Jvc CA-UXG1, SP-UXG1, UX-S1, CA-UXS1, SP-UXS1 User Manual

TIMER SET
RANDOM SLEEP
REPEAT/
STANDBY/ON
TIMER
ON/OFF
REMAIN/
RDS MODE
BEAT CUT
DISPLAY/ CLOCK SET
MUTING
SOUND/
BASS
CD
TAPE CD
VOLUME
TUNER/
BAND
FM MODEPROGRAM
REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
OPEN
VOLUME
MICRO COMPONENT SYSTEM
CD SYNCHRO RECORDING
MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKROSOUČÁSTKOVÝ SYSTÉM SYSTEM MUZYCZNY MIKRO MIKROKOMPONENS RENDSZER
CИCTEMA MИKPOKOMПOHEHTOB
Česky
Polski
UX-G1 UX-S1
—Consists of CA-UXG1 and SP-UXG1
—Consists of CA-UXS1 and SP-UXS1
Magyar
Pyccкий
INSTRUCTIONS
PŘĺRUČKA K OBSLUZE INSTRUKCJA OBSŁUGI HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
ИHCTPYKЦИЯ ПO ЭKCПЛУATAЦИИ
LVT1356-004A
[EV]
Varování, upozorněni a jiné
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Предупреждения, меры предосторожности и другие указания
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы (годности) данного товара, “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинять вред его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является временем, в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
Upozornění—Tlačítko (STANDBY/ON)!
Odpojte síťovou zástrčku, abyste vypnuli proud úplně (veškeré kontrolky a indikátory zhasnou). Tlačítko (STANDBY/ON) v
žádné poloze nevypíná síťové napájení.
• Pokud je přístroj v pohotovostním režimu, kontrolka STANDBY/ON svítí červeně.
• Pokud je přístroj zapnutý, kontrolka STANDBY/ON svítí zeleně.
Napájení může být ovládáno dálkově.
Uwaga—Przycisk (STANDBY/ON)!
Aby całkowicie wyłączyć zasilanie, należy odłączyć przewód sieciowy (gasną wszystkie kontrolki i wskaźniki). Przycisk
(STANDBY/ON) w żadnym położeniu nie odłącza urządzenia od sieci.
• Gdy urządzenie pracuje w trybie gotowości, wskaźnik STANDBY/ ON świeci na czerwono.
• Gdy włączone jest zasilanie, wskaźnik STANDBY/ON świeci na zielono.
Zasilanie można włączać i wyłączać zdalnie.
Vigyázat— (STANDBY/ON) gomb!
A hálózati áramellátás teljes kikapcsolásához ki kell húzni a csatlakozó-dugót (az összes égõ és jelzõ kikapcsol). A (STANDBY/ON) gomb egyik állásával sem kapcsolható ki a hálózati áramellátás.
• Készenléti állapotban a STANDBY/ON lámpája piros fénnyel világít.
• A készülék kikapcsolásakor a STANDBY/ON lámpa zöld fénnyel világít.
A hálózati áramellátás távirányítóval vezérelhető.
Внимание—Кнопка (STANDBY/ON)!
Извлеките вилку из розетки, чтобы полностью отключить питания (пoгacнут вce лaмпы). Нажатие кнопки (STANDBY/
ON) не приводит к выключению питания.
• Если устройство находится в режиме ожидания, индикатор STANDBY/ON горит красным цветом.
• Если устройство находится в включено, индикатор STANDBY/ ON горит зеленым цветом.
Включение и выключение питания можно осуществлять с помощью пульта дистанционного управления.
G-1
UPOZORNĚNĺ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát vagy a készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание риска поражения электрическим током, пожара и т. п. :
1. Не снимайте винты, крышки или корпус.
2. Не подвергайте это электрическое оборудование воздействию дождя или влаги.
UPOZORNĚNĺ
• Nezakrývejte větrcí otvory. Jestliže budou ventilační otvory zakryty novinami nebo látkou, může docházet k přehřívání zařízení.
• V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené svíčky atd.
• Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
• Nevystavujte tento přístroj vlivu deště, vlhkosti, kapajícich a stříkajícíh tekutin a nepokládejte na něj předměty naplněné tekutinami, například vázy.
OSTRZEŻENIE
• Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby do przekrycia otworów wentylacyjnych gazetami, tkanią itd., ciepło nie mogłoby unilkać).
• Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym ogniem, jako rozświecone świece.
• Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy związane z ochroną środowiska natsuralnego, a dlatego muszą być ściśle dotrzymywane przepisy miejscowe albo ustawy dotyczące likwidacji wyładowanych baterii.
• Chronić urządzenie przed deszezem, wilgocią i kroplami wody. Nie stawiać na nim jakichkolwiek pojemników wypełnionych wodą lub innymi płynami – np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a szellőzőnyíláok, lyukak ujsággal, ruhadarabbal, stb., el vannak torlaszolva, a hő képtelen lesz kijutni a készülékből).
• Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt lángforrást, például égő gyertyákat.
• Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi előírásokat.
• Ne tegye ki a készüléket eső, nedvesség, csepegő vagy felfreccsenő víz hatásának, illetve ne belyezzen a készülékre folyadékkal teli tárgyat, például vázát.
Дополнительные правила техники безопасности
• Не пользуйтесь этим прибором в ванной или на местах с источником воды. Не кладите никакие емкости, наполненные водой или другими жидкостями, на верх прибора (напр. лекарства, косметические препараты, вазы, горшки с цветами, кружки, чашки и т.п.).
• Не перекрывайте вентиляционные отверстия/люки. (Тепло не может уходить через газетой или тканью перекрытые вентиляционные люки).
• Не клaдите никакие источники открытого огня, напр. горящие свечи, на прибор.
• He пoдвepгaйтe дaинyю aппapaтypy вoэдeйcтвию дoждя, влaги, пaдaющeй кaплями или paэбpыэгивaющeйcя жидкocти, a тaкжe нe cтaвьтe нa этy aппapaтypy никaкиx эaпoлнeнныx жидкocтыo пpeдмeтoв, тaкиx кaк вaэы.
G-2
Upozornění: Správná ventilace
15 cm
15 cm
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru a zabránit poškození umístěte aparát následujícím zpúsobem:
1. Zepředu:
2. Ze stran/ Nahoře/ Vzadu:
3. Spodek:
Žádná překážka a volný prostor.
Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech uvedených níže.
Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce vysokého 10 cm a více podpoříte odpovídající přívod vzduchu pro ventilaci.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom, ustaw niniejsze urządzenie jak pokazano niżej:
1. Przód:
2. Boki/ Wierzch/ Tył:
3. Spód:
Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie niżej.
Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający przepływ powietrza umieszczając na podstawie o wysokości co najmniej 10 cm.
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék károsodásának elkerülése végett az alábbiak figyelembevételével helyezze el a készüléket:
1. Elöl:
2. Oldalt/ Felül/ Hátul:
3. Alul:
Akadálymentes, nyitott elhelyezés
Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad, akadálymentes területet minden oldalon.
Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb szellőzés biztosítása érdekében tegye minimum 10 cm-es magasságú állványra a berendezést.
Предостережение: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электрическим током или пожара и для предохранения от повреждения размещайте установку следующим образом:
1. Передняя сторона:
2. Боковые стороны / верх / задняя сторона:
3. Нижняя сторона:
Нет препятствий на открытом пространстве.
Никаких препятствий не должно быть в местах, обозначенных размерами ниже.
Разместите аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте возможность воздушной вентиляции, разместив аппарат на подставке высотой 10 см или более.
Pohled zepředu Widok z przodu Elölnézet
Вид спереди
15 cm
1 cm
15 cm
1 cm
15 cm
10 cm
Pohled ze strany Widok z boku Oldalnézet
Вид сбоку
G-3
DŮLEŽITÉ PRO LASEROVÉ VÝROBKY
1. LASEROVÝ PRODUKT TŘÍDY 1
2. UPOZORNĚNÍ: Neotvírejte vrchní kryt. Přístroj neobsahuje žádné
součástky, které by mohl opravit sám uživatel, veškeré opravy přenechte kvalifikovaným odborníkům.
3. UPOZORNĚNÍ: Je zde viditelné a neviditelné laserové záření v
případé otevření a selhání nebo znićení západky. Vyhněte se přímému vystavení paprsku.
4. OZNAČENÍ ŠTÍTKY: ŠTÍTEK VAROVÁNÍ UMÍSTĚNÝ UVNITŘ PŘÍSTROJE.
WAŻNE W PRZYPADKU PRODUKTÓW LASEROWYCH
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. UWAGA: Nie zdejmować górnej pokrywy. Wewnątrz urządzenia nie ma elementów przeznaczonych do samodzielnej naprawy przez użytkownika. Wszelkie naprawy powierzyć wykwalifikowanym serwisantom.
3. UWAGA: W przypadku otwarcia obudowy i uszkodzenia lub usunięcia zabezpieczenia może dojść do emisji niewidocznego promieniowania laserowego. Unikać bezpośredniego kontaktu z wiązką lasera.
4. NALEPKA INFORMACYJNA: NALEPKĘ OSTRZEGAWCZĄ UMIESZCZONA WEWNATRZ URZĄDZENIA.
FONTOSTUDNIVALÓ A LÉZERBERENDEZÉSEKKEL KAPCSOLATBAN
1. AZ 1 OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
2. ÓVINTÉZKEDÉS: Ne nyissa ki a berendezés felső borítását. A készüléknek nincs a felhasználó által megszerelhetö része. A szerelési munkákat hagyja a szakemberekre.
3. VÉSZÉLYFORRÁS: Felnyitáskor látható és nem látható lézersugárzás veszélye, az interlock hibás vagy nem müködik. Ne tegye ki magát közvetlen sugárveszélynek.
4. A CÍMKEK MÁSOLATA: FIGYELMESZETŐ CÍMKE A KESZŰLÉK BELSEJÉBEN ELHELYEZVE.
ВAЖHO ДЛЯ ЛAЗEPHOЙ AППAPATУPЫ
1. ЛАЗЕРНAЯ AППAPATУPA КЛАССА 1
2. ПРЕДУПPEЖДЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку. Внутри ycтpoйcтвa нет частей, кoтopыe пoльзoвaтeль мoжeт oтpeмoнтиpoвaть. Peмoнт должен оcyщecтвлятьcя квалифицированным обcлyживающим пepcoнaлoм.
3. ПРЕДУПPEЖДЕНИЕ: Видимoe и нeвидимoe лазерноe излyчениe при открытом ycтpoйcтвe, откaзе или нapyшeнии блoкиpoвки. Избeгaйтe пpямогo воздействия излyчения.
4. ЭTИKETKA: ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ЭТИKETKA, PAЗМEЩEHHAЯ HA HAPУЖHOЙ CTOPOHE УCTPOЙCTBA.
CAUTION - INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS
VORSICHT ! UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN DECKEI.
VARNING - OSYNLIG LASERSTRLNING NR DENNA DEL R PPNAD OCH
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRLING VED BNING NR
DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
GEFFNET UND WENN SICHERHEITSVERRIEGELUNG BERBRCKT IST. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
SPRR R URKOPPLAD STRLEN R FARLIG.
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDG UDSfiTTELSE FOR STRLING.
G-4
Česky
Úvod
Děkujeme vám za zakoupení jednoho z výrobků JVC.
Než začnete přístroj používat, pečlivě si přečtěte tuto příručku, aby výkon
přístroje byl co nejlepší. Příručku poté uschovejte pro budoucí potřebu.
Informace o této příručce
Tato příručka je uspořádána takto:
•Tato příručka vysvětluje především ovládání tlačítek dálkového ovladače. Pokud není uvedeno jinak, můžete používat tlačítka na dálkovém ovladači a na zařízení pro stejné operace v případě, že mají stejné či podobné názvy (nebo označení).
• Základní pokyny pro běžné užívání, které jsou společné pro více funkcí, jsou uvedeny na jednom místě a nejsou opakovány u každého postupu. Neopakují se například pokyny týkající se zapínání a vypínání přístroje, nastavování hlasitosti, změny zvukových efektů a dalších, které jsou popsány v části „Běžné postupy“ na stranách 8 a 9.
•V této příručce jsou použity následující symboly:
Důrazné upozornění na nebezpečí poškození nebo požáru, resp. zásahu elektrickým proudem. Jsou zde také uvedeny informace o podmínkách, které negativním způsobem ovlivňují možný výkon přístroje.
Dává pokyny a rady, které by měl uživatel znát.
Zdroje napájení
• Při odpojování přístroje ze zásuvky nikdy netahejte za šňůru napájení střídavým proudem. Vždy uchopte zástrčku.
NEBERTE šňůru do mokrých rukou.
Kondenzace vlhkosti
Ke srážení vlhkosti na čočkách uvnitř přístroje může dojít v těchto případech:
• po zapnutí vytápění v místnosti,
• místnost je vlhká,
• jestliže je přístroj přemístěn z chladného prostředí přímo do teplého.
V tomto případě přístroj pravděpodobně nebude správně fungovat. Ponechejte ho několik hodin zapnutý, dokud se vlhkost neodpaří. Potom vytáhněte šňůru ze zásuvky a znovu zapojte.
Další pokyny
•Pokud do přístroje vnikne kovový předmět nebo kapalina, vytáhněte napájecí šňůru ze zásuvky. Před jakýmkoli dalším používáním se obraťte na prodejce.
•Pokud nebudete přístroj delší dobu používat, vytáhněte napájecí šňůru ze zásuvky.
NEPROVÁDĚJTE demontáž přístroje — uživatel nesmí opravovat žádnou vnitřní součást.
Pokyny
Instalace přístroje
• Přístroj umístěte na rovném, suchém, nepříliš chladném ani horkém místě (s teplotami v rozmezí od 5 do 35 °C).
• Přístroj umístěte na dostatečně větrané místo, aby nedošlo k vnitřnímu přehřátí.
• Mezi přístrojem a televizorem ponechejte dostatečnou vzdálenost.
•Reproduktory umístěte do bezpečné vzdálenosti od televizoru, aby nedocházelo k rušení.
NEUMÍSŤUJTE přístroj v blízkosti zdrojů tepla nebo na místo vystavené přímému slunečnímu záření, nadměrné prašnosti nebo otřesům.
1
Jestliže nastanou potíže, odpojte napájecí šňůru a obraťte se na prodejce.
Obsah
Česky
Umístění tlačítek a ovládacích prvků ............................. 3
Základní jednotka ................................................................... 3
Dálkový ovladač ...................................................................... 5
Jak začít.............................................................................. 6
Vybalování přístroje ............................................................... 6
Vložení baterií do dálkového ovladače ................................ 6
Přípojky .................................................................................... 6
Základní a běžné postupy ................................................ 8
Nastavení hodin....................................................................... 8
Zapnutí ..................................................................................... 8
Výběr zdroje ............................................................................ 8
Nastavení hlasitosti ................................................................. 9
Volba zvukových režimů ........................................................ 9
Zvýraznění basového zvuku .................................................. 9
Poslech rozhlasového vysílání na vlnách
FM a AM (MW).............................................................. 10
Naladění stanice .................................................................... 10
Předvolba stanic .................................................................... 11
Naladění předvolené stanice................................................ 11
Příjem rozhlasových stanic pomocí systému RDS
v pásmu FM ..................................................................... 12
Změna informací systému RDS .......................................... 12
Vyhledávání programů pomocí kódů PTY
(PTY Search) ................................................................... 12
Přehrávání disků ..............................................................14
Přehrávání celého disku - normální přehrávání.................. 14
Základní funkce disků ...........................................................15
Programování pořadí přehrávání stop - programované
přehrávání..........................................................................15
Přehrávání náhodně zvolených stop - náhodné
přehrávání..........................................................................16
Opakování stop - opakované přehrávání ............................ 16
Zobrazení zbývajícího času během přehrávání ..................16
Přehrávání magnetofonových kazet ............................. 17
Přehrávání magnetofonové kazety....................................... 17
Nahrávání......................................................................... 18
Nahrávání z rádia ...................................................................18
Nahrávání disků - synchronizované nahrávání disků.........19
Používání časovačů ......................................................... 20
Použití denního časovače ..................................................... 20
Použití časovače vypnutí přehrávání ................................... 21
Údržba.............................................................................. 22
Řešení problémů ............................................................. 23
Technické údaje............................................................... 24
2
Umístění tlačítek a ovládacích prvků
TIMER ON/OFF
PHONES
SOUND
/BASS
BAND
OPEN
MULTI
CONTROL
CD
CONTROL
TAPE TUNER CD
1
2 3
4
5 6
7
8
STANDBY/ON
OPEN
VOLUME
CD SYNCHRO RECORDING
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G1
9
p
q
w
e
r
t
y
Česky
Seznamte se s tlačítky a ovládacími prvky na přístroji.
Základní jednotka
Pohled shora
Pohled zepředu
Uvnitř přístroje
3
ON OFF
1ALLMP3 PRGM RAND TOTAL REMAIN
MHz kHz
SYNC
SLEEP ST MONO SOUND BASS
12 3 4 56 7
yre
qpw t9
8
Displej na čelním panelu
Podrobnosti naleznete na stránkách uvedených v závorkách.
Pokračování
Česky
Základní jednotka
1 Kryt disků (14) 2 Konektor pro PHONES (9) 3 Tlačítko TIMER ON/OFF (21) 4 Tlačítko SOUND/BASS (9) 5 0 OPEN (Otevření krytu disků) (14, 15) 6 Tlačítka zdroje
TAPE, TUNER/BAND, CD (Kazeta, rádio/pásmo, CD)
Stisknutím některého z těchto tlačítek lze také zapnout přístroj.
7 CD CONTROL - tlačítka ovládání jednotky CD (14, 15)
#¥8, 7
8 MULTI CONTROL - tlačítka víceúčelového ovládání
¡¥¢, 4¥1
9 Displej p Tlačítko STANDBY/ON (8, 21) q Kontrolka Standby (8) w Přihrádka kazety (17) e Tlačítka hlasitosti VOLUME +/ – (9) r Snímač dálkového ovladače (5) t Přední kryt (17) y Tlačítka ovládání kazet (17 -19)
‡ (nahrávání), # (přehrávání), ! (rychlé převinutí vzad), ⁄ (rychlé převinutí vpřed), &/) (zastavení/ otevření přihrádky kazet), * (pozastavení)
Displej
1 Indikátor časovače 2 ON/OFF Indikátory zapnutí a vypnutí časovače 3 SLEEP Indikátor vypnutí přehrávání 4 Indikátory režimu FM
ST (stereo), MONO
5 SOUND Indikátor zvuku 6 BASS Indikátor basů 7 Indikátor režimu RDS 8 SYNC Indikátor synchronizace 9 Hlavní displej
• Zobrazí název zdroje a další informace.
p Indikátor MP3 q Indikátor skupiny nebo složky
w Indikátory opakování
, 1, ALL (Vše)
e PRGM Indikátor programování r RAND Indikátor náhodného výběru t Indikátory času
TOTAL (Celkový), REMAIN (Zbývající)
y Indikátory frekvence
MHz, kHz
Otevření předního krytu
4
TIMER SET
RANDOM SLEEP
REPEAT/
RDS SEARCH
STANDBY/ON
TIMER
ON/OFF
REMAIN/
RDS MODE
BEAT CUT
DISPLAY/
CLOCK SET
MUTING
SOUND/
BASS
CD
TAPE CD
VOLUME
TUNER/
BAND
FM MODEPROGRAM
RM-SUXH10R REMOTE CONTROL
1 2 3
4
5
6
7 8
u
y
t
r
e
w
q
p
9
STANDBY/ON
STANDBY
VOLUME
CD SYNCHRO RECORDING
MICRO COMPONENT SYSTEM
Česky
Dálkový ovladač
Podrobnosti naleznete na stránkách uvedených v závorkách.
1 TIMER SET — tlačítka pro nastavení časovače (20, 21) 2 Tlačítko REPEAT/RDS SEARCH (12, 16) 3 Tlačítko RANDOM (16) 4 Tlačítko REMAIN/RDS MODE (12, 16) 5 Tlačítko BEAT CUT (10, 18) 6 Tlačítko DISPLAY/CLOCK SET (8) 7 Tlačítko MUTING (9) 8 Tlačítko SOUND/BASS (9) 9 Tlačítko STANDBY/ON (8, 21) p Tlačítko TIMER ON/OFF (21) q Tlačítko SLEEP (21) w Tlačítko PROGRAM (8, 11, 15, 20) e Tlačítko FM MODE (10) r Tlačítka zdroje
•TAPE, TUNER/BAND, CD
Stisknutím některého z těchto tlačítek lze také zapnout přístroj.
t Tlačítko CD 3/8 (14, 15) y Tlačítka víceúčelového ovládání
,
4, 7, ¢
u Tlačítka VOLUME + / – (9)
Při používání směrujte dálkový ovladač na snímač na předním panelu.
5
Jak začít
SPEAKER
IMPEDANCE
4-16
1
2,3
L
R
Pokračování
Česky
Vybalování přístroje
Po vybalení přístroje zkontrolujte, zda balení obsahuje všechny následující položky. Číslo v závorkách udává množství dodaných kusů.
• FM anténa (1)
• Smyčková AM (MW) anténa (1)
•Dálkový ovladač (1)
•Baterie (2) Jestliže některá položka chybí, obraťte se neprodleně na
prodejce.
Vložení baterií do dálkového ovladače
Vložte do dálkového ovladače baterie R03(UM-4)/ AAA(24F) tak, aby se polarita (+ a –) na bateriích shodovala s označením + a – v přihrádce na baterie. Pokud již není možno přístroj ovládat dálkovým ovladačem, vyměňte obě baterie současně.
1
Přípojky
Připojení reproduktorů
Reproduktory je možné připojit pomocí kabelů reproduktorů.
Červený
Černý
Kabel reproduktoru
Černý
Kabel reproduktoru
Červený
R03(UM-4)/ AAA(24F)
2
Pravý reproduktor
1
Přidržte svorku konektoru reproduktoru.
2
Do konektoru zasuňte konec kabelu
Levý reproduktor
reproduktoru.
3
• NEPOUŽÍVEJTE starou baterii společně s novou.
• NEPOUŽÍVEJTE odlišné typy baterií společně.
• NEVYSTAVUJTE baterie teplu ani otevřenému ohni.
•Pokud NEBUDETE dálkový ovladač delší dobu používat, vyjměte baterie z přihrádky na baterie. Jinak může dojít k poškození ovladače elektrolytem unikajícím z baterií.
Spárujte polaritu konektorů reproduktoru: červená (ª) k červené (ª) a černá (·) k černé (·).
3
Uvolněte svorku.
DŮLEŽITÉ:
•Použijte pouze reproduktory se stejnou impedancí, jako je impedance konektorů reproduktorů na zadní straně jednotky.
•K jednomu konektoru připojujte POUZE jeden reproduktor.
6
Česky
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
Připojení antén AM (MW) a FM
FM anténa
1
2
Smyčková AM (MW) anténa (součást balení)
Zapojení venkovní antény FM
Před zapojením odpojte dodávanou anténu FM.
Venkovní anténa FM (není součástí výrobku)
Koaxiální kabel (není součástí balení)
Je vhodné použít anténu 75 s koaxiálním konektorem (IEC nebo DIN 45325).
1
Připojte anténu FM ke konektoru FM COAXIAL 75 Ω.
Upevněte ji v poloze, která zajišťuje nejlepší příjem, a připevněte ji na zeď nebo jiné místo.
2
Smyčkovou anténu AM (pro střední vlny), která je součástí balení, připojte ke konektoru AM LOOP.
Anténu umístěte mimo přístroj a nastavte ji tak, aby příjem byl co nejlepší.
Chcete-li dosáhnout lepší příjem pásma FM i AM
•Zkontrolujte, zda se vodiče antény nedotýkají žádných jiných
• Anténa musí být v dostatečné vzdálenosti od kovových částí
Anténu FM dodávanou s tímto přístrojem lze použít jako dočasné řešení. Je-li příjem slabý, můžete zapojit venkovní anténu FM.
(středních vln):
konektorů či připojovacích kabelů.
přístroje, připojovacích kabelů a napájecí šňůry.
Informace o dodávané anténě FM
NYNÍ můžete zapojit jednotku.
DŮLEŽITÉ:
Před zapojením napájecí šňůry do sítě se ujistěte, že jste vše řádně zapojili.
7
Základní a běžné postupy
DISPLAY/
CLOCK SET
PROGRAM
STANDBY/ON
TAPE CD
TUNER/
BAND
PROGRAM
PROGRAM
Pokračování
Česky
Nastavení hodin
Před každým dalším používáním přístroje nejprve nastavte hodiny. Po zapojení napájecí šňůry začne na displeji blikat údaj „0:00“. Hodiny je možné nastavit, pokud je přístroj zapnutý nebo v pohotovostním režimu.
Pouze na dálkovém ovladači:
1
Pokud je přístroj v pohotovostním režimu, stiskněte a podržte tlačítko PROGRAM, dokud nezačne blikat označení hodiny.
• Pokud je přístroj zapnutý, zadejte režim hodin stisknutím tlačítka DISPLAY/CLOCK SET. Potom stiskněte a podržte tlačítko PROGRAM.
2
Stisknutím tlačítka 4 nebo ¢ nastavte hodinu a potom stiskněte tlačítko PROGRAM.
•Jakmile stisknete a podržíte tlačítko 4 nebo ¢, začne se označení hodiny měnit.
Indikace minut začne blikat.
Zobrazení hodin, je-li přístroj zapnut
Pouze na dálkovém ovladači:
Stiskněte tlačítko DISPLAY/CLOCK SET.
• Každým stisknutím tlačítka se na displeji střídavě mění zobrazení hodin a normální zobrazení.
Změna hodin
Zopakujte kroky 1 až 3 v postupu „Nastavení hodin“.
Zapnutí
Chcete-li přístroj zapnout, stiskněte tlačítko
STANDBY/ON. Kontrolka pohotovostního režimu na přístroji zhasne.
•Po stisknutí tlačítka zdroje (TAPE, TUNER/BAND
nebo CD) se přístroj automaticky zapne.
Chcete-li přístroj vypnout (aktivovat pohotovostní režim), stiskněte znovu tlačítko STANDBY/ON.
Kontrolka pohotovostního režimu na přístroji se rozsvítí červeně.
• Na displeji bude blikat údaj „0:00“, dokud nenastavíte
vestavěné hodiny. Po nastavení hodin se čas bude zobrazovat na displeji v době, kdy je přístroj v pohotovostním režimu.
• Přístroj spotřebovává malé množství energie
i v pohotovostním režimu.
3
Stisknutím tlačítka 4 nebo ¢ nastavte minutu a potom stiskněte tlačítko PROGRAM.
•Jakmile stisknete a podržíte tlačítko
4 nebo ¢, začne se označení minut měnit.
Vestavěné hodiny se spustí.
Při odpojení napájecí šňůry nebo výpadku napájení:
Hodiny se okamžitě nastaví na hodnotu „0:00“. Pokud k tomu dojde, nastavte hodiny znovu.
Hodiny se mohou předcházet nebo zpožďovat o jednu nebo dvě
minuty za měsíc.
Pokud k tomu dojde, nastavte hodiny znovu.
Pokud chcete napájení úplně vypnout, odpojte napájecí šňůru ze zásuvky.
Při odpojení napájecí šňůry nebo výpadku napájení:
Hodiny se okamžitě nastaví na hodnotu „0:00“. Pokud k tomu dojde, nastavte hodiny znovu.
Výběr zdroje
Zdroj vyberete stisknutím tlačítka TAPE, TUNER/BAND nebo CD.
•Pokud jako zdroj vyberete
možnost TAPE nebo CD, nespustí se přehrávání automaticky.
Informace o obsluze rádia (FM nebo AM (MW)) naleznete na stranách 10 – 12. Informace o obsluze přehrávače disků CD naleznete na stranách 14 – 16. Informace o obsluze přehrávače kazet naleznete na straně 17. Informace o nahrávání na kazetu naleznete na stranách 18 a 19.
8
Česky
SOUND/
BASS
VOLUME
ROCK
JAZZ
FLAT
(Zrušeno)
CLASSIC
POP
SOUND/
BASS
MUTING
Nastavení hlasitosti
Stupeň hlasitosti je možné nastavovat pouze na zapnutém přístroji. Stupeň hlasitosti je možné nastavit na úroveň „VOL MIN“, „VOL 1“ – „VOL 39“ a „VOL MAX“.
• Stupeň hlasitosti nemá žádny vliv na nahrávání.
Hlasitost můžete zvýšit tlačítkem VOLUME +. Hlasitost můžete snížit tlačítkem VOLUME –.
•Jestliže stisknete a podržíte některé z těchto tlačítek, můžete průběžně měnit stupeň hlasitosti.
Přechodné ztlumení zvuku
Pouze na dálkovém ovladači:
Stiskněte tlačítko MUTING.
Hlasitost se sníží a na displeji začne blikat údaj „MUTING“.
Stisknete-li tlačítko MUTING znovu, zvuk se opět obnoví.
• Úpravou hlasitosti také zrušíte ztlumení.
Volba zvukových režimů
Můžete vybrat jeden ze čtyř zvukových režimů.
•Tato funkce také ovlivňuje zvuk vycházející ze sluchátek.
•Tato funkce ovlivní pouze přehrávaný zvuk, nikoli nahrávání.
Chcete-li vybrat zvukové režimy, stiskněte opakovaně tlačítko SOUND/BASS.
•Po každém stisknutí tlačítka se režim přehrávání změní následujícím způsobem:
POP: Větší zastoupení vokálů a středního rozsahu. CLASSIC: Zvuk obohacený o jemné výšky a bohatší
basy.
ROCK: Silný zvuk se zvýrazněnými výškami a basy. JAZZ: Zesílené nižší frekvence pro jazzovou hudbu. FLAT: Potlačení efektu ekvalizéru.
Individuální poslech
Zapojte sluchátka ke konektoru PHONES. Z reproduktorů přístroje nebude vycházet žádný zvuk. Před zapojením nebo nasazením sluchátek snižte hlasitost.
NEVYPÍNEJTE přístroj (do pohotovostního režimu), pokud je nastaven příliš vysoký stupeň hlasitosti; jinak by při příštím zapnutí přístroje či přehrávání z některého zdroje mohla náhlá zvuková vlna poškodit váš sluch, reproduktory nebo sluchátka. UPOZORNĚNÍ: Je-li přístroj v pohotovostním režimu, nelze upravovat úroveň hlasitosti.
Po zapnutí zvukového režimu se na displeji rozsvítí indikátor SOUND.
Zvýraznění basového zvuku
Bohatost a plnost basového zvuku je zřetelně zachována bez ohledu na to, jak nízko nastavíte hlasitost — hyperbasový zvuk.
•Tato funkce také ovlivňuje zvuk vycházející ze sluchátek.
•Tato funkce ovlivní pouze přehrávaný zvuk, nikoli nahrávání.
Pro získání tohoto efektu stiskněte a podržte tlačítko SOUND/BASS, dokud se na displeji nezobrazí údaj „HBS ON“ a nerozsvítí se indikátor BASS.
• Při každém stisknutí a podržení tlačítka se efekt zapne („HBS ON“) nebo vypne („HBS OFF“).
9
Pro vypnutí tohoto efektu stiskněte a podržte znovu tlačítko SOUND/BASS, dokud se na displeji nezobrazí údaj „HBS OFF“ a nezhasne indikátor BASS.
Poslech rozhlasového vysílání na vlnách FM a AM (MW)
TUNER/
BAND
FM MODE
BEAT CUT
Pokračování
Česky
Naladění stanice
1
Stisknutím tlačítka TUNER/BAND vyberte možnost „FM“ nebo „AM“.
Přístroj se automaticky zapne a naladí na předchozí přijímanou stanici FM nebo AM (MW).
• Každým stisknutím tlačítka se přepíná pásmo FM a AM (MW).
