KOMPAKT KOMPONENT-MD-SYSTEM
MD-KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
KOMPAKT KOMPONENT MD-SYSTEM
MD-KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME MD DE COMPOSANTS COMPACT
SISTEMAS MD DE COMPONENTES COMPACTOS
IMPIANTO A COMPONÈNTI COMPATTO MD
CA-NXMD1R
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0776-002A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler,
forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en
garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas /
Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet — STANDBY/ON -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all
ström (lampan STANDBY/ON slocknar).
STANDBY/ON -brytaren kopplar inte bort all ström i
något av lägena.
• När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ONlampan med rött sken.
• När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan
med grönt sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus — STANDBY/ON kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen
kokonaan (STANDBY/ON-merkkivalo sammuu).
Missä tahansa asennossa oleva STANDBY/ONkytkin
ei katkaise verkkovirtaa.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo
palaa punaisena.
• Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-merkkivalo
palaa vihreänä.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig — (STANDBY/ON) kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages
ud (STANDBY/ON lampen slukkes).
Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af
STANDBY/ON kontakten.
• Når anlægget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen
rødt.
• Når der er tændt for anlægget, lyser STANDBY/ON lampen
grønt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med
fjernbetjeningen.
Achtung –– Netzschalter STANDBY/ON!
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung
vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON
schaltet sich aus).
Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher
Stellung sich der Netzschalter STANDBY/ON
befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet,
leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die
Anzeigeleuchte STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und
ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur STANDBY/ON!
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre
l’appareil complètement hors tension (le témoin STANDBY/
ON s’éteint).
L’interrupteur STANDBY/ON , sur n’importe quelle
position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/
ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/
ON est allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
Precaución — Interruptor STANDBY/ON!
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la
alimentación por completo (la lámpara STANDBY/ON se
apaga).
El interruptor STANDBY/ON no desconectará
completamente la alimentación principal, cualquiera que sea
su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/
ON se enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se
enciende en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione — Interruttore STANDBY/ON!
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente
l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne).
L’interruttore STANDBY/ON, in qualsiasi posizione,
non disattiva la linea di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è
rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è
verde.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr ,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen
enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas
ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la
humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e
all’umidità.
– G-1 –
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en
duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte
komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt
ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt
korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på
platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats
med vatten. Placera inte heller behållare fyllda med
vatten eller annan vätska (såsom kosmetika, mediciner,
blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpå
apparaten.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten
palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava
ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä
koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa
tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään
vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten
kosmetiikkaa tai lääkkeitä, kukkavaaseja, ruukkukukkia,
kuppeja yms.).
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil
varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys)
oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige
konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante
lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i
nærheden af vand. Der bør heller ikke anbringes
beholdere med vand eller anden væske (kosmetik,
medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven
på apparatet.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder
an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen
Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder
Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen,
Tassen etc) auf diese Anlage.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués
par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et
suivre strictement les règles et les lois locales sur la
mise au rebut des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un
autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient
contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des
médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une
tasse, etc.) sur cet appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al
descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta
los problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
• No utilice este aparato en el cuarto de baño o en
lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningún
recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos
de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos,
etc.) encima de este aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con
giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al
calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese)
sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in
materia.
• Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia
presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare
contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di
cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze
etc.) sull’apparecchio.
Per l’Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/
95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica
Italiana n.301 del 28/12/95."
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
EspañolItaliano
– G-2 –
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador
bör utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna
nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig
ventilering finns för ventilering genom ett placera
apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää
vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien
mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle.
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto
on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal
man ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er
vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for
luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er
mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und
sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten
folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s.
Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm
Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter
toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures
ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale.
Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire
en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres
de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y
prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que
cumpla los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas
mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga
un espacio adecuado para permitir el paso del aire y
una correcta ventilación, situando el equipo sobre un
soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed
evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel
modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di
seguito.
3 Base:
Sett framifrånSett från sidan
EdestäSivulta
ForsideSide
VorderansichtSeitenansicht
FaceCôté
Vista frontalVista lateral
Vista frontaleVista laterale
15 cm
1 cm
1 cm
CA-NXMD1R
15 cm15 cm15 cm
15 cm
10 cm
15 cm
CA-NXMD1R
– G-3 –
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA /
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE /
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER /
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER /
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES /
REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFIKATIONSETIKETT, PLACERAD PÅ
BAKSTYCKET
1 LUOKITUSTARRA, LAITTEEN TAKASEINÄSSÄ
1 KLASSIFIKATIONSMÆRKAT
1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE
1 ETIQUETTE DE CLASSIFICA TION, PLACÉE A
L’ARRIÈRE DU COFFRET
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA
PARTE POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETT A DI CLASSIFICAZIONE, SITUAT A SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
CLASS 1
LASER PRODUCT
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i
denna bruksanvisning specificerats, kan användaren
utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider
gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä
käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle
lasersäteilylle.
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUAT A
ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on
760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin
dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse
for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen
och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan
åtgärda inne i enheten. ¨Överlåt all service till
kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos
turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
3. HUOM: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole
käyttäjän huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt
valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion.
Undgåudsættelse for stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele
indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al
service till kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
– G-4 –
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser
invisible. Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior
de la unidad no existen piezas reparables por el
usuario; deje todo servicio técnico en manos de
personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando
l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è
guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai
raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non
vi sono parti adoperabili dall’utente all’interno di
questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a
personale qualificato.
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi afin
d’obtenir les meilleures performances de l’appareil, et conservez-le à titre
d’information.
À propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:
• Ce mode d’emploi explique principalement les
procédures de lecture et de montage à l’aide de la
télécommande, et les autres procédures à l’aide des
touches de l’appareil.
Vous pouvez utiliser les touches de la télécommande
et de l’appareil de la même façon si porte le même
nom ou un nom similaire (ou une marque), sauf
mentionné autrement.
• Les informations de base et communes, qui sont les
mêmes pour beaucoup de fonctions, sont regroupées en
un seul endroit et ne sont pas répétées dans chaque
procédure. Par exemple, nous ne répétons pas les
informations de mise sous/hors tension de l’appareil, de
réglage du volume, de modification des effets sonores
etc., qui sont données dans la section “Réglages de base”
aux pages 10 – 12 et “Fonctionnement de base et
commun” aux pages 13 – 15.
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode d’emploi:
Vous donne des avertissements et des
précautions pour éviter tout dommage,
risque d’incendie ou d’électrocution.
Vous donne aussi des informations qui ne
vous permettent pas d’obtenir les
meilleures performances de l’appareil.
Français
Vous donne des informations et des conseils
que vous devriez connaître.
Précautions
Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’appareil de la prise secteur murale, tirez
toujours sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.
NE MANIPULEZ PAS le cordon
d’alimentation avec les mains mouillées.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur
de l’appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si l’appareil est amené directement d’une pièce froide
dans une pièce chaude
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, laissez l’appareil sous tension
pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit
évaporée, débranchez le cordon d’alimentation secteur puis
rebranchez-le de nouveau.
Autres
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur
de l’appareil, débranchez l’appareil et consultez votre
revendeur avant de faire quoi que ce soit.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil
pendant une période prolongée, débranchez le cordon
d’alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ P AS l’appareil. Il n’y a aucune
pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problèmes, débranchez le cordon d’alimentation
secteur et consultez votre revendeur.
Installation
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop
chaud, ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C.
• Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé
pour éviter tout échauffement interne de l’appareil.
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le téléviseur.
• Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur pour
éviter toute interférence.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil près de sources
de chaleur, ou dans un endroit exposé à la
lumière directe du soleil, à une poussière
excessive ou aux vibrations.
– 1 –
Table des matières
Emplacement des touches .............................. 3
Panneau avant ........................................................ 3
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
9 Fenêtre d’affichage
p Touche USB/LINE (14, 34 – 36)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
q Sélection de source et utilisation des touches
• Touche MD 3/8 (lecture/pause) (14, 28, 39, 44)
• Touche CD 3/8 (lecture/pause) (14, 24, 42)
• Touche FM/AM (14, 17)
• Appuyer sur une de ces touches met aussi l’appareil
sous tension.
w Touche 0 (éjection) CD (24)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
e Porte avant (4)
r Plateau à CD (24)
t Prise USB AUDIO (34)
y Prise PHONES (15)
(11, 65, 66)
À suivre
Comment ouvrir la porte avant manuellement
1
Poussez sur la
partie
inférieure
de la porte.
2
Abaissez la porte
doucement jusqu’à
ce que vous
entendiez un
déclic.
Pour refermer la porte, poussez doucement
vers le haut.
Fenêtre d’affichage
u Indicateur BASS (15)
i Indicateurs de mode FM (17)
• STEREO et MONO
o Indicateur OVER (40, 44)
; Indicateurs d’horloge et de mode de minuterie
•
(horloge) (11)
• DAILY, REC et SLEEP (65 – 67)
a Affichage principal
• Montre le nom de la source, le numéro de la plage
et/ou du groupe ainsi que d’autres informations.
s Indicateurs de fonctionnement RDS (19 – 21)
• RDS, EON et TA/News/Info
d Indicateur CD (25)
f Indicateurs de mode longueur d’enregistrement (42)
• SP, LP2 et LP4
g Indicateur RECORDING (42 – 44)
h Indicateurs de vitesse d’enregistrement (40, 42)
• x1, x2 et x4
j Indicateur MD (29)
k Indicateur GROUP (41 – 44, 49 – 59, 61)
l Indicateur TITLE SEARCH (31)
/ Indicateurs de mode de lecteur de MD/CD Play et de
mode de répétition (25, 26, 29 – 31)
• PROGRAM, RANDOM, GR. (groupe) et répétition
(
/ALL)
z Indicateur A.P.of f (12)
Français
Lors de l’utilisation de la télécommande, pointez-la
vers le capteur du panneau coulissant électronique.
– 4 –
Télécommande
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
Français
* Lors de l’utilisation de la télécommande:
Pour commander le RDS, appuyez d’abord sur RDS
CONTROL sur la télécommande avant d’utiliser les
touches (r – u, o, a).
• Après l’utilisation de la fonction RDS, assurez-vous de
changer le mode de fonctionnement de la télécommande
sur celui que vous souhaitez utiliser en appuyant sur
CD 3/8, FM/AM, MD 3/8 ou USB/LINE (4).
y Touche SET (11, 18, 36, 38, 43, 48 – 59, 61, 65, 66)
*Touche PTY SELECT – (19)
u Touche ENTER (12, 32, 48 – 59, 62)
*Touche RDS DISP. (19)
i Touche RDS CONTROL (19, 20)
o Touche PLAY MODE (25, 26, 29 – 31)
*Touche EON (20)
; Touche FM MODE (17)
a Touche REPEAT (26, 31)
*Touche TA/News/Info (20)
s Touche REC SPEED (40, 42)
d Touche AHB PRO (15)
f Touche TONE CONTROL (15)
g Touches VOLUME +, – (14, 15, 40, 41)
(10), (+10) (32, 62)
, (28, 29, 49 – 54, 61)
– 5 –
Pour commencer
À suivre
Déballage
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez que vous avez bien
tous les accessoires suivants.
Le nombre entre parenthèses indique le nombre de pièces
fournies.
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.
Antenne FM
extérieure
(non fournie)
Une antenne 75 Ω avec un connecteur
(DIN 45325) de type coaxial doit être utilisée.
1
Connectez l’antenne FM à la prise FM (75 Ω)
COAXIAL.
2
Étendez l’antenne FM.
3
Fixez-la dans la position qui offre la meilleure
réception possible.
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée
temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une
antenne FM extérieure.
À propos de l’antenne FM fournie
Français
– 6 –
Antenne AM
1
2
Connexion des enceintes
Vous pouvez connecter les enceintes en utilisant les
cordons de connexion.
1
234
3
Antenne cadre AM
(fournie)
1
Si les cordons sont recouverts avec un isolant,
torsadez l’âme du cordon à l’extrémité de chaque
cordon, puis retirez l’isolant.
Français
2
Connectez l’antenne cadre AM aux prises AM
LOOP comme montré sur l’illustration.
3
Tournez l’antenne cadre AM jusqu’à l’obtention de
la meilleure réception possible.
Pour connecter une antenne AM extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de
vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement.
(L’antenne cadre AM doit rester connectée).
Fil recouvert
de vinyle
(non fourni)
Rouge
Noir
Rouge
Noir
Enceinte droiteEnceinte gauche
1
Si les cordons sont recouverts avec un isolant,
torsadez l’âme du cordon à l’extrémité de chaque
cordon, puis retirez l’isolant.
2
Ouvrez la prise d’enceinte.
3
Insérez l’extrémité du cordon d’enceinte dans la prise.
Respectez les polarités des prises d’enceinte: Blanc (+)
à rouge (+) et noir (–) à noir (–).
Blanc
Rouge
Noir
Blanc
Noir
Cordon
d’enceinte
Rouge
• Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne touchent pas
Pour une meilleure réception FM et AM (PO/GO)
d’autres prises et cordons de connexion.
• Éloignez les antennes des parties métalliques de l’appareil, des
cordons de connexion et du cordon d’alimentation.
4
Refermez la prise d’enceinte à l’arrière de l’appareil.
Utilisez uniquement des enceintes avec la même impédance—
plus de 4 Ω—d’enceinte que celle indiquée sur les prises
d’enceintes à l’arrière de l’appareil.
– 7 –
À suivre
Pour retirer la grille des enceintes
Les grilles des enceintes peuvent être retirées de la façon
montrée ci-dessous:
ProjectionsTrous
Grille d’enceinte
Pour retirez la grille d’une enceinte, insérez vos doigts en
haut de la grille puis tirez vers vous. Faites la même chose
avec le bas de la grille.
Pour attacher la grille d’une enceinte, insérez les
projections de l’enceinte dans les trous de la grille de
l’enceinte.
En utilisant des cordons audio (non fournis), connectez:
• Les prises d’entrée audio de la platine cassette et les
prises LINE OUT—Pour enregistrer sur la platine
cassette.
• Les prises de sortie audio de la platine cassette et les
prises LINE IN—Pour la lecture d’une cassette.
LINE IN
LINE OUT
À l’entrée (REC)
Ex. Platine cassette
À la sortie (PLAY)
Connexion d’un appareil extérieur
Vous pouvez connecter les appareils suivants:
• Platine cassette—utilisée comme appareil de lecture et
d’enregistrement. En utilisant la platine cassette, vous
pouvez enregistrer n’importe quelle source reproduite
par cet appareil.
• Appareil audio avec une prise de sortie numérique
optique—utilisé uniquement comme appareil de lecture
numérique.
• Ordinateur avec un port USB—utilisé uniquement
comme appareil de lecture numérique (pour les détails,
voir pages 33 à 36).
Lors de la connexion et de l’utilisation de ces appareils,
référez-vous aussi aux modes d’emploi les accompagnant.
• NE CONNECTEZ PAS d’appareil extérieur quand
l’appareil est sous tension.
• NE CONNECTEZ PAS d’appareil au secteur
avant que toutes les connexions soient terminées.
