JVC CA-NXMD1R Instruction Manual [de]

COMPACT COMPONENT MD SYSTEM
KOMPAKT KOMPONENT-MD-SYSTEM MD-KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ KOMPAKT KOMPONENT MD-SYSTEM MD-KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME MD DE COMPOSANTS COMPACT SISTEMAS MD DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONÈNTI COMPATTO MD
CA-NXMD1R
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet — STANDBY/ON -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström (lampan STANDBY/ON slocknar). STANDBY/ON -brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena.
• När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ON­lampan med rött sken.
• När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan med grönt sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus — STANDBY/ON kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan (STANDBY/ON-merkkivalo sammuu). Missä tahansa asennossa oleva STANDBY/ON kytkin ei katkaise verkkovirtaa.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo palaa punaisena.
• Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-merkkivalo palaa vihreänä.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig — (STANDBY/ON ) kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud (STANDBY/ON lampen slukkes). Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af STANDBY/ON kontakten.
• Når anlægget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen rødt.
• Når der er tændt for anlægget, lyser STANDBY/ON lampen grønt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjernbetjeningen.
Achtung –– Netzschalter STANDBY/ON !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus). Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter STANDBY/ON befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur STANDBY/ON !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (le témoin STANDBY/ ON s’éteint). L’interrupteur STANDBY/ON , sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ ON est allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
Precaución — Interruptor STANDBY/ON !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo (la lámpara STANDBY/ON se apaga). El interruptor STANDBY/ON no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/ ON se enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se enciende en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione — Interruttore STANDBY/ON !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne). L’interruttore STANDBY/ON , in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è verde.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr ,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
– G-1 –
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder ­bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/ 95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
EspañolItaliano
– G-2 –
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito. 3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire
un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo
su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
15 cm
1 cm
1 cm
CA-NXMD1R
15 cm15 cm 15 cm
15 cm
10 cm
15 cm
CA-NXMD1R
– G-3 –
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ
BAKSTYCKET
1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN TAKASEINÄSSÄ 1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT 1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE 1 ETIQUETTE DE CLASSIFICA TION, PLACÉE A
L’ARRIÈRE DU COFFRET
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA
PARTE POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETT A DI CLASSIFICAZIONE, SITUAT A SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ 2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL 2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD 2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUAT A
ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgåudsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
– G-4 –
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.

Einführung

Wir möchten Ihnen danken, daß Sie sic h für eines unserer JVC-Produkte
entschieden haben. Ehe Sie diese Anlage an die Stromversorgung ansc hließen,
lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig und gründlich durch, um so
eine optimale Anlagenleistung zu erzielen, und heben Sie diese
Bedienungsanleitung auf, damit Sie in Zukunft darin nachlesen können.
Struktur dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung ist wie folgt strukturiert:
• In dieser Bedienungsanleitung wird im wesentlichen erläutert, wie Sie die Wiedergabe- und Bearbeitungsfunktionen mit der Fernbedienung steuern. Darüber hinaus wird beschrieben, wie Sie mit Hilfe der Tasten des Anlage Aufnahmen durchführen können. Sie können die Tasten der Fernbedienung und des Anlage, wenn diese in derselben oder in ähnlicher Weise beschriftet (oder gekennzeichnet) sind, zum Durchführen ein und denselben Bedienungsvorgangs verwenden, sofern in der Bedienungsanleitung nichts anderes angegeben ist.
• Grundlegende Informationen, die für viele Funktionen identisch sind, werden an einer Stelle zusammengefaßt und nicht für jedes Verfahren wiederholt. Beispielsweise werden die Informationen darüber, wie die Anlage ein­und ausgeschaltet wird, wie die Lautstärke eingestellt und die Klangeffekte und anderes eingestellt werden, nicht wiederholt. Diese Vorgänge werden in den Abschnitten „Grundeinstellungen“ auf Seite 10 – 12 und
Deutsch
„Standardoperationens“ auf Seite 13 – 15 dargestellt.
• Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
Neben diesem Symbol finden Sie Warnungen und Vorsichtshinweise, wie Beschädigungen sowie Brandrisiken oder Gefahren aufgrund eines elektrischen Schlags vermieden werden können. Darüber hinaus werden Sie informiert, was Sie vermeiden müssen, um die optimale Anlagenleistung zu erzielen.
Neben Sie Symbol finden Sie Informationen und Hinweise, mit denen Sie vertraut sein sollten.
Vorsichtsmaßnahmen
Stellen Sie die Anlage NICHT in der Nähe von Wärmequellen oder an einem Ort auf, an dem es direktem Sonnenlicht, übermäßigem Staub oder Schwingungen ausgesetzt ist.
Stromquellen
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose abziehen, ziehen Sie stets am Stecker und nicht am Netzkabel.
Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen Händen an.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann in folgenden Fällen auf der Linse im Innern der Anlage kondensieren:
• Die Heizung wird in einem Zimmer eingeschaltet
• Die Anlage steht in einem feuchten Zimmer
• Die Anlage wird von einem kalten an einen warmen Ort gebracht
Sollte Feuchtigkeit kondensieren, können Fehlfunktionen der Anlage auftreten. Lassen Sie die Anlage in diesem Fall einige Stunden eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist. Ziehen Sie anschließend den Netzstecker ab, und schließen Sie die Anlage anschließend wieder an das Netz an.
Sonstiges
• Sollte ein metallisches Objekt oder Flüssigkeit in die Anlage gelangen, ziehen Sie den Netzstecker der Anlage ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat, ehe Sie die Anlage wieder in Betrieb nehmen.
• Wenn Sie die Anlage über einen längeren Zeitraum nicht betreiben, ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose ab.
Die Anlage darf NICHT geöffnet werden, da sich keine Teile im Anlageninnern befinden, die vom Benutzer gewartet werden müßten.
Aufstellung
• Stellen Sie die Anlage an einem ebenen, trockenen Ort auf, der weder zu heiß noch zu kalt ist––zwischen 5˚C und 35˚C.
• Stellen Sie die Anlage an einem Ort mit ausreichender Belüftung auf, um einen internen Wärmestau in der Anlage zu verhindern.
• Lassen Sie ausreichend Abstand zwischen der Anlage und einem Fernsehgerät.
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in der Nähe des Fernsehgeräts auf, um den Betrieb des Fernsehgeräts nicht zu stören.
Sollte irgendwelche Fehlfunktionen auftreten, ziehen Sie das Netzkabel ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat.
– 1 –

Inhalt

Anordnung der Tasten.................................... 3
Frontplatte .............................................................. 3
Fernbedienung ....................................................... 5
Erste Schritte .................................................. 6
Auspacken.............................................................. 6
Anschließen von Antennen ....................................6
Anschließen von Lautsprechern............................. 7
Anschließen weiterer Komponenten...................... 8
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung......... 9
Grundeinstellungen ...................................... 10
Einschalten der Stromversorgung ........................ 11
Stellen der Uhr ..................................................... 11
Einstellen der Display-Helligkeit......................... 12
Einstellen des Display-Kontrastes .......................12
Aktivierung des automatischen Abschaltens ....... 12
Standardoperationens .................................. 13
Quellen auswählen und Wiedergabe starten ........14
Einstellen der Lautstärke...................................... 14
Verstärken der Baßfrequenzen ............................. 15
Einstellen von Bassfülle und Höhe ...................... 15
Wiedergeben von UKW- und MW-/LW-
Sendungen ................................................ 16
Einstellen eines Senders....................................... 17
Speichern von Sendern ........................................17
Abrufen eines gespeicherten Senders ..................18
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS ............19
Ändern der RDS-Informationen ..........................19
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes
(PTY-Suche) .................................................. 19
Vorübergehendes Umschalten auf eine
gewünschte Sendung .....................................20
Eigentliche Funktionsweise der
EON-Funktion ............................................... 21
Beschreibung der PTY-Codes: ..........................22
Wiedergeben von CDs (CD/CD-R/CD-R W)
Vorsichtsmaßnahmen bei der Wiedergabe
von CDs ......................................................... 24
Wiedergeben der gesamten CD––Normale
Wiedergabe ....................................................24
CD-Grundbetrieb .................................................25
Programmieren der Wiedergabereihenfolge der
Titel—Programmierte W iederg abe................ 25
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
—Zufallswiedergabe......................................26
Titel oder CD wiederholen––Wiederholbetrieb ...26
....
23
Wiedergeben von MDs ................................. 27
Wiedergeben der gesamten MD
—Normale Wiedergabe ................................. 28
MD-Grundbetrieb ................................................28
Titel in einer Gruppe wiedergeben
––Gruppenwiedergabe...................................29
Programmieren der Wiedergabereihenfolge der
Titel—Programmierte W iederg abe................ 30
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
—Zufallswiedergabe......................................31
Titel oder MD wiederholen––Wiederholbetrieb.. 31 Suchen nach Titeln für die Wiedergabe
––MD-Titelsuche........................................... 31
Auswerfen der CD verhindern––Disc Lock ........32
Wiedergabe von PC und Ändern der
Bezeichnung der Signalquelle................. 33
Klangdateien von PC wiedergeben ......................34
Installation der USB-Treiber................................ 35
Ändern der Bezeichnung der Signalquelle ..........36
Aufnehmen von MDs.................................... 37
Wissenswertes vor Aufnahmebeginn ................... 38
Anpassen der Aufnahmelautstärke.......................40
Einstellen der Gruppenaufnahmefunktion ........... 41
Aufnehmen von CDs
––CD Synchronized Recording ..................... 42
Aufnehmen von UKW- oder MW-/LW-
Sendungen .....................................................43
Aufnehmen von externen Geräten
––Sound Synchronized Recording ................43
Bearbeiten von MDs ..................................... 45
Hilfestellung––MD-Gruppenfunktionen ............. 46
Gruppen-Bearbeitungsfunktionen........................ 47
Bilden einer Gruppe––FORM GR ....................... 48
Hinzufügen eines Titels zu einer Gruppe
––ENTRY GR................................................ 49
Teilen einer Gruppe––DIVIDE GR ..................... 50
Verbinden von zwei Gruppen––JOIN GR ........... 51
Verschieben einer Gruppe––MOVE GR ..............52
Gruppen aufheben—UNGROUP......................... 53
Alle Gruppen auflösen—UNGR ALL ................. 53
Titel in einer Gruppe löschen—ERASE GR .......54
Titel-Bearbeitungsfunktionen .............................. 55
Teilen eines Titels—DIVIDE............................... 56
Verbinden von zwei Titeln—JOIN....................... 57
Verschieben eines Titels—MOVE ....................... 58
Löschen von Titeln—ERASE.............................. 59
Alle Titel löschen—ALL ERASE........................ 59
Eigene Titel erstellen .................................... 60
MDs Titel zuweisen ............................................. 61
Namen ändern ...................................................... 63
Verwenden der Timer................................... 64
Verwenden des Aufnahme-Timers .......................65
Verwenden des Weck-Timers ...............................66
Verwenden des Schlaf-Timers ............................. 67
Timer-Priorität .....................................................67
Pflege.............................................................. 68
Zusatzinformationen .................................... 69
MD-Typen............................................................ 69
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/
ATRAC3 (
UTOC (User Table Of Contents) ......................... 69
Schutzspeicher gegen Tonausfälle ....................... 69
SCMS (Serial Copy Management System) ......... 70
HCMS (High-Speed Copy Management System) ..... 70
Einschränkungen des MD-Systems .................. 70
) ........................................69
Fehlermeldungen .......................................... 71
Fehlerbeseitigung.......................................... 73
Spezifikationen.............................................. 74
Deutsch
– 2 –

Anordnung der Tasten

Machen Sie sich mit den Tasten der Anlage vertraut.
Frontplatte
Deutsch
1
2
3
4
5 6
7
Innenseite der Frontklappe
r
t
DISC LOADING MECHANISM
USB AUDIO
PHONES
8
9
p
q w
e
y
Displayfenster
u
i o ; a
sdfgh
j
k l / z
– 3 –
Weitere Informationen finden Sie auf den Seiten, die in
DISC LOADING MECHANISM
Klammern angegeben sind.
Frontplatte
1 MD-Ladeschacht (28) 2 Taste STANDBY/ON und Anzeigelampe
(11, 65, 66)
3 Taste VOLUME +, – und Anzeigelampe (14, 40, 41) 4 Taste REC LEVEL (40, 41) 5 Taste REC START (42 – 44) 6 Multifunktionstasten
4, 7, ¢
7 Fernbedienungssensor (4) 8 Taste 0 (Auswurf) MD (28)
• Wenn Sie diese Taste drücken, wird die Anlage auch eingeschaltet.
9 Displayfenster p Taste USB/LINE (14, 34 – 36)
• Wenn Sie diese Taste drücken, wird die Anlage auch eingeschaltet.
q Tasten für die Auswahl der Quelle und Bedientasten
Taste MD 3/8 (Wiedergabe/Pause) (14, 28, 39, 44)
Taste CD 3/8 (Wiedergabe/Pause) (14, 24, 42)
Taste FM/AM (14, 17)
• Wenn Sie eine dieser Tasten drücken, wird die
Anlage auch eingeschaltet.
w Taste 0 (Auswurf) CD (24)
• Wenn Sie diese Taste drücken, wird die Anlage auch eingeschaltet.
e Frontklappe (4) r CD-Ladeschacht (24) t USB AUDIO-Anschluss (34) y Buchse PHONES (15)
Displayfenster
u Anzeige BASS (15) i Anzeigen des FM modus (17)
• STEREO und MONO
o Anzeige OVER (40, 44) ; Uhr und Anzeigen des Schaltuhrmodus
(Uhr) (11)
• DAILY, REC und SLEEP (65 – 67)
a Hauptdisplay
• Zeigt den Namen der Quelle, die Nummer des Titels und/oder der Gruppe und andere Informationen an.
s Anzeigen des RDS-Betriebs (19 – 21)
• RDS, EON und TA/News/Info
d Anzeige CD (25) f Anzeigen des Aufnahmelänge-Modus (42)
• SP, LP2 und LP4
g Anzeige RECORDING (42 – 44) h Anzeigen der Aufnahmegeschwindigkeit (40, 42)
x1, x2 und x4
j Anzeige MD (29) k Anzeige GROUP (41 – 44, 49 – 59, 61) l Anzeige TITLE SEARCH (31) / Anzeigen des MD-/CD-Wiedergabemodus und des
Wiederholbetriebs (25, 26, 29 – 31)
• PROGRAM, RANDOM, GR. (Gruppe) und Wiederholung (
z Anzeige A.P .off (12)
/ALL)
Fortsetzung
Manuelles Öffnen der Frontklappe
1
Drücken Sie auf den unteren Teil der Klappe.
2
Ziehen Sie die Klappe langsam nach unten, bis sie einrastet.
Um die Klappe wieder zu schließen, drücken Sie sie langsam nach oben.
Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, richten Sie sie auf den Fernbedienungssensor, der sich auf der Frontplatte befindet.
Deutsch
– 4 –
Fernbedienung
1
2
3
4
5
6 7
8
9
p
Deutsch
q
* Beachten Sie folgendes, wenn Sie die Fernbedienung
verwenden: RDS-Betrieb, drücken Sie zunächst die Taste RDS
CONTROL auf der Fernbedienung, bevor Sie das Tastenfeld (ru, o, a) verwenden.
• Vergessen Sie nicht, nach dem RDS-Betrieb die Fernsteuerung wieder in die gewünschte Betriebsart zu versetzen, indem Sie die Tasten CD 3/8, FM/AM, MD 3/8 oder USB/LINE (4) drücken.
TA/News/Info
1 Taste CLOCK/TIMER (11, 65, 66) 2 Taste A.P.off (12) 3*Zifferntasten
w
e r t y u
EON
i o
;
a s
d f g
• Tasten 1 – 10, +10 (18, 25, 29)
• Zeicheneingabetasten (A – Z, 0 – 9) (32, 62)
• Tasten
• Taste MARK (32, 62)
• Taste AUTO PRESET (17)
4*Tasten für die Auswahl der Quelle und Bedientasten
• Taste FM/AM (14, 17)
• Taste MD 3/8 (Wiedergabe/Pause) (14, 28, 39, 44)
• Taste CD 3/8 (Wiedergabe/Pause) (14, 24, 42)
• Taste USB/LINE (14, 34 – 36, 41)
• Wenn Sie eine dieser Tasten drücken, wird die Anlage auch eingeschaltet.
5 Multifunktionstasten
4/1, 7, ¡/¢
6 Taste MD TITLE/EDIT (39, 48 – 59, 61, 62) 7 Taste TITLE SEARCH (31) 8 Taste GROUP (41 – 43, 49 – 59, 61) 9 Taste REC TIME (39, 42 – 44) p Tasten GROUP q Taste DIMMER (11, 12)
Taste CONTRAST (12)
w Taste SLEEP (67) e Taste STANDBY/ON (11, 65, 66) r Taste DISP./CHARA
(17, 25, 29, 32, 34, 39, 42 – 44, 61)
*Taste PTY (19, 20)
t Taste CANCEL (11, 26, 30, 32, 48 – 59, 63, 65, 66)
*Taste PTY SELECT + (19)
y Taste SET (11, 18, 36, 38, 43, 48 – 59, 61, 65, 66)
*Taste PTY SELECT – (19)
u Taste ENTER (12, 32, 48 – 59, 62)
*Taste RDS DISP. (19)
i Taste RDS CONTROL (19, 20) o Taste PLAY MODE (25, 26, 29 – 31)
*Taste EON (20)
; Taste FM MODE (17) a Taste REPEAT (26, 31)
*Taste TA/News/Info (20)
s Taste REC SPEED (40, 42) d Taste AHB PRO (15) f Taste TONE CONTROL (15) g Tasten VOLUME +, – (14, 15, 40, 41)
(10), (+10) (32, 62)
, (28, 29, 49 – 54, 61)
– 5 –

Erste Schritte

Fortsetzung
Auspacken
Nachdem Sie die Anlage ausgepackt haben, vergewissern Sie sich, daß alle folgenden Teile in der Verpackung enthalten waren. Die Zahl in Klammern gibt die Menge der gelieferten Teile an.
• UKW-Zimmerantenne (1)
• MW/LW-Rahmenantenne (1)
• Fernbedienung (1)
• Batterien (2)
• Netzkabel (1) Sollte etwas fehlen, setzen Sie sich sofort mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung.
Anschließen von Antennen
UKW-Antenne
UKW-Zimmerantenne (gehört zum Lieferumfang)
So schließen Sie eine UKW-Außenantenne an
Ehe Sie eine UKW-Außenantenne anschließen, trennen Sie die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne ab.
UKW­Außenantenne (gehört nicht zum Lieferumfang)
Es sollte eine 75--Außenantenne mit Koaxialstecker (DIN 45325) sollte verwendet werden.
1
Schließen Sie die UKW-Zimmerantenne an die Buchse FM (75 ) COAXIAL an.
2
Verlegen Sie die UKW-Zimmerantenne.
3
Befestigen Sie die UKW-Zimmerantenne in der Position, in der Sie den besten Empfang erzielen.
Informationen zur mitgelieferten UKW­Zimmerantenne
Die zum Lieferumfang der Anlage gehörende UKW-Zimmerantenne kann temporär verwendet werden. Bei schlechtem Empfang können Sie eine UKW-Außenantenne anschließen.
Deutsch
– 6 –
MW/LW-Antenne
1
2
Anschließen von Lautsprechern
Sie können die Lautsprecher mit Hilfe der Lautsprecherkabel anschließen.
1
234
Draht mit Vinylummantelung (gehört nicht zum Lieferumfang)
3
Deutsch
MW/LW-Rahmenantenne
(gehört zum Lieferumfang)
1
Wenn die Kabel ummantelt sind, verdrillen Sie zunächst die Drähte, und entfernen Sie anschließend die Ummantelung.
2
Schließen Sie die MW/LW-Rahmenantenne gemäß Darstellung in der Abbildung an die Anschlüsse AM LOOP an.
3
Drehen Sie die MW/LW-Rahmenantenne, bis Sie den besten Empfang erzielen.
So schließen Sie eine MW/LW-Außenantenne an
Schließen Sie bei schlechtem Empfang einen Einzeldraht mit Vinylummantelung an die Buchse AM EXT an, und verlegen Sie ihn horizontal (die MW/LW-Rahmenantenne muß weiterhin angeschlossen bleiben).
Rot
Schwarz
Rot
Schwarz
Rechter Lautsprecher Linker Lautsprecher
1
Wenn die Kabel ummantelt sind, verdrillen Sie zunächst die Drähte, und entfernen Sie anschließend die Ummantelung.
2
Öffnen Sie den Lautsprecheranschluß.
3
Führen Sie das Ende des Lautsprecherkabels in den Anschluß ein.
Achten Sie beim Anschluß auf die richtige Polarität: weiß (+) an rot (+) und schwarz (–) an schwarz (–).
Weiß
Schwarz
Weiß
Rot
Schwarz
Lautsprecher­kabel
Rot
So erzielen Sie einen besseren UKW- und MW/LW­Empfang
• Achten Sie darauf, daß die Antennenleiter keine anderen Anschlüsse oder Anschlußkabel berühren.
• Achten Sie darauf, daß die Antennen weder mit metallischen Teilen der Anlage noch mit Anschlußkabeln oder Netzkabeln in Berührung kommen.
4
Schließen Sie den Lautsprecheranschluß auf der Rückseite der Anlage.
Verwenden Sie ausschließlich Lautsprecher mit der Impedanz, mehr als 4 die an den Lautsprecheranschlüssen auf der Anlagenrückseite angegeben ist.
– 7 –
Fortsetzung
Abnehmen der Lautsprecherabdeckung
Die Lautsprecherabdeckung kann wie folgt abgenommen werden:
AussparungenVorsprünge
Lautsprecherabdeckung
Um die Abdeckung zu entfernen, fassen Sie sie an der Oberseite und ziehen Sie auf sich zu. Wiederholen Sie dies auf der Unterseite.
Um die Abdeckung wieder zu befestigen, passen Sie die Aussparungen der Abdeckung in die Vorsprünge des Lautsprechers ein.
Anschließen weiterer Komponenten
Sie können die folgenden weiteren Komponenten an dieser Anlage anschließen:
• Cassettendeck––Dieses wird als Wiedergabe- und Aufnahmegerät verwendet. Mit einem Cassettendeck können Sie jede Signalquelle aufzeichnen, die mit dieser Anlage wiedergegeben wird.
• Eine Audiokomponente mit optischem Digitalausgang, die nur als digitales Wiedergabegerät verwendet wird.
• PC mit USB-Port––nur für die digitale Wiedergabe (nähere Informationen siehe Seite 33 – 36).
Wenn Sie diese Geräte anschließen und verwenden, lesen Sie auch in der jeweiligen Bedienungsanleitung nach.
Führen Sie den Anschluß mit Hilfe der (gehört nicht zum Lieferumfang) Audiokabel wie folgt durch:
• Verbinden Sie die Audioeingangsbuchsen des Cassettendeck mit den Buchsen LINE OUT. Über diesen Anschluß können Sie mit dem Cassettendeck Aufnahmen durchführen.
• V erbinden Sie die Audioausgangsbuchsen des Cassettendeck mit den Buchsen LINE IN. Über diesen Anschluß können Sie Cassetten wiedergeben.
LINE IN LINE OUT
Zum eingang (REC)
Beispiel. Cassettendeck
Zum ausgang (PLAY)
Deutsch
So schließen Sie eine Audiokomponente mit optischem Digitalausgang an
Verbinden Sie den digitalen optischen Ausgang des anderen Geräts mit dem Anschluß OPTICAL DIGITAL IN.
• Schließen Sie KEINE anderen Komponenten an, solange die Stromversorgung eingeschaltet ist.
• Schließen Sie andere Komponenten ERST DANN an, nachdem alle Anschlüsse vorgenommen worden sind.
So schließen Sie eine andere Komponente (zum Beispiel ein Cassettendeck) an
Beachten Sie, daß die Stecker der Audiokabel und die Buchsen auf der Anlagenrückseite farblich codiert sind: Weiße Stecker und Buchsen sind für den linken Audiokanal, rote Stecker und Buchsen für den rechten Audiokanal vorgesehen.
Schutzstecker
Bevor Sie das andere Gerät anschließen, müssen Sie den Schutzstecker vom Anschluß abziehen.
Audiokomponente mit optischem Digitalausgang
Zum optischen Digitalausgang
– 8 –
Jetzt können Sie die Anlage und die angeschlossene andere Komponente ENDLICH an die Stromversorgung anschließen.
WICHTIG: Vergewissern Sie sich, daß alle
Anschlüsse vorgenommen wurden, bevor Sie das Netzkabel an das Netz anschließen.
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
Legen Sie die Batterien des Typs R6P(SUM-3)/AA(15F) in die Fernbedienung ein, und achten Sie darauf, daß die Batteriepole (+ und –) mit den Markierungen (+ und –) im Batteriefach übereinstimmen. Wenn Sie die Anlage nicht mehr mit der Fernbedienung betätigen können, wechseln Sie beide Batterien zusammen aus.
1
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Deutsch
1
Zum Anschluß AC IN
Netzkabel (gehört zum Lieferumfang)
2
Zu einer Wandsteckdose
3
• Verwenden Sie KEINE alte und neue Batterie zusammen.
• Verwenden Sie KEINE unterschiedlichen Batterietypen.
• Setzen Sie Batterien WEDER Hitze NOCH offenem Feuer aus.
• Lassen Sie die Batterien NICHT im Batteriefach, wenn Sie die Fernbedienung über einen längeren Zeitraum nicht benutzen. Anderenfalls wird die Fernbedienung durch auslaufende Batterien beschädigt.
– 9 –