2
Stiskněte a podržte tlačítko ¢ nebo 4 (nebo ¡/¢ nebo 4/ 1 na přístroji) po dobu nejméně 1 sekundy.
¢ (¡/¢): Zvýší frekvenci.
4 (4/1): Sníží frekvenci.
Přístroj začne vyhledávat stanice. Vyhledávání se ukončí, jestliže se naladí stanice s dostatečně silným signálem.
•Jestliže je program v pásmu FM vysílán stereo, rozsvítí se na displeji indikátor ST (stereo), avšak pouze v případě, že je příjem dobrý.
Změna režimu příjmu FM
POUZE na dálkovém ovladači:
Pokud je příjem stereofonního vysílání špatný nebo rušený, stiskněte tlačítko FM MODE, aby
se na displeji zobrazil údaj „MONO“ a rozsvítil se indikátor MONO. Příjem se zlepší.
Chcete-li efekt stereo obnovit, stiskněte znovu tlačítko FM MODE, aby se na displeji zobrazil údaj „STEREO“ a zhasnul indikátor MONO. V tomto režimu můžete poslouchat stereofonní zvuk, pokud je program vysílán stereofonně.
Potlačení efektu bubnů při poslechu stanice v pásmu AM (MW) — potlačení efektu bubnů (Beat Cut)
POUZE na dálkovém ovladači:
Při nahrávání vysílání v pásmu AM (MW) mohou být slyšet bubny, které při poslechu vysílání bez nahrávání slyšet není. Pokud k tomu dojde, stiskněte během nahrávání opakovaně tlačítko BEAT CUT, dokud není efekt potlačen.
• Každým stisknutím tlačítka se displej přepíná mezi možností „CUT–1“ a „CUT–2“.
Chcete-li zastavit vyhledávání, stiskněte tlačítko ¢ nebo 4 (nebo ¡/¢ nebo 4/1 na přístroji).
Opakované stisknutí tlačítka ¢ nebo 4 (nebo ¡/¢ nebo 4/1 na přístroji)
Frekvence se postupně mění.
10
Česky
PROGRAM
PROGRAM
TUNER/
BAND
Předvolba stanic
Je možné ručně předvolit 30 stanic v pásmu FM a 10 stanic v pásmu AM (MW).
Někdy jsou v tuneru již uloženy testovací frekvence, protože byly funkce předvolby tuneru před expedicí kontrolovány. V žádném případě se nejedná o závadu. Předvolbu požadovaných stanic do paměti můžete provádět některým z uvedených způsobů.
• Následující kroky je nutno provést v časovém limitu. Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte
2
znovu od kroku
POUZE na dálkovém ovladači:
1
Nalaďte stanici, kterou chcete předvolit.
• Viz kapitola „Naladění stanice“ na straně 10.
2
Stiskněte tlačítko PROGRAM.
Začne blikat indikátor PRGM (program) a na displeji údaj „00“.
.
Naladění předvolené stanice
POUZE na dálkovém ovladači:
1
Stisknutím tlačítka TUNER/BAND vyberte možnost „FM“ nebo „AM“.
Přístroj se automaticky zapne a naladí na předchozí přijímanou stanici FM nebo AM (MW).
• Každým stisknutím tlačítka se přepíná pásmo FM a AM (MW).
2
Stiskněte nebo vyberte předvolené číslo.
3
Stiskněte nebo vyberte předvolené číslo.
4
Stiskněte znovu tlačítko PROGRAM.
Indikátor PRGM a vybrané předvolené číslo přestane blikat.
5
Předvolbu dalších stanic provedete opakováním kroků 1 až 4. Každé stanici přiřaďte odlišné číslo předvolby.
• Uložením nové stanice na již přiřazeném čísle se dříve nastavená stanice vymaže.
Při odpojení napájecí šňůry nebo výpadku napájení:
Předvolené stanice zůstanou v přístroji zachovány.
11
Příjem rozhlasových stanic pomocí systému RDS
REMAIN/
RDS MODE
REPEAT/
RDS SEARCH
PS PTY TEXT
v pásmu FM
Systém RDS (Radio Data System) umožňuje stanicím v pásmu FM vysílat kromě jejich pravidelných programových signálů ještě dodatečný signál. Stanice mohou například vysílat svá jména a informace o tom, jaký program vysílají: sportovní, hudební atd. Pokud rozhlasová stanice, která vysílá v pásmu FM, využívá systém RDS, rozsvítí se na displeji indikátor RDS. Přístroj umožňuje přijímat tyto typy signálů RDS.
PS (programová služba):
Zobrazuje názvy běžně známých stanic.
PTY (typ programu):
Zobrazuje typy vysílaných programů.
TEXT (textová zpráva):
Zobrazuje textové zprávy vysílané stanicemi.
Další informace o systému RDS
• Některé stanice FM a AM (MW) nevysílají signály RDS.
• Služby systému se mezi RDS stanicemi v pásmu FM liší. Podrobnosti o místních službách systému RDS získáte od místních rozhlasových stanic.
•Pokud naladěná stanice nevysílá signály systému RDS správně nebo pokud je signál slabý, nemusí systém pracovat správně.
Změna informací systému RDS
Informace systému RDS se zobrazují na displeji během poslechu stanice v pásmu FM.
POUZE na dálkovém ovladači: Stiskněte tlačítko REMAIN/RDS
MODE.
• Každým stisknutím tlačítka se informace zobrazované na displeji změní takto:
(Program Type)(Program Service) (Radio Text)
frekvence stanice
(nebo č. předvoleného kanálu)
Pokračování
Vyhledávání programů pomocí kódů PTY (PTY Search)
Výhodou systému RDS je, že je možno vyhledávat určitý druh programu zadáním kódů PTY.
•Podrobnosti o kódech PTY naleznete níže.
• Následující kroky je nutno provést v časovém limitu. Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku
POUZE na dálkovém ovladači:
1
Stiskněte opakovaně tlačítko REPEAT/RDS SEARCH, dokud se na displeji nezobrazí požadovaný kód PTY.
• Každým stisknutím tlačítka se kódy PTY mění takto:
NEWS = AFFAIRS = INFO = SPORT = EDUCATE = DRAMA = CULTURE = SCIENCE = VARIED = POP M = ROCK M = EASY M = LIGHT M = CLASSICS = OTHER M = WEATHER = FINANCE = CHILDREN = SOCIAL = RELIGION = PHONE IN = TRAVEL = LEISURE = JAZZ = COUNTRY = NATION M = OLDIES = FOLK M = DOCUMENT = TEST = ALARM =(zpět na začátek)
2
Stiskněte tlačítko ¢ nebo 4.
Přístroj prohledá stanice FM, zastaví hledání, když nalezne vybranou stanici, a tuto stanici naladí.
•Pokud není nalezen žádný program, zobrazí se na displeji údaj “NO MATCH“ a přístroj se vrátí k poslední přijímané stanici.
Chcete-li vyhledávání přerušit, stiskněte kdykoli během procesu hledání tlačítko REPEAT/RDS SEARCH.
1
.
Česky
•Pokud stanice nevysílá signály PS, PTY ani TEXT
Na displeji se zobrazí údaj „NO PS“, „NO PTY“ nebo „NO TEXT“.
• Zobrazování znaků
Je-li na displeji zobrazen signál PS, PTY nebo TEXT: –displej zobrazuje pouze velká písmena. –není možno zobrazit písmena s diakritickými znaménky; například
„A“ může představovat písmena se znaménky „Á, Â, Ã, À, Ä a Å“.
12
Česky
Popis kódů PTY:
NEWS: Zprávy. AFFAIRS: Publicistický program s podrobnějšími
informacemi ke zprávám — diskuse nebo analýzy.
INFO: Užitečné informace v nejširším smyslu. SPORT: Programy věnované všem druhům
sportu.
EDUCATE: Vzdělávací programy. DRAMA: Všechny rozhlasové hry a seriály. CULTURE: Programy zaměřené na všechny aspekty
národní nebo regionální kultury včetně jazyka, divadla atd.
SCIENCE: Programy věnované přírodním vědám
a technice.
VARIED: Zejména programy založené na
rozhovorech, jako například kvízy, týmové hry a interview.
POP M: Současná komerční populární hudba. ROCK M: Rocková hudba. EASY M: Současná moderní hudba označovaná
jako „lehká“.
LIGHT M: Instrumentální hudba, vokální a sborová
díla.
CLASSICS: Provedení předních orchestrálních děl,
symfonií, komorní hudby atd.
OTHER M: Hudba, která se nehodí do žádné
z ostatních kategorií.
WEATHER: Zprávy o počasí a předpovědi. FINANCE: Zprávy z burzy, obchodní zprávy atd. CHILDREN: Programy zaměřené na mladé
posluchače.
SOCIAL: Programy o sociologii, historii, geografii,
psychologii a společenském dění.
RELIGION: Náboženské programy. PHONE IN: Posluchači vyjadřují své názory buď
telefonicky, nebo ve veřejné diskusi.
TRAVEL: Cestovní informace. LEISURE: Programy o trávení volného času. JAZZ: Džezová hudba. COUNTRY: Country hudba. NATION M: Současná populární hudba z jiných
jazykových oblastí v původním jazyce.
OLDIES: Klasická populární hudba „zlatého
období“.
FOLK M: Folková hudba vycházející z hudební
tradice určitého národa.
DOCUMENT: Dokumentární investigativní pořady. TEST: Vysílání pro zkoušku nouzového
vysílacího zařízení nebo přijímače.
ALARM: Oznámení o mimořádných situacích.
Klasifikace kódů PTY se mohou u některých stanic v pásmu FM lišit od výše uvedeného seznamu.
13
Přehrávání disků
CD
CD
Tento přístroj přehrává disky CD, CD-R a CD-RW.
Přehrávání CD-R nebo CD-RW
Je možné přehrávat pouze „finalizované“ disky CD-R (zapisovatelné) a CD-RW (přepisovatelné).
•Obvykle lze přehrávat originální disky CD-R nebo disky CD-RW s nahranou hudbou ve formátu CD. Možnost přehrávání těchto disků však závisí na jejich charakteristikách nebo podmínkách nahrávání.
•Před přehráváním disků CD-R nebo CD-RW si pečlivě přečtěte pokyny a upozornění pro použití.
• Některé z disků CD-R nebo CD-RW nelze na tomto přístroji přehrát kvůli jejich vlastnostem, poškození, pokud jsou na nich skvrny nebo pokud má přehrávač znečištěnou čočku.
• Načítání disků CD-RW může trvat déle. Důvodem je to, že odrazivost disků CD-RW je menší než u běžných disků.
Poznámky k souborům MP3
•Přehrávač rozeznává pouze soubory s příponami „MP3“ nebo „mp3“, které mohou být v jakékoli kombinaci malých a velkých písmen. Název souboru nesmí být delší než 20 znaků.
•Tento přístroj rozpoznává soubory a složky na disku za následujících předpokladů (včetně kořenové složky): – až 512 složek a souborů, – až 8 vrstev.
•Je doporučeno materiál zaznamenávat při vzorkovací frekvenci 44,1 kHz a s použitím rychlosti přenosu dat o hodnotě 128 kb/s.
• Některé soubory nebo disky MP3 nelze přehrát kvůli jejich vlastnostem nebo stavu záznamu.
• Disky MP3 vyžadují delší dobu čtení než běžné disky z důvodu složitější konfigurace složek či souborů.
•Formáty MP3i a MP3 Pro nejsou k dispozici.
Pokračování
Přehrávání celého disku — normální přehrávání
1
Na přístroji stiskněte tlačítko 0 OPEN.
Kryt disku se otevře.
• Disk můžete vložit během poslechu jiného zdroje.
2
Vložte disk potištěnou stranou vzhůru.
Dobrá
3
Opatrně zavřete kryt disku.
4
Stiskněte tlačítko CD.
Přístroj se automaticky zapne a zdroj se změní na přehrávač disků CD. Po vložení disku se na displeji zobrazí celkový počet stop a celková doba přehrávání.
Zastavení přehrávání zvukového disku CD:
Celkový počet skladeb
• Vložíte-li disk MP3, celková doba přehrávání se nezobrazí.
Celková doba přehrávání
Nedostatečná
Zastavení přehrávání disků MP3:
Celkový počet skupin
Indikátor skupinové složky
Celkový počet skladeb
Česky
5
Všeobecné poznámky
Pro zajištění nejvyššího výkonu zařízení udržujte disky a mechaniku v čistotě.
• Disky ukládejte do obalů a uchovávejte je ve skříňkách nebo na policích.
•Jestliže zásobník disků přístroje nepoužíváte, ponechejte jej uzavřený.
Tr v alým používáním disků nepravidelných tvarů (ve tvaru srdce, osmihranných apod.) se může jednotka poškodit.
Upozornění pro přehrávaní disků typu DualDisc:
Strana disku „DualDisc“, která není DVD stranou, neodpovídá standardu „Compact Disc Digital Audio“. Nedoporučujeme přehrávaní strany DVD, která není DVD stranou disku DualDisc, ve vašich JVC.
Stiskněte tlačítko CD 3/8.
Začne se přehrávat první stopa disku.
Přehrávání zvukového disku CD:
Číslo aktuální skladby
• Disk se automaticky přestane přehrávat po dokončení přehrávání poslední stopy.
Přehrávání disků MP3
Na displeji se zobrazí informace programu ID3 Tag (jméno skladby, umělce a alba o délce 30 znaků). Pokud je název příliš dlouhý pro zobrazení najednou, bude text zalomen. Tento přístroj podporuje program ID3 Tag verze 1.0.
Uplynulá doba přehrávání
Přehrávání disků MP3:
Číslo aktuální skladby
Indikátor MP3
Uplynulá doba přehrávání
14
Česky
CD
PROGRAM
CD
OPEN
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
Chcete-li přehrávání zastavit, stiskněte tlačítko 7.
Chcete-li vyjmout disk, stiskněte tlačítko 0 OPEN na přístroji.
•Je-li disk například poškrábaný a nelze jej správně přečíst nebo je-li vložen disk CD-R či CD-RW, který nelze přečíst
Přehrávání se nespustí.
•Pokud není vložen disk
Na displeji se zobrazí údaj „NO DISC“.
NEPOKOUŠEJTE SE otevřít kryt disku ručně, protože byste jej mohli poškodit.
Základní funkce disků
Při přehrávání disku můžete provést následující akce.
Krátkodobé zastavení přehrávání
Během přehrávání stiskněte tlačítko CD 3/8. Během pozastavení přehrávání na displeji bliká uplynulý čas přehrávání.
Programování pořadí přehrávání stop — programované přehrávání
Před spuštěním přehrávání je možné nastavit pořadí, ve kterém se stopy budou přehrávat. Lze naprogramovat až 60 skladeb.
POUZE na dálkovém ovladači:
1
Vložte disk.
•Pokud není aktuální zdroj přehrávač disků CD, stiskněte tlačítko CD.
2
Stiskněte tlačítko PROGRAM.
Na displeji začne blikat indikátor PRGM (program).
•Pokud byl program uložen do paměti, tento program se vyvolá.
3
Stisknutím tlačítka ¢ nebo 4 vyberte požadované číslo skladby a potom stiskněte tlačítko
PROGRAM.
Číslo stopy
Pořadové číslo v programu
Chcete-li přehrávání obnovit, stiskněte znovu tlačítko CD 3/8.
Přesun na jinou skladbu
Před nebo během přehrávání stiskněte opakovaně tlačítko ¢ nebo 4.
¢ : Přeskočí na začátek další
nebo následující stopy.
4 : Přejde zpět na začátek aktuální nebo předchozí
stopy.
Přehrávání disků MP3:
: Přeskočí na první skladbu v další skupině.
: Přeskočí na první skladbu v předchozí skupině.
Vyhledání určitého místa stopy
Během přehrávání stiskněte a podržte tlačítko ¢ nebo 4.
¢ : Rychlý posun disku vpřed.
4 : Rychlý posun disku zpět.
15
4
Zopakováním kroku 3 naprogramujte další požadované skladby.
5
Stiskněte tlačítko CD 3/8.
Stopy se přehrají v naprogramovaném pořadí.
Na displeji se zobrazí „FULL“.
Chcete-li přehrávání zastavit,
stiskněte tlačítko 7.
Kontrola obsahu programu
V režimu stop stiskněte opakovaně tlačítko PROGRAM. Na displeji se postupně zobrazuje číslo programu a číslo skladby.
Změna naprogramovaného pořadí
Opakovaným stisknutím tlačítka PROGRAM zvolte číslo programu, ve kterém chcete změnit skladbu. Potom opakujte krok 3 uvedený výše.
Vymazání programu
Stiskněte tlačítko 0 OPEN.
Ukončení režimu programovaného přehrávání
V režimu stop stiskněte tlačítko 7. Indikátor PRGM z displeje zmizí.
Pokusíte-li se naprogramovat 61. stopu:
Přehrávání náhodně zvolených stop —
RANDOM
RANDOM
REPEAT/
RDS SEARCH
ALL
1
REMAIN TOTAL REMAIN
REMAIN/
RDS MODE
ALL GR.
1
REPEAT/
RDS SEARCH
náhodné přehrávání
Česky
Přehrávání disků MP3:
Skladby je možné přehrávat v náhodném pořadí.
POUZE na dálkovém ovladači: Před nebo během přehrávání stiskněte tlačítko RANDOM.
Na displeji se zobrazí údaj RAND a rozsvítí se indikátor s.
Chcete-li přehrávání zastavit,
stiskněte tlačítko 7.
Chcete-li ukončit režim náhodného přehrávání,
stiskněte znovu tlačítko RANDOM. Údaj RAND a indikátory zhasnou.
•V režimu programovaného přehrávání není možné aktivovat funkci náhodného přehrávání.
Opakování stop — opakované přehrávání
Můžete zopakovat všechny skladby, programy nebo jednotlivé stopy, které se právě přehrávají, kolikrát budete chtít.
POUZE na dálkovém ovladači: Před nebo během přehrávání stiskněte
opakovaně tlačítko REPEAT/RDS SEARCH.
• Při každém stisknutí tlačítka se režim opakovaného přehrávání změní následujícím způsobem a na displeji se rozsvítí indikátor opakování:
Indikátory opakování
ALL:V režimu normálního přehrávání se opakují
všechny skladby. V režimu programovaného přehrávání se opakují všechny naprogramované skladby.
1: Zopakuje jednu skladbu.
Zrušená
ALL:V režimu normálního přehrávání se
opakují všechny skladby. V režimu programovaného přehrávání se opakují všechny naprogramované skladby.
GR.:V režimu normálního přehrávání se
opakují všechny skladby ve skupině. V režimu programovaného a náhodného přehrávání není tato funkce k dispozici.
1: Zopakuje jednu skladbu.
V režimu náhodného přehrávání není tato funkce k dispozici.
Chcete-li zrušit režim opakovaného přehrávání,
stiskněte opakovaně tlačítko REPEAT/RDS SEARCH, dokud nezhasne indikátor opakování.
• Opakované přehrávání a náhodné přehrávání nelze použít současně.
Zobrazení zbývajícího času během přehrávání
Při přehrávání je možné zobrazit zbývající a uplynulý čas aktuální skladby nebo disku.
POUZE na dálkovém ovladači: Stiskněte opakovaně tlačítko REMAIN/
RDS MODE.
• Při každém stisknutí tlačítka se displej změní následujícím způsobem a rozsvítí se na něm uvedený indikátor:
Bez indikace
REMAIN : Zobrazuje zbývající čas aktuální
Zrušená
TOTAL REMAIN: Zobrazuje zbývající čas disku a počet
Bez indikace: Zobrazuje uplynulý čas aktuální
Přehrávání disků MP3:
• Každým stisknutím tlačítka se zobrazení na displeji mění následujícím způsobem:
Běžná indikace
* Informace programu ID3 Tag zobrazují za sebou
název skladby, jméno umělce a název alba. Některé znaky nemusejí být zobrazeny správně. Pokud soubor neobsahuje žádné informace, zobrazí se údaj „NO INFO”.
skladby.
skladeb na disku.
skladby.
Informace programu ID3 Tag*
Název skupiny\
název souboru
16
Přehrávání magnetofonových kazet
TAPE
Česky
Pro ovládání kazet slouží tlačítka uvnitř přístroje pod čelním krytem.
Přehrávání magnetofonové kazety
Lze přehrávat pouze pásky třídy I.
Pouze na přístroji:
1 Otevřete přední kryt.
2
Stiskněte &/) (zastavení/otevření přihrádky kazet).
Přihrádka kazety se otevře.
4
5
6
Opatrně zavřete přihrádku na kazetu.
Stiskněte tlačítko TAPE.
Přístroj se automaticky zapne a zdroj se změní na kazetový přehrávač.
• Na kazetový přehrávač můžete přepnout stisknutím tlačítka TAPE na dálkovém ovladači.
Stiskněte tlačítko # (přehrávání).
Spustí se přehrávání kazety.
•Po dosažení konce kazety se přehrávání zastaví.
3
Vložte kazetu otevřenou částí pásky směrem dolů.
Chcete-li zastavit přehrávání, stiskněte
tlačítko &/).
Chcete-li krátkodobě zastavit přehrávání,
stiskněte tlačítko * (pozastavit). Chcete-li přehrávání obnovit, stiskněte znovu tlačítko *.
Pro rychlé převinutí pásky vpřed či převinutí zpět stiskněte tlačítko
nebo !.
• Při přetáčení zpět a rychlém převíjení vpřed se páska na konci zastaví. Zamknuté tlačítko uvolníte stisknutím tlačítka &/).
Chcete-li vyjmout kazetu, stiskněte tlačítko &/) po zastavení přehrávání.
• NEVYPÍNEJTE přístroj během přehrávání nebo nahrávání kazety. Mohlo by dojít k poškození přihrádky kazety nebo pásky.
• Nedoporučujeme používat pásky typu C-120 nebo delší, protože může dojít ke zhoršení parametrů pásky, která se snadno zablokuje mezi přítlačným válečkem a vodicí rolnou.
•Tento přístroj není kompatibilní s páskami typu II a IV.
17
Nahrávání
BEAT CUT
TUNER
BAND
Pokračování
Česky
DŮLEřITÉ:
•Uvědomte si, že kopírování nahraných kazet, gramofonových desek nebo kompaktních disků bez souhlasu vlastníka autorských práv může být protizákonné.
•Úroveň nahrávání se správně nastaví automaticky, takže nahrávaní není ovlivněno dalším nastavením zvuku. Během nahrávání můžete nastavovat zvuk, který právě posloucháte, aniž byste ovlivňovali hlasitost záznamu.
•Jestliže nahrávky obsahují nadměrné množství šumů nebo statických ruchů, je přístroj pravděpodobně umístěn příliš blízko televizoru. Zvětšete vzdálenost mezi přístrojem a televizorem.
• Při nahrávání lze použít pouze pásky třídy I.
• NEVYPÍNEJTE přístroj během přehrávání nebo nahrávání kazety. Mohlo by dojít k poškození přihrádky kazety nebo pásek.
• NEPOUŽÍVEJTE pásky typu II a IV, protože přístroj není s těmito páskami kompatibilní.
• Nedoporučujeme používat pásky typu C-120 nebo delší, protože může dojít ke zhoršení parametrů pásky, která se snadno zablokuje mezi přítlačným válečkem a vodicí rolnou.
Nahrávání z rádia
POUZE na přístroji:
1
Vložte kazetu umožňující zápis otevřenou částí pásky směrem dolů.
•Viz také strana 17.
2
Opatrně zavřete přihrádku na kazetu.
3
Stisknutím tlačítka TUNER/BAND vyberte možnost „FM“ nebo „AM“.
• Při nahrávání z disků si přečtěte část „Nahrávání disků — synchronizované nahrávání disků“ na straně 19.
4
Nalaďte stanici, kterou chcete nahrávat.
5
Stiskněte tlačítko (nahrávání).
a # se zamknou ve stisknuté pozici a spustí se
nahrávání.
Začátek a konec kazetových pásek
Na začátku a konci pásky se nachází zaváděcí páska, na kterou nelze nahrávat. Z tohoto důvodu při nahrávání z disků, rozhlasového vysílání FM/AM či externích zařízení převiňte nejprve zaváděcí pásku, abyste zajistili, že bude nahrán celý záznam.
Ochrana nahrávky
Kazety mají na zadní straně dva malé výstupky, které zabraňují nechtěnému vymazání nebo opakovanému nahrání. Ochranu nahrávky provedete odstraněním těchto jazýčků. Chcete-li znovu nahrávat na chráněnou kazetu, zakryjte otvory lepicí páskou.
Lepicí páska
•Pokud není vložena kazeta.
Tlačítko nelze stisknout v následujících případech:
•Je-li vložena chráněná páska.
Chcete-li krátkodobě zastavit nahrávání,
stiskněte tlačítko * (pozastavit). Chcete-li nahrávání obnovit, stiskněte znovu tlačítko *.
Chcete-li zastavit nahrávání, stiskněte tlačítko &/).
Chcete-li vyjmout kazetu, stiskněte tlačítko &/) po zastavení nahrávání.
Nahrávání stanice v pásmu AM (MW) — potlačení efektu bubnů
POUZE na dálkovém ovladači:
Při nahrávání vysílání v pásmu AM (MW) mohou být slyšet bubny, které při poslechu vysílání bez nahrávání slyšet není. Pokud k tomu dojde, stiskněte během nahrávání opakovaně tlačítko BEAT CUT, dokud není efekt potlačen.
• Každým stisknutím tlačítka se displej přepíná mezi možností „CUT–1“ a „CUT–2“.
18
Česky
CD
Nahrávání disků — synchronizované nahrávání disků
Přehrávání disku a nahrávání je možné spustit současně.
•Pokud není vložena kazeta.
Tlačítko nelze stisknout v následujících případech:
•Je-li vložena chráněná páska.
POUZE na přístroji:
1
Vložte kazetu umožňující zápis otevřenou částí pásky směrem dolů.
•Viz také strana 17.
2
Opatrně zavřete přihrádku na kazetu.
3
Stisknutím tlačítka CD vyberte přehrávač disků CD jako zdroj.
4
Stiskněte tlačítko (nahrávání).
Na displeji se zobrazí indikátor SYNC a automaticky se spustí přehrávání disku CD a nahrávání.
•Po dosažení konce kazety se nahrávání zastaví a přehrávač disků CD se pozastaví.
Chcete-li krátkodobě zastavit nahrávání,
stiskněte tlačítko *. Nahrávání je pozastaveno, ale přehrávání disku CD se nezastaví. Chcete-li nahrávání obnovit, stiskněte znovu tlačítko *.
Chcete-li zastavit nahrávání, stiskněte tlačítko &/). Nahrávání se zastaví a přehrávání disku CD se pozastaví.
Chcete-li vyjmout kazetu, stiskněte tlačítko &/) po zastavení nahrávání.
•Jestliže při přehrávání skladby stisknete tlačítko ‡,
spustí přístroj přehrávání a nahrávání od začátku skladby.
19
Používání časovačů
TIMER SET
PROGRAM
TIMER SET
PROGRAM
TIMER SET
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
K dispozici je denní časovač a časovač vypnutí.
•Před použitím těchto časovačů se ujistěte, že jsou správně nastaveny vestavěné hodiny (viz strana 8).
Použití denního časovače
Denní časovač je možné nastavit, pokud je přístroj zapnutý nebo v pohotovostním režimu.
Funkce denního časovače
Jakmile nastane čas zapnutí nebo vypnutí, přístroj se automaticky zapne či vypne (přejde do pohotovostního režimu).
•Po nastavení je časovač aktivován každý den ve stejnou dobu, dokud časovač nevypnete. Nastavení časovače je uloženo v paměti, dokud ho nezměníte.
Dříve než začnete
Jestliže jako zdroj přehrávání použijete možnost „TUNER“, ujistěte se, že jste vybrali požadovanou stanici, než vypnete napájení.
• Následující kroky je nutno provést v časovém limitu. Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku 1.
Pokračování
3
Stiskněte tlačítko TIMER SET.
Indikátory (časovač) a OFF (čas vypnutí) blikají a na displeji se zobrazí nastavení času vypnutí. Pokud nechcete změnit nastavení času vypnutí, přejděte ke kroku
5
.
•Pokud změníte nastavení času zapnutí, změní se čas vypnutí na údaj „– –:– –“. Je třeba nastavit čas vypnutí.
4
Stisknutím tlačítka PROGRAM nastavte čas, kdy chcete přístroj vypnout.
Na displeji začne blikat indikace hodin.
1) Stisknutím tlačítka ¢ nebo
4 nastavte hodinu. Potom stiskněte tlačítko PROGRAM.
2) Stisknutím tlačítka ¢ nebo
4 nastavte minuty. Potom stiskněte tlačítko PROGRAM.
Česky
POUZE na dálkovém ovladači:
1
Stiskněte tlačítko TIMER.
Indikátory (časovač) a ON (čas zapnutí) blikají a na displeji se zobrazí nastavení času zapnutí. Pokud nechcete změnit nastavení času zapnutí, přejděte ke kroku
2
Stisknutím tlačítka PROGRAM
3
.
nastavte čas, kdy chcete přístroj zapnout.
Na displeji začne blikat indikace hodin.
1) Stisknutím tlačítka ¢ nebo 4 nastavte hodinu. Potom stiskněte tlačítko PROGRAM.
2) Stisknutím tlačítka ¢ nebo 4 nastavte minuty. Potom stiskněte tlačítko PROGRAM.
5
Stiskněte tlačítko TIMER SET.
Indikátor (časovač) bliká a na displeji se zobrazí název zdroje. Pokud nechcete změnit zdroj, přejděte ke kroku
6
Stisknutím tlačítka PROGRAM vyberte zdroj přehrávání.
Na displeji začne blikat název zdroje.
• Stisknutím tlačítka ¢ nebo 4 vyberte možnost „CD” nebo „TUNER” a potom stiskněte tlačítko PROGRAM.
7
.
20
Česky
TIMER SET
TIMER
ON/OFF
TIMER
ON/OFF
90
OFF
(zrušeno)
801070 60 50
20 30 40
SLEEP
7
Stiskněte tlačítko TIMER SET.
Displej se změní na běžnou indikaci a dojde k ukončení režimu nastavení časovače.
8
Stisknutím tlačítka TIMER ON/OFF aktivujte režim denního časovače.
Každým stisknutím tlačítka se střídavě zapíná a vypíná denní časovač. Po zapnutí denního časovače se na displeji rozsvítí indikátor
(časovač).
• Denní časovač je možné aktivovat stisknutím tlačítka TIMER ON/OFF na přístroji.
9
Pokud je přístroj zapnutý, vypněte jej stisknutím tlačítka STANDBY/ON .
Chcete-li dočasně časovač deaktivovat,
stiskněte tlačítko TIMER ON/OFF, dokud indikátor (časovač) nezhasne.
Používání časovače vypnutí přehrávání
Díky časovači vypnutí přehrávání můžete usínat u své oblíbené hudby nebo rozhlasové stanice.
• Časovač vypnutí přehrávání lze nastavit pouze na zapnutém přístroji.
Funkce časovače vypnutí přehrávání
Přístroj se automaticky vypne po uplynutí zadané doby.
POUZE na dálkovém ovladači:
1
Stiskněte tlačítko SLEEP.
Na displeji se rozsvítí indikátor SLEEP.
• Při každém stisknutí tlačítka se časový interval změní následujícím způsobem:
Pokud chcete aktivovat a změnit časovač, opakujte kroky
1
až 8 na stranách 20 a 21.
• Chcete-li aktivovat časovač znovu bez změny nastavení, stiskněte tlačítko TIMER ON/OFF, dokud se na displeji nerozsvítí indikátor (časovač).
Časovač nefunguje.
Časovač bude zrušen. Je třeba nejprve nastavit hodiny a teprve poté časovač.
Pokud je již přístroj v nastavené době časovače zapnutý:
Při odpojení napájecí šňůry nebo výpadku napájení:
2
Po zadání časového intervalu počkejte asi pět sekund.
