JVC CA-NXMD1R Instruction Manual [fr]

COMPACT COMPONENT MD SYSTEM
KOMPAKT KOMPONENT-MD-SYSTEM MD-KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ KOMPAKT KOMPONENT MD-SYSTEM MD-KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME MD DE COMPOSANTS COMPACT SISTEMAS MD DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONÈNTI COMPATTO MD
CA-NXMD1R
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet — STANDBY/ON -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström (lampan STANDBY/ON slocknar). STANDBY/ON -brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena.
• När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ON­lampan med rött sken.
• När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan med grönt sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus — STANDBY/ON kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan (STANDBY/ON-merkkivalo sammuu). Missä tahansa asennossa oleva STANDBY/ON kytkin ei katkaise verkkovirtaa.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo palaa punaisena.
• Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-merkkivalo palaa vihreänä.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig — (STANDBY/ON ) kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud (STANDBY/ON lampen slukkes). Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af STANDBY/ON kontakten.
• Når anlægget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen rødt.
• Når der er tændt for anlægget, lyser STANDBY/ON lampen grønt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjernbetjeningen.
Achtung –– Netzschalter STANDBY/ON !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus). Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter STANDBY/ON befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur STANDBY/ON !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (le témoin STANDBY/ ON s’éteint). L’interrupteur STANDBY/ON , sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ ON est allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
Precaución — Interruptor STANDBY/ON !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo (la lámpara STANDBY/ON se apaga). El interruptor STANDBY/ON no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/ ON se enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se enciende en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione — Interruttore STANDBY/ON !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne). L’interruttore STANDBY/ON , in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è verde.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr ,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
– G-1 –
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder ­bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/ 95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
EspañolItaliano
– G-2 –
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito. 3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire
un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo
su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral Vista frontale Vista laterale
15 cm
1 cm
1 cm
CA-NXMD1R
15 cm15 cm 15 cm
15 cm
10 cm
15 cm
CA-NXMD1R
– G-3 –
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ
BAKSTYCKET
1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN TAKASEINÄSSÄ 1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT 1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE 1 ETIQUETTE DE CLASSIFICA TION, PLACÉE A
L’ARRIÈRE DU COFFRET
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA
PARTE POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETT A DI CLASSIFICAZIONE, SITUAT A SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ 2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL 2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD 2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUAT A
ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgåudsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
– G-4 –
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.

Introduction

Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi afin
d’obtenir les meilleures performances de l’appareil, et conservez-le à titre
d’information.
À propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:
• Ce mode d’emploi explique principalement les procédures de lecture et de montage à l’aide de la télécommande, et les autres procédures à l’aide des touches de l’appareil. Vous pouvez utiliser les touches de la télécommande et de l’appareil de la même façon si porte le même nom ou un nom similaire (ou une marque), sauf mentionné autrement.
• Les informations de base et communes, qui sont les mêmes pour beaucoup de fonctions, sont regroupées en un seul endroit et ne sont pas répétées dans chaque procédure. Par exemple, nous ne répétons pas les informations de mise sous/hors tension de l’appareil, de réglage du volume, de modification des effets sonores etc., qui sont données dans la section “Réglages de base” aux pages 10 – 12 et “Fonctionnement de base et commun” aux pages 13 – 15.
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode d’emploi:
Vous donne des avertissements et des précautions pour éviter tout dommage, risque d’incendie ou d’électrocution. Vous donne aussi des informations qui ne vous permettent pas d’obtenir les meilleures performances de l’appareil.
Français
Vous donne des informations et des conseils que vous devriez connaître.
Précautions
Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’appareil de la prise secteur murale, tirez toujours sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur de l’appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si l’appareil est amené directement d’une pièce froide dans une pièce chaude
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, laissez l’appareil sous tension pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée, débranchez le cordon d’alimentation secteur puis rebranchez-le de nouveau.
Autres
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur de l’appareil, débranchez l’appareil et consultez votre revendeur avant de faire quoi que ce soit.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil pendant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ P AS l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problèmes, débranchez le cordon d’alimentation secteur et consultez votre revendeur.
Installation
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop chaud, ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C.
• Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé pour éviter tout échauffement interne de l’appareil.
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le téléviseur.
• Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur pour éviter toute interférence.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil près de sources de chaleur, ou dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil, à une poussière excessive ou aux vibrations.
– 1 –