Grundeinstellungen

Die in der untenstehenden Abbildung vergrößerten Tasten werden in diesem Abschnitt verwendet und beschrieben (Seiten 11 und 12).
Fortsetzung
Fernbedienung
EON
TA/News/Info
Frontplatte
Deutsch
DISC LOADING MECHANISM
– 10 –
Bevor Sie die Anlage bedienen, stellen Sie zunächst die in diese Anlage integrierte Uhr, und nehmen Sie weitere Grundeinstellungen vor.
2
Drücken Sie auf ¡/¢ oder 4/1 mehrfach hintereinander, um die Stunden einzustellen.
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Stundenanzeige kontinuierlich.
Einschalten der Stromversorgung
Wenn Sie die Wiedergabetaste (3/8) einer bestimmten Signalquelle oder eine Signalquellenwahltaste drücken, wie beispielsweise FM/AM und USB/LINE, wird die Anlage automatisch eingeschaltet (und die Wiedergabe wird gestartet, sofern die Signalquelle bereit ist).
Wenn Sie die Anlage ohne Wiedergabe einer Signalquelle einschalten wollen, drücken Sie auf
STANDBY/ON STANDBY/ON grün leuchtet.
• Die Anzeige beginnt zu blinken, wenn die eingebaute Uhr nicht gestellt ist.
Wenn Sie die Anlage ausschalten wollen (Bereitschaftsbetrieb), drücken Sie erneut auf
STANDBY/ON STANDBY/ON rot leuchtet.
, so daß die Anzeigelampe
, so daß die Anzeigelampe
Deutsch
Ein wenig Strom wird stets verbraucht, auch wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet.
Wenn Sie die Stromversorgung vollständig ausschalten wollen, ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose ab.
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder ein Stromausfall auftritt
Die Uhr wird nach ca. einer Minute auf „0:00“ zurückgesetzt, die eingestellten Radiosender und andere Einstellungen werden nach einigen Tagen gelöscht.
Stellen der Uhr
Sie können die Uhr bei ein- oder ausgeschaltetem Anlage (Bereitschaft) stellen.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie auf CLOCK/TIMER.
Die Stundenanzeige blinkt im Hauptdisplay.
3
Drücken Sie auf SET, um die Stunden einzugeben.
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
• Wenn Sie die Stundeneinstellung nach Drücken der SET korrigieren wollen, drücken Sie auf CANCEL. Die Stundenanzeige beginnt erneut zu blinken.
4
Drücken Sie auf ¡/¢ oder 4/1 mehrfach hintereinander, um die Minuten einzustellen.
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Minutenanzeige kontinuierlich.
5
Drücken Sie auf SET, um das Stellen der Uhr abzuschließen.
Im Hauptdisplay wird „ADJUST OK“ angezeigt, und die integrierte beginnt zu laufen. Die Anzeige hört auf zu blinken und leuchtet beständig.
Erneutes Einstellen der Uhr
Wenn Sie die Uhr eingestellt haben, drücken Sie mehrmals auf CLOCK/TIMER, bis im Display der Bildschirm zur Einstellung der Uhr angezeigt wird (die Anzeige der Stunde blinkt).
Aktivieren der Uhranzeige
Sie können die Uhranzeige im Display auch aktivieren, wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie auf DIMMER (CONTRAST), während sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet. Auf dem Display erscheint die Uhranzeige.
Wenn Sie die Uhranzeige wieder deaktiviern möchten, um Strom zu sparen, drücken Sie erneut auf DIMMER
(CONTRAST), während sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet.
– 11 –
Fortsetzung
BASS
RECORDING
A.P. off
Einstellen der Display-Helligkeit
Sie können die Helligkeit des Displays ändern, solange die Anlage eingeschaltet ist.
NUR auf der Fernbedienung: Drücken Sie auf DIMMER (CONTRAST).
Die Display-Helligkeit wird verringert und die Lautstärkelampe erlischt.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird die Helligkeit zwischen Normal- und Dimmermodus umgeschaltet.
Einstellen des Display-Kontrastes
Sie können die Bildschärfe des Displays einstellen, solange die Anlage eingeschaltet ist.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie auf CONTRAST (DIMMER) und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt.
Im Display werden „CONTRAST“ und die aktuelle Einstellung eingeblendet.
2
Drücken Sie auf ¡/¢ oder 4/1 mehrfach, um den Kontrast einzustellen.
• Sie können einen Kontrast von 0 bis +7 einstellen.
Aktivierung des automatischen Abschaltens
Die Funktion Auto Power Off schaltet die Anlage automatisch aus, wenn für mehr als 3 Minuten kein Signal eingeht, außer wenn FM (UKW) oder AM (MW/LW) als Quelle ausgewählt ist. Wenn die Anlage während dieses 3-Minuten-Zeitraums bedient wird, wird Auto Power Off vorübergehend abgebrochen, auch wenn kein Signal eingeht.
NUR auf der Fernbedienung: Um Auto Power Off zu aktivier en, drück en Sie auf A.P.off.
Die Anzeige A.P.off leuchtet im Display auf und „A.P.off SET“ erscheint im Display.
Anziege A.P.off
• Wenn kein Signal eingeht, beginnt die Anzeige A.P.off auf dem Display zu blinken. Etwa 20 Sekunden, bevor sich die Anlage ausschaltet, zählt sie die verbleibende Zeit rückwärts.
Deutsch
3
Drücken Sie auf ENTER, um die Einstellung zu beenden.
• Wenn Sie die Taste nicht innerhalb von 60 Sekunden gedrückt haben, werden die Einstellungen trotzdem gespeichert. Danach wird wieder die Anzeige der Signalquelle eingeblendet.
Um die Funktion Auto Power Off zu deaktivieren,
drücken Sie auf A.P.off. Die Anzeige A.P.off im Display erlischt und es wird „A.P.off CANCEL“ eingeblendet.
– 12 –

Standardoperationens

Die in der untenstehenden Abbildung vergrößerten Tasten werden in diesem Abschnitt verwendet und beschrieben (Seiten 14 und 15).
Fernbedienung
EON
TA/News/Info
Deutsch
Frontplatte
DISC LOADING MECHANISM
– 13 –
Fortsetzung
Quellen auswählen und Wiedergabe starten
Um den Tuner als Signalquelle zu wählen, drücken Sie auf FM/AM.
Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet: Die Anlage schaltet sich automatisch ein, und sucht den zuletzt empfangenen Sender.
Bei eingeschalteter Anlage: Im Display erscheint für kurze Zeit „FM“ oder „AM“ und sucht den zuletzt empfangenen Sender.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt die Anlage zwischen „FM“ (UKW) und „AM“ (MW/LW).
• Ausführliche Informationen hierzu finden Sie auf Seite 16 bis 22.
Um den CD-Spieler als Signalquelle zu wählen, drücken Sie auf CD 3/8.
Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet: Die Anlage schaltet sich automatisch ein.
Bei eingeschalteter Anlage: Im Display erscheint für kurze Zeit „CD PLAY“.
• Wenn eine CD eingelegt ist, wird die Wiedergabe gestartet.
• Wenn keine CD eingelegt ist, wird im Display „CD NO DISC“ eingeblendet.
Um die Wiedergabe zu beenden, drücken Sie auf 7.
• Ausführliche Informationen hierzu finden Sie auf Seite 23 bis 26.
Um den MD-Spieler als Signalquelle zu wählen, drücken Sie auf MD 3/8.
Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet: Die Anlage schaltet sich automatisch ein.
Bei eingeschalteter Anlage: Im Display erscheint für kurze Zeit „MD PLAY“.
Um das externe Gerät als Signalquelle zu wählen,
drücken Sie auf USB/LINE. Die Anlage schaltet sich automatisch ein (wenn sie sich im Bereitschaftsbetrieb befindet) und im Display wird der Name der zuletzt gewählten Signalquelle eingeblendet.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, (bei eingeschalteter Anlage) ändert sich die Quelle wie folgt:
USB LINE
DIGITAL IN
USB : Für die Verwendung eines PCs, der über
die Buchse USB AUDIO angeschlossen ist.
LINE : Für die Verwendung von externen
Geräten, die über die Buchsen LINE IN angeschlossen sind. Die Aufnahmelautstärke wird kurz eingeblendet. (Näheres zur Aufnahmelautstärke siehe Seite 41).
DIGITAL IN : Für die Verwendung digitaler Geräte, die
über die Buchse OPTICAL DIGITAL IN angeschlossen sind.
• Wenn Sie den Namen der Signalquelle geändert haben, wird der geänderte Name eingeblendet (siehe Seite 36).
• Nähere Informationen zu USB siehe Seite 33 bis 36.
• Informationen darüber, wie das externe Gerät bedient wird, entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung, die zum Lieferumfang des betreffenden Geräts gehört.
Wählen eines digitalen Geräts („DIGITAL IN“) als Signalquelle
Die Abtastfrequenz des angeschlossenen digitalen Geräts wird im Hauptdisplay angezeigt. (W enn an der Buchse OPTICAL DIGITAL IN kein Gerät angeschlossen ist oder das Gerät nicht ordnungsgemäß angeschlossen ist, wird „UNLOCK“ eingeblendet).
Deutsch
• Wenn eine MD eingele gt ist, wird die W iedergabe gestartet.
• Wenn keine MD eingelegt ist, wird im Display „MD NO DISC“ eingeblendet.
Um die Wiedergabe zu beenden, drücken Sie auf 7.
• Ausführliche Informationen hierzu finden Sie auf Seite 27 bis 32.
– 14 –
Beispiel: Anzeige der Abtastfrequenz von 44,1 kHz
Einstellen der Lautstärke
Sie können den Lautstärkepegel nur einstellen, solange die Anlage eingeschaltet ist.
Wenn Sie die Lautstärke verringern möchten, drücken Sie auf VOLUME –. Wenn Sie die Lautstärke anheben möchten, drücken Sie auf VOLUME +.
• Sie können die Lautstärke zwischen 0 und 50 einstellen.
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Lautstärke kontinuierlich.
Einstellen von Bassfülle und Höhe
Schließen Sie einen Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Die Wiedergabe über die Lautsprecher wird in diesem Fall deaktiviert. Drehen Sie die Lautstärke auf jeden Fall herunter, bevor Sie den Kopfhörer anschließen oder aufsetzen.
Bei Hochgeschwindigkeitsaufnahmen (siehe Seite 40) können Sie keine Signalquelle wiedergeben, und aus diesem Grund können Sie auch die Lautstärke nicht einstellen.
Ungestörter Hörgenuß
„CANNOT LISTEN!“ wird im Hauptdisplay angezeigt
Schalten Sie die Anlage NICHT aus (Bereitschaftsbetrieb), solange die Lautstärke auf einen hohen Pegel eingestellt ist. Anderenf alls können Ihr Hörvermögen, Ihre Lautsprecher und/oder Kopfhörer durch den plötzlichen hohen Schalldruck beschädigt werden, wenn Sie die Anlage erneut einschalten oder eine Signalquelle wiedergeben. DENKEN SIE DARAN, daß Sie den Lautstärkepegel nicht verändern können, solange sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet.
Verstärken der Baßfrequenzen
Die Baßfülle wird unabhängig davon aufrechterhalten, wie hoch Sie die Lautstärke einstellen ––Active Hyper Bass Pro.
Deutsch
• Dieser Effekt kann nur bei der Wiedergabe angewendet werden.
• Diese Funktion wirkt sich auch auf den Klang der Kopfhörer aus.
NUR auf der Fernbedienung: Um den Effekt zu erzielen, drücken Sie mehrmals auf
AHB PRO, bis im Display „AHB 1“ oder „AHB 2“ angezeigt wird. Die Anzeige BASS leuchtet im Display auf.
Anzeige BASS
BASS
RECORDING
Sie können die Bassfülle und die Höhe Ihren Wünschen und den Umgebungsbedingungen anpassen.
• Dieser Effekt kann nur bei der Wiedergabe angewendet werden.
• Diese Funktion wirkt sich auch auf den Klang der Kopfhörer aus.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie auf TONE CONTROL, um „BASS“ oder „TREBLE“ auszuwählen.
Im Display werden der gewünschte Klangregler-Modus und die aktuelle Einstellung angezeigt.
Beispiel: „BASS“ ist ausgewählt
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich der Klangregler-Modus wie folgt:
BASS TREBLE
Anzeige der Quelle
(deaktivierung)
2
Drücken Sie auf VOLUME + oder –, um den gewünschten Klangpegel einzustellen.
• Sie können einen Klangpegel zwischen –5 und +5 einstellen.
Beispiel: „BASS“ ist auf „+3“ eingestellt
3
Wiederholen Sie Schritt 1 und 2, um den anderen Klangpegel einzustellen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich der Modus Active Hyper Bass Pro wie folgt:
AHB 1 AHB 2
AHB OFF
deaktivierung)
(
• „AHB 2“ ist stärker als „AHB 1“.
Um den Effekt wieder zu deaktivieren, drücken Sie mehrmals auf AHB PRO, bis im Display „AHB OFF“ angezeigt wird. Die Anzeige BASS im Display erlischt.
4
– 15 –
Drücken Sie auf TONE CONTROL, um die Einstellung zu beenden.
• Wenn Sie die Taste nicht innerhalb von 5 Sekunden gedrückt haben, werden die Einstellungen trotzdem gespeichert. Danach wird wieder die Anzeige der Signalquelle eingeblendet.

Wiedergeben von UKW- und MW-/LW-Sendungen

Die in der untenstehenden Abbildung vergrößerten Tasten werden in diesem Abschnitt verwendet und beschrieben (Seiten 17 bis 22).
Fernbedienung
EON
TA/News/Info
EON
TA/News/Info
Frontplatte
Deutsch
Es ist nicht möglich, die Tasten auf der Frontplatte zu verwenden, um die RDS-Funktionen zu aktivieren. Verwenden Sie hierzu ausschließlich die Tasten der Fernbedienung.
DISC LOADING MECHANISM
– 16 –
Einstellen eines Senders
1
Drücken Sie auf FM/AM.
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet, und es wird der zuletzt wiedergegebene Sender (entweder auf UKW oder auf MW/LW) eingestellt.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird das Frequenzband zwischen UKW und MW/LW umgeschaltet.
2
Stellen Sie einen Sender ein. Auf der Fernbedienung: Drücken Sie auf ¡/¢ oder 4/1 und halten, bis sich die Sendefrequenzenc im Hauptdisplay ändern.
¡/¢ : hiermit werden höhere Frequenzen ge wählt.
4/1 :hiermit werden niedrigere Frequenzen
Auf der Anlage: Drücken Sie auf ¢ oder 4 und halten, bis sich die Sendefrequenzenc im Hauptdisplay ändern.
¢ : hiermit werden höhere Frequenzen gewählt.
4 : hiermit werden niedrigere Frequenzen gewählt.
Die Anlage beginnt mit der Sendersuche und unterbricht die Suche, sobald ein Sender mit
Deutsch
ausreichender Signalstärke gefunden wird.
• Wenn die eine UKW- Sendung stereophon ausgestrahlt
wird, leuchtet auch die Anzeige STEREO.
Um die Suche zu beenden, drücken Sie auf ¡/¢ oder 4/1 (¢ oder 4 auf der Anlage).
ändern sich die Frequenzen schrittweise.
So ändern Sie den UKW-Empfangsbetrieb
Wenn eine UKW-Stereosendung rauscht oder nur mit Schwierigkeiten empfangen werden kann, können Sie den UKW-Empfangsmodus ändern, um den Empfang zu verbessern.
NUR auf der Fernbedienung: Drücken Sie auf FM MODE.
• Jedes Mal wenn Sie die Taste drücken, wechselt der UKW-Empfangsmodus zwischen „FM AUTO“ und „FM MONO“.
FM AUTO : Dies sollte die Normaleinstellung sein. In
FM MONO : Wählen Sie diese Einstellung, wenn eine
gewählt.
Wenn Sie mehrmals hinter einander auf ¡/¢ oder 4/1 drücken (¢ oder 4 auf der Anlage),
diesem Modus wird eine Sendung stereophon wiedergegeben, sofern sie stereophon ausgestrahlt wird.
UKW-Stereosendung nur mit Schwierigkeiten empfangen werden kann oder verrauscht ist. Der Empfang wird verbessert, aber der Stereoeffekt geht verloren. Die Anzeige MONO des Displays schaltet sich ein.
Ändern der Informationen im Display
NUR auf der Fernbedienung:
Jedes Mal, wenn Sie auf DISP./CHARA drücken, wechselt die Anzeige im Display zwischen der Signalquelle und der Uhrzeit.
Speichern von Sendern
Sie können 30 UKW- und 15 MW-/LW-Sender speichern, und zwar entweder mit Hilfe des automatischen oder mit Hilfe des manuellen Speicherverfahrens.
In einigen Fällen wurden bereits Testfrequenzen für den Tuner gespeichert, da die Programmierfunktion vor dem Versand im Werk überprüft wurde. Hierbei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. Sie können die gewünschten Sender im Speicher mit Hilfe des folgenden Verfahrens sichern.
So speichern Sie Sender automatisch—Automatische Senderspeicherung
NUR auf der Fernbedienung:
Sie müssen Sender im UKW- und MW-/LW-Frequenzband getrennt speichern.
1
Drücken Sie auf FM/AM, um das Frequenzband zu wählen.
2
Drücken Sie auf AUTO PRESET und halten, bis „AUTO PRESET“ im Hauptdisplay etwa 2 Sekunden lang angezeigt wird.
Lokale Sender mit starken Sendesignalen werden gesucht und automatisch im Speicher gesichert. Wenn die automatische Senderspeicherung abgeschlossen ist, wird der Sender wiedergegeben, der unter dem Programmplatz 1 gespeichert wurde.
3
Wiederholen Sie Schritt 1 und 2, um Sender der anderen Frequenzbänder zu speichern.
Wenn gewünschte Sender nicht automatisch
Sender mit schwachen Sendesignalen werden von der automatischen Senderspeicherung nicht erkannt. Um einen solchen Sender zu speichern, müssen Sie die manuelle Senderspeicherung verwenden, die auf Seite 18 beschrieben wird.
gespeichert werden können, bedenken Sie folgendes
– 17 –
Fortsetzung
So speichern Sie Sender manuell—Manuelle Senderspeicherung
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Wenn die Einstellung abbrechen, ehe Sie sie fertiggestellt haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 2.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Stellen Sie den Sender ein, den Sie speichern wollen.
• Weitere Informationen finden Sie auf Seite 17 unter „Einstellen eines Senders“.
2
Drücken Sie auf SET.
Die Programmplatz 1 beginnt zu blinken.
3
Drücken Sie die Zifferntasten, um eine gespeicherte Nummer auszuwählen.
Beispiel: Drücken Sie die Zifferntaste 5, um
Programmplatz 5 zu wählen. Drücken Sie die Zifferntaste +10 und anschließend 5, um Programmplatz 15 zu wählen. Drücken Sie die Zifferntaste +10 und anschließend 10, um Programmplatz 20 zu wählen.
Abrufen eines gespeicherten Senders
1
Drücken Sie auf FM/AM.
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet, und es wird der zuletzt wiedergegebene Sender (entweder auf UKW oder auf MW/LW) eingestellt.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird das Frequenzband zwischen UKW und MW/LW umgeschaltet.
2
Wählen Sie einen Programmplatz. Auf der Fernbedienung: Drücken Sie die Zifferntasten.
Beispiel: Drücken Sie die Zifferntaste 5, um
Programmplatz 5 zu wählen. Drücken Sie die Zifferntaste +10 und anschließend 5, um Programmplatz 15 zu wählen. Drücken Sie die Zifferntaste +10 und anschließend 10, um Programmplatz 20 zu wählen.
Auf der Anlage: Drücken Sie mehrmals auf 7.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird die nächsthöhere gespeicherte Nummer angezeigt. Wenn Sie die Taste bei der letzten gespeicherten Nummer drücken, beginnt das Gerät wieder bei 1.
Deutsch
Beispiel: Ein neu gespeicherter Sender
erhält die Nummer 5
4
Drücken Sie erneut auf SET.
Im Display erscheint „STORED“. Der in Schritt 1 eingestellte Sender wird unter der Programmplatz gespeichert, die in Schritt 3 gewählt wurde.
• Wenn ein Sender unter einer Kanalnummer gespeichert wird, die bereits belegt ist, wird der zuvor gespeicherte Sender gelöscht.
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder ein Stromausfall auftritt
Die gespeicherten Sender werden nach einigen Tagen gelöscht. Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Sender erneut.
Beispiel: Nummer 5 ist ausgewählt
– 18 –
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS
Ändern der RDS-Informationen
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW­Sendern, zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Stationsnamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik etc.
Wenn Sie einen UKW-Sender hören, der den RDS-Dienst bietet, schaltet sich die Anzeige RDS im Display ein.
Anzeige RDS
Mit dieser Anlage können Sie folgende RDS-Signale empfangen:
PS (Program Service — Sendername):
Allgemein bekannte Sendernamen werden angezeigt.
PTY (Program Type — Sendungstyp):
Der Sendungstyp wird angezeigt.
RT (Radio Text — Radiotext):
Es werden Textmeldungen angezeigt , die der
Deutsch
EON (Enhanced Other Networks — vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung):
Sender überträgt.
EON bietet Informationen über Sendungstypen, die andere RDS-Sender ausstrahlen und im Augenblick nicht vom eingestellten Sender ausgestrahlt werden.
RECORDING
RDS-Informationen werden im Display angezeigt, solange Sie einen UKW-Sender hören.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie auf RDS CONTROL, während Sie einen UKW-Sender hören.
2
Drücken Sie auf RDS DISP..
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, sich die Informationen in der untersten Zeile des Displays wie folgt:
PS
(Sendername)
PTY
(Sendungstyp)
RT
(Radiotext)
Keine PS-, PTY- oder RT-Signale vom eingestellten Sender
Im Hauptdisplay wird „NO PS“, „NO PTY“ oder „NO RT“ angezeigt.
Die Anlage benötigt etwas Zeit, um die RDS­Informationen anzuzeigen, die von einem Sender empfangen werden
Im Display wird „WAIT PS“, „WAIT PTY“ oder „WAIT RT“ angezeigt.
Der RDS-Betrieb kann nur über die Fernbedienung gesteuert werden. Sie können hierzu die Tasten verwenden, die auf der Fernbedienung orangefarben gekennzeichnet sind. Wenn Sie andere Quellen auswählen, funktionieren die Tasten nicht für RDS­Betrieb.
Weitere Informationen über RDS
• Nicht alle UKW-Sender bieten RDS-Signale an, und nicht alle Sender bieten dieselben Dienste an. Falls Sie Fragen haben, setzen Sie sich mit den lokalen Sendern in Verbindung, um Näheres über die RDS-Dienste in Ihrem Empfangsbereich zu erfahren.
• RDS funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn der Sender, den Sie eingestellt haben, die Signale nicht richtig überträgt oder die Signalstärke nicht ausreicht.
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes (PTY-Suche)
Einer der Vorteile des RDS-Dienstes besteht darin, daß Sie bestimmte Sendungen suchen können, indem Sie den entsprechenden PTY-Code eingeben.
• Die Funktion PTY-Suche steht nur für gespeicherte Sender zur Verfügung.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Wenn die Einstellung abbrechen, ehe Sie sie fertiggestellt haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 2.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie auf RDS CONTROL, während Sie einen UKW-Sender hören.
– 19 –
Fortsetzung
RECORDING
2
Drücken Sie auf PTY.
Im Display beginnt „PTY SELECT“ zu blinken.
3
Drücken Sie auf PTY SELECT + oder –, um einen PTY-Code zu wählen, solange „PTY SELECT“ blinkt.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, werden die PTY-Codes nacheinander im Display angezeigt (weitere Informationen können Sie auch der Liste auf Seite 22 entnehmen):
None News Af fairs “ Info “ Sport Educate Drama “ Culture Science Varied “ Pop M “ Rock M “ Easy M Light M Classics Other M Weather “ Finance “ Children “ Social Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M “ Document “ TEST “ Alarm! “ (zurück zum Anfang)
4
Drücken Sie erneut auf PTY.
Während der Suche wird der gewählte PTY-Code angezeigt, und „SEARCH“ blinkt im Hauptdisplay.
Beispiel: „Info“ 5 ist ausgewählt
Der Receiver durchsucht die 30 gespeicherten Kanäle und beendet die Suche, sobald er den gewünschten Sendungstyp gefunden hat. Dieser Sender wird dann eingestellt.
So setzen Sie die Suche nach dem ersten gefundenen Sender fort
Drücken Sie die Taste PTY, solange die Anzeigen im Display blinken. Wird keine Sendung gefunden, wird „NOT FOUND“ im Display angezeigt, und die Anlage gibt den zuletzt empfangenen Sender wieder.
So beenden Sie die Suche jederzeit während des Suchvorgangs
Drücken Sie während der Suche die Taste PTY.
Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung
Durch die EON-Funktion kann die Anlage von einem Sender vorübergehend auf einen anderen Sender Ihrer Wahl umschalten (TA/News und/oder Info), es sei denn, Sie hören einen Sender, der keinen RDS-Dienst bietet. Dies gilt für einige UKW-Sender sowie alle MW/LW-Sender.
• Dies funktioniert nur beim Empfang gespeicherter RDS-Sender, die EON-Daten übertragen (was durch Aufleuchten der Anzeigen RDS und EON angezeigt wird).
• Die EON-Funktion steht nur für gespeicherte Sender zur Verfügung.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie auf RDS CONTROL, während Sie einen UKW-Sender hören.
2
Drücken Sie auf EON (PLAY MODE).
Im Display wird der zuvor gewählte EON-Datentyp (TA/News/Info) eingeblendet.
Anzeigen des EON­Datentyps
3
Drücken Sie wiederholt auf TA/News/Info (REPEAT), bis der gewünschte EON-Datentyp angezeigt wird.
TA : Verkehrsdurchsagen News : Nachrichten Info : Sendung mit dem Zweck, Informationen im
weitesten Sinn zu vermitteln
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändern sich der EON-Datentyp wie folgt:
TA = News = Info = TA News = News Info = TA Info = TA News Info = (zurück zum Anfang)
Die Anzeige(n) der gewählten EON-Datentypen leuchten im Display auf.
Um die EON-Funktion zu deaktivieren, drücken Sie erneut auf EON (PLAY MODE), so daß sich die Anzeige TA/News/Info ausschaltet.
• Wenn Sie die EON-Funktion deaktivieren, während eine Sendung wiedergegeben wird, die mit Hilfe der EON­Funktion eingestellt wurde, gibt die Anlage den zuvor eingestellten Sender wieder.
Deutsch
– 20 –
Eigentliche Funktionsweise der EON-Funktion:
FALL 1 Kein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des
von Ihnen gewünschten Typs
Die Anlage setzt die Wiedergabe des aktuellen Senders fort.
«
Wenn ein Sender eine Sendung überträgt, die dem von Ihnen gewünschten Typ entspricht, schaltet die Anlage automatisch auf diesen Sender um. Die Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung beendet ist, wird „EON END“ im Hauptdisplay angezeigt, und die Anlage schaltet auf den zuvor eingestellten Sender zurück, aber die EON­Funktion bleibt weiterhin aktiviert.
FALL 2 Ein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des von
Ihnen gewünschten Typs
Die Anlage empfängt weiterhin den Sender, aber die Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
«
Deutsch
Wenn die Sendung beendet ist, wird „EON END“ im Hauptdisplay angezeigt, und die Anlage schaltet auf den zuvor eingestellten Sender zurück, aber die EON­Funktion bleibt weiterhin aktiviert.
FALL 3 Der UKW-Sender, den Sie gerade hören, sendet die
von Ihnen gewünschte Sendung
Die Anlage empfängt weiterhin den Sender, aber die Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung beendet ist, blinkt die Anzeige des empfangenen PTY-Codes nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich, aber die EON-Funktion bleibt weiterhin aktiviert.
Alarmfunktion
Wenn von einem Sender das Signal „Alarm!“ (Notfallsignal) empfangen wird, während Sie eine Radiosendung eines RDS-Senders anhören, der die EON-Daten überträgt, schaltet die Anlage automatisch auf den Sender um, der das Signal „Alarm!“ sendet.
Testfunktion
Das TEST signal wird zum Testen des „Alarm!“ signals verwendet. Bei einem Testsignal arbeitet der Receiver wie bei einem „Alarm!“ signal. Wenn von einem Sender das Signal TEST empfangen wird, während Sie eine Radiosendung eines RDS-Senders anhören, der die EON-Daten überträgt, schaltet die Anlage automatisch auf den Sender um, der das Signal TEST sendet.
Weitere Informationen über die EON-Funktion
• EON-Daten, die von einigen Sendern ausgestrahlt werden, sind möglicherweise nicht mit dieser Anlage kompatibel.
• Während Sie eine Sendung hören, die durch die EON-Funktion eingestellt wurde, wird der Sender nicht gewechselt, selbst wenn ein anderer Sender des Netzes eine Sendung mit denselben EON-Daten ausstrahlt.
• Solange Sie eine Sendung hören, die durch die EON-Funktion eingestellt wurde, können Sie als einzige Tunersteuertasten die Tasten EON und RDS DISP. verwenden. Wenn Sie eine andere Tunerbetriebstaste drücken, wird „EON LOCKED!“ im Hauptdisplay angezeigt.
• Wenn abwechselnd zwischen dem Sender, der durch die EON­Funktion eingestellt wurde, und dem aktuell eingestellten Sender umgeschaltet wird (im Hauptdisplay wird „WAITING“ blinkt), drücken Sie die Taste EON, um die EON-Funktion zu deaktivieren. Wenn Sie die Taste nicht drücken, wird schließlich der aktuell eingestellte Sender wiedergegeben (in diesem Fall wird „NOT FOUND“ angezeigt), und die Anzeige des im Display blinkenden EON-Datentyps erlischt.
– 21 –
Beschreibung der PTY-Codes:
None: Undefiniert. News: Nachrichten. Affairs: Themensendung, in der aktuelle
Nachrichten ausführlicher behandelt werden––Debatte oder Analyse.
Info: Sendung mit dem Zweck, Informationen im
weitesten Sinn zu vermitteln.
Sport: Sendung über sportliche Ereignisse. Educate: Bildungssendungen. Drama: Hörspiele und Hörspielserien. Culture: Sendungen, die sich mit nationaler oder
regionaler Kultur einschließlich Sprache, Theater usw. beschäftigen.
Science: Sendungen über Naturwissenschaften und
Technik.
Varied: Dieser Code wird hauptsächlich für
Wortsendungen verwendet, wie z. B. Quizsendungen, Ratespiele und Interviews.
Pop M: Kommerzielle Musik, die aktuell Anklang
findet.
Rock M: Rockmusik. Easy M: Leichte Unterhaltungsmusik mit
Easy-Listening-Charakter.
Light M: Instrumentalmusik und Vokal- oder
Chormusik.
Classics: Darbietung von Orchestermusik,
Symphonien, Kammermusik etc.
Other M: Musik, die keine der anderen Kategorien
paßt.
Weather: Wetterberichte und Wettervorhersagen.
Finance: Börsen-, Handels- und Wirtschaftsberichte
etc.
Children: Sendungen für ein junges Zielpublikum. Social: Sendungen über Soziologie, Geschichte,
Geographie, Psychologie und Gesellschaft.
Religion: Sendungen mit religiösem Inhalt. Phone In: Sendungen, an denen Zuhörer entweder per
Telefon oder auf einem öffentlichen Forum teilnehmen können.
Travel: Reiseberichte. Leisure: Sendungen über Freizeitaktivitäten. Jazz: Jazzmusik. Country: Musik, die aus den Südstaaten Amerikas
stammt oder die diese Tradition fortsetzt.
Nation M: Aktuelle Popmusik des Landes oder der
Region in der Sprache dieses Landes.
Oldies: Musik aus dem sogenannten „goldenen
Zeitalter“ der Popmusik.
Folk M: Musik, die ihre Wurzeln in der Musikkultur
eines bestimmten Landes hat.
Document: Tatsachenberichte, die in ermittelndem Stil
vermittelt werden.
TEST: Sendung zum Testen, ob Geräte oder
Receiver bei Notrufdurchsagen funktionieren.
Alarm!: Notrufdurchsagen.
Einige UKW-Sender stufen die PTY-Codes möglicherweise anders ein als die obige Liste.
Deutsch
– 22 –