Chcete-li zkontrolovat dobu, která zbývá do vypnutí,
stiskněte jednou tlačítko SLEEP. Po dobu přibližně pěti sekund se zobrazí čas zbývající do vypnutí.
Chcete-li čas vypnutí změnit, opakovaně stiskněte tlačítko SLEEP, dokud se nezobrazí požadovaný časový interval.
Nastavení lze zrušit opakovaným stisknutím tlačítka SLEEP, dokud se na displeji nezobrazí údaj „OFF” a indikátor SLEEP se nevypne.
• Nastavení časovače vypnutí přehrávání se zruší rovněž vypnutím přístroje.
Nastavení časovače vypnutí přehrávání poté, co denní časovač spustí přehrávání vybraného zdroje
Přístroj se vypne na základě časovače, jehož doba vypnutí nastane dříve.
21
Nastavení časovače vypnutí přehrávání při přehrávání nebo nahrávání pásky
Nevypínejte přístroj pomocí časovače vypnutí přehrávání během provozu kazetového přehrávače. Jestliže přístroj vypnete během přehrávání nebo nahrávání kazety, může dojít k poškození přihrádky kazety nebo pásek.
Údržba
Udržujte disky, magnetofonové kazety a mechaniku v čistotě, aby výkon přístroje byl co nejlepší.
Česky
Všeobecné poznámky
Pro zajištění nejvyššího výkonu zařízení udržujte disky, pásky a mechaniku v čistotě.
• Disky a pásky ukládejte do obalů a uchovávejte je ve skříňkách nebo na policích.
Čištění přístroje
• Odstraňování skvrn
Otřete měkkým hadříkem. Silně znečištěný přístroj otřete dobře vyždímaným hadříkem namočeným v roztoku neutrálního mycího prostředku. Zařízení dále otřete suchou a čistou látkou.
• Chcete-li zabránit zhoršení kvality přístroje, poškození nebo odprýskávání barvy, dodržujte tyto pokyny:
–K čištění NEPOUŽÍVEJTE hrubou tkaninu. – Při čištění NEPOUŽÍVEJTE velkou sílu. – Přístroj NEČISTĚTE rozpouštědlem ani benzínem. –K čištění přístroje NEPOUŽÍVEJTE žádné těkavé
látky, jako například insekticidy.
– NENECHÁVEJTE přístroj v dlouhodobém kontaktu
s gumou nebo plasty.
Zacházení s disky
• Chcete-li vyjmout disk z obalu, uchopte disk za okraj a současně lehce zatlačte na středový otvor.
• Při manipulaci s disky se nedotýkejte jejich povrchu ani je neohýbejte.
•Po použití disk uložte zpět do obalu, abyste zabránili jeho prohnutí.
• Snažte se, abyste při vkládání disku zpět do obalu nepoškrábali jeho povrch.
• Nevystavujte disky přímému slunečnímu světlu ani extrémním teplotám či vlhkosti.
Čištění disků
Otřete disk měkkou látkou ve směru od středu přímo k okraji.
Zacházení s magnetofonovými kazetami
•Je-li páska v kazetě uvolněná, vložte do jedné z cívek tužku a otáčením pásku naviňte.
• Uvolněná páska se může pomačkat, přetrhnout nebo zaseknout v kazetě.
• Nedotýkejte se povrchu pásky.
• Vyhněte se uložení kazet v následujících prostředích: –v prašném prostředí, – na přímém slunečním světle nebo
u zdroje tepla, – ve vlhkém prostředí, – na televizoru nebo reproduktoru, –v blízkosti magnetu.
Zajištění nejvyšší zvukové kvality nahrávání a přehrávání
Je třeba vyčistit hlavy.
• Vyčistěte hlavy po každých 10 hodinách používání pomocí pásky pro čištění hlav, která je dostupná v obchodech s elektronikou a hudebninami. Znečištěnou hlavu poznáte podle následujících symptomů: – nižší kvalita zvuku – nižší úroveň zvuku – zvuk vynechává.
• Znečištěné nebo zaprášené pásky nepřehrávejte.
• Nedotýkejte se vyleštěné hlavy kovovými či magnetickými nástroji.
Vodicí osa
Hlava
Přítlačný váleček
Odmagnetizování hlavy
Přístroj vypněte a použijte demagnetizér hlav (k dispozici v obchodech s elektronikou a s hudebninami).
K čištění disků nepoužívejte žádná rozpouštědla, jako jsou běžné čisticí prostředky na gramofonové desky, spreje, ředidla nebo benzín.
22
Řešení problémů
Česky
Nepracuje-li přístroj správně, vyhledejte dříve, než se obrátíte na servis, možné řešení v tomto seznamu. Jestliže není možné odstranit závadu podle uvedených pokynů nebo došlo k fyzickému poškození přístroje, požádejte o odstranění závady kvalifikovaného odborníka, například prodejce.
Příznak
Přístroj nelze zapnout.
Není slyšet žádný zvuk.
Poslech rozhlasového vysílání je rušen šumem.
Disk se nepřehrává. Nelze nahrávat.
Funkce jsou zablokované.
Přístroj nelze ovládat dálkovým ovladačem.
Možná příčina
Napájecí šňůra není zapojena do síťové zásuvky.
• Nesprávná nebo uvolněná zapojení.
• Jsou připojena sluchátka.
• Disk MP3 je nahrán pomocí funkce „zápisu paketů“.
• Antény jsou odpojeny.
•Rámová anténa AM (pro střední vlny) je umístěna příliš blízko přístroje.
• Anténa FM není řádně roztažena a umístěna.
Disk je vložen obráceně. Malé chlopně na zadní straně kazety jsou
odstraněny. Vestavěný mikroprocesor pravděpodobně
nefunguje správně kvůli vnějšímu elektrickému rušení.
•Dráha mezi dálkovým ovladačem a snímačem dálkového ovladače na přístroji je zablokována.
•Baterie jsou vybité.
• Mezi dálkovým ovladačem a přístrojem je příliš velká vzdálenost.
Postup odstranění
Zapojte zástrčku do zásuvky.
•Zkontrolujte všechna zapojení a proveďte opravy. (Viz strany 6 a 7.)
• Odpojte sluchátka z konektoru PHONES.
• Disk nelze přehrát. Vyměňte disk.
• Znovu anténu správně a řádně zapojte.
• Změňte polohu a směr smyčkové AM (MW) antény.
• Vytáhněte anténu FM do nejlepší polohy pro příjem.
Vložte disk potištěnou stranou nahoru. Zakryjte otvory lepici páskou.
Odpojte napájecí šňůru ze sítě a znovu ji zapojte.
• Odstraňte překážku.
• Vyměňte baterie. (Další informace naleznete na straně 6.)
• Signály nedosahují k dálkovému senzoru. Přistupte blíž k přístroji.
23
Te chnické údaje
Zesilovací část — CA-UXG1/CA-UXS1
Výstupní výkon (IEC 268-3): 10 W (5 W + 5 W) při 4
Reproduktory/impedance: 4 — 16
Tuner
Rozsah ladění FM: 87,50 MHz — 108,00 MHz Rozsah ladění AM (střední vlny): 522 kHz — 1 629 kHz
Přehrávač CD
Dynamický rozsah: 85 dB Odstup signálu od šumu: 85 dB Pomalé a rychlé kolísání: Neměřitelné
Kazetový magnetofon
Frekvenční odezva:
Kazeta typu Normal I: 100 Hz — 10 000 Hz
Pomalé a rychlé kolísání: 0.35 % (WRMS)
Změna technických údajů a konstrukce
přístroje bez předchozího upozornění vyhrazena.
Česky
(10% THD)
Obecné informace
Požadavky na napájení: 230 V stř. , 50 Hz Spotřeba energie: 22 W (při provozu)
3,0 W (v pohotovostním režimu) Rozměry (Š/V/H) (přibližně): 145 mm x 209 mm x 226 mm Hmotnost (přibližná): 2,8 kg
Dodávané příslušenství
Viz strana 6.
Reproduktory — SP-UXG1/SP-UXS1
Typ: Širokopásmové basreflexové systémy Reproduktory: 10 cm kužel x1 Maximální zatížitelnost: 5 W Impedance: 4 Rozsah frekvencí: 100 Hz až 15 kHz Rozměry (Š/V/H) (přibližně): 135 mm x 209 mm x 152 mm Hmotnost (přibližná): 1,3 kg jednotlivě
24
Wprowadzenie
Dziękujemy za nabycie produktu JVC.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy o uważne zapoznanie
się z niniejszą instrukcją obsługi, co umożliwi optymalne wykorzystanie jego
możliwości. Zalecamy zachowanie instrukcji na wypadek konieczności
użycia jej w przyszłości.
Polski
Uwagi na temat instrukcji obsługi
Poniżej przedstawiono układ i zawartość niniejszej instrukcji obsługi:
• Opisane zostały głównie operacje wykonywane przy użyciu przycisków na pilocie. Poszczególne funkcje można uaktywniać zarówno za pomocą przycisków pilota, jak i przycisków umieszczonych na urządzeniu, jeśli mają one takie same lub podobne nazwy (oznaczenia) a instrukcja nie zaleca inaczej.
•Podstawowe informacje, które są identyczne dla wielu funkcji, zostały zgrupowane w jednym miejscu i nie są powtarzane przy opisie poszczególnych czynności. Są to na przykład informacje dotyczące włączania i wyłączania urządzenia, regulacji głośności czy zmiany charakterystyki dźwięku. Informacje te przedstawiono w rozdziale „Obsługa podstawowych funkcji urządzenia”, na stronach 8 i 9.
•W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących symboli:
Ostrzega przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia lub ryzykiem pożaru/porażenia prądem. Tym symbolem oznaczono ponadto informacje na temat warunków, które nie pozwalają na optymalne wykorzystanie możliwości urządzenia.
Informacje i wskazówki, z którymi należy się zapoznać.
Środki ostrożności
Zasilanie
• Odłączając urządzenie z gniazda zasilającego, należy zawsze chwytać za wtyczkę, nie za przewód sieciowy.
NIE dotykać przewodu sieciowego mokrymi rękoma.
Skraplanie się pary wodnej
W następujących przypadkach może dojść do skroplenia się pary wodnej na soczewce lasera:
• po włączeniu ogrzewania w pomieszczeniu;
•w pomieszczeniu o dużej wilgotności;
• przy gwałtownej zmianie temperatury, np. po przeniesieniu urządzenia z miejsca chłodnego do ciepłego.
Skroplona para wodna może być przyczyną nieprawidłowości w funkcjonowaniu urządzenia. W takim przypadku urządzenie należy pozostawić włączone przez kilka godzin, aż do wyparowania wilgoci, po czym wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego i podłączyć ją ponownie.
Inne
•Jeśli do obudowy urządzenia dostanie się ciecz lub metalowy przedmiot, należy odłączyć wtyczkę przewodu sieciowego i skontaktować się ze sprzedawcą.
•Jeśli urządzenie nie będzie wykorzystywane przez dłuższy czas, należy je odłączyć od źródła zasilania.
NIE zdejmuj obudowy urządzenia. Naprawę i konserwację zleć autoryzowanemu punktowi usługowemu.
Instalacja
• Urządzenie należy ustawić na równej powierzchni, w miejscu suchym, o umiarkowanej temperaturze — między 5°C i 35°C.
• Aby zapobiec przegrzewaniu się urządzenia, należy je ustawić w miejscu o odpowiedniej wentylacji.
•Wymagane jest zachowanie odpowiedniej odległości pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem telewizyjnym.
•W celu uniknięcia zakłóceń obrazu należy również pamiętać o zachowaniu odpowiedniej odległości pomiędzy kolumnami głośnikowymi a odbiornikiem telewizyjnym.
NIE ustawiaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła lub w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, silne drgania lub o dużym zapyleniu.
1
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia należy odłączyć je od gniazda zasilającego i skontaktować się ze sprzedawcą.
Spis treści
Umiejscowienie przycisków i elementów sterujących .... 3
Urządzenie ............................................................................... 3
Pilot ........................................................................................... 5
Czynności wstępne ............................................................ 6
Rozpakowanie urządzenia ..................................................... 6
Wkładanie baterii do pilota ................................................... 6
Podłączanie przewodów i anten ............................................ 6
Obsługa podstawowych funkcji urządzenia ................... 8
Nastawianie zegara ................................................................. 8
Włączanie zasilania ................................................................. 8
Wybieranie źródła dźwięku .................................................... 8
Regulacja głośności ................................................................. 9
Zmiana charakterystyki dźwięku .......................................... 9
Uwydatnianie niskich tonów ................................................. 9
Obsługa tunera FM i AM (MW)................................... 10
Strojenie tunera ..................................................................... 10
Programowanie stacji............................................................ 11
Odbiór zaprogramowanych stacji ....................................... 11
Polski
Odbiór stacji FM nadających sygnały RDS................. 12
Zmiana informacji RDS ....................................................... 12
Wyszukiwanie programów według kodów PTY
(wyszukiwanie PTY) ....................................................... 12
Odtwarzanie płyt CD ......................................................14
Odtwarzanie całych płyt CD — zwykłe odtwarzanie ........14
Podstawowe funkcje odtwarzacza CD.................................15
Programowanie kolejności odtwarzania utworów —
odtwarzanie programowane ............................................15
Odtwarzanie w kolejności losowej — odtwarzanie losowe ...16
Powtarzanie utworów — odtwarzanie wielokrotne .............. 16
Wyświetlanie informacji o czasie odtwarzania ...................16
Odtwarzanie kaset .......................................................... 17
Podstawowe czynności przy odtwarzaniu kaset ................. 17
Nagrywanie ...................................................................... 18
Nagrywanie z radia ................................................................18
Nagrywanie z płyt CD — nagrywanie synchroniczne ........19
Korzystanie z zegarów programowanych ..................... 20
Korzystanie z funkcji automatycznego włączania ............. 20
Korzystanie z funkcji automatycznego wyłączania ........... 21
Przechowywanie i konserwacja..................................... 22
Rozwiązywanie problemów ........................................... 23
Dane techniczne .............................................................. 24
2
Umiejscowienie przycisków i elementów sterujących
TIMER ON/OFF
PHONES
SOUND
/BASS
BAND
OPEN
MULTI
CONTROL
CD
CONTROL
TAPE TUNER CD
1
2 3
4
5 6
7
8
STANDBY/ON
OPEN
VOLUME
CD SYNCHRO RECORDING
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G1
9
p
q
w
e
r
t
y
Poniżej przedstawiono funkcje poszczególnych elementów urządzenia.
Urządzenie
Polski
Widok z góry
Widok z przodu
Pod przednią pokrywką
3
ON OFF
1ALLMP3 PRGM RAND TOTAL REMAIN
MHz kHz
SYNC
SLEEP ST MONO SOUND BASS
12 3 4 56 7
yre
qpw t9
8
Okienko wyświetlacza na panelu przednim
Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach podanych w nawiasach.
Ciąg dalszy
Polski
Urządzenie
1 Pokrywa odtwarzacza CD (14) 2 Gniazdo PHONES (9) 3 Przycisk TIMER ON/OFF (21) 4 Przycisk SOUND/BASS (9) 5 0 Przycisk OPEN (otwarcie pokrywy odtwarzacza CD)
(14, 15)
6 Przyciski wyboru źródła dźwięku
TAPE, TUNER/BAND, CD
Naciśnięcie dowolnego z tych przycisków powoduje również włączenie urządzenia.
7 Przyciski CD CONTROL (14, 15)
#/8, 7
8 Przyciski wielofunkcyjne MULTI CONTROL
¡/¢, 4/1
9 Okienko wyświetlacza p Przycisk STANDBY/ON (8, 21) q Dioda STANDBY (8) w Kieszeń kasety (17) e Przyciski VOLUME + / – (9) r Czujnik pilota zdalnego sterowania (5) t Przednia pokrywka (17) y Przyciski obsługi magnetofonu (17 – 19)
‡ (nagrywanie), # (odtwarzanie), ! (przewijanie do tyłu), (przewijanie do przodu),
&/) (zatrzymanie/otwieranie kieszeni kasety), * (pauza)
Okienko wyświetlacza
1 Wskaźnik (zegar programowany) 2 Wskaźniki ON/OFF (zegar programowany wł./wył.) 3 Wskaźnik SLEEP 4 Wskaźniki trybu odbioru FM
ST (stereo), MONO
5 Wskaźnik SOUND 6 Wskaźnik BASS 7 Wskaźnik funkcji RDS 8 Wskaźnik SYNC (nagrywanie synchroniczne) 9 Główna część wyświetlacza
•Tutaj pokazywana jest nazwa źródła dźwięku oraz inne informacje.
p Wskaźnik MP3 q Wskaźnik (grupa/folder)
w Wskaźniki trybu odtwarzania wielokrotnego
, 1 , ALL
e Wskaźnik PRGM (odtwarzania programowanego) r Wskaźnik RAND (odtwarzania losowego) t Wskaźniki wyświetlanego czasu odtwarzania
TOTAL, REMAIN
y Wskaźniki częstotliwości
MHz, kHz
Otwieranie przedniej pokrywki
4
TIMER SET
RANDOM SLEEP
REPEAT/
RDS SEARCH
STANDBY/ON
TIMER
ON/OFF
REMAIN/
RDS MODE
BEAT CUT
DISPLAY/
CLOCK SET
MUTING
SOUND/
BASS
CD
TAPE CD
VOLUME
TUNER/
BAND
FM MODEPROGRAM
RM-SUXH10R REMOTE CONTROL
1 2 3
4
5
6
7 8
u
y
t
r
e
w
q
p
9
MICRO COMPONENT SYSTEM
Pilot
Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach podanych w nawiasach.
Polski
1 Przycisk TIMER SET (20, 21) 2 Przycisk REPEAT/RDS SEARCH (12, 16) 3 Przycisk RANDOM (16) 4 Przycisk REMAIN/RDS MODE (12, 16) 5 Przycisk BEAT CUT (10, 18) 6 Przycisk DISPLAY/CLOCK SET (8) 7 Przycisk MUTING (9) 8 Przycisk SOUND/BASS (9) 9 Przycisk STANDBY/ON (8, 21) p Przycisk TIMER ON/OFF (21) q Przycisk SLEEP (21) w Przycisk PROGRAM (8, 11, 15, 20) e Przycisk FM MODE (10)
Przyciski wyboru źródła dźwięku
•TAPE, TUNER/BAND, CD
Naciśnięcie dowolnego z tych przycisków powoduje również włączenie urządzenia.
t Przycisk CD 3/8 (14, 15) y Przyciski wielofunkcyjne
,
4, 7 , ¢
u Przyciski VOLUME + / – (9)
STANDBY/ON
VOLUME
STANDBY
CD SYNCHRO RECORDING
Pilota należy zawsze kierować na czujnik umieszczony na panelu przednim.
5
Czynności wstępne
SPEAKER
IMPEDANCE
4-16
1
2,3
L
R
Ciąg dalszy
Rozpakowanie urządzenia
Po wyjęciu urządzenia z kartonu sprawdź, czy nie brakuje żadnego z wymienionych poniżej elementów. W nawiasach podano liczbę poszczególnych elementów.
• Antena FM (1)
• Antena ramowa AM (MW) (1)
• Pilot (1)
•Baterie (2) W przypadku braku któregokolwiek elementu
niezwłocznie skontaktuj się ze sprzedawcą.
Wkładanie baterii do pilota
Włóż do pilota dwie baterie R03(UM-4)/AAA(24F) z zachowaniem biegunowości (+ i –), zgodnie z oznaczeniami + i – w komorze baterii. Baterie należy wymienić, kiedy urządzenie przestanie reagować na sygnały wysyłane przez pilota.
1
Podłączanie przewodów i anten
Podłączanie głośników
Do podłączenia głośników służą przewody głośnikowe.
Czerwony
Czarny
Przewód głośnikowy
Czarny
Czerwony
Przewód głośnikowy
Polski
R03(UM-4)/ AAA(24F)
Prawy głośnik
Lewy głośnik
2
1
Naciśnij i przytrzymaj zacisk złącza głośnikowego.
3
• NIE używaj częściowo zużytej baterii razem z nową.
• NIE używaj baterii różnych typów.
• NIE przechowuj baterii w miejscach narażonych na działanie wysokiej temperatury lub kontakt z ogniem.
• NIE zostawiaj baterii w pilocie, jeśli nie będzie on używany przez dłuższy czas. Wyciek elektrolitu z baterii może spowodować uszkodzenie pilota.
2
Wsuń końcówkę przewodu głośnikowego do złącza.
Pamiętaj o dopasowaniu biegunowości przewodów do złączy: czerwony przewód (ª) do czerwonego złącza (ª), a czarny przewód (·) do czarnego złącza (·).
3
Zwolnij zacisk.
WAŻNE:
• Używaj wyłącznie głośników o impedancji podanej przy złączach głośnikowych z tyłu urządzenia.
• NIE podłączaj więcej niż jednego głośnika do jednej pary złączy.
6
Podłączanie anten AM (MW) i FM
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
Podłączanie zewnętrznej anteny FM
Przed podłączeniem anteny zewnętrznej należy odłączyć antenę FM znajdującą się na wyposażeniu.
Polski
Antena FM
1
2
Antena ramowa AM (MW) (należy do wyposażenia)
1
Podłącz antenę FM do gniazda FM COAXIAL 75 Ω.
Umieść ją w położeniu zapewniającym najlepszy odbiór, a następnie zamocuj, np. do ściany.
2
Podłącz antenę ramową dla zakresu AM (MW) do gniazda AM LOOP.
Ustaw antenę z dala od urządzenia, w położeniu, w którym odbiór będzie najlepszy.
Zewnętrzna antena FM (nie należy do wyposażenia)
Przewód koncentryczny (nie należy do wyposażenia)
Należy użyć anteny o impedancji 75 wyposażonej we wtyk koncentryczny (IEC lub DIN 45325).
TERAZ można podłączyć przewód zasilania.
WAŻNE:
Przed podłączeniem wtyczki do gniazdka sieciowego sprawdź, czy wszystkie połączenia zostały prawidłowo wykonane.
• Upewnij się, że odizolowane części przewodu anteny nie stykają się
• Utrzymuj anteny z dala od metalowych elementów urządzenia,
Znajdująca się na wyposażeniu antena FM jest anteną prowizoryczną. W przypadku słabego odbioru można podłączyć zewnętrzną antenę FM.
W celu polepszenia odbioru programów FM i AM (MW)
z jakimikolwiek złączami ani przewodami.
przewodów połączeniowych oraz przewodu sieciowego.
Informacje o znajdującej się na wyposażeniu antenie FM
7
Obsługa podstawowych funkcji urządzenia
DISPLAY/
CLOCK SET
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
STANDBY/ON
TAPE CD
TUNER/
BAND
Ciąg dalszy
Nastawianie zegara
Przed przystąpieniem do dalszych czynności należy nastawić zegar urządzenia. Po podłączeniu przewodu zasilania do gniazdka sieciowego na wyświetlaczu zaczyna migać wskazanie „0:00”. Zegar można nastawić, gdy urządzenie jest włączone, bądź w trybie gotowości.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Gdy urządzenie pracuje w trybie gotowości, naciśnij przycisk PROGRAM i przytrzymaj go do czasu, aż zacznie migać wskazanie godzin.
• Jeśli urządzenie jest włączone, naciśnij przycisk DISPLAY/CLOCK SET, aby wejść w tryb nastawiania zegara, a następnie naciśnij i przytrzymaj przycisk PROGRAM.
2
Za pomocą przycisków 4 i ¢ ustaw godzinę, a następnie naciśnij przycisk PROGRAM.
•Po naciśnięciu i przytrzymaniu przycisku 4 lub ¢ wskazanie godzin zmienia się w sposób ciągły.
Zacznie migać wskazanie minut.
Sprawdzanie godziny, gdy urządzenie jest włączone
TYLKO przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk DISPLAY/CLOCK SET.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje na przemian wyświetlenie aktualnej godziny i zwykłych informacji.
Polski
Zmiana ustawienia zegara
Powtórz czynności od 1 do 3 procedury „Nastawianie zegara”.
Włączanie zasilania
Aby włączyć urządzenie, naciśnij przycisk
STANDBY/ON.
Wskaźnik trybu gotowości zgaśnie.
• PO naciśnięciu przycisku wyboru źródła — TAPE, TUNER/BAND lub CD — urządzenie włącza się automatycznie.
W celu wyłączenia urządzenia (tak, by przeszło w tryb gotowości) ponownie naciśnij przycisk STANDBY/
ON. Wskaźnik trybu gotowości zaświeci się na czerwono.
• Do czasu nastawienia wbudowanego zegara na wyświetlaczu migać będzie wskazanie „0:00”. Po nastawieniu zegara, w trybie gotowości wyświetlana jest aktualna godzina.
•W trybie gotowości urządzenie pobiera niewielką ilość energii elektrycznej.
3
Za pomocą przycisków
4 i ¢ ustaw minutę, a następnie naciśnij przycisk PROGRAM.
•Po naciśnięciu i przytrzymaniu
przycisku 4 lub ¢ wskazanie minut zmienia się w sposób ciągły.
Wbudowany zegar zostanie uaktywniony.
•W przypadku odłączenia przewodu zasilania lub przerwy w dopływie prądu
zegar zostaje natychmiast wyzerowany (wskazanie „0:00”). Należy wówczas ponownie nastawić zegar.
• Zegar może spieszyć się lub późnić od 1 do 2 minut na miesiąc
Należy wówczas ponownie nastawić zegar.
Aby całkowicie odłączyć zasilanie, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
zegar zostaje natychmiast wyzerowany (wskazanie „0:00”). Należy wówczas ponownie nastawić zegar.
Wybieranie źródła dźwięku
Aby wybrać źródło dźwięku,
naciśnij przycisk TAPE, TUNER/ BAND lub CD.
•Po wybraniu źródła dźwięku TAPE (magnetofon) lub CD (odtwarzacz CD) odtwarzanie nie rozpoczyna się automatycznie.
Obsługa tunera (FM lub AM (MW)), patrz strony 10–12. Obsługa odtwarzacza CD, patrz strony 14–16. Obsługa magnetofonu, patrz strona 17. Nagrywanie na kasety, patrz strony 18 i 19.
8
Regulacja głośności
SOUND/
BASS
VOLUME
ROCK
JAZZ
FLAT
(Canceled)
CLASSIC
POP
SOUND/
BASS
MUTING
Zmiana charakterystyki dźwięku
Poziom głośności można regulować wyłącznie przy włączonym zasilaniu. Dostępne poziomy głośności to: „VOL MIN”, „VOL 1” – „VOL 39” i „VOL MAX”.
• Ustawiony poziom głośności nie ma wpływu na poziom nagrywanego dźwięku.
Polski
Aby zwiększyć głośność, naciśnij przycisk VOLUME +. Aby zmniejszyć głośność, naciśnij przycisk VOLUME –.
• Naciśnięcie i przytrzymanie jednego z tych przycisków powoduje ciągłą zmianę głośności.
W celu chwilowego wyciszenia dźwięku
TYLKO przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk MUTING.
Poziom głośności zostanie obniżony, a na wyświetlaczu zacznie migać napis „MUTING”.
Do wyboru są 4 predefiniowane charakterystyki.
•Funkcja ta ma wpływ także na dźwięk odtwarzany w słuchawkach.
•Funkcja ta wpływa jedynie na dźwięk odsłuchiwany, a nie nagrywany.
W celu wybrania żądanej charakterystyki dźwięku, naciśnij kilkakrotnie przycisk
SOUND/BASS.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę charakterystyki według następującego schematu:
POP: Uwypuklenie wokalu i środkowej części
pasma.
CLASSIC: Dźwięk wzbogacony o subtelne soprany
i obfite basy.
ROCK: Uwydatnienie tonów wysokich i niskich. JAZZ: Uwydatnienie tonów niskich optymalne dla
muzyki jazzowej.
FLAT: Wyłączenie korektora.
Aby przywrócić poprzedni poziom głośności, ponownie
naciśnij przycisk MUTING.
• Naciśnięcie jednego z przycisków regulacji głośności również powoduje wyłączenie trybu wyciszenia.
Korzystanie ze słuchawek
Słuchawki należy podłączyć do gniazda PHONES. Spowoduje to automatyczne odłączenie głośników. Przed podłączeniem słuchawek lub założeniem ich na uszy należy zmniejszyć poziom głośności.
NIE wyłączaj (do trybu gotowości) urządzenia przy głośności ustawionej na bardzo wysokim poziomie, ponieważ ponowne jego włączenie lub rozpoczęcie odtwarzania może spowodować uszkodzenie słuchu, głośników i/lub słuchawek. PAMIĘTAJ, że regulacja głośności w trybie gotowości nie jest możliwa.
Gdy aktywna jest jedna z charakterystyk dźwięku, na wyświetlaczu świeci się wskaźnik SOUND.
Uwydatnianie niskich tonów
Bogactwo i pełnia basów jest utrzymywana przy niskim poziomie głośności — funkcja Hyper Bass Sound.
•Funkcja ta ma wpływ także na dźwięk odtwarzany w słuchawkach.
•Funkcja ta wpływa jedynie na dźwięk odsłuchiwany, a nie nagrywany.
Aby uzyskać ten efekt, naciśnij i przytrzymaj przycisk SOUND/BASS, aż na wyświetlaczu pojawi się napis „HBS ON” i zaświeci się wskaźnik BASS.
9
•Po każdym naciśnięciu i przytrzymaniu przycisku efekt jest na przemian włączany („HBS ON”) i wyłączany („HBS OFF”).
Aby wyłączyć efekt, ponownie naciśnij i przytrzymaj przycisk SOUND/BASS, aż na wyświetlaczu pojawi się napis “HBS OFF” i wskaźnik BASS zgaśnie.
Obsługa tunera FM i AM (MW)
TUNER/
BAND
FM MODE
BEAT CUT
Ciąg dalszy
Strojenie tunera
1
Naciśnij przycisk TUNER/BAND, aby wybrać pasmo „FM” lub „AM”.
Tuner automatycznie włączy się i dostroi do częstotliwości ostatnio odbieranej stacji — w paśmie FM lub AM (MW).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę pasma z FM na AM (MW) i odwrotnie.
2
Naciśnij i przytrzymaj przez co najmniej 1 sekundę przycisk ¢ lub 4 (albo przycisk ¡/¢ lub 4/1 na panelu przednim urządzenia).
¢ (¡/¢): Zwiększenie częstotliwości.
4 (4/1): Zmniejszenie częstotliwości.
Tuner rozpocznie przeszukiwanie zakresu i zatrzyma się po dostrojeniu do stacji o wystarczająco silnym sygnale.
•Jeśli ze stacji FM nadawana jest audycja stereofoniczna, na wyświetlaczu świeci się wskaźnik ST (stereo) (tylko przy dobrym odbiorze).
Zmiana trybu odbioru sygnału FM
TYLKO przy użyciu pilota:
Jeżeli audycja stereofoniczna FM jest odbierana z szumami lub jest słabo słyszalna,
naciśnij przycisk FM MODE, co spowoduje pojawienie się na wyświetlaczu napisu „MONO” i zaświecenie się wskaźnika MONO. Jakość odbioru ulegnie poprawie.
Aby przywrócić efekt stereofoniczny, ponownie naciśnij przycisk FM MODE, a wówczas na wyświetlaczu pojawi się napis „STEREO” i wskaźnik MONO zgaśnie. W trybie odbioru stereofonicznego w audycjach występują efekty stereo.
Redukcja trzasków przy odbiorze audycji ze stacji nadającej w paśmie AM (MW) — funkcja Beat Cut
TYLKO przy użyciu pilota:
Przy nagrywaniu audycji AM (MW) mogą być słyszalne trzaski, niesłyszalne przy odsłuchiwaniu audycji bez jej nagrywania. W takim przypadku podczas nagrywania należy naciskać przycisk BEAT CUT, aż trzaski ulegną zmniejszeniu.