Pour connecter un autre appareil tel qu’une platine
cassette
Assurez-vous que les fiches des cordons audio et les prises
à l’arrière de l’appareil sont codées par couleur: Les fiches
et les prises blanches sont pour les signaux audio gauche et
les rouges pour les signaux audio droits.
Pour connecter un appareil audio avec une prise de
sortie numérique optique
Connectez la prise de sortie optique numérique de
l’appareil extérieur à la prise OPTICAL DIGITAL IN.
Fiche de protection
Avant de connecter l’appareil extérieur,
retirez la fiche de protection de la prise.
Appareil audio muni d’une
À la sortie
numérique optique
sortie numérique optique
Français
– 8 –
MAINTENANT SEULEMENT, vous pouvez brancher
cet appareil, ainsi que les appareils extérieurs sur une
prise secteur.
IMPORTANT: Assurez-vous que toutes les
connexions ont été réalisées avant de brancher le
cordon d’alimentation secteur dans une prise murale.
Mise en place des piles dans la
télécommande
Insérez les piles—R6P(SUM-3)/AA(15F)—dans la
télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –)
des piles avec les marques + et – dans le compartiment à
piles.
Quand la télécommande ne peut plus commander
l’appareil, remplacez les deux piles en même temps.
1
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Français
1
À la prise AC IN
Cordon d’alimentation secteur (fournie)
2
À une prise murale
3
• N’UTILISEZ PAS une vieille pile avec une pile neuv e.
• N’UTILISEZ PAS différents types de pile en même
temps.
• N’EXPOSEZ PAS les piles au feu ou à une flamme.
• NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment à
piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
Sinon, elles risqueraient de fuir et d’endommager la
télécommande.
– 9 –
Réglages de base
Les touches agrandies sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 11 et 12).
À suivre
Télécommande
EON
TA/News/Info
Panneau avant
DISC LOADING MECHANISM
Français
– 10 –
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez d’abord régler l’horloge
intégrée à cet appareil et réaliser quelques autres réglages
de base.
2
Appuyez répétitivement sur ¡/¢ ou 4/1
pour ajuster les heures.
• Si vous maintenez la touche pressée, le chiffre des
heures change d’une façon continue.
Mise sous tension et sélection d’une source
Quand vous appuyez sur la touche de lecture (3/8) d’une
source particulière ou des touches de sélection de source
telles que FM/AM et USB/LINE, l’appareil se met
automatiquement sous tension (et démarre la lecture de
cette source si elle est prête).
Pour mettre l’appareil sous tension sans reproduire une
source, appuyez sur STANDBY/ON de façon que le
témoin STANDBY/ON sur l’appareil s’allume en vert.
• L’indicateur commence à clignoter si l’horloge
intégrée n’est pas réglée.
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente),
appuyez de nouveau sur STANDBY/ON
le témoin STANDBY/ON s’allume en rouge.
Une petite quantité de courant est toujours consommée
même quand l’appareil est en mode d’attente.
Pour déconnecter complètement l’appareil du secteur,
débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise
murale.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur
L’horloge est réinitialisée sur “0:00” après environ une minute,
Français
alors que les stations préréglées et les autres réglages sont effacés
en plusieurs jours.
ou si une panne de courant se produit
de façon que
Réglage de l’horloge
Vous pouvez régler l’horloge que l’appareil soit sous
tension ou en mode d’attente.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER.
Le chiffre des heures clignote sur l’affichage principal.
3
Appuyez sur SET pour valider les heures.
Le chiffre des minutes clignote.
• Si vous souhaitez corriger l’heure après avoir appuyé
sur SET, appuyez sur CANCEL. Le chiffre des
heures se remet à clignoter.
4
Appuyez répétitivement sur ¡/¢ ou 4/1
pour ajuster les minutes.
• Si vous maintenez la touche pressée, le chiffre des
minutes change d’une façon continue.
5
Appuyez sur SET pour terminer le réglage de
l’horloge.
“ADJUST OK” apparaît sur l’affichage principal et
l’horloge intégré démarre.
L’indicateur s’arrête de clignoter et reste allumé.
Pour ajuster l’horloge à nouveau
Une fois que vous avez ajusté l’horloge, vous devez
appuyer répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que
l’écran de réglage de l’horloge apparaisse sur l’affichage
principal (le chiffre des heures clignote).
Pour faire apparaître l’indication de l’horloge
Vous pouvez faire apparaître l’indication de l’horloge sur
l’affichage pendant que l’appareil est en mode d’attente.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DIMMER (CONTRAST) pendant que
l’appareil est en mode d’attente.
L’indication de l’horloge apparaît sur l’affichage.
Pour faire disparaître l’indication de l’horloge pour
économiser à nouveau l’énergie, appuyez sur DIMMER
(CONTRAST) pendant que l’appareil est en mode
d’attente.
– 11 –
BASS
RECORDING
A.P. off
À suivre
Modification de la luminosité de l’affichage
Vous pouvez modifier la luminosité de l’affichage pendant
que l’appareil est sous tension.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DIMMER (CONTRAST).
L’éclairage de l’affichage s’assombrit et le témoin de
volume s’éteint.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
luminosité de l’affichage alterne entre le mode normal et
le mode assombri.
Modification du contraste de l’affichage
Vous pouvez changer le contraste de l’affichage pendant
que l’appareil est sous tension.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Maintenez pressée CONTRAST (DIMMER)
pendant plus de 2 secondes.
“CONTRAST” et le réglage actuel apparaissent sur
l’affichage principal.
2
Appuyez répétitivement sur ¡/¢ ou 4/1
pour ajuster le contraste.
• Vous pouvez ajuster le contraste dans une plage allant
de 0 à +7.
Réglage de la mise hors tension
automatique
La fonction de mise hors tension automatique met
l’appareil hors tension si aucun son entre dans l’appareil
pendant plus de 3 minutes sauf quand FM ou AM (PO/GO)
est choisi comme source.
Si une opération est réalisée pendant cette période de 3
minutes, la mise hors tension automatique est annulée
temporairement même si aucun son n’entre dans l’appareil.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour mettre en service la mise hors tension
automatique, appuyez sur A.P.off.
L’indicateur A.P.off s’allume sur l’affichage et “A.P.off
SET” apparaît sur l’affichage principal.
Indicateur A.P .off
• Quand aucun son n’entre dans l’appareil, l’indicateur
A.P.off commence à clignoter sur l’affichage. Environ 20
secondes avant que l’appareil ne se mette automatiquement
hors tension, l’appareil commence un compte à rebours.
3
Appuyez sur ENTER pour terminer le réglage.
• Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant environ
60 secondes, le réglage sera aussi mémorisé, puis
l’indication de la source apparaîtra à nouveau.
Pour mettre hors service la mise hors tension
automatique, appuyez sur A.P.off.
L’indicateur A.P.off s’éteint de l’affichage et “A.P.off
CANCEL” apparaît sur l’affichage principal.
– 12 –
Français
Fonctionnement de base et commun
Les touches agrandies sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 14 et 15).
Télécommande
EON
TA/News/Info
Panneau avant
Français
DISC LOADING MECHANISM
– 13 –
À suivre
Sélection de la source et démarrage de la
lecture
Pour choisir le tuner comme source, appuyez sur
FM/AM.
Quand l’appareil est en mode d’attente:
L’appareil se met automatiquement sous tension et
l’appareil accorde la dernière station reçue.
Quand l’appareil est en sous tension:
“FM” ou “AM” apparaît sur l’affichage principal pendant
un instant, et l’appareil accorde la dernière station reçue.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre “FM” ou “AM” (PO/GO).
• Pour plus de détails, référez-vous aux pages 16 à 22.
Pour choisir le lecteur CD comme source, appuyez sur
CD 3/8.
Quand l’appareil est en mode d’attente:
L’appareil se met sous tension automatiquement.
Quand l’appareil est en sous tension:
“CD PLAY” apparaît aussi sur l’affichage principal
pendant un instant.
• La lecture démarre si un CD se trouve sur le plateau à
disque.
• “CD NO DISC” apparaît sur l’affichage principal si
aucun CD n’est en place.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
• Pour plus de détails, référez-vous aux pages 23 à 26.
Pour choisir le lecteur de MD comme source, appuyez
sur MD 3/8.
Quand l’appareil est en mode d’attente:
L’appareil se met sous tension automatiquement.
Quand l’appareil est en sous tension:
“MD PLAY” apparaît aussi sur l’affichage principal
pendant un instant.
Pour choisir l’appareil extérieur comme source, appuyez
sur USB/LINE.
L’appareil se met automatiquement sous tension (quand
l’appareil est en mode d’attente), et le nom de la source
choisie précédemment apparaît sur l’affichage principal.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche (quand
l’appareil est sous tension), la source change comme suit:
USBLINE
DIGITAL IN
USB: Pour utiliser l’ordinateur connecté à la
prise USB AUDIO.
LINE: Pour utiliser l’appareil connecté aux
prises LINE IN.
Le niveau d’enregistrement apparaît
pendant un instant. (Référez-vous à la
page 41 pour le niveau
d’enregistrement).
DIGITAL IN : Pour utiliser l’appareil numérique
connecté à la prise OPTICAL DIGITAL
IN.
• Si vous avez changé le nom de la source, le nouveau nom
apparaît. (Voir page 36).
• Pour plus de détails sur USB, référez-vous aux pages 33
à 36.
• Pour le fonctionnement de l’appareil extérieur, référezvous aux modes d’emploi qui les accompagnent.
Lors de la sélection d’un appareil numérique
(“DIGITAL IN”) comme source
La fréquence d’échantillonnage de l’appareil numérique connecté
est montrée sur l’affichage principal. (Si aucun appareil n’est
connecté à la prise OPTICAL DIGITAL IN ou si l’appareil n’est
pas connecté correctement, “UNLOCK” apparaît).
Français
Ex. Si la fréquence d’échantillonnage est de 44,1 kHz
• La lecture démarre si un MD se trouve dans la fente
d’insertion de MD.
• “MD NO DISC” apparaît sur l’affichage principal si
aucun MD n’est en place.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
• Pour plus de détails, référez-vous aux pages 27 à 32.
Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau du volume uniquement
quand l’appareil est sous tension.
Pour diminuer le volume, appuyez sur VOLUME –.
Pour augmenter le volume, appuyez sur VOLUME +.
• Vous pouvez ajuster le volume dans une plage allant de 0
à 50.
• Si vous maintenez la touche pressée, le niveau du volume
change d’une façon continue.
– 14 –
Ajustement des sons graves et aigus
Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne
sort des enceintes. Assurez-vous de baisser le volume avant de
connecter le casque d’écoute ou de le mettre sur vos oreilles.
Si “CANNOT LISTEN!” apparaît sur l’affichage
Pendant l’enregistrement à grande vitesse (voir page 40), vous ne
pouvez pas écouter aucune source, par conséquent, ajuster le niveau
de volume.
principal
NE METTEZ P AS l’ appareil hor s tension (en mode
d’attente) avec le volume réglé sur un ni v eau très
élevé; sinon, la soudaine déflagration sonore se
produisant lors de la mise sous tension ou le
démarrage d’une source pourrait endommager votre
ouïe, vos enceintes et/ou votre casque d’écoute.
N’OUBLIEZ PAS que vous ne pouvez pas ajuster le
niveau du volume quand l’appareil est en mode d’attente.
Renforcement des sons graves
La richesse et la plénitude des sons graves sont maintenues
clairement quel que soit le réglage du volume
—Active Hyper Bass Pro.
• Vous pouvez utiliser cet effet uniquement pour la lecture.
• Cette fonction peut aussi être utilisée pour le son du
casque d’écoute.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour obtenir l’effet, appuyez répétitivement sur AHB
PRO jusqu’à ce que “AHB 1” ou “AHB 2” apparaisse sur
l’affichage principal.
L’indicateur BASS s’allume sur l’affichage.
Indicateur BASS
Français
BASS
RECORDING
Vous pouvez ajuster les effets graves et aigus à votre goût
et en fonction de l’environnement.
• Vous pouvez utiliser cet effet uniquement pour la lecture.
• Cette fonction peut aussi être utilisée pour le son du
casque d’écoute.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur TONE CONTROL pour choisir
“BASS” ou “TREBLE”.
Le mode de commande de tonalité choisi et le réglage
actuel apparaissent sur l’affichage principal.
Ex. “BASS” est choisi
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de commande de tonalité change comme suit:
BASSTREBLE
Indication de la source
(annulé)
2
Appuyez sur VOLUME + ou – pour ajuster le
niveau de tonalité choisi.
• Vous pouvez ajuster le niveau de tonalité dans une
plage allant de –5 à +5.
Ex. Le niveau “BASS” est réglé sur “+3”
3
Répétez les étapes 1 et 2 pour ajuster l’autre niveau
de tonalité.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
Active Hyper Bass Pro change comme suit:
AHB 1AHB 2
AHB OFF
(annulé)
• “AHB 2” est plus efficace que “AHB 1”.
Pour annuler l’effet, appuyez répétitivement sur AHB
PRO jusqu’à ce que “AHB OFF” apparaisse sur l’affichage
principal.
L’indicateur BASS s’éteint de l’affichage.
4
– 15 –
Appuyez sur TONE CONTROL pour terminer le
réglage.
• Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant environ
5 secondes, le réglage sera aussi mémorisé, puis
l’indication de la source apparaîtra à nouveau.
Écoute d’émissions FM et AM (PO/GO)
Les touches agrandies sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 17 à 22).
Télécommande
EON
TA/News/Info
EON
TA/News/Info
Vous ne pouvez pas utiliser les touches du panneau avant pour commander les fonctions RDS.
Utilisez uniquement les touches de la télécommande.
Panneau avant
DISC LOADING MECHANISM
Français
– 16 –
Accord d’une station
Pour changer l’information montrée sur l’affichage
principal
1
Appuyez sur FM/AM.
L ’appareil se met automatiquement sous tension et accorde
la dernière station accordée (FM ou AM–PO/GO).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM (PO/GO).
2
Accordez une station.
Sur la télécommande:
Maintenez pressée ¡/¢ ou 4/1 jusqu’à ce
que la fréquence de la station commence à changer
sur l’affichage principal.
• ¡/¢ : pour augmenter les fréquences.
• 4/1 : pour diminuer les fréquences.
Sur l’appareil:
Maintenez pressée ¢ ou 4 jusqu’à ce que la
fréquence de la station commence à changer sur
l’affichage principal.
• ¢ : pour augmenter les fréquences.
• 4 : pour diminuer les fréquences.
L’appareil commence la recherche des stations et
s’arrête quand une station de signal suffisamment fort
est accordée.
• Si une émission FM est diffusée en stéréo,
l’indicateur STEREO s’allume aussi.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur ¡/¢
ou 4/1 (¢ ou 4 sur l’appareil).
Quand vous appuyez répétitivement sur
44
11
¢¢
4/
1 (
44
Français
La fréquence change pas par pas.
11
44
¢ ou
4 sur l’appareil)
¢¢
44
¡¡
¡/
¡¡
¢¢
¢ ou
¢¢
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Chaque fois que vous appuyez sur DISP./CHARA,
l’information sur l’affichage principal alterne entre
l’indication de la source et l’indication de l’horloge.
Préréglage des stations
Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM
(PO/GO)—en utilisant soit la méthode de préréglage
automatique ou la méthode de préréglage manuel.