Wiedergeben von CDs (CD/CD-R/CD-RW)

Die in der untenstehenden Abbildung vergrößerten Tasten werden in diesem Abschnitt verwendet und beschrieben (Seiten 24 bis 26).
Fernbedienung
Deutsch
Frontplatte
DISC LOADING MECHANISM
EON
TA/News/Info
EON
TA/News/Info
– 23 –
Fortsetzung
Vorsichtsmaßnahmen bei der Wiedergabe von CDs
Dieses Anlage kann Discs mit den folgenden Bezeichnungen abspielen:
Audio-CD
CD Recordable (CD-R)
CD ReWritable (CD-RW)
Neben den oben aufgeführten CDs kann das Anlage Audiodaten abspielen, die über CD-Text, CD-G (CD Graphics) und CD-Extra aufgezeichnet wurden.
Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW
Vom Benutzer bearbeitete CD-Rs (bespielbare CD) und CD-RWs (wiederbeschreibbare CD) können wiedergegeben werden, wenn sie bereits „finalisiert“ sind. Wenn Sie nicht finalisierte CDs einlegen, erscheint im Display „UNFINALIZE“.
• Sie können NUR Original-CD-Rs oder CD-RWs wiedergeben, die im Format Musik-CD aufgenommen wurden. (Wenn CD-RWs in einem anderen Format aufgenommen wurden, löschen Sie alle Daten vollständig, bevor Sie die CD neu beschreiben).
Spielen Sie AUF KEINEN FALL CD-Rs oder CD-RWs ab, die mit Klangdateien wie z. B. MP3 bespielt wurden!
• Bevor Sie CD-Rs oder CD-RWs abspielen, lesen Sie sorgfältig ihre Bedienungsanleitung.
• Bestimmte CD-Rs oder CD-RWs können wegen ihrer Disc-Eigenschaften, Beschädigung oder Verschmutzung, oder wegen einer verschmutzten Linse im Gerät nicht auf dieser Anlage abgespielt werden.
Wichtige Hinweise:
• Sie erhalten grundsätzlich die beste Klangqualität, wenn Sie Ihre CDs und das Gerät sauber halten.
- Lagern Sie CDs in ihren Hüllen und verwahren Sie
diese in Schränken oder Regalen.
- Halten Sie die CD-Ladeschächte geschlossen, wenn
sie gerade nicht verwendet werden.
• Wenn Sie ständig Discs mit unregelmäßigen Formen abspielen (herzförmig, achteckig, etc.) kann der CD-Drehmechanismus beschädigt werden.
• CD-RWs benötigen eventuell eine längere Ablesezeit, weil CD-RWs einen niedrigeren Reflexionsgrad haben als reguläre CDs.
Wiedergeben der gesamten CD ––Normale Wiedergabe
1
Drücken Sie auf 0 CD auf der Anlage.
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet und das gewählte CD-Laufwerk wird ausgefahren.
• Bei Datenquelle CD wird im Display „CD OPEN“ angezeigt.
2
Legen Sie eine CD ordnungsgemäß in die kreisförmige Vertiefung ein, mit dem Etikett nach oben.
CD-Ladeschacht
Frontklappe
Richtig
• Wenn Sie eine Single-CD (8 cm) verwenden, legen Sie in die innere kreisförmige Laufwerksvertiefung ein.
3
Drücken Sie auf CD 3/8.
Das Laufwerk wird geschlossen automatisch und die Anlage beginnt mit der Wiedergabe des ersten Titels.
Anzeige CD
BASS
Signalquelle
• Auch wenn Sie auf 0 CD drücken anstatt auf CD 3/8, wird das Laufwerk automatisch geschlossen, aber die Wiedergabe wird nicht automatisch gestartet.
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie auf 7. Im Display wird die Gesamtzahl der Titel und die gesamte Spieldauer angezeigt.
Um die CD zu entnehmen, drücken Sie auf 0 CD auf der Anlage.
CD
Titelnummer
Falsch
RECORDING
1x
Verstrichene Spielzeit
Deutsch
– 24 –
CD-Grundbetrieb
Beim Abspielen einer CD können Sie folgende Bedienfunktionen ausführen.
Um die Wiedergabe kurzzeitig zu unterbrechen
Drücken Sie auf CD 3/8. Um mit der Wiedergabe fortzufahren, drücken Sie erneut
auf CD 3/8.
So springen Sie zu einem anderen Titel
Drücken Sie mehrmals auf ¡/¢ oder 4/1 (¢ oder 4 auf der Anlage).
¡/¢ (¢) :Damit springen Sie zum Anfang des nächsten oder folgenden Titels.
4/1 (4) :Damit springen Sie zum Anfang des aktuellen oder vorigen Titels.
Wenn der CD-Player angehalten wird, können Sie Titel überspringen oder kontinuierlich zu den Titeln zurückgehen, indem Sie die Taste drücken und gedrückt halten.
So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu einem anderen Titel
NUR auf der Fernbedienung:
Mit den Zifferntasten können Sie direkt zum gewünschten Titel springen.
Deutsch
Beispiel: Für Titel 5 drücken Sie 5.
Für Titel 15 drücken Sie +10 und dann 5. Für Titel 20 drücken Sie +10 und dann 10. Für Titel 32 drücken Sie die Taste +10, +10, +10 und dann 2.
So suchen Sie eine bestimmte Stelle eines Titels während der Wiedergabe
Drücken Sie auf ¡/¢ oder 4/1 (¢ oder 4 auf der Anlage) und halten Sie gedrückt.
¡/¢ (¢) :Der Titel wird im schnellen Suchlauf vorwärts wiedergegeben.
4/1 (4) :Der Titel wird im schnellen Suchlauf rückwärts wiedergegeben.
Ändern der Informationen im Display
NUR auf der Fernbedienung:
Jedes Mal, wenn Sie auf DISP./CHARA drücken, wechselt die Anzeige im Display zwischen der Signalquelle und der Uhrzeit.
Die CD-Anzeige
CD
Quelle
„CD“
CD
CD
geladen
CD
Bei der
Wiedergabe
CD
Bei
Pause
Programmieren der Wiedergabereihenfolge der Titel––Programmierte Wiedergabe
Sie können vor der Wiedergabe die Reihenfolge bestimmen, in der die Titel abgespielt werden. Sie können bis zu 32 Titel programmieren.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Legen Sie eine CD ein.
2
Drücken Sie auf CD 3/8 und dann 7.
Die Quelle wechselt auf „CD“.
3
Drücken Sie wiederholt PLAY MODE, bis „CD PROGRAM“ im Display angezeigt wird.
Gleichzeitig leuchtet die Anzeige PROGRAM auf dem Display auf.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändern sich der Wiedergabemodus wie folgt:
CD PROGRAM
(Programmierte
Wiedergabe)
CD NORMAL
(Normale Wiedergabe)
• Wenn Sie ein Programm gespeichert haben, wird dieses Programm aufgerufen.
4
Drücken Sie die Zifferntasten, um die Titel auszuwählen.
• Informationen zur V erwendung der Zif ferntasten finden Sie links im Abschnitt „So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu einem anderen Titel“.
Aktueller Titel
Beispiel: Titel 5 ist ausgewählt
5
Wiederholen Sie Schritt 4, um weitere Titel zu programmieren.
6
Drücken Sie auf CD 3/8.
Die Titel werden in der programmierten Reihenfolge wiedergegeben. Die programmierte Wiedergabe ist beendet, sobald alle einprogrammierten Titel abgespielt wurden (es sei denn, der Wiederholbetrieb ist aktiviert).
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie auf 7. Wenn Sie die programmierte Wiedergabe beenden
möchten, drücken Sie vor oder nach der Wiedergabe ein-
oder zweimal auf PLAY MODE, damit die Anlage einen anderen Wiedergabemodus wählt (Zufallswiedergabe oder normale Wiedergabe).
CD RANDOM
(Zufalls-
Wiedergabe)
Schritt Nr.
Gesamte Spieldauer
– 25 –
So überprüfen Sie den Programminhalt
NUR auf der Fernbedienung:
Bevor Sie die Wiedergabe starten, können Sie den Programminhalt überprüfen, indem Sie auf 4/1 oder ¡/¢ drücken.
4/1 : Die programmierten Titel werden in
¡/¢ : Die Titel werden in der programmierten
umgekehrter Reihenfolge angezeigt.
Reihenfolge angezeigt.
So ändern Sie das Programm
Bevor Sie die Wiedergabe starten, können Sie den zuletzt programmierten Titel löschen, indem Sie auf CANCEL drücken. Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird der jeweils zuletzt programmierte Titel aus dem Programm gelöscht.
Wenn Sie vor der Wiedergabe dem Programm weitere Titel hinzufügen möchten, wählen Sie einfach die
Titelnummern, die Sie hinzufügen möchten. Um das gesamte Programm zu löschen, drücken Sie vor
oder nach der Wiedergabe auf CANCEL und halten Sie gedrückt, bis im Display „CD PROGRAM ALL CLEAR“ angezeigt wird.
• Wenn die Anlage ausgeschaltet oder die CD ausgeworfen wird, das Programm ebenfalls gelöscht.
erscheint im Display „MEMORY FULL“.
haben Sie versucht, eine Titelnummer zu programmieren, die auf der CD nicht existiert (beispielsweise Titel 14 auf einer CD mit nur 12 Titeln). Solche Eingaben werden ignoriert.
wird die gesamte Spieldauer nicht angezeigt. (Stattdessen wird „– – : – –“ angezeigt).
Wenn Sie versuchen, einen 33. Titel zu programmier en,
Wenn Ihre Eingabe ignoriert wird,
Wenn die gesamte Spieldauer „1:39:59“ überschreitet,
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge ––Zufallswiedergabe
Die Titel der eingelegten CD werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Legen Sie eine CD ein.
2
Drücken Sie auf CD 3/8 und dann 7.
Die Quelle wechselt auf „CD“.
3
Drücken Sie wiederholt PLAY MODE, bis „CD RANDOM“ im Display angezeigt wird.
Gleichzeitig leuchtet die Anzeige RANDOM auf dem Display auf.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändern sich der Wiedergabemodus wie folgt:
CD PROGRAM
(Programmierte
Wiedergabe)
CD NORMAL
(Normale Wiedergabe)
CD RANDOM
(Zufalls-
Wiedergabe)
– 26 –
4
Drücken Sie auf CD 3/8.
Die Titel werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben. Die Zufalls-Wiedergabe ist beendet, sobald alle einprogrammierten Titel einmal gespielt wurden (es sei denn, der Wiederholbetrieb ist aktiviert).
Um den gerade abgespielten Titel zu überspringen,
drücken Sie auf ¡/¢ (oder ¢ an der Anlage).
• Sie können nicht zum letzten Titel zurückspringen, indem Sie 4/1 (oder 4 an der Anlage) drücken.
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie auf 7. Wenn Sie die Zufalls-Wiedergabe beenden möchten,
drücken Sie vor oder nach der Wiedergabe ein- oder zweimal auf PLAY MODE, damit die Anlage einen anderen Wiedergabemodus wählt (normale Wiedergabe oder programmierte Wiedergabe).
• Wenn Sie eine der Ziffertasten drücken, wird ebenfalls die normale Wiedergabe mit dem gewählten Titel gestartet.
Titel oder CD wiederholen ––Wiederholbetrieb
Sie können alle Titel, das Programm oder den gerade gespielten Titel so oft wiederholen, wie Sie möchten.
NUR auf der Fernbedienung: Um die Wiederholfunktion zu aktivieren, drücken Sie
vor oder während der Wiedergabe auf REPEAT.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich der Wiederholmodus wie folgt:
REPEAT ALL REPEAT 1
REPEAT OFF
(
deaktivierung
REPEA T ALL : Alle Titel auf der CD (bei normaler bei
oder Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge) oder alle Titel des Programms werden wiederholt. Die Anzeige Display auf.
REPEAT 1 : Ein Titel wird wiederholt.
Die Anzeige Display auf.
REPEAT OFF : Der Wiederholbetrieb wird deaktiviert.
Auswerfen der CD verhindern––Disc Lock
Sie können verhindern, dass die CD oder MD ausgeworfen wird und die Disc sperren.
Weitere Informationen hierzu siehe „Auswerfen der CD verhindern––Disc Lock“ auf Seite 32.
)
leuchtet auf dem
leuchtet auf dem
Deutsch

Wiedergeben von MDs

Die in der untenstehenden Abbildung vergrößerten Tasten werden in diesem Abschnitt verwendet und beschrieben (Seiten 28 bis 32).
Fernbedienung
EON
TA/News/Info
EON
Deutsch
Frontplatte
TA/News/Info
DISC LOADING MECHANISM
– 27 –
Fortsetzung
Bevor Sie eine MD einlegen können, müssen Sie die Anlage einschalten.
Wiedergeben der gesamten MD ––Normale Wiedergabe
Sie können eine MD abspielen.
1
Legen Sie eine MD in den MD-Ladeschacht ein.
Die MD wird automatisch eingezogen.
Legen Sie die MD in der auf der MD angegebenen Ausrichtung ein.
Die folgende Anzeige erscheint, wenn die aktuelle Signalquelle „MD“ ist
Anzahl der Gruppen*
Wenn ein Titel, eine Gruppe oder Disc einen Titel hat,
wird der Titel im unteren Teil des Displays angezeigt. (Falls der Titel zu lang ist, um auf einmal angezeigt zu werden, wird er als Rollbanner angezeigt).
*Die MD-Gruppe
Mit dieser Anlage können Sie Titel als Gruppe definieren. Dies wird als MD-Gruppenfunktion bezeichnet. Nähere Informationen zur MD-Gruppenfunktion siehe Seite 46.
**Der Aufnahmelängemodus
MDs werden im selben Aufnahmelängemodus abgespielt, in dem sie aufgenommen wurden. Beim Abspielen einer MD wird im Display der Wiedergabemodus des aktuellen Titels angezeigt.
SP : Zeigt an, dass der Titel im Standardmodus aufgenommen
wurde.
LP2 : Zeigt an, dass der Titel im Stereomodus mit 2-facher
Spieldauer aufgenommen wurde.
LP4 : Zeigt an, dass der Titel im Stereomodus mit 4-facher
Spieldauer aufgenommen wurde.
MDLP arbeitet mit einem neuen Klangkompressionsverfahren (ATRAC3), mit dem 2-mal (oder 4-mal) langsamer aufgenommen und abgespielt werden kann. Das MDLP-Logo ist auf den MDLP-kompatiblen MD-Recordern und -Spielern aufgedruckt. Es ist außerdem auf den in ATRAC3 aufgenommenen Kauf-MDs aufgedruckt (außer bespielbare MDs).
MD-Grundbetrieb
Deutsch
Gesamtzahl der Titel
Gesamte Spieldauer
* Wenn die MD keine Gruppe enthält, wird die Anzahl
der Gruppen nicht angezeigt.
2
Drücken Sie auf MD 3/8.
Die Wiedergabe beginnt mit dem ersten MD-Titel. Die Anzeige des Aufnahmelängemodus (SP/LP2/ LP4)** des aktuellen Titels wird im Display angezeigt.
BASS
Signalquelle
Titelnummer Verstrichene Spielzeit
RECORDING
SP
MD
GROUP
Anzeige MD
Anzeige GROUP
Gruppen­nummer*
• Wenn der aktuelle Titel keiner Gruppe angehört, wird keine Gruppennummer angezeigt.
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie auf 7. Um die MD zu entnehmen, drücken Sie auf 0 MD.
Beim Abspielen einer MD können Sie folgende Bedienfunktionen ausführen.
Um die Wiedergabe kurzzeitig zu unterbrechen
Drücken Sie auf MD 3/8. Um mit der Wiedergabe fortzufahren, drücken Sie erneut
auf MD 3/8.
So springen Sie zu einem anderen Titel
Drücken Sie mehrmals auf ¡/¢ oder 4/1 (¢ oder 4 auf der Anlage).
¡/¢ (¢) :Damit springen Sie zum Anfang des nächsten oder folgenden Titels.
4/1 (4) :Damit springen Sie zum Anfang des aktuellen oder vorigen Titels.
Wenn der MD-Recorder angehalten wird, können Sie Titel überspringen oder kontinuierlich zu den Titeln zurückgehen, indem Sie die Taste drücken und gedrückt halten.
Wenn die MD Gruppen enthält: Drücken Sie mehrmals die Tasten GROUP auf der Fernbedienung.
• GROUP
: Springt zum ersten Titel der nächsten
Gruppe.
• GROUP : Springt zurück zum ersten Titel in der
aktuellen oder vorigen Gruppe.
oder
– 28 –
So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu einem anderen Titel
NUR auf der Fernbedienung:
Mit den Zifferntasten können Sie direkt zum gewünschten Titel springen.
Beispiel: Für Titel 5 drücken Sie 5.
Für Titel 15 drücken Sie +10 und dann 5. Für Titel 20 drücken Sie +10 und dann 10. Für Titel 32 drücken Sie die Taste +10, +10, +10 und dann 2.
So suchen Sie eine bestimmte Stelle eines Titels während der Wiedergabe
Drücken Sie auf ¡/¢ oder 4/1 (¢ oder 4 auf der Anlage) und halten Sie gedrückt.
¡/¢ (¢) :Der Titel wird im schnellen Suchlauf vorwärts wiedergegeben.
4/1 (4) :Der Titel wird im schnellen Suchlauf rückwärts wiedergegeben.
Ändern der Informationen im Display
NUR auf der Fernbedienung:
Jedes Mal, wenn Sie auf DISP./CHARA drücken, ändert sich die Information im Display wie folgt:
Wenn Sie DISP./CHARA drücken, während die Titelnummer angezeigt wird:
(Verstrichene) Spielzeit und Titelname* =
Deutsch
Gruppentitel* = V erbleibende Aufnahmezeit*** = Uhrzeit** = (zurück zum Anfang)
Wenn Sie DISP./CHARA drücken, während die Gesamtzahl der Titel angezeigt wird:
Gesamte Spieldauer und Disc-Name* = V erbleibende Aufnahmezeit = Uhrzeit** = (zurück zum Anfang)
* Wenn ein Titel, eine Gruppe oder Disc keinen Titel hat,
wird „NO TITLE“ angezeigt. Falls der aktuelle Titel keiner Gruppe angehört, wird „UNGROUP TRK“ angezeigt.
** „0:00“ blinkt im Display, bevor die eingebaute Uhr gestellt
wird (siehe Seite 11).
*** Diese Anzeige wird während der Wiedergabe übergangen.
Die MD-Anzeige
MD
Quelle
„MD“
MD
MD
geladen
MD
Bei der
Wiedergabe
MD
Bei
Pause
Titel in einer Gruppe wiedergeben ––Gruppenwiedergabe
Sie können Titel gruppenweise abspielen.
• Zum Erstellen oder Bearbeiten von Gruppen siehe Seite 45 bis 54.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Legen Sie eine MD mit einer oder mehreren Gruppen ein.
2
Drücken Sie auf MD 3/8 und dann 7.
Die Quelle wechselt auf „MD“.
Anzahl der Gruppen
• Wenn die eingelegte MD keine Gruppe enthält, wird die Anzahl der Gruppen nicht im Display angezeigt.
3
Drücken Sie wiederholt PLAY MODE, bis „MD GROUP“ im Display angezeigt wird.
Gleichzeitig leuchtet die Anzeige GR. auf dem Display auf.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich der Wiedergabemodus wie folgt:
MD PROGRAM
(Programmierte
Wiedergabe)
MD NORMAL
(Normale
Wiedergabe)
4
Drücken Sie auf GROUP oder , um eine Gruppe auszuwählen.
• GROUP
• GROUP
Nr. des ersten Titels in Gruppe 2
Beispiel: Gruppe 2 ist ausgewählt
5
Drücken Sie auf MD 3/8.
Die Titel der gewählten Gruppe werden wiedergegeben. Die Gruppenwiedergabe endet, wenn alle Titel der ausgewählten Gruppe wiedergegeben wurden.
Um zu einem anderen Titel in der selben Gruppe zu springen, drücken Sie mehrmals auf ¡/¢ oder
4/1 (¢ oder 4 auf der Anlage).
¡/¢ (¢) :Damit springen Sie zum Anfang des
4/1 (4) :Damit springen Sie zum Anfang des
Um zu einer anderen Gruppe zu springen, drücken Sie mehrmals auf GROUP
• GR OUP
• GROUP
: Auswahl der Gruppennummern in
aufsteigender Reihenfolge.
: Auswahl der Gruppennummern in
absteigender Reihenfolge.
nächsten oder folgenden Titels. aktuellen oder vorigen Titels.
oder auf der Fernbedienung.
: Springt zum ersten Titel der nächsten
Gruppe.
: Springt zurück zum ersten Titel in der
aktuellen oder vorigen Gruppe.
MD RANDOM
(Zufalls-
Wiedergabe)
MD GROUP
(Gruppen
wiedergabe)
Gruppennummer
Spieldauer
– 29 –
Fortsetzung
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie auf 7. Wenn Sie die Gruppenwiedergabe beenden möchten,
drücken Sie vor oder nach der Wiedergabe mehrmals auf PLAY MODE, damit die Anlage einen anderen Wiedergabemodus wählt (normale, programmierte oder Zufalls-Wiedergabe).
• Wenn Sie eine der Ziffertasten drücken, wird ebenfalls die normale Wiedergabe mit dem gewählten Titel gestartet.
Programmieren der Wiedergabereihenfolge der Titel––Programmierte Wiedergabe
Sie können vor der Wiedergabe die Reihenfolge bestimmen, in der die Titel abgespielt werden. Sie können bis zu 32 Titel programmieren.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Legen Sie eine MD ein.
2
Drücken Sie auf MD 3/8 und dann 7.
Die Quelle wechselt auf „MD“.
3
Drücken Sie wiederholt PLAY MODE, bis „MD PROGRAM“ im Display angezeigt wird.
Gleichzeitig leuchtet die Anzeige PROGRAM auf dem Display auf.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich der Wiedergabemodus wie folgt:
MD PROGRAM
(Programmierte
Wiedergabe)
MD NORMAL
(Normale
Wiedergabe)
• Wenn Sie ein Programm gespeichert haben, wird dieses Programm aufgerufen.
4
Drücken Sie die Zifferntasten, um die Titel auszuwählen.
• Informationen zur Verwendung der Zifferntasten finden Sie im Abschnitt „So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu einem anderen Titel“ auf Seite 29.
Beispiel: Titel 5 ist ausgewählt
5
Wiederholen Sie Schritt 4, um weitere Titel zu programmieren.
MD RANDOM
(Zufalls-
Wiedergabe)
MD GROUP
(Gruppen
wiedergabe)
Schritt Nr.
Gesamte SpieldauerAktueller Titel
6
Drücken Sie auf MD 3/8.
Die Titel werden in der programmierten Reihenfolge wiedergegeben. Die programmierte Wiedergabe ist beendet, sobald alle einprogrammierten Titel abgespielt wurden (es sei denn, der Wiederholbetrieb ist aktiviert).
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie auf 7. Wenn Sie die programmierte Wiedergabe beenden
möchten, drücken Sie vor oder nach der Wiedergabe
mehrmals auf PLAY MODE, damit die Anlage einen anderen Wiedergabemodus wählt (Zufalls-, Gruppen- oder normale Wiedergabe).
So überprüfen Sie den Programminhalt
NUR auf der Fernbedienung:
Bevor Sie die Wiedergabe starten, können Sie den Programminhalt überprüfen, indem Sie auf 4/1 oder ¡/¢ drücken.
4/1 : Die programmierten Titel werden in umgekehrter Reihenfolge angezeigt.
¡/¢ : Die Titel werden in der programmierten Reihenfolge angezeigt.
So ändern Sie das Programm
Bevor Sie die Wiedergabe starten, können Sie den zuletzt programmierten Titel löschen, indem Sie auf CANCEL drücken. Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird der jeweils zuletzt programmierte Titel aus dem Programm gelöscht.
Wenn Sie vor der Wiedergabe dem Programm weitere Titel hinzufügen möchten, wählen Sie einfach die
Titelnummern, die Sie hinzufügen möchten. Um das gesamte Programm zu löschen, drücken Sie vor
oder nach der Wiedergabe auf CANCEL und halten Sie gedrückt, bis im Display „MD PROGRAM ALL CLEAR“ angezeigt wird.
• Wenn die Anlage ausgeschaltet oder die Disc ausgeworfen
wird, das Programm ebenfalls gelöscht.
erscheint im Display „MEMORY FULL“.
haben Sie versucht, eine Titelnummer zu programmieren, die auf der MD nicht existiert (beispielsweise Titel 14 auf einer MD mit nur 12 Titeln). Solche Eingaben werden ignoriert.
wird die gesamte Spieldauer nicht angezeigt. (Stattdessen wird „– – : – –“ angezeigt.)
Wenn Sie versuchen, einen 33. Titel zu programmieren,
Wenn Ihre Eingabe ignoriert wird,
Wenn die gesamte Spieldauer „2:29:59“ überschreitet,
Deutsch
– 30 –
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge ––Zufallswiedergabe
Titel oder MD wiederholen ––Wiederholbetrieb
Die Titel der eingelegten MD werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Legen Sie eine MD ein.
2
Drücken Sie auf MD 3/8 und dann 7.
Die Quelle wechselt auf „MD“.
3
Drücken Sie wiederholt PLAY MODE, bis „MD RANDOM“ im Display angezeigt wird.
Gleichzeitig leuchtet die Anzeige RANDOM auf dem Display auf.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich der Wiedergabemodus wie folgt:
MD PROGRAM
(Programmierte
Wiedergabe)
MD NORMAL
(Normale
Wiedergabe)
4
Drücken Sie auf MD 3/8.
Deutsch
Die Titel werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben. Die Zufalls-Wiedergabe ist beendet, sobald alle einprogrammierten Titel einmal gespielt wurden (es sei denn, der Wiederholbetrieb ist aktiviert).
Um den gerade abgespielten Titel zu überspringen,
drücken Sie auf ¡/¢ (oder ¢ an der Anlage).
• Sie können nicht zum letzten Titel zurückspringen, indem 4/1 (oder 4 an der Anlage) drücken.
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie auf 7. Wenn Sie die Zufalls-Wiedergabe beenden möchten,
drücken Sie vor oder nach der Wiedergabe ein- oder zweimal auf PLAY MODE, damit die Anlage einen anderen Wiedergabemodus wählt (Gruppenwiedergabe, normale Wiedergabe oder programmierte Wiedergabe).
• Wenn Sie eine der Ziffertasten drücken, wird ebenfalls die normale Wiedergabe mit dem gewählten Titel gestartet.
MD RANDOM
(Zufalls-
Wiedergabe)
MD GROUP
(Gruppen
wiedergabe)
Sie können alle Titel, das Programm, den gerade gespielten Titel oder die Gruppe so oft wiederholen, wie Sie möchten.
NUR auf der Fernbedienung: Um die Wiederholfunktion zu aktivieren, drücken Sie
vor oder während der Wiedergabe auf REPEAT.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich der Wiederholmodus wie folgt:
REPEAT ALL REPEAT 1
REPEAT OFF
(
deaktivierung
REPEA T ALL : Alle Titel auf der MD (bei normaler bei
oder Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge) oder alle Titel des Programms oder der Gruppe werden wiederholt. Die Anzeige Display auf.
REPEAT 1 : Ein Titel wird wiederholt.
Die Anzeige Display auf.
REPEAT OFF : Der Wiederholbetrieb wird deaktiviert.
)
leuchtet auf dem
leuchtet auf dem
Suchen nach Titeln für die Wiedergabe ––MD-Titelsuche
Sie können nach dem Titel der Stücke suchen, die Sie wiedergeben möchten. Nähere Informationen zum Zuweisen eines Titels siehe Seite 61.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Legen Sie eine MD ein.
2
Drücken Sie auf MD 3/8 und dann 7.
Die Quelle wechselt auf „MD“.
3
Drücken Sie auf TITLE SEARCH.
Die Anzeige TITLE SEARCH leuchtet auf dem Display auf. Der Modus wechselt zur normalen Wiedergabe und die Wiedergabe wird beendet. Im Display erscheint „TITLE“ und die Anzeige zur Zeicheneingabe.
Position für Zeicheneingabe
– 31 –
Zeichensatz
4
Geben Sie Zeichen/Buchstaben ein, um nach dem Titel zu suchen.
Sie können bis zu 5 Zeichen eingeben. Die Anlage sucht nach den Titeln, die mit den eingegebenen Zeichen beginnen.
• Sie können auch ohne Titel nach Stücken suchen. Gehen Sie in diesem Fall zu Schritt
1) Drücken Sie auf DISP./CHARA, um den
gewünschten Zeichensatz auszuwählen.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändern sich der Zeichensatz wie folgt:
5
.
Um den aktuellen Titel abzubrechen und den nächsten Titel zu suchen, drücken Sie auf ¡/¢.
Um die Suche abzubrechen, drücken Sie auf TITLE
SEARCH. Wenn Sie die Taste während der Wiedergabe drücken, wird die normale Wiedergabe wiederaufgenommen.
Die folgenden Symbole sind verfügbar:
Großbuchstaben
und Symbole
Ziffern
2) Drücken Sie die Eingabetaste für das gewünschte
Zeichen.
Beispiele:
• Um „A“ oder „a“ einzugeben, drücken Sie einmal auf ABC. Um „B“ oder „b“ einzugeben, drücken Sie zweimal auf ABC. Um „C“ oder „c“ einzugeben, drücken Sie dreimal auf ABC.
• Um ein Symbol einzugeben, drücken Sie mehrmals auf MARK, bis das gewünschte Symbol erscheint.
• Um eine Ziffer einzugeben, drücken Sie auf die Zifferntasten (0 – 9).
• Um eine Leerstelle einzugeben, drücken Sie zweimal auf
• Um zu einer anderen Eingabeposition zu wechseln, drücken Sie auf
• Wenn Sie ein falsches Zeichen eingegeben haben, können Sie die letzte Eingabe mit CANCEL löschen.
3) Wiederholen Sie die Schritte um weitere Zeichen einzugeben.
• Wenn Sie ein Zeichen zweimal eingeben
möchten, müssen Sie nach Schritt
drücken, um die Eingabeposition um
auf eine Stelle nach rechts zu verschieben.
Kleinbuchstaben
und Symbole
.
oder .
4
– 1) und 4 – 2),
4
– 2) zunächst
(Leer)
Auswerfen der CD verhindern––Disc Lock
Sie können verhindern, dass die CD oder MD ausgeworfen wird und Discs sperren.
NUR auf der Anlage: Um zu verhindern, dass die Disc ausgeworfen wird
1
Drücken Sie im Bereitschaftsbetrieb auf 7 und halten sie gedrückt.
2
Drücken Sie auf 0 CD. Für kurze Zeit wird „LOCKED“ angezeigt, und die eingelegten Discs (CD und MD) sind gesperrt.
3
Lassen Sie auf 7 los.
Falls Sie versuchen, gesperrte CDs auszuwerfen,
wird „LOCKED“ eingeblendet, um anzuzeigen, dass die Disc­Sperre aktiviert ist.
Um die Sperre wieder aufzuheben, wiederholen Sie das obige Vorgehen. Für kurze Zeit wird „UNLOCKED“ angezeigt in Schritt und die Sperre für die eingelegten Discs (CD und MD) ist aufgehoben.
Deutsch
2
,
5
Drücken Sie ENTER.
Im Display blinkt „SEARCH“. Die Anlage beginnt mit der Suche nach dem Titel.
• Wenn der gewünschte Titel gefunden ist, wird er
wiedergegeben. (Nach der Wiedergabe sucht die Anlage nach dem nächsten passenden Titel).
• Falls kein passender Titel gefunden wird, erscheint
im Display „SEARCH END“ und die normale Wiedergabe wird wiederaufgenommen.
– 32 –