•Po każdym naciśnięciu przycisku na wyświetlaczu na przemian pojawia się napis „CUT-1” lub „CUT-2”.
Polski
Aby zatrzymać przeszukiwanie, naciśnij przycisk ¢ lub 4 (albo ¡/¢ lub 4/1 na panelu przednim
urządzenia).
Wielokrotne naciskanie przycisku ¢ lub 4 (albo
powoduje stopniową zmianę częstotliwości.
¡/¢ lub 4/1 na panelu przednim urządzenia)
10
Programowanie stacji
PROGRAM
PROGRAM
TUNER/
BAND
Odbiór zaprogramowanych stacji
Istnieje możliwość zaprogramowania 30 stacji w paśmie FM i 10 w paśmie AM (MW).
W pamięci tunera mogą już być zapisane pewne częstotliwości, zaprogramowane fabrycznie podczas
Polski
testowania urządzenia. Nie jest to usterka. Wybrane przez siebie stacje można zaprogramować, postępując zgodnie z przedstawionymi poniżej instrukcjami.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie, należy powrócić do punktu
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Wyszukaj stację, którą chcesz zaprogramować.
• Patrz „Strojenie tunera” na stronie 10.
2
Naciśnij przycisk PROGRAM.
Na wyświetlaczu zacznie migać wskaźnik PRGM (program) i napis „00”.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij przycisk TUNER/BAND, aby wybrać pasmo „FM” lub „AM”.
Tuner automatycznie włączy się i dostroi do częstotliwości ostatnio odbieranej stacji — w paśmie FM lub AM (MW).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę pasma z FM na AM (MW) i odwrotnie.
2
Za pomocą przycisków i
2
.
wybierz numer stacji.
3
Za pomocą przycisków i wybierz numer stacji.
4
Ponownie naciśnij przycisk PROGRAM.
Wskaźnik PRGM i wybrany numer stacji przestaną migać.
5
Aby zaprogramować większą liczbę stacji, powtórz powyższe czynności od 1 do 4, przypisując każdej stacji inny numer.
• Zapisanie nowej stacji pod już używanym numerem spowoduje skasowanie stacji zaprogramowanej poprzednio.
Zaprogramowane stacje pozostają w pamięci urządzenia.
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
11
Odbiór stacji FM nadających sygnały RDS
REMAIN/
RDS MODE
REPEAT/
RDS SEARCH
PS
(Program Service)
PTY
(Program Type)
TEXT
(Radio Text)
Station frequency
(or preset channel no.)
Ciąg dalszy
System RDS (Radio Data System) umożliwia stacjom nadającym w paśmie FM wysyłanie dodatkowego sygnału wraz z normalnym sygnałem programu. Dzięki temu stacje mogą wysyłać na przykład swoją nazwę oraz informacje dotyczące rodzaju nadawanego programu (sport, muzyka itp.). Jeśli aktualnie odbierana stacja FM nadaje w systemie RDS, na wyświetlaczu świeci się wskaźnik trybu RDS. Urządzenie umożliwia odbiór przedstawionych poniżej sygnałów RDS.
PS (Program Service = Nazwa stacji):
Wyświetla powszechnie znane nazwy stacji.
PTY (Program Type = Typ programu):
Wyświetla informacje o rodzaju odbieranego programu.
TEXT (Radio Text = Tekst):
Wyświetla komunikaty tekstowe wysyłane przez stacje.
Więcej informacji na temat RDS
• Nie wszystkie stacje FM i AM (MW) nadają sygnały RDS.
• Co więcej, nie wszystkie stacje FM nadające w systemie RDS oferują takie same usługi. Szczegółowe informacje dotyczące usług RDS dostępnych na danym obszarze można uzyskać w lokalnych stacjach radiowych.
•Funkcja RDS może nie działać prawidłowo, jeśli odbierana stacja nie nadaje sygnałów RDS we właściwy sposób lub sygnał jest zbyt słaby.
Zmiana informacji RDS
Wyszukiwanie programów według kodów PTY (wyszukiwanie PTY)
Jedną z zalet systemu RDS jest możliwość wyszukania konkretnego rodzaju programu na podstawie wybranego kodu PTY.
•Poniżej szczegółowo przedstawiono kody PTY.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie, należy powrócić do punktu
TYLKO przy użyciu pilota:
1
1
.
Naciskaj przycisk REPEAT/RDS SEARCH, aż na wyświetlaczu pojawi się żądany kod PTY.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę kodu PTY według następującego schematu:
NEWS = AFFAIRS = INFO = SPORT = EDUCATE = DRAMA = CULTURE = SCIENCE = VARIED = POP M = ROCK M = EASY M = LIGHT M = CLASSICS = OTHER M = WHEATHER = FINANCE = CHILDREN = SOCIAL = RELIGION = PHONE IN = TRAVEL = LEISURE = JAZZ = COUNTRY = NATION M = OLDIES = FOLK M = DOCUMENT = TEST = ALARM =(powrót do początku)
Polski
Podczas słuchania stacji z zakresu FM na wyświetlaczu można oglądać informacje RDS.
TYLKO przy użyciu pilota: Naciśnij przycisk REMAIN/RDS
MODE.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę wyświetlanych informacji według następującego schematu:
•Jeśli stacja nie wysyła sygnałów PS, PTY lub TEXT
Na wyświetlaczu pojawi się odpowiednio napis „NO PS”, „NO PTY” lub „NO TEXT”.
•Wyświetlane znaki
Gdy na wyświetlaczu pokazywane są informacje PS, PTY lub TEXT: –Wyświetlane są tylko wielkie litery. –Nie ma możliwości wyświetlania liter akcentowanych.
Dla przykładu, „A” może oznaczać „ A” akcentowane, np. „Á, Â, Ã, À, Ä i Å”.
2
Naciśnij przycisk ¢ lub
4.
Urządzenie rozpocznie przeszukiwanie zaprogramowanych stacji FM. Po odnalezieniu wybranego typu programu przerwie przeszukiwanie i dostroi się do częstotliwości nadającej go stacji.
•Jeśli program nie zostanie znaleziony, na wyświetlaczu pojawi się napis „NO MATCH”, a tuner dostroi się do częstotliwości poprzednio odbieranej stacji.
Aby przerwać wyszukiwanie, naciśnij przycisk REPEAT/RDS SEARCH.
12
Opis kodów PTY:
NEWS: Programy informacyjne. AFFAIRS: Programy tematyczne będące
uzupełnieniem lub komentarzem do informacji, takie jak debaty, analizy czy
Polski
INFO: Programy, których zadaniem jest
SPORT: Programy koncentrujące się na
EDUCATE: Programy edukacyjne. DRAMA: Słuchowiska radiowe. CULTURE: Programy dotyczące szeroko rozumianej
SCIENCE: Programy naukowo-techniczne. VARIED: Programy opierające się na rozmowach,
POP M: Muzyka popularna. ROCK M: Muzyka rockowa. EASY M: Lekka muzyka współczesna. LIGHT M: Muzyka instrumentalna oraz utwory
CLASSICS: Wykonania znaczących utworów
OTHER M: Muzyka nie pasująca do żadnej
publicystyka.
udzielanie szeroko rozumianych porad.
wszystkich aspektach sportu.
kultury narodowej lub regionalnej, w tym języka, teatru itp.
np. konkursy, gry czy wywiady.
wokalne i chóralne.
orkiestrowych, symfonicznych, kameralnych itp.
z powyższych kategorii.
WEATHER: Informacje pogodowe i prognozy
pogody.
FINANCE: Raporty giełdowe, informacje
ekonomiczne itp.
CHILDREN: Programy adresowane do młodych
słuchaczy.
SOCIAL: Programy poświęcone socjologii, historii,
geografii, psychologii i problemom społecznym.
RELIGION: Programy religijne. PHONE IN: Programy, w których słuchacze wyrażają
swoje poglądy, dzwoniąc do studia lub uczestnicząc w publicznej dyskusji.
TRAVEL: Informacje o tematyce turystycznej
i podróżniczej.
LEISURE: Programy dotyczące rekreacji
i wypoczynku.
JAZZ: Muzyka jazzowa. COUNTRY: Piosenki pochodzące z — lub
kontynuujące tradycję muzyczną — południowych stanów USA.
NATION M: Współczesna narodowa lub regionalna
muzyka popularna.
OLDIES: Muzyka pochodząca z okresu tzw.
„złotych lat” muzyki popularnej.
FOLK M: Muzyka sięgająca korzeniami do
dziedzictwa muzycznego danego kraju.
DOCUMENT: Programy koncentrujące się na sprawach
aktualnych, przedstawianych w formie reportażu.
TEST: Audycje do testowania urządzeń
nadających i odbierających komunikaty alarmowe.
ALARM: Komunikaty alarmowe.
Klasyfikacja kodów PTY nadawanych przez niektóre stacje z zakresu FM może się różnić od przedstawionej na tej stronie.
13
Odtwarzanie płyt CD
CD
CD
Ciąg dalszy
Urządzenie może odtwarzać następujące płyty: CD, CD-R i CD-RW.
Odtwarzanie płyt CD-R lub CD-RW
Samodzielnie nagrywane płyty CD-R (CD-Recordable) i CD-RW (CD-ReWritable) mogą być odtwarzane tylko, jeśli są „sfinalizowane”.
• Zwykle można odtwarzać płyty CD-R i CD-RW zapisane w formacie Audio CD. Możliwość odtwarzania płyt zależy od ich parametrów i warunków nagrywania.
• Przed rozpoczęciem odtwarzania płyt CD-R lub CD-RW należy uważnie przeczytać dołączone do nich instrukcje i uwagi.
• Odtwarzanie niektórych płyt CD-R lub CD-RW może być niemożliwe ze względu na ich parametry lub uszkodzenie bądź zabrudzenie nośnika, względnie soczewki lasera.
• Płyty CD-RW mogą wymagać dłuższego czasu odczytu. Wynika to z faktu, że ich współczynnik odbicia jest niższy niż w przypadku zwykłych płyt.
Uwagi dotyczące plików MP3
• Odtwarzacz rozpoznaje tylko pliki z rozszerzeniami „MP3” lub „mp3” w dowolnej kombinacji wielkich i małych liter. Nazwa pliku może mieć długość do 20 znaków.
• Urządzenie rozpoznaje pliki i foldery o następującej strukturze na płycie (włączając folder główny): – maksymalnie 512 folderów i plików, – maksymalnie 8 poziomów.
• Zaleca się nagrywanie materiału z częstotliwością próbkowania 44,1 kHz i szybkością transmisji 128 Kb/s.
• Niektórych plików lub płyt MP3 nie można odczytać z powodu nieodpowiednich parametrów lub niewłaściwej metody zapisu.
• Płyty MP3 wymagają dłuższego czasu odczytu niż zwykłe płyty ze względu na złożoność konfiguracji folderów/plików.
• Nie jest możliwe odtwarzanie plików MP3i i MP3 Pro.
Uwagi ogólne
Warunkiem zachowania wysokiej jakości dźwięku jest utrzymywanie w czystości płyt CD i mechanizmu odtwarzacza.
• Płyty należy przechowywać w oryginalnych pudełkach, w szafkach lub na półkach.
•Pokrywa odtwarzacza CD powinna być zamknięta, gdy odtwarzacz nie jest używany.
Odtwarzanie całych płyt CD — zwykłe odtwarzanie
1
Naciśnij przycisk 0 OPEN urządzenia.
Pokrywa odtwarzacza otworzy się.
• Płytę można włożyć w czasie odtwarzania dźwięku z innego źródła.
2
Włóż płytę stroną z nadrukiem do góry.
Dobrze Źle
3
Delikatnie zamknij pokrywę odtwarzacza.
4
Naciśnij przycisk CD.
Urządzenie włączy się automatycznie, zmieniając źródło dźwięku na odtwarzacz CD. Po włożeniu płyty na wyświetlaczu pojawi się całkowita liczba utworów i całkowity czas odtwarzania.
Przy zatrzymanym odtwarzaniu płyty Audio CD:
Całkowita liczba
utworów
• Całkowity czas odtwarzania nie jest wyświetlany w przypadku płyt z plikami MP3.
5
Naciśnij przycisk CD 3/8.
Rozpocznie się odtwarzanie pierwszego utworu na płycie.
Przy odtwarzaniu płyty Audio CD:
Numer bieżącego
utworu
Całkowity czas
odtwarzania
Czas od początku
odtwarzania
Przy zatrzymanym odtwarzaniu płyty MP3:
Całkowita liczba grup
Wskaźnik foldera grupy
Przy odtwarzaniu płyty MP3:
Numer bieżącego
utworu
Całkowita liczba
utworów
Czas od początku
odtwarzania
Polski
Częste odtwarzanie płyt o nieregularnym kształcie (np. serca lub ośmiokąta) może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
• Odtwarzacz automatycznie zatrzymuje się po zakończeniu odtwarzania ostatniego utworu.
Uwaga dotycząca odtwarzania płyt typu DualDisc:
Strona nie będąca nośnikiem DVD płyty typu DualDisc nie jest zgodna ze standardem „Compact Disc Digital Audio”. Nie jest zalecane odtwarzanie stron nie będących nośnikiem DVD płyt typu DualDisc na odtwarzaczu JVC.
Na wyświetlaczu pokazywane są informacje etykiety ID3 (tytuł utworu, wykonawca i nazwa albumu, maks. 30 znaków). Jeśli nazwa jest zbyt długa, przesuwa się na wyświetlaczu. Urządzenie obsługuje etykiety ID3 w wersji 1.0.
W czasie odtwarzania płyty z plikami MP3
Wskaźnik MP3
14
CD
PROGRAM
PROGRAM
CD
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
OPEN
PROGRAM
PROGRAM
Aby wyjąć płytę, naciśnij przycisk 0 OPEN urządzenia.
Programowanie kolejności odtwarzania utworów — odtwarzanie programowane
Przed rozpoczęciem odtwarzania można określić kolejność odtwarzania utworów. Istnieje możliwość
zaprogramowania do 60 utworów.
Polski
Jeśli płyta nie może zostać prawidłowo odczytana (np. z powodu zarysowania) lub włożona zostanie nieobsługiwana płyta CD-R lub CD-RW
Odtwarzanie nie rozpocznie się.
Jeśli płyta nie zostanie włożona Na wyświetlaczu pojawi się napis „NO DISC”.
NIE próbuj otwierać pokrywy odtwarzacza ręcznie, gdyż może to doprowadzić do jej uszkodzenia.
Podstawowe funkcje odtwarzacza CD
Podczas odtwarzania płyty można korzystać z omówionych poniżej funkcji.
Chwilowe przerywanie odtwarzania
Podczas odtwarzania naciśnij przycisk CD 3/8. W trybie pauzy na wyświetlaczu miga czas od początku odtwarzania.
Aby wznowić odtwarzanie, ponownie naciśnij przycisk CD 3/8.
Rozpoczęcie odtwarzania innego utworu
Przed rozpoczęciem odtwarzania lub w jego trakcie naciskaj przycisk ¢ lub 4.
¢ : Przejście do początku
następnego lub kolejnych utworów.
4 : Przejście do początku bieżącego lub poprzednich
utworów.
Przy odtwarzaniu płyty MP3:
: Przejście do pierwszego utworu z następnej grupy.
: Przejście do pierwszego utworu z poprzedniej grupy.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Włóż płytę.
•Jeśli aktualnym źródłem dźwięku nie jest odtwarzacz CD, naciśnij przycisk CD.
2
Naciśnij przycisk PROGRAM.
Na wyświetlaczu zacznie migać wskaźnik PRGM (program).
•Jeżeli w pamięci urządzenia zapisany jest program, zostanie on wywołany.
3
Za pomocą przycisków ¢ i 4 wybierz numer utworu, a następnie naciśnij przycisk PROGRAM.
Numer utworu
4
Wykonaj ponownie czynność opisaną
Numer utworu w programie
w punkcie 3, aby zaprogramować inne utwory.
5
Naciśnij przycisk CD 3/8.
Rozpocznie się odtwarzanie utworów w zaprogramowanej kolejności.
Przy próbie zaprogramowania 61-go utworu
Na wyświetlaczu pojawi się napis „FULL”.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij
przycisk 7.
Przeglądanie zawartości programu
Naciśnij kilkakrotnie przycisk PROGRAM, gdy odtwarzanie jest zatrzymane. Spowoduje to wyświetlenie kolejno numeru
pozycji w programie i numeru utworu.
Wyszukiwanie fragmentu utworu
W trakcie odtwarzania naciśnij i przytrzymaj przycisk ¢ lub 4.
¢ : Szybkie przeszukanie płyty do przodu.
4 : Szybkie przeszukanie płyty do tyłu.
15
Modyfikacja programu
Naciśnij kilkakrotnie przycisk PROGRAM, aby wybrać numer pozycji programu, której przypisany ma zostać inny utwór, a następnie
powtórz czynność opisaną powyżej w punkcie 3.
Kasowanie programu
Naciśnij przycisk 0 OPEN.
Wyjście z trybu odtwarzania programowanego
Naciśnij przycisk 7, gdy odtwarzanie jest zatrzymane. Na wyświetlaczu zgaśnie wskaźnik PRGM.
Odtwarzanie w kolejności losowej
RANDOM
RANDOM
REPEAT/
RDS SEARCH
ALL
1
REMAIN/
RDS MODE
REPEAT/
RDS SEARCH
ALL GR.
1
REMAIN TOTAL REMAIN
— odtwarzanie losowe
Utwory można odtwarzać w kolejności losowej.
TYLKO przy użyciu pilota: Naciśnij przycisk RANDOM przed rozpoczęciem lub w trakcie odtwarzania.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik RAND oraz
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
.
ALL:W trybie zwykłego odtwarzania,
wielokrotne odtwarzanie wszystkich utworów. W trybie odtwarzania programowanego, wielokrotne odtwarzanie wszystkich zaprogramowanych utworów.
GR.:W trybie zwykłego odtwarzania,
wielokrotne odtwarzanie wszystkich utworów z grupy. W trybie odtwarzania programowanego funkcja nie jest dostępna.
1:Wielokrotne odtwarzanie jednego utworu.
W trybie odtwarzania losowego funkcja nie jest dostępna.
Aby anulować tryb odtwarzania wielokrotnego,
naciskaj przycisk REPEAT/RDS SEARCH, aż wskaźnik odtwarzania wielokrotnego zgaśnie.
Polski
Aby wyjść z trybu odtwarzania losowego,
ponownie naciśnij przycisk RANDOM. Wskaźniki RAND i zgasną.
•Funkcji odtwarzania losowego nie można uaktywnić w trybie odtwarzania programowanego.
Powtarzanie utworów — odtwarzanie wielokrotne
Istnieje możliwość cyklicznego odtwarzania całej płyty, programu lub pojedynczych utworów.
TYLKO przy użyciu pilota: Naciskaj przycisk REPEAT/RDS
SEARCH przed rozpoczęciem lub w czasie odtwarzania.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu odtwarzania wielokrotnego według następującego schematu:
Anulowanie
•Trybu odtwarzania wielokrotnego nie można wybrać, jeśli aktywny jest tryb odtwarzania losowego.
Wyświetlanie informacji o pozostałym czasie odtwarzania
W trakcie odtwarzania płyty CD można wyświetlić czas pozostały do końca utworu/płyty, jak również czas, który upłynął od początku utworu/płyty.
TYLKO przy użyciu pilota: Naciskaj przycisk REMAIN/RDS
MODE.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę wyświetlanych informacji i zaświecenie na wyświetlaczu odpowiednich wskaźników, według następującego schematu:
Brak wskazania
REMAIN: Czas do końca odtwarzania utworu. TOTAL REMAIN: Czas do końca odtwarzania płyty
i numer utworu.
Brak wskaźnika: Czas od początku odtwarzania utworu.
Wskaźniki odtwarzania wielokrotnego
ALL:W trybie zwykłego odtwarzania,
wielokrotne odtwarzanie wszystkich utworów. W trybie odtwarzania programowanego, wielokrotne odtwarzanie wszystkich zaprogramowanych utworów.
1:Wielokrotne odtwarzanie jednego utworu.
Przy odtwarzaniu płyty MP3:
Anulowanie
Przy odtwarzaniu płyty MP3:
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę wyświetlanych informacji według następującego schematu:
Informacje etykiety ID3*
Normalne
wskazanie
Nazwa grupy/
nazwa pliku
* Informacje etykiety ID3 to kolejno: tytuł utworu,
wykonawca i nazwa albumu. Niektóre znaki mogą nie być wyświetlane prawidłowo. W przypadku braku informacji na temat danego pliku pojawia się napis „NO INFO”.
16
Odtwarzanie kaset
TAPE
Do obsługi magnetofonu służą przyciski znajdujące się pod przednią pokrywką urządzenia.
Podstawowe czynności przy odtwarzaniu kaset
Odtwarzać można tylko kasety z taśmą typu I.
Polski
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
1
Otwórz przednią pokrywkę.
2
Naciśnij przycisk &/) (stop/otwarcie kieszeni kasety).
Kieszeń kasety otworzy się.
4
Delikatnie zamknij kieszeń kasety.
5
Naciśnij przycisk TAPE.
Urządzenie automatycznie włączy się, zmieniając źródło dźwięku na magnetofon.
• Magnetofon można wybrać jako źródło dźwięku, naciskając przycisk TAPE na pilocie.
6
Naciśnij przycisk # (odtwarzanie).
Rozpocznie się odtwarzanie kasety.
•Po dojściu do końca taśmy odtwarzanie zatrzyma się.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk &/).
3
Włóż do kieszeni magnetofonu kasetę tak, aby taśma skierowana była w dół.
Aby na chwilę przerwać odtwarzanie,
naciśnij przycisk * (pauza). Aby wznowić odtwarzanie, ponownie naciśnij przycisk *.
Aby przewinąć taśmę do przodu lub do tyłu, naciśnij przycisk lub !.
• Przewijanie zatrzymuje się po dojściu do końca lub początku taśmy. Aby zwolnić wciśnięty przycisk, naciśnij &/).
Aby wyjąć kasetę, naciśnij przycisk &/) po zatrzymaniu odtwarzania.
• NIE wyłączać urządzenia w czasie odtwarzania lub nagrywania na taśmie. Może to spowodować uszkodzenie magnetofonu lub taśmy.
• Nie zaleca się stosowania kaset C-120 lub o dłuższym czasie odtwarzania, ze względu na możliwość szybkiego pogorszenia się parametrów taśmy oraz możliwość zakleszczenia się taśmy pomiędzy wałkiem napędowym i rolką dociskową.
•Urządzenie nie jest przystosowane do odtwarzania kaset z taśmą typu II i typu IV.
17
Nagrywanie
BEAT CUT
TUNER
BAND
Ciąg dalszy
WAŻNE:
• Nagrywanie lub odtwarzanie materiału prawnie zastrzeżonego bez zgody posiadacza praw autorskich może być niezgodne z prawem.
•Poziom nagrywania jest ustawiany automatycznie, niezależnie od innych ustawień dźwięku. Dlatego podczas nagrywania można zmieniać głośność odsłuchiwanego dźwięku bez wpływu na poziom nagrywania.
•Jeżeli nagrany dźwięk charakteryzuje się wysokim poziomem szumów lub trzasków, urządzenie może znajdować się zbyt blisko odbiornika TV. Należy wówczas zwiększyć odległość między urządzeniem a odbiornikiem TV.
• Do nagrywania można używać tylko kaset z taśmami typu I.
• NIE wyłączaj urządzenia w czasie odtwarzania lub nagrywania na taśmie. Może to spowodować uszkodzenie magnetofonu lub taśmy.
• NIE używaj kaset z taśmą typu II i IV, gdyż urządzenie nie jest przystosowane do odtwarzania takich kaset.
• Nie zaleca się stosowania kaset C-120 lub o dłuższym czasie odtwarzania, ze względu na możliwość szybkiego pogorszenia się parametrów taśmy oraz możliwość zakleszczenia się taśmy pomiędzy wałkiem napędowym i rolką dociskową.
Nagrywanie z radia
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
1
Włóż kasetę przeznaczoną do nagrywania tak, aby taśma skierowana była w dół.
•Patrz także str. 17.
2
Delikatnie zamknij kieszeń kasety.
3
Naciśnij przycisk TUNER/BAND, aby wybrać pasmo „FM” lub „AM”.
• Przy nagrywaniu z płyt, patrz „Nagrywanie z płyt CD — nagrywanie synchroniczne” na stronie 19.
4
Wyszukaj stację, z której chcesz nagrywać.
5
Naciśnij przycisk (nagrywanie).
Przyciski i # zostaną zablokowane w pozycji wciśniętej i rozpocznie się nagrywanie.
Polski
Znajdują się odcinki taśmy rozbiegowej, na których nagrywanie jest
Na początku i końcu taśmy
niemożliwe. Dlatego też, przed rozpoczęciem nagrywania z płyt, radia (FM/AM) czy urządzeń zewnętrznych należy przewinąć taśmę rozbiegową, aby nie utracić fragmentów materiału.
Zabezpieczanie nagrania
Kasety posiadają u dołu dwa języczki umożliwiające zabezpieczenie nagrania przed przypadkowym skasowaniem i nagraniem innego materiału. Aby zabezpieczyć nagranie przed skasowaniem, języczki należy wyłamać. Ponowne nagranie będzie możliwe po zaklejeniu otworów taśmą klejącą.
Taśma klejąca
Przycisku nie można wcisnąć w następujących przypadkach:
•Jeżeli w kieszeni magnetofonu nie ma kasety;
•Jeżeli włożona zostanie kaseta zabezpieczona przed nagrywaniem.
Aby na chwilę przerwać nagrywanie, naciśnij przycisk * (pauza). Aby wznowić nagrywanie, ponownie naciśnij przycisk *.
Aby zatrzymać nagrywanie, naciśnij przycisk &/).
Aby wyjąć kasetę, naciśnij przycisk &/) po zatrzymaniu nagrywania.
Nagrywanie ze stacji nadającej w paśmie AM (MW) — funkcja Beat Cut
TYLKO przy użyciu pilota:
Przy nagrywaniu audycji AM (MW) mogą być słyszalne trzaski, niesłyszalne przy odsłuchiwaniu audycji bez jej nagrywania. W takim przypadku podczas nagrywania należy naciskać przycisk BEAT CUT, aż trzaski ulegną zmniejszeniu.
•Po każdym naciśnięciu przycisku na wyświetlaczu na przemian pojawia się napis „CUT–1” lub „CUT–2”.
18
Nagrywanie z płyt CD
CD
— nagrywanie synchroniczne
Istnieje możliwość jednoczesnego rozpoczęcia odtwarzania płyty i nagrywania na taśmie.
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
Polski
1
Włóż kasetę przeznaczoną do nagrywania tak, aby taśma skierowana była w dół.
•Patrz także str. 17.
2
Delikatnie zamknij kieszeń kasety.
3
Naciśnij przycisk CD, aby wybrać odtwarzacz CD jako źródło dźwięku.
Przycisku nie można wcisnąć w następujących przypadkach:
•Jeżeli w kieszeni magnetofonu nie ma kasety;
•Jeżeli włożona zostanie kaseta zabezpieczona przed nagrywaniem.
Aby na chwilę przerwać nagrywanie, naciśnij przycisk *. Nagrywanie zostanie przerwane, ale płyta CD będzie dalej odtwarzana. Aby wznowić nagrywanie, ponownie naciśnij przycisk *.
Aby zatrzymać nagrywanie, naciśnij przycisk &/). Nagrywanie zostanie zatrzymane, a odtwarzanie płyty CD zostanie przerwane (pauza).
4
Naciśnij przycisk ‡ (nagrywanie).
Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik SYNC i automatycznie rozpocznie się odtwarzanie płyty CD oraz nagrywanie na taśmie.
•Po dojściu do końca taśmy nagrywanie zatrzymuje się, z jednoczesnym wstrzymaniem odtwarzania płyty CD (pauza).
•Po naciśnięciu przycisku w czasie odtwarzania
utworu urządzenie rozpoczyna odtwarzanie i nagrywanie od początku utworu.
Aby wyjąć kasetę, naciśnij przycisk &/) po zatrzymaniu nagrywania.
19
Korzystanie z zegarów programowanych
TIMER SET
PROGRAM
PROGRAM
TIMER SET
PROGRAM
PROGRAM
TIMER SET
PROGRAM
PROGRAM
Ciąg dalszy
Dostępny jest zegar programowany dla funkcji automatycznego włączania oraz dla funkcji automatycznego wyłączania.
• Przed skorzystaniem z tych zegarów należy sprawdzić, czy zegar wbudowany jest prawidłowo ustawiony (patrz strona 8).
Korzystanie z funkcji automatycznego włączania
Czas automatycznego włączania można zaprogramować, gdy urządzenie jest włączone, bądź w trybie gotowości.
Jak działa zegar programowany dla funkcji automatycznego włączania
O zaprogramowanej godzinie włączania urządzenie automatycznie włączy się, a następnie wyłączy się (przejdzie w tryb gotowości) o zaprogramowanej godzinie wyłączania.
•Po zaprogramowaniu czasu automatycznego włączania urządzenie będzie codziennie włączało się o tej samej godzinie, do momentu wyłączenia funkcji. Zaprogramowany czas włączania pozostanie w pamięci do momentu jego zmiany.
Zanim rozpoczniesz...
W przypadku wybrania źródła dźwięku „TUNER”, przed wyłączeniem zasilania ustaw żądaną stację.
• Dla każdej z poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przed jej zakończeniem, należy powrócić do punktu 1.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij przycisk TIMER SET.
Wskaźniki (zegar programowany) i ON (czas włączenia) zaczną migać, a na wyświetlaczu pojawi się wskazanie czasu włączenia. Jeśli nie ma potrzeby zmiany czasu włączenia, przejdź do punktu
2
Naciśnij przycisk PROGRAM, aby ustawić czas włączenia urządzenia.
Na wyświetlaczu zaczną migać cyfry godzin.
1) Za pomocą przycisków ¢ i 4 ustaw godzinę, a następnie naciśnij przycisk PROGRAM.
2) Za pomocą przycisków ¢ i 4 ustaw minuty, a następnie naciśnij przycisk PROGRAM.
3
.
3
Naciśnij przycisk TIMER SET.
Wskaźniki (zegar programowany) i OFF (czas wyłączenia) zaczną migać, a na wyświetlaczu pojawi się wskazanie czasu wyłączenia. Jeśli nie ma potrzeby zmiany czasu wyłączenia, przejdź do punktu
5
.
•Po zmianie czasu włączenia wskazanie czasu wyłączenia zmienia się na „– –:– –”. Należy wówczas ustawić czas wyłączenia.
4
Naciśnij przycisk PROGRAM, aby ustawić czas wyłączenia urządzenia.
Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie godzin.
1) Za pomocą przycisków ¢
i 4 ustaw godzinę, a następnie naciśnij przycisk PROGRAM.
2) Za pomocą przycisków ¢
i 4 ustaw minuty, a następnie naciśnij przycisk PROGRAM.
5
Naciśnij przycisk TIMER SET.
Wskaźnik (zegar programowany) zacznie migać, a na wyświetlaczu pojawi się nazwa źródła dźwięku. Jeśli nie ma potrzeby zmiany źródła dźwięku, przejdź do punktu
6
Naciśnij przycisk PROGRAM,
7
.
aby wybrać źródło dźwięku.
Na wyświetlaczu zacznie migać nazwa źródła dźwięku.
• Za pomocą przycisków ¢
i 4 wybierz „CD” lub „TUNER”, a następnie naciśnij przycisk PROGRAM.
Polski
20
7
TIMER SET
TIMER
ON/OFF
TIMER
ON/OFF
90
OFF
801070 60 50
20 30 40
SLEEP
Naciśnij przycisk TIMER SET.
Na wyświetlaczu pojawi się normalne wskazanie, a urządzenie wyjdzie z trybu programowania czasu.
Korzystanie z funkcji automatycznego wyłączania
Funkcja automatycznego wyłączania pozwala na zasypianie przy ulubionej muzyce lub audycji radiowej.