Table des matières

Emplacement des touches .............................. 3
Panneau avant ........................................................ 3
Télécommande ....................................................... 5
Pour commencer............................................. 6
Déballage ............................................................... 6
Connexion des antennes......................................... 6
Connexion des enceintes........................................ 7
Connexion d’un appareil extérieur......................... 8
Mise en place des piles dans la télécommande ...... 9
Réglages de base ........................................... 10
Mise sous tension et sélection d’une source ........11
Réglage de l’horloge ............................................ 11
Modification de la luminosité de l’affichage ....... 12
Modification du contraste de l’affichage ............. 12
Réglage de la mise hors tension automatique ...... 12
Fonctionnement de base et commun........... 13
Sélection de la source et démarrage de la lecture.... 14
Ajustement du volume ......................................... 14
Renforcement des sons graves ............................. 15
Ajustement des sons graves et aigus .................... 15
Écoute d’émissions FM et AM (PO/GO) .... 16
Accord d’une station ............................................ 17
Préréglage des stations ......................................... 17
Accord d’une station préréglée ............................ 18
Réception d’une station FM avec RDS................ 19
Changement de l’information RDS ..................... 19
Recherche d’émissions par code PTY
(Recherche PTY) ........................................... 19
Commutation temporaire sur le type d’émission
de votre choix ................................................ 20
Comment fonctionne la fonction EON ............. 21
Description des codes PTY............................... 22
Lecture de CD (CD/CD-R/CD-RW)............ 23
Précautions sur la lecture de CD.......................... 24
Lecture d’un CD en entier—Lecture normale .....24
Fonctionnement de base du lecteur CD ...............25
Programmation de l’ordre de lecture des plages
—Lecture programmée.................................. 25
Lecture dans un ordre aléatoire
—Lecture aléatoire ........................................26
Répétition des plages ou d’un CD
—Lecture répétée .......................................... 26
Lecture d’un MD .......................................... 27
Lecture d’un MD en entier—Lecture normale .... 28
Fonctionnement de base du lecteur de MD............ 28
Lecture des plages dans un groupe
—Lecture de groupe ...................................... 29
Programmation de l’ordre de lecture des plages
—Lecture programmée.................................. 30
Lecture dans un ordre aléatoire
—Lecture aléatoire ........................................31
Répétition des plages ou d’un MD
—Lecture répétée .......................................... 31
Recherche des plages à reproduire
—Recherche de titre de MD .......................... 31
Interdiction de l’éjection des disques
—Verrouillage des disque.............................. 32
Reproduction du son de l’ordinateur et
changement du nom de la source ........... 33
Reproduction de fichiers sonores d’ordinateur .... 34
Installation des pilotes USB................................. 35
Changement du nom de la source ........................ 36
Enregistrement sur les MD.......................... 37
Avant de commencer enregistrement ................... 38
Ajustement du niveau d’enregistrement ..............40
Réglage de la fonction d’enregistrement
de groupe ....................................................... 41
Enregistrement de CD
—Enregistrement synchronisé de CD ........... 42
Enregistrement d’une émission FM/AM
(PO/GO) ........................................................ 43
Enregistrement d’un appareil extérieur
—Enregistrement synchronisé de son ........... 43
Montage de MD ............................................ 45
Guide—Fonctions de groupe d’un MD ...............46
Introduction des fonctions de montage
de groupe ....................................................... 47
Création d’un groupe—FORM GR ..................... 48
Addition d’une plage à un groupe—ENTRY GR ... 49
Division d’un groupe—DIVIDE GR ................... 50
Réunion de deux groupes—JOIN GR ................. 51
Déplacement d’un groupe—MOVE GR.............. 52
Dissolution d’un groupe—UNGROUP ...............53
Dissolution de tous les groupes—UNGR ALL....53
Suppression de plages dans un groupe
—ERASE GR ................................................ 54
Introduction des fonctions de montage
de plages ........................................................55
Division d’une plage—DIVIDE ..........................56
Réunion de deux plages—JOIN .......................... 57
Déplacement d’une plage—MOVE..................... 58
Suppression de plages—ERASE .........................59
Suppression de toutes les plages—ALL ERASE .... 59
Création de vos propres titres...................... 60
Affectation de titres à un MD ..............................61
Modification des titres .........................................63
Utilisation des minuteries............................. 64
Utilisation de la minuterie d’enregistrement........ 65
Utilisation de la minuterie quotidienne................ 66
Utilisation de la minuterie d’arrêt ........................ 67
Priorité des minuteries .........................................67
Entretien ........................................................ 68
Informations complémentaires.................... 69
Types de disques MD ........................................... 69
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/
ATRAC3 (
UTOC (User Table Of Contents) .........................69
Mémoire antichoc ................................................69
SCMS (Serial Copy Management System) ......... 70
HCMS (High-speed Copy Management System) .....70
Limitations des MD ..........................................70
) ........................................ 69
Messages ........................................................ 71
Guide de dépannage ..................................... 73
Spécifications................................................. 74
Français
– 2 –