Wiedergabe von PC und Ändern der Bezeichnung der Signalquelle

Die in der untenstehenden Abbildung vergrößerten Tasten werden in diesem Abschnitt verwendet und beschrieben (Seiten 34 bis 36).
Fernbedienung
EON
TA/News/Info
Frontplatte
Deutsch
USB AUDIO
DISC LOADING MECHANISM
USB AUDIO
PHONES
– 33 –
Fortsetzung
Klangdateien von PC wiedergeben
Wenn Sie den PC zum ersten Mal anschließen, siehe „Installation der USB-Treiber“ auf Seite 35.
Hinter der Frontklappe dieser Anlage befindet sich ein USB AUDIO-Anschluss. Daran können Sie einen PC anschließen, um Töne vom PC abzuspielen.
• Über den USB AUDIO-Anschluss können Sie aber keine Stücke vom PC aufnehmen.
1
Drücken Sie mehrmals auf USB/LINE, um „USB (oder PC*)“ auszuwählen.
Die Anlage schaltet sich automatisch ein, und im Display wird der zuvor gewählte Name der Signalquelle angezeigt.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich die Signalquelle wie folgt:
USB (PC*) LINE
DIGITAL IN
* Wenn Sie den Namen der Signalquelle geändert
haben, erscheint der neue Name. (Siehe Seite 36).
2
Schalten Sie Ihren PC ein.
3
Schließen Sie den PC mit einem USB-Kabel (gehört nicht zum Lieferumfang) an den USB AUDIO­Anschluss hinter der Frontklappe an.
USB AUDIO
PHONES
4
Überprüfen Sie, ob der PC die Anlage erkennt.
Wenn der PC die Anlage erkennt, können Sie den PC von jetzt an als Wiedergabequelle verwenden, indem Sie einfach ein USB-Kabel anschließen, während PC und Anlage eingeschaltet sind („Plug-and-Play“).
• Falls der PC die Anlage nicht erkennt, entfernen Sie das USB-Kabel und schließen es erneut an. Falls es immer noch nicht funktioniert, starten Sie den PC neu.
5
Spielen Sie die Klangdatei mit der entsprechenden Anwendungssoftware Ihres PCs ab.
Die Töne werden vom PC über das USB-Kabel an die Anlage übertragen.
• Siehe dazu die Handbücher des PCs und der Anwendungssoftware.
• Wenn Sie die Anlage ausschalten (Bereitschaftsbetrieb), während der PC Daten überträgt, funktioniert das „Plug-and-Play“ beim nächsten Mal nicht. Wiederholen Sie in diesem Fall
1
die Vorgehensweise ab Schritt
• Falls vom PC keine Töne übertragen werden, siehe „Installation der USB-Treiber“ auf Seite 35.
6
Passen Sie die Lautstärke und den Klang an der Anlage an.
Um das USB-Kabel abzunehmen, während der PC Töne überträgt, beenden Sie zuerst die Wiedergabe auf
dem PC und nehmen Sie erst dann das Kabel ab.
.
Deutsch
USB-Kabel
(gehört nicht zum
Lieferumfang)
Nehmen Sie das UBS-Kabel NICHT ab, während der PC Töne überträgt!
Ändern der Informationen im Display
NUR auf der Fernbedienung:
Jedes Mal, wenn Sie auf DISP./CHARA drücken, wechselt die Anzeige im Display zwischen der Signalquelle und der Uhrzeit.
– 34 –
Installation der USB-Treiber
Wenn Sie den PC zum ersten Mal anschließen, gehen Sie wie im Folgenden beschrieben vor.
Vor der Installation
• Prüfen Sie, ob auf dem mit einem CD-ROM-Laufwerk ausgerüsteten PC Windows Windows ROM-Laufwerk vor.
• Vergewissern Sie sich in den BIOS-Einstellungen des PCs, daß eine USB-Schnittstelle zur Verfügung steht und daß für den USB-IRQ die Option „AUTO“ oder eine verfügbare IRQ-Nummer ausgewählt wurde.
Im nachstehenden Verfahren wird die englische Version von Windows anderssprachige Windows-Version installiert ist, sehen die Bildschirme anders als in der folgenden Beschreibung aus.
Allgemeine Anmerkungen
• Verwenden Sie ein USB-Kabel, das die höchstmögliche Geschwindigkeit unterstützt (Version 1,0).
• Die installierten Treiber werden nur bei installiertem USB-Kabel zwischen an die Anlage und PC erkannt.
• Je nach PC-Einstellungen und PC-Spezifikationen werden die Audiosignale möglicherweise diskontinuierlich oder in schlechterer Audioqualität wiedergegeben.
Deutsch
1
R
2000* installiert ist, und bereiten Sie das CD-
R
98 beschrieben. Wenn auf Ihrem PC eine
Schalten Sie Ihren PC ein, und starten Sie Windows
Nachdem der PC eingeschaltet worden ist, beenden Sie alle zur Zeit laufenden Anwendungen.
R
98, WindowsR Me oder WindowsR 2000.
R
98*, WindowsR Me* oder
Der PC erkennt diese Verbindung automatisch. Anschließend wird folgendes Dialogfeld auf dem Monitor angezeigt.
4
Installieren Sie die USB-Treiber, indem Sie die Anweisungen befolgen, die auf dem Monitor angezeigt werden.
5
Überprüfen Sie, ob die Treiber ordnungsgemäß installiert wurden.
1. Öffnen Sie den Ordner Control Panel: Klicken Sie hierzu auf [Start] = [Settings] = [Control Panel].
2. Klicken Sie auf [System] = [Device Manager] = [Sound, video and game controllers] und [Universal Serial Bus controllers].
Das folgende Fenster wird angezeigt, und Sie können kontrollieren, ob die Treiber („USB Audio Device“ und „USB Composite Device“) installiert wurden.
2
Drücken Sie auf USB/LINE auf der Anlage, um „USB“ auszuwählen.
• Wenn Sie den Namen der Quelle USB geändert haben, wählen Sie „PC“. (Siehe Seite 36).
3
Verbinden Sie den PC und die Anlage mit Hilfe eines USB-Kabels (gehört nicht zum Lieferumfang).
USB AUDIO
PHONES
USB-Kabel
(gehört nicht zum
Lieferumfang)
• Die auf dem Bildschirm angezeigten Einträge hängen von den jeweiligen PC-Einstellungen ab.
– 35 –
6
Ändern Sie die PC-Audioeinstellung.
1. Wenn Sie den Ordner Control Panel geschlossen haben, öffnen Sie ihn erneut: Klicken Sie auf [Start] = [Settings] = [Control Panel].
2. Klicken Sie auf [Multimedia Properties]. Wählen Sie auf der Registerkarte „Audio“ im Bereich „Playback“ den Eintrag „USB Audio Device [1]“ aus, und schließen Sie das Fenster.
3. Gehen Sie auf Ihrem PC zur Steuerung der Lautstärkeregelung. Klicken Sie auf [Start] = [Program] = [Accessory] = [Entertainment] = [Volume control].
4. Passen Sie die Lautstärke Ihren Wünschen an und deaktivieren Sie das Kontrollkästchen „Mute“.
Jetzt werden die PC-Audiosignale über die USB­Verbindung an den Receiver übertragen.
Nach Abschluß der Installation können Sie den PC als Signalquelle einsetzen. Der PC erkennt an die Anlage automatisch, sofern eine Verbindung zwischen PC und die Anlage mit Hilfe eines USB-Kabels hergestellt und der Receiver eingeschaltet ist.
• Wenn Sie den PC nicht als Signalquelle verwenden möchten, ziehen Sie das USB-Kabel ab.
*
MicrosoftR, WindowsR 98, WindowsR Me und Windows 2000 sind eingetragene Warenzeichen der Microsoft Corporation.
R
Ändern der Bezeichnung der Signalquelle
Sie können die Bezeichnung der Signalquelle––USB, LINE und DIGITAL IN––entsprechend der Geräte anpassen, die an die Anlage angeschlossen sind.
• Während des Aufnehmens können Sie die Namen nicht ändern.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie auf USB/LINE mehrfach hintereinander, um die Quelle auszuwählen, die Sie ändern möchten.
Die Anlage schaltet sich automatisch ein, und im Display wird der zuvor gewählte Name der Signalquelle angezeigt.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich die Signalquelle wie folgt:
USB LINE
DIGITAL IN
2
Drücken Sie auf USB/LINE und halten Sie sie gedrückt, bis im Display „NAME CHANGE“ erscheint.
Der ausgewählte Name beginnt im Display zu blinken.
Deutsch
Beispiel: „USB“ ist ausgewählt
3
Drücken Sie auf ¡/¢ oder 4/1, um den neuen Quellennamen auszuwählen.
1
• Wenn in Schritt
Jedes Mal, wenn Sie diese Taste drücken, wechselt der Name der Signalquelle zwischen „USB“ und „PC“.
• Wenn in Schritt 1 „LINE“ ausgewählt wurde
Jedes Mal, wenn Sie diese Taste drücken, ändert sich der Name der Signalquelle wie folgt:
LINE TAPE DBS VCR “ TV “ GAME “ (zurück zum Anfang)
• Wenn in Schritt
Jedes Mal, wenn Sie diese Taste drücken, wechselt der Name der Signalquelle zwischen „DIGITAL IN“ und „DBS-DIGITAL“.
• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie auf
CANCEL.
4
Drücken Sie auf SET, um die Änderung des Quellennamens abzuschließen.
Der ausgewählte Quellenname erscheint im Display.
„USB“ ausgewählt wurde
1
„DIGITAL IN“ ausgewählt wurde
– 36 –