• Czas automatycznego wyłączenia można zaprogramować tylko wówczas, gdy urządzenie jest włączone.
Polski
8
Naciśnij przycisk TIMER ON/OFF, aby uaktywnić funkcję automatycznego włączania.
Po każdym naciśnięciu przycisku funkcja automatycznego włączania jest na przemian włączana i wyłączana. Po uaktywnieniu funkcji automatycznego włączania na wyświetlaczu zaczyna świecić wskaźnik programowany).
•Funkcję automatycznego włączania można uaktywnić, naciskając przycisk TIMER ON/OFF na panelu przednim urządzenia.
9
Naciśnij przycisk STANDBY/ON , aby wyłączyć urządzenie, jeśli jest włączone.
Aby tymczasowo wyłączyć funkcję automatycznego włączania, naciśnij
i przytrzymaj przycisk TIMER ON/OFF, aż wskaźnik
(zegar programowany) zgaśnie.
Aby uaktywnić funkcję automatycznego włączania i zmienić ustawienia, powtórz czynności opisane
w punktach od 1 do 8 na stronach 20 i 21.
• Aby uaktywnić funkcję automatycznego włączania bez zmiany ustawień, naciśnij i przytrzymaj przycisk TIMER ON/OFF, aż na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik (zegar programowany).
(zegar
Jak działa zegar programowany dla funkcji automatycznego wyłączania
Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie zaprogramowanego czasu.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij przycisk SLEEP.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik SLEEP.
• Każde naciśnięcie przycisku SLEEP powoduje zmianę wyświetlanej wartości według następującego schematu:
2
Po ustawieniu czasu odczekaj około 5 sekund.
Aby sprawdzić czas pozostały do wyłączenia urządzenia,
naciśnij jeden raz przycisk SLEEP. Czas pozostały do wyłączenia urządzenia zostanie wyświetlony na około 5 sekund.
Aby zmienić czas wyłączenia urządzenia, naciskaj przycisk SLEEP do momentu wyświetlenia żądanej wartości.
Jeżeli o zaprogramowanej godzinie włączenia urządzenie będzie już włączone
Zegar programowany nie zadziała.
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Ustawienia zegara programowanego zostaną anulowane. Należy wówczas ponownie nastawić zegar, a następnie zegar programowany.
21
Aby anulować ustawienia, naciskaj przycisk SLEEP do momentu wyświetlenia napisu „OFF” i zgaśnięcia wskaźnika SLEEP.
•Wyłączenie urządzenia również powoduje anulowanie funkcji automatycznego wyłączania.
Jeżeli zegar dla funkcji automatycznego wyłączania zostanie ustawiony po włączeniu odtwarzania z wybranego źródła przez zegar dla funkcji automatycznego włączania
Urządzenie zostanie wyłączone przez zegar zaprogramowany na wcześniejszy czas wyłączenia.
W przypadku zaprogramowania czasu automatycznego wyłączenia podczas odtwarzania kasety lub nagrywania
Ustaw czas wyłączenia tak, aby urządzenie nie zostało wyłączone w czasie odtwarzania kasety lub nagrywania. W przypadku wyłączenia urządzenia w czasie odtwarzania kasety lub nagrywania, magnetofon lub taśma może ulec uszkodzeniu.
Przechowywanie i konserwacja
Aby zapewnić niezmiennie wysoką jakość dźwięku, należy utrzymywać w czystości płyty, kasety i mechanizmy urządzenia.
Uwagi ogólne
Warunkiem zachowania wysokiej jakości dźwięku jest utrzymywanie w czystości płyt CD, kaset i mechanizmu odtwarzacza.
• Płyty i kasety należy przechowywać w oryginalnych pudełkach, w szafkach lub na półkach.
Czyszczenie urządzenia
• Plamy
Plamy należy wycierać miękką ściereczką. W przypadku silnego zabrudzenia wytrzyj urządzenie ściereczką lekko zwilżoną łagodnym roztworem detergentu (dobrze wyciśniętą), a wilgoć usuń suchą ściereczką.
• Niestosowanie się do przedstawionych poniżej zaleceń może spowodować pogorszenie jakości odtwarzanego dźwięku, uszkodzenie urządzenia lub zniszczenie zewnętrznej warstwy lakieru:
– NIE wycieraj urządzenia szorstką ściereczką. – NIE czyść obudowy przy użyciu zbyt dużej siły. – NIE używaj do czyszczenia rozpuszczalnika ani
benzyny.
– NIE narażaj urządzenia na działanie substancji
lotnych, takich jak środki owadobójcze.
– NIE dopuszczaj do długiego kontaktu przedmiotów
gumowych lub plastikowych z powierzchnią obudowy urządzenia.
Zalecenia dotyczące płyt
•Wyjmuj płytę z pudełka, trzymając ją za krawędź i lekko naciskając środkowy występ.
• Nie zginaj płyty i nie dotykaj jej błyszczącej powierzchni.
•Po przesłuchaniu włóż płytę do pudełka, aby zapobiec ewentualnym odkształceniom.
Zalecenia dotyczące kaset magnetofonowych
•Jeżeli taśma w kasecie jest luźna, naciągnij ją, przewijając odcinek taśmy za pomocą ołówka.
• Luźna taśma może ulec rozciągnięciu, przerwaniu lub zakleszczeniu się w kasecie.
• Nie dotykaj powierzchni taśmy.
• Nie przechowuj kaset w następujących miejscach: – miejsca o dużym zapyleniu, – miejsca narażone na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub
wysoką temperaturę, – miejsca o dużej wilgotności, – na odbiorniku TV lub zestawie
głośnikowym, –w pobliżu źródeł pola magnetycznego.
Utrzymywanie wysokiej jakości nagrywanego i odtwarzanego dźwięku
Głowice magnetofonu wymagają regularnego czyszczenia.
• Czyść głowice co 10 godzin pracy magnetofonu, za pomocą kasety czyszczącej ze zwilżoną taśmą (dostępnej w sklepach elektronicznych i RTV). Zabrudzone głowice powodują następujące objawy: – pogorszenie jakości dźwięku, – zmniejszenie poziomu dźwięku, – powstawanie „dziur” magnetycznych na taśmie.
• Nie używaj kaset zabrudzonych bądź zakurzonych.
• Nie dotykaj polerowanej powierzchni głowic narzędziami metalowymi czy namagnesowanymi.
Polski
• Uważaj, aby przy wkładaniu płyty do pudełka nie porysować jej powierzchni.
• Nie narażaj płyty na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, wysoką temperaturę i dużą wilgotność.
Czyszczenie płyt
Wycieraj powierzchnię płyty miękką ściereczką przesuwaną w linii prostej od środka ku krawędzi.
NIE używaj do czyszczenia płyt żadnych rozpuszczalników, takich jak środek do czyszczenia płyt gramofonowych, aerozol, rozcieńczalnik czy benzyna.
Wałek napędowy
Głowica
Rolka dociskowa
Rozmagnesowywanie głowic
Wyłącz urządzenie i użyj demagnetyzatora (dostępnego w sklepach elektronicznych i RTV).
22
Rozwiązywanie problemów
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia poszukaj rozwiązania problemu w poniższej tabeli. W razie dalszych trudności lub fizycznego uszkodzenia urządzenia skorzystaj z pomocy osoby posiadającej odpowiednie kwalifikacje, np. sprzedawcy, u którego urządzenie zostało zakupione, lub pracownika punktu serwisowego.
Problem
Nie można włączyć zasilania.
Polski
Brak dźwięku.
Odbiór audycji radiowych jest utrudniony ze względu na szumy.
Płyta CD nie jest odtwarzana. Nie jest możliwe nagrywanie.
Nie można uaktywnić żądanej funkcji urządzenia.
Pilot nie działa prawidłowo.
Prawdopodobna przyczyna
Wtyczka przewodu zasilającego nie jest podłączona do gniazdka sieciowego.
• Nieprawidłowe lub luźne połączenia przewodów.
•Podłączone są słuchawki.
• Pliki na płycie MP3 są zapisane metodą „zapisu pakietowego”.
• Anteny są odłączone.
•Ramowa antena AM (MW) znajduje się zbyt blisko urządzenia.
• Antena FM nie została odpowiednio rozciągnięta lub rozmieszczona.
Płyta została włożona odwrotnie. Języczki zabezpieczające na spodzie
kasety zostały wyłamane. Wystąpił błąd wbudowanego
mikroprocesora spowodowany zewnętrznymi zakłóceniami elektrycznymi.
• Na drodze sygnału wysyłanego z pilota do urządzenia znajduje się przeszkoda.
•Rozładowały się baterie.
• Pilot znajduje się w zbyt dużej odległości od urządzenia.
Sposób postępowania
Włóż wtyczkę do gniazdka sieciowego.
• Sprawdź, czy wszystkie przewody zostały prawidłowo podłączone. Skoryguj ewentualne błędy. (Patrz str. 6 i 7).
• Odłącz słuchawki z gniazda PHONES.
•Takiej płyty nie można odtwarzać. Użyj innej płyty.
•Podłącz antenę w prawidłowy sposób.
• Zmień położenie i kierunkowość ramowej anteny AM (MW).
•Rozciągnij antenę FM i umieść ją w położeniu zapewniającym najlepszy odbiór.
Włóż płytę CD nadrukiem do góry. Zakryj otwory taśmą klejącą.
Odłącz przewód sieciowy i podłącz go ponownie.
• Usuń przeszkodę.
•Wymień baterie. (Patrz str. 6).
•Sygnały nie docierają do czujnika. Przybliż się do urządzenia.
23
Dane techniczne
Wzmacniacz — CA-UXG1/CA-UXS1
Moc wyjściowa (IEC 268-3): 10 W (5 W + 5 W) przy 4
Zestawy głośnikowe/impedancja: 4 – 16
Tuner
Zakres częstotliwości FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz Zakres częstotliwości AM (MW): 522 kHz – 1629 kHz
Odtwarzacz CD
Dynamika: 85 dB Stosunek sygnał/szum: 85 dB Kołysanie i drżenie dźwięku: Niemierzalne
Magnetofon
Pasmo przenoszenia:
Taśma normalna (typ I): 100 Hz – 10 000 Hz
Kołysanie i drżenie dźwięku: 0,35% (WRMS)
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania
zmian w konstrukcji i danych technicznych bez uprzedzenia.
(całkowite zniekształcenia harmoniczne 10%)
Polski
Ogólne
Wymagania dotyczące zasilania: 230 V AC , 50 Hz Pobór mocy: 22 W (praca)
3,0 W (tryb gotowości) Wymiary (S/W/G) (przybliż.): 145 mm x 209 mm x 226 mm Waga (przybliż.): 2,8 kg
Elementy wyposażenia
Patrz str. 6.
Zestawy głośnikowe — SP-UXG1/SP-UXS1
Typ: Pełnozakresowe typu Bass-reflex Głośniki: 10 cm, stożkowy x 1 Moc: 5 W Impedancja: 4 Zakres przenoszonych częstotliwości: od 100 Hz do 15 kHz Wymiary (S/W/G) (przybliż.): 135 mm x 209 mm x 152 mm Waga (przybliż.): 1,3 kg szt.
24
Bevezetés
Köszönjük, hogy a JVC termékét választotta.
A készülék használata előtt figyelmesen és alaposan tanulmányozza
ezt a használati utasítást, hogy a lehető legjobban kiaknázhassa
a készülékben rejlő lehetőségeket. A használati utasítást őrizze meg,
hogy később is fellapozhassa.
Néhány szó a használati utasításról
A használati utasítás szerkezete:
•A használati utasítás elsősorban a készülék távirányítóján található gombok használatát mutatja be. A készülék és a távirányító gombjait azonos módon használhatja, ha azokon a jelzés vagy a felirat
Magyar
megegyezik. A kivételeket külön jelezzük.
•A készülék több funkciójára is érvényes, alapvető információkat egy helyen foglaltuk össze, és nem ismételjük meg minden lépéssorozatnál. ĺgy például nem ismételjük meg a készülék be- és kikapcsolására, a hangerőszabályzásra, a hanghatások módosítására és egyéb, a 8. és a 9. oldalon lévő „Általános műveletek” című fejezetben részletezett műveletekre vonatkozó információkat.
•A használati utasításban a következő jeleket alkalmazzuk:
Ez a jel tűzveszélyre vagy áramütés veszélyére figyelmeztet. Ezen kívül tájékoztatást adunk azokról a körülményekről is, amelyek miatt a készülék teljesítménye elmaradhat az elvárttól.
Áramforrás
•A készülék tápvezetékét mindig a csatlakozódugónál, ne pedig a vezetéknél fogva húzza ki a fali csatlakozóaljzatból.
SOHA NE fogja meg nedves kézzel a tápkábelt!
Páralecsapódás
A készülék belsejében a következő esetekben léphet fel páralecsapódás:
• Amikor a helyiségben bekapcsolják a fűtést.
• Nyirkos helyiségben.
• Ha a készüléket hideg helyről hirtelen meleg helyre viszik.
Ilyen esetekben a készülék meghibásodhat. Ilyenkor hagyja a készüléket néhány órán át bekapcsolva, várja meg a lecsapódott nedvesség elpárolgását, húzza ki, majd ismét csatlakoztassa a tápkábelt.
Egyéb tudnivalók
• Ha fémtárgy vagy folyadék kerül a készülékbe, húzza ki a hálózati kábelt, és a további üzemeltetés előtt kérje ki a márkakereskedő tanácsát.
• Ha huzamosabb ideig nem kívánja működtetni a készüléket, húzza ki a tápkábelt a fali csatlakozóaljzatból.
Tájékoztat és fontos tanácsokat ad.
Biztonsági rendszabályok
Beüzemelés
•A készüléket vízszintes, száraz, nem túl hideg és nem túl meleg — 5 °C és 35 °C közötti hőmérsékletű — helyre telepítse.
•A helyiségben legyen megfelelő a szellőzés, nehogy a készülék túlmelegedjen.
•A készüléket helyezze megfelelő távolságra a tv-készüléktől.
•A hangszórókat ne tegye a tv közelébe, nehogy zavarják egymás működését.
NE tegye ki a készüléket sugárzó hő hatásának, közvetlen napfénynek, poros környezetnek vagy rázkódásnak.
NE szerelje szét a készüléket, mert nincsenek benne házilag javítható vagy cserélhető alkatrészek.
Ha bármilyen rendellenességet tapasztal, húzza ki a hálózati tápkábelt, és forduljon a márkakereskedőhöz.
1
Témakörök
A gombok és vezérlők elhelyezkedése ........................... 3
Készülék ................................................................................... 3
Tá virányító ............................................................................... 5
Kezdeti lépések ................................................................. 6
Kicsomagolás ........................................................................... 6
Az elemek behelyezése a távirányítóba ............................... 6
Csatlakozások .......................................................................... 6
Alapvető és általános műveletek .................................... 8
Az óra beállítása...................................................................... 8
A készülék bekapcsolása........................................................ 8
A forrás kiválasztása. .............................................................. 8
A hangerő beállítása ............................................................... 9
Hanglejátszási módok kiválasztása ....................................... 9
A mély hangok kiemelése ...................................................... 9
Magyar
FM és AM (középhullámú) rádióadások hallgatása... 10
Állomáskeresés ..................................................................... 10
Állomások beprogramozása ................................................ 11
Beprogramozott állomás kiválasztása................................. 11
RDS jeleket sugárzó FM állomások vétele.................. 12
Az RDS adatok módosítása................................................. 12
Programok keresése PTY kódok szerint
(PTY keresés) .................................................................. 12
Lemezek lejátszása ..........................................................14
A teljes lemez lejátszása — normál lejátszás ......................14
Alapvető lemezműveletek .................................................... 15
A lejátszási sorrend programozása — Programlejátszás ...15 Lejátszás véletlenszerűen — Véletlen sorrendű lejátszás..16
Műsorszámok ismétlése — Ismétlő lejátszás ......................16
A hátralévő idő kijelzése lejátszás közben.......................... 16
Szalagok lejátszása.......................................................... 17
Szalag lejátszása ..................................................................... 17
Felvétel ............................................................................. 18
Felvétel rádióból .................................................................... 18
Felvétel lemezről — Szinkronizált lemezfelvétel ............... 19
Az időkapcsolók használata .......................................... 20
A napi időszámláló használata ............................................ 20
Az elalvási időkapcsoló használata ..................................... 21
Karbantartás .................................................................... 22
Hibaelhárítás ................................................................... 23
Műszaki adatok ............................................................... 24
2
A gombok és vezérlők elhelyezkedése
TIMER ON/OFF
PHONES
SOUND
/BASS
BAND
OPEN
MULTI
CONTROL
CD
CONTROL
TAPE TUNER CD
1
2 3
4
5 6
7
8
STANDBY/ON
OPEN
VOLUME
CD SYNCHRO RECORDING
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G1
9
p
q
w
e
r
t
y
Az ábra alapján megismerkedhet a készülék gombjaival és vezérlőivel.
Készülék
Felülnézet
Magyar
Elölnézet
Az előlap mögött
3
ON OFF
1ALLMP3 PRGM RAND TOTAL REMAIN
MHz kHz
SYNC
SLEEP ST MONO SOUND BASS
12 3 4 56 7
yre
qpw t9
8
Kijelzőablak az előlapon
To v ábbi részletek a zárójelben feltüntetett oldalakon.
Folytatás
Magyar
Készülék
1 Lemezfedél (14) 2 PHONES (fejhallgató) aljzat (9) 3 TIMER ON/OFF (időzítő be/ki) gomb (21) 4 SOUND/BASS (hang/mély) gomb (9) 5 0 OPEN (lemezfedél nyitása) (14, 15) 6 Forrásgombok
TAPE (kazetta), TUNER/BAND (rádió/hullámsáv), CD
A készülék e gombok megnyomásával is bekapcsolható.
7 CD CONTROL (CD vezérlő) gombok (14, 15)
#¥8, 7
8 MULTI CONTROL (többcélú) gombok
¡¥¢, 4¥1
9 Kijelzőablak p STANDBY/ON (készenléti/bekapcsoló) gomb
(8, 21)
q STANDBY jelzés (8) w Kazettatartó (17) e VOLUME + / – (hangerőszabályozó) gombok (9) r Tá vérzékelő (5) t Előlap (17) y Kazettakezelő gombok (17 – 19)
(felvétel), # (lejátszás), ! (gyors visszacsévélés), (gyors előrecsévélés), &/) (állj/kazettatartó nyitása), * (szünet)
Kijelzőablak
1 (időkapcsoló) jelző 2 ON/OFF (bekapcsolási idő/kikapcsolási idő) jelzői 3 SLEEP jelző 4 FM üzemmód jelzők
ST (sztereo), MONO
5 SOUND jelző 6 BASS (mély) jelző 7 RDS jelzés 8 SYNC (szinkronizálás) jelző 9 Fő kijelző
• Megmutatja a forrás nevét és egyéb információt.
p MP3 jelző q (csoport/mappa) jelző
w Ismétlésjelzők
, 1 , ALL
e PRGM (program) jelző r RAND (véletlen) jelző t Idő jelzők
TOTAL, REMAIN
y Frekvenciajelzők
MHz, kHz
Az előlap kinyitása
4
Magyar
TIMER SET
RANDOM SLEEP
REPEAT/
RDS SEARCH
STANDBY/ON
TIMER
ON/OFF
REMAIN/
RDS MODE
BEAT CUT
DISPLAY/
CLOCK SET
MUTING
SOUND/
BASS
CD
TAPE CD
VOLUME
TUNER/
BAND
FM MODEPROGRAM
RM-SUXH10R REMOTE CONTROL
1 2 3
4
5
6
7 8
u
y
t
r
e
w
q
p
9
MICRO COMPONENT SYSTEM
Távirányító
To v ábbi részletek a zárójelben feltüntetett oldalakon.
1 TIMER SET (időzítő beállítása) gomb (20, 21) 2 REPEAT/RDS SEARCH (ismétlés/RDS keresés)
gomb (12, 16)
3 RANDOM gomb (16) 4 REMAIN/RDS MODE (marad/RDS mód) gomb
(12, 16)
5 BEAT CUT (zajszűrő) gomb (10, 18) 6 DISPLAY/CLOCK SET (kijelző- és órabeállítás)
gomb (8)
7 MUTING (némító) gomb (9) 8 SOUND/BASS (hang/mély) gomb (9) 9 STANDBY/ON (készenléti/bekapcsoló) gomb
(8, 21)
p TIMER ON/OFF (időzítő be/ki) gomb (21) q SLEEP (alváskapcsoló) gomb (21) w PROGRAM gomb (8, 11, 15, 20) e FM MODE (FM mód) gomb (10) r Forrásgombok
•TAPE (kazetta), TUNER/BAND (rádió/hullámsáv), CD
A gombok bármelyikének megnyomására a készülék is bekapcsol.
t CD 3/8 gomb (14, 15) y Többfeladatú gombok
,
4, 7 , ¢
u VOLUME + / – (hangerő) gombok (9)
STANDBY/ON
VOLUME
STANDBY
CD SYNCHRO RECORDING
A távirányító használatakor irányítsa az előlap távérzékelőjére.
5
Kezdeti lépések
SPEAKER
IMPEDANCE
4-16
1
2,3
L
R
Folytatás
Kicsomagolás
Kicsomagolás után ellenőrizze a következő alkatrészek hiánytalan meglétét. A zárójelben feltüntetett számok a tartozékok mennyiségét jelölik.
• FM antenna (1)
•Keretantenna a középhullámú AM (MW) adások vételéhez (1)
•Távvezérlő (1)
• Elemek (2)
Ha ezek közül bármelyik hiányzik, haladéktalanul forduljon a kereskedőhöz.
Az elemek behelyezése a távvezérlőbe
Helyezze be az elemeket — R03(UM-4)/AAA(24F) — a távvezérlőbe, ügyelve a megfelelő polaritásra. Ha a távvezérlő már nem tudja működtetni a készüléket, a két elemet egyszerre cserélje ki.
1
Csatlakozások
A hangszórók csatlakoztatása
A hangszórókat a hangszórókábelekkel csatlakoztathatja.
Vörö s
Fekete
Hang-
Fekete
szórókábel
Vörö s
Hang­szórókábel
Magyar
R03(UM-4)/ AAA(24F)
Jobb oldali hangszóró
Bal oldali hangszóró
2
1
Nyomja le és tartsa lenyomva a hangszóró csatlakozókapcsát.
3
• NE helyezzen be új és használt elemet együtt.
• NE használjon egyszerre különböző típusú elemeket.
• NE tegye ki az elemeket hőhatásnak vagy nyílt lángnak.
• Ha huzamosabb ideig nem használja a távvezérlőt, NE hagyja benne az elemeket. Ellenkező esetben az elemek szivárgása a távvezérlő károsodását okozhatja.
2
A hangszórókábel végét illessze a kapocsba.
Ügyeljen a hangszórócsatlakozók polaritására: vöröset (ª) a vöröshöz (ª), feketét (·) a feketéhez (·).
3
Engedje fel a kapcsot.
FONTOS!
• Csak a készülék hátulján található hangszóró-csatlakozókon jelzett impedanciájú hangszórókat használjon.
• NE csatlakoztasson egynél több hangszórót egy hangszóró­csatlakozóhoz.
6
Az FM és az AM (MW) antennák csatlakoztatása
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
Kültéri FM antenna csatlakoztatása
Az antenna csatlakoztatása előtt szüntesse meg a tartozék FM antenna csatlakoztatását.
Magyar
1
2
FM antenna
1
2
AM (MW) keretantenna (tartozék)
Az FM antennát csatlakoztassa az FM COAXIAL 75 jelölésű, koaxiális csatlakozóhoz.
Állítsa a legmegfelelőbb vételt biztosító helyzetbe, majd rögzítse (pl. a falra).
Csatlakoztassa a mellékelt AM (MW) keretantennát az AM LOOP csatlakozóhoz.
Az antennát a készüléktől távol helyezze el, és állítsa be olyan helyzetben, hogy a vétel a legjobb legyen.
Kültéri FM antenna (nem tartozék)
Koaxiális kábel (nem tartozék)
75 -os, koaxiális csatlakozóval (IEC vagy DIN 45325) ellátott antennát használjon.
Mostmár csatlakoztathatja a készüléket.
FONTOS!
A hálózati tápkábel csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy minden kábel csatlakoztatva van-e.
Az FM és AM (MW) vétel javítása érdekében
• Ügyeljen arra, hogy az antennavezetékek ne érintkezzenek más csatlakozókkal és csatlakozókábelekkel.
• Az antennákat tartsa távol a készülék fémből készült részeitől, a csatlakozókábelektől és a tápfeszültségkábeltől.
Tudnivalók a mellékelt FM antennáról
A készülék tartozékát képező FM antenna átmeneti megoldásként használható. Ha gyenge a vétel, csatlakoztasson kültéri FM antennát.
7
Alapvető és általános műveletek
DISPLAY/
CLOCK SET
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
STANDBY/ON
TAPE CD
TUNER/
BAND
Folytatás
Az óra beállítása
A készülék további használata előtt állítsa be a beépített órát. Amikor a hálózati tápkábelt csatlakoztatja, a kijelzőn villogni kezd a „0:00” érték. A készülék óráját bekapcsolt és készenléti módban egyaránt beállíthatja.
KIZÁRÓLAG a távkapcsolón:
1
Ha a készülék készenléti módban van, nyomja meg és tartsa lenyomva a PROGRAM gombot, amíg az órajelzés villogni nem kezd.
• Ha a készülék be van kapcsolva, az óra beállításához nyomja meg a DISPLAY/CLOCK SET gombot, majd nyomja meg és tartsa lenyomva a PROGRAM gombot.
2
Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot az óra beállításához, majd nyomja meg a PROGRAM gombot.
•A 4 vagy a ¢ gomb folyamatos nyomva tartásakor az órajelző értéke folyamatosan változik.
A percjelző villogni kezd.
Az óra megjelenítése a bekapcsolt készüléken
KIZÁRÓLAG a távkapcsolón:
Nyomja meg a DISPLAY/CLOCK SET gombot.
•A gomb minden egyes megnyomásakor a kijelző az órajelzés és a normál kijelzés között vált.
Az óra átállítása
Ismételje meg az órabeállítás 1 – 3. lépését.
A készülék bekapcsolása
A készülék bekapcsolásához nyomja meg a STANDBY/ON gombot. A készülék készenléti jelzőfénye kialszik.
•A TAPE (kazetta), TUNER/BAND (rádióvevő) vagy CD forrásválasztó gombok megnyomásakor a készülék automatikusan bekapcsol.
A készülék kikapcsolásához (készenléti állapotba helyezéséhez) nyomja meg ismét a STANDBY/ON
gombot. A készülék készenléti jelzőfénye vörösen világít.
• Amíg be nem állítja a beépített órát, a „0:00” érték villog a kijelzőn. Az óra beállítása után a készülék kijelzője készenléti állapotban a pontos időt mutatja.
•A készülék kis mennyiségű elektromos áramot még készenléti állapotban is fogyaszt.
Magyar
3
Nyomja meg a 4 vagy
a ¢ gombot a perc beállításához, majd nyomja meg a PROGRAM gombot.
•A 4 vagy a ¢ gomb folyamatos
nyomva tartásakor a percjelző értéke folyamatosan változik.
A beépített óra elindul.
Ha kihúzza a tápkábelt a fali aljzatból, vagy ha áramszünet történik,
az alábbi események következnek be
Az óra azonnal „0:00”. Ebben az esetben ismételten be kell állítani az órát.
Az óra havonta 1 – 2 percet siethet vagy késhet
Ebben az esetben ismételten be kell állítani az órát.
A teljes áramtalanításhoz húzza ki a hálózati tápkábelt a hálózati csatlakozóaljzatból.
Ha kihúzza a tápkábelt a hálózati csatlakozóaljzatból, vagy áramszünet esetén:
Az óra azonnal „0:00”. Ebben az esetben ismételten be kell állítani az órát.
A forrás kiválasztása
A forrás kiválasztásához nyomja meg TAPE, TUNER/BAND vagy CD gombok egyikét.
• Ha TAPE vagy CD forrást választ, a lejátszás nem indul el automatikusan.
A rádióvevő (FM vagy AM (MW)) kezelését, lásd a 10. – 12. oldalon.
A CD-lejátszó kezelését, lásd a 14 – 16. oldalon. A kazettás egység kezelését, lásd a 17. oldalon. A kazettára rögzítést, lásd a 18. és 19. oldalon.
8
A hangerő beállítása
SOUND/
BASS
VOLUME
ROCK
JAZZ
FLAT
(Kikapcsolva)
CLASSIC
POP
SOUND/
BASS
MUTING
Hanglejátszási módok kiválasztása
A hangerő csak a készülék bekapcsolt állapotában szabályozható. A hangerő szintje „VOL MIN”, „VOL 1” – „VOL 39” és „VOL MAX”. értékek között szabályozható.
•A hangerő szintje nincs hatással a felvételre.
A hangerő növeléséhez nyomja meg a VOLUME + gombot. A hangerő csökkentéséhez nyomja meg a VOLUME – gombot.
•A hangerőgomb nyomva tartásakor a hangerő folyamatosan változik.
Magyar
A hang átmeneti kikapcsolása
KIZÁRÓLAG a távkapcsolón:
Nyomja meg a MUTING (némítás) gombot.
A hang elnémul, és a képernyőn a „MUTING” felirat kezd villogni.
A hang visszaállításához, nyomja meg ismét a MUTING gombot.
•A hangerő megváltoztatása is megszünteti a némítást.
Négy hanglejátszási mód közül választhat.
• Ez a funkció a fejhallgató hangjára is hatással van.
• Ez a funkció a felvételt nem, csak a lejátszás hangját befolyásolja.
A hanglejátszási mód kiválasztásához, nyomja meg többször a SOUND/BASS gombot.
•A hanglejátszás mód a gomb minden egyes lenyomásakor a következőképpen módosul:
POP: Az énekhang és a középtartomány jobban
érvényesül.
CLASSIC: Finom magas hangokban és bőséges mély
hangokban gazdag hangzás.
ROCK: Erőteljes hangzás, a magas és mély hangok
kiemelésével.
JAZZ: Jazz jellegű zenéhez hangsúlyos alsó
frekvenciák.
FLAT: A hangszínszabályzás ki van kapcsolva.
Csatlakoztasson fejhallgatót a PHONES aljzatba. Ekkor a hangszórók
A hang egyéni hallgatása
elhallgatnak. A fejhallgató csatlakoztatása, illetve felvétele előtt ne felejtse el csökkenteni a hangerőt.
NE kapcsolja ki (ne helyezze készenléti állapotba) a készüléket nagyon hangosra állított hangerővel, mert így a következő bekapcsoláskor vagy bármely forrás lejátszásakor a hirtelen hanglökés halláskárosodást okozhat, illetve károsíthatja a hangszórókat és a fejhallgatót. NE FELEDJE, hogy a készülék hangereje készenléti módban nem szabályozható.
Valamely hanglejátszási mód bekapcsolásakor a kijelzőn a SOUND jelzés jelenik meg.
A mély hangok kiemelése
A mély hangok gazdagsága és teltsége a hangerőbeállítástól függetlenül tisztán megmarad — Hyper Bass Sound.
• Ez a funkció a fejhallgató hangjára is hatással van.
• Ez a funkció a felvételt nem, csak a lejátszás hangját befolyásolja.
A hatás bekapcsolásához nyomja meg és tartsa nyomva a SOUND/BASS gombot, amíg a „HBS ON” felirat és a BASS jelző meg nem jelenik a kijelzőn.
•A gomb minden egyes megnyomására a hatás a be­(„HBS ON”) és a kikapcsolt („HBS OFF”) állapot között vált.
9
A hatás kikapcsolásához nyomja meg és tartsa nyomva a SOUND/BASS gombot, amíg a „HBS OFF” felirat és a BASS jelző el nem tűnik a kijelzőről.
