda los cables para los altavoces. (Consulte “Conexión”, más
adelante.)
3 Monte los altavoces en la bandeja trasera. (Fig. 1)
• También puede instalar los altavoces en lugares distintos de la bandeja
trasera, como se muestra en las Fig. 2 y 3.
Fig. 1 / Abb. 1 / Afb. 1 / Рис. 1 / Мал. 1 Fig. 2 / Abb. 2 / Afb. 2 / Рис. 2 / Мал. 2 Fig. 3 / Abb. 3 / Afb.3 / Рис. 3 / Мал. 3
Monteringsmetod
1 Bestäm var högtalarna ska monteras.
Se med tanke på högtalarnas storlek till att utrymmet runt högtalarna är
•
tillräckligt stort.
Kontrollera att högtalarna ryms i bakhyllan utan att vara i vägen för
•
någon del av fordonet.
2 Dra kablarna till högtalarna (Se “Anslutning” nedan).
3 Montera fast högtalarna i bakhyllan. (Fig. 1)
•
Högtalarna kan även monteras på andra platser än i bakhyllan enligt Fig. 2
och Fig. 3.
Установка
1 Определите место для установки динамиков.
Оставляйте вокруг динамиков достаточно свободного места, с
•
учетом их размеров.
Убедитесь в том, что динамики при установке на задней полке не
•
мешают функционированию других частей автомобиля.
2 Подсоедините провода динамиков. (См. “Соединение” внизу.)
3 Установите динамики на задней полке. (Рис. 1)
• Вы можете установить динамики и в других местах, кроме задней
полки, как показано на Рис. 2 и Рис. 3.
Інсталяція
1 Визначте місце для встановлення гучномовців.
Оставляйте достатньо простору навколо гучномовців беручи до
•
уваги їхні розміри.
Переконайтеся, що гучномовці пристосовуються до задньої полиці
•
без створення перешкоди іншим частинам автомобіля.
2 З’єднайте проводку гучномовців. (Див. “З’єднання” нижче.)
3 Встановіть колонки на задній полиці. (Мал. 1)
• Ви також можете встановити гучномовці у інших, ніж задня полиця,
місцях, як показано на Мал. 2 та Мал. 3.
1 Screw [ø4 (Dia. 3/16) × 25 (1)] / Schraube [ø4 × 25] / Vis [ø4 × 25] /
Schroef [ø4 × 25] / Tornillo [ø4 × 25] / Skruv [ø4 × 25] /
Винт [ø4 × 25] / Гвинт [ø4 × 25]
1 Speaker net on the vehicle / Lautsprechergitter auf dem Fahrzeug /
Grille d’enceinte sur le véhicule / Luidsprekernet van de auto / Malla del
altavoz en el vehículo / Högtalarnät i fordonet / Решетка динамика на
автомобиле / Решітка колонки на автомобілі
Connection / Anschluss / Connexion / Aansluiten / Conexión / Anslutning / Соединение / З’єднання
Right / Rechts / Droite / Rechts /
Derecho / Höger / Правый / Правий
Amplifier
Verstärker
Amplificateur
Versterker
Amplificador
Förstärkare
Усилитель
Підсилювач
Left / Links / Gauche / Links /
Izquierdo / Vänster / Левый / Лівий
Gray / Grau / Gris / Grijs /
Gris / Grå / Серый / Сірий
Black lined / Schwarz gestreift / Ligne noire / wart streepie /
Con línea negra / Svart rand / Чёрный провод / Чорний провід
White / Weiß / Blanche / Wit /
Blanco / Vit / Белый / Білий
Right / Rechts / Droite / Rechts /
Derecho / Höger / Правый / Правий
Left / Links / Gauche / Links /
Izquierdo / Vänster / Левый / Лівий
Unit : mm (inch) / Einheit : mm (in.) / Unité : mm (pouce) / Unit : mm (inch) / Unidad : mm (pulg.) / Enhet : mm (inch) /
Единицы измерения : мм (дюйма) / Одиниця виміру : мм (дюйма)
2.8 (1/8) 5.2 (7/32)