Aufnehmen von MDs

Die in der untenstehenden Abbildung vergrößerten Tasten werden in diesem Abschnitt verwendet und beschrieben (Seiten 38 bis 44).
Frontplatte
DISC LOADING MECHANISM
Deutsch
Fernbedienung
EON
TA/News/Info
– 37 –
Fortsetzung
Wissenswertes vor Aufnahmebeginn
• Mit dem Abtastfrequenzwandler, der in den MD-Recorder eingebaut ist, können Sie eine digitale Signalquelle aufzeichnen, wenn deren Abtastfrequenz 32 kHz, 44,1 kHz oder 48 kHz beträgt. Wenn keine Signalquelle an die Buchsen OPTICAL DIGITAL IN angeschlossen ist oder die Abtastfrequenz des angeschlossenen Geräts nicht 32 kHz, 44,1 kHz oder 48 kHz beträgt, wird „UNLOCK“ im Hauptdisplay angezeigt (es ist keine Aufnahme möglich).
• Folgende Klangarten können Sie nicht aufnehmen: Dolby Digital, DTS Digital Surround oder MPEG Audiosignale (über den Anschluss OPTICAL DIGITAL IN), Tonsignale vom PC (über den Anschluss USB AUDIO).
• Wenn Sie Aufnahmen auf eine teilweise bespielte MD überspielen, wird der Inhalt der MD weder gelöscht noch überschrieben. Die Aufnahme wird gleich hinter dem zuletzt aufgenommenen Titel fortgesetzt. Wenn Sie eine MD ganz neu bespielen wollen, müssen Sie den Inhalt der MD zuvor löschen (Informationen über die „Alle Titel löschen—ALL ERASE“ finden Sie auf Seite 59).
• Wenn eine MD vollständig bespielt ist, wird die Aufnahme automatisch beendet.
• Bei Quelle CD, LINE* oder DIGITAL IN* können Sie die Aufnahmelautstärke anpassen. Bei der Quelle UKW/ MW/LW wird die Aufnahmelautstärke automatisch korrekt eingestellt. *Wenn Sie den Namen der Signalquellen geändert haben, erscheinen im Display die neuen Namen.
• Die Aufnahmelautstärke ist unabhängig von der Lautstärke. Während der Aufnahme können Sie die Wiedergabelautstärke ändern, ohne dass die Aufnahmelautstärke dadurch beeinflusst wird.
• Während der Aufnahme hören Sie die Effekte Active Hyper Bass Pro und/oder die Klangsteuerung über die Lautssprecher oder Kopfhörer. Allerdings werden die Töne ohne diese Effekte aufgenommen (siehe Seite 15).
Informationen über Titelmarkierungen
Wenn Sie eine MD wiedergeben, können Sie die einzelnen Titeln ansteuern. Dies ist möglich, weil am Anfang jedes Titels eine Markierung aufgezeichnet wird, mit der der Titel angesteuert werden kann. Diese Markierung wird „Titelmarkierung“ genannt, und der Teil zwischen zwei benachbarten Titelmarkierungen wird „Titel“ genannt.
Bei der CD-Synchronaufnahme:
Am Anfang jedes Titels wird automatisch eine Titelmarkierung gesetzt. Sie können keine manuellen Titelmarkierungen setzen.
Aufnehmen von einer analogen Quelle—UKW,
MW/LW und externer an die Buchsen LINE IN angeschlossener Komponenten:
Es wird keine Titelmarkierung auf CD aufgenommen. Dies bedeutet, dass ein MD-Recorder beim Abspielen dieser CD die gesamte Aufnahme als einen Titel erkennt. Wenn jedoch eine Pause von 3 Sekunden oder mehr vorhanden ist, erkennt die Anlage dies als Leerlauf zwischen 2 Titeln und fügt automatisch eine Titelmarkierung ein.
Aufnehmen über den Anschluss OPTICAL DIGITAL
IN:
– Wenn die Wiedergabequelle Titelmarkierungen
zuweist, werden diese automatisch ab den Titeländerungen aufgenommen.
– Wenn die Wiedergabequelle KEINE Titelmarkierungen
zuweist, funktioniert diese Anlage gleichermaßen bei der Aufnahme einer analogen Quelle.
Um eine manuelle Titelmarkierung zu setzen (außer bei der CD-Synchronaufnahme), drücken Sie an der Stelle,
an der Sie eine Titelmarkierung setzen möchten, auf SET auf der Fernbedienung.
Wenn Sie eine Titelmarkierung nach Abschluß der Aufnahme einfügen wollen, können Sie die Funktion
DIVIDE verwenden (siehe Seite 56).
So vermeiden Sie, daß wichtige Aufnahmen gelöscht werden
Bespielbare MDs verfügen über einen Löschschutz, so daß wichtige Aufnahmen nicht zufällig gelöscht werden können. Wenn Sie die Aufnahme oder Bearbeitung abgeschlossen haben, schieben Sie die Löschschutzzunge nach rechts, so daß eine Öffnung freigelegt wird. Neuaufnahmen oder Bearbeitungen sind jetzt nicht mehr möglich. („DISC PROTECTED“ im Hauptdisplay angezeigt wird während Sie eine MD bespielen wollen). Um Neuaufnahmen oder Bearbeitungen durchführen zu können, schieben Sie die Löschschutzzunge wieder in die geschlossene Position zurück.
Löschschutzzunge
Aufnahme/ Bearbeitung möglich
Wenn „PLAYBACK DISC“ im Hauptdisplay angezeigt wird, während Sie eine MD bespielen wollen,
bedeutet dies, daß die MD nur wiedergegeben, aber nicht bespielt werden kann.
MD ist schreibgeschützt: Aufnahme/Bearbeitung ist nicht möglich
Deutsch
– 38 –
Stereophone Aufnahmen in Überlänge (MDLP)
Bei konventionellen MD-Recordern war es bislang nur möglich, monophone Aufnahmen mit doppelter Lauflänge durchzuführen, aber mit diesem Anlage können Sie stereophone Aufnahme mit doppelter oder vierfacher Lauflänge durchführen.
Diese Funktion können Sie für jedes Aufnahmeverfahren verwenden, das mit diesem Anlage möglich ist. Auf einer einzigen MD können Titel mit verschiedenen
Aufnahmelängenmodi—SP: Aufnahmen mit Standardlänge, LP2: Aufnahmen mit doppelter Lauflänge, LP4: Aufnahmen mit vierfacher Lauflänge aufgenommen werden.
SP : Diese Abkürzung steht für Aufnahmen mit
Standardlänge. Die Aufnahmezeit ist so lang, wie auf der MD-Verpackung angegeben.
LP2 : Diese Abkürzung steht für Aufnahmen mit
doppelter Lauflänge. Die Aufnahmezeit ist doppelt so lang, wie auf der MD-Verpackung angegeben.
LP4 : Diese Abkürzung steht für Aufnahmen mit
vierfacher Lauflänge. Die Aufnahmezeit ist viermal so lang, wie auf der MD-Verpackung angegeben.
DENKEN SIE BITTE AN FOLGENDES: Prüfen Sie die Restaufnahmezeit der MDs, bevor Sie die
Deutsch
Aufnahme starten
Die Restaufnahmezeit der MDs wird auf der Grundlage des aktuell ausgewählten Aufnahmelängenmodus (SP/ LP2/LP4) berechnet und angezeigt. Bevor Sie die Aufnahme starten oder die Aufnahmeschaltuhr verwenden, prüfen Sie die Restaufnahmezeit der MD für jeden Aufnahmelängenmodus (SP/LP2/LP4), und wählen Sie den optimalen Aufnahmelängenmodus aus.
So prüfen Sie die Restaufnahmezeit
1 Legen Sie eine MD für die Aufnahme ein. 2 Drücken Sie auf MD 3/8 und dann auf 7, um
„MD“ als Quelle auszuwählen.
3 Drücken Sie auf REC TIME auf der Fernbedienung,
um den gewünschten Aufnahmeläng emodus (SP/ LP2/LP4) auszuwählen.
4 Drücken Sie mehrmals auf DISP./CHARA auf der
Fernbedienung, bis im Display die verbleibende Aufnahmezeit („REM“) angezeigt wird.
Vorsichtsmaßnahmen für Stereoaufnahmen mit Überlänge
Nachdem Sie mit diesem Anlage Stereoaufnahmen im zweifachen oder vierfachen Lauflängenmodus durchgeführt haben, achten Sie auf folgendes:
• Song (Titel), die im zweifachen oder vierfachen Lauflängenmodus aufgezeichnet wurden, können nur mit einem MDLP-kompatiblen Gerät wiedergegeben werden.
•„LP:“ wird automatisch vor einen Titel gesetzt. Die Anzeige erscheint nur, wenn Sie die mit MDLP aufgenommenen Titel auf MDLP-inkompatiblen Geräten abspielen. In diesem Fall wird die Wiedergabe ohne T on fortgesetzt.
• Wenn Sie Song (Titel) auf einer MD bearbeiten, können Sie Song (Titel) (mit der Funktion JOIN) nicht kombinieren, die mit unterschiedlichen Aufnahmelängenmodi (SP/LP2/LP4) aufgezeichnet wurden.
So verhindern Sie, dass einem Titel „LP:“ zugewiesen wird
Solange Sie MDs nur über dieses oder andere MDLP­kompatible Geräte aufnehmen und wiedergeben, brauchen Sie den Titeln „LP:“ nicht zuzuweisen. Sie können die Töne auch im Stereomodus mit langer Spieldauer (LP2/LP4) aufnehmen, ohne „LP:“ zuzuweisen.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie bei eingeschalteter Anlage auf MD TITLE/ EDIT und halten Sie gedrückt, bis im Display „(LP:) OFF“ erscheint.
Um einem Titel „LP:“ wieder zuzuweisen, drücken Sie bei eingeschalteter Anlage die Taste MD TITLE/EDIT und halten Sie gedrückt, bis im Display „(LP:) ON“ erscheint.
Weitere Informationen über MDLP
• Mit diesem Anlage können Sie keine monophonen Aufnahmen im zweifachen oder vierfachen Aufnahmelängenmodus durchführen.
• Die Klangqualität nimmt mit zunehmender Aufnahmelänge ab: bei LP2 ein wenig und bei LP4 stark. Es empfiehlt sich, für Aufnahmen den SP-Modus zu verwenden, um die beste Klangqualität zu erzielen.
– 39 –
Fortsetzung
Informationen über Hochgeschwindigkeitsaufnahmen
Bei der Aufnahme mit hoher Geschwindigkeit (x2: doppelt so schnelle Aufnahme als normal; x4: viermal so schnelle Aufnahme als normal) gibt es gewisse Beschränkungen, um die Urheberrechte zu schützen. (HCMS: siehe Seite 70).
Dieses Gerät wurde so entwickelt, daß ein Song (Titel), der mit hoher Geschwindigkeit von CD überspielt wurde, erst dann wieder erneut aufgenommen werden kann, wenn seit der vorherigen Aufnahme 74 Minuten verstrichen sind.
Wenn Sie versuchen, den selben Song (Titel) innerhalb dieser 74 Minuten zweimal aufzunehmen, wird die Aufnahme abgebrochen und die Warnung „HCMS CANNOT COPY“ wird eingeblendet.
Die Restzeit, die noch verstreichen muß, bis eine erneute Aufnahme möglich ist, wird anschließend im Hauptdisplay angezeigt. Wenn dieser Fall eintritt, drücken Sie auf 7, nachdem die Restzeit angezeigt wurde.
DENKEN SIE BITTE AN FOLGENDES: Wenn Sie versuchen, ein Programm mit höherer Geschwindigkeit aufzunehmen, in dem derselbe Song (Titel) zweimal vorkommt, wird die Aufnahme am Anfang der zweiten Aufnahme desselben Titels abgebrochen. („HCMS CANNOT COPY“ wird im Hauptdisplay angezeigt).
Hochgeschwindigkeitsaufnahmen
Sie können keine Signalquelle wiedergeben und aus diesem Grund auch die Lautstärke nicht ändern. („CANNOT LISTEN!“ wird angezeigt, wenn Sie dennoch versuchen, die Lautstärke zu ändern).
Anpassen der Aufnahmelautstärke für die CD
Sie können die Aufnahmelautstärke nur anpassen, wenn Sie „x1 SPEED“ als Aufnahmegeschwindigkeit wählen.
1
Legen Sie eine CD zum Bespielen ein.
2
Drücken Sie auf CD 3/8 um die Wiedergabe zu starten.
3
Drücken Sie auf REC SPEED auf der Fernbedienung, um „x1 SPEED“ auszuwählen.
Die Anzeige x1 leuchtet auf dem Display auf.
4
Drücken Sie auf REC LEVEL an der Anlage.
Die Anzeige der Aufnahmelautstärke erscheint im Display.
• Falls nicht „x1 SPEED“ ausgewählt ist, erscheint im
Display „CANNOT ADJUST REC LEVEL“.
5
Drücken Sie mehrmals auf VOLUME + oder – an der Anlage, um die Aufnahmelautstärke in Schritten von 2 dB zwischen –12 dB und +12 dB anzupassen.
• Um die Lautstärke zu verringern, drücken Sie auf
VOLUME –.
• Um die Lautstärke zu erhöhen, drücken Sie auf
VOLUME +.
6
Drücken Sie auf REC LEVEL an der Anlage, um die Anpassung der Aufnahmelautstärke abzuschließen.
Deutsch
• Sie können die Aufnahme mit x4 Geschwindigkeit nur
x4 Aufnahmegeschwindigkeit
auswählen, wenn Sie SP als Aufnahmelängemodus ausgewählt haben.
• Wenn Sie die Aufnahme mit vierfacher Geschwindigkeit auswählen, können Sie keine programmierte oder zufällige Wiedergabe verwenden.
Anpassen der Aufnahmelautstärke
Sie können die Aufnahmelautstärke anpassen, wenn die CD oder die Geräte, die an die Buchse LINE IN oder den Anschluss OPTICAL DIGITAL IN angeschlossen sind, als Quelle ausgewählt ist. Wenn die Aufnahmelautstärke zu groß ist, wird im Display „Level OVER!“ angezeigt und die Anzeige OVER leuchtet auf.
• Bei UKW/MW/LW als Quelle können Sie die Aufnahmelautstärke nicht anpassen.
– 40 –
7
Drücken Sie auf 7.
In den folgenden Fällen wird die, A ufnahmelautstärke auf „0 dB“ (Ausgangseinstellung) zurückgesetzt
• Am Ende der Aufnahme
• Beim Ändern der Aufnahmegeschwindigkeit (x1/x2/x4)
• Beim Ändern der Quelle
• Beim Auswerfen der MD oder CD
• Beim Ausschalten des Anlage (in Bereitschaftsmodus)
Anpassen der Aufnahmelautstärke für LINE
1
Drücken Sie mehrmals auf USB/LINE, um „LINE“ auszuwählen.
• Wenn Sie den Namen der Signalquellen geändert haben, erscheinen im Display die neuen Namen.
2
Starten Sie die Wiedergabe des externen Geräts, das an die Buchsen LINE IN angeschlossen ist.
3
Drücken Sie auf REC LEVEL an der Anlage.
Die Anzeige der Aufnahmelautstärke erscheint im Display, und die aktuelle Lautstärke blinkt.
4
Wählen Sie „LEVEL 1“ oder „LEVEL 2“.
• Um „LEVEL 1“ auszuwählen, drücken Sie auf VOLUME –.
• Um „LEVEL 2“ auszuwählen, drücken Sie auf VOLUME +.
LEVEL 1:
Wählen Sie diesen Pegel, wenn die Aufnahmelautstärke zu schwach ist.
Deutsch
LEVEL 2:
Wählen Sie dies, wenn der Eingangsklang verzerrt ist.
• Die Einstellung der Aufnahmelautstärke b leibt gespeichert, auch wenn die Anlage ausgeschaltet wird .
5
Drücken Sie auf REC LEVEL an der Anlage, um die Anpassung der Aufnahmelautstärke abzuschließen.
6
Beenden Sie die Wiedergabe vom externen Gerät.
Anpassen der Aufnahmelautstärke für DIGITAL IN
Es gibt zwei Möglichkeiten zur Anpassung der Aufnahmelautstärke––„AUTO MODE“ und „MANUAL MODE“.
AUTO MODE : Wenn im Display die Anzeige
OVER leuchtet, senkt die Anlage die Lautstärke automatisch in Schritten von 2 dB.
MANUAL MODE: Sie können die Lautstärke manuell
einstellen.
1
Drücken Sie mehrmals auf USB/LINE, um „DIGITAL IN“ auszuwählen.
• Wenn Sie den Namen der Signalquellen geändert haben, erscheinen im Display die neuen Namen.
2
Starten Sie die Wiedergabe des externen Geräts, das über OPTICAL DIGITAL IN angeschlossen ist.
3
Drücken Sie auf REC LEVEL an der Anlage.
Die Anzeige für den Modus wird im Display angezeigt, und der aktuelle Modus blinkt.
4
Wählen Sie „AUTO MODE“ oder „MANU AL MODE“.
• Um „AUTO MODE“ auszuwählen, drücken Sie auf VOLUME +.
• Um „MANUAL MODE“ auszuwählen, drücken Sie auf VOLUME –.
Wenn Sie „AUTO MODE“ auswählen, gehen Sie zu Schritt 7.
5
Drücken Sie auf REC LEVEL an der Anlage.
Die Anzeige der Aufnahmelautstärke erscheint im Display .
6
Drücken Sie mehrmals auf VOLUME + oder – an der Anlage, um die Aufnahmelautstärke in Schritten von 2 dB zwischen –12 dB und +12 dB anzupassen.
• Um die Lautstärke zu verringern, drücken Sie auf VOLUME –.
• Um die Lautstärke zu erhöhen, drücken Sie auf VOLUME +.
7
Drücken Sie auf REC LEVEL an der Anlage, um die Anpassung der Aufnahmelautstärke abzuschließen.
8
Beenden Sie die Wiedergabe vom externen Gerät.
In den folgenden Fällen wird die A ufnahmelautstärke
• Beim Beenden der Aufnahme durch Drücken auf 7
• Beim Ändern der Quelle
• Beim Auswerfen der MD
• Beim Ausschalten des Anlage (in Bereitschaftsmodus)
auf „0 dB“ (Ausgangseinstellung) zurückgesetzt:
Einstellen der Gruppenaufnahmefunktion
Wenn Sie von einer beliebigen Quelle aufnehmen, während die Anzeige GROUP aufleuchtet, werden alle zu diesem Zeitpunkt aufgenommenen Titel einer Gruppe zugeordnet.
Sie können die Funktion nur dann aktivieren oder deaktivieren, wenn eine MD in die Anlage eingelegt ist.
Nähere Informationen zur Gruppenfunktion siehe Seite 46.
NUR auf der Fernbedienung: Um diese Funktion zu aktivieren, drücken Sie auf GR OUP .
„GROUP ON“ erscheint im Display und Die Anzeige GROUP leuchtet auf dem Display auf.
– 41 –
Fortsetzung
Um die Funktion wieder zu deaktivieren, drücken Sie auf GROUP. „GROUP OFF“ erscheint im Display und Die Anzeige GROUP im Display erlischt.
Aufnehmen von CDs––CD Synchronized Recording
Bei Verwendung der synchronisierten Aufnahmemethode können Sie gleichzeitig die Wiedergabe von CDs und die Aufnahme von MDs starten und beenden.
• Zur Einstellung der Aufnahmelautstärke siehe Seite 40. Wenn Sie die Gruppenaufnahmefunktion nicht
verwenden möchten, drücken Sie auf GROUP an der Fernbedienung, um die Anzeige GROUP im Display auszuschalten.
Während der Aufnahme können Sie Titel zuweisen. Nähere Einzelheiten finden Sie auf Seite 60.
1
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage eine bespielbare MD in den MD-Ladeschacht ein.
2
Bereiten Sie eine CD vor.
• Wenn Sie eine CD eingelegt haben, drücken Sie auf CD 3/8 und dann auf 7.
• Wenn Sie möchten, können Sie ein Programm erstellen (siehe Seite 25) oder die Zufallswiedergabe auswählen (siehe Seite 26). Geben Sie die CD in diesem Fall nicht wieder.
3
Drücken Sie auf REC TIME auf der F ernbedien ung, um den Aufnahmelängemodus auszuwählen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich der Aufnahmelängemodus wie folgt:
SP REC LP2 REC
LP4 REC
Die Anzeige der gewählten Aufnahmelänge leuchtet im Display auf.
Aufnahmelängeanzeige
Anzeige RECORDING
4
Drücken Sie auf REC SPEED auf der Fernbedienung, um die Aufnahmegeschwindigkeit auszuwählen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich die Aufnahmegeschwindigkeit wie folgt:
x 1 SPEED x 2 SPEED
x 4 SPEED
Die Anzeige der gewählten Aufnahmegeschwindigkeit leuchtet im Display auf.
• Wenn Sie in Programmierter oder Zufalls­Wiedergabe aufnehmen möchten, wählen Sie „x1 SPEED“ oder „x2 SPEED“.
• Sie können die Aufnahmelautstärke nur anpassen, wenn „x1 SPEED“ ausgewählt wurde.
5
Drücken Sie auf REC START an der Anlage.
Im Display leuchtet die Anzeige RECORDING, und die Aufnahme beginnt. Nach dem Ende des Aufnehmens werden sowohl CD-Spieler als auch MD-Recorder gestoppt.
Um die Aufnahme zu beenden, drücken Sie auf 7. Eine kurze Zeit lang blinkt „WRITING“. Sowohl CD-Spieler als auch MD-Recorder werden automatisch angehalten.
Aufnehmen eines einzelnen Titels während der Wiedergabe
Drücken Sie auf REC START an der Anlage, während der gewünschte CD-Titel wiedergegeben wird (unabhängig vom Wiederg abemodus). Die Wiedergabe dieses CD-Titels wird angehalten, und derselbe Titel wird noch einmal von vorne abgespielt. Damit beginnt die Aufnahme.
Nach dem Aufnehmen werden sowohl CD-Spieler als auch MD-Recorder automatisch angehalten.
Ändern der Informationen im Display während der Aufnahme
NUR auf der Fernbedienung:
Jedes Mal, wenn Sie auf DISP./CHARA drücken, ändert sich die Information im Display wie folgt:
CD-Titelnummer und
verbliebene Abspielzeit
MD-Titelnummer
und Gruppennummer*
Deutsch
BASS
OVER
Anzeige OVER
• Zum Aufnahmelängemodus siehe „Stereophone Aufnahmen in Überlänge (MDLP)“ auf Seite 39.
• Wenn Sie vierfache Aufnahmegeschwindigkeit („x4 SPEED“) auswählen möchten, wählen Sie „SP“.
RECORDING
LP2LP
SP
xx x
214
4
GROUP
Anzeige GROUP
CD
Anzeige der Aufnahmegeschwindigkeit
– 42 –
Verbleibende
Aufnahmezeit der MD
* Bei aktivierter Gruppenaufnahme. ** „0:00“ blinkt im Display, bevor die eingebaute Uhr gestellt
wird (siehe Seite 11).
Modus Aufnahmegeschwindigkeit
und -Länge
Uhrzeit**
Wenn Sie bei Programmierter oder Zufälliger Wiedergabe versuchen, mit vierfacher Geschwindigkeit aufzunehmen, erscheint im Display „CD PROGRAM CANNOT x4 RECORDING!“ bzw. „CD RANDOM CANNOT x4 RECORDING!“.
Aufnahmegeschwindigkeit „x4 SPEED“
Aufnehmen von UKW- oder MW-/LW-Sendungen
Wenn Sie die Gruppenaufnahmefunktion nicht verwenden möchten, drücken Sie auf GROUP an der Fernbedienung, um die Anzeige GROUP im Display auszuschalten.
1
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage eine bespielbare MD in den MD-Ladeschacht ein.
2
Stellen Sie den gewünschten Sender ein.
• Näheres hierzu siehe Seiten 17 und 18.
• Sie können die Aufnahmelautstärke nicht anpassen.
3
Drücken Sie auf REC TIME auf der F ernbedien ung, um den Aufnahmelängemodus auszuwählen.
Deutsch
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich der Aufnahmelängemodus wie folgt:
SP REC LP2 REC
LP4 REC
Die Anzeige der gewählten Aufnahmelänge leuchtet im Display auf.
Aufnahmelängeanzeige
BASS
• Zum Aufnahmelängemodus siehe „Stereophone Aufnahmen in Überlänge (MDLP)“ auf Seite 39.
4
Drücken Sie auf REC START an der Anlage.
Im Display leuchtet die Anzeige RECORDING, „REC START“ wird eingeblendet und die Aufnahme beginnt.
Um die Aufnahme zu beenden, drücken Sie auf 7. Eine kurze Zeit lang blinkt „WRITING“.
Anzeige RECORDING
RECORDING
LP
SP
2LP4
GROUP
Anzeige GROUP
Ändern der Informationen im Display während der Aufnahme
NUR auf der Fernbedienung:
Jedes Mal, wenn Sie auf DISP./CHARA drücken, ändert sich die Information im Display wie folgt:
MD-Titelnummer
Band und Frequenz
Verbleibende
Aufnahmezeit der MD
Uhrzeit**
* Bei aktivierter Gruppenaufnahme. ** „0:00“ blinkt im Display, bevor die eingebaute Uhr gestellt
wird (siehe Seite 11).
und Gruppennummer*
Aufnahmelängemodus
Einfügen einer Titelmarkierung während der Aufnahme
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie an der Stelle, an der Sie eine Titelmarkierung setzen möchten, auf SET. Im Display wird einen Augenblick lang „TRK MARKING“ angezeigt.
• Näheres hierzu siehe unter „Informationen über Titelmarkierungen“ auf Seite 38.
Aufnehmen von externen Geräten ––Sound Synchronized Recording
Mit dieser Methode können Sie automatisch mit der Aufnahme beginnen, wenn die Signalquelle diese Anlage über die Buchsen LINE IN oder den Anschluss OPTICAL DIGITAL IN erreicht. Sound Synchronized Recording wird automatisch beendet, wenn länger als 30 Sekunden kein Signal eingeht.
• Zur Einstellung der Aufnahmelautstärke siehe Seite 41.
Wenn das digitale Signal über den Anschluss OPTICAL DIGITAL IN eingeht, nimmt die Anlage von digital nach digital auf.
• Sie können keine Töne aufnehmen, die über den USB AUDIO-Anschluss eingehen.
Wenn Sie die Gruppenaufnahmefunktion nicht verwenden möchten, drücken Sie auf GROUP an der Fernbedienung, um die Anzeige GROUP im Display auszuschalten.
– 43 –
1
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage eine bespielbare MD in den MD-Ladeschacht ein.
2
Drücken Sie wiederholt auf USB/LINE, um „LINE“ oder „DIGITAL IN“ auszuwählen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich die Signalquelle wie folgt:
USB LINE
DIGITAL IN
• Wenn Sie den Namen der Signalquellen geändert haben, erscheinen die neuen Namen.
3
Drücken Sie auf REC TIME auf der F ernbedien ung, um den Aufnahmelängemodus auszuwählen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich der Aufnahmelängemodus wie folgt:
SP REC LP2 REC
LP4 REC
Die Anzeige der gewählten Aufnahmelänge leuchtet im Display auf.
Aufnahmelängeanzeige
BASS
OVER
Anzeige RECORDING
RECORDING
LP
SP
2LP4
GROUP
Ändern der Informationen im Display während der Aufnahme
NUR auf der Fernbedienung:
Jedes Mal, wenn Sie auf DISP./CHARA drücken, ändert sich die Information im Display wie folgt:
Anzeige der
Signalquelle
* Bei aktivierter Gruppenaufnahme. ** „0:00“ blinkt im Display, bevor die eingebaute Uhr gestellt
Verbleibende
Aufnahmezeit
der MD
Uhrzeit**
wird (siehe Seite 11).
Anzeige der Signalquelle
AufnahmelängemodusAufnahmelängemodus
MD-Titelnummer
und Gruppen-
nummer*
Einfügen einer Titelmarkierung während der Aufnahme
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie an der Stelle, an der Sie eine Titelmarkierung setzen möchten, auf SET. Im Display wird einen Augenblick lang „TRK MARKING“ angezeigt.
• Näheres hierzu siehe unter „Informationen über Titelmarkierungen“ auf Seite 38.
Deutsch
Anzeige OVER
Anzeige GROUP
• Zum Aufnahmelängemodus siehe „Stereophone Aufnahmen in Überlänge (MDLP)“ auf Seite 39.
4
Drücken Sie auf REC START an der Anlage.
„SOUND SYNC. START!“ wird im Display angezeigt und die Anzeige RECORDING beginnt zu blinken. Dann erscheint „REC STANDBY“ im Display.
• Wenn Sie die Aufnahme manuell beginnen möchten, drücken Sie auf MD 3/8. In diesem Fall wird Synchronized Recording beendet.
5
Beginnen Sie die Wiedergabe vom externen Gerät.
Die Anzeige RECORDING im Display leuchtet weiterhin, und die Aufnahme beginnt.
Um die Aufnahme zu beenden, drücken Sie auf 7. Eine kurze Zeit lang blinkt „WRITING“.
Wenn Sie auf REC START drücken, während USB als Quelle ausgewählt ist,
erscheint im Display „CANNOT RECORDING!“.
Beim Aufnehmen von DAT
Zu Beginn der Aufnahme können zwei Titelmarkierungen aufgenommen werden. Verbinden Sie in diesem Fall die beiden Titelmarkierungen über die Funktion JOIN, die auf Seite 57 beschrieben ist.
Sound Synchronized Recording
Sound Synchronized Recording wird automatisch beendet, wenn länger als 30 Sekunden kein Signal an der Anlage eingeht. In diesem Fall wird auf der MD ein Leerlauf von 2 Sekunden eingefügt.
– 44 –