Emplacement des touches

Familiarisez-vous avec les touches de l’appareil.
Panneau avant
Français
1
2
3
4
5 6
7
Derrière la porte avant
r
t
DISC LOADING MECHANISM
USB AUDIO
PHONES
8
9
p
q w
e
y
Fenêtre d’affichage
sdfgh
u
i o ; a
j
k l / z
– 3 –
Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses.
DISC LOADING MECHANISM
Panneau avant
1 Fente d’insertion de MD (28) 2 Touche et témoin STANDBY/ON 3 Touche et témoin VOLUME +, – (14, 40, 41) 4 Touche REC LEVEL (40, 41) 5 Touche REC START (42 – 44) 6 Touches multifonctions
4, 7, ¢
7 Capteur de télécommande (4) 8 Touche 0 (éjection) MD (28)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
9 Fenêtre d’affichage p Touche USB/LINE (14, 34 – 36)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
q Sélection de source et utilisation des touches
Touche MD 3/8 (lecture/pause) (14, 28, 39, 44)
Touche CD 3/8 (lecture/pause) (14, 24, 42)
Touche FM/AM (14, 17)
• Appuyer sur une de ces touches met aussi l’appareil
sous tension.
w Touche 0 (éjection) CD (24)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
e Porte avant (4) r Plateau à CD (24) t Prise USB AUDIO (34) y Prise PHONES (15)
(11, 65, 66)
À suivre
Comment ouvrir la porte avant manuellement
1
Poussez sur la partie inférieure de la porte.
2
Abaissez la porte doucement jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Pour refermer la porte, poussez doucement vers le haut.
Fenêtre d’affichage
u Indicateur BASS (15) i Indicateurs de mode FM (17)
• STEREO et MONO
o Indicateur OVER (40, 44) ; Indicateurs d’horloge et de mode de minuterie
(horloge) (11)
• DAILY, REC et SLEEP (65 – 67)
a Affichage principal
• Montre le nom de la source, le numéro de la plage et/ou du groupe ainsi que d’autres informations.
s Indicateurs de fonctionnement RDS (19 – 21)
• RDS, EON et TA/News/Info
d Indicateur CD (25) f Indicateurs de mode longueur d’enregistrement (42)
• SP, LP2 et LP4
g Indicateur RECORDING (42 – 44) h Indicateurs de vitesse d’enregistrement (40, 42)
x1, x2 et x4
j Indicateur MD (29) k Indicateur GROUP (41 – 44, 49 – 59, 61) l Indicateur TITLE SEARCH (31) / Indicateurs de mode de lecteur de MD/CD Play et de
mode de répétition (25, 26, 29 – 31)
• PROGRAM, RANDOM, GR. (groupe) et répétition (
/ALL)
z Indicateur A.P.of f (12)
Français
Lors de l’utilisation de la télécommande, pointez-la vers le capteur du panneau coulissant électronique.
– 4 –
Télécommande
1
2
3
4
5
6 7
8
9
p
q
Français
* Lors de l’utilisation de la télécommande:
Pour commander le RDS, appuyez d’abord sur RDS
CONTROL sur la télécommande avant d’utiliser les touches (ru, o, a).
• Après l’utilisation de la fonction RDS, assurez-vous de changer le mode de fonctionnement de la télécommande sur celui que vous souhaitez utiliser en appuyant sur CD 3/8, FM/AM, MD 3/8 ou USB/LINE (4).
EON
TA/News/Info
w
e r t y u
i o
;
a s
d f g
1 Touche CLOCK/TIMER (11, 65, 66) 2 Touche A.P.off (12) 3*Touches numériques
• Touches 1 – 10, +10 (18, 25, 29)
• Touches d’entrée de caractère (A – Z, 0 – 9) (32, 62)
• Touches
• Touche MARK (32, 62)
• Touche AUTO PRESET (17)
4*Sélection de source et utilisation des touches
• Touche FM/AM (14, 17)
• Touche MD 3/8 (lecture/pause) (14, 28, 39, 44)
• Touche CD 3/8 (lecture/pause) (14, 24, 42)
• Touche USB/LINE (14, 34 – 36, 41)
• Appuyer sur une de ces touches met aussi l’appareil sous tension.
5 Touches multifonctions
4/1, 7, ¡/¢
6 Touche MD TITLE/EDIT (39, 48 – 59, 61, 62) 7 Touche TITLE SEARCH (31) 8 Touche GROUP (41 – 43, 49 – 59, 61) 9 Touche REC TIME (39, 42 – 44) p Touches GROUP q Touche DIMMER (11, 12)
Touche CONTRAST (12)
w Touche SLEEP (67) e Touche STANDBY/ON (11, 65, 66) r Touche DISP./CHARA
(17, 25, 29, 32, 34, 39, 42 – 44, 61)
*Touche PTY (19, 20)
t Touche CANCEL (11, 26, 30, 32, 48 – 59, 63, 65, 66)
*Touche PTY SELECT + (19)
y Touche SET (11, 18, 36, 38, 43, 48 – 59, 61, 65, 66)
*Touche PTY SELECT – (19)
u Touche ENTER (12, 32, 48 – 59, 62)
*Touche RDS DISP. (19)
i Touche RDS CONTROL (19, 20) o Touche PLAY MODE (25, 26, 29 – 31)
*Touche EON (20)
; Touche FM MODE (17) a Touche REPEAT (26, 31)
*Touche TA/News/Info (20)
s Touche REC SPEED (40, 42) d Touche AHB PRO (15) f Touche TONE CONTROL (15) g Touches VOLUME +, – (14, 15, 40, 41)
(10), (+10) (32, 62)
, (28, 29, 49 – 54, 61)
– 5 –