Dans certains cas, des tests de fréquence ont déjà été mémorisés
pour le tuner quand la fonction de préréglage du tuner a été
examinée avant l’expédition. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement. Vous pouvez prérégler en mémoire les stations
que vous souhaitez, en suivant la méthode suivante.
Pour prérégler les stations automatiquement
—Préréglage automatique
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Vous avez besoin de prérégler les stations séparément pour
les bandes FM et AM.
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir la gamme.
2
Maintenez pressée AUTO PRESET jusqu’à ce que
“AUTO PRESET” apparaisse sur la fenêtre
principale pendant environ 2 secondes.
Les stations locales avec un fort signal sont recherchées
et mémorisées automatiquement.
Quand le préréglage automatique est terminé, la station
mémorisée dans le numéro de préréglage 1 est accordée.
Pour changer le mode de réception FM
Quand une émission FM stéréo est parasitée ou difficile à
recevoir, vous pouvez changer le mode de réception FM
pour améliorer la réception.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur FM MODE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche le mode de
réception FM alterne entre “FM AUTO” et “FM MONO”.
FM AUTO : Normalement, choisissez ce mode. Dans
ce mode vous pouvez entendre le son en
stéréo quand un programme émet en stéréo.
FM MONO : Choisissez ce mode quand une émission
FM est parasitée ou difficile à recevoir.
La réception est améliorée mais l’effet
stéréo est perdu. L’indicateur MONO
s’allume sur l’affichage.
– 17 –
3
Répétez les étapes 1 et 2 pour mémoriser une station
d’une autre bande.
Si vous ne pouvez pas mémoriser les stations
Les stations avec un signal faible ne peuvent pas être détectées av ec
la méthode de préréglage automatique. Pour mémoriser une telle
station, utilisez la méthode de préréglage manuel de la plage 18.
souhaitées automatiquement
À suivre
Pour prérégler les stations manuellement
—Préréglage manuel
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes.
Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez,
recommencez à partir de l’étape 2.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Accordez la station que vous souhaitez prérégler.
• Référez-vous à “Accord d’une station” à la page 17.
2
Appuyez sur SET.
Le numéro de préréglage 1 commence à clignoter.
3
Appuyez sur les touches numériques pour choisir un
numéro de préréglage.
Ex.Pour le numéro de préréglage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15, appuyez sur
+10, puis sur 5.
Pour le numéro de préréglage 20, appuyez sur
+10, puis sur 10.
Accord d’une station préréglée
1
Appuyez sur FM/AM.
L ’appareil se met automatiquement sous tension et accorde
la dernière station accordée (FM ou AM–PO/GO).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM (PO/GO).
2
Choisissez un numéro de préréglage.
Sur la télécommande:
Appuyez sur les touches numériques.
Ex. Pour le numéro de préréglage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15, appuyez sur +10,
puis sur 5.
Pour le numéro de préréglage 20, appuyez sur +10,
puis sur 10.
Sur l’appareil:
Appuyez répétitivement sur 7.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro
de préréglage augmente dans l’ordre. Si vous appuyez
sur la touche au dernier numéro préréglé, le numéro de
préréglage commence à partir du numéro 1.
Ex. Quand le numéro 5 est choisie pour
une nouvelle station préréglée
4
Appuyez de nouveau sur SET.
“STORED” apparaît sur l’affichage principal.
La station accordée à l’étape 1 est mémorisée sur le
numéro de préréglage choisi à l’étape 3.
• Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà
utilisé efface la station précédemment mémorisée.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur
ou si une panne de courant se produit
Les stations préréglées sont effacées en quelques jours. Si cela se
produit, préréglez de nouveau les stations.
Ex. Quand le numéro 5 est choisie
Français
– 18 –
Réception d’une station FM avec RDS
Changement de l’information RDS
Le RDS permet aux stations FM d’envoyer un signal
additionnel en même temps que les signaux des émissions
ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de
même que des informations à propos du type de
programmes qu’elles diffusent, comme du sport, de la
musique, etc.
Lors de l’accord d’une station FM offrant le service RDS,
l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage.
Indicateur RDS
Avec cet appareil, vous pouvez recevoir les types des
signaux RDS.
PS (Nom de station):
Montre le nom habituellement utilisé de la station.
PTY (Type de programme):
Montre le type d’émissions diffusées.
RT (Radiotexte):
Montre les messages-texte que la station envoie.
EON (Enhanced Other Networks):
Offre des informations à propos des types de
programmes envoyés par les autres stations RDS
que la station accordée.
La commande du RDS n’est possible qu’à partir de la
télécommande. Vous pouvez utiliser les touches
imprimées en orange sur la télécommande. Quand vous
choisissez une autre source, les touches ne fonctionnent
Français
pas pour commander le RDS.
RECORDING
Vous pouvez voir l’information RDS sur l’affichage lors de
l’écoute d’une station FM.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur RDS CONTROL pendant l’écoute
d’une station FM.
2
Appuyez sur RDS DISP..
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication sur la ligne du bas de l’affichage
principal change comme suit:
PS
(Nom de station)
PTY
(Type de
programme)
RT
(Radiotexte)
Si aucun signal PS, PTY ou RT n’est envoyé par une
“NO PS”, “NO PTY” ou “NO RT” apparaît sur l’aff ichage principal.
“WAIT PS”, “WAIT PTY” ou “WAIT RT” peut apparaître sur
l’affichage.
station
Si l’appareil prend du temps pour afficher les
informations RDS reçues d’une station
Recherche d’émissions par code PTY
(Recherche PTY)
Quelques informations supplémentaires à propos du
RDS
• Toutes les stations FM n’offrent pas des signaux RDS ni
n’offrent le même service. En cas de doute, consultez les
stations radio locales pour avoir plus de détails sur les services
RDS de votre région.
• Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station reçue
ne transmet pas le signal correctement ou si le signal est trop faible.
– 19 –
Un des avantages du RDS est que vous pouvez localiser un
type de programme particulier en spécifiant le code PTY.
• La recherche PTY fonctionne est applicable uniquement
pour les stations préréglées.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes.
Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez,
recommencez à partir de l’étape 2.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur RDS CONTROL pendant l’écoute
d’une station FM.
À suivre
RECORDING
2
Appuyez sur PTY.
“PTY SELECT” clignote sur l’affichage principal.
3
Appuyez sur PTY SELECT + ou – pour choisir un
code PTY pendant que “PTY SELECT” clignote.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le code
PTY change comme suit (référez-vous aussi à la liste
page 22):
None “ News “ Af fairs “ Info “
Sport “ Educate “ Drama “ Culture “
Science “ V aried “ Pop M “ Rock M “
Easy M “ Light M “ Classics “
Other M “ W eather “ Finance “ Children “
Social “ Religion “ Phone In “ Travel “
Leisure “ Jazz “ Country “ Nation M “
Oldies “ Folk M “ Document “ TEST “
Alarm! “ (retour au début)
4
Appuyez de nouveau sur PTY.
Pendant la recherche, le code PTY choisi apparaît et
“SEARCH” clignote sur sur l’affichage.
Ex. Quand “Info” est choisie
L’appareil fait une recherche parmi les 30 stations FM
préréglées, s’arrête quand il en a une du type choisi et
accorde cette station.
Pour continuer la recherche après le premier arrêt
Appuyez de nouveau sur PTY pendant que les indications
sur l’affichage clignotent. Si aucune émission n’est trouvée,
“NOT FOUND” apparaît sur l’affichage et l’appareil
retourne à la dernière station reçue.
Pour arrêter la recherche à n’importe quel moment
Appuyez sur PTY pendant la recherche.
Commutation temporaire sur le type
d’émission de votre choix
La fonction EON permet à l’appareil de commuter
temporairement sur un type d’émission de votre choix (TA,
News et/ou Info) à partir d’une différente station sauf
quand vous écoutez une station non-RDS—certaines
stations FM et les stations AM (PO/GO).
• Cette fonction peut être utilisée que lors de la réception
d’une station RDS préréglée envoyant des données EON
(les indicateurs RDS et EON s’allument lors de la
réception d’une telle station).
• La fonction EON est applicable uniquement pour les
stations préréglées.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur RDS CONTROL pendant l’écoute
d’une station FM.
2
Appuyez sur EON (PLAY MODE).
Le type de données EON choisi précédemment
—TA/News/Info—s’allume sur l’affichage.
Indicateur du
type de
données EON
3
Appuyez répétitivement sur TA/News/Info
(REPEAT) jusqu’à ce que le type de donnée EON
souhaité soit choisi.
TA: Informations routières
News : Informations
Info : Emission dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large possible.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le type
de donnée EON change comme suit:
TA = News = Info = TA News =
News Info = TA Info = TA News Info =
(retour au début)
L’(es) indicateur(s) correspondant au type choisi de
données EON s’allument sur l’affichage.
Pour annuler la fonction EON, appuyez de nouveau sur
EON (PLAY MODE) de façon que l’indicateur TA/News/
Info s’éteigne.
• Si vous annuler la fonction EON lors de la réception
d’une émission choisie par la fonction EON, l’appareil
retourne à la station précédemment accordée.
Français
– 20 –
Comment fonctionne la fonction EON:
CAS 1
S’il n’y a pas de station diffusant le type d’émission
choisi
L’appareil continue à diffuser la station actuelle.
«
Quand une station commence à diffuser le type
d’émission que vous avez choisi, l’appareil commute
automatiquement sur cette station. L’indicateur du code
PTY reçu clignote.
«
Quand l’émission est terminée, “EON END” apparaît
sur l’affichage principal et l’appareil retourne à la
station précédemment accordée, mais la fonction EON
reste en service.
CAS 2
S’il y a une station diffusant le type d’émission que
vous avez choisi
L’appareil accorde cette station. L’indicateur du code
PTY reçu clignote.
«
Quand l’émission est terminée, “EON END” apparaît
sur l’affichage principal et l’appareil retourne à la
station précédemment accordée, mais la fonction EON
reste en service.
CAS 3
Si la station FM que vous écoutez diffuse le type
d’émission que vous avez choisi
L’appareil continu à recevoir cette station mais
l’indicateur du code PTY reçu clignote.
Français
«
Quand l’émission est terminée, l’indicateur du code
PTY reçu s’arrête de clignoter et reste allumé, mais la
fonction EON reste en service.
Fonction d’alarme
Si un signal “Alarm!” (Urgence) est reçu d’une station
lors de l’écoute d’une station RDS envoyant des données
EON, l’appareil commute automatiquement sur la station
diffusant le signal “Alarm!”.
Fonction de test
Le signal de test (TEST) est utilisé pour tester le signal
d’urgence (“Alarm!”).
C’est pourquoi, il fait réagir l’appareil de la même façon
que pour le signal d’urgence (“Alarm!”).
Si un signal TEST est reçu d’une station lors de l’écoute
d’une station RDS envoyant des données EON, l’appareil
commute automatiquement sur la station diffusant le
signal TEST .
Quelques informations supplémentaires à propos de
la fonction EON
• Les données EON envoyées par certaines stations ne peuvent
pas être compatibles avec cet appareil.
• Lors de l’écoute d’une émission accordée par la fonction EON,
la station ne change pas même si une autre station commence à
diffuser une émission du même type EON.
• Lors de l’écoute d’une émission accordée par la fonction EON,
vous pouvez utiliser uniquement les touches EON et RDS
DISP.. Si vous appuyez sur une autre touche de commande du
tuner, “EON LOCKED!” apparaît sur l’affichage.
• Si la station alterne par intermittence entre la station accordée
par la fonction EON et la station actuelle (“WAITING” clignote
sur l’affichage principal), appuyez sur EON pour annuler la
fonction EON.
Si vous n’appuyez pas sur la touche, la station actuelle est
finalement accordée de nouveau (“NOT FOUND” apparaît à ce
moment-là), et l’indication du type de donnée EON clignotant
sur l’affichage disparaît.
– 21 –
Description des codes PTY:
None:Non défini.
News:Informations.
Affairs:Emissions d’actualité prolongeant les
informations—débats ou analyses.
Info:Emissions dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large.
Sport:Emissions concernant tous les aspects du
sport.
Educate:Emissions éducatives.
Drama:Feuilletons radiophoniques et séries.
Culture:Emissions concertant tous les aspects de la
culture nationale ou régionale, y-compris la
langue, le théâtre, etc.
Science:Emissions concernant la science et la
technologie.
Varied:Utilisé principalement pour les émissions à
base de conversation comme les jeux
radiophoniques et les interviews de
personnalités.
Pop M:Musique commerciale des succès
populaires actuels.
Rock M:Musique rock.
Easy M:Musique contemporaine actuelle considérée
comme étant “facile à écouter”.
Light M:Musique instrumentale et vocale ou
chorale.
Classics:Représentation d’œuvres orchestrales
majeures, de symphonies, de musique de
chambre, etc.
Other M:Musique n’appartenant à aucune des autres
catégories.
Weather:Prévisions météorologiques.
Finance:Marché des titres, commerce, etc.
Children:Emissions pour les jeunes.
Social:Emissions à propos de sociologie, histoire,
géographie, psychologie et société.
Religion:Emissions religieuses.
Phone In:Emissions faisant intervenir des personnes
du public donnant les impressions, soit par
téléphone ou directement.
Travel:Informations sur les voyages.
Leisure:Emissions à propos des loisirs.
Jazz:Musique de jazz.
Country:Chansons originaires ou prolongeant la
musique traditionnelle des états américains
du sud.
Nation M:Musiques populaires actuelles d’un pays ou
d’une région dans la langue nationale.
Oldies:Musiques de la période appelée “l’âge
d’or” de la musique populaire.
Folk M:Musiques ayant ses racines dans la culture
musicale d’un pays particulier.
Document:Emissions reposant sur des faits, présentées
avec un style d’investigation.
TEST:Pour tester les équipements diffusant les
émissions d’urgence et les récepteurs.
Alarm!:Annonces d’urgence.
La classification des codes PTY pour certaines
stations FM peut être différente de la liste
ci-dessus.
Français
– 22 –
Lecture de CD (CD/CD-R/CD-RW)
Les touches agrandies sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 24 à 26).
Télécommande
Panneau avant
Français
DISC LOADING MECHANISM
EON
TA/News/Info
EON
TA/News/Info
– 23 –
À suivre
Précautions sur la lecture de CD
Cet a été conçu pour reproduire les disques portant les
logos suivants:
Audio CD
CD enregistrable (CD-R)
CD réinsctiptibles (CD-RW)
En plus des disques ci-dessus, cet appareil peut reproduire
les données audio enregistrées sur les disques CD Text,
CD-G (CD Graphics) et CD-Extra.
Lors de la reproduction d’un CD-R ou CD-RW
Les CD-R (CD enregistrable) et les CD-RW (CD
réinscriptibles) édités par l’utilisateur peuvent être
reproduits s’ils ont été “finalisés”. Si vous reproduisez un
CD non finalisé, “UNFINALIZE” apparaît sur l’affichage
principal.
• Vous pouvez reproduire vos CD-R ou CD-RW originaux
UNIQUEMENT quand ils sont enregistrés au format
CD audio. (Si un CD-RW a été enregistré dans un
format différent, effacez toutes les données du CD-RW
avant de réenregistrer sur le disque).