Bearbeiten von MDs

Die in der untenstehenden Abbildung vergrößerten Tasten werden in diesem Abschnitt verwendet und beschrieben (Seiten 46 bis 59).
Fernbedienung
EON
TA/News/Info
Deutsch
Sie können MDs nicht über die Frontplatte bearbeiten. Verwenden Sie dazu die Fernbedienung.
– 45 –
Hilfestellung––MD-Gruppenfunktionen
Fortsetzung
Über die konventionellen MD-Bearbeitungsfunktionen hinaus (die bei dieser Anlage Titelbearbeitungsfunktionen heißen) können Sie mit der MD-Gruppenfunktion Titel klassifizieren, indem Sie Ihre MD in Gruppen einteilen.
Klassifizieren von Titeln auf einer MD
Mit MDLP können Sie auf einer MD mehr Titel als üblich aufnehmen. Sie haben auf Ihrer MD also Titel von verschiedenen Quellen aufgenommen (CDs, UKW etc.).
Wenn Sie die Titel in diesem Fall nach Quelle, nach Album oder Interpret klassifiziert haben, hilft Ihnen das, Ihre Lieblingstitel abzuspielen.
Titelnummer
1A23456
BBBBB
Titel
1
23456
A
BBBBB
Gruppe 1 Gruppe 2
78
CCDE
78
CC9D10E
Im Beispiel in dieser Abbildung gibt es 5 verschiedene Genres (von A bis E) von Titeln auf der MD. Mit den MD-Gruppenfunktionen können Sie Gruppe 1 aus den Titeln von Genre B bilden.
Indem Sie die MD in Gruppen einteilen, können Sie die Titel nach Genre klassifizieren––Albumtitel, Interpret etc. Sie können jeder Gruppe außerdem einen Namen zuweisen (siehe Seite 61).
910
Gruppe 3
Verwenden der MD-Gruppenfunktionen
Die MD-Gruppenfunktionen sind Gruppenwiedergabe, Gruppenaufnahme und Gruppenbearbeitung.
• Gruppenwiedergabe (siehe Seite 29):
Sie können die gewünschte Gruppe wiedergeben und wiederholen, ohne ein Programm zu erstellen. Zum Beispiel können Sie wiederholt die Titel von Genre B wiedergeben, indem Sie in der linken Abbildung Gruppe 1 auswählen.
• Gruppenaufnahme (siehe Seite 41):
Sie können eine Gruppe bilden, während die Titel aufgenommen werden.
• Gruppenbearbeitung:
Sie können die Gruppen mit den folgenden Funktionen bearbeiten:
- Bilden einer Gruppe (FORM GR)
- Hinzufügen eines Titels zu einer (ENTRY GR) Gruppe
- Teilen einer Gruppe (DIVIDE GR)
- Verbinden von zwei Gruppen (JOIN GR)
- Verschieben einer Gruppe (MOVE GR)
- Gruppen aufheben (UNGROUP)
- Alle Gruppen auflösen (UNGR ALL)
- Titel in einer Gruppe löschen (ERASE GR)
So bilden Sie Gruppen
Sie können Gruppen auf zwei Arten bilden: mit der Gruppenbildungsfunktion und der Gruppenaufnahmefunktion.
• Gruppenbildungsfunktion—FORM GR:
Wählen Sie dies, wenn Sie nach dem Aufnehmen Gruppen bilden möchten.
• Gruppenaufnahmefunktion:
Wählen Sie dies, wenn Sie Titel gleichzeitig aufnehmen und zu einer Gruppe zusammenfassen möchten.
Deutsch
Wenn Sie eine MD mit den MD-Gruppenfunktionen bearbeiten, werden der MD bestimmte Zeichen als Information über die Gruppenfunktionen zugewiesen. Diese Zeichen erscheinen nur, wenn Sie die MD mit Geräten wiedergeben, die nicht mit den MD-Gruppenfunktionen kompatibel sind. Wenn Sie die Zeichen mit dem Gerät bearbeiten, werden die Gruppen auf der MD aufgelöst.
Informationen zu den MD-Gruppenfunktionen
– 46 –
Gruppen-Bearbeitungsfunktionen
Die Gruppen und Titel können auf verschiedene Arten bearbeitet werden (Gruppen- und Titel-Bearbeitungsfunktionen). Von hier bis Seite 54 werden die Gruppen-Bearbeitungsfunktionen erklärt. Näheres zu den Titelbearbeitungsfunktionen siehe Seiten 55 bis 59.
Bilden einer Gruppe (FORM GR) : Seite 48
Diese Funktion bildet aus einem oder mehreren Titeln eine neue Gruppe.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Gruppe 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Hinzufügen eines Titels zu einer Gruppe (ENTRY GR) : Seite 49
Diese Funktion fügt den ausgewählten Titel einer Gruppe hinzu.
Gruppe 1
Gruppe 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Gruppe 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Gruppe 2
10 11 12 13 14 15
Teilen einer Gruppe (DIVIDE GR) : Seite 50
Diese Funktion unterteilt eine aus mehreren Titeln
Deutsch
bestehende Gruppe.
Gruppe 1 Gruppe 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
Gruppe 1 Gruppe 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
Verbinden von zwei Gruppen (JOIN GR) : Seite 51
Diese Funktion verbindet zwei benachbarte Gruppen zu einer einzigen.
Gruppe 1 Gruppe 2 Gruppe 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Gruppe 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
Gruppe 2
11 12 13 14 15
Titelnummer
Gruppe 3
Verschieben einer Gruppe (MOVE GR) : Seite 52
Diese Funktion verschiebt die ausgewählte Gruppe, indem die Gruppen und Titelnummern neu geordnet werden.
Gruppe 1
Gruppe
Gruppe
2
3
Gruppe
6
5
Gruppe
4
Gruppe
1 2 3 45 6 7 89 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Gruppe 4
Gruppe 3
Gruppe 1
1 2 3 4
Gruppe 2
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14
Gruppe 5
15 16 17
Gruppe 6
18 19 20
Gruppen aufheben (UNGROUP) : Seite 53
Diese Funktion löst eine Gruppe auf.
Gruppe 1
1 2 3 4
Gruppe 1
1 2 3 4
Gruppe 2 Gruppe 3
5 6 7 89 10 11
Gruppe 2
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Gruppe 4
12 13 14
Gruppe 3
Gruppe 5
15 16 17
Gruppe
Gruppe 6
18 19 20
4
Gruppe
18 19 20
5
Alle Gruppen auflösen (UNGR ALL) : Seite 53
Diese Funktion löst alle Gruppen auf.
Gruppe 1
Gruppe 2 Gruppe 3
1 2 3 4
5 6 7 89 10 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Gruppe 4
12 13 14
Gruppe 5
15 16 17
Gruppe 6
18 19 20
Titel in einer Gruppe löschen (ERASE GR) : Seite 54
Diese Funktion löscht die Titel in der ausgewählten Gruppe.
Gruppe 1
Gruppe 2
1 2 3 45 6 7 89 10 1112 13 1415 16 1718 19 20
Gruppe
1 Gruppe 2
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
Wenn Sie versuchen, eine MD zu bearbeiten, erscheint „PLAYBACK DISC“ oder „DISC PROTECTED“
Solche MDs können nicht bearbeitet werden. Siehe Seiten 71 und 72.
Gruppe
Gruppe 3
3 Gruppe 4
Gruppe 4
12 13 14
Gruppe
Gruppe 5
15 16 17
Gruppe
5
6
Leer
Leer
Während der Programmierten oder Zufalls-Wiedergabe
Sie können die MD bearbeiten, wenn die Anlage angehalten ist. Wenn Sie allerdings Gruppen und/oder Titel bearbeiten, wird danach die normale Wiedergabe wieder aufgenommen (das Programm wird aus dem Speicher gelöscht).
– 47 –
Fortsetzung
Bilden einer Gruppe—FORM GR
Mit dieser Funktion können sie aus einer Reihe von Titeln, die keiner anderen Gruppe angehören, eine neue Gruppe bilden. Eine Gruppe kann auch aus nur einem Titel bestehen. Sobald eine neue Gruppe gebildet wurde, werden die anderen Gruppen neu nummeriert.
• Eine MD fasst bis zu 99 Gruppen.
3
• Um den Vorgang jederzeit nach Schritt drücken Sie auf MD TITLE/EDIT.
NUR auf der Fernbedienung:
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten (bei normalem Wiedergabemodus).
1
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten möchten.
2
Drücken Sie wiederholt auf MD TITLE/EDIT, bis „FORM GR?“ im Display angezeigt wird.
abzubrechen,
5
Drücken Sie auf SET.
• Falls der gewählte Titel einer anderen Gruppe angehört, erscheint im Display „GROUP TRACK“.
4
Wählen Sie den Titel in Schritt korrekt.
• Wenn Sie aus dem gewählten Titel eine Gruppe bilden möchten, gehen Sie zu Schritt
• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie auf CANCEL und wiederholen Sie Schritt 4.
6
Drücken Sie auf ¡/¢ oder 4/1, um den letzten Titel der neuen Gruppe zu wählen.
• Sie können den Titel über die Zifferntasten auswählen. In diesem Fall wird der gewählte Titel wiederholt abgespielt.
Beispiel: Titel 12 ist ausgewählt
Bei der Wiedergabe: Der gewählte Titel wird wiederholt abgespielt.
7
Drücken Sie auf SET.
noch einmal
7
.
• Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen möchten, drücken Sie auf ENTER.
3
Drücken Sie auf SET.
Bei der Wiedergabe: Die aktuelle Titelnummer beginnt zu blinken.
4
Drücken Sie auf ¡/¢ oder 4/1, um den ersten Titel einer neuen Gruppe zu wählen.
• Sie können den Titel über die Zifferntasten auswählen. In diesem Fall wird der gewählte Titel wiederholt abgespielt.
Beispiel: Titel 3 ist ausgewählt
Bei der Wiedergabe: Der gewählte Titel wird wiederholt abgespielt.
• Falls der gewählte Titel einer anderen Gruppe angehört, erscheint im Display „GROUP TRACK“.
6
Wählen Sie den Titel in Schritt korrekt.
• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie auf CANCEL und wiederholen Sie Schritt
8
Drücken Sie auf ENTER.
Eine kurze Zeit lang erscheint im Display „EDITING“, danach blinkt „WRITING“, während Ihre Änderung auf der MD aufgezeichnet wird.
Um die Gruppe wieder aufzuheben, siehe Funktion UNGROUP auf Seite 53.
Wenn im Display „CANNOT FORM“ erscheint,
versuchen Sie, eine Gruppe zu bilden, die zwischen dem ersten und dem letzten Titel eine andere Gruppe enthält. Lösen Sie in diesem Fall die Gruppe auf und bilden Sie eine neue.
noch einmal
4
.
Deutsch
– 48 –
Hinzufügen eines Titels zu einer Gruppe —ENTRY GR
Mit dieser Funktion können Sie einer Gruppe einen neuen Titel hinzufügen. Der Titel wird der Gruppe als letzter Titel hinzugefügt. Die Titel werden neu nummeriert.
3
• Um den Vorgang jederzeit nach Schritt drücken Sie auf MD TITLE/EDIT.
NUR auf der Fernbedienung:
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten (bei normalem Wiedergabemodus).
1
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten möchten.
• Wenn die Anzeige GROUP nicht im Display aufleuchtet, drücken Sie auf GROUP, um die Funktion zu aktivieren.
2
Drücken Sie wiederholt auf MD TITLE/EDIT, bis „ENTRY GR?“ im Display angezeigt wird.
abzubrechen,
5
Drücken Sie auf SET.
• Falls der gewählte Titel der Gruppe angehört, wird im Display seine Gruppennummer angezeigt.
• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie auf
4
CANCEL und wiederholen Sie Schritt
6
Drücken Sie auf GROUP oder , um die Gruppe auszuwählen.
Beispiel: Gruppe 2 ist ausgewählt
Bei der Wiedergabe: Die Titel der gewählten Gruppe werden wiederholt abgespielt.
7
Drücken Sie auf SET.
.
Deutsch
3
4
• Wenn die eingelegte MD keine Gruppen enthält, wird „ENTRY GR?“ nicht angezeigt.
• Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen möchten, drücken Sie auf ENTER.
Drücken Sie auf SET.
Bei der Wiedergabe: Die aktuelle Titelnummer beginnt zu blinken.
Drücken Sie auf ¡/¢ oder 4/1, um den Titel auszuwählen.
• Sie können den Titel über die Zifferntasten auswählen. In diesem Fall wird der gewählte Titel wiederholt abgespielt.
Beispiel: Titel 10 ist ausgewählt
Bei der Wiedergabe: Der gewählte Titel wird wiederholt abgespielt.
• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie auf
4
CANCEL und wiederholen Sie Schritt
8
Drücken Sie auf ENTER.
Eine kurze Zeit lang erscheint im Display „EDITING“, danach blinkt „WRITING“, während Ihre Änderung auf der MD aufgezeichnet wird.
versuchen Sie, einen Titel in einer Gruppe derselben Gruppe nochmals zuzuweisen. Wiederholen Sie den Vorgang von Schritt 6.
Wenn im Display „CANNOT ENTRY“ erscheint,
.
– 49 –
Fortsetzung
Teilen einer Gruppe—DIVIDE GR
Mit dieser Funktion können sie eine Gruppe in zwei separate Gruppen unterteilen. Eine Gruppe von nur einem Titel kann nicht geteilt werden. Wenn die ursprüngliche Gruppe nur aus einem Titel besteht, wird der neuen Gruppe der selbe Titel wie in der ursprünglichen Gruppe zugewiesen. Sobald eine neue Gruppe geteilt wurde, werden die anderen Gruppen neu nummeriert.
3
• Um den Vorgang jederzeit nach Schritt drücken Sie auf MD TITLE/EDIT.
NUR auf der Fernbedienung:
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten (bei normalem Wiedergabemodus).
1
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten möchten.
• Wenn die Anzeige GROUP nicht im Display aufleuchtet, drücken Sie auf GROUP, um die Funktion zu aktivieren.
2
Drücken Sie wiederholt auf MD TITLE/EDIT, bis „DIVIDE GR?“ im Display angezeigt wird.
abzubrechen,
5
Drücken Sie auf ¡/¢ oder 4/1, um den Titel als Trennpunkt auszuwählen.
• Sie können den Titel über die Zifferntasten auswählen. In diesem Fall wird der gewählte Titel wiederholt abgespielt.
Beispiel: Titel 6 ist ausgewählt
Bei der Wiedergabe: Der gewählte Titel wird wiederholt abgespielt.
• Im Display muss „TRK OK?=SET“ erscheinen, sonst können Sie nicht zum nächsten Schritt weitergehen. Wählen Sie einen anderen Titel aus.
• Der in diesem Schritt ausgewählte Titel wird der erste Titel der abgetrennten Gruppe.
• Sie können nicht den ersten Titel einer Gruppe als Trennpunkt auswählen.
6
Drücken Sie auf SET.
• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie auf CANCEL und wiederholen Sie Schritt
4
.
Deutsch
• Wenn die eingelegte MD keine Gruppen enthält, wird „DIVIDE GR?“ nicht angezeigt.
• Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen möchten, drücken Sie auf ENTER.
3
Drücken Sie auf SET.
Bei der Wiedergabe: Die aktuelle Titelnummer und ihre Gruppennummer werden angezeigt. Wenn der Titel keiner der Gruppen angehört, wird seine Gruppennummer mit „– –“ angegeben.
4
Drücken Sie auf GROUP oder , um die Gruppe auszuwählen, die Sie teilen möchten.
Beispiel: Titel 1 ist ausgewählt
Bei der Wiedergabe: Die Titel der gewählten Gruppe werden wiederholt abgespielt.
7
Drücken Sie auf ENTER.
Eine kurze Zeit lang erscheint im Display „EDITING“, danach blinkt „WRITING“, während Ihre Änderung auf der MD aufgezeichnet wird.
Um die Gruppen wieder miteinander zu verbinden,
siehe Funktion JOIN GR auf Seite 51.
– 50 –
Verbinden von zwei Gruppen—JOIN GR
Mit dieser Funktion können Sie zwei benachbarte Gruppen zu einer einzigen verbinden. Wenn beide Gruppen benannt sind, bekommt die angefügte Gruppe den Namen der ersten Gruppe zugewiesen. Sobald zwei Gruppen verbunden wurden, werden die anderen Gruppen neu nummeriert.
3
• Um den Vorgang jederzeit nach Schritt
drücken Sie auf MD TITLE/EDIT.
NUR auf der Fernbedienung:
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten (bei normalem Wiedergabemodus).
1
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten möchten.
• Wenn die Anzeige GROUP nicht im Display aufleuchtet, drücken Sie auf GROUP, um die Funktion zu aktivieren.
2
Drücken Sie wiederholt auf MD TITLE/EDIT, bis „JOIN GR?“ im Display angezeigt wird.
abzubrechen,
4
Drücken Sie auf GROUP oder , um die zwei nebeneinander liegenden Gruppen auszuwählen, den Sie verbinden möchten.
Beispiel: Gruppen 2 und 3 sind ausgewählt
Bei der Wiedergabe:
Die Titel der gewählten Gruppe werden wiederholt abgespielt.
5
Drücken Sie auf SET.
• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie auf
4
CANCEL und wiederholen Sie Schritt
6
Drücken Sie auf ENTER.
Eine kurze Zeit lang erscheint im Display „EDITING“, danach blinkt „WRITING“, während Ihre Änderung auf der MD aufgezeichnet wird.
.
Deutsch
3
• Wenn die eingelegte MD nur eine oder gar keine Gruppe enthält, wird „JOIN GR?“ nicht angezeigt.
• Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen möchten, drücken Sie auf ENTER.
Drücken Sie auf SET.
Bei der Wiedergabe: Die Gruppennummer des aktuellen Titels wird angezeigt. Wenn der Titel keiner der Gruppen angehört, wird seine Gruppennummer mit „– –“ angegeben.
Um die Gruppe wieder zu teilen, siehe Funktion DIVIDE GR auf Seite 50.
Wenn im Display „CANNOT JOIN“ erscheint,
versuchen Sie, zwei Gruppen zu verbinden, zwischen denen mindestens ein Titel liegt. In diesem Fall müssen Sie die Gruppe oder den Titel verschieben.
– 51 –
Fortsetzung
Verschieben einer Gruppe—MOVE GR
Mit dieser Funktion können Sie eine Gruppe verschieben. Sobald eine Gruppe verschoben wurde, werden die anderen Gruppen neu nummeriert.
3
• Um den Vorgang jederzeit nach Schritt drücken Sie auf MD TITLE/EDIT.
NUR auf der Fernbedienung:
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten (bei normalem Wiedergabemodus).
1
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten möchten.
• Wenn die Anzeige GROUP nicht im Display aufleuchtet, drücken Sie auf GROUP, um die Funktion zu aktivieren.
2
Drücken Sie wiederholt auf MD TITLE/EDIT, bis „MOVE GR?“ im Display angezeigt wird.
abzubrechen,
5
Drücken Sie auf SET.
• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie auf
4
CANCEL und wiederholen Sie Schritt
6
Drücken Sie auf GROUP oder , um die Position auszuwählen, an die Sie die Gruppe verschieben möchten.
Beispiel: Gruppe 6 ist ausgewählt
Bei der Wiedergabe:
Die Titel der gewählten Gruppe werden wiederholt abgespielt.
• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie auf CANCEL und wiederholen Sie Schritt 4.
7
Drücken Sie auf SET.
.
• Wenn die eingelegte MD nur eine oder gar keine Gruppe enthält, wird „MOVE GR?“ nicht angezeigt.
• Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen möchten, drücken Sie auf ENTER.
3
Drücken Sie auf SET.
Bei der Wiedergabe: Die Gruppennummer des aktuellen Titels wird angezeigt. Wenn der Titel keiner der Gruppen angehört, wird seine Gruppennummer mit „– –“ angegeben.
4
Drücken Sie auf GROUP oder , um die Gruppe auszuwählen, die Sie verschieben möchten.
Beispiel: Gruppe 3 ist ausgewählt
Bei der Wiedergabe: Die Titel der gewählten Gruppe werden wiederholt abgespielt.
• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie auf
4
CANCEL und wiederholen Sie Schritt
8
Drücken Sie auf ENTER.
Eine kurze Zeit lang erscheint im Display „EDITING“, danach blinkt „WRITING“, während Ihre Änderung auf der MD aufgezeichnet wird.
.
Deutsch
– 52 –
Gruppen aufheben—UNGROUP
Mit dieser Funktion können Sie eine einzelne Gruppe auflösen. Mit dieser Funktion können Sie keine Titel löschen. Sobald eine Gruppe aufgehoben wurde, werden die anderen Gruppen neu nummeriert.
3
• Um den Vorgang jederzeit nach Schritt
drücken Sie auf MD TITLE/EDIT.
NUR auf der Fernbedienung:
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten (bei normalem Wiedergabemodus).
1
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten möchten.
• Wenn die Anzeige GROUP nicht im Display aufleuchtet, drücken Sie auf GROUP, um die Funktion zu aktivieren.
2
Drücken Sie wiederholt auf MD TITLE/EDIT, bis „UNGROUP?“ im Display angezeigt wird.
abzubrechen,
4
Drücken Sie auf GROUP oder , um die Gruppe auszuwählen, die Sie aufheben möchten.
Beispiel: Gruppe 3 ist ausgewählt
Bei der Wiedergabe:
Die Titel der gewählten Gruppe werden wiederholt abgespielt.
5
Drücken Sie auf SET.
• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie auf
4
CANCEL und wiederholen Sie Schritt
6
Drücken Sie auf ENTER.
Eine kurze Zeit lang erscheint im Display „EDITING“, danach blinkt „WRITING“, während Ihre Änderung auf der MD aufgezeichnet wird.
.
Deutsch
3
• Wenn die eingelegte MD keine Gruppen enthält, wird „UNGROUP?“ nicht angezeigt.
• Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen möchten, drücken Sie auf ENTER.
Drücken Sie auf SET.
Bei der Wiedergabe: Die Gruppennummer des aktuellen Titels wird angezeigt. Wenn der Titel keiner der Gruppen angehört, wird seine Gruppennummer mit „– –“ angegeben.
Alle Gruppen auflösen—UNGR ALL
Mit dieser Funktion können Sie sämtliche Gruppen auflösen. Mit dieser Funktion können Sie keine Titel löschen.
3
• Um den Vorgang jederzeit nach Schritt drücken Sie auf MD TITLE/EDIT.
NUR auf der Fernbedienung:
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten (bei normalem Wiedergabemodus).
1
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten möchten.
• Wenn die Anzeige GROUP nicht im Display aufleuchtet, drücken Sie auf GROUP, um die Funktion zu aktivieren.
abzubrechen,
– 53 –
2
Drücken Sie wiederholt auf MD TITLE/EDIT, bis „UNGR ALL?“ im Display angezeigt wird.
Fortsetzung
2
Drücken Sie wiederholt auf MD TITLE/EDIT, bis „ERASE GR?“ im Display angezeigt wird.
• Wenn die eingelegte MD keine Gruppen enthält, wird „UNGR ALL?“ nicht angezeigt.
• Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen möchten, drücken Sie auf ENTER.
3
Drücken Sie auf SET.
4
Drücken Sie auf ENTER.
Eine kurze Zeit lang erscheint im Display „EDITING“, danach blinkt „WRITING“, während Ihre Änderung auf der MD aufgezeichnet wird.
Titel in einer Gruppe löschen—ERASE GR
Mit dieser Funktion können Sie eine Gruppe zusammen mit den darin enthaltenen Titeln löschen. Die Titel in der gelöschten Gruppe sind dauerhaft gelöscht. Sobald eine Gruppe gelöscht wurde, werden die Titel und die anderen Gruppen neu nummeriert.
3
• Um den Vorgang jederzeit nach Schritt drücken Sie auf MD TITLE/EDIT.
NUR auf der Fernbedienung:
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten (bei normalem Wiedergabemodus).
abzubrechen,
• Wenn die eingelegte MD keine Gruppen enthält, wird „ERASE GR?“ nicht angezeigt.
• Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen möchten, drücken Sie auf ENTER.
3
Drücken Sie auf SET.
Bei der Wiedergabe: Die Gruppennummer des aktuellen Titels wird angezeigt. Wenn der Titel keiner der Gruppen angehört, wird seine Gruppennummer mit „– –“ angegeben.
4
Drücken Sie auf GROUP oder , um die Gruppe auszuwählen, die Sie löschen möchten.
Beispiel: Gruppe 3 ist ausgewählt
Bei der Wiedergabe: Die Titel der gewählten Gruppe werden wiederholt abgespielt.
5
Drücken Sie auf SET.
Deutsch
1
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten möchten.
• Wenn die Anzeige GROUP nicht im Display aufleuchtet, drücken Sie auf GROUP, um die Funktion zu aktivieren.
6
– 54 –
• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie auf
4
CANCEL und wiederholen Sie Schritt
Drücken Sie auf ENTER.
Eine kurze Zeit lang erscheint im Display „EDITING“, danach blinkt „WRITING“, während Ihre Änderung auf der MD aufgezeichnet wird.
.
Titel-Bearbeitungsfunktionen
Die Gruppen und Titel können auf verschiedene Arten bearbeitet werden (Gruppen- und Titel-Bearbeitungsfunktionen). Von hier bis Seite 59 werden die Titel-Bearbeitungsfunktionen erklärt. Näheres zu den Gruppen-Bearbeitungsfunktionen siehe Seiten 47 bis 54.
Teilen eines Titels (DIVIDE) : Seite 56
Diese Funktion teilt einen Titel, indem es eine oder mehrere Titelmarkierungen an den gewünschten Punkten in der Mitte des Titels setzt, oder an Punkten, an denen Sie später suchen möchten.
2.
B CA D
2.
3. 4.
B C
3. 4.
D
Nach dem Teilen von Titel A
A1
1.
1.
A2
Verbinden von zwei Titeln (JOIN) : Seite 57
Diese Funktion verbindet zwei benachbarte Titel zu einem einzelnen, indem eine Titelmarkierung gelöscht wird.
2.
Deutsch
Nach dem Verbinden von Titel A und B
1.
B
A
1.
BA
3. 4. 5.
C D E
2.
3. 4.
C D E
Verschieben eines Titels (MOVE) : Seite 58
Diese Funktion verschiebt einen Titel, indem die Titelnummern neu geordnet werden.
2.
1.
A
Nach dem Verschieben von Titel B
1.
A
B
C D E
3. 4. 5.
C D E
2.
3. 4. 5.
B
Titelnummer
5.
Titelnummer
Titelnummer
Alle Titel löschen (ALL ERASE) : Seite 59
Diese Funktion löscht alle Daten einer Disc.
2.
Nach „Alle löschen“
1.
A
B
3. 4. 5.
C D E
BLANK DISC
Löschen eines Teils eines Titels
Durch Kombination der Funktionen „DIVIDE“, „ERASE“ und „JOIN“ zum Beispiel kann nur ein Teil eines bestehenden Titels gelöscht werden.
Zu löschen
Aufteilen von Titel A in 3 Titel
Löschen von
Titel
b
Verbinden von
Titel und
a c
1.
A
1.
A
a
1.
A
a c
1.
A
a c
2.
A
A
c
b
2.
A
B
A
B
3.
3.
2.
2.
B C
4.
B
4.
C
3.
C
C
Titelnummer
3.
Titelnummer
5.
Titelnummer
Titelnummer
Löschen von Titeln (ERASE) : Seite 59
Diese Funktion löscht ausgewählte Titel. Nach dem Löschen werden die folgenden Titel ausgerichtet und automatisch neu nummeriert. Sie können bis zu 15 Titel gleichzeitig löschen.
2.
A
Nach dem Löschen von Titel B und D
A
1.
1.
C E
B
2.
3. 4. 5.
C D E
Titelnummer
3.
Wenn Sie versuchen, eine MD zu bearbeiten, erscheint „PLAYBACK DISC“ oder „DISC PROTECTED“
Solche MDs können nicht bearbeitet werden. Siehe Seiten 71 und 72.
Während der programmierten oder Zufalls-Wiedergabe
Sie können die MD bearbeiten, wenn die Anlage angehalten ist. Wenn Sie allerdings Gruppen und/oder Titel bearbeiten, wird danach die normale Wiedergabe wieder aufgenommen (das Programm wird aus dem Speicher gelöscht).
– 55 –
Fortsetzung
Teilen eines Titels—DIVIDE
Mit dieser Funktion können sie einen Titel in zwei separate Titel unterteilen. So können Sie zum Beispiel an bestimmten Punkten innerhalb eines Titels eine Titelmarkierung setzen oder eine Aufnahme eingrenzen. Wenn der ursprüngliche Titel eine Bezeichnung trägt, wird dem neuen Titel die Bezeichnung des ursprünglichen Titels zugewiesen. Sobald ein neuer Titel geteilt wurde, werden die anderen Titel neu nummeriert.
3
• Um den Vorgang jederzeit nach Schritt drücken Sie auf MD TITLE/EDIT.
NUR auf der Fernbedienung:
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten (bei normalem Wiedergabemodus).
1
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten möchten.
• Wenn die Anzeige GROUP im Display aufleuchtet, drücken Sie auf GROUP, um die Anzeige GROUP auszuschalten.
2
Drücken Sie wiederholt auf MD TITLE/EDIT, bis „DIVIDE?“ im Display angezeigt wird.
abzubrechen,
5
Drücken Sie auf SET, wenn Sie den Punkt gefunden haben, an dem Sie den Titel teilen möchten.
Im Display wird “POSIT.(position) 0” angezeigt, und die Anlage wiederholt den gewählten Punkt––ein Leerlauf von 3 Sekunden direkt im Anschluss an den Trennpunkt.
• Wenn Sie mit dem Trennpunkt zufrieden sind, gehen
7
Sie zu Schritt Falls nicht, gehen Sie zum folgenden Schritt.
• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie auf CANCEL und wiederholen Sie Schritt
6
Drücken Sie auf ¡/¢ oder 4/1, um den Trennpunkt genau zu justieren.
Wenn Sie keine Tasten mehr drücken, wiederholt die Anlage den neu ausgewählten Trennpunkt.
• Sie können den Trennpunkt um bis zu ±128 verschieben. Dieser Bereich (±128) entspricht ca. ±8* Sekunden (im SP-Modus) ab dem ursprünglichen Punkt (Position 0).
.
4
.
Beispiel: Anpassen des Punktes um + 20
Deutsch
• Wenn die eingelegte MD keine oder 254 Titel enthält, wird „DIVIDE?“ nicht angezeigt. (Siehe „Einschränkungen des MD-Systems“ auf Seite 70).
• Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen möchten, drücken Sie auf ENTER.
3
Drücken Sie auf SET.
Der erste Titel der MD wird wiederholt abgespielt.
Bei der Wiedergabe: Die aktuelle Titelnummer wird wiederholt abgespielt.
4
Drücken Sie auf ¡/¢ oder 4/1, um den Titel auszuwählen, den Sie teilen möchten.
• Sie können den Titel über die Zifferntasten auswählen. In diesem Fall wird der gewählte Titel wiederholt abgespielt.
Beispiel: Titel 3 ist ausgewählt
Bei der Wiedergabe: Der gewählte Titel wird wiederholt abgespielt.
* Bei Aufnahmelängenmodus „SP“. Bei „LP2“
sind es ca. ±16 Sekunden, bei „LP4“ ca. ±32 Sekunden.
• Wenn Sie die richtige Position gefunden haben, gehen Sie zum nächsten Schritt.
• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie auf CANCEL und wiederholen Sie Schritt
7
Drücken Sie auf SET.
8
Drücken Sie auf ENTER.
Eine kurze Zeit lang erscheint im Display „EDITING“, danach blinkt „WRITING“, während Ihre Änderung auf der MD aufgezeichnet wird.
Um die geteilten Titel wieder zu verbinden, siehe Funktion JOIN auf Seite 57.
– 56 –
4
.
Verbinden von zwei Titeln—JOIN
Mit dieser Funktion können Sie zwei benachbarte Titel zu einem einzigen verbinden. Wenn beide Titel benannt sind, bekommt der angefügte Titel den Namen des ersten Titels zugewiesen. Sobald zwei Titel verbunden wurden, werden die anderen Titel und/oder Gruppen neu nummeriert.
3
• Um den Vorgang jederzeit nach Schritt drücken Sie auf MD TITLE/EDIT.
NUR auf der Fernbedienung:
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten (bei normalem Wiedergabemodus).
1
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten möchten.
• Wenn die Anzeige GROUP im Display aufleuchtet, drücken Sie auf GROUP, um die Anzeige GROUP auszuschalten.
2
Drücken Sie wiederholt auf MD TITLE/EDIT, bis „JOIN?“ im Display angezeigt wird.
abzubrechen,
5
Drücken Sie auf SET.
• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie auf
4
CANCEL und wiederholen Sie Schritt
6
Drücken Sie auf ENTER.
Eine kurze Zeit lang erscheint im Display „EDITING“, danach blinkt „WRITING“, während Ihre Änderung auf der MD aufgezeichnet wird.
Um die verbundenen Titel wieder zu trennen, siehe Funktion DIVIDE auf Seite 56.
Wenn in Schritt 5 „CANNOT JOIN“ erscheint
Die folgenden Titel können nicht verbunden werden:
• Titel, die mit verschiedenen Längenmodi aufgenommen wurden (SP, LP2, LP4). (Siehe Seite 39).
• Digital und analog aufgenommene Titel.
• Titel, die mit dem Mono-Langaufnahmeverfahren (bei dieser Anlage nicht möglich) oder in Stereo aufgenommen wurden.
.
Deutsch
3
4
• Wenn die eingelegte MD nur einen oder gar keinen Titel enthält, wird „JOIN?“ nicht angezeigt.
• Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen möchten, drücken Sie auf ENTER.
Drücken Sie auf SET.
Bei der Wiedergabe: Die aktuelle Titelnummer beginnt zu blinken.
Drücken Sie auf ¡/¢ oder 4/1, um die zwei nebeneinander liegenden Titel auszuwählen, den Sie verbinden möchten.
• Sie können den Titel über die Zifferntasten auswählen. In diesem Fall wird der gewählte Titel wiederholt abgespielt.
Beispiel: Titel 2 und 3 sind ausgewählt
Bei der Wiedergabe: Der gewählte Titel wird wiederholt abgespielt.
Wenn der Titel einer Gruppe angehört
Gehört der erste der beiden Titel, die Sie verbinden möchten, zu einer Gruppe, wird auch der neu gebildete Titel dieser Gruppe angehören. Ansonsten gehört der neue Titel keiner Gruppe an.
– 57 –
Fortsetzung
Verschieben eines Titels—MOVE
Mit dieser Funktion können Sie einen Titel in die gewünschte Position verschieben. So können Sie die Reihenfolge der Titel beliebig verändern. Sobald ein Titel verschoben wurde, werden die Titel und/ oder die anderen Gruppen neu nummeriert.
3
• Um den Vorgang jederzeit nach Schritt drücken Sie auf MD TITLE/EDIT.
NUR auf der Fernbedienung:
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten (bei normalem Wiedergabemodus).
1
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten möchten.
• Wenn die Anzeige GROUP im Display aufleuchtet, drücken Sie auf GROUP, um die Anzeige GROUP auszuschalten.
2
Drücken Sie wiederholt auf MD TITLE/EDIT, bis „MOVE?“ im Display angezeigt wird.
abzubrechen,
5
Drücken Sie auf SET.
• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie auf
4
CANCEL und wiederholen Sie Schritt
6
Drücken Sie auf ¡/¢ oder 4/1, um die Position auszuwählen, an die Sie den Titel verschieben möchten.
• Sie können den Titel über die Zifferntasten auswählen. In diesem Fall wird der gewählte Titel wiederholt abgespielt.
Beispiel: Titel 5 ist ausgewählt
Bei der Wiedergabe: Der gewählte Titel wird wiederholt abgespielt.
• Wenn der in diesem Schritt ausgewählte Titel einer Gruppe angehört, wird auch der in Schritt ausgewählte Titel der selben Gruppe an.
• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie auf CANCEL und wiederholen Sie Schritt 4.
.
4
Deutsch
• Wenn die eingelegte MD nur einen oder gar keinen Titel enthält, wird „MOVE?“ nicht angezeigt.
• Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen möchten, drücken Sie auf ENTER.
3
Drücken Sie auf SET.
Bei der Wiedergabe: Die aktuelle Titelnummer beginnt zu blinken.
4
Drücken Sie auf ¡/¢ oder 4/1, um den Titel auszuwählen, den Sie verschieben möchten.
• Sie können den Titel über die Zifferntasten auswählen. In diesem Fall wird der gewählte Titel wiederholt abgespielt.
Beispiel: Titel 2 ist ausgewählt
Bei der Wiedergabe: Der gewählte Titel wird wiederholt abgespielt.
7
Drücken Sie auf SET.
• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie auf
4
CANCEL und wiederholen Sie Schritt
8
Drücken Sie auf ENTER.
Eine kurze Zeit lang erscheint im Display „EDITING“, danach blinkt „WRITING“, während Ihre Änderung auf der MD aufgezeichnet wird.
.
– 58 –
Löschen von Titeln—ERASE
Mit dieser Funktion können Sie unerwünschte Titel löschen. Sobald Titel gelöscht wurden, werden die anderen Titel und/oder Gruppen neu nummeriert. Sie können bis zu 15 Titel gleichzeitig löschen.
3
• Um den Vorgang jederzeit nach Schritt
drücken Sie auf MD TITLE/EDIT.
NUR auf der Fernbedienung:
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten (bei normalem Wiedergabemodus).
1
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten möchten.
• Wenn die Anzeige GROUP im Display aufleuchtet, drücken Sie auf GROUP, um die Anzeige GROUP auszuschalten.
2
Drücken Sie wiederholt auf MD TITLE/EDIT, bis „ERASE?“ im Display angezeigt wird.
Deutsch
• Wenn die eingelegte MD keinen Titel enthält, wird „ERASE?“ nicht angezeigt.
• Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen möchten, drücken Sie auf ENTER.
3
Drücken Sie auf SET.
abzubrechen,
• Wenn Sie den Titel nicht löschen möchten, drücken Sie auf CANCEL, um „
6
Wiederholen Sie Schritt 4 und 5, bis Sie alle Titel zum Löschen ausgewählt haben.
• Sie können bis zu 15 Titel auswählen.
7
Drücken Sie auf ENTER.
8
Drücken Sie auf ENTER.
Eine kurze Zeit lang erscheint im Display „EDITING“, danach blinkt „WRITING“, während Ihre Änderung auf der MD aufgezeichnet wird.
“ wieder zu entfernen.
Alle Titel löschen—ALL ERASE
Mit dieser Funktion können Sie sämtliche Titel auf einer MD löschen.
NUR auf der Fernbedienung:
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten (bei normalem Wiedergabemodus).
1
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten möchten.
2
Drücken Sie wiederholt auf MD TITLE/EDIT, bis „ALL ERASE?“ im Display angezeigt wird.
Bei der Wiedergabe:
Die aktuelle Titelnummer beginnt zu blinken.
4
Drücken Sie auf ¡/¢ oder 4/1, um den Titel auszuwählen, den Sie löschen möchten.
• Sie können den Titel über die Zifferntasten auswählen. In diesem Fall wird der gewählte Titel wiederholt abgespielt.
Bei der Wiedergabe: Der gewählte Titel wird wiederholt abgespielt.
5
Drücken Sie auf SET.
“ erscheint im Display.
Der mit „
“ markierte Titel wird gelöscht.
Beispiel: Titel 2 ist ausgewählt
3
4
– 59 –
• Wenn die eingelegte MD keinen Titel enthält, wird „ALL ERASE?“ nicht angezeigt.
• Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen möchten, drücken Sie auf ENTER.
Drücken Sie auf SET.
• Um die Einstellung abzubrechen, drücken Sie auf MD TITLE/EDIT .
Drücken Sie auf ENTER.
Eine kurze Zeit lang erscheint im Display „EDITING“, danach blinkt „WRITING“, während Ihre Änderung auf der MD aufgezeichnet wird. „BLANK DISC“ und „NO TITLE“ erscheint im Display .