FM és AM (középhullámú) rádióadások hallgatása
TUNER/
BAND
FM MODE
BEAT CUT
Folytatás
Állomáskeresés
1
A TUNER/BAND gomb megnyomásával válassza ki az „FM” vagy „AM” módot.
A készülék automatikusan bekapcsol, majd az utoljára hangolt FM vagy AM (MW) állomásra áll.
•A gomb megnyomására az FM és az AM (MW) sáv felváltva jelenik meg.
2
Nyomja meg és 1 másodpercnél hosszabb ideig tartsa nyomva a ¢ vagy 4 gombot (vagy a ¡/¢ vagy 4/1 gombot a készüléken).
¢ (¡/¢): Növeli a frekvenciát.
4 (4/1): Csökkenti a frekvenciát.
A készülék megkezdi az állomáskeresést, és minden alkalommal leáll, amikor megfelelő jelerősségű állomást talál.
• Ha az FM adás sztereó, az ST (sztereó) jelzés jelenik meg a kijelzőn (ha jó minőségű a vétel).
Az FM vételi mód módosítása
KIZÁRÓLAG a távvezérlőn:
Amikor az FM adás vétele zajos vagy nehézségekbe ütközik, a MONO kijelzőn
a „MONO” üzenet megjelenítéséhez nyomja meg az FM MODE gombot a távvezérlőn. A vétel ekkor megjavul.
A sztereó hatás viszaállításához nyomja meg ismét az FM MODE gombot, így a kijelzőn a „STEREO” üzenet jelenik meg, és a MONO jelzés eltűnik. Sztereó üzemmódban csak akkor hall sztereohangot, ha az adást sztereóban sugározzák.
AM (MW) állomás dübörgésének csökkentése — Zavarszűrés
KIZÁRÓLAG a távvezérlőn:
AM (MW) rádióadás rögzítésekor előfordulhat, hogy dübörgés hallatszik (amely egyébként felvétel készítése nélkül, az adás hallgatása közben nem hallható). Ilyen esetben nyomja meg többször a BEAT CUT gombot, amíg a dübörgés le nem csökken.
•A gomb megnyomásakor a kijelzőn felváltva a „CUT-1” és a „CUT-2” felirat jelenik meg.
Magyar
A keresés leállításához nyomja meg a ¢ vagy 4 gombot (vagy a ¡/¢ vagy 4/1 gombot a készüléken).
Ha ismételten megnyomja a ¢ vagy 4 gombot (vagy a ¡/¢ or 4/1 gombot a készüléken)
A frekvencia fokozatosan változik.
10
Állomások beprogramozása
PROGRAM
PROGRAM
TUNER/
BAND
Beprogramozott állomás beállítása
30 FM és 10 AM (MW) rádióállomás programozható manuálisan.
Néhány esetben a memóriában szerepelnek tesztelési céllal tárolt frekvenciák, mivel a rádióvevőt a kereskedelmi forgalomba kerülés előtt a gyárban bevizsgálták. Ez nem rendellenesség. A beprogramozni kívánt állomás számait tárolhatja a memóriában az alábbi beprogramozási módszerek valamelyikével.
•A következő lépések végrehajtására korlátozott idő áll rendelkezésre. Ha a beállítási művelet a befejezés előtt
2.
Magyar
megszakad, kezdje újra a
lépéstől.
KIZÁRÓLAG a távvezérlőn:
1
Válassza ki a tárolni kívánt állomást.
• Lásd a „Rádióállomás keresése” c. részt a 10. oldalon.
2
Nyomja meg a PROGRAM gombot.
A kijelzőn a PRGM (program) jelzés villogni kezd.
KIZÁRÓLAG a távvezérlőn:
1
A TUNER/BAND gomb megnyomásával válassza ki az „FM” vagy „AM” módot.
A készülék automatikusan bekapcsol, majd az utoljára hangolt FM vagy AM (MW) állomásra áll.
•A gomb megnyomására az FM és az AM (MW) sáv felváltva jelenik meg.
2
Tá r olt állomás kiválasztásához nyomja meg a vagy a gombot.
3
Tá r olt állomás kiválasztásához nyomja meg a vagy a gombot.
4
Nyomja meg ismét a PROGRAM gombot.
A PRGM jelzés és a kiválasztott állomás számának villogása megszűnik.
5
To v ábbi állomások tárolásához ismételje meg a fenti 1. – 4.lépést, minden állomáshoz más számot rendelve.
• Új állomás egy korábbi állomás által használt számra tárolásával törli a korábban ott tárolt állomást.
Ha kihúzza a tápkábelt a fali aljzatból, vagy áramszünet esetén az alábbi események következnek be:
A memóriában tárolt állomások nem vesznek el.
11
RDS jeleket sugárzó FM állomások vétele
REMAIN/
RDS MODE
REPEAT/
RDS SEARCH
PS
(Program Service)
PTY
(Program Type)
TEXT
(Radio Text)
Station frequency
(or preset channel no.)
Folytatás
Az RDS (Radio Data System) rendszer lehetővé teszi, hogy az FM állomások egyéb jeleket is sugározzanak a rendes programjukat hordozó jelekkel együtt. Az állomások például közölhetik állomásnevüket, valamint különböző információkat a sugárzott műsor jellegével kapcsolatban, például sport, zene stb. Ha a készülék RDS szolgáltatást is nyújtó FM állomásra van állítva, a kijelzőn világít az RDS jelzés. A készülék a következő típusú RDS jeleket képes fogni.
PS (programszolgáltatás):
Az általánosan ismert állomások nevét mutatja.
PTY (műsortípus):
A sugárzott program típusát jelzi.
TEXT (rádiószöveg):
Az állomás által küldött szöveges üzeneteket jeleníti meg.
To v ábbi részletek az RDS rendszerrel kapcsolatban
•Vannak olyan FM és AM (MW) állomások, amelyek nem sugároznak RDS jeleket.
• Az RDS szolgáltatást nyújtó FM adóállomások RDS szolgáltatásai eltérőek. Az adott területen elérhető RDS szolgáltatásokról a helyi rádióadóktól kaphat felvilágosítást.
• Az RDS szolgáltatás esetleg nem működik megfelelően, ha a vett állomás helytelenül sugározza a jeleket, vagy ha gyenge a jelszint.
Az RDS adatok módosítása
A vett FM állomás hallgatása közben a kijelzőn megtekinthetők az RDS-információk.
KIZÁRÓLAG a távvezérlőn: Nyomja meg a REMAIN/RDS MODE
gombot.
•A kijelző a gomb minden egyes megnyomásakor a következő információk valamelyikét mutatja:
Programkeresés PTY kódok szerint (PTY keresés)
Az RDS rendszer egyik előnye, hogy az adott programfajtát a PTY (programtípus) kódok megadásával lehet keresni.
•A PTY kódokról részletesebben az alábbi táblázat tájékoztat.
•A következő lépések végrehajtására korlátozott idő áll rendelkezésre. Ha a beállítási művelet a befejezés előtt megszakad, kezdje újra az
KIZÁRÓLAG a távvezérlőn:
1
Nyomja meg többször egymás után a REPEAT/RDS SEARCH gombot, amíg a kívánt PTY kód meg nem jelenik a kijelzőn.
•A gomb megnyomásakor a PTY kódok a következőképpen változnak:
NEWS = AFFAIRS = INFO = SPORT = EDUCATE = DRAMA = CULTURE = SCIENCE = VARIED = POP M = ROCK M = EASY M = LIGHT M = CLASSICS = OTHER M = WHEATHER = FINANCE = CHILDREN = SOCIAL = RELIGION = PHONE IN = TRAVEL = LEISURE = JAZZ = COUNTRY = NATION M = OLDIES = FOLK M = DOCUMENT = TEST = ALARM =(vissza az elejére)
2
Nyomja meg a ¢ vagy a 4 gombot.
A készülék FM állomásokat keres, és megáll, ha megtalálja a kiválasztottat, majd ráhangolódik.
• Ha nem található ilyen állomás, a kijelzőn a „NO MATCH” felirat jelenik meg, és a készülék visszaáll a legutóbb vett állomásra.
A keresést bármikor leállíthatja a, REPEAT/RDS SEARCH gomb megnyomásával.
1.
lépéstől.
Magyar
• Ha az állomás nem küld PS, PTY vagy TEXT jeleket
A kijelzőn a „NO PS”, „NO PTY” vagy „NO TEXT” üzenet jelenik meg.
•A megjelenített karakterek
Ha a kijelző PS, PTY vagy TEXT jeleket jelenít meg: –A kijelzőn csak nagybetűk jelennek meg. –A kijelző nem tudja megjeleníteni az ékezetes betűket, „A” betű
állhat például az olyan ékezetes A betűk helyett, mint az „Á, Â, Ã,
À, Ä vagy az Å”.
12
A PTY kódok ismertetése:
NEWS: Hírek. AFFAIRS: Téma szerint szerkesztett program.
Tartalma a hírektől függ, lehet pl. vita vagy elemzés.
INFO: Közérdekű információs műsorok. SPORT: A sportélet minden vonatkozásával
foglalkozó programok.
EDUCATE: Ismeretterjesztő programok. DRAMA: Minden rádiójáték és sorozat. CULTURE: Az országos és a regionális kultúra
minden vonatkozásával, így
Magyar
SCIENCE: Természettudományokat és műszaki
VARIED: Elsősorban beszélgetésjellegű műsorok,
POP M: Az aktuális legnépszerűbb, kereskedelmi
ROCK M: Rockzene. EASY M: Kortárs könnyűzene. LIGHT M: Hangszeres zene, valamint vokális vagy
CLASSICS: Nagyobb zenekari művek, szimfóniák,
OTHER M: Egyéb, más kategóriába nem sorolható
a nyelvhasználattal, színházakkal stb. foglalkozó műsorok.
témaköröket érintő műsorok.
például vetélkedők, játékfórumok és személyes riportok.
forgalomban kapható zeneszámok.
kórusművek.
kamarazene stb.
zene.
WEATHER: Időjárás-jelentések és -előrejelzések. FINANCE: Tőzsdei jelentések, kereskedelem, üzlet
stb.
CHILDREN: Gyermekeknek, fiataloknak szóló
műsorok.
SOCIAL: Szociológiai, történelmi, földrajzi,
pszichológiai és társadalmi vonatkozású műsorok.
RELIGION: Vallási műsorok. PHONE IN: A hallgatók bevonása telefonon vagy
nyilvános fórumokon keresztül.
TRAVEL: Utazási információk. LEISURE: Szabadidős tevékenységekkel foglalkozó
műsorok.
JAZZ: Jazz zene. COUNTRY: Az Amerikai Egyesült Államok déli
államaiból származó vagy azok zenei hagyományait követő dalok.
NATION M: Az országban vagy térségben aktuálisan
népszerű, helyi nyelven hallható zene.
OLDIES: A popzene „aranykorából” származó
dalok.
FOLK M: Nemzeti kultúrákban gyökerező zene. DOCUMENT: Tényfeltáró, oknyomozó jellegű
dokumentumműsorok.
TEST: Vészjelzést sugárzó berendezés vagy
vevőegység tesztelésére használható csatorna.
ALARM: Vészjelzés.
Bizonyos FM adók a fenti listától eltérő PTY kódok szerinti besorolást alkalmazhatnak.
13
Lemezek lejátszása
CD
CD
Folytatás
A készülék CD, CD-R és CD-RW típusú lemezek lejátszására szolgál.
CD-R vagy CD-RW-lemezek lejátszása
A felhasználó által összeállított CD-R-lemezek (írható lemezek) és CD-RW-lemezek (újraírható lemezek) csak lezárás után játszhatók le.
•A zene CD formátumban rögzített eredeti CD-R és CD­RW lemezek rendszerint lejátszhatók. Előfordulhat azonban, hogy jellemzőik vagy a felvétel minősége miatt nem lehet őket lejátszani.
• ĺrható vagy újraírható CD lejátszása előtt olvassa el figyelmesen a vonatkozó utasításokat és előírásokat.
•A lemezek jellemzői, sérülése vagy szennyeződése, valamint a lejátszó lencséjének szennyeződése miatt előfordulhat, hogy egyes CD-R és CD-RW-lemezek nem játszhatók le.
•A CD-RW-lemezek esetében hosszabb olvasási időre lehet szükség. Ennek oka, hogy a CD-RW lemezek fényvisszaverő képessége gyengébb a hagyományos lemezekénél.
MP3 fájlokkal kapcsolatos megjegyzések
•A lejátszó csak az „MP3” és „mp3” kiterjesztésű fájlokat ismeri fel, amelyek kis- és nagybetűk bármilyen kombinációját tartalmazhatják. A fájlnév legfeljebb 20 karakter hosszú lehet.
•A készülék az alábbi feltételeknek megfelelő fájlokat és mappákat ismeri fel (beleértve a gyökérmappát is): – legfeljebb 512 mappa és fájl. – legfeljebb 8 réteg.
•A hanganyag felvételéhez 44,1 kHz-es mintavételi frekvencia és 128 kbps adatátviteli sebesség használata ajánlott.
• Előfordulhat, hogy egyes MP3-lemezek vagy fájlok lejátszása a felvétel minősége vagy jellege miatt nem sikerül.
•A hagyományos lemezekhez képest az MP3 lemezek olvasásához hosszabb időre van szükség, mert ezek mappa­és fájlszerkezete összetettebb.
• Az MP3i és MP3 Pro formátumok nem használhatóak.
Általános megjegyzések
Általánosságban a lemezek és a CD-lejátszó szerkezetének és felületének tisztán tartásával biztosíthatja optimális működésüket.
•A CD-lemezeket mindig helyezve tokba, és szekrényben vagy polcon tárolja.
• Ha nem használja a készüléket, csukja be a lemeztálcát.
A teljes lemez lejátszása — normál lejátszás
1
Nyomja meg a készüléken a 0 OPEN gombot.
A fedél kinyílik.
• ĺgy behelyezhet egy lemezt, amíg másik forrást hallgat.
2
Helyezze be a lemezt a címkés oldalával felfelé.
3
Óvatosan zárja le a fedelet.
4
Nyomja meg a CD gombot.
A készülék automatikusan bekapcsol, és aćforrás átvált a CD-lejátszóra. A lemez behelyezése után a felvételek száma és a teljes lejátszási idő jelenik meg a kijelzőn.
Audio CD leállításakor:
Az összes műsorszám száma
• MP3 lemez behelyezése esetén nem jelenik meg a teljes lejátszási idő.
5
Nyomja meg a CD 3/8 gombot.
Elkezdődik lemez első számának lejátszása.
Audio CD lejátszásakor:
Aktuális műsorszám száma
Teljes lejátszási idő
Eltelt lejátszási idő
Nem jó
MP3 lemez leállításakor:
Az összes Összes csoportszám
Csoportmappa jelző
MP3 lemez lejátszásakor:
Aktuális műsorszám száma
műsorszám
száma
Eltelt lejátszási idő
Magyar
A szabálytalan alakú (szív alakú, nyolcszögletű stb.) CD-lemezek folyamatos használata károsíthatja a készüléket.
MP3 jelzés
• Az utolsó szám lejátszása után a lemez automatikusan leáll.
A DualDisc lejátszásra vonatkozó figyelmeztetés
A „DualDisc” nem-DVD oldala nem elégíti ki a „Compact Disc Digital Audio” szabvány előírásait. Azt ajánljuk, hogy a DualDisc nem-DVD oldalát ne játssza le JVC-készülékén.
Az ID3 címkeadatok (a szám címe, előadója és az album címe legfeljebb 30 karakterben) megjelennek a kijelzőn. Ha a név túl hosszú és nem jeleníthető meg egyben, görgetve jelenik meg. A készülék támogatja az ID3 címkeverziót. 1.0.
MP3 lemez lejátszása közben
14
CD
PROGRAM
CD
A lejátszás megállításához, nyomja meg
OPEN
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
a 7 gombot.
A lemez eltávolításához, nyomja meg az 0 OPEN gombot.
Ha a lemez nem olvasható helyesen (például mert összekarcolódott),
vagy ha olvashatatlan CD-R vagy CD-RW van a készülékben
A lejátszás nem indul el.
Ha nincs bent lemez
A „NO DISC” üzenet jelenik meg a kijelzőn.
Magyar
NE próbálja meg kézzel kinyitni a fedelet, mert megsérülhet.
Alapvető lemezműveletek
Lemez lejátszása közben az alábbi műveleteket hajthatja végre.
A lejátszás pillanatnyi leállítása
Lejátszás közben nyomja meg a CD 3/8 gombot. A szünet alatt az eltelt lejátszási idő villog a kijelzőn.
A lejátszás folytatásához, nyomja le a CD 3/8 gombot.
A lejátszási sorrend programozása — Programlejátszás
Lejátszás előtt megadhatja a műsorszámok lejátszási sorrendjét. Legfeljebb 60 műsorszám lejátszási sorrendje programozható.
KIZÁRÓLAG a távkapcsolón:
1
Helyezzen be egy lemezt.
• Ha a kiválasztott forrás nem a CD-lejátszó, nyomja meg a CD gombot.
2
Nyomja meg a PROGRAM gombot.
A kijelzőn a PRGM (program) jelzés villogni kezd.
• Ha a memóriában van tárolt program, a készülék előhívja.
3
Nyomja meg a ¢ vagy 4 gombot a műsorszám
kiválasztásához, majd nyomja meg a PROGRAM
gombot.
A műsorszám sorszáma
4
To v ábbi számok programozásához ismételje meg a 3. lépést.
A programlépés sorszáma
Más műsorszámra léptetés
Lejátszás előtt vagy alatt többször nyomja meg a ¢ vagy 4 gombot.
¢ : Ugrás a következő
műsorszám elejére.
4 :Visszalépés az aktuális vagy az előző műsorszám
elejére.
MP3 lemez lejátszásakor:
: Ugrás a következő csoport első műsorszámára.
: Ugrás az előző csoport első műsorszámára.
Műsorszám meghatározott pontjának keresése
A lejátszás során tartsa lenyomva a ¢ vagy a 4 gombot.
¢ : Gyors előrecsévélés.
4 : Gyors visszacsévélés.
15
5
Nyomja meg a CD 3/8 gombot.
A készülék a beprogramozott sorrendben játssza le a műsorszámokat.
Ha a 61. műsorszámot próbálja beprogramozni
a kijelzőn a „FULL” (megtelt) üzenet jelenik meg.
A lejátszás megállításához nyomja meg a 7 gombot.
A program tartalmának ellenőrzése
Álló helyzetben többször nyomja meg a PROGRAM gombot. Egymás után megjelennek a programok és a műsorszámok számai.
A program módosítása
Álló helyzetben a PROGRAM gomb ismételt megnyomásával válassza ki a módosítani kívánt műsorszámot, majd ismételje meg a fenti 3. lépést.
A program törlése
Nyomja meg az 0 OPEN gombot.
Kilépés a programlejátszás módból
Álló helyzetben nyomja meg a 7 gombot. A PRGM jelzés eltűnik a kijelzőről.
ALL
1
Lejátszás véletlenszerűen —
RANDOM
RANDOM
REPEAT/
RDS SEARCH
REMAIN/
RDS MODE
ALL GR.
1
REPEAT/
RDS SEARCH
REMAIN TOTAL REMAIN
Véletlen sorrendű lejátszás
A műsorszámokat véletlenszerű sorrendben is lejátszhatja.
KIZÁRÓLAG a távkapcsolón: Lejátszás előtt vagy alatt nyomja meg a RANDOM gombot.
A RAND felirat és jelzés jelenik meg a kijelzőn.
A lejátszás megállításához nyomja meg a 7 gombot.
MP3 lemez lejátszásakor:
Tör ölve
ALL: Normál lejátszás alatt az összes műsorszámot
megismétli. Programlejátszásnál a program műsorszámait ismétli.
GR.: Normál lejátszásnál a csoport műsorszámait
ismétli. Programlejátszásnál és véletlenszerű lejátszásnál ez a funkció nem áll rendelkezésre.
1: Egy műsorszámot ismétel.
Véletlenszerű lejátszásnál ez a funkció nem áll rendelkezésre.
Az ismétlődő lejátszás törléséhez nyomja meg ismételten a REPEAT/RDS SEARCH gombot addig, míg az ismétlésjelző ki nem alszik.
Magyar
A véletlenszerű lejátszásból való kilépéshez
nyomja meg ismét a RANDOM gombot. A RAND felirat és jelzés kialszik.
•A véletlenszerű lejátszás funkció programlejátszás közben nem alkalmazható.
Műsorszámok ismétlése — Ismétlő lejátszás
Tetszés szerinti alkalommal megismételheti az összes műsorszámot, a programot vagy az éppen játszott műsorszámot.
KIZÁRÓLAG a távkapcsolón: Lejátszás előtt vagy alatt nyomja meg
többször a REPEAT/RDS SEARCH gombot.
•A gomb minden egyes megnyomásakor az ismétlő lejátszási mód az alábbiak szerint változik, a kijelzőn pedig a következő jelzések jelennek meg:
Törölve
• Az ismétlés és a véletlenszerű lejátszás funkció egyidejűleg nem alkalmazható.
A hátralévő idő kijelzése lejátszás közben
Lejátszás közben megjelenítheti a jelenlegi műsorszám vagy lemez hátralévő vagy eltelt idejét.
KIZÁRÓLAG a távkapcsolón: Nyomja meg többször a REMAIN/RDS
MODE gombot.
•A kijelző a gomb minden egyes megnyomásakor megváltozik, és a következő jelzések jelennek meg rajta:
Nincs jelzés
REMAIN: Az éppen játszott műsorszám
hátralévő ideje.
TOTAL REMAIN:A lemez hátralévő idejét és
műsorszámainak számát mutatja.
Nincs kijelzés: Az éppen játszott műsorszám eltelt
idejét mutatja.
MP3 lemez lejátszásakor:
ALL: Normál lejátszás alatt az összes
műsorszámot megismétli. Programlejátszásnál a program műsorszámait ismétli.
1: Egy műsorszámot ismétel.
Ismétlésjelzők
•A kijelző a gomb minden egyes megnyomásakor az alábbiak szerint változik:
ID3 címkeadatok*
Normál jelzés
Csoportnév\
fájlnév
* Az ID3 címkeadatok a szám címét, előadóját és az
album címét mutatják egymás után. Előfordulhat, hogy egyes karakterek nem jelennek meg helyesen. Ha a fájl nem tartalmaz információt, a „NO INFO” felirat jelenik meg.
16
Szalag lejátszása
TAPE
A kazettás egység kezeléséhez használja a készülék előlapja mögött található gombokat.
Szalag lejátszása
Csak I típusú szalagok játszhatók le.
KIZÁRÓLAG a készüléken:
1
Nyissa ki az előlapot.
Magyar
2
Nyomja meg a &/) (állj/kazettaajtó nyitása) gombot.
A kazettaajtó kinyílik.
4
Óvatosan csukja be a kazettás egység ajtaját.
5
Nyomja meg a TAPE gombot.
A készülék automatikusan bekapcsol, és átvált a kazettás egységre.
•A kazettás egységre a távvezérlő TAPE gombjának megnyomásával válthat át.
6
Nyomja meg a # (lejátszás) gombot.
A szalag lejátszása elkezdődik.
•A szalag végét elérve a lejátszás leáll.
3
Helyezzen be egy kazettát a szalagot szabadon hagyó részével lefelé.
A lejátszás leállításához nyomja meg a &/) gombot.
A lejátszás rövid megszakításához nyomja meg a * (szünet) gombot. A lejátszás folytatásához nyomja meg ismét a * gombot.
A szalag gyors előre- vagy visszacsévéléséhez nyomja meg
a vagy ! gombot.
•A szalag végét elérve a gyors előre­vagy visszacsévélés leáll. A rögzített gomb felengedéséhez nyomja meg a &/) gombot.
A kazetta kiemeléséhez nyomja meg a &/) gombot, miután a lejátszás leállt.
• NE kapcsolja ki a készüléket szalag lejátszása vagy felvétele közben. Ekkor ugyanis a kazettás egység vagy a szalagok károsodhatnak.
•120 percnél hosszabb szalag használata nem ajánlott, mert romolhatnak a minőségi jellemzők, továbbá ezek a szalagok könnyen begyűrődhetnek a szorítógörgő és a szalagtovábbító tengely közé.
• Ez a készülék nem kompatibilis II és IV típusú szalagokkal.
17
Felvétel
BEAT CUT
TUNER
BAND
Folytatás
FONTOS!
• Törvénybe ütközhet szerzôi jogvédett anyag rögzítése vagy lejátszása a szerzôi jog tulajdonosának hozzájárulása nélkül.
•A helyes felvételi hangerő beállítása automatikusan megtörténik, azaz más hangbeállítások nem befolyásolják. Ezért felvétel készítése közben az éppen hallgatott hang beállításának módosítása nincs hatással a felvétel szintjére.
• Ha a készített felvétel túl sok zajt vagy statikus zörejt tartalmaz, akkor elképzelhető, hogy a készülék túl közel van a televízióhoz. A készüléket helyezze megfelelő távolságra a televíziókészüléktől.
•A felvételhez csak I típusú kazettát használhat.
• NE kapcsolja ki a készüléket szalag lejátszása vagy felvétele közben. Ekkor ugyanis a kazettás egység vagy a szalagok károsodhatnak.
• NE használjon II és IV típusú kazettákat, mert a készülék ezekkel a szalagokkal nem kompatibilis.
•120 percnél hosszabb szalag használata nem ajánlott, mert romolhatnak a minőségi jellemzők, továbbá ezek a szalagok könnyen begyűrődhetnek a szorítógörgő és a szalagtovábbító tengely közé.
A kazettaszalagok elején és végén
Bevezetőszalag található, amelyre nem készíthető felvétel. Tehát lemezről, rádióadásról vagy külső berendezésről való felvétel készítésekor csévélje át a bevezetőszalagot, hogy a felvételről ne maradjon le semmi.
A felvétel védelme
A kazetta hátoldalán két, kis méretű fül akadályozza a véletlen törlést és a véletlen felülírást. A felvétel védelme céljából távolítsa el ezeket a füleket. Ha védett szalagra szeretne felvételt készíteni, fedje el a lyukakat ragasztószalaggal.
Felvétel rádióból
KIZÁRÓLAG a készüléken:
1
Helyezzen be felvételre alkalmas kazettát a szalagot szabadon hagyó részével lefelé.
•Lásd a 17. oldalt is.
2
Óvatosan csukja be a kazettás egység ajtaját.
3
A TUNER/BAND gomb megnyomásával válassza ki az „FM” vagy „AM” módot.
• Ha lemezről készít felvételt, olvassa el a „Felvétel lemezről — Szinkronizált lemezfelvétel” részt a 19. oldalon.
4
Válassza ki a felvenni kívánt állomást.
5
A (felvétel).
A és a # gombok egyidejű megnyomására a felvétel elindul.
Nem lehet megnyomni a gombot a következő esetekben:
• Ha nincs bent kazetta.
• Ha védett kazetta van bent.
A felvétel rövid megszakításához nyomja meg a * (szünet) gombot.
A felvétel folytatásához nyomja meg ismét a * gombot.
Magyar
Ragasztószalag
A felvétel leállításához nyomja meg a &/) gombot.
A kazetta kiemeléséhez nyomja meg a &/) gombot, miután a felvétel leállt.
AM (MW) rádióadás felvétele — Zavarszűrés
KIZÁRÓLAG a távvezérlőn:
AM (MW) rádióadás rögzítésekor előfordulhat, hogy dübörgés hallatszik (amely egyébként felvétel készítése nélkül, az adás hallgatása közben nem hallható). Ilyen esetben nyomja meg többször a BEAT CUT gombot, amíg a dübörgés le nem csökken.
•A gomb megnyomásakor a kijelzőn felváltva a „CUT–1” és a „CUT–2” felirat jelenik meg.
18
Felvétel lemezről
CD
— Szinkronizált lemezfelvétel
Lemez lejátszása és felvétele egy időben nem lehetséges.
Nem lehet megnyomni a gombot a következő esetekben:
• Ha nincs bent kazetta.
• Ha védett kazetta van bent.
KIZÁRÓLAG a készüléken:
1
Helyezzen be felvételre alkalmas kazettát a szalagot szabadon hagyó részével lefelé.
•Lásd a 17. oldalt is.
2
Óvatosan csukja be a kazettás egység ajtaját.
3
Magyar
A CD gomb megnyomásával válassza ki a CD lejátszót forrásnak.
4
Nyomja meg a (felvétel) gombot.
A SYNC jelző megjelenik a kijelzőn, a CD lejátszása automatikusan elindul, és megkezdődik a felvétel.
•A szalag végének elérésekor a felvétel megáll, és a CD-lejátszó szünet módba kapcsol.
A felvétel rövid megszakításához nyomja meg a * gombot.
A felvétel leáll, de a CD lejátszása folytatódik. A felvétel folytatásához nyomja meg ismét a * gombot.
A felvétel leállításához nyomja meg a &/) gombot.
A felvétel leáll, és a CD-lejátszás szünetel.
A kazetta kiemeléséhez nyomja meg a &/) gombot, miután a felvétel leállt.
• Ha műsorszám visszajátszása közben megnyomja
a gombot, a készülék a műsorszám elejéről kezdi a lejátszást és a felvételt.
19
Az időkapcsolók használata
TIMER SET
PROGRAM
TIMER SET
PROGRAM
TIMER SET
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
Folytatás
Napi időkapcsoló és alváskapcsoló állítható be.
• Az időkapcsolók használata előtt ne felejtse el beállítani a beépített órán a pontos időt (lásd a 8. oldalon).
A napi időkapcsoló használata
A napi időkapcsolóval beállíthatja a készülék bekapcsolásának vagy készenléti módba helyezésének időpontját.
A napi időkapcsoló működése
Amikor a bekapcsolási időpont elérkezik, a készülék automatikusan bekapcsol, majd a kikapcsolási idő elérkeztekor a készülék kikapcsol (készenléti módba kerül).
• Ha az időkapcsoló be van állítva, az időkapcsoló kikapcsolásáig minden nap ugyanabban az időpontban aktiválódik, az időkapcsoló beállításai pedig mindaddig a memóriában maradnak, amíg azokat meg nem változtatja.
Mielőtt hozzálátna...
Ha a „TUNER” forrást használja lejátszáshoz, ne felejtse el a készülék kikapcsolása előtt kiválasztani a kívánt állomást.
•A következő lépések végrehajtására korlátozott idő áll rendelkezésre. Ha a beállítási művelet megszakad, mielőtt befejezte volna, kezdje újra az 1. lépéstől.
3
Nyomja meg a TIMER SET gombot.
Az (időzítő) és az OFF (kikapcsolási idő) jelzők villognak, és a kikapcsolási idő megjelenik a kijelzőn. Ha nem szükséges a kikapcsolási idő megváltoztatása, lépjen az
• Ha megváltoztatja a bekapcsolási időt, a kikapcsolási idő
4
A PROGRAM gomb
5.
lépésre.
átváltozik „– –:– –” értékre. Be kell állítania a kikapcsolási időt.
megnyomásával állítsa be a készülék kikapcsolásának kívánt időpontját.
A kijelzőn az óraérték számjegyei villogni kezdenek.
1) Nyomja meg a ¢ vagy a 4 gombot az óra beállításához, majd nyomja meg a PROGRAM gombot.
2) Nyomja meg a ¢ vagy a 4 gombot a perc beállításához, majd nyomja meg a PROGRAM gombot.
Magyar
KIZÁRÓLAG a távvezérlőn:
1
Nyomja meg a TIMER SET gombot.
Az (időzítő) és az ON (bekapcsolási idő) jelzők villognak, és a bekapcsolási idő megjelenik a kijelzőn. Ha nem szükséges a bekapcsolási idő megváltoztatása, lépjen a
2
A PROGRAM gomb
3.
lépésre.
megnyomásával állítsa be a készülék bekapcsolásának kívánt időpontját.