NE REPRODUISEZ PAS des CD-R ou CD-RW
contenant des fichiers sonores tels que des MP3.
• Avant la lecture d’un CD-R ou CD-RW, lisez leurs
instructions attentivement.
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduits
sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques, de
dommages ou rayures sur leur surface ou si la lentille du
lecteur est sale.
Avis important:
• En général, vous obtiendrez les meilleures performances
en gardant propres vos CD et le mécanisme de l’appareil.
- Rangez les CD dans leur boîte et gardez-les dans un
meuble ou sur une étagère.
- Laissez le plateau à CD fermé quand vous ne l’utilisez
pas.
• Une utilisation prolongée de disques à forme irrégulière
(en cœur, octogonal, etc.) peut endommager le
mécanisme de rotation de disque.
• Les CD-RW peuvent demander plus longtemps pour être
reconnus à cause de leur facteur de réflexion inférieur à
celui des CD ordinaires.
Lecture d’un CD en entier—Lecture normale
1
Appuyez sur 0 CD sur l’appareil.
L’appareil se met automatiquement sous tension et le
plateau à CD sort.
• Quand la source est CD, “CD OPEN” apparaît sur
l’affichage principal.
2
Placez un CD correctement sur la rainure du
plateau à CD avec la partie imprimée dirigée vers le
haut.
Plateau à CD
Porte avant
Correct
• Lors de l’utilisation d’un CD single (8 cm), placez-le
sur la rainure intérieure du plateau à CD.
3
Appuyez sur CD 3/8.
Le plateau à CD se referme automatiquement et
l’appareil commence la lecture de la première plage du
CD.
Nom de
la source
• Si vous appuyez sur 0 CD au lieu de sur CD 3/8, le
plateau à CD se referme aussi automatiquement, mais
l’appareil ne commence pas la lecture.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Le nombre total de plage et la durée de lecture apparaissent
sur l’affichage principal.
Pour retirez le disque, appuyez sur 0 CD sur l’appareil.
Indicateur de CD
BASS
CD
No de plageDurée de lecture écoulée
Incorrect
RECORDING
1x
Français
– 24 –
Fonctionnement de base du lecteur CD
Lors de la lecture d’un CD, vous pouvez réaliser les
opérations suivantes.
Pour arrêter la lecture momentanément
Appuyez sur CD 3/8.Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur
CD 3/8.
Pour aller à une autre plage
Appuyez répétitivement sur ¡/¢ ou 4/1
(¢ ou 4 sur l’appareil).
• ¡/¢ (¢) : Saute au début d’une des plages
suivantes ou des plages quì la suivant.
• 4/1 (4) : Retourne au début de la plage actuelle
ou d’une plage précédente.
Quand le lecteur CD et arrêté, vous pouvez sauter en
continu les plages vers l’avant ou vers l’arrière en
maintenant la touche pressée.
Pour aller directement à une autre plage en utilisant
les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyer sur une ou plusieurs touches numériques vous
permet de démarrer la lecture de la plage souhaitée.
Ex. Pour le numéro de plage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de plage 15, appuyez sur +10 puis
sur 5.
Pour le numéro de plage 20, appuyez sur +10 puis
sur 10.
Pour le numéro de plage 32, appuyez sur +10, +10,
+10 puis sur 2.
Pour localiser un point particulier sur une plage
pendant la lecture
Français
Quand vous maintenez pressée ¡/¢ ou 4/1
(¢ ou 4 sur l’appareil).
• ¡/¢ (¢) : Avance rapide des plages.
• 4/1 (4) : Retour rapide des plages.
Programmation de l’ordre de lecture des
plages—Lecture programmée
Vous pouvez arranger l’ordre dans lequel vous souhaitez
reproduire les plages. Vous pouvez programmer 32 plages
maximum.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Insérez un CD.
2
Appuyez sur CD 3/8, puis sur 7.
La source change sur “CD”.
3
Appuyez répétitivement sur PLAY MODE jusqu’à
ce que “CD PROGRAM” apparaisse sur l’affichage
principal.
L’indicateur PROGRAM s’allume aussi sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de lecture change comme suit:
CD PROGRAM
(Lecture programmée)
CD NORMAL
(Lecture normale)
• Si un programme a été mémorisé, il est rappelé.
4
Appuyez sur les touches numériques pour choisir les
plages.
• Pour savoir comment utiliser les touches numériques,
référez-vous à “Pour aller directement à une autre
plage en utilisant les touches numériques” ci-à
gauche.
La plage actuelle
Ex. La plage No 5 est choisie
5
Répétez l’étape 4 pour programmer d’autres plages
souhaitées.
CD RANDOM
(Lecture aléatoire)
No d’étape
Durée totale de lecture
Pour changer l’information montrée sur l’affichage
principal
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Chaque fois que vous appuyez sur DISP./CHARA,
l’information sur l’affichage principal alterne entre
l’indication de la source et l’indication de l’horloge.
À propos de l’indicateur de CD
CD
La source
est “CD”
CD
Un CD est
en place
CD
Pendant
la lecture
CD
Pendant
une pause
6
Appuyez sur CD 3/8.
Les plages sont reproduites dans l’ordre programmé.
La lecture programmée s’arrête quand toutes les plages
programmées ont été reproduites (à moins que la
lecture répétée ne soit en service).
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour quitter le mode de lecture programmée, appuyez
une ou deux fois sur PLAY MODE de façon que l’appareil
passe dans un autre mode de lecture (mode de lecture
aléatoire ou normale) avant ou après la lecture.
– 25 –
Pour vérifier le contenu du programme
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Avant la lecture, vous pouvez vérifier le contenu du
programme en appuyant sur 4/1 ou ¡/¢.
• 4/1 : Montre les plages programmées dans l’ordre
de contraire.
• ¡/¢ : Les montre dans l’ordre de programmation.
Pour modifier le programme
Avant de commencer la lecture, vous pouvez effacer la
dernière plage programmée en appuyant sur CANCEL.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la dernière
plage programmée est effacée du programme.
Pour ajouter des plages au programme avant de
commencer la lecture, choisissez simplement le numéro
de plage que vous souhaitez ajouter.
Pour effacer le programme en entier, avant ou après la
lecture, maintenez pressée CANCEL jusqu’à ce que “CD
PROGRAM ALL CLEAR” apparaisse sur l’affichage
principal.
• Mettre l’appareil hors tension ou éjecter un CD efface
aussi tout le programme.
4
Appuyez sur CD 3/8.
Les plages sont reproduites dans un ordre aléatoire.
La lecture aléatoire s’arrête quand toutes les plages ont
été reproduites une fois (à moins que la lecture répétée
ne soit en service).
Pour sauter la plage en cours de lecture, appuyez sur
¡/¢ (ou ¢ sur l’appareil).
• Vous ne pouvez pas retourner à la plage précédente en
appuyant sur 4/1 (ou 4 sur l’appareil).
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour quitter le mode de lecture aléatoire, appuyez une
fois ou deux fois sur PLAY MODE de façon que l’appareil
entre dans un autre mode de lecture (Mode de lecture
normale ou programmée) avant ou après la lecture.
• Appuyer sur une des touches numériques démarre aussi
la lecture normale à partir de la plage choisie.
Répétition des plages ou d’un CD
—Lecture répétée
“MEMORY FULL” apparaît sur l’affichage principal.
C’est que vous avez essayé de programmer un numéro de plage qui
n’existe pas sur le CD (par exemple, la plage numéro 14 sur un
disque qui ne contient que 12 plages). Ces entrées sont ignorées.
La durée totale de lecture ne sera pas affichée. (“– – : – –” apparaît).
Si vous essayez de programme une 33e plage
Si votre entrée est ignorée
Si la durée totale de lecture dépasse “1:39:59”
Lecture dans un ordre aléatoire
—Lecture aléatoire
Les plages du CD en place sont reproduites aléatoirement.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Insérez un CD.
2
Appuyez sur CD 3/8, puis sur 7.
La source change sur “CD”.
3
Appuyez répétitivement sur PLAY MODE jusqu’à
ce que “CD PROGRAM” apparaisse sur l’affichage
principal.
L’indicateur RANDOM s’allume aussi sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de lecture change comme suit:
CD PROGRAM
(Lecture programmée)
CD NORMAL
(Lecture normale)
CD RANDOM
(Lecture aléatoire)
Vous pouvez répéter toutes les plages, le programme ou la
plage en cours de lecture autant de fois que vous le
souhaitez.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT pendant ou
avant la lecture.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
lecture répétée change comme suit:
REPEAT ALLREPEAT 1
REPEAT OFF
(annulé)
REPEA T ALL : Répète toutes les plages sur le CD (en
mode de lecture normale ou aléatoire),
ou toutes les plages d’un programme.
L’indicateur s’allume sur
l’affichage.
REPEAT 1: Répète une plage.
L’indicateur
REPEAT OFF : Annule la lecture répétée.
s’allume sur l’affichage.
Pour interdire l’éjection de disque
—Verrouillage de disque
Vous pouvez interdire l’éjection des CD et MD de
l’appareil et les verrouiller.
Référez-vous à “Interdiction de l’éjection des disques
—Verrouillage de disque” à la page 32, pour plus de
détails.
Français
– 26 –
Lecture d’un MD
Les touches agrandies sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 28 à 32).
Télécommande
EON
TA/News/Info
EON
Panneau avant
Français
TA/News/Info
DISC LOADING MECHANISM
– 27 –
Avant d’insérer un MD, mettez l’appareil sous
tension, sinon, vous ne pourrez pas l’insérer.
Lecture d’un MD en entier—Lecture normale
Vous pouvez reproduire un MD.
1
Insérez un MD dans la fente d’insertion de MD.
Le MD est tiré automatiquement à l’intérieur de
l’appareil.
Insérez un MD dans la direction
indiquée sur le MD.
Les indications suivantes apparaissent
quand la source actuelle est “MD”
No total de groupes*
À suivre
Si la plage, le groupe ou le disque possède un titre
Le titre apparaît sur la partie inférieure de l’affichage principal. (Si
un titre est long et ne peut pas être affiché en une fois, il défile sur
l’affichage pour pouvoir être lu en entier).
*À propos des groupes MD
Avec cet appareil, vous pouvez prendre en charge les plages dans
des groupes. C’est la fonction de groupe MD. Pour plus de détails
sur la fonction de groupe MD, référez-vous à la page 46.
**À propos du mode de longueur d’enregistrement
Les MD sont reproduits dans le même mode de longueur
d’enregistrement où ils ont été enregistrés. Quand un MD est
reproduit, le mode de lecture de la plage actuelle s’allume sur
l’affichage.
SP : Indique que la plage a été enregistrée dans le mode
d’enregistrement stéréo standard.
LP2 : Indique que la plage a été enregistrée dans le mode
d’enregistrement stéréo à double durée.
LP4 : Indique que la plage a été enregistrée dans le mode
d’enregistrement stéréo à quadruple durée.
La fonction MDLP est une nouvelle méthode de compression
sonore (ATRAC3), et permet un enregistrement et une lecture
stéréo à double (ou quadruple) durée.
Le Logo MDLP et marqué sur les enregistreurs et les lecteurs de
MD compatibles avec le système. Il est aussi marqué sur les MD
préenregistrés en mode ATRAC3 (sauf les MD enregistrables).
No total de plages Durée totale de lecture
* Si le MD ne possède pas de groupe, le nombre total
de groupes n’apparaît pas.
2
Appuyez sur MD 3/8.
La lecture du MD commence à partir de la première plage.
L’indicateur de mode de longueur d’enregistrement
(SP/LP2/LP4)** de la plage actuelle s’allume sur
l’affichage.
BASS
Nom de
la source
No de plageDurée de lecture écoulée
RECORDING
SP
MD
GROUP
Indicateur MD
Indicateur
GROUP
No de groupe*
• Si la plage actuelle n’appartient à aucun groupe, le
numéro de groupe n’apparaît pas.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour retirez le disque, appuyez sur 0 MD.
Fonctionnement de base du lecteur de MD
Lors de la lecture d’un MD, vous pouvez réaliser les
opérations suivantes.
Pour arrêter la lecture momentanément
Appuyez sur MD 3/8.Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur
MD 3/8.
Pour aller à une autre plage
Appuyez répétitivement sur ¡/¢ ou 4/1
(¢ ou 4 sur l’appareil).
• ¡/¢ (¢) : Saute au début d’une des plages
suivantes ou des plages quì la suivant.
• 4/1 (4) : Retourne au début de la plage actuelle
ou d’une plage précédente.
Quand le lecteur de MD est arrêté, vous pouvez sauter en
continu les plages vers l’avant ou vers l’arrière en
maintenant la touche pressée.
Si le MD possède des groupes:
Appuyez répétitivement sur GROUP
télécommande.
• GROUP : Saute à la première plage du groupe
suivant.
• GROUP : Retourne à la première plage du groupe
actuel ou d’un groupe précédent.
ou sur la
– 28 –
Français
Pour aller directement à une autre plage en utilisant
les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyer sur une ou plusieurs touches numériques vous
permet de démarrer la lecture de la plage souhaitée.
Ex. Pour le numéro de plage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de plage 15, appuyez sur +10 puis
sur 5.
Pour le numéro de plage 20, appuyez sur +10 puis
sur 10.
Pour le numéro de plage 32, appuyez sur +10, +10,
+10 puis sur 2.
Pour localiser un point particulier sur une plage
pendant la lecture
Quand vous maintenez pressée ¡/¢ ou 4/1
(¢ ou 4 sur l’appareil).
• ¡/¢ (¢) : Avance rapide des plages.
• 4/1 (4) : Retour rapide des plages.
Pour changer l’information montrée sur l’affichage
principal
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Chaque fois que vous appuyez sur DISP./CHARA, les
informations de l’affichage principal changent comme suit:
Si vous appuyez sur DISP./CHARA pendant que le
numéro de plage est affiché:
Durée de lecture (écoulée) et titre de plage* =
Titre de group* = Durée d’enregistrement restante***
= Indication de l’horloge** = (retour au début)
Si vous appuyez sur DISP./CHARA pendant que le
nombre total de plages est affiché:
Durée de lecture totale et titre du disque* = Durée
d’enregistrement restante = Indication de l’horloge**
= (retour au début)
*Si une plage, un groupe ou un disque ne possède pas de
Français
titre, “NO TITLE” apparaît. Si la plage actuelle n’appartient
à aucun groupe, “UNGROUP TRK” apparaît.
** “0:00” clignote sur l’affichage si l’horloge intégrée n’a pas
été réglée (voir page 11).
*** Pendant la lecture, cette indication n’apparaît pas.
À propos de l’indicateur de MD
MD
La source
est “MD”
MD
Un MD est
inséré
MD
Pendant
la lecture
MD
Pendant
une pause
Lecture des plages dans un groupe
—Lecture de groupe
Vous pouvez reproduire les dans un groupe.
• Pour créer ou éditer des groupes, référez-vous aux pages
45 à 54.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Insérez un MD qui contient un ou plusieurs groupes.
2
Appuyez sur MD 3/8, puis sur 7.
La source change sur “MD”.
No total de
groupes
• Si le MD inséré ne possède pas de groupe, le nombre
total de groupes n’apparaît pas sur l’affichage principal.