Eigene Titel erstellen

Die in der untenstehenden Abbildung vergrößerten Tasten werden in diesem Abschnitt verwendet und beschrieben (Seiten 61 bis 63).
Fernbedienung
EON
TA/News/Info
Frontplatte
Deutsch
DISC LOADING MECHANISM
– 60 –
MDs Titel zuweisen
Sie können jeder MD, jeder Gruppe und jedem Titel einen Namen mit Buchstaben (Groß- und Kleinbuchstaben), Symbolen und Ziffern zuweisen. Sobald ein Titel zugewiesen ist, wird er zur Bestätigung eingeblendet.
• Sie können keine Titel von mehr als 61 Zeichen bearbeiten.
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Wenn Sie bereits mit der Aufnahme oder dem Abspielen begonnen
2
haben, beginnen Sie bei Schritt
Wenn Sie jeder Gruppe einen Namen zuweisen
möchten, drücken Sie auf GROUP, um die Anzeige GROUP einzuschalten.
• Während der Wiedergabe im Modus MD-Programm oder bei der MD-Zufallswiedergabe können Sie keinen Namen zuweisen.
• Sie können den Bildschirm zur Eingabe eines Namens jederzeit verlassen, indem Sie auf MD TITLE/EDIT drücken.
1
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten möchten.
2
Gehen Sie in den Namenseingabemodus.
Für den Namen der Disc oder des Titels:
Deutsch
• Drücken Sie auf MD TITLE/EDIT. Im Display erscheint der Bildschirm zur Eingabe des Disc-Namens (bei eingeblendeter Gesamtzahl der Titel) oder der Bildschirm zur Eingabe des Titel-Namens (bei Wiedergabe, Pause oder dem Aufnehmen).
Für den Disc-Namen
.
3
Wählen Sie den gewünschten Eingabebildschirm.
Für den Disc-Namen:
Drücken Sie mehrmals auf 4/1, bis im Display „DISC TITLE?“ erscheint.
Für den Titelnamen:
• Drücken Sie mehrmals auf ¡/¢ oder 4/1, bis die gewünschte Titelnummer und „TITLE?“ im Display erscheinen.
Für den Gruppennamen:
• Drücken Sie mehrmals auf GROUP bis die gewünschte Gruppennummer („GR“ plus Nummer) und „TITLE?“ im Display erscheinen.
4
Drücken Sie auf SET.
Der MD-Recorder geht zu einer der folgenden Eingabebildschirme.
Eingabebildschirm Disc-Name:
Position für Zeicheneingabe
Zeichensatz
Eingabebildschirm Titelname:
Beispiel: Titel 1 ist ausgewählt
Eingabebildschirm Gruppenname:
oder ,
Für den Namen von Titel 1
Für den Gruppennamen:
• Drücken Sie zweimal auf MD TITLE/EDIT, während im Display die Anzeige GROUP leuchtet. Im Display erscheint der Bildschirm zur Eingabe des Gruppennamens.
• Wenn Sie den Bildschirm für die Namenseingabe erneut aufrufen möchten, drücken Sie auf ENTER und wiederholen Sie diesen Schritt.
5
– 61 –
Beispiel: Gruppe 1 ist ausgewählt
Geben Sie den Namen ein.
1) Drücken Sie auf DISP./CHARA, um den gewünschten Zeichensatz auszuwählen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändern
sich der Zeichensatz wie folgt:
Großbuchstaben
und Symbole
Ziffern
Kleinbuchstaben
und Symbole
2) Drücken Sie die Eingabetaste für das gewünschte Zeichen.
Beispiele:
• Um „A“ oder „a“ einzugeben, drücken Sie einmal
auf ABC. Um „B“ oder „b“ einzugeben, drücken Sie zweimal auf ABC. Um „C“ oder „c“ einzugeben, drücken Sie dreimal auf ABC.
• Um ein Symbol einzugeben, drücken Sie
mehrmals auf MARK, bis das gewünschte Symbol erscheint.
• Um eine Ziffer einzugeben, drücken Sie auf die
Zifferntasten (0 – 9).
• Um eine Leerstelle einzugeben, drücken Sie
zweimal auf
.
• Um zu einer anderen Eingabeposition zu
wechseln, drücken Sie auf
oder .
• Wenn Sie ein falsches Zeichen eingegeben haben,
können Sie die letzte Eingabe mit CANCEL löschen.
5
3) Wiederholen Sie die Schritt
– 1) und 5 – 2), um
weitere Zeichen einzugeben.
• Wenn Sie ein Zeichen zweimal eingeben
5
möchten, müssen Sie nach Schritt
drücken, um die Eingabeposition um eine
auf
– 2) zunächst
Stelle nach rechts zu verschieben.
• Im Display können immer nur 6 Zeichen
gleichzeitig angezeigt werden. Wenn Sie das 7. Zeichen eingeben, verschwindet das erste Zeichen und so weiter.
6
Drücken Sie auf ENTER.
Der nächste Namens-Eingabebildschirm erscheint.
Für den Disc-Namen:
Der Titelnamen-Eingabebildschirm für Titel 1 erscheint.
Für den Titelnamen:
Der nächste Titelnamen-Eingabebildschirm erscheint, oder der selbe Bildschirm bleibt bestehen.
Für den Gruppennamen:
Der nächste Gruppennamen-Eingabebildschirm erscheint, oder der selbe Bildschirm bleibt bestehen.
Wenn Sie weitere Namen zuweisen möchten,
3
wiederholen Sie Schritt
7
Drücken Sie auf ENTER, um den Eingabemodus zu
bis 6.
verlassen.
• Führen Sie den nächsten Schritt während der Aufnahme
erst dann aus, wenn die Aufnahme beendet ist.
Fortsetzung
Die folgenden Symbole sind verfügbar:
(Leer)
Sie können Namen während der Wiedergabe oder
Während der Wiedergabe:
Während der Aufnahme:
Während CD Synchronized Recording (siehe Seite 42):
Die von Ihnen vorgenommene Änderung wird nicht auf der MD aufgezeichnet.
Aufnahme zuweisen
– Eingeben eines Disc-Namens
Der MD-Recorder gibt alle Titel der MD so lange wieder, bis Sie in Schritt 6 ENTER drücken. Wenn Sie ENTER drücken, geht der MD-Recorder in den Titelnamen-Eingabemodus.
– Eingeben eines Titelnamens
Der MD-Recorder gibt den aktuellen Titel so lange wieder, bis Sie in Schritt 6 ENTER drücken. Wenn Sie ENTER drücken, wird der nächste Titel abgespielt.
– Eingeben eines Gruppennamens
Der MD-Recorder gibt die Titel der Gruppe so lange wieder, bis Sie in Schritt 6 ENTER drücken. Wenn Sie ENTER drücken, geht der MD-Recorder in den nächsten Gruppennamen-Eingabemodus.
Der MD-Recorder fährt mit der Aufnahme fort, auch nachdem Sie in Schritt 6 auf ENTER gedrückt haben. (Beim Zuweisen eines Disc-Namens geht der MD-Recorder in den Titelnamen­Eingabemodus). Wenn Sie nicht ENTER drücken, bevor die Aufnahe beendet ist, wird der zugewiesene Name wieder verworfen.
Sie können während der Aufnahme nacheinander den Disc­Namen und 16 Namen für die einzelnen Titel zuweisen. Die eingegebenen Titelnamen werden den auf der MD aufgenommenen Titeln automatisch in dieser Reihenfolge zugewiesen. Wenn Sie mehr Namen eingeben, als Titel auf der aufgenommenen Disc vorhanden sind, werden sie ignoriert.
Wenn Sie den Netzstecker ziehen oder wenn die Stromversorgung ausfällt, bevor Sie Schritt ausführen
8
Deutsch
8
Drücken Sie auf 0 MD auf der Anlage, um die MD auszuwerfen.
Während Ihre Änderungen auf der MD aufgezeichnet werden, blinkt „WRITING“.
• Wenn Sie STANDBY/ON
anstelle von 0 MD drücken, leuchtet „WRITING“ während der Bearbeitung auf, und die Anlage wird ausgeschaltet (auf Bereitschaftsbetrieb).
– 62 –
Namen ändern
Sie können an dem zugewiesenen Namen Änderungen vornehmen.
1
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten möchten.
2
Gehen Sie in den Namenseingabemodus.
Für den Namen der Disc oder des Titels:
• Drücken Sie auf MD TITLE/EDIT.
Für den Gruppennamen: Drücken Sie zweimal auf MD TITLE/EDIT, während im Display die Anzeige GROUP leuchtet. Im Display erscheint der Bildschirm zur Eingabe des Gruppennamens.
9
Drücken Sie auf ENTER, um die Namenskorrektur abzuschließen.
• Wenn Sie einen weiteren Namen korrigieren möchten, gehen Sie zurück zu Schritt Vorgangs.
• Wenn Sie alle gewünschten Änderungen vorgenommen haben, gehen Sie zum nächsten Schritt.
10
Drücken Sie erneut auf ENTER, um den Eingabemodus zu verlassen.
11
Drücken Sie auf 0 MD auf der Anlage, um die MD auszuwerfen.
Während Ihre Änderungen auf der MD aufgezeichnet werden, blinkt „WRITING“.
3
dieses
3
Deutsch
4
5
• Wenn Sie den Bildschirm für die Namenseingabe erneut aufrufen möchten, drücken Sie auf ENTER und wiederholen Sie diesen Schritt.
Wählen Sie den gewünschten Eingabebildschirm.
Für den Disc-Namen:
Drücken Sie mehrmals auf 4/1, bis im Display „DISC TITLE?“ erscheint.
Für den Titelnamen:
• Drücken Sie mehrmals auf ¡/¢ oder 4/1, bis die gewünschte Titelnummer und „TITLE?“ im Display erscheinen.
Für den Gruppennamen:
• Drücken Sie mehrmals auf GROUP bis die gewünschte Gruppennummer („GR“ plus Nummer) und „TITLE?“ im Display erscheinen.
Drücken Sie auf SET.
Der MD-Recorder geht zu einer der folgenden Eingabebildschirme.
Drücken Sie auf oder , um das Zeichen auszuwählen, das Sie ändern möchten.
• Das Zeichen, das Sie ändern möchten, muss blinken.
oder ,
Zum Löschen aller Zeichen:
Drücken Sie in Schritt 6 linker auf CANCEL, um alle
9
Zeichen zu löschen, und gehen Sie dann zu Schritt
Beschränkungen der Zeicheneingabe für eine MD
Pro MD können maximal 1 792 Zeichen eingegeben werden. Für jeden Einzeltitel können maximal 61 Zeichen eingegeben werden. (Allerdings könnte die tatsächliche Zeichenanzahl, die Sie eingeben können, wegen der MD-Beschränkungen leicht unter der Maximalzahl liegen; siehe Seite 70).
• Ein Leerzeichen wird als ein Zeichen gezählt.
• Beim Stereo-Aufnahmeverfahren mit langer Spieldauer (LP2 oder LP4, siehe Seite 39) wird die maximale Anzahl der Zeichen für einen Titelnamen automatisch reduziert, weil am Anfang des Namens automatisch „LP:“ und vier Leerzeichen eingefügt werden. Damit reduziert sich die Gesamtanzahl der Zeichen, die Sie für eine MD eingeben können.
Beispiel: Bei einer MD mit 120 Titeln im Stereo-Modus mit langer Spieldauer können Sie für jeden Titel bis zu 10 Zeichen vergeben.
bis 11.
6
Drücken Sie auf CANCEL, um das im letzten Schritt ausgewählte Zeichen zu löschen.
7
Geben Sie das korrekte Zeichen ein. (Siehe dazu
5
Schritt
8
Wiederholen Sie Schritt 5 bis 7 des aktuellen Vorgangs, um weitere Zeichen zu korrigieren.
auf Seite 61 und 62).
– 63 –

Verwenden der Timer

Die in der untenstehenden Abbildung vergrößerten Tasten werden in diesem Abschnitt verwendet und beschrieben (Seiten 65 bis 67).
Fernbedienung
EON
TA/News/Info
Frontplatte
Deutsch
DISC LOADING MECHANISM
– 64 –
Es stehen drei Timer zur Verfügung––Aufnahme-Timer, Weck-Timer und Schlaf-Timer.
Vor dem Verwenden dieser Timer müssen Sie die in die Anlage eingebaute Uhr einstellen (siehe Seite 11).
Verwenden des Aufnahme-Timers
Mit dem Aufnahme-Timer können Sie Aufnahmen vornehmen, ohne persönlich anwesend sein zu müssen. Sie können den Aufnahme-Timer unabhängig davon einstellen, ob die Anlage eingeschaltet oder im Bereitschaftsbetrieb ist.
• Bevor Sie dieses Verfahren starten können, müssen Sie eine beschreibbare MD einlegen.
• Um einen Fehleintrag zu einem beliebigen Zeitpunkt während der Einstellung zu ändern, drücken Sie auf CANCEL.
Funktion des Aufnahme-Timers
Wenn die gespeicherte Startzeit erreicht ist, schaltet sich die Anlage automatisch ein, schaltet den Ton stumm und beginnt mit der Aufnahme der MD. Wenn die gespeicherte Abschaltzeit erreicht ist, schaltet sich die Anlage automatisch aus (Bereitschaftsbetrieb). Der Aufnahme-Timer kann nur einmal eingestellt werden, die Timer-Einstellungen bleiben jedoch gespeichert, bis Sie
Deutsch
diese zurücksetzen oder den Netzstecker ziehen.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie wiederholt auf CLOCK/TIMER, bis im Display „REC TIMER SET UP“ angezeigt wird.
Die Anzeige REC im Display beginnt zu blinken. Die Stundenanzeige der gespeicherten Startzeit beginnt zu blinken.
4
Wählen Sie die Quelle, von der aufgenommen werden soll.
1) Drücken Sie mehrmals auf ¡/¢ oder 4/1, um die Quelle auszuwählen.
Die Quelle ändert sich wie folgt:
FM? AM?
DIGITAL
IN?
• Wenn Sie den Namen der Signalquellen geändert
haben, erscheinen im Display die neuen Namen.
2) Drücken Sie auf SET.
• Wenn Sie UKW oder MW/LW als Quelle auswählen, können Sie durch Drücken auf ¡/¢ oder 4/1 eine Speicherplatznummer auswählen. Drücken Sie dann auf SET.
• Wenn Sie LINE oder DIGITAL IN als Quelle auswählen, bereiten Sie das externe Gerät mit der Timer-Funktion vor.
5
Wählen Sie den Aufnahmelängenmodus.
1) Drücken Sie mehrmals auf ¡/¢ oder 4/1, um den Aufnahmelängenmodus (SP/LP2/LP4) auszuwählen.
Der Aufnahmelängenmodus ändert sich wie folgt:
LINE?
SP REC? LP2 REC?
LP4 REC?
2) Drücken Sie auf SET.
Die Anzeige REC hört auf zu blinken und leuchtet weiterhin im Display. Die Inhalte dieser Einstellung erscheinen im Display.
6
Drücken Sie falls nötig auf STANDBY/ON an der Anlage.
2
Stellen Sie die gewünschte Startzeit ein.
1) Drücken Sie mehrmals auf ¡/¢ oder 4/1, um die Stunde anzupassen.
2) Drücken Sie auf SET.
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
3) Drücken Sie mehrmals auf ¡/¢ oder 4/1, um die Minuten anzupassen.
4) Drücken Sie auf SET.
Die Stundenanzeige der gespeicherten Abschaltzeit beginnt zu blinken.
3
Stellen Sie die gewünschte Abschaltzeit ein, indem
2
Sie wie unter Schritt
beschrieben vorgehen.
So schalten Sie den Aufnahme-Timer nach vorgenommener Einstellung aus
1 Drücken Sie auf CLOCK/TIMER einmal. 2 Drücken Sie auf CANCEL.
Im Display erscheint „REC TIMER OFF“ und die Anzeige REC im Display erlischt.
Um den Aufnahme-Timer einzuschalten, drücken Sie auf SET . Die Anzeige REC leuchtet auf dem Display auf. Die von Ihnen gespeicherten Einstellungen werden zur Bestätigung im Display angezeigt.
• „NO SET SET REC!“ erscheint im Display, bevor Sie die Timer-Einstellungen eingeben.
Der Aufnahme-Timer wird beendet. Die Anlage schaltet sich nicht automatisch durch Bedienen aus, außer in den folgenden Fällen:
• Einstellen der Lautstärke
• Drücken auf AHB PRO
• Anpassen von Bassklang und Tonhöhe
– 65 –
Fortsetzung
Verwenden des Weck-Timers
Mit dem Weck-Timer können Sie sich von Ihrer Lieblingsmusik oder von Ihrem Lieblings-Radiosender wecken lassen. Sie können den Weck-Timer unabhängig davon einstellen, ob die Anlage eingeschaltet oder im Bereitschaftsbetrieb ist.
• Bevor Sie diesen Vorgang starten können, müssen Sie eine MD oder CD einlegen, wenn Sie als Quelle verwenden möchten.
• Um einen Fehleintrag zu einem beliebigen Zeitpunkt während der Einstellung zu ändern, drücken Sie auf CANCEL.
Funktion des Weck-Timers
Die Anlage schaltet sich automatisch ein und beginnt, die festgelegte Quelle wiederzugeben, wenn die gespeicherte Anfangszeit erreicht ist. Wenn die gespeicherte Abschaltzeit erreicht ist, schaltet sich die Anlage automatisch aus (Bereitschaftsbetrieb). Der Weck-Timer funktioniert täglich, und die Timer­Einstellungen bleiben gespeichert, bis Sie diese zurücksetzen oder den Netzstecker ziehen.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie wiederholt auf CLOCK/TIMER, bis im Display „DAILY TIMER SET UP“ angezeigt wird.
Die Anzeige DAILY im Display beginnt zu blinken. Die Stundenanzeige der gespeicherten Startzeit beginnt zu blinken.
2
Stellen Sie die gewünschte Startzeit ein.
1) Drücken Sie mehrmals auf ¡/¢ oder 4/1, um die Stunde anzupassen.
2) Drücken Sie auf SET.
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
3) Drücken Sie mehrmals auf ¡/¢ oder 4/1, um die Minuten anzupassen.
4) Drücken Sie auf SET.
Die Stundenanzeige der gespeicherten Abschaltzeit beginnt zu blinken.
3
Stellen Sie die gewünschte Abschaltzeit ein, indem
2
Sie wie unter Schritt
4
Wählen Sie die Quelle, die wiedergegeben werden soll.
1) Drücken Sie mehrmals auf ¡/¢ oder 4/1, um die Quelle auszuwählen.
Die Quelle ändert sich wie folgt:
– – – – –
DIGITAL
IN?
• Wenn Sie den Namen der Signalquellen geändert haben, erscheinen im Display die neuen Namen. (Siehe Seite 36).
beschrieben vorgehen.
FM?
AM? CD?
USB?LINE?
MD?
2) Drücken Sie auf SET.
• Wenn Sie „– – – – –“ als Quelle auswählen, beginnt die Anlage mit der Wiedergabe der letzten Quelle, die beim Ausschalten der Anlage gewählt war.
• Wenn Sie CD oder MD als Quelle auswählen, wählen Sie durch Drücken auf ¡/¢ oder 4/1, den ersten Titel für die Wiedergabe aus, und drücken Sie dann auf SET.
• Wenn Sie FM (UKW) oder AM (MW/LW) als Quelle auswählen, können Sie durch Drücken auf die T asten ¡/¢ oder 4/1 eine Speicherplatznummer auswählen. Drücken Sie dann auf SET.
• Wenn Sie USB, LINE oder DIGITAL IN als Quelle auswählen, bereiten Sie ein externes Gerät mit der Timer-Funktion vor.
5
Drücken Sie mehrmals auf ¡/¢ oder 4/1, um die Lautstärke anzupassen. Drücken Sie dann auf SET.
• Sie können die Lautstärke zwischen 0 (stumm) und 50 (maximum) einstellen.
• Wenn Sie „VOL. – –“, auswählen, wird die Lautstärke so eingestellt, wie sie beim Ausschalten der Anlage eingestellt war.
6
Drücken Sie mehrmals auf ¡/¢ oder 4/1, um „FADE“ oder „NoFADE“ auszuwählen. Drücken Sie dann auf SET.
FADE : Fade-in der Lautstärke (sie wird langsam
NoFADE : Kein Fade-in-Effekt. Zur gewünschten
Die Anzeige DAILY hört auf zu blinken und leuchtet weiterhin im Display. Die Inhalte dieser Einstellung erscheinen im Display.
7
Drücken Sie auf STANDBY/ON an der Anlage.
So schalten Sie den Weck-Timer nach vorgenommener Einstellung aus
1 Drücken Sie auf CLOCK/TIMER dreimal. 2 Drücken Sie auf CANCEL.
Im Display erscheint „DAILY TIMER OFF“ und die Anzeige DAILY im Display erlischt.
Um den Weck-Timer einzuschalten, drücken Sie auf SET. Die Anzeige DAILY leuchtet auf dem Display auf. Die von Ihnen gespeicherten Einstellungen werden zur Bestätigung im Display angezeigt.
• „NO SET SET DAILY!“ erscheint im Display, bevor Sie die Timer-Einstellungen eingeben.
erhöht, bis die eingestellte Lautstärke erreicht ist).
Startzeit erklingt sofort die volle Lautstärke.
Deutsch
– 66 –
Stellen Sie die Startzeit so ein, dass die Anlage früher eingeschaltet
Wenn Sie USB als Quelle auswählen
wird als der PC.
Wenn Sie CD oder MD als Quelle auswählen
Sie können keine Wiedergabe im Programm-, Zufalls- oder Wiederholbetrieb durchführen.
Um die Einstellung abzubrechen, drücken Sie SLEEP wiederholt, bis „SLEEP OFF“ im Display angezeigt wird.
Der Schlaf-Timer wird auch in den folgenden Fällen deaktiviert
• Wenn Sie die Anlage ausschalten.
• Wenn andere Timer-Einstellungen aktiviert werden.
• Wenn Sie die Uhr einstellen.
Wenn die Anlage bei der programmierten Startzeit angeschaltet bleibt
Der Weck-Timer funktioniert nicht.
Der Weck-Timer wird beendet. Die Anlage schaltet sich nicht automatisch durch Bedienen aus, außer in den folgenden Fällen
• Einstellen der Lautstärke
• Drücken auf AHB PRO
• Anpassen von Bassklang und Tonhöhe
Verwenden des Schlaf-Timers
Mit dem Schlaf-Timer können Sie mit Ihrer Lieblingsmusik einschlafen. Sie können den Schlaf-Timer bei eingeschalteter Anlage einstellen.
Deutsch
Funktion des Schlaf-Timers
Die Anlage schaltet sich automatisch aus, nachdem die eingestellte Zeit vergangen ist.
NUR auf der Fernbedienung: Drücken Sie auf SLEEP.
Die Anzeigelampe SLEEP im Display leuchtet auf, die Lautstärkelampe an der Gerätevorderseite erlischt. Im Display wird „SLEEP“ und die Einschlafzeit angezeigt.
Einschlafen mit dem Schlaf-Timer und Aufwachen mit dem Weck-Timer
Die Anlage schaltet sich aus, wenn die gespeicherte Abschaltzeit (durch den Schlaf-Timer) erreicht ist und schaltet sich ein wenn die Startzeit (durch den Weck­Timer) erreicht ist.
1 Stellen Sie den Weck-Timer wie auf Seite 66 gezeigt
ein.
2 Beginnen Sie mit der Wiedergabe einer beliebigen
Quelle, die Sie beim Einschlafen abspielen möchten.
3 Stellen Sie den Schlaf-Timer ein.
Timer-Priorität
Jeder Timer kann einzeln eingestellt werden. Was geschieht aber, wenn sich die Einstellungen für diese Zeiten überschneiden? Die Timer haben die folgenden Prioritäten.
• Der Timer mit der späteren Startzeit hat Priorität.
Wenn der Aufnahme-Timer so eingestellt ist, dass er bei aktiviertem Weck-Timer eingeschaltet wird, der Weck-Timer deaktiviert.
6:00
6:30
Aufnahme-Timer
7:307:00
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich der Zeitraum wie folgt:
10 20 30 60
OFF
(
Deaktivierung
• Das Display wird ausgeblendet, wenn der Schlaf-Timer aktiviert wird.
Um die verbleibende Zeit bis zur Abschaltzeit zu überprüfen, drücken Sie einmal auf SLEEP. Die
verbleibende Zeit bis zur Abschaltzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt.
Um die Abschaltzeit zu ändern, drücken Sie SLEEP wiederholt, bis der von Ihnen gewünschte Zeitraum angezeigt wird.
120 90
)
– 67 –
Weck-Timer
deaktiviert.
Wenn der Aufnahme-Timer bei aktiviertem Schlaf-Timer eingeschaltet wird, schaltet der Schlaf-Timer den Strom auch bei erreichter Abschaltzeit nicht aus.
22:3021:00
22:0021:30
Aufnahme-Timer Schlaf-Timer
deaktiviert.