Pour commencer

À suivre
Déballage
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez que vous avez bien tous les accessoires suivants. Le nombre entre parenthèses indique le nombre de pièces fournies.
• Antenne FM (1)
• Antenne cadre AM (1)
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Cordon d’alimentation secteur (1) Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre
revendeur.
Connexion des antennes
Antenne FM
Antenne FM (fournie)
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.
Antenne FM extérieure (non fournie)
Une antenne 75 avec un connecteur (DIN 45325) de type coaxial doit être utilisée.
1
Connectez l’antenne FM à la prise FM (75 ) COAXIAL.
2
Étendez l’antenne FM.
3
Fixez-la dans la position qui offre la meilleure réception possible.
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une antenne FM extérieure.
À propos de l’antenne FM fournie
Français
– 6 –
Antenne AM
1
2
Connexion des enceintes
Vous pouvez connecter les enceintes en utilisant les cordons de connexion.
1
234
3
Antenne cadre AM
(fournie)
1
Si les cordons sont recouverts avec un isolant, torsadez l’âme du cordon à l’extrémité de chaque cordon, puis retirez l’isolant.
Français
2
Connectez l’antenne cadre AM aux prises AM LOOP comme montré sur l’illustration.
3
Tournez l’antenne cadre AM jusqu’à l’obtention de la meilleure réception possible.
Pour connecter une antenne AM extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement. (L’antenne cadre AM doit rester connectée).
Fil recouvert de vinyle (non fourni)
Rouge
Noir
Rouge
Noir
Enceinte droite Enceinte gauche
1
Si les cordons sont recouverts avec un isolant, torsadez l’âme du cordon à l’extrémité de chaque cordon, puis retirez l’isolant.
2
Ouvrez la prise d’enceinte.
3
Insérez l’extrémité du cordon d’enceinte dans la prise.
Respectez les polarités des prises d’enceinte: Blanc (+) à rouge (+) et noir (–) à noir (–).
Blanc
Rouge
Noir
Blanc
Noir
Cordon d’enceinte
Rouge
• Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne touchent pas
Pour une meilleure réception FM et AM (PO/GO)
d’autres prises et cordons de connexion.
• Éloignez les antennes des parties métalliques de l’appareil, des cordons de connexion et du cordon d’alimentation.
4
Refermez la prise d’enceinte à l’arrière de l’appareil.
Utilisez uniquement des enceintes avec la même impédance— plus de 4 —d’enceinte que celle indiquée sur les prises d’enceintes à l’arrière de l’appareil.
– 7 –
À suivre
Pour retirer la grille des enceintes
Les grilles des enceintes peuvent être retirées de la façon montrée ci-dessous:
Projections Trous
Grille d’enceinte
Pour retirez la grille d’une enceinte, insérez vos doigts en haut de la grille puis tirez vers vous. Faites la même chose avec le bas de la grille.
Pour attacher la grille d’une enceinte, insérez les projections de l’enceinte dans les trous de la grille de l’enceinte.
En utilisant des cordons audio (non fournis), connectez:
• Les prises d’entrée audio de la platine cassette et les prises LINE OUT—Pour enregistrer sur la platine cassette.
• Les prises de sortie audio de la platine cassette et les prises LINE IN—Pour la lecture d’une cassette.
LINE IN LINE OUT
À l’entrée (REC)
Ex. Platine cassette
À la sortie (PLAY)
Connexion d’un appareil extérieur
Vous pouvez connecter les appareils suivants:
• Platine cassette—utilisée comme appareil de lecture et d’enregistrement. En utilisant la platine cassette, vous pouvez enregistrer n’importe quelle source reproduite par cet appareil.
• Appareil audio avec une prise de sortie numérique optique—utilisé uniquement comme appareil de lecture numérique.
• Ordinateur avec un port USB—utilisé uniquement comme appareil de lecture numérique (pour les détails, voir pages 33 à 36).
Lors de la connexion et de l’utilisation de ces appareils, référez-vous aussi aux modes d’emploi les accompagnant.
• NE CONNECTEZ PAS d’appareil extérieur quand l’appareil est sous tension.
• NE CONNECTEZ PAS d’appareil au secteur avant que toutes les connexions soient terminées.
Pour connecter un autre appareil tel qu’une platine cassette
Assurez-vous que les fiches des cordons audio et les prises à l’arrière de l’appareil sont codées par couleur: Les fiches et les prises blanches sont pour les signaux audio gauche et les rouges pour les signaux audio droits.
Pour connecter un appareil audio avec une prise de sortie numérique optique
Connectez la prise de sortie optique numérique de l’appareil extérieur à la prise OPTICAL DIGITAL IN.
Fiche de protection
Avant de connecter l’appareil extérieur, retirez la fiche de protection de la prise.
Appareil audio muni d’une
À la sortie numérique optique
sortie numérique optique
Français
– 8 –
MAINTENANT SEULEMENT, vous pouvez brancher cet appareil, ainsi que les appareils extérieurs sur une prise secteur.
IMPORTANT: Assurez-vous que toutes les
connexions ont été réalisées avant de brancher le cordon d’alimentation secteur dans une prise murale.
Mise en place des piles dans la télécommande
Insérez les piles—R6P(SUM-3)/AA(15F)—dans la télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –) des piles avec les marques + et – dans le compartiment à piles. Quand la télécommande ne peut plus commander l’appareil, remplacez les deux piles en même temps.
1
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Français
1
À la prise AC IN
Cordon d’alimentation secteur (fournie)
2
À une prise murale
3
• N’UTILISEZ PAS une vieille pile avec une pile neuv e.
• N’UTILISEZ PAS différents types de pile en même temps.
• N’EXPOSEZ PAS les piles au feu ou à une flamme.
• NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment à piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la télécommande pendant une période prolongée. Sinon, elles risqueraient de fuir et d’endommager la télécommande.
– 9 –