3
Appuyez répétitivement sur PLAY MODE jusqu’à
ce que “MD GROUP” apparaisse sur l’affichage
principal.
L’indicateur GR. s’allume aussi sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de lecture change comme suit:
MD PROGRAM
(
Lecture programmée
MD NORMAL
(Lecture normale)
4
Appuyez sur GROUP ou sur ou pour
choisir un groupe.
• GROUP : Chosit le numéro de groupe dans
l’ordre croissant.
• GROUP
Le premier no de
plage du groupe 2
5
Appuyez sur MD 3/8.
Les plages du groupe choisi sont reproduites.
La lecture de groupe s’arrête quand toutes les plages du
groupe choisi ont été reproduites.
Pour aller à une autre plage du même groupe, appuyez
répétitivement sur ¡/¢ ou 4/1 (¢ ou 4 sur
l’appareil).
• ¡/¢ (¢) : Saute au début d’une des plages
• 4/1 (4) : Retourne au début de la plage actuelle
Pour aller à un autre groupe, appuyez répétitivement sur
GROUP
• GROUP : Saute à la première plage du groupe
• GROUP
: Chosit le numéro de groupe dans
l’ordre décroissant.
Ex. Groupe 2 est choisi
suivantes ou des plages quì la suivant.
ou d’une plage précédente.
ou sur la télécommande.
suivant.
: Retourne à la première plage du groupe
actuel ou d’un groupe précédent.
MD RANDOM
)
(Lecture aléatoire)
MD GROUP
(Lecture de groupe)
No de groupe
Durée de lecture
– 29 –
À suivre
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour quitter le mode de lecture de groupe, appuyez
répétitivement sur PLAY MODE de façon que l’appareil
entre dans un autre mode de lecture (mode de lecture
normale, programmée ou aléatoire) avant ou après la
lecture.
• Appuyer sur une des touches numériques démarre aussi
la lecture normale à partir de la plage choisie.
Programmation de l’ordre de lecture des
plages—Lecture programmée
Vous pouvez arranger l’ordre dans lequel vous souhaitez
reproduire les plages. Vous pouvez programmer 32 plages
maximum.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Insérez un MD.
2
Appuyez sur MD 3/8, puis sur 7.
La source change sur “MD”.
3
Appuyez répétitivement sur PLAY MODE jusqu’à
ce que “MD PROGRAM” apparaisse sur l’affichage
principal.
L’indicateur PROGRAM s’allume aussi sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de lecture change comme suit:
MD PROGRAM
(
Lecture programmée
MD NORMAL
(Lecture normale)
• Si un programme a été mémorisé, il est rappelé.
4
Appuyez sur les touches numériques pour choisir les
plages.
• Pour savoir comment utiliser les touches numériques,
référez-vous à “Pour aller directement à une autre
plage en utilisant les touches numériques” à la page 29.
MD RANDOM
)
(Lecture aléatoire)
MD GROUP
(Lecture de groupe)
No d’étape
6
Appuyez sur MD 3/8.
Les plages sont reproduites dans l’ordre programmé.
La lecture programmée s’arrête quand toutes les plages
programmées ont été reproduites (à moins que la
lecture répétée ne soit en service).
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour quitter le mode de lecture programmée, appuyez
répétitivement sur PLAY MODE de façon que l’appareil
passe dans un autre mode de lecture (mode de lecture
aléatoire, groupe ou normale) avant ou après la lecture.
Pour vérifier le contenu du programme
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Avant la lecture, vous pouvez vérifier le contenu du
programme en appuyant sur 4/1 ou ¡/¢.
• 4/1 : Montre les plages programmées dans l’ordre
de contraire.
• ¡/¢ : Les montre dans l’ordre de programmation.
Pour modifier le programme
Avant de commencer la lecture, vous pouvez effacer la
dernière plage programmée en appuyant sur CANCEL.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la dernière
plage programmée est effacée du programme.
Pour ajouter des plages au programme avant de
commencer la lecture, choisissez simplement le numéro
de plage que vous souhaitez ajouter.
Pour effacer le programme en entier, avant ou après la
lecture, maintenez pressée CANCEL jusqu’à ce que “MD
PROGRAM ALL CLEAR” apparaisse sur l’affichage
principal.
• Mettre l’appareil hors tension ou éjecter un disque efface
aussi tout le programme.
“MEMORY FULL” apparaît sur l’affichage principal.
Si vous essayez de programme une 33e plage
Français
La plage actuelle
Ex. La plage No 5 est choisie
5
Répétez l’étape 4 pour programmer d’autres plages
souhaitées.
Durée totale de lecture
C’est que vous avez essayé de programmer un numéro de plage qui
Si votre entrée est ignorée
n’existe pas sur le MD (par exemple, la plage numéro 14 sur un
MD qui ne contient que 12 plages). Ces entrées sont ignorées.
Si la durée totale de lecture dépasse “2:29:59”
La durée totale de lecture ne sera pas affichée. (“– – : – –”
apparaît).
– 30 –
Lecture dans un ordre aléatoire
—Lecture aléatoire
Répétition des plages ou d’un MD
—Lecture répétée
Les plages du MD en place sont reproduites aléatoirement.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Insérez un MD.
2
Appuyez sur MD 3/8, puis sur 7.
La source change sur “MD”.
3
Appuyez répétitivement sur PLAY MODE jusqu’à
ce que “MD RANDOM” apparaisse sur l’affichage
principal.
L’indicateur RANDOM s’allume aussi sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de lecture change comme suit:
MD PROGRAM
(
Lecture programmée
MD NORMAL
(Lecture normale)
4
Appuyez sur MD 3/8.
Les plages sont reproduites dans un ordre aléatoire.
La lecture aléatoire s’arrête quand toutes les plages ont
été reproduites une fois (à moins que la lecture répétée
ne soit en service).
Pour sauter la plage en cours de lecture, appuyez sur
¡/¢ (ou ¢ sur l’appareil).
• Vous ne pouvez pas retourner à la plage précédente en
appuyant sur 4/1 (ou 4 sur l’appareil).
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour quitter le mode de lecture aléatoire, appuyez une
ou deux fois sur PLAY MODE de façon que l’appareil
Français
passe dans un autre mode de lecture (mode de lecture de
groupe, normale ou programmée).
• Appuyer sur une des touches numériques démarre aussi
la lecture normale à partir de la plage choisie.
MD RANDOM
)
(Lecture aléatoire)
MD GROUP
(Lecture de groupe)
Vous pouvez répéter toutes les plages, le programme, la
plage ou le groupe en cours de lecture autant de fois que
vous le souhaitez.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT pendant ou
avant la lecture.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
lecture répétée change comme suit:
REPEAT ALLREPEAT 1
REPEAT OFF
(annulé)
REPEA T ALL : Répète toutes les plages sur le MD (en
mode de lecture normale ou aléatoire),
ou toutes les plages d’un programme ou
d’un groupe.
L’indicateur
l’affichage.
REPEAT 1: Répète une plage.
L’indicateur
REPEAT OFF : Annule la lecture répétée.
s’allume sur
s’allume sur l’affichage.
Recherche des plages à reproduire
—Recherche de titre de MD
Vous pouvez rechercher les plages par leur titre et les
reproduire.
Pour plus de détails sur l’affectation d’un titre, référez-vous
à la page 61.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Insérez un MD.
2
Appuyez sur MD 3/8, puis sur 7.
La source change sur “MD”.
3
– 31 –
Appuyez sur TITLE SEARCH.
L’indicateur TITLE SEARCHE s’allume sur
l’affichage. Le mode de lecture change sur le mode
normal et la lecture s’arrête.
“TITLE” et l’indication d’entrée de caractère
apparaissent sur l’affichage principal.
Position d’entrée
de caractère
Jeu de caractère
4
Entrez les caractères pour la recherche d’un titre de
plage.
Vous pouvez entrer 5 caractères maximum. L’appareil
recherche les plages qui contiennent les caractères
entrés au début de leur titre.
• Vous pouvez aussi rechercher les plages sans titre.
5
Dans ce cas, passez à l’étape
1) Appuyez sur DISP./CHARA pour choisir le
caractère souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le jeu
de caractères change comme suit:
.
Lettres majuscules
& Symboles
Pour sauter la plage en cours de lecture et rechercher la
plage suivante, appuyez sur ¡/¢.
Pour annuler la recherche de titre, appuyez sur TITLE
SEARCH.
Si vous appuyez sur une touche pendant la lecture, la
lecture normale reprend.
Les symboles disponibles sont les suivants:
(Blanc)
Chiffres
2) Appuyez sur la touche d’entrée de caractère pour
le caractère que vous souhaitez entrer.
Exemples:
• Pour entrer “A” ou “a”, appuyez une fois sur ABC.
Pour entrer “B” ou “b”, appuyez deux fois sur ABC.
Pour entrer “C” ou “c”, appuyez trois fois sur ABC.
• Pour entrer un symbole, appuyez répétitivement
sur MARK jusqu’à ce que la marque souhaitée
apparaisse.
• Pour entrer un chiffre, appuyez sur 0 – 9.
• Pour entrer un espace pendant l’entrée d’un titre,
appuyez deux fois sur
• Pour déplacer la position d’entrée de caractère
pendant l’entrée d’un titre, appuyez sur ou
.
• Si vous avez entré un caractère incorrect, appuyez
sur CANCEL pour annuler la dernière entrée.
3) Répétez les étapes
d’autres caractères.
• Si le caractère suivant que vous souhaitez entrer
est affecté à la même touche que vous avez
pressée à l’étape
pour déplacer la position d’entrée de caractère sur
la droite.
Lettres minuscules
& Symboles
.
4
– 1) et 4 – 2) pour entrer
4
– 2), appuyez d’abord sur
Interdiction de l’éjection des disques
—Verrouillage de disque
Vous pouvez interdire l’éjection des CD et MD de
l’appareil et les verrouiller.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Pour interdire l’éjection de disque
1
Maintenez pressée 7 quand l’appareil est en mode
d’attente.
2
Appuyez sur 0 CD.
“LOCKED” apparaît un instant et les disques en places
(CD et MD) sont verrouillés.
3
Relâchez votre doigt de la touche 7.
Si vous essayez d’éjecter les disques verrouillés
“LOCKED” apparaît pour vous informer que le verrouillage des
disques est en service.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller les disques,
répétez la procédure ci-dessus.
2
“UNLOCKED” apparaît un instant à l’étape
disques en places (CD et MD) sont déverrouillés.
, et les
Français
5
Appuyez sur ENTER.
“SEARCH” clignote sur l’affichage principal.
L’appareil démarre la recherche de la plage.
• Si une plage avec le titre souhaité est trouvée,
l’appareil reproduit la plage. (Une fois que la plage a
été reproduite, l’appareil recherche la plage suivante).
• Si aucune plage avec le titre souhaité n’est trouvée,
“SEARCH END” apparaît sur l’affichage principal et
la lecture normale reprend.
– 32 –
Reproduction du son de l’ordinateur et changement du nom de la source
Les touches agrandies sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 34 à 36).
Télécommande
EON
TA/News/Info
Panneau avant
Français
USB AUDIO
DISC LOADING MECHANISM
USB AUDIO
PHONES
– 33 –
À suivre
Reproduction de fichiers sonores
d’ordinateur
Quand vous connecter l’ordinateur pour la première
fois, référez-vous à “Installation des pilotes USB” à
la page 35.
Cet appareil est muni d’une prise USB AUDIO à l’intérieur
du panneau avant. Vous pouvez connecter l’ordinateur à
cette prise et profiter du son reproduit par l’ordinateur.
• Vous ne pouvez pas enregistrer le son de l’ordinateur par
la prise USB AUDIO.
1
Appuyez répétitivement sur USB/LINE pour choisir
“USB (ou PC*)”.
L’appareil se met automatiquement sous tension et le
nom de la source précédemment choisie apparaît sur
l’affichage principal.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
source change comme suit:
USB (PC*)LINE
DIGITAL IN
* Si vous avez changé le nom de la source, le nouveau
nom apparaît. (Voir page 36).
4
Vérifiez que l’ordinateur a reconnu l’appareil.
Une fois que l’ordinateur a reconnu l’appareil, vous
pouvez alors utiliser l’ordinateur comme source de
lecture en le connectant simplement avec un câble USB
quand l’ordinateur et l’appareil sont tous les deux sous
tension—“Connexion à chaud (Plug et Play)”.
• Si l’ordinateur ne reconnaît pas l’appareil,
déconnectez le câble USB et reconnectez-le de
nouveau. Si cela ne fonctionne pas, redémarrez
l’ordinateur.
5
Reproduisez le fichier sonore avec le logiciel
d’application approprié installé sur l’ordinateur.
Le son entre dans l’appareil à partir de l’ordinateur par
le câble USB.
• Référez-vous aux modes d’emploi fournis avec
l’ordinateur et le logiciel d’application.
• Si vous mettez l’appareil hors tension (en attente)
pendant que le son provient de l’ordinateur, la
fonction “Connexion à chaud (Plug et Play)” ne
fonctionnera pas la fois suivante. Dans ce cas,
recommencez la procédure à partir de l’étape
• Si aucun son ne sort de l’ordinateur, référez-vous à
“Installation des pilotes USB” à la page 35.
1
.
2
Mettez votre ordinateur sous tension.
3
Connectez l’ordinateur à la prise USB AUDIO
derrière la porte avant en utilisant un câble USB
(non fourni).
USB AUDIO
PHONES
Câble USB
(non fourni)
6
Ajustez le volume et le son sur l’appareil.
Pour déconnectez le câble USB pendant que le son
provient de l’ordinateur, arrêtez la lecture du fichier
sonore sur l’ordinateur, puis déconnectez le câble.
NE DÉCONNECTEZ PAS le câble USB pendant
que le son provient de l’ordinateur.
Pour changer l’information montrée sur l’affichage
principal
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Chaque fois que vous appuyez sur DISP./CHARA,
l’information sur l’affichage principal alterne entre
l’indication de la source et l’indication de l’horloge.
Français
– 34 –
Installation des pilotes USB
Si vous connectez l’ordinateur pour la première fois, suivez
la procédure ci-dessous.
Avant l’installation
• Vérifier que l’ordinateur, muni d’un lecteur de CD-ROM
fonctionne sous Windows
WindowsR 2000* et préparer les CD-ROM d’installation.
• Vérifier le réglage du BIOS de votre—pour savoir si
l’interface USB est en service, et si USB IRQ est réglé
sur “AUTO” ou sur un numéro IRQ disponible.
R
98*, WindowsR Me* ou
L’ordinateur reconnaît automatiquement cette
connexion et affiche l’écran suivant sur le moniteur.
La procédure suivante considère que la version anglaise de
Windows
une version différente de Windows, les écrans apparaissant
sur l’ordinateur seront différents de ceux montrés dans
cette procédure.
Remarques générales
• Utiliser un câble USB rapide (révision 1,0).
• Les pilotes installés sur l’ordinateur peuvent reconnaître
• Le son peut ne pas être reproduit correctement—
1
2
Français
3
R
98 est utilisée. Si l’ordinateur fonctionne sous
l’appareil uniquement quand le câble USB est connecté
entre eux.
interrompu ou dégradé—selon les réglages et les
spécifications de l’ordinateur.
Mettre sous tension le PC et démarrer WindowsR 98,
Windows
Si l’ordinateur était sous tension, quitter toutes les
applications en fonctionnement.