A kijelzőn az óraérték számjegyei villogni kezdenek.
1) Nyomja meg a ¢ vagy a 4 gombot az óra beállításához, majd nyomja meg a PROGRAM gombot.
2) Nyomja meg a ¢ vagy a 4 gombot a perc beállításához, majd nyomja meg a PROGRAM gombot.
5
Nyomja meg a TIMER SET gombot.
A (időzítő) jelző villog, és a forrás neve megjelenik a kijelzőn. Ha nem szükséges a forrás megváltoztatása, lépjen a
6
A PROGRAM gomb
7.
lépésre.
megnyomásával válassza ki a lejátszani kívánt forrást.
A kijelzőn a forrás neve kezd villogni.
• Nyomja meg a ¢ vagy a 4 gombot a „CD” vagy a „TUNER” kiválasztásához, majd nyomja meg a PROGRAM gombot.
20
7
TIMER SET
TIMER
ON/OFF
TIMER
ON/OFF
90
OFF
(Kikapcsolva)
801070 60 50
20 30 40
SLEEP
Nyomja meg a TIMER SET gombot.
A kijelző átvált a normál kijelzési módba, és kilép az időkapcsoló-beállítási módból.
8
A napi időkapcsoló aktiválásához nyomja meg a TIMER ON/OFF gombot.
A gomb megnyomásával a napi időkapcsolót kapcsolhatja ki vagy be. A napi időkapcsoló aktiválásakor az jelenik meg a kijelzőn.
•A napi időkapcsolót a készüléken a TIMER ON/OFF gombbal aktiválhatja.
Magyar
9
A STANDBY/ON gomb megnyomásával a készüléket kikapcsolhatja, ha be van kapcsolva.
Az időkapcsoló ideiglenes kikapcsolásához
nyomja meg a TIMER ON/OFF gombot, amíg az (időzítő) jelző ki nem alszik.
(időzítő) jelző
Az elalvási időkapcsoló használata
Az alváskapcsoló segítségével kedvenc zenéjére vagy rádióműsorára alhat el.
• Az alváskapcsolót csak a készülék bekapcsolt állapotában lehet beállítani.
Az alváskapcsoló működése
A készülék a megadott időtartam után automatikusan kikapcsol.
KIZÁRÓLAG a távvezérlőn:
1
Nyomja meg a SLEEP gombot.
A kijelzőn a SLEEP felirat jelenik meg.
• Az időtartam a gomb minden egyes lenyomásakor a következőképpen módosul:
Az időkapcsoló bekapcsolásához és módosításához
ismételje meg az 1 – 8. lépést a 20. és 21. oldalon.
• Az időkapcsoló módosítás nélküli ismételt bekapcsolásához nyomja meg a TIMER ON/OFF gombot, míg az (időzítő) jelző meg nem jelenik a kijelzőn.
Ha a készülék bekapcsoláskor már be van kapcsolva
Az időkapcsoló nem működik.
Ha kihúzza a tápkábelt a hálózati csatlakozóaljzatból, vagy áramszünet esetén:
Az időkapcsoló beállításai törlődnek. Először az órát kell beállítani, majd ismét az időkapcsolót.
2
Az időtartam megadása után várjon kb. 5 másodpercig.
A kikapcsolásig hátralévő idő ellenőrzéséhez, nyomja
meg egyszer a SLEEP gombot. A kikapcsolásig hátralévő idő kb. 5 másodpercre megjelenik.
A kikapcsolás idejének módosításához, nyomja meg többször a SLEEP gombot, amíg a kívánt időtartam meg nem jelenik a kijelzőn.
A beállítás törléséhez, nyomja meg többször a SLEEP gombot, amíg az „OFF” felirat meg nem jelenik, és a SLEEP jelzés ki nem alszik.
• Az alváskapcsolót a készülék kikapcsolásával is kikapcsolhatja.
Ha az alváskapcsolót a napi időkapcsoló bekapcsolása utáni időpontra állítja
A készülék kikapcsol, amint bármelyik időkapcsoló kikapcsolási ideje elérkezik.
21
Ha az alváskapcsolót szalag lejátszása vagy felvétele közben állítja be
A kazettás egység működése közben ne kapcsolja ki alváskapcsolóval a készüléket. Ha a készülék szalag lejátszása vagy felvétele közben kapcsol ki, a kazettás egység vagy a szalag károsodhat.
Karbantartás
A készülék kifogástalan működése érdekében tartsa tisztán a szalagokat, a készülék mechanikus alkatrészeit és a CD-lemezeket.
Általános megjegyzések
Általánosságban a lemezek, szalagok és a készülék szerkezetének tisztán tartásával biztosíthatja optimális működésüket.
•A lemezeket mindig tokba helyezve, szekrényben vagy polcon tárolja.
A kazettás szalagok kezelése
• Ha a szalag laza a kazettában, illesszen ceruzát valamelyik orsóba, és az orsó elforgatásával simítsa el a meglazult részt.
• Ha a szalag laza, könnyen elszakadhat, vagy beszorulhat a kazettába.
A készülék tisztítása
• Szennyeződés a készüléken
Törölje le puha törlővel. Ha a készülék nagyobb mértékben szennyezett, akkor semleges tisztítószert tartalmazó vízzel nedvesített, jól kicsavart ruhával törölje le, majd száraz törlőruhával törölje tisztára.
• Mivel a készülék megsérülhet, működési minősége romolhat, vagy lepattoghat róla a festék, ügyeljen a következőkre:
– NE törölje le durva törlővel. – NE dörzsölje erősen. – NE törölje le oldószerrel vagy benzinnel. –Tisztításhoz NE használjon illékony anyagot, például
rovarirtószert.
–A készülék NE érintkezzen hosszabb ideig gumi-
vagy műanyagtárgyakkal.
A lemezek kezelése
•A lemezt a középső lyuk enyhe benyomásával, a pereménél fogva vegye ki a tokjából.
• Ne hajlítsa meg a lemezt, és ne érintse meg fényes felületét.
• Használat után mindig tegye vissza a lemezt a tokjába, nehogy deformálódjon.
•Vigyázzon, nehogy megkarcolja a lemez felületét, amikor visszahelyezi a tokba.
•A lemezt ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, szélsőséges hőmérsékletnek és nedvességnek.
•Vigyázzon, nehogy hozzáérjen a szalag felületéhez.
•A szalagokat ne tárolja – poros helyen –közvetlen napfény vagy sugárzó hő
közelében – nedves helyen –TV vagy hangszóró tetején – mágneses anyag közelében
A legjobb felvételi és lejátszási minőség elérése
A fejeket tisztítani kell.
• Minden 10 órányi használat után tisztítsa meg a fejeket nedves fejtisztító szalaggal (kapható az elektronikai és hangtechnikai szaküzletekben). Ha a fej elszennyeződik, a következő tünetek jelentkeznek: –A hangminőség romlik. –A hangerő csökken. –A hang kimarad.
• Ne játsszon le piszkos vagy poros szalagot.
•A magasfényű fejet ne érintse fém vagy mágneses eszközzel.
Tengely
Fejléc
Nyomógörgő
Magyar
A lemez tisztítása
A lemezt puha törlővel, a közepétől a pereméig egyenes vonalban törölje le.
A lemez tisztításához NE HASZNÁLJON oldószert — például hagyományos lemeztisztítót, spray — t, hígítót vagy benzint.
A fej demagnetizálása
Kapcsolja ki a készüléket, és használjon fejlemágnesezőt (az elektronikai szaküzletekben és a lemezboltokban kapható).
22
Hibaelhárítás
Ha problémák vannak a készülékkel, még mielőtt a szervizhez fordulna, fussa végig ezt a listát, és próbálja meg önállóan megtalálni a megoldást. Ha az itt felsoroltak alapján nem tudja orvosolni a problémát, illetve ha a készülék fizikailag megrongálódott, a szervizelés érdekében forduljon szakemberhez, például a márkakereskedőhöz.
Jelenség
A készülék nem kapcsol be.
Nincs hang.
Magyar
A magas zajszint miatt a rádióadások nehezen hallhatók.
A lemezt nem lehet lejátszani.
Nem készíthető felvétel.
A műveletek nem hajthatók végre.
A készülék nem működtethető a távvezérlővel.
Lehetséges ok
A hálózati tápkábel nincs csatlakoztatva a fali aljathoz.
•A csatlakozások nem megfelelőek vagy lazák.
•A készülékhez fejhallgató van csatlakoztatva.
• Az MP3 lemez „packet writing” felvétellel készült.
• Az antennák nincsenek csatlakoztatva.
• Az AM (MW) keretantenna túl közel van a központi egységhez.
• Az FM antenna nincs megfelelően kinyújtva és elhelyezve.
A lemez fordítva van behelyezve.
A kazettából kitörték a kis füleket.
A beépített mikroprocesszor az elektromos zavarjelek miatt meghibásodott.
•A távirányító és a készülék távérzékelője között valamilyen tárgy van.
• Lemerültek az elemek.
•A távvezérlőt a készüléktől túl távolról használja.
Művelet
A dugót illessze be az aljzatba.
• Ellenőrizze az összes csatlakozást, és szükség esetén igazítsa meg. (Lásd 6. és 7. oldal.)
•A fejhallgatót húzza ki a PHONES aljzatból.
• Nem játszható le. Helyezzen be másik lemezt.
• Az antennát csatlakoztassa újra helyesen és szorosan.
• Módosítsa az AM (MW) keretantenna helyzetét és irányát.
• Nyújtsa ki az FM antennát, és tájolja be úgy, hogy a vétel a legjobb legyen.
Helyezze be a lemezt a címkés oldalával felfelé.
Fedje el a lyukakat ragasztószalaggal.
Húzza ki, majd ismét dugaszolja vissza a tápkábel csatlakozóját.
•Távolítsa el az akadályt.
• Cserélje ki az elemeket. (Lásd 6. oldal.)
•A jelek nem jutnak el a távérzékelőig. Menjen közelebb a készülékhez.
23
Műszaki adatok
Erősítő rész — CA-UXG1/CA-UXS1
Kimeneti teljesítmény (IEC 268-3): 10 W (5 W + 5 W) 4
Hangszórók/Impedancia: 4 Ω – 16 Ω
Rádióvevő
FM frekvenciatartomány: 87,50 MHz — 108,00 MHz AM (MW) frekvenciatartomány: 522 kHz — 1629 kHz
CD-lejátszó
Hangerőtartomány: 85 dB Jel/zaj viszony: 85 dB Nyávogás és hangtorzulás: Nem mérhető
A kivitel és a műszaki adatok bejelentés
nélküli változtatásának jogát fenntartjuk.
mellett (10% THD)
Kazettás egység
Frekvenciatartomány:
Normál (I típus): 100 Hz — 10 000 Hz
Nyávogás és hangtorzulás: 0,35% (WRMS)
Általános
Hálózati követelmények: 230 V (váltakozó áram) , 50 Hz Teljesítményfelvétel: 22 W (működés közben)
3,0 W (készenléti állapotban) Méretek (Sz x Ma x Mé) (kb.): 145 mm x 209 mm x 226 mm Tömeg (hozzávetőlegesen): 2,8 kg
Mellékelt tartozékok
Lásd a 6. oldalon.
Hangszóróegység — SP-UXG1/SP-UXS1
Típus: Teljes tartományú, mélyhangreflexnyílással Hangszórók: 10 cm kúpos x1 Vezérelhető teljesítmény: 5 W Impedancia: 4 Frekvenciatartomány: 100 Hz — 15 kHz Méretek (Sz x Ma x Mé) (kb.): 135 mm x 209 mm x 152 mm Tömeg (hozzávetőlegesen): Egyenként 1,3 kg
Magyar
24
Введение
Благодарим вас за покупку устройства, произведенного компанией JVC.
Прежде чем начинать работу с устройством, внимательно прочтите
данное руководство, что гарантирует наилучшую работу устройства,
и сохраните руководство, чтобы обращаться к нему в дальнейшем.
Информация о руководстве
Руководство устроено следующим образом:
•В руководстве в основном приводятся объяснения по работе с использованием кнопок пульта дистанционного управления. Для выполнения тех же операций можно использовать кнопки на панели устройства, если у них такие же или сходные названия (метки), если только их использование не оговорено отдельно.
• Основная информация, общая для большинства функций, описана в одном разделе и не повторяется для каждой функции отдельно. Например, информация о включении/выключении устройства, о настройке звука, изменении звуковых эффектов и др., которая приводится в разделе
Русский
“Основные операции” на стр. 8 и 9, не повторяется.
•В данном руководстве используются следующие символы:
Предупреждает об опасности пожара или поражения электрическим током. Кроме того, тут приводится информация об условиях, которые могут привести к ухудшению работы устройства.
Указывает на информацию, которую необходимо знать, и полезные советы.
Источники питания
• При отключении устройства от электросети всегда держитесь за вилку, а не за шнур питания.
НЕ прикасайтесь к шнуру питания мокрыми руками.
Конденсация влаги
Влага может сконденсироваться на линзах внутри устройства в следующих случаях:
• При обогреве комнаты.
•В сырой комнате.
• Если устройство переносится из холодного помещения в теплое.
В этом случае могут происходить сбои в работе устройства. Оставьте устройство включенным на несколько часов, пока влага не испарится, затем выключите устройство из сети и снова включите в сеть.
Прочее
• Если внутрь устройства попал металлический предмет или жидкость, выключите его из сети и проконсультируйтесь с представителем организации, в которой было приобретено устройство, прежде чем предпринимать дальнейшие действия.
• Если устройство не будет использоваться в течение продолжительного периода времени, выключите его из розетки.
Меры предосторожности
Установка
• Устанавливайте устройство на ровной поверхности, в сухом помещении с температурой от 5°C до 35°C.
• Устанавливайте устройство так, чтобы была обеспечена достаточная вентиляция во избежание внутреннего перегрева.
• Оставьте достаточное расстояние между устройством и телевизором.
• Не устанавливайте громкоговорители слишком близко к телевизору, избегайте перекрывания полей.
НЕ устанавливайте устройство вблизи источников тепла, под прямыми солнечными лучами, в пыльном помещении или в помещении со слишком сильной вибрацией.
1
НЕ разбирайте устройство, поскольку внутри устройства нет деталей, обслуживаемых пользователем.
При возникновении неполадок отключите шнур питания и обратитесь к торговому представителю.
Содержание
Расположение кнопок и элементов управления ........ 3
Начало работы .................................................................. 6
Основные операции .......................................................... 8
Прослушивание радиопередач на волнах
FM и AM (MW)................................................................ 10
Основное устройство .............................................................. 3
Пульт дистанционного управления .....................................5
Распаковывание ....................................................................... 6
Установка батарей в пульт дистанционного
управления ...........................................................................6
Разъемы .....................................................................................6
Установка времени на часах .................................................8
Включение питания ................................................................8
Выбор источника .....................................................................8
Регулировка громкости ..........................................................9
Выбор режима звука ...............................................................9
Усиление басов .........................................................................9
Настройка радиостанций .....................................................10
Программирование радиостанций .....................................11
Настройка на запрограммированную радиостанцию ...11
Прием радиостанций на волнах FM
в стандарте RDS .............................................................. 12
Изменение информации RDS ............................................. 12
Поиск программ по коду PTY (Поиск PTY).................... 12
Воспроизведение дисков ................................................ 14
Воспроизведение диска целиком — обычное
воспроизведение ...............................................................14
Основные функции для работы с дисками ...................... 15
Программирование порядка воспроизведения
дорожек — запрограммированное
воспроизведение ...............................................................15
Воспроизведение в случайном — порядкеслучайное
воспроизведение ...............................................................16
Повтор дорожек — повторное воспроизведение ...........16
Отображение оставшегося времени во время
воспроизведения ...............................................................16
Воспроизведение кассет ................................................ 17
Воспроизведение кассеты .................................................... 17
Запись ................................................................................ 18
Запись с радио ........................................................................ 18
Запись с диска — синхронизированная запись с диска .19
Русский
Использование таймеров............................................... 20
Использование ежедневного таймера ..............................20
Использование таймера Сон ...............................................21
Обслуживание .................................................................. 22
Поиск и устранение неисправностей ......................... 23
Те хнические характеристики ........................................ 24
2
Расположение кнопок и элементов управления
Ознакомьтесь с кнопками и элементами управления данного устройства.
Основное устройство
Вид сверху
Русский
Вид спереди
Под передней крышкой
3
Дисплей на передней панели
Подробную информацию см. на стр., указанных в скобках.
Продолжение
Основное устройство
1 Крышка диска (14) 2 Разъем PHONES (наушники) (9) 3 Кнопка TIMER ON/OFF (таймер вкл/выкл) (21) 4 Кнопка SOUND/BASS (звук/басы) (9) 5 0 OPEN (открыть крышку диска) (14, 15) 6 Кнопки источников
•TAPE, TUNER/BAND, CD
Любой из этих кнопок можно также включить устройство.
7 Кнопки CD CONTROL (управление компакт-
диском) (14, 15)
#/8, 7
8 Кнопки MULTI CONTROL (универсальное
управление)
¡/ , 4/1
9 Дисплей p Кнопка STANDBY/ON (режим ожидания/
вкл.) (8, 21)
q Индикатор режима ожидания (8) w Держатель кассеты (17) e Кнопки VOLUME + / – (увеличение/уменьшение
громкости) (9)
r Сенсор дистанционного управления (5) t Передняя крышка (17) y Кнопки управления кассетой (17 – 19)
(запись), # (воспроизведение), ! (перемотка назад), (перемотка вперед), &/) (остановить/ открыть держатель кассеты), * (пауза)
4
Дисплей
1 Индикатор (таймер) 2 Индикаторы ON/OFF (таймер, время включения/
выключения)
3 Индикатор таймера cнa SLEEP 4 Индикаторы формата FM
ST (стерео), MONO
5 Индикатор звука SOUND 6 Индикатор басов BASS 7 Индикатор RDS 8 Индикатор SYNC (синхро) 9 Основной дисплей
• Отображается название источника и прочая информация.
p Индикатор MP3 q Индикатор (группа/папка) w Индикаторы повтора
, 1, ALL
e Индикатор PRGM (программа) r Индикатор RAND (случайно) t Индикаторы времени
TOTAL, REMAIN
y Индикаторы частот
MHz, kHz
Русский
Чтобы открыть переднюю крышку
4
Пульт дистанционного управления
Подробную информацию см. на стр., указанных в скобках.
Русский
1 Кнопка TIMER SET (установка таймера) (20, 21) 2 Кнопка REPEAT/RDS SEARCH (повторить/
поиск RDS) (12, 16)
3 Кнопка RANDOM (случайно) (16) 4 Кнопка REMAIN/RDS MODE (осталось/режим
RDS) (12, 16)
5 Кнопка BEAT CUT (устранение шумов) (10, 18) 6 Кнопка DISPLAY/CLOCK SET (дисплей/
установка часов) (8)
7 Кнопка MUTING (отключение звука) (9) 8 Кнопка SOUND/BASS (звук/басы) (9) 9 Кнопка STANDBY/ON (режим ожидания/
вкл.) (8, 21)
p Кнопка TIMER ON/OFF (таймер вкл/выкл) (21) q Кнопка SLEEP (таймер Сон) (21) w Кнопка PROGRAM (программа) (8, 11, 15, 20) e Кнопка FM MODE (режим FM) (10) r Кнопки источников
•TAPE, TUNER/BAND, CD
Любой из этих кнопок можно также включить устройство.
t Кнопка CD 3/8 (14, 15) y Универсальные кнопки управления
,
4, 7, ¢
u Кнопки VOLUME + / – (увеличение/уменьшение
громкости) (9)
4
Используя пульт дистанционного управления, направляйте его на переднюю панель.
5
Начало работы
Продолжение
Распаковывание
Распаковав устройство, убедитесь в том, что присутствуют все нижеперечисленные детали. Число в скобках означает количество указанных деталей.
• Антенна FM (1)
•Рамочная антенна AM (MW) (1)
•Пульт дистанционного управления (1)
•Батареи (2) Если что-нибудь отсутствует, обратитесь к представителю организации, в которой вы приобрели устройство.
Установка батарей в пульт дистанционного управления
Вставьте батареи — R03(UM-4)/AAA(24F) — в пульт дистанционного управления, соблюдая полярность (знаки + и – на батареях должны совпасть со знаками + и – в отсеке для батарей). Если пульт дистанционного управления перестает работать, замените обе батареи.
1
Разъемы
Подключение громкоговорителей
Громкоговорители можно подсоединить при помощи проводов для громкоговорителей.
Красный
Черный
Провод громкогово­рителя
Черный
Красный
Провод громкогово­рителя
Русский
R03(UM-4)/ AAA(24F)
2
3
• НЕ используйте старую и новую батарею вместе.
• НЕ используйте вместе батареи разных типов.
• НЕ подвергайте батареи воздействию пламени, не перегревайте батареи.
• НЕ оставляете батареи в отсеке для батарей, если пульт дистанционного управления не будет использоваться в течение продолжительного периода времени. В противном случае пульт дистанционного управления может пострадать от утечки батарей.
Правый
громкоговоритель
1
Удерживайте фиксатор разъема для
Левый
громкоговоритель
подключения громкоговорителя.
2
Вставьте в разъем конец провода громкоговорителя.
Соблюдайте полярность разъемов для подключения громкоговорителей: красный (ª) к красному (ª) а черный (·) к черному (·).
3
Отпустите фиксатор.
ВНИМАНИЕ:
• Сопротивление громкоговорителей должно совпадать со значением, указанным рядом с разъемами для подключения громкоговорителей на задней панели устройства.
• НЕ подключайте несколько громкоговорителей к одному разъему.
6
Подключение антенн FM и AM (MW)
Подключение внешней антенны FM
Прежде чем подключать антенну, отсоедините прилагаемую антенну FM.
Русский
Антенна FM
1
2
Рамочная антенна AM (MW) (входит в комплект поставки)
1
Подсоедините антенну FM к разъему FM COAXIAL 75
Закрепите антенну так, чтобы она обеспечивала наилучший прием (на стене и т.п.).
2
Подсоедините прилагаемую рамочную антенну (MW) к разъему AM LOOP.
Расположите антенну на некотором расстоянии от устройства и настройте ее так, чтобы добиться наилучшего приема.
Ω.Ω.
Ω.
Ω.Ω.
Внешняя антенна FM (не входит в комплект поставки)
Коаксиальный кабель (не входит в комплект поставки)
Следует использовать антенну A 75 с коаксиальным разъемом (IEC или DIN 45325).
Теперь можно включить устройство в сеть.
ВНИМАНИЕ:
Прежде чем включать устройство в сеть, убедитесь, что выполнены все необходимые подключения.
Для обеспечения наилучшего приема и антенны
• Убедитесь, что проводники антенн не касаются других
• Не устанавливайте антенны рядом с металлическими
Антенна FM, поставляема вместе с устройством, может использоваться временно. Если она не обеспечивает качественный прием, можно подключить внешнюю антенну FM.
FM, и антенны AM (MW)
разъемов и соединительных проводов.
частями устройства, соединяющими проводами и шнурами питания.
Прилагаемая антенна FM
7
Основные операции
Продолжение
Установка времени на часах
Прежде чем проводить какие-либо операции с устройством, установите часы. При включении устройства в сеть на дисплее начинает мигать “0:00”. Часы можно установить, когда устройство включено или находится в режиме ожидания.
ТОЛЬКО на пульте дистанционного управления:
1
Когда устройство находится в режиме ожидания, нажмите и удерживайте кнопку PROGRAM, пока не начнет мигать индикация часов.
• Когда устройство включено, нажмите кнопку DISPLAY/ CLOCK SET, установите режим настройки часов, затем нажмите и удерживайте кнопку PROGRAM.
2
Нажмите кнопку или , установите
44
4
44
нужный час, затем нажмите кнопку PROGRAM.
• Если вы нажмете и будете удерживать кнопку 4 или , индикация часов перестанет мигать.
Начнет мигать индикация минут.
44
4
44
4
Отображение часов на дисплее, когда устройство включено
ТОЛЬКО на пульте дистанционного управления:
Нажмите кнопку DISPLAY/CLOCK SET.
• При каждом нажатии кнопки дисплей переключается с индикации часов на обычную индикацию и наоборот.
Изменение времени
Повторите шаги с 1 по 3 процедуры “Установка времени на часах”.
Включение питания
Чтобы включить устройство, нажмите кнопку STANDBY/ON. Индикатор режима ожидания на устройстве выключится.
• При нажатии любой кнопки источника — TAPE, TUNER/BAND или CD - устройство автоматически включается.
Чтобы выключить устройство (перевести его в режим ожидания), нажмите кнопку STANDBY/
ON еще раз. Индикатор режима ожидания загорится красным.
• На дисплее будет мигать “0:00”, пока не будет настроено время встроенных часов. После настройки часов на дисплее в режиме ожидания будет отображаться время.
• Даже в режиме ожидания устройство потребляет некоторое количество энергии.
Русский
3
Нажмите кнопку
или , установите
44
4
44
44
4
44
нужное число минут, затем нажмите кнопку PROGRAM.
• Если вы нажмете и будете
удерживать кнопку 4 или
4
, индикация минут перестанет мигать.
Встроенные часы начнут работать.
• Если устройство выключается из сети, или происходит сбой напряжения
Значение часов сбрасывается, устанавливается значение “0:00”. В таком случае следует переустановить часы.
• Часы могут отставать или убегать вперед на 1 или 2 минуты в месяц.
В таком случае следует переустановить часы.
Чтобы полностью выключить питание, выключите устройство из розетки.
Если устройство выключается из сети, или происходит сбой напряжения
Значение часов сбрасывается, устанавливается значение “0:00”. В таком случае следует переустановить часы.
Выбор источника
Чтобы выбрать источник,
нажмите кнопку TAPE, TUNER/ BAND или CD.
• Если в качестве источника выбирается TAPE или CD, воспроизведение не начнется автоматически.
Управление тюнером (FM или AM (MW)) описано на стр. 10 – 12.
Управление проигрывателем компакт-дисков
описано на стр. 14 – 16.
Управление кассетной декой описано на стр. 17. Процедура записи кассеты описана на стр. 18 и 19.
8
Регулировка громкости
Выбор режима звука
Громкость можно настраивать, только когда устройство включено. Уровень громкости может быть настроен в диапазоне “VOL MIN”, “VOL 1” – “VOL 39” и “VOL MAX”.
• Уровень громкости не влияет на запись.
Чтобы увеличить громкость, нажмите кнопку VOLUME +. Чтобы уменьшить громкость, нажмите кнопку VOLUME –.
• Если нажать и удерживать любую из этих двух кнопок, уровень громкости меняется непрерывно.
Временное отключение звука
ТОЛЬКО на пульте дистанционного управления:
Русский
Нажмите кнопку MUTING.
Звук выключится, на дисплее начнет мигать “MUTING”.
Можно выбрать один из 4 режимов звука.
• Эта функция также влияет на звучание в наушниках.
• Эта функция влияет только на воспроизведение и не влияет на запись.
Чтобы выбрать режим звука, несколько раз нажмите кнопку SOUND/BASS.
• Каждый раз при нажатии кнопки режим звука меняется следующим образом:
POP: Рекомендуется для прослушивания
вокальных композиций в среднем диапазоне.
CLASSIC: Насыщенное звучание с чистыми
высокими частотами и насыщенными басами.
ROCK: Мощный звук с усиленными высокими
частотами и басами.
JAZZ: Усиленные нижние частоты для
воспроизведения джазовой музыки.
FLAT: Эффект эквалайзера отключен.
Чтобы снова включить звук, нажмите кнопку
MUTING еще раз.
• Настройка уровня звука также отменяет временное отключение звука.
Для личного прослушивания
Подключите наушники к разъему PHONES. Звук из громкоговорителей раздаваться не будет. Прежде чем надевать наушники, убедитесь, что громкость звука убавлена.
НЕ выключайте (не переводите в режим ожидания) устройство, если уровень громкости установлен на очень большое значение. В противном случае при включении устройства или воспроизведении какого-либо источника внезапный громкий звук может нанести вред вашему слуху или повредить громкоговорители/наушники. ПОМНИТЕ, что в режиме ожидания настроить громкость звука невозможно.
Когда включен режим звука, на дисплее загорается индикатор SOUND.
Усиление басов
Богатство и насыщенность звучания басов сохраняется независимо от уровня громкости — Гипербасы.
• Эта функция также влияет на звучание в наушниках.
• Эта функция влияет только на воспроизведение и не влияет на запись.
Чтобы включить этот эффект, нажмите и удерживайте кнопку SOUND/BASS, пока на дисплее не появится “HBS ON” и не загорится индикатор BASS.
• Каждый раз при нажатии кнопки эффект включается (“HBS ON”) или выключается (“HBS OFF”).
Чтобы отключить этот эффект, нажмите и удерживайте кнопку SOUND/BASS снова, пока на дисплее не появится “HBS OFF” и не погаснет индикатор BASS.
9
Прослушивание радиопередач на волнах FM и AM (MW)
Настройка радиостанций
1
Нажмите кнопку TUNER/BAND и выберите “FM” или “AM”.
Устройство автоматически включится и настроится на радиостанцию FM или AM (MW), которая принималась последней.
• Каждый раз при нажатии этой кнопки полоса частот меняется с FM на AM (MW) и наоборот.
2
Нажмите и удерживайте кнопку или кнопки
11
1 на панели устройства)
11
более 1 секунды.
4
• (¡/ ): увеличивает частоты.
4 (4/1): уменьшает частоты.
Устройство начнет поиск радиостанции и остановится, когда настроится на станцию с достаточным уровнем сигнала.
• Если радиостанция FM передает стереозвук, на дисплее загорится индикатор ST (стерео) (только при хорошем приеме).
¡¡
¡/
¡¡
44
4
44
44
4 (или
44
44
4
44
или
4
44
4/
44
Продолжение
Изменение режима приема FM
ТОЛЬКО на пульте дистанционного управления:
Если прием радиостанции FM в стереорежиме затруднен или при приеме много помех,
нажмите кнопку FM MODE, на дисплее появится “MONO”, и загорится индикатор MONO. Прием станет лучше.
Чтобы восстановить эффект стерео, нажмите кнопку FM MODE еще раз, на дисплее появится “STEREO”, а индикатор MONO погаснет. Стереозвук можно прослушивать, только если радиостанция работает в режиме стерео.
Устранение помех при прослушивании радиостанций AM (MW) — функция Beat Cut
ТОЛЬКО на пульте дистанционного управления:
При записи передач с радиостанций AM (MW) могут быть слышны шумы, которые не слышны при обычном прослушивании радиостанции. В таком случае во время записи несколько раз нажмите кнопку BEAT CUT, пока шумы не исчезнут.
• Каждый раз при нажатии кнопки на дисплее появляется либо “CUT–1”, либо “CUT–2”.
Русский
Чтобы остановить поиск, нажмите кнопку или
4 (или кнопку ¡/ или 4/1 на панели устройства).
Если нажимать кнопку или
¡¡
¡/ или
Частота будет меняться пошагово.
¡¡
44
4
44
4
44
4
44
44
4 (или кнопку
44
11
4/
1 на панели устройства)
44
11
44
4
10
Программирование радиостанций
Можно вручную запрограммировать до 30 радиостанций FM и до 10 радиостанций AM (MW).
Некоторые станции уже запрограммированы, поскольку производитель перед отправкой товара проверял работу функции программирования тюнера. Это не является неисправностью. Нужные радиостанции можно сохранить в памяти, выполнив процедуру программирования.
• Время выполнения данных шагов ограничено. Если программирование прервалось до того, как вы его завершили, повторите процедуру, начиная с шага
ТОЛЬКО на пульте дистанционного управления:
1
Настройте радиостанцию, которую нужно запрограммировать.
• См. раздел “Настройка радиостанций” на стр. 10.
2
Русский
Нажмите кнопку PROGRAM.
На дисплее начнет мигать индикатор PRGM (программа) и “00”.