Réglages de base

Les touches agrandies sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 11 et 12).
À suivre
Télécommande
EON
TA/News/Info
Panneau avant
DISC LOADING MECHANISM
Français
– 10 –
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez d’abord régler l’horloge intégrée à cet appareil et réaliser quelques autres réglages de base.
2
Appuyez répétitivement sur ¡/¢ ou 4/1 pour ajuster les heures.
• Si vous maintenez la touche pressée, le chiffre des heures change d’une façon continue.
Mise sous tension et sélection d’une source
Quand vous appuyez sur la touche de lecture (3/8) d’une source particulière ou des touches de sélection de source telles que FM/AM et USB/LINE, l’appareil se met automatiquement sous tension (et démarre la lecture de cette source si elle est prête).
Pour mettre lappareil sous tension sans reproduire une source, appuyez sur STANDBY/ON de façon que le
témoin STANDBY/ON sur l’appareil s’allume en vert.
• L’indicateur commence à clignoter si l’horloge intégrée n’est pas réglée.
Pour mettre lappareil hors tension (en mode d’attente), appuyez de nouveau sur STANDBY/ON le témoin STANDBY/ON s’allume en rouge.
Une petite quantité de courant est toujours consommée même quand l’appareil est en mode d’attente.
Pour déconnecter complètement lappareil du secteur, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur
L’horloge est réinitialisée sur “0:00” après environ une minute,
Français
alors que les stations préréglées et les autres réglages sont effacés en plusieurs jours.
ou si une panne de courant se produit
de façon que
Réglage de l’horloge
Vous pouvez régler l’horloge que l’appareil soit sous tension ou en mode d’attente.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER.
Le chiffre des heures clignote sur l’affichage principal.
3
Appuyez sur SET pour valider les heures.
Le chiffre des minutes clignote.
• Si vous souhaitez corriger l’heure après avoir appuyé sur SET, appuyez sur CANCEL. Le chiffre des heures se remet à clignoter.
4
Appuyez répétitivement sur ¡/¢ ou 4/1 pour ajuster les minutes.
• Si vous maintenez la touche pressée, le chiffre des minutes change d’une façon continue.
5
Appuyez sur SET pour terminer le réglage de l’horloge.
“ADJUST OK” apparaît sur l’affichage principal et l’horloge intégré démarre. L’indicateur s’arrête de clignoter et reste allumé.
Pour ajuster l’horloge à nouveau
Une fois que vous avez ajusté l’horloge, vous devez appuyer répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que l’écran de réglage de l’horloge apparaisse sur l’affichage principal (le chiffre des heures clignote).
Pour faire apparaître l’indication de l’horloge
Vous pouvez faire apparaître l’indication de l’horloge sur l’affichage pendant que l’appareil est en mode d’attente.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DIMMER (CONTRAST) pendant que l’appareil est en mode d’attente. L’indication de l’horloge apparaît sur l’affichage.
Pour faire disparaître l’indication de l’horloge pour économiser à nouveau l’énergie, appuyez sur DIMMER
(CONTRAST) pendant que l’appareil est en mode d’attente.
– 11 –
BASS
RECORDING
A.P. off
À suivre
Modification de la luminosité de l’affichage
Vous pouvez modifier la luminosité de l’affichage pendant que l’appareil est sous tension.
Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez sur DIMMER (CONTRAST).
L’éclairage de l’affichage s’assombrit et le témoin de volume s’éteint.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la luminosité de l’affichage alterne entre le mode normal et le mode assombri.
Modification du contraste de l’affichage
Vous pouvez changer le contraste de l’affichage pendant que l’appareil est sous tension.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Maintenez pressée CONTRAST (DIMMER) pendant plus de 2 secondes.
“CONTRAST” et le réglage actuel apparaissent sur l’affichage principal.
2
Appuyez répétitivement sur ¡/¢ ou 4/1 pour ajuster le contraste.
• Vous pouvez ajuster le contraste dans une plage allant de 0 à +7.
Réglage de la mise hors tension automatique
La fonction de mise hors tension automatique met l’appareil hors tension si aucun son entre dans l’appareil pendant plus de 3 minutes sauf quand FM ou AM (PO/GO) est choisi comme source. Si une opération est réalisée pendant cette période de 3 minutes, la mise hors tension automatique est annulée temporairement même si aucun son n’entre dans l’appareil.
Sur la télécommande UNIQUEMENT: Pour mettre en service la mise hors tension
automatique, appuyez sur A.P.off.
L’indicateur A.P.off s’allume sur l’affichage et “A.P.off SET” apparaît sur l’affichage principal.
Indicateur A.P .off
• Quand aucun son n’entre dans l’appareil, l’indicateur A.P.off commence à clignoter sur l’affichage. Environ 20 secondes avant que l’appareil ne se mette automatiquement hors tension, l’appareil commence un compte à rebours.
3
Appuyez sur ENTER pour terminer le réglage.
• Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant environ 60 secondes, le réglage sera aussi mémorisé, puis l’indication de la source apparaîtra à nouveau.
Pour mettre hors service la mise hors tension automatique, appuyez sur A.P.off.
L’indicateur A.P.off s’éteint de l’affichage et “A.P.off CANCEL” apparaît sur l’affichage principal.
– 12 –
Français