Appuyez sur USB/LINE sur cet appareil pour
choisir “USB”.
• Si vous avez changé le nom de la source USB,
Connecter l’ordinateur à l’appareil en utilisant un
câble USB (non fourni).
R
Me ou WindowsR 2000.
choisissez “PC”. (Voir page 36).
4
Installer les pilotes USB en suivant les instructions
sur l’écran de l’ordinateur.
5
Vérifier que les pilotes sont installés correctement.
1. Ouvrir le panneau de configuration de votre
ordinateur: Choisir [Start] = [Settings] = [Control
Panel].
2. Cliquer [System] = [Device Manager] = [Sound,
video and game controllers] et [Universal Serial Bus
controllers].
La fenêtre suivante apparaît et il est possible de vérifier
si les pilotes (“USB Audio Drive” et “USB Composite
Device”) ont été installés.
Câble USB
(non fourni)
USB AUDIO
PHONES
• Les éléments apparaissant sur l’écran de l’ordinateur
dépendent des réglages spécifiques de ce dernier.
– 35 –
6
Changer le réglage audio de l’ordinateur.
1. Si le panneau de configuration a été fermé, l’ouvrir
de nouveau: Choisir [Start] = [Settings] = [Control
Panel].
2. Cliquer sur [Multimedia Properties], puis choisir
“USB Audio Device [1]” pour “Playback” de
“Audio” puis refermer la fenêtre.
3. Ouvrez la commande volume de votre ordinateur:
Choisir [Start] = [Program] = [Accessory] =
[Entertainment] = [Volume control].
4. Réglez le volume approximativement et retirez la
coche de la case “Muet”.
Maintenant, l’ordinateur est prêt pour la lecture par la
connexion USB.
Une fois que l’installation est terminée, il est possible
d’utiliser l’ordinateur comme source de lecture. Celui-ci
reconnaît automatiquement l’appareil chaque fois qu’un
câble USB est connecté entre l’ordinateur et l’apparei sous
tension.
• Lorsque l’ordinateur n’est pas utilisé comme source de
lecture, déconnecter le câble USB.
*
MicrosoftR, WindowsR 98, WindowsR Me et Windows
2000 sont des marques déposées de Microsoft
Corporation.
R
Changement du nom de la source
Vous pouvez changer le nom de la source—USB, LINE et
DIGITAL IN—en fonction de l’équipement connecté à
l’appareil.
• Vous ne pouvez pas changer le nom de la source pendant
un enregistrement.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez répétitivement sur USB/LINE pour choisir
la source que vous souhaitez changer.
L’appareil se met automatiquement sous tension et le
nom de la source précédemment choisie apparaît sur
l’affichage principal.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,la source
change comme suit:
USBLINE
DIGITAL IN
2
Maintenez pressée USB/LINE jusqu’à ce que
“NAME CHANGE” apparaisse sur l’affichage
principal.
Le nom de la source choisie clignote sur l’affichage
principal.
Ex. “USB” est choisi
3
Appuyez sur ¡/¢ ou 4/1 pour choisir le
nouveau nom de source.
• Quand “USB” est choisi à l’étape
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le nom
de la source alterne entre “USB” et “PC”.
• Quand “LINE” est choisi à l’étape
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le nom
de la source change comme suit:
LINE “ TAPE “ DBS “ VCR “ TV “
GAME “ (retour au début)
• Quand “DIGITAL IN” est choisi à l’étape
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le nom
de la source alterne entre “DIGITAL IN” et “DBSDIGITAL”.
• Pour annuler l’effacement, appuyez sur CANCEL.
4
Appuyez sur SET pour terminer le changement du
nom de la source.
Le nom de la source choisie apparaît sur l’affichage.
1
1
Français
1
– 36 –
Enregistrement sur les MD
Les touches agrandies sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 38 à 44).
Panneau avant
DISC LOADING MECHANISM
Télécommande
Français
EON
TA/News/Info
– 37 –
À suivre
Avant de commencer un enregistrement
• Il peut être illégal d’enregistrer ou de reproduire du matériel protégé par des droits d’auteur sans
le consentement du propriétaire des droits.
• Le convertisseur de fréquence d’échantillonnage intégré à l’enregistreur de MD vous permet d’enregistrer une
source numérique de fréquence d’échantillonnage de 32 kHz, 44,1 kHz ou 48 kHz. Si aucun appareil source n’est
connecté à la prise OPTICAL DIGITAL IN ou si la fréquence d’échantillonnage de l’appareil connecté n’est pas de
32 kHz, 44,1 kHz ou 48 kHz, “UNLOCK” apparaît sur la fenêtre principale (l’enregistrement n’est pas possible).
• Vous ne pouvez pas enregistrer les sons suivants: Les signaux audio Dolby Digital, DTS Digital Surround ou MPEG
Audio (par la prise OPTICAL DIGITAL IN); les signaux sonores de l’ordinateur (par la prise USB AUDIO).
• Si vous enregistrez sur un MD partiellement enregistré, son contenu n’est pas effacé ni remplacé. L’enregistrement
commence à la suite de la dernière plage enregistrée du MD. Si vous souhaitez enregistrer sur un tel MD à partir du
début, vous devez d’abord effacer son contenu (voir “Suppression de toutes les plages—ALL ERASE” à la page
59).
• Quand un MD est enregistré entièrement, l’enregistrement s’arrête automatiquement.
• Vous pouvez ajuster le niveau d’enregistrement quand la source est CD, LINE* ou DIGITAL IN*. Quand la source
est FM/AM, le niveau d’enregistrement est réglé correctement automatiquement.
*Si vous avez changé le nom de la source, le nouveau nom apparaît sur l’affichage principal.
• Le niveau d’enregistrement n’est pas affecté par le volume. Pendant l’enregistrement, vous pouvez ajuster le volume
que vous écoutez sans affecter le niveau d’enregistrement.
• Lors de l’enregistrement, vous pouvez écouter les effets Active Hyper Bass Pro et/ou de commande de la tonalité à
travers le casque d’écoute. Cependant, le son reproduit est enregistré sans ces effets (voir page 15).
A propos des repères de plages
Lors de la lecture d’un MD, vous pouvez vous déplacer
parmi les plages. Ceci est possible parce qu’il y a une
repère enregistrée au début de chaque plage vous
permettant de la localiser. Cette repère est appelée une
“repère de plage” et le passage entre deux repères
adjacentes est appelé une “plage”.
• Lors de l’utilisation de l’enregistrement synchronisé
de CD:
Un repère de plage est enregistré automatiquement au
début de chaque plage. Vous ne pouvez pas mettre un
repère de plage manuellement.
• Lors de l’enregistrement à partir d’une source
analogique—FM, AM(PO/GO), et appareil extérieur
connecté aux prises LINE IN:
Aucun repère de plage n’est enregistré sur le disque.
Cela signifie que, lors de la lecture du disque,
l’enregistreur de MD considérera tout l’enregistrement
comme une seule plage. Cependant, s’il y a un blanc de 3
secondes ou plus, l’appareil considérera ce blanc comme
séparant 2 plages et par conséquent enregistrera un
repère de plage.
• Lors de l’enregistrement par la prise OPTICAL
DIGITAL IN:
– Si la source de lecture POSSÈDE des repères de plage
enregistrés, ils sont enregistrés automatiquement aux
points où les plages changent.
– Si la source de lecture NE POSSÈDE PAS de repères de
plage enregistrés, cet appareil fonction de la même façon
que pour l’enregistrement d’une source analogique.
Pour mettre un repère de plage manuellement (sauf lors
de l’utilisation de l’enregistrement synchronisé de CD),
appuyez sur SET sur la télécommande à l’endroit où vous
souhaitez placer le repère de plage.
Pour ajouter une repère de plage une fois que
l’enregistrement est terminé, vous pouvez utiliser la
fonction DIVIDE (voir page 56).
Pour éviter d’effacer des enregistrements importants
Les MD enregistrables ont une languette de protection
contre les effacements de façon qu’un enregistrement
important ne soit pas accidentellement effacé. Une fois que
vous avez fini un enregistrement ou un montage, glissez la
languette située sur le côté de la cartouche en position
ouverte. Aucun nouvel enregistrement ou montage n’est
possible. (Si vous essayez d’enregistrer, “DISC
PROTECTED” apparaît sur l’affichage principal).
Pour pouvoir enregistrer ou faire un montage à nouveau,
remettez la languette dans la position fermée.
Languette de protection contre
les effacements
Enregistrement/
montage possible
Si “PLA YBACK DISC” apparaît sur l’affichage
principal quand vous essayez d’enregistrer sur un MD
Le MD est un MD préenregistré, réservé à la lecture et ne peut pas
être enregistré.
Sur les enregistreurs de MD ordinaire, l’enregistre à
double durée est uniquement possible en monaural, mais
cet appareil permet l’enregistrement à double ou
quadruple durée sans perdre le son stéréo.
Cette caractéristique peut être utilisée avec n’importe
quelle méthode d’enregistrement offerte par cet appareil.
Les morceaux (plages) peuvent être enregistrés sur un
même MD en utilisant différents modes d’enregistrement
—SP: Lecture ordinaire, LP2: Lecture à double durée,
LP4: Lecture à quadruple durée.
SP : Enregistrement stéréo ordinaire. La durée
d’enregistrement utilisable est la même que
celle indiquée sur la boîte du MD.
LP2 : Enregistrement stéréo à double durée. La
durée d’enregistrement utilisable est deux fois
celle indiquée sur la boîte du MD.
LP4 : Enregistrement stéréo à quadruple durée. La
durée d’enregistrement utilisable est quatre
fois celle indiquée sur la boîte du MD.
RAPPELEZ-VOUS de vérifier la durée d’enregistr ement
restante des MD avant de démarrer l’enreg istrement.
La durée d’enregistrement restante des MD est calculée
et affichée en fonction du mode d’enregistrement (SP/
LP2/LP4) choisi.
Avant de démarrer l’enregistrement ou d’utiliser la
minuterie d’enregistrement, vérifiez la durée
d’enregistrement restante du MD pour chaque mode
d’enregistrement (SP/LP2/LP4) et choisissez le mode
d’enregistrement qui convient le mieux.
Pour vérifier la durée d’enregistrement restante
1 Insérez le MD sur lequel vous souhaitez
Français
enregistrer.
2 Appuyez sur MD 3/8, puis sur 7 pour choisir
“MD” comme source.
3 Appuyez sur REC TIME sur la télécommande
pour choisir le mode de longueur d’enregistrement
souhaité (SP/LP2/LP4).
4 Appuyez répétitivement sur DISP./CHARA sur la
télécommande jusqu’à ce que la durée
d’enregistrement restante (“REM”) apparaisse sur
l’affichage principal.
Précautions lors d’un enregistrement longue durée
Après avoir réalisé un enregistrement longue durée sur
cet appareil, faites attention à ce qui suit:
• Les morceaux (plages) enregistrés en mode
d’enregistrement à double ou quadruple durée ne
peuvent être reproduits qu’avec un appareil avec
MDLP, compatible avec la fonction d’enregistrement
longue durée.
•“LP:” est affecté automatiquement devant un titre.
Cette indication apparaît uniquement quand vous
reproduisez des plages enregistrées en mode MDLP
sur un appareil non compatible MDLP. Dans ce cas, la
lecture se déroule sans son.
• Lors d’u montage de morceaux (plages) sur un MD,
vous ne pouvez pas joindre (JOIN) des morceaux
(plages) enregistrés dans différentes modes
d’enregistrement (SP/LP2/LP4).
Pour annuler l’affectation “LP:” à un titre
Aussi longtemps que vous enregistrez et reproduisez les
MD sur cet appareil ou un appareil compatible MDLP, il
n’est pas nécessaire d’affecter “LP:” à un titre.
Vous pouvez enregistrer le son en mode d’enregistrement
stéréo long (LP2/LP4) sans affecter “LP:”.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Maintenez pressée MD TITLE/EDIT pendant que
l’appareil est sous tension jusqu’à ce que “(LP:) OFF”
apparaisse sur l’affichage principal.
Pour rétablir l’affectation “LP:” à un titre,
maintenez pressée MD TITLE/EDIT pendant que
l’appareil est sous tension jusqu’à ce que “(LP:) ON”
apparaisse sur l’affichage principal.
Plus à propos du MDLP
• Vous ne pouvez pas réaliser un enregistrement longue durée
monaural avec cet appareil.
• La qualité sonore diminue quand le mode d’enregistrement
est changé sur LP2 (un peu) et LP4 (plus). Pour obtenir la
meilleure qualité sonore, il est recommandé d’utiliser le mode
d’enregistrement SP lors de l’enregistrement.
– 39 –
À suivre
À propos de l’enregistrement à grande vitesse
Il y certaines restrictions à observer pour
l’enregistrement à grande vitesse (enregistrement à
vitesse double: deux fois plus rapide que
l’enregistrement à vitesse normale, enregistrement à
vitesse quadruple: quatre fois plus rapide que
l’enregistrement à vitesse normale) pour la protection
des droits d’auteur. (HCMS: voir page 70).
Cet appareil est conçu de façon qu’un morceau (plage)
enregistré à partir d’un CD en utilisant l’enregistrement à
grande vitesse ne puisse pas être enregistré à nouveau
avant 74 minutes à compter depuis le démarrage de
l’enregistrement précédent.
Si vous essayez de réenregistrer le même morceau
(plage) avant 74 minutes, l’enregistrement est annulé et
l’avertissement “HCMS CANNOT COPY” apparaît.
La durée restante avant de pouvoir enregistrer à nouveau
ce morceau apparaît sur l’affichage principal.
Si cela se produit, appuyez sur 7 après l’apparition de la
durée restante.
RAPPELEZ-VOUS que si vous essayez d’enregistrer un
programme comprenant le même morceau (plage) deux
fois en utilisant l’enregistrement à grande vitesse,
l’enregistrement s’arrêtera au début du 2ème
enregistrement du même morceau (plage). (“HCMS
CANNOT COPY” apparaît sur l’affichage principal).
Pendant l’enregistrement à grande vitesse
Vous ne pouvez pas écouter une autre source, et par conséquent,
ajuster le niveau de volume. (“CANNOT LISTEN!” apparaît si
vous essayez).
Ajustement du niveau d’enregistrement pour le
lecteur CD
Vous pouvez ajuster le niveau d’enregistrement uniquement
quand vous avez choisi “x1 SPEED” comme vitesse
d’enregistrement.
1
Mettez en place le CD que vous souhaitez
enregistrer.
2
Appuyez sur CD 3/8 pour démarrer la lecture.
3
Appuyez sur REC SPEED sur la télécommande
pour choisir “x1 SPEED”.
L’indicateur x1 s’allume sur l’affichage.
4
Appuyez sur REC LEVEL sur l’appareil.
L’indication du niveau d’enregistrement apparaît sur
l’affichage principal.
• Si “x1 SPEED” n’est pas choisi, “CANNOT
ADJUST REC LEVEL” apparaît sur l’affichage
principal.
5
Appuyez répétitivement sur VOLUME + ou – sur
l’appareil pour ajuster le niveau d’enregistrement
entre –12 dB et +12 dB par pas de 2 dB.
• Pour diminuer le niveau, appuyez sur VOLUME –.