Настройка на запрограммированную радиостанцию
ТОЛЬКО на пульте дистанционного управления:
1
Нажмите кнопку TUNER/BAND и выберите “FM” или “AM”.
Устройство автоматически включится и настроится на радиостанцию FM или AM (MW), которая принималась последней.
•Каждый раз при нажатии этой кнопки полоса частот меняется с FM на AM (MW) и наоборот.
2
.
2
Нажмите кнопку или , чтобы выбрать запрограммированную радиостанцию.
3
Нажмите кнопку или , чтобы выбрать номер программы.
4
Нажмите кнопку PROGRAM еще раз.
Индикатор PRGM и выбранный номер программы перестанут мигать.
5
Чтобы запрограммировать другие радиостанции, повторите шаги с 1 по 4, приписывая каждой радиостанции новый номер.
• Если радиостанции приписывается номер, который уже был приписан другой радиостанции, старая радиостанция удаляется.
Если устройство выключается из сети или происходит сбой напряжения
Запрограммированная радиостанция сохраняется.
11
Прием радиостанций на волнах FM в стандарте RDS
Стандарт RDS (Radio Data System) позволяет радиостанции FM посылать дополнительные сигнал параллельно с обычной передачей. Например, радиостанция может передавать свое название или тип передаваемых передач (спорт, музыка и т.п.). Если устройство настроено на радиостанцию FM, использующую стандарт RDS, на дисплее загорается индикатор RDS. Данное устройство может получать сигналы RDS следующих типов.
PS (Название станции):
Отображаются известные названия радиостанций.
PTY (Тип программы):
Отображается тип передачи.
TEXT (Радиотекст):
Отображается текст сообщений, которые передает радиостанция.
Дополнительная информация об RDS
• Некоторые радиостанции FM и AM (MW) не передают сигналы RDS.
• Сигналы RDS, передаваемые разными радиостанциями FM, различны. Чтобы узнать подробности об RDS в вашем регионе, обратитесь на местные радиостанции.
• Информация RDS может отображаться некорректно, если радиостанция не передает сигнал RDS, или если сила сигнала слишком мала.
Изменение информации RDS
Информация RDS может отображаться на дисплее во время прослушивания радиостанции FM.
ТОЛЬКО на пульте дистанционного управления:
Нажмите кнопку REMAIN/RDS MODE.
• Каждый раз при нажатии этой кнопки на дисплее отображается следующая информация:
Продолжение
Поиск программ по коду PTY (Поиск PTY)
Одно из преимуществ RDS — это возможность поиска программы по коду PTY.
• Подробную информацию о кодах PTY см. ниже.
• Время выполнения данных шагов ограничено. Если настройка прервалась до того, как вы ее завершили, повторите процедуру, начиная с шага 1.
ТОЛЬКО на пульте дистанционного управления:
1
Нажимайте кнопку REPEAT/ RDS SEARCH, пока на дисплее не появится нужный код PTY.
• Каждый раз при нажатии кнопки код PTY меняется следующим образом:
NEWS = AFFAIRS = INFO = SPORT = EDUCATE = DRAMA = CULTURE = SCIENCE = VARIED = POP M = ROCK M = EASY M = LIGHT M = CLASSICS = OTHER M = WHEATHER = FINANCE = CHILDREN = SOCIAL = RELIGION = PHONE IN = TRAVEL = LEISURE = JAZZ = COUNTRY = NATION M = OLDIES = FOLK M = DOCUMENT = TEST = ALARM
=(к началу)
44
4
2
Нажмите кнопку
44
или
4.
44
Устройство начнет поиск радиостанций FM, поиск остановится, когда будет найдена выбранная радиостанция, и устройство настроится на эту радиостанцию.
• Если программа не найдена, на дисплее загорится “NO MATCH”, а устройство настроится на радиостанцию, которая принималась последней.
Чтобы остановить поиск, нажмите кнопку REPEAT/ RDS SEARCH.
44
Русский
PS PTY TEXT
Название станции Тип программы Радиотекст
Частота станции
(или номер предварительно
установленного канала)
• Если сигналы PS, PTY или TEXT не передаются радиостанцией,
на дисплее появится “NO PS”, “NO PTY” или “NO TEXT”.
• Отображение символов
При отображении на дисплее сигналов PS, PTY или TEXT: –На дисплее отображаются только заглавные буквы. –На дисплее не отображается диакритика, например, “A” может
заменять “Á, Â, Ã, À, Ä или Å”.
12
Описание кодов PTY:
NEWS: Новости.
AFFAIRS: Тематические программы на основе
последних новостей — дебаты или аналитические передачи.
INFO: Программы с советами в самых
различных областях.
SPORT: Спортивные передачи.
EDUCATE: Образовательные передачи.
DRAMA: Радиопостановки и сериалы.
CULTURE: Программы, посвященные
национальной или местной культуре: язык, театр и т.п.
SCIENCE: Передачи о естественных науках
и технологиях.
VARIED: В основном используется для передач
разговорного жанра (головоломки, игры, интервью).
POP M: Современная популярная музыка.
ROCK M: Рок-музыка.
Русский
EASY M: Современная легкая музыка.
LIGHT M: Инструментальная музыка,
вокальные и хоровые композиции.
CLASSICS: Оркестровая, симфоническая,
камерная музыка и т.д.
OTHER M: Музыкальные произведения, не
относящиеся ни к одной из вышеперечисленных категорий.
WEATHER: Сводки погоды, прогнозы.
FINANCE: Биржевые отчеты, торговля и т.д.
CHILDREN: Передачи для детей.
SOCIAL: Передачи о социологии, истории,
географии, психологии и обществоведении.
RELIGION: Религиозные передачи.
PHONE IN: Передачи с участием слушателей,
которые высказывают свое мнение по телефону или на форуме.
TRAVEL: Информация о путешествиях.
LEISURE: Программы о том, как можно
отдохнуть.
JAZZ: Джазовая музыка.
COUNTRY: Песни, продолжающие традиции
южных штатов США.
NATION M: Популярная музыка страны/региона
на местном языке.
OLDIES: Музыка так называемого “золотого
века” популярной музыки.
FOLK M: Музыка, уходящая корнями
в культуру отдельного народа.
DOCUMENT: Передачи, затрагивающие
документальные сведения, представленные в форме исследования.
TEST: Передача специального сигнала для
тестирования оборудования для приема срочных сообщений.
ALARM: Срочные сообщения.
Классификация кодов PTY для некоторых радиостанций FM может отличаться от приведенного списка.
13
Воспроизведение дисков
Продолжение
Это устройство способно воспроизводить диски CD, CD-R и CD-RW.
Воспроизведение дисков CD-R и CD-RW
Диски CD-R (записываемые) CD-RW (с возможностью перезаписи), записанные пользователем, могут воспроизводиться, только если они были финализированы.
• Можно воспроизводить оригинальные диски CD-R и CD-RW, записанные в музыкальном формате. Однако, некоторые диски не воспроизводятся из-за характеристик или условий записи.
• Прежде чем воспроизводить диски CD-R или CD-RW, внимательно прочтите инструкцию по их использованию и меры предосторожности.
• Некоторые диски CD-R или CD-RW не воспроизводятся из-за характеристик диска, повреждений, царапин или загрязнения линзы проигрывателя.
• Время чтения диска CD-RW несколько больше. Это связано с тем, что отражательная способность дисков CD-RW меньше, чем у обычных дисков.
MP3 файлы
•Проигрыватель может распознать только файлы с расширением “MP3” или “mp3” (с любым сочетанием строчных и прописных букв). Имя файла не должно содержать более 20 символов.
• Устройство распознает файлы и папки на диске (включая корневой каталог), если соблюдены следующие условия: – на диске не более 512 файлов и папок. – на диске не более 8 слоев.
•Рекомендуется выполнять запись с частотой дискретизации равной 44,1 кГц при использовании скорости передачи данных равной 128 Кбит/с.
• Однако воспроизведение некоторых файлов MP3 или дисков может оказаться невозможным из-за характеристик диска или условий записи.
• Время чтения MP3 дисков несколько больше времени чтения обычных дисков из-за сложной структуры папок и файлов.
•Форматы MP3i и MP3 Pro не поддерживаются.
Общие примечания
Наилучшее функционирование обеспечивается за счет регулярного ухода за дисками и механизмами.
• Храните диски в футлярах в шкафу или на полках.
• Закрывайте лоток для дисков, если устройство не используется.
Воспроизведение диска целиком — обычное воспроизведение
1
Нажмите кнопку устройства.
Откроется крышка диска.
• Диск можно вставить во время воспроизведения другого источника.
2
Правильно вставьте диск. Диск следут поместить обложкой вверх.
Хорошая Плохая
3
Аккуратно закройте крышку диска.
4
Нажмите кнопку CD.
Устройство автоматически включится, а в качестве источника будет выбран компакт-диск. После того как диск загружен, на дисплее отображается число дорожек и общее время воспроизведения.
При остановке аудиодиска:
Общее число
дорожек
• Общее время воспроизведения не отображается, если загружен диск MP3.
5
Нажмите кнопку CD
Начнет воспроизводиться первая дорожка диска.
При воспроизведении аудиодиска:
Номер текущей
дорожки
Общее время воспроизве-
дения
Время с начала воспроизве-
дения
00
0 OPEN на панели
00
При остановке диска MP3:
Общее число
групп
Индикатор папки группы
33
88
3/
8.
33
88
При воспроизведении диска MP3:
Номер текущей
дорожки
Общее число
дорожек
Время с начала воспроизве-
дения
Русский
Постоянное использование дисков неправильной формы (дисков в форме сердца, угловатых дисков и т.п.) может повредить устройство.
Предостережение для воспроизведения дисков DualDisc
Сторона диска DualDisc, отличная от DVD, не совместима со стандартом “Compact Disc Digital Audio”. Поэтому не рекомендуется использовать сторону диска DualDisc, отличную от DVD, на данном устройстве.
Индикатор MP3
• Диск автоматически остановится, когда будет воспроизведена последняя дорожка.
Во время воспроизведения диска MP3
На дисплее отображается информация ID3 Tag (название дорожки, исполнитель, название альбома, не более 30 символов). Если название слишком длинное и не помещается на дисплее, оно прокручивается. Это устройство поддерживает ID3 Tag ver. 1.0.
14
Чтобы остановить воспроизведение,
нажмите кнопку 7.
Чтобы извлечь диск, нажмите кнопку 0 OPEN на панели устройства.
Если диск не читается (например, из-за царапин на диске) или
вставлен диск CD-R или CD-RW, который невозможно прочитать
Воспроизведение не начнется.
Если диск не вставлен На дисплее загорится “NO DISC”.
НЕ пытайтесь открыть крышку диска вручную, так как она может быть повреждена.
Основные функции для работы с дисками
Во время воспроизведения диска можно выполнять
Русский
следующие действия.
Программирование порядка воспроизведения дорожек — запрограммированное
воспроизведение
Можно указать порядок, в котором будут воспро­изводиться дорожки, до начала воспроизведения.
Можно запрограммировать до 60 дорожек.
ТОЛЬКО на пульте дистанционного управления:
1
Вставьте диск.
• Если текущий источник — не компакт-диск, нажмите кнопку CD.
2
Нажмите кнопку PROGRAM.
На дисплее начнет мигать индикатор PRGM (программа).
• Если в памяти устройства была сохранена программа, она вызывается.
3
Нажмите кнопку
44
или
4, выберите номер
44
дорожки и нажмите кнопку PROGRAM.
Номер дорожки Номер шага программы
44
4
44
Приостановка воспроизведения
Во время воспроизведения нажмите кнопку CD 3/8. Когда воспроизведение приостановлено, на дисплее мигает время, прошедшее с начала воспроизведения.
Чтобы возобновить воспроизведение, нажмите кнопку CD 3/8 еще раз.
Переход к другой дорожке.
До или во время воспроизведения несколько раз нажмите кнопку или 4.
4
• : Переход к началу следующего или последующих фрагментов.
4 : Переход к началу текущей или предыдущих дорожек.
При воспроизведении диска MP3:
: Переход к первой дорожке следующей группы.
: Переход к первой дорожке предыдущей группы.
4
Поиск определенного места дорожки
Во время воспроизведения нажмите и удерживайте кнопку или 4.
4
• : Перемотка дорожек вперед.
4 : Перемотка дорожек назад.
4
4
Повторите шаг 3, если нужно запрограммировать другие дорожки.
33
5
Нажмите кнопку CD
Дорожки воспроизводятся в заданном вами порядке.
При попытке запрограммировать 61-ую дорожку
на дисплее появится “FULL”.
Чтобы остановить воспроизведение,
нажмите кнопку 7.
Чтобы просмотреть содержимое программы
Нажмите кнопку PROGRAM, когда воспроизведение остановлено. Номер программы и номер дорожки последовательно отображаются на дисплее.
Изменение программы
Когда воспроизведение остановлено, нажмите кнопку PROGRAM несколько раз, выберите номер программы, для которой следует изменить дорожку, и повторите шаг 3, описанный выше.
Для очистки программы
Нажмите кнопку 0 OPEN.
Выход из режима запрограммированного воспроизведения
Нажмите кнопку 7, когда воспроизведение остановлено.
Индикатор PRGM исчезнет с дисплея.
3/
33
88
8.
88
15
Воспроизведение в случайном — порядке случайное воспроизведение
Дорожки могут воспроизводиться в случайном порядке.
ТОЛЬКО на пульте дистанционного управления:
Нажмите кнопку RANDOM до или во время воспроизведения.
На дисплее загорится RAND и индикаторs.
Чтобы остановить воспроизведение,
нажмите кнопку 7.
ALL:В режиме обычного воспроизведения —
повтор всех дорожек. В режиме запрограммированного воспроизведения — повтор всех дорожек программы.
GR.:В режиме обычного воспроизведения —
повтор всех дорожек в группе. В режиме запрограммированного воспроизведения эта функция недоступна.
1: Повтор одной дорожки.
В режиме случайного воспроизведения эта функция недоступна.
Чтобы отменить режим повторного воспроизведения, нажмите кнопку
REPEAT/RDS SEARCH несколько раз. Пока индикатор повтора не погаснет.
•Повторное воспроизведение и случайное воспро­изведение не могут использоваться одновременно.
Чтобы выйти из режима случайного воспроизведения, нажмите кнопку RANDOM
еще раз. RAND и индикаторы погаснут.
• Во время запрограммированного воспроизведения невозможно включить режим случайного воспроизведения.
Повтор дорожек — повторное воспроизведение
Все дорожки, программу или текущую дорожку можно воспроизводить сколько угодно раз.
ТОЛЬКО на пульте дистанционного управления:
Нажмите кнопку REPEAT/RDS SEARCH несколько раз до или во
время воспроизведения.
• Каждый раз при нажатии этой кнопки режим повторного воспроизведения меняется следующим образом, и загораются следующие индикаторы:
Отменен
Отображение оставшегося времени во время воспроизведения
Во время воспроизведения на дисплее может отображаться оставшееся время для текущей дорожки/диска и время, прошедшее с начала воспроизведения текущей дорожки/диска.
ТОЛЬКО на пульте дистанционного управления:
Нажмите кнопку REMAIN/RDS MODE несколько раз.
• Каждый раз при нажатии этой кнопки изображение на дисплее меняется следующим образом, и загораются следующие индикаторы:
Индикация
отсутствует
REMAIN: Отображение оставшееся время
текущей дорожки.
TOTAL REMAIN: Отображается оставшееся время
диска и номер дорожки.
Индикация отсутствует:
Отображение времени, прошедшего с начала воспроизведения текущей дорожки.
Русский
Индикаторы повтора
ALL:В режиме обычного воспроизведения —
повтор всех дорожек. В режиме запрограммированного воспроизведения — повтор всех дорожек программы.
1: Повтор одной дорожки.
При воспроизведении диска MP3:
ALL GR.
Отменен
При воспроизведении диска MP3:
• При каждом нажатии кнопки дисплей изменяется следующим образом:
Информация ID3 Tag*
Обычная
индикация
* ID3 Tag последовательно отображает название
дорожки, исполнителя и название альбома. Некоторые характеристики могут отображаться некорректно. Если нет информации о файле, на дисплее
1
появится “NO INFO”.
Название
группы\имя
файла
16
Воспроизведение кассет
Для управления кассетой используйте кнопки, находящиеся под передней крышкой устройства.
Воспроизведение кассеты
Устройство воспроизводит только кассеты типа I.
ТОЛЬКО на панели устройства:
1
Откройте переднюю крышку.
&&
))
&/
) (остановить/
&&
))
Русский
2
Нажмите кнопку открыть держатель кассеты).
Держатель кассеты откроется.
4
Аккуратно закройте держатель кассеты.
5
Нажмите кнопку TAPE.
Устройство автоматически включится, а в качестве источника будет выбрана кассетная дека.
• Кассетную деку в качестве источника можно также выбрать при помощи кнопки TAPE на пульте дистанционного управления.
6
Нажмите кнопку
##
#
##
(воспроизведение).
Начнется воспроизведение кассеты.
• По достижении конца кассеты воспроизведение останавливается.
TAPE
3
Вставьте кассету открытой частью пленки вниз.
Чтобы остановить воспроизведение,
нажмите кнопку &/).
Чтобы приостановить воспроизведение,
нажмите кнопку * (пауза). Чтобы возобновить воспроизведение, нажмите кнопку * еще раз.
Чтобы перемотать пленку вперед или назад, нажмите кнопку ⁄ или !.
• По окончании перемотки кассета остановится. Чтобы отменить блокировку кнопки, нажмите кнопку &/).
Чтобы извлечь кассету, нажмите кнопку &/), когда воспроизведение остановлено.
• НЕ выключайте питание устройства во время воспроизведения или записи кассеты: кассетная дека или кассета может быть повреждена.
• Использование кассет C-120 или большей длительности не рекомендуется, так как лента таких кассет часто попадает в прижимной ролик и лентопротяжный механизм.
• Устройство не может воспроизводить кассеты типа II и типа IV.
17
Запись
Продолжение
ВНИМАНИЕ:
Запись и воспроизведение авторского материала без
согласия владельца авторских прав противозаконны.
• Уровень громкости записи устанавливается автоматически, прочие настройки громкости на него не влияют. Это означает, что во время записи можно изменять уровень громкости прослушиваемого звука, что не повлияет на уровень громкости записи.
• Если в сделанной записи слышны шумы, это может быть следствием того, что устройство расположено слишком близко к телевизору. Увеличить расстояние между устройством и телевизором.
• Для записи можно использовать только кассеты типа I.
• НЕ выключайте питание устройства во время воспроизведения или записи кассеты: кассетная дека или кассета может быть повреждена.
• НЕ используйте кассеты типа II или типа IV, поскольку устройство не поддерживает эти типы кассет.
•Использование кассет C-120 или большей длительности не рекомендуется, так как лента таких кассет часто попадает в прижимной ролик и лентопротяжный механизм.
Запись с радио
ТОЛЬКО на панели устройства:
1
Вставьте кассету, на которую будет производиться запись, открытой частью пленки вниз.
• См. также стр. 17.
2
Аккуратно закройте держатель кассеты.
3
Нажмите кнопку TUNER/BAND и выберите “FM” или “AM”.
• Процедура записи с диска описана в разделе “Запись с дисков — синхронизированная запись с дисков” на стр. 19.
4
Настройте радиостанцию, передачу с которой нужно записать.
5
Нажмите кнопку (запись).
, затем нажмите начнется запись.
Русский
Есть отрезок пленки, который является ведущим, и запись на
В начале и в конце пленки кассеты
который выполнить невозможно. При записи с диска, записи радиопередач FM/AM или с внешнего оборудования перемотайте ведущую ленту, чтобы запись была выполнена целиком.
Защита записей
На задней стороне кассеты есть два язычка для защиты записи от стирания. Чтобы защитить запись от стирания, выломайте эти язычки. Чтобы выполнить запись на защищенную кассету, заклейте отверстия липкой лентой.
Липкая лента
• Если кассета не вставлена
Кнопку невозможно нажать в следующих случаях:
• Если вставлена защищенная кассета.
Чтобы приостановить запись, нажмите кнопку (пауза). Чтобы возобновить запись, нажмите кнопку еще раз.
Чтобы остановить запись, нажмите кнопку .
Чтобы извлечь кассету, нажмите кнопку , когда запись остановлена.
Запись с радиостанции AM (MW) — устранение шумов
ТОЛЬКО на пульте дистанционного управления:
При записи передач с радиостанций AM (MW) могут быть слышны шумы, которые не слышны при обычном прослушивании радиостанции. В таком случае во время записи несколько раз нажмите кнопку BEAT CUT, пока шумы не исчезнут.
• Каждый раз при нажатии кнопки на дисплее появляется либо “CUT–1”, либо “CUT–2”.
18
Запись с дисков — синхронизированная запись с дисков
Воспроизведение и запись с диска могут происходить одновременно.
• Если кассета не вставлена.
Кнопку невозможно нажать в следующих случаях:
• Если вставлена защищенная кассета.
ТОЛЬКО на панели устройства:
1
Вставьте кассету, на которую будет производиться запись, открытой частью пленки вниз.
• См. также стр. 17.
2
Аккуратно закройте держатель кассеты.
3
Нажмите кнопку CD, чтобы выбрать в качестве источника диск.
4
Нажмите кнопку (запись).
Русский
На дисплее появится индикатор SYNC, автоматически начнется воспроизведение компакт-диска и запись.
Чтобы приостановить запись, нажмите кнопку . Запись приостанавливается, но воспроизведение диска продолжается. Чтобы возобновить запись, нажмите кнопку еще раз.
Чтобы остановить запись, нажмите кнопку . Запись останавливается, а воспроизведение диска приостанавливается.
Чтобы извлечь кассету, нажмите кнопку , когда запись остановлена.
• По достижении конца кассеты запись заканчивается, а воспроизведение диска приостанавливается.
• При нажатии кнопки во время воспроизведения дорожки устройство начнет воспроизведение и запись с начала дорожки.
19
Использование таймеров
Продолжение
В устройстве есть ежедневный таймер и таймер Сон.
• Прежде чем использовать таймеры, убедитесь, что установлено время на встроенных часах (см. стр. 8).
Использование ежедневного таймера
Ежедневный таймер может быть установлен, когда устройство включено или находится в режиме ожидания.
Как работает ежедневный таймер
Когда подходит время включения, устройство автоматически включается. Когда подходит время выключения, устройство автоматически выключается (переходит в режим ожидания).
•Таймер срабатывает в одно и то же время каждый день, пока он не будет отключен. Настройки таймера хранятся в памяти устройства, пока не будут изменены.
Прежде чем начать работу...
Если в качестве источника выбран “TUNER”, убедитесь, что выбрана нужная радиостанция, и только потом выключайте питание устройства.
• Время выполнения данных шагов ограничено. Если настройка прервалась до того, как вы ее завершили, повторите процедуру, начиная с шага 1.
3
Нажмите кнопку TIMER SET.
На дисплее начинают мигать индикаторы
(таймер) и OFF (время выключения)
и время выключения таймера. Если время выключения таймера менять не нужно, перейдите к шагу 5.
• При изменении времени включения время выключения сбрасывается (меняется на “– –:– –”). Необходимо установить время выключения.
4
Нажмите кнопку PROGRAM, чтобы установить нужное время выключения устройства.
На дисплее начнет мигать индикация часов.
1) Нажмите кнопку или 4,
чтобы установить час, затем нажмите кнопку PROGRAM.
2) Нажмите кнопку или 4,
чтобы установить число минут, затем нажмите кнопку PROGRAM.
4
4
Русский
ТОЛЬКО на пульте дистанционного управления:
1
Нажмите кнопку TIMER SET.
На дисплее начинают мигать индикаторы
(таймер) и ON (время включения) и время
включения таймера. Если время включения таймера менять не нужно, перейдите к шагу 3.
2
Нажмите кнопку PROGRAM, чтобы установить нужное время включения устройства.
На дисплее начнет мигать индикация часов.
1) Нажмите кнопку или 4,
чтобы установить час, затем нажмите кнопку PROGRAM.
2) Нажмите кнопку или 4,
чтобы установить число минут, затем нажмите кнопку PROGRAM.
4
4
5
Нажмите кнопку TIMER SET.
На дисплее замигает индикатор (таймер) и появится название источника. Если источник менять не нужно, перейдите к шагу
7
.
6
Нажмите кнопку PROGRAM и выберите источник.
На дисплее начнет мигать название источника.
• Нажмите кнопку или 4,
выберите “CD” или “TUNER”, затем нажмите кнопку PROGRAM.
4
20
7
90
OFF
801070 60 50
20 30 40
Нажмите кнопку TIMER SET.
Дисплей выйдет из режима настройки таймера и вернется к обычному режиму индикации.
8
Нажмите кнопку TIMER ON/OFF, чтобы активировать ежедневный таймер.
Каждый раз при нажатии этой кнопки ежедневный таймер включается или выключается. При активации ежедневного таймера на дисплее загорается индикатор (таймер).
• Ежедневный таймер можно активировать, нажав кнопку TIMER ON/OFF на панели устройства.
9
Нажмите кнопку STANDBY/ON , чтобы выключить устройство, если оно включено.
Чтобы временно отменить срабатывание таймера, нажимайте кнопку
TIMER ON/OFF, пока индикатор
Русский
(таймер) не погаснет.
Использование таймера Сон
Используя таймер Сон, вы можете засыпать под любимую музыку или радиопередачу.
•Таймер Сон можно настроить, только когда устройство включено.
Как работает таймер Сон
Устройство автоматически выключается по прошествии указанного периода времени.
ТОЛЬКО на пульте дистанционного управления:
1
Нажмите кнопку SLEEP.
На дисплее загорится индикатор SLEEP.
• При каждом нажатии кнопки продолжительность периода времени изменяется следующим образом:
Чтобы активировать или изменить настройки таймера, повторите шаги с 1 по 8, описанные на
стр. 20 и 21.
• Чтобы снова активировать таймер, не меняя настройки, нажимайте кнопку TIMER ON/OFF, пока на дисплее не загорится индикатор
(таймер).
Если подошло время включения, а устройство уже включено
Таймер не срабатывает.
Если устройство выключается из сети, или происходит сбой напряжения
Настройки таймера сбрасываются. Необходимо сначала установить часы, а затем снова настроить таймер.
2
Указав продолжительность времени, подождите примерно 5 секунд.
Чтобы узнать, сколько времени осталось до выключения, нажмите кнопку SLEEP один раз.
Время, оставшееся до выключения, будет отображаться примерно в течение 5 секунд.
Чтобы изменить время выключения, нажмите кнопку SLEEP несколько раз, пока не появится нужный промежуток времени.
Чтобы отменить настройку, нажмите кнопку SLEEP несколько раз, пока на дисплее не появится “OFF” и не погаснет индикатор SLEEP.
• При выключении устройства таймер Сон также выключается.
Если таймер Сон устанавливается после того, как ежедневный таймер начнет воспроизведение выбранного
Устройство выключается по таймеру, который срабатывает первым.
источника
21
Если таймер Сон устанавливается во время воспроизведения или записи кассеты
Не устанавливайте таймер Сон, если в качестве источника воспроизведения выбрана кассета. Выключения устройства во время воспроизведения или записи кассеты может повредить кассетную деку или кассету.
Обслуживание
Чтобы избежать ухудшения качества работы устройства, следует регулярно производить очистку дисков, кассет и механизмов.
Общие примечания
Наилучшее функционирование обеспечивается за счет регулярного ухода за дисками, кассетами и механизмами.
• Храните диски в футлярах в шкафу или на полках.
Очистка установки
• Пятна на устройстве
Пятна удаляются при помощи мягкой ткани. Если устройство сильно загрязнено, протрите его тканью, смоченной в водном растворе нейтрального моющего средства, и вытрите насухо.
• При несоблюдении следующих правил качество работы устройства может ухудшиться, устройство может быть повреждено или может отслоиться краска с панелей.
– НЕ протирайте устройство грубой тканью. – НЕ трите слишком сильно. – НЕ применяйте растворители и бензин. – НЕ допускайте попадания на устройство летучих
веществ, например, инсектицидов.
– НЕ допускайте контакта резиновых или
пластиковых предметов с устройством в течение длительного времени.
Обращение с дисками
• Доставайте диск из футляра, держа его за края и слегка прижимая центральное отверстие.
• Не касайтесь блестящей поверхности диска, не перегибайте диск.
• После использования помещайте диск обратно в футляр, чтобы не повредить его.
Уход за кассетами
• Если лента в кассете намотана неплотно, подтяните ленту, вставив в отверстие карандаш и покрутив его.
• Если лента намотана неплотно, она может вытянуться, порваться или запутаться в кассете.
• Не касайтесь поверхности ленты.
• Не храните кассеты: –В пыльных местах – Под прямыми солнечными лучами
или в помещениях со слишком
высокой температурой – Во влажных помещениях – На телевизоре или
громкоговорителях – Около магнитов
Чтобы сохранить наилучшее качество звука при записи и воспроизведении
Необходимо чистить головки.
• Выполняйте чистку головок через каждые 10 часов их использования при помощи влажной чистящей кассеты (ее можно купить в магазинах электроники и аудиотехники). При загрязнении головки происходит следующее: – Ухудшается качество звука. – Уменьшается громкость звука. – Пропадает звук.
• Не используйте грязные и пыльные кассеты.
• Не касайтесь полированной головки металлическими или намагниченными предметами.
Русский
• Старайтесь не поцарапать поверхность диска, помещая его обратно в футляр.
• Не подвергайте диски воздействию прямых солнечных лучей, высоких температур и влаги.
Очистка диска
Протирайте диск мягкой тканью в направлении от центра диска к краю, по прямой.
НЕ используйте для очистки диска растворители (например, средства для очистки виниловых пластинок, спрей, ацетон, бензин).
Лентопротяжный механизм
Головка
Прижимной ролик
Размагничивание головки
Выключите устройство и воспользуйтесь специальной кассетой для размагничивания (ее можно купить в магазинах электроники и аудиотехники).
22
Поиск и устранение неисправностей
Если возникли проблемы с работой устройства, просмотрите этот список, чтобы найти возможное решение, прежде чем обращаться в центр обслуживания. Если, следуя данным советам, проблему решить не удалось или устройство повреждено механически, обратитесь за помощью к квалифицированному специалисту (представителю организации, в которой было приобретено устройство).
Внешний признак
Не включается питание.
Не слышно звука.
Слишком сильный шум при приеме радиостанций.
Русский
Диск не воспроизводится.
Запись невозможна.
Невозможно выполнить ни одну операцию.
Устройство не реагирует на команды с пульта дистанционного управления.
Возможная причина
Шнур питания не включен в розетку.
• Подсоединения выполнены неверно или отсутствуют.
• Включены наушники.
• Диск MP3 записан в режиме записи “packet writing”.
• Антенны отсоединены.
•Рамочная антенна AM (MW) расположена слишком близко к устройству.
• Антенна FM неверно развернута и установлена.
Диск вставлен не той стороной вверх.
Язычки на задней стороне кассеты выломаны.
Работа встроенного микропроцессора была нарушена из-за внешних электрических помех.
• Между пультом дистанционного управления и устройством есть препятствие.
•Разрядились батареи.
• Пульт дистанционного управления при использовании находится на слишком большом расстоянии от устройства.
Действие
Вставьте шнур питания в розетку.
• Проверьте все соединения и исправьте, если необходимо (см. стр. 6 и 7).
• Отключите наушники от гнезда PHONES.
• Он не может быть воспризведен. Замените диск.
• Правильно и надежно подсоедините антенну.
• Измените положение и направление рамочной антенны AM (MW).
•Растяните и расположите антенну FM так, чтобы добиться наилучшего приема.
Вставьте диск этикеткой вверх.
Заклейте отверстия липкой лентой.
Выключите шнур питания и включите его снова.
• Устраните препятствие.
• Замените батареи (см. стр. 6).
• Сигнал не достигает сенсора дистанционного управления. Передвиньтесь поближе к устройству.
23
Loading...