Fonctionnement de base et commun

Les touches agrandies sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 14 et 15).
Télécommande
EON
TA/News/Info
Panneau avant
Français
DISC LOADING MECHANISM
– 13 –
À suivre
Sélection de la source et démarrage de la lecture
Pour choisir le tuner comme source, appuyez sur FM/AM.
Quand l’appareil est en mode d’attente: L’appareil se met automatiquement sous tension et l’appareil accorde la dernière station reçue.
Quand l’appareil est en sous tension: “FM” ou “AM” apparaît sur l’affichage principal pendant un instant, et l’appareil accorde la dernière station reçue.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre “FM” ou “AM” (PO/GO).
• Pour plus de détails, référez-vous aux pages 16 à 22.
Pour choisir le lecteur CD comme source, appuyez sur CD 3/8.
Quand l’appareil est en mode d’attente: L’appareil se met sous tension automatiquement.
Quand l’appareil est en sous tension: “CD PLAY” apparaît aussi sur l’affichage principal pendant un instant.
• La lecture démarre si un CD se trouve sur le plateau à disque.
• “CD NO DISC” apparaît sur l’affichage principal si aucun CD n’est en place.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
• Pour plus de détails, référez-vous aux pages 23 à 26.
Pour choisir le lecteur de MD comme source, appuyez sur MD 3/8.
Quand l’appareil est en mode d’attente: L’appareil se met sous tension automatiquement.
Quand l’appareil est en sous tension: “MD PLAY” apparaît aussi sur l’affichage principal pendant un instant.
Pour choisir l’appareil extérieur comme source, appuyez sur USB/LINE. L’appareil se met automatiquement sous tension (quand l’appareil est en mode d’attente), et le nom de la source choisie précédemment apparaît sur l’affichage principal.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche (quand l’appareil est sous tension), la source change comme suit:
USB LINE
DIGITAL IN
USB : Pour utiliser l’ordinateur connecté à la
prise USB AUDIO.
LINE : Pour utiliser l’appareil connecté aux
prises LINE IN. Le niveau d’enregistrement apparaît pendant un instant. (Référez-vous à la page 41 pour le niveau d’enregistrement).
DIGITAL IN : Pour utiliser l’appareil numérique
connecté à la prise OPTICAL DIGITAL IN.
• Si vous avez changé le nom de la source, le nouveau nom apparaît. (Voir page 36).
• Pour plus de détails sur USB, référez-vous aux pages 33 à 36.
• Pour le fonctionnement de l’appareil extérieur, référez­vous aux modes d’emploi qui les accompagnent.
Lors de la sélection d’un appareil numérique (“DIGITAL IN”) comme source
La fréquence d’échantillonnage de l’appareil numérique connecté est montrée sur l’affichage principal. (Si aucun appareil n’est connecté à la prise OPTICAL DIGITAL IN ou si l’appareil n’est pas connecté correctement, “UNLOCK” apparaît).
Français
Ex. Si la fréquence d’échantillonnage est de 44,1 kHz
• La lecture démarre si un MD se trouve dans la fente d’insertion de MD.
• “MD NO DISC” apparaît sur l’affichage principal si aucun MD n’est en place.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
• Pour plus de détails, référez-vous aux pages 27 à 32.
Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau du volume uniquement quand l’appareil est sous tension.
Pour diminuer le volume, appuyez sur VOLUME –. Pour augmenter le volume, appuyez sur VOLUME +.
• Vous pouvez ajuster le volume dans une plage allant de 0 à 50.
• Si vous maintenez la touche pressée, le niveau du volume change d’une façon continue.
– 14 –
Ajustement des sons graves et aigus
Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne sort des enceintes. Assurez-vous de baisser le volume avant de connecter le casque d’écoute ou de le mettre sur vos oreilles.
Si “CANNOT LISTEN!” apparaît sur l’affichage
Pendant l’enregistrement à grande vitesse (voir page 40), vous ne pouvez pas écouter aucune source, par conséquent, ajuster le niveau de volume.
principal
NE METTEZ P AS l’ appareil hor s tension (en mode d’attente) avec le volume réglé sur un ni v eau très élevé; sinon, la soudaine déflagration sonore se produisant lors de la mise sous tension ou le démarrage d’une source pourrait endommager votre ouïe, vos enceintes et/ou votre casque d’écoute. N’OUBLIEZ PAS que vous ne pouvez pas ajuster le niveau du volume quand l’appareil est en mode d’attente.
Renforcement des sons graves
La richesse et la plénitude des sons graves sont maintenues clairement quel que soit le réglage du volume —Active Hyper Bass Pro.
• Vous pouvez utiliser cet effet uniquement pour la lecture.
• Cette fonction peut aussi être utilisée pour le son du casque d’écoute.
Sur la télécommande UNIQUEMENT: Pour obtenir l’effet, appuyez répétitivement sur AHB
PRO jusqu’à ce que “AHB 1” ou “AHB 2” apparaisse sur l’affichage principal. L’indicateur BASS s’allume sur l’affichage.
Indicateur BASS
Français
BASS
RECORDING
Vous pouvez ajuster les effets graves et aigus à votre goût et en fonction de l’environnement.
• Vous pouvez utiliser cet effet uniquement pour la lecture.
• Cette fonction peut aussi être utilisée pour le son du casque d’écoute.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur TONE CONTROL pour choisir “BASS” ou “TREBLE”.
Le mode de commande de tonalité choisi et le réglage actuel apparaissent sur l’affichage principal.
Ex. “BASS” est choisi
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de commande de tonalité change comme suit:
BASS TREBLE
Indication de la source
(annulé)
2
Appuyez sur VOLUME + ou – pour ajuster le niveau de tonalité choisi.
• Vous pouvez ajuster le niveau de tonalité dans une plage allant de –5 à +5.
Ex. Le niveau “BASS” est réglé sur “+3”
3
Répétez les étapes 1 et 2 pour ajuster l’autre niveau de tonalité.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode Active Hyper Bass Pro change comme suit:
AHB 1 AHB 2
AHB OFF
(annulé)
• “AHB 2” est plus efficace que “AHB 1”.
Pour annuler l’effet, appuyez répétitivement sur AHB PRO jusqu’à ce que “AHB OFF” apparaisse sur l’affichage principal. L’indicateur BASS s’éteint de l’affichage.
4
– 15 –
Appuyez sur TONE CONTROL pour terminer le réglage.
• Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant environ 5 secondes, le réglage sera aussi mémorisé, puis l’indication de la source apparaîtra à nouveau.