• Pour augmenter le niveau, appuyez sur VOLUME +.
6
Appuyez sur REC LEVEL sur l’appareil pour
terminer l’ajustement du niveau d’enregistrement.
• Vous pouvez choisir l’enregistrement à vitesse quadruple
À propos de l’enregistrement à vitesse quadruple
uniquement quand vous choisissez le mode de longueur
d’enregistrement SP.
• Quand vous choisissez l’enregistrement à vitesse quadruple,
vous ne pouvez pas enregistrer en utilisant le mode de lecture
programmée ou aléatoire.
Ajustement du niveau d’enregistrement
Vous pouvez ajuster le niveau d’enregistrement quand le
lecteur CD ou l’appareil extérieur connecté aux prises
LINE IN ou OPTICAL DIGITAL IN est choisi comme
source.
Si le niveau d’enregistrement est trop élevé, “Level
OVER!” apparaît sur l’affichage principal et l’indicateur
OVER s’allume sur l’affichage.
• Vous ne pouvez pas ajuster le niveau d’enregistrement
quand la source est FM/AM (PO/GO).
7
Appuyez sur 7.
Le niveau d’enregistrement est réinitialisé sur “0 dB
• L’enregistrement est terminé
• La vitesse d’enregistrement est changée (x1/x2/x4)
• La source est changée
• Le MD ou le CD est éjecté
• L’appareil est mis hors tension (en mode d’attente)
(réglage initial)” quand
– 40 –
Français
Ajustement du niveau d’enregistrement pour LINE
1
Appuyez répétitivement sur USB/LINE pour choisir
“LINE”.
• Si vous avez changé le nom de la source, le nouveau
nom apparaît sur l’affichage principal.
2
Démarre la lecture sur l’appareil extérieur connecté
aux prises LINE IN.
3
Appuyez sur REC LEVEL sur l’appareil.
L’indication du niveau d’enregistrement apparaît et le
niveau actuel clignote sur l’affichage principal.
4
Choisissez “LEVEL 1” ou “LEVEL 2”.
• Pour choisir “LEVEL 1”, appuyez sur VOLUME –.
• Pour choisir “LEVEL 2”, appuyez sur VOLUME +.
LEVEL 1:
Choisissez ce réglage quand le niveau
d’enregistrement est trop élevé.
LEVEL 2:
Choisissez ce réglage quand le son d’entrée
est déformé.
• Le réglage du niveau d’enregistrement reste en
mémoire même si l’appareil est mis hors tension.
5
Appuyez sur REC LEVEL sur l’appareil pour
terminer l’ajustement du niveau d’enregistrement.
6
Arrêtez la lecture sur l’appareil extérieur.
Ajustement du niveau d’enregistrement pour
DIGITAL IN
Français
Il y a deux modes d’ajustement du niveau d’enregistrement—
“AUTO MODE” et “MANUAL MODE”.
AUTO MODE: Cet appareil diminue le niveau
automatiquement par pas de 2 dB
chaque fois que l’indicateur OVER
s’allume sur l’affichage.
MANUAL MODE: Vous pouvez ajuster le niveau
manuellement.
1
Appuyez répétitivement sur USB/LINE pour choisir
“DIGITAL IN”.
• Si vous avez changé le nom de la source, le nouveau
nom apparaît sur l’affichage principal.
2
Démarre la lecture sur l’appareil extérieur connecté
à la prise OPTICAL DIGITAL IN.
3
Appuyez sur REC LEVEL sur l’appareil.
L’indication de sélection du mode apparaît et le mode
actuel clignote sur l’affichage principal.
4
Choisissez “AUT O MODE” ou “MANUAL MODE”.
• Pour choisir “AUTO MODE”, appuyez sur
VOLUME +.
• Pour choisir “MANUAL MODE”, appuyez sur
VOLUME –.
Si vous choisissez “AUTO MODE”, passez à l’étape
5
Appuyez sur REC LEVEL sur l’appareil.
L’indication du niveau d’enregistrement apparaît sur
l’affichage principal.
6
Appuyez répétitivement sur VOLUME + ou – sur
l’appareil pour ajuster le niveau d’enregistrement
entre –12 dB et +12 dB par pas de 2 dB.
• Pour diminuer le niveau, appuyez sur VOLUME –.
• Pour augmenter le niveau, appuyez sur VOLUME +.
7
Appuyez sur REC LEVEL sur l’appareil pour
terminer l’ajustement du niveau d’enregistrement.
8
Arrêtez la lecture sur l’appareil extérieur.
Le niveau d’enregistrement est réinitialisé sur “0 dB
(réglage initial)” quand
• Vous appuyez sur 7 pour arrêter l’enregistrement.
• La source est changée
• Le MD est éjecté
• L’appareil est mis hors tension (en mode d’attente)
7
Réglage de la fonction d’enregistrement de
groupe
Si vous enregistrez une source avec l’indicateur GROUP
allumé, toutes les plages enregistrées en une fois sont
affectées à un groupe.
Vous pouvez mettre en ou hors service cette fonction
uniquement quand un MD est en place dans l’appareil.
Pour plus de détails sur les groupes, référez-vous à la page 46.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour mettre en service cette fonction, appuyez GROUP.
“GROUP ON” apparaît sur l’affichage principal et
l’indicateur GROUP s’allume sur l’affichage.
.
– 41 –
À suivre
Pour mettre hors service cette fonction, appuyez GROUP.
“GROUP OFF” apparaît sur l’affichage principal et
l’indicateur GROUP s’éteint de l’affichage.
Enregistrement de CD
—Enregistrement synchronisé de CD
En utilisant les méthodes d’enregistrement synchronisé,
vous pouvez démarrer et arrêter la lecture d’un CD et
l’enregistrer sur un MD en même temps.
• Si vous souhaitez ajuster le niveau d’enregistrement,
référez-vous à la page 40.
Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction
d’enregistrement de groupe, appuyez sur GROUP sur
la télécommande pour éteindre l’indicateur GROUP sur
l’affichage.
Vous pouvez affecter des titres pendant l’enregistrement.
Pour plus de détails, référez-vous à la page 60.
1
Insérez un MD enregistrable dans la fente d’insertion
de MD pendant que l’appareil est sous tension.
2
Préparez un CD.
• Appuyez sur CD 3/8, puis appuyez sur 7 après
avoir mis en place un CD.
• Vous pouvez réaliser un programme si vous le
souhaitez (voir page 25) ou choisir le mode de lecture
aléatoire (voir page 26). Dans ce cas, ne démarrez pas
la lecture du CD.
3
Appuyez sur REC TIME sur la télécommande pour
choisir le mode de longueur d’enregistrement.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de longueur d’enregistrement change comme suit:
SP RECLP2 REC
LP4 REC
L’indicateur correspondant au mode de longueur
d’enregistrement choisi s’allume sur l’affichage.
Indicateur de mode de
longueur d’enregistrement
BASS
CD
OVER
Indicateur OVER
• Pour le mode de longueur d’enregistrement, référezvous à “Enregistrement stéréo longue durée (MDLP)”
à la page 39.
• Si vous souhaitez choisir l’enregistrement “x4 SPEED”,
choisissez aussi “SP”.
Indicateur de vitesse d’enregistrement
Indicateur RECORDING
RECORDING
LP2LP
SP
4
xx x
214
GROUP
Indicateur
GROUP
4
Appuyez sur REC SPEED sur la télécommande
pour choisir la vitesse d’enregistrement.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
vitesse d’enregistrement change comme suit:
x 1 SPEEDx 2 SPEED
x 4 SPEED
L’indicateur correspondant au mode de vitesse
d’enregistrement choisi s’allume sur l’affichage.
• Si vous souhaitez enregistrer en utilisant le mode de
lecture programmé ou aléatoire, choisissez
“x1 SPEED” ou “x2 SPEED”.
• Vous pouvez ajuster le niveau d’enregistrement
uniquement quand “x1 SPEED” est choisi.
5
Appuyez sur REC START sur l’appareil.
L’indicateur RECORDING s’allume sur l’affichage et
l’enregistrement commence.
Quand l’enregistrement est terminé, le lecteur CD et
l’enregistreur de MD s’arrêtent automatiquement.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7.
“WRITING” clignote pendant un instant. Le lecteur de CD
et l’enregistreur de MD s’arrêtent automatiquement.
Pour enregistrer une seule plage pendant la lecture
Appuyez sur REC START sur l’appareil pendant que la
plage souhaitée du CD est reproduite (quel que soit le mode
de lecture). La lecture de cette plage du CD s’arrête et la
même plage est reproduite à nouveau à partir du début.
Puis, l’enregistrement démarre.
Après l’enregistrement, le lecteur CD et l’enregistreur de
MD s’arrêtent automatiquement.
Pour changer l’information montrée sur l’affichage
principal pendant l’enregistrement
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Chaque fois que vous appuyez sur DISP./CHARA, les
informations de l’affichage principal changent comme suit:
Numéro de plage du CD et
durée de lecture restante
Durée d’enregistrement
restante sur le MD
* Quand l’enregistrement de groupe est en service.
** “0:00” clignote sur l’affichage si l’horloge intégrée n’a pas
été réglée (voir page 11).
Numéro de plage de MD et
numéro de groupe*
Durée d’enregistrement et mode
de longueur d’enregistrement
Horloge**
Français
– 42 –
À propos de l’enregistrement à vitesse quadruple
Si vous essayez d’enregistrer avec “x4 SPEED” en utilisant le
mode de lecture programmée ou aléatoire, “CD PROGRAM
CANNOT x4 RECORDING!” ou “CD RANDOM CANNOT x4
RECORDING!” apparaît sur l’affichage principal.
(“x4 SPEED”)
Enregistrement d’une émission FM/AM
(PO/GO)
Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction
d’enregistrement de groupe, appuyez sur GROUP sur la
télécommande pour éteindre l’indicateur GROUP sur
l’affichage.
1
Insérez un MD enregistrable dans la fente
d’insertion de MD pendant que l’appareil est sous
tension.
2
Accordez la station souhaitée.
• Pour plus de détails, référez-vous aux pages 17 et 18.
• V ous ne pouvez pas ajuster le ni veau d’enre gistrement.
3
Appuyez sur REC TIME sur la télécommande pour
choisir le mode de longueur d’enregistrement.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de longueur d’enregistrement change comme suit:
SP RECLP2 REC
LP4 REC
L’indicateur correspondant au mode de longueur
d’enregistrement choisi s’allume sur l’affichage.
Français
Indicateur de mode de
longueur d’enregistrement
BASS
• Pour le mode de longueur d’enregistrement, référezvous à “Enregistrement stéréo longue durée (MDLP)”
à la page 39.
4
Appuyez sur REC START sur l’appareil.
L’indicateur RECORDING s’allume et “REC START”
apparaît sur l’affichage principal, puis l’enregistrement
démarre.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7.
“WRITING” clignote pendant un instant.
Indicateur RECORDING
RECORDING
LP
SP
2LP4
GROUP
Indicateur GROUP
Pour changer l’information montrée sur l’affichage
principal pendant l’enregistrement
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Chaque fois que vous appuyez sur DISP./CHARA, les
informations de l’affichage principal changent comme suit:
Numéro de plage de MD et
Bande et fréquence
Durée d’enregistrement
restante sur le MD
Horloge**
* Quand l’enregistrement de groupe est en service.
** “0:00” clignote sur l’affichage si l’horloge intégrée n’a pas
été réglée (voir page 11).
numéro de groupe*
Mode de longueur
d’enregistrement
Pour mettre un repère de plage manuellement
pendant l’enregistrement
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur SET à l’endroit où vous souhaitez mettre un
repère d’enregistrement.
“TRK MARKING” apparaît sur l’affichage principal
pendant un instant.
• Pour plus de détails, reportez-vous à “À propos des
repères de plages” à la page 38.
Enregistrement d’un appareil extérieur
—Enregistrement synchronisé de son
Avec cette méthode d’enregistrement, vous pouvez
démarrer un enregistrement automatiquement quand le son
de la source entre dans l’appareil par les prises LINE IN ou
la prise OPTICAL DIGITAL IN.
L’enregistrement synchronisé de son s’arrête
automatiquement si aucun son n’entre dans l’appareil
pendant plus de 30 secondes.
• Si vous souhaitez ajuster le niveau d’enregistrement,
référez-vous à la page 41.
Quand le signal numérique entre dans l’appareil par la
prise OPTICAL DIGITAL IN, l’appareil démarre
l’enregistrement numérique-numérique.
• Vous ne pouvez pas enregistrer le son entrant dans
l’appareil par la prise USB AUDIO.
Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction
d’enregistrement de groupe, appuyez sur GROUP sur la
télécommande pour éteindre l’indicateur GROUP sur
l’affichage.
– 43 –
1
Insérez un MD enregistrable dans la fente
d’insertion de MD pendant que l’appareil est sous
tension.
2
Appuyez répétitivement sur USB/LINE pour choisir
“LINE” ou “DIGITAL IN”.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
source change comme suit:
USBLINE
DIGITAL IN
• Si vous avez changé le nom de la source, le nouveau
nom apparaît.
Pour changer l’information montrée sur l’affichage
principale pendant l’enregistrement
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Chaque fois que vous appuyez sur DISP./CHARA, les
informations de l’affichage principal changent comme suit:
Indication
de
la source
Mode de longueur
d’enregistrement
d’enregistrement
restante sur le MD
Durée
Indication
la source
Mode de longueur
d’enregistrement
Numéro de plage
de
de MD et numéro
de groupe*
3
Appuyez sur REC TIME sur la télécommande pour
choisir le mode de longueur d’enregistrement.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de longueur d’enregistrement change comme suit:
SP RECLP2 REC
LP4 REC
L’indicateur correspondant au mode de longueur
d’enregistrement choisi s’allume sur l’affichage.
Indicateur de mode de
longueur d’enregistrement
BASS
OVER
Indicateur OVER
• Pour le mode de longueur d’enregistrement, référezvous à “Enregistrement stéréo longue durée (MDLP)”
à la page 39.
4
Appuyez sur REC START sur l’appareil.
“SOUND SYNC. START!” apparaît sur l’affichage
principal, l’indicateur RECORDING clignote, puis
“REC STANDBY” apparaît sur l’affichage principal.
• Si vous souhaitez démarrer l’enregistrement
manuellement, appuyez simplement sur MD 3/8.
Dans ce cas, l’enregistrement synchronisé est annulé.
5
Démarrez la lecture sur l’appareil extérieur.
L’indicateur RECORDING reste allumé sur l’affichage
et l’enregistrement commence.
Indicateur RECORDING
RECORDING
LP
SP
2LP4
GROUP
Indicateur GROUP
Horloge**
* Quand l’enregistrement de groupe est en service.
** “0:00” clignote sur l’affichage si l’horloge intégrée n’a pas
été réglée (voir page 11).
Pour mettre un repère de plage manuellement
pendant l’enregistrement
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur SET à l’endroit où vous souhaitez mettre un
repère d’enregistrement.
“TRK MARKING” apparaît sur l’affichage principal
pendant un instant.
• Pour plus de détails, reportez-vous à “À propos des
repères de plages” à la page 38.
Si vous appuyez sur REC START avec USB choisi
comme source
“CANNOT RECORDING!” apparaît sur l’affichage principal.