Pflege

Die beste Leistung erzielen Sie, wenn Sie CDs, MDs und die Anlage sauberhalten.
Allgemeine Anmerkungen
Im allgemeinen erzielen Sie die beste Leistung, wenn Sie CDs, MDs und die Anlage sauberhalten.
Lagern Sie CDs und MDs in ihren Hüllen, und bewahren Sie in Schränken oder Regalen auf.
Die CD-Laden und die Blende des MD-Ladeschachts sollten geschlossen bleiben, wenn sie nicht verwendet werden.
Umgang mit CDs
• Nehmen Sie die CD aus ihrer Hülle, indem Sie am Rand festhalten, während Sie vorsichtig gegen das Loch in der Mitte drücken.
• Berühren Sie nicht die glänzende Fläche der CD, und biegen Sie die CD auch nicht.
• Legen Sie die CD nach dem Abspielen in ihre Hülle zurück, damit sie sich nicht verzieht.
• Achten Sie darauf, daß Sie die Oberfläche der CD nicht zerkratzen, wenn Sie wieder in die Hülle legen.
• Setzen Sie die CD nicht direkter Sonneneinstrahlung, extremen Temperaturen und Feuchtigkeit aus.
So reinigen Sie eine CD
Wischen Sie die CD mit einem weichen Tuch in geraden Linien ab, wobei Ihre Bewegungen vom Mittelpunkt radial nach außen geführt werden sollten.
Verwenden Sie auf keinen Fall ein Lösungsmittel (beispielsweise Reiniger für konventionelle Schallplatten, Spray, Verdünner oder Benzol), um eine CD zu reinigen.
Umgang mit MDs
• Öffnen Sie auf keinen Fall den Verschluß.
- Der Verschluß ist verriegelt, so
daß er nicht geöffnet werden kann. Wenn Sie dennoch versuchen, den Verschluß zu öffnen, zerbrechen Sie die MD. Sollte der Verschluß versehentlich geöffnet werden, schließen Sie ihn wieder schnellstens, ohne die MD zu berühren.
• Bewahren Sie MDs auf keinen Fall wie folgt auf:
- An heißen Orten, wie
beispielsweise in direktem Sonnenlicht oder im Innern eines Autos.
- An Orten mit hoher
Feuchtigkeit, wie beispielsweise in einem Badezimmer.
- Am Strand oder in sandigen
Bereichen.
• Reinigen Sie MDs regelmäßig.
- Wenn sich Staub oder Schmutz auf dem Gehäuse ablagern, wischen Sie ihn mit einem weichen Tuch ab.
Säuberung der Anlage
• Verschmutzungen an der Anlage
Sollten mit einem weichen Tuch abgewischt werden. Wenn die Anlage stark verschmutzt ist, wischen sie diese mit einem Tuch ab, das mit einem mit Wasser verdünnten neutralen Reinigungsmittel getränkt und gut ausgewrungen wurde, und wischen Sie mit einem trockenen Tuch nach.
• Da die Qualität der Anlage beeinträchtigt werden, die Anlage beschädigt werden oder Farbe abblättern kann, achten Sie auf Folgendes.
— Wischen Sie NICHT mit einem rauhen Tuch. — Wischen Sie NICHT zu fest. — Wischen Sie NICHT mit Verdünner oder Benzin. — Verwenden Sie KEINE ätherische Substanz wie
beispielsweise Insektizid.
— VERHINDERN Sie Kontakt mit Gummi oder Plastik
über einen längeren Zeitraum.
Deutsch
– 68 –

Zusatzinformationen

MD-Typen
Es gibt zwei MD-Typen: Original-MDs (vorbespielte MDs) und bespielbare (leere) MDs.
Original-MDs
Original-MDs, die im Musikstudio aufgezeichnet wurden, können wie reguläre CDs wiedergegeben werden. Auf einer MD dieses Typs werden Informationen in Form vorhandener oder nicht vorhandener winziger Vertiefungen („pits“) aufgezeichnet. Ein Laserstrahl wird auf die Vertiefungen der MD-Oberfläche gerichtet und zur Linse des MD-Recorder zurückgeworfen. Das MD-Recorder decodiert anschließend die Signale und gibt sie als Musik wieder. Dieser MD-Typ wird „optische MD“ genannt.
Bespielbare MDs
Bespielbare MDs, bei denen magnetooptische Technologie verwendet wird, können wiederholt bespielt und wiedergegeben werden. Der Laser im MD-Deck erhitzt die MD, so daß die Magnetschicht der MD zur Aufnahme und Wiedergabe entmagnetisiert wird. Dieser MD-Typ wird „magnetooptische MD“ genannt.
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/ATRAC3 ( )
Eine MD bietet eine Aufnahme- und Wiedergabezeit von 80 Minuten und damit mehr als eine Audio-CD, hat aber einen Durchmesser von nur 64 mm. Daß solche Datenmengen gespeichert werden können, ist das Ergebnis von ATRAC, einer Audiokompressionstechnik, die für die MD entwickelt wurde. Mit dieser Technik werden solche Frequenzen herausgefiltert, die mit dem menschlichen Ohr ohnehin nicht wahrgenommen werden können. Durch diese Technik, die auf der Empfindlichkeit des menschlichen Ohrs gegenüber Frequenzen basiert, wird das aufgezeichnete Datenvolumen auf etwa ein Fünftel des ursprünglichen Datenvolumens reduziert.
Darüber hinaus ist in dieses Gerät die neueste ATRAC3-Technik integriert, mit der die Datenmenge auf ein Zehntel oder ein Zwanzigstel des ursprünglichen Datenvolumens verringert werden kann. Auf diese Weise können Stereoaufnahmen mit doppelter oder vierfacher Lauflänge mit diesem Gerät aufgezeichnet werden.
UTOC (User Table Of Contents)
Deutsch
Den Bereich UTOC findet man nur auf MDs. Er enthält Subdaten (Titelnummer, Aufnahmedaten etc.), die vom Benutzer überschrieben werden können. Mit Hilfe von UTOC ist es möglich, Titel schnell zu suchen und Titel auf der MD zu bearbeiten.
Titel a
3:12 4:15
Inhalt der Titel
Titel b Titel c
6:05
Schutzspeicher gegen Tonausfälle
Die größte Schwäche von MDs besteht darin, daß sie sehr empfindlich gegenüber Schwingungen sind. Um diese Schwäche auszugleichen, wurde der „Schutzspeicher gegen Tonausfälle“ entwickelt. Bei dieser Funktion werden einige Sekunden des Signals, das der optische Lesekopf auf der MD liest, zunächst im Speicher abgelegt, ehe es als Audiosignal reproduziert wird. Auch wenn Signale, die gelesen werden, durch Schwingungen oder Stöße unterbrochen werden sollten, können diese gespeicherten Signale einige Sekunden lang zur Tonreproduktion verwendet werden. Auf diese Weise kann der Benutzer Musik ohne jede Unterbrechung genießen.
Normalfall....
Bei Schwingungen....
– 69 –
SCMS (Serial Copy Management System)
Das MD-Recorder, der in diese Anlage integriert ist, arbeitet nach dem sogenannten Serial Copy Management System, das ein einmaliges digitales Überspielen einer Digitalquelle (CDs oder vorbespielte MDs) ermöglicht.
ABCDEFG
1. Generation: 2. Generation:
I
T
G
I
D
A
L
OK
D
I
T
G
I
A
NO
L
HCMS (High-Speed Copy Management System)
Es ist jetzt möglich, bespielbare MDs (Minidiscs) schneller als mit der normalen Aufnahmegeschwindigkeit zu bespielen. Aufgrund dieser Tatsache gibt es aus urheberrechtlichen Gründen einige Einschränkungen. Mit diesem Anlage ist es nicht möglich, einen Titel, der bereits mit hoher Geschwindigkeit von einer CD überspielt wurde, erneut weder mit hoher noch mit normaler Geschwindigkeit aufzuzeichnen. Es müssen erst 74 Minuten verstreichen, bis derselbe Titel erneut aufgezeichnet werden kann. Wenn Sie beispielsweise den ersten Titel einer CD mit hoher Geschwindigkeit aufgenommen haben, können Sie ihn erst dann wieder entweder mit hoher oder mit normaler Geschwindigkeit überspielen, wenn 74 Minuten seit Beginn der ersten Aufnahme des Titels verstrichen sind.
Einschränkungen des MD-Systems
Bei MDs werden Daten in einem eigenen Format aufgezeichnet, das sich vom Format konventioneller Cassetten- oder DAT-Bänder unterscheidet. Da es einige Einschränkungen bei diesem Aufnahmeformat gibt, können folgende Symptome auftreten. Bei diesen Symptomen handelt es sich nicht um Fehlfunktionen.
Symptome
„DISC FULL“ wird angezeigt, obwohl noch genügend restliche Aufnahmezeit auf der MD vorhanden ist.
„DISC FULL“ wird angezeigt, obwohl die Anzahl der Titel und Aufnahmezeit den jeweiligen Maximalwert nicht erreicht haben.
Die Funktion JOIN funktioniert manchmal nicht.
Die restliche Aufnahmezeit auf der MD wird nicht erhöht, auch wenn Titel gelöscht wurden.
Beim schnellen Vor- oder Zurücklauf entstehen Tonausfälle.
Die Summe aus Gesamtaufnahmezeit der MD und der restlichen Aufnahmezeit ist geringer als die mögliche Aufnahmezeit.
Es kann nur eine maximale Anzahl von Titeln unabhängig von der Aufnahmezeit aufgenommen werden. Auf einer MD können nicht mehr als 254 Titel aufgezeichnet werden.
• Wenn auf derselben MD Titel gelöscht und neu aufgezeichnet werden, werden viele verteilte Leerstellen auf der MD erzeugt. Wenn diese MD mit einem weiteren Titel bespielt wird, wird dieser an diesen verteilten Leerstellen aufgezeichnet. Wenn ein Titel unterteilt und in so vielen Leerstellen gespeichert wird, erscheint „MEMORY FULL“ im Display.
• Wenn ein unterteilter Teil von weniger als 8 Sekunden Länge hergestellt wird, während ein Titel auf MD aufgezeichnet wird, kann dieser Titel nicht mit einem anderen Titel über die Funktion JOIN kombiniert werden. Wenn dieser Titel gelöscht wird, wird darüber hinaus die restliche Aufnahmezeit der MD nicht erhöht.
• Wenn ein Titel während der Aufnahme auf MD in viele Teile unterteilt wurde, entstehen Tonausfälle beim schnellen Vorlauf oder Zurücklauf einer solchen MD.
Es ist nicht möglich, eine Leerstelle von weniger als 12 Sekunden Länge (SP-Modus) auf MD aufzeichnen. Aus diesem Grund reduziert sich die tatsächliche Aufnahmezeit von MDs mit vielen kurzen Leerstellen.
Ursache
Deutsch
– 70 –

Fehlermeldungen

Für MDs:
Deutsch
Fehlermeldung
BLANK DISC
CANNOT ENTRY
CANNOT FORM
CANNOT GROUP
CANNOT JOIN
CANNOT LISTEN!
CANNOT TITLE
CD PROGRAM
CANNOT x4
RECORDING!
CD RANDOM
CANNOT x4
RECORDING!
DISC ERROR
DISC FULL
DISC
PROTECTED
EMERGENCY
STOP
GROUP FULL
GROUP TRACK
HCMS CANNOT
COPY
Bedeutung
Die MD ist leer.
Der Titel befindet sich bereits in der ausgewählten Gruppe.
Sie versuchen, bestehende Gruppen in neue Gruppen einzufügen.
Es gibt keinen Speicherplatz mehr für Daten über die MD-Gruppe.
Sie versuchen, Titel zu verbinden, die kürzer als 8 Sekunden sind, oder Gruppen, die nicht verbunden werden können.
Sie versuchen, den Ton bei Hochgeschwindigkeitsaufnahmen wiederzugeben.
Sie versuchen, den Titel auf einer MD einzugeben, auf der bereits mehr als 1 792 Zeichen gespeichert sind.
Sie versuchen, eine CD mit programmierter Wiedergabe in vierfacher Geschwindigkeit aufzunehmen.
Sie versuchen, eine CD mit Zufalls-Wiedergabe in vierfacher Geschwindigkeit aufzunehmen.
Es besteht ein Problem bei dieser MD. Diese MD ist voll, oder es sind mehr
als 254 Titel vorhanden. Die MD ist schreibgeschützt.
Eine Fehlfunktion trat während der Aufnahme auf.
Sie versuchen, mehr als 99 Gruppen zu bilden.
Sie versuchen, einer Gruppe einen Titel zuzuweisen, der bereits einer anderen Gruppe angehört.
Sie versuchen, einen Titel erneut vor Ablauf von 74 Minuten nach dem Beginn der Erstaufnahme aufzuzeichnen, der bereits mit hoher Geschwindigkeit überspielt wurde.
Lösung
Tauschen Sie die MD gegen eine bespielte MD aus.
Dies ist keine Fehlfunktion. (Siehe „Hinzufügen eines Titels zu einer Gruppe—ENTRY GR“ auf Seite 49).
Dies ist keine Fehlfunktion. (Siehe „Bilden einer Gruppe—FORM GR“ auf Seite 48).
Sie können keine weitere Gruppe auf der MD mehr bilden.
Dies ist keine Fehlfunktion. (Siehe Seiten 51, 57 und 70).
Dies ist keine Fehlfunktion. Der Ton kann bei Hochgeschwindigkeitsaufnahmen nicht wiedergegeben werden.
Dies ist keine Fehlfunktion. (Siehe „MDs Titel zuweisen“ auf Seite 61).
Dies ist keine Fehlfunktion. Wählen Sie eine andere Aufnahmegeschwindigkeit. (Siehe Seite 42).
Dies ist keine Fehlfunktion. Wählen Sie eine andere Aufnahmegeschwindigkeit. (Siehe Seite 42).
Tauschen Sie die MD aus. Verwenden Sie eine andere bespielbare
MD, oder löschen Sie einige Titel. Heben Sie den Schreibschutz der MD
auf, oder verwenden Sie eine andere MD (siehe Seite 38).
Die Wiedergabe wird gestoppt und werfen Sie die MD aus, und legen Sie sie erneut ein.
Dies ist keine Fehlfunktion. Eine MD kann maximal 99 Gruppen enthalten.
Dies ist keine Fehlfunktion. (Siehe „Bilden einer Gruppe—FORM GR“ auf Seite 48).
Eine interne Schaltuhr schützt die Urheberrechte. Warten Sie mindestens 74 Minuten, bevor Sie den Titel erneut überspielen.
– 71 –
MD LOAD ERROR
CAN NOT COPY
SCMS CANNOT
CANNOT COPY
Für CD:
Fehlermeldung
MD NO DISC
NON-AUDIO
PLAYBACK
DISC
COPY
x4 SPEED
LOW TEMP
Bedeutung
Die MD ist nicht richtig eingelegt.
Es wurde keine MD eingelegt. Sie versuchen, eine CD zu überspielen,
die keine Audio-CD ist, wie z. B. eine CD-ROM oder Video-CD.
Sie versuchen, eine MD zu bearbeiten oder zu bespielen, die nur wiedergegeben werden kann.
Digitale Kopien der 2. Generation sind unzulässig.
Die Zimmertemperatur ist zu hoch für x4 Aufnahmegeschwindigkeit.
Lösung
Werfen Sie die MD aus, und legen Sie sie erneut ein.
Legen Sie eine MD ein. Beenden Sie die Aufnahme.
Verwenden Sie zu Aufnahmezwecken eine bespielbare MD.
Verwenden Sie das externe Gerät für die Aufnahme/Wiedergabe, das über die Buchsen LINE IN angeschlossen ist.
Dies ist keine Fehlfunktion. Die x4 Aufnahmegeschwindigkeit kann nur von 5˚C – 35˚C verwendet werden.
Andere:
Fehlermeldung
ALL SKIP TRK.
CANNOT PLAY
CD LOAD ERR OR
CD NO DISC
SKIP TRK.
UNFINALIZE
Fehlermeldung
UNLOCK
Bedeutung
Alle Titel auf der CD haben Auslassungsmarken.
Sie versuchen, eine CD abzuspielen, die nicht gespielt werden kann, oder die CD ist fehlerhaft.
Der CD-Ladeschacht kann wegen des Hindernisses nicht normal geöffnet werden.
Keine CD vorhanden. Der erste Titel auf der CD hat eine
Auslassungsmarke.
Sie versuchen, eine nicht „finalisierte“ CD-R/RW abzuspielen.
Bedeutung
Am Anschluss OPTICAL DIGITAL IN ist kein Gerät angeschlossen, oder das angeschlossene Gerät sendet kein Signal an die Anlage.
Lösung
Wechseln Sie die CD.
Wechseln Sie die CD.
Drücken Sie auf 0 CD, um den Schacht zu schließen und entfernen Sie das Hindernis.
Legen Sie eine CD ein. Warten Sie, bis der CD-Spieler einen
Titel ohne Auslassungsmarke gefunden hat.
Dies ist keine Fehlfunktion. Sie können „finalisierte“ CD-R/RWs abspielen.
Lösung
Schließen Sie ein digitales Gerät über ein optisches Digitalkabel an (siehe Seite 8) oder starten Sie die Wiedergabe an der Anlage.
Deutsch
– 72 –

Fehlerbeseitigung

Wenn Sie ein Problem mit Ihrer Anlage haben, überprüfen Sie, ob in dieser Liste eine mögliche Lösung beschrieben wird, ehe Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen. Wenn Sie das Problem nicht mit Hilfe der an dieser Stelle angeführten Hinweise lösen können oder die Anlage beschädigt worden ist, beauftragen Sie einen qualifizierten Fachmann, wie z. B. Ihren Fachhändler, mit dem Kundendienst.
Symptom
Es ist kein Ton zu hören.
Eine MD läßt sich nicht bespielen.
Der Radioempfang ist schlecht.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
Deutsch
Die eingelegte CD und MD kann nicht ausgeworfen werden.
Die CD wird nicht wiedergegeben.
Die CD springt.
„ERROR“ wird im Hauptdisplay angezeigt.
Im Display wird „ERROR! SPK DC OUT“ angezeigt und aus dem Lautsprecher kommt kein Ton.
Die Anlage läßt sich nicht bedienen.
Mögliche Ursache
Die Anschlüsse sind falsch oder locker.
• Sie verwenden eine bespielte MD.
• Die MD ist schreibgeschützt.
• Die Antenne ist nicht richtig angeschlossen.
• Die MW/LW-Rahmenantenne ist zu nahe an der Anlage aufgestellt.
• Die UKW-Antenne ist nicht richtig verlegt und angeordnet.
• Der Weg zwischen Fernbedienung und Sensor der Anlage ist blockiert.
• Die Batterien sind verbraucht.
• Sie verwenden die Fernbedienung in zu großer Entfernung von der Anlage.
• Das Netzkabel ist nicht angeschlossen.
• Die V erriegelungsfunktion für CDs/MDs ist aktiv.
Die CD wurde falsch eingelegt.
Die CD ist schmutzig oder zerkratzt.
Es liegt eine Fehlfunktion der Anlage vor.
Die Lautstärke ist zu hoch.
Der eingebaute Mikroprozessor hat eine Fehlfunktion aufgrund externer elektrischer Störungen.
Abhilfe
Überprüfen Sie alle Anschlüsse, und nehmen Sie Korrekturen vor. (Siehe Seite 6 – 9).
• Tauschen Sie die MD gegen eine bespielbare MD aus.
• Heben Sie den Schreibschutz der MD auf. (Siehe Seite 38).
• Schließen Sie die Antenne richtig an.
• Ändern Sie die Position und Ausrichtung der MW/LW­Rahmenantenne.
• Richten Sie die UKW-Antenne so aus, daß der Empfang am besten ist.
• Beseitigen Sie das Hindernis.
• Tauschen Sie die Batterien aus. (Siehe Seite 9).
• Die Signale erreichen den Fernbedienungssensor nicht. Gehen Sie näher an die Anlage heran.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
• Deaktivieren Sie die CD-/MD­Sperrfunktion. (Siehe Seite 32).
Legen Sie die CD so ein, daß die Labelseite nach oben zeigt.
Reinigen Sie die CD, oder tauschen Sie sie aus. (Siehe Seite 68).
Trennen Sie die Anlage sofort vom Netz, und setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
Schalten Sie die Anlage aus und ziehen Sie den Netzstecker. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
Drücken Sie die Tasten REC START und 0 CD des Geräts gleichzeitig, um den Mikroprozessor zurückzusetzen, oder ziehen Sie das Netzkabel ab, und stecken Sie es wieder in die Steckdose.
– 73 –

Spezifikationen

Verstärker
Ausgangsleistung (IEC 268-3/DIN):
15 W pro Kanal, min. RMS, beide Kanäle 4 bei 1 kHz, mit maximal 0,9 % Gesamt-Digitalverzerrung
Audioeingangsempfindlichkeit/Impedanz (bei 1 kHz)
Analogeingang:
LINE IN: 260 mV/56 k (bei „LEVEL 1“)
640 mV/56 k (bei „LEVEL 2“)
Digitaleingang:
OPTICAL DIGITAL IN: Optisch
Wellenlänge des Signals: 660 nm Eingangspegel:–23 dBm bis
–15 dBm (Mit dem eingebauten Abtastfrequenzraten-Konverter entsprechend 32 kHz/44,1 kHz/ 48 kHz)
USB AUDIO: Revision 1,0, volle
Geschwindigkeit (mit Abtastfrequenz
—32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz)
Audioausgangspegel/Impedanz (bei 1 kHz)
LINE OUT: 215 mV/3,9 k
Lautsprecher/Impedanz: 4 – 16
Tuner
UKW-Einstellbereich: 87,50 MHz — 108,00 MHz AM (MW-/LW)-Einstellbereich:
MW: 522 kHz — 1 629 kHz
LW: 144 kHz — 288 kHz
CD-Spieler
CD-Kapazität: 1 CD Dynamikbereich: 88 dB Störabstand: 95 dB Gleichlaufschwankungen: unmessbar
MD-recorder
Audio-Wiedergabesystem: Digitales MiniDisc-
Audiosystem
Aufnahmesystem: Magneto-optisches
Überschreibsystem
Lesesystem: Kontaktfreie Halbleiter-
Laserabnahme (λ=780 nm)
Fehlerkorrektursystem:CIRC (Cross Interleave Reed-
Solomon Code)
Abtastfrequenz: 44,1 kHz
(Mit Abtastfrequenzraten­Konverter für die Aufnahme —32 kHz/44,1 kHz/48 kHz)
Audio-Komprimierung: ATRAC (Adaptive TRansform
Acoustic Coding)/ATRAC3 (
)
Allgemein
Leistungsanforderung: AC 230V , 50 Hz Stromverbrauch: 60 W (im Betrieb)
1,1 W (bei Bereitschaftsbetrieb:
mit ausgeschaltetem Display)
1,3 W (bei Bereitschaftsbetrieb:
mit eingeschaltetem Display)
Abmessungen (ca.): 150 mm x 237 mm x 274 mm
(B/H/T)
Gewicht (ca.): 4,9 kg
Mitgeliefertes Zubehör
Siehe Seite 6.
Design und technische Daten können jederzeit ohne Vorankündigung geändert werden.
U.S. und Auslandspatente in Lizenz von Dolby Laboratories.
Deutsch
– 74 –
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
JVC
0801MWMMDWJEMSW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
Loading...