Écoute d’émissions FM et AM (PO/GO)

Les touches agrandies sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 17 à 22).
Télécommande
EON
TA/News/Info
EON
TA/News/Info
Vous ne pouvez pas utiliser les touches du panneau avant pour commander les fonctions RDS. Utilisez uniquement les touches de la télécommande.
Panneau avant
DISC LOADING MECHANISM
Français
– 16 –
Accord d’une station
Pour changer l’information montrée sur l’affichage principal
1
Appuyez sur FM/AM.
L ’appareil se met automatiquement sous tension et accorde la dernière station accordée (FM ou AM–PO/GO).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM (PO/GO).
2
Accordez une station. Sur la télécommande: Maintenez pressée ¡/¢ ou 4/1 jusqu’à ce que la fréquence de la station commence à changer sur l’affichage principal.
¡/¢ : pour augmenter les fréquences.
4/1 : pour diminuer les fréquences.
Sur l’appareil: Maintenez pressée ¢ ou 4 jusqu’à ce que la fréquence de la station commence à changer sur l’affichage principal.
¢ : pour augmenter les fréquences.
4 : pour diminuer les fréquences.
L’appareil commence la recherche des stations et s’arrête quand une station de signal suffisamment fort est accordée.
• Si une émission FM est diffusée en stéréo,
l’indicateur STEREO s’allume aussi.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur ¡/¢ ou 4/1 (¢ ou 4 sur l’appareil).
Quand vous appuyez répétitivement sur
44
11
¢¢
4/
1 (
44
Français
La fréquence change pas par pas.
11
44
¢ ou
4 sur l’appareil)
¢¢
44
¡¡
¡/
¡¡
¢¢
¢ ou
¢¢
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Chaque fois que vous appuyez sur DISP./CHARA, l’information sur l’affichage principal alterne entre l’indication de la source et l’indication de l’horloge.
Préréglage des stations
Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM (PO/GO)—en utilisant soit la méthode de préréglage automatique ou la méthode de préréglage manuel.
Dans certains cas, des tests de fréquence ont déjà été mémorisés pour le tuner quand la fonction de préréglage du tuner a été examinée avant l’expédition. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. Vous pouvez prérégler en mémoire les stations que vous souhaitez, en suivant la méthode suivante.
Pour prérégler les stations automatiquement —Préréglage automatique
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Vous avez besoin de prérégler les stations séparément pour les bandes FM et AM.
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir la gamme.
2
Maintenez pressée AUTO PRESET jusqu’à ce que “AUTO PRESET” apparaisse sur la fenêtre principale pendant environ 2 secondes.
Les stations locales avec un fort signal sont recherchées et mémorisées automatiquement. Quand le préréglage automatique est terminé, la station mémorisée dans le numéro de préréglage 1 est accordée.
Pour changer le mode de réception FM
Quand une émission FM stéréo est parasitée ou difficile à recevoir, vous pouvez changer le mode de réception FM pour améliorer la réception.
Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez sur FM MODE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche le mode de réception FM alterne entre “FM AUTO” et “FM MONO”.
FM AUTO : Normalement, choisissez ce mode. Dans
ce mode vous pouvez entendre le son en stéréo quand un programme émet en stéréo.
FM MONO : Choisissez ce mode quand une émission
FM est parasitée ou difficile à recevoir. La réception est améliorée mais l’effet stéréo est perdu. L’indicateur MONO s’allume sur l’affichage.
– 17 –
3
Répétez les étapes 1 et 2 pour mémoriser une station d’une autre bande.
Si vous ne pouvez pas mémoriser les stations
Les stations avec un signal faible ne peuvent pas être détectées av ec la méthode de préréglage automatique. Pour mémoriser une telle station, utilisez la méthode de préréglage manuel de la plage 18.
souhaitées automatiquement
À suivre
Pour prérégler les stations manuellement —Préréglage manuel
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 2.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Accordez la station que vous souhaitez prérégler.
• Référez-vous à “Accord d’une station” à la page 17.
2
Appuyez sur SET.
Le numéro de préréglage 1 commence à clignoter.
3
Appuyez sur les touches numériques pour choisir un numéro de préréglage.
Ex. Pour le numéro de préréglage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15, appuyez sur +10, puis sur 5. Pour le numéro de préréglage 20, appuyez sur +10, puis sur 10.
Accord d’une station préréglée
1
Appuyez sur FM/AM.
L ’appareil se met automatiquement sous tension et accorde la dernière station accordée (FM ou AM–PO/GO).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM (PO/GO).
2
Choisissez un numéro de préréglage. Sur la télécommande: Appuyez sur les touches numériques.
Ex. Pour le numéro de préréglage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15, appuyez sur +10,
puis sur 5.
Pour le numéro de préréglage 20, appuyez sur +10,
puis sur 10.
Sur l’appareil: Appuyez répétitivement sur 7.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de préréglage augmente dans l’ordre. Si vous appuyez sur la touche au dernier numéro préréglé, le numéro de préréglage commence à partir du numéro 1.
Ex. Quand le numéro 5 est choisie pour
une nouvelle station préréglée
4
Appuyez de nouveau sur SET.
“STORED” apparaît sur l’affichage principal. La station accordée à l’étape 1 est mémorisée sur le numéro de préréglage choisi à l’étape 3.
• Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà utilisé efface la station précédemment mémorisée.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou si une panne de courant se produit
Les stations préréglées sont effacées en quelques jours. Si cela se produit, préréglez de nouveau les stations.
Ex. Quand le numéro 5 est choisie
Français
– 18 –
Réception d’une station FM avec RDS
Changement de l’information RDS
Le RDS permet aux stations FM d’envoyer un signal additionnel en même temps que les signaux des émissions ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations à propos du type de programmes qu’elles diffusent, comme du sport, de la musique, etc.
Lors de l’accord d’une station FM offrant le service RDS, l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage.
Indicateur RDS
Avec cet appareil, vous pouvez recevoir les types des signaux RDS.
PS (Nom de station):
Montre le nom habituellement utilisé de la station.
PTY (Type de programme):
Montre le type d’émissions diffusées.
RT (Radiotexte):
Montre les messages-texte que la station envoie.
EON (Enhanced Other Networks):
Offre des informations à propos des types de programmes envoyés par les autres stations RDS que la station accordée.
La commande du RDS n’est possible qu’à partir de la télécommande. Vous pouvez utiliser les touches imprimées en orange sur la télécommande. Quand vous choisissez une autre source, les touches ne fonctionnent
Français
pas pour commander le RDS.
RECORDING
Vous pouvez voir l’information RDS sur l’affichage lors de l’écoute d’une station FM.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur RDS CONTROL pendant l’écoute d’une station FM.
2
Appuyez sur RDS DISP..
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication sur la ligne du bas de l’affichage principal change comme suit:
PS
(Nom de station)
PTY
(Type de
programme)
RT
(Radiotexte)
Si aucun signal PS, PTY ou RT n’est envoyé par une
“NO PS”, “NO PTY” ou “NO RT” apparaît sur l’aff ichage principal.
“WAIT PS”, “WAIT PTY” ou “WAIT RT” peut apparaître sur l’affichage.
station
Si l’appareil prend du temps pour afficher les informations RDS reçues d’une station
Recherche d’émissions par code PTY (Recherche PTY)
Quelques informations supplémentaires à propos du RDS
• Toutes les stations FM n’offrent pas des signaux RDS ni n’offrent le même service. En cas de doute, consultez les stations radio locales pour avoir plus de détails sur les services RDS de votre région.
• Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station reçue ne transmet pas le signal correctement ou si le signal est trop faible.
– 19 –
Un des avantages du RDS est que vous pouvez localiser un type de programme particulier en spécifiant le code PTY.
• La recherche PTY fonctionne est applicable uniquement pour les stations préréglées.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 2.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur RDS CONTROL pendant l’écoute d’une station FM.
Loading...
+ 56 hidden pages