Lors de l’enregistrement à partir d’une platine DAT
Deux repères de plage peuvent être enregistrés au début de
l’enregistrement. Si cela se produit, réunissez ces deux repères de
plage en utilisant la fonction JOIN décrite à la page 57.
À propos de l’enregistrement synchronisé de son
L’enregistrement synchronisé de son s’arrête automatiquement si
aucun son n’entre dans l’appareil pendant plus de 30 secondes.
Dans ce cas, le blanc enregistré sur le MD est d’environ 2
secondes.
Français
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7.
“WRITING” clignote pendant un instant.
– 44 –
Montage de MD
Les touches agrandies sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 46 à 59).
Télécommande
EON
TA/News/Info
Français
Vous ne pouvez pas utiliser le panneau avant pour le montage des MD.
Utilisez uniquement les touches de la télécommande.
– 45 –
Guide—Fonctions de groupe d’un MD
À suivre
En plus des fonctions de montage de MD
conventionnelles (appelées fonctions de montage de
plages pour cet appareil), les fonctions de groupe MD
vous aident à classer les plages en réalisant des groupes
sur votre MD.
Classement des plages sur un MD
Le système MDLP vous permet d’enregistrer plus de
plages que normal sur un simple MD. Alors, il peut s’y
trouver beaucoup de plages qui ont été enregistrées à
partir de diverses sources—CD, FM, etc—sur votre MD.
Dans ce cas, si vous pouvez classer les plages par source,
par album ou par artiste, la lecture de vos morceaux
favoris deviendra plus facile.
No de plage
1A23456
BBBBB
Plage
1
23456
A
BBBBB
Groupe 1
78
CCDE
78
CC9D10E
Groupe 2Groupe 3
Sur l’illustration ci-dessous, par exemple, il y a 5 genres
différents (de A à E) de plages sur le MD. En utilisant la
fonction de groupe MD, vous pouvez créer un groupe
pour les plages de genre B.
En créant des groupes sur un MD, vous pouvez classer
les plages par genre—titre de l’album, artiste, etc. Vous
pouvez aussi affecter un nom à chaque groupe (voir page
61).
910
Utilisation des fonctions de groupe d’un MD
Les fonctions de groupe de MD comprennent la lecture
de groupe, l’enregistrement de groupe et le montage de
groupe.
• Lecture de groupe (voir page 29):
Vous pouvez reproduire et répéter le groupe souhaité
sans réaliser de programme: Par exemple, vous pouvez
reproduire répétitivement les plages du genre B en
choisissant le groupe 1 de l’illustration ci-à gauche.
• Enregistrement de groupe (voir page 41):
Vous pouvez créer un groupe pendant l’enregistrement
des plages.
• Montage de groupe:
Vous pouvez réaliser des montages de groupes en
utilisant les fonctions suivantes:
- Création d’un groupe(FORM GR)
- Addition d’une plage à un groupe (ENTRY GR)
- Division d’un groupe(DIVIDE GR)
- Réunion de deux groupes(JOIN GR)
- Déplacement d’un groupe(MOVE GR)
- Dissolution d’un groupe(UNGROUP)
- Dissolution de tous les groupes(UNGR ALL)
- Suppression de plages dans(ERASE GR)
un groupe
Comment réaliser un groupe
Vous pouvez réaliser des groupes en utilisant deux
méthodes: Fonction de création de groupe et fonction
d’enregistrement de groupe.
• Fonction de création de groupe—FORM GR:
Choisissez ce réglage quand vous souhaitez créer un
groupe à un enregistrement.
• Fonction d’enregistrement de groupe:
Choisissez ce réglage quand vous souhaitez enregistrer
et grouper les plages en même temps.
Français
À propos des informations sur les fonctions de
groupe de MD
Une fois que vous avez monté un MD en utilisant les fonctions
de groupe de MD, quelques caractères sont affectés au MD, des
informations concernant les fonctions de groupe de MD. Ces
caractères apparaissent uniquement lors de la lecture d’un MD
en utilisant un appareil compatible avec les fonctions de groupe
de MD. Si vous modifier ces caractères avec cet appareil, les
groupes sur ce MD seront dissous.
– 46 –
Introduction des fonctions de montage de groupe
Les groupes et les plages peuvent être montés de différentes façons (Fonctions de montage de groupe et fonctions de
montage de plage). À partir de cette page jusqu’à la page 54, les fonctions de montage de groupe sont expliquées. Pour
plus de détails sur les fonctions de montage de plage, référez-vous aux pages 55 à 59.
Création d’un groupe (FORM GR) : Page 48
Cette fonction crée un groupe à partir d’une série de
plages ou d’une plage.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Groupe 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Addition d’une plage à un groupe (ENTRY GR) :
Page 49
Cette fonction ajoute la plage choisie à un groupe.
Groupe 1
Groupe 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Groupe 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Groupe 2
10 11 12 13 14 15
Division d’un groupe (DIVIDE GR) : Page 50
Cette fonction divise un groupe contenant plusieurs
plages.
Groupe 1Groupe 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Groupe 1Groupe 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Français
Réunion de deux groupes (JOIN GR) : Page 51
11 12 13 14 15
Groupe 3
11 12 13 14 15
Cette fonction réunie deux groupes adjacents en un seul
groupe.
No de plage
Déplacement d’un groupe (MOVE GR) : Page 52
Cette fonction déplace le groupe choisi en réordonnant les
numéros de groupes et de plages.
Groupe 3
Groupe 4
12 13 14
Groupe 4
12 13 14
Groupe 5
15 16 17
Groupe 5
15 16 17
Groupe 6
18 19 20
Groupe 6
18 19 20
Groupe 1
1 2 3 4
Groupe 1
1 2 3 4
Groupe 2 Groupe 3
5 6 7 89 10 11
Groupe 2
5 6 7 8 9 10 11
Dissolution d’un groupe (UNGROUP) : Page 53
Cette fonction dissout un groupe.
Groupe 1
1 2 3 4
Groupe 1
1 2 3 4
Groupe 2 Groupe 3
5 6 7 89 10 11
Groupe 2
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Groupe 4
12 13 14
Groupe 3
Groupe 5
15 16 17
Groupe
Groupe 6
18 19 20
4Groupe 5
18 19 20
Dissolution de tous les groupes (UNGR ALL) : Page 53
Suppression de plages dans un groupe (ERASE GR) :
Page 54
Cette fonction efface les plages d’un groupe choisi.
Groupe 1
Groupe 2 Groupe 3Groupe 4Groupe 5Groupe 6
1 2 3 45 6 7 89 10 1112 13 1415 16 1718 19 20
Blanc
Groupe 1Groupe 2Groupe 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Groupe 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
Groupe 2
11 12 13 14 15
Groupe
1 2 3 4
Si “PLAYBACK DISC” ou “DISC PROTECTED”
Vous ne pouvez pas monter ces MD. Voir les pages 71 et 72.
Vous pouvez monter le MD aussi longtemps que l’appareil est à
l’arrêt. Cependant, le montage d’un groupe et/ou de plages
rétablit le mode de lecture normal (le programme en mémoire
est annulé).
apparaît quand vous essayez de monter un MD
Pendant le mode de lecture programmée ou de
lecture aléatoire
Groupe 3
1
2
Groupe
5 6 7 8 9 10 11
Groupe 4
12 13 14
Groupe 5
15 16 17
– 47 –
Blanc
À suivre
Création d’un groupe—FORM GR
Cette fonction vous permet de créer un groupe à partir
d’une série de plages qui n’appartiennent pas à un autre
groupe. Vous pouvez créer un groupe à partir d’une seule
plage.
Une fois qu’un nouveau groupe a été créée, les autres
numéros de groupe sont renumérotés.
• Vous pouvez créer un maximum de 99 groupes sur un MD.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment après
3
l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).
1
2
, appuyez sur MD TITLE/EDIT.
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD de cet appareil.
Appuyez répétitivement sur MD TITLE/EDIT
jusqu’à ce que “FORM GR?” apparaisse sur
l’affichage principal.
5
Appuyez sur SET.
• Si la plage choisie appartient à un autre groupe,
“GROUP TRACK” apparaît sur l’affichage principal.
Choisissez de nouveau la plage correctement à
4
l’étape
• Si vous souhaitez créer un groupe à partir
uniquement de la plage choisie, passez à l’étape 7.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape 4.
6
Appuyez sur ¡/¢ ou 4/1 pour choisir la
dernière plage du nouveau groupe.
• Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches
numériques. Dans ce cas, la plage choisie est
reproduite répétitivement.
• Pendant la lecture:
La plage choisie est reproduite répétitivement.
7
Appuyez sur SET.
.
Ex. Quand la plage 12 est choisie
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
ENTER.
3
Appuyez sur SET.
• Pendant la lecture:
Le numéro de la plage actuelle clignote.
4
Appuyez sur ¡/¢ ou 4/1 pour choisir la
première plage avec laquelle le groupe doit
commencer.
• Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches
numériques. Dans ce cas, la plage choisie est
reproduite répétitivement.
Ex. Quand la plage 3 est choisie
• Pendant la lecture:
La plage choisie est reproduite répétitivement.
• Si la plage choisie appartient à un autre groupe,
“GROUP TRACK” apparaît sur l’affichage principal.
Choisissez de nouveau la plage correctement à
6
l’étape
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape
8
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît un instant sur l’affichage
principal, puis “WRITING” clignote pendant que le
montage que vous avez fait est enregistré sur le MD.
Pour dissoudre à nouveau le groupe, référez-vous à la
fonction UNGROUP à la page 53.
C’est que vous essayez de créer un nouveau groupe qui comprend
un autre groupe entre la première et la dernière plage. Dans ce cas,
dissolvez le groupe et créez de nouveau un groupe.
.
4
.
Si “CANNOT FORM” apparaît sur l’affichage
principal
Français
– 48 –
Addition d’une plage à un groupe
—ENTRY GR
Cette fonction vous permet d’ajouter une plage dans un
groupe. La plage est ajoutée comme dernière plage du
groupe choisi. Les numéros de plages sont renumérotés.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment après
3
l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).
1
2
, appuyez sur MD TITLE/EDIT.
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD de cet appareil.
• Si l’indicateur GROUP n’est pas allumé sur
l’affichage, appuyez sur GROUP pour mettre cette
fonction en service.
Appuyez répétitivement sur MD TITLE/EDIT
jusqu’à ce que “ENTRY GR?” apparaisse sur
l’affichage principal.
5
Appuyez sur SET.
• Si la plage choisie appartient à un groupe, son
numéro de groupe apparaît sur l’affichage principal.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
4
répétez l’étape
6
Appuyez sur GROUP ou pour choisir le
groupe.
Ex. Quand le groupe 2 est choisi
• Pendant la lecture:
Les plages du groupe choisi sont reproduites
répétitivement.
7
Appuyez sur SET.
.
3
Français
4
• Si le MD inséré ne contient pas de groupe, “ENTRY
GR?” n’apparaît pas.
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
ENTER.
Appuyez sur SET.
• Pendant la lecture:
Le numéro de la plage actuelle clignote.
Appuyez sur ¡/¢ ou 4/1 pour choisir la
plage.
• Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches
numériques. Dans ce cas, la plage choisie est
reproduite répétitivement.
Ex. Quand la plage 10 est choisie
• Pendant la lecture:
La plage choisie est reproduite répétitivement.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
4
répétez l’étape
8
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît un instant sur l’affichage
principal, puis “WRITING” clignote pendant que le
montage que vous avez fait est enregistré sur le MD.
Si “CANNOT ENTRY” apparaît sur l’affichage
principal
C’est que vous essayez d’entrer la plage d’un groupe à nouveau
dans le même groupe. Répétez la procédure à partir de l’étape 6.
.
– 49 –
À suivre
Division d’un groupe—DIVIDE GR
Cette fonction vous permet de diviser un groupe en deux
groupes séparés.
Vous ne pouvez pas diviser un groupe contenant une seule
plage. Si le groupe original possède un titre, les deux
groupes séparés sont affectés du même titre que le groupe
original.
Une fois qu’un nouveau groupe a été divisé, les autres
numéros de groupe sont renumérotés.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment après
3
l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).
1
2
, appuyez sur MD TITLE/EDIT.
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD de cet appareil.
• Si l’indicateur GROUP n’est pas allumé sur
l’affichage, appuyez sur GROUP pour mettre cette
fonction en service.
Appuyez répétitivement sur MD TITLE/EDIT
jusqu’à ce que “DIVIDE GR?” apparaisse sur
l’affichage principal.
5
Appuyez sur ¡/¢ ou 4/1 pour choisir la
plage du point de division.
• Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches
numériques. Dans ce cas, la plage choisie est
reproduite répétitivement.
Ex. Quand la plage 6 est choisie
• Pendant la lecture:
La plage choisie est reproduite répétitivement.
• Si “TRK OK?=SET” n’apparaît pas sur l’affichage
principal, vous ne pouvez pas passer à l’étape
suivante. Choisissez une autre plage.
• La plage choisie à cette étape sera la première plage
du groupe divisé.
• Vous ne pouvez pas choisir la première plage d’un
groupe comme point de division.
6
Appuyez sur SET.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape
4
.
• Si le MD inséré ne contient pas de groupe, “DIVIDE
GR?” n’apparaît pas.
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
ENTER.
3
Appuyez sur SET.
• Pendant la lecture:
Pendant la lecture: Le numéro de la plage actuelle et
son numéro de groupe apparaissent. Si la plage
n’appartient à aucun groupe, le numéro de groupe
sera indiqué par “– –”.
4
Appuyez sur GROUP ou sur pour choisir
le groupe que vous souhaitez diviser.
Ex. Quand la plage 1 est choisie
• Pendant la lecture:
Les plages du groupe choisi sont reproduites
répétitivement.
7
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît un instant sur l’affichage
principal, puis “WRITING” clignote pendant que le
montage que vous avez fait est enregistré sur le MD.
Pour réunir à nouveau le groupe, référez-vous à la
fonction JOIN GR à la page 51.
– 50 –
Français
Réunion de deux groupes—JOIN GR
Cette fonction vous permet de réunir deux groupes
adjacents en un seul groupe.
Si les deux groupes possèdent un titre le titre du premier
groupe est réaffecté au groupe issu de la réunion.
Une fois que les deux groupes sont réunis, les autres
groupes sont renumérotés.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment après
3
l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).
1
2
, appuyez sur MD TITLE/EDIT.
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD de cet appareil.
• Si l’indicateur GROUP n’est pas allumé sur
l’affichage, appuyez sur GROUP pour mettre cette
fonction en service.
Appuyez répétitivement sur MD TITLE/EDIT
jusqu’à ce que “JOIN GR?” apparaisse sur
l’affichage principal.
4
Appuyez sur GROUP ou pour choisir les
deux groupes adjacentes que vous souhaitez réunir.
Ex. Quand les groupes 2 et 3 sont choisies
• Pendant la lecture:
Les plages du groupe choisi sont reproduites
répétitivement.
5
Appuyez sur SET.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape
6
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît un instant sur l’affichage
principal, puis “WRITING” clignote pendant que le
montage que vous avez fait est enregistré sur le MD.
Pour diviser à nouveau le groupe, référez-vous à la
fonction DIVIDE GR à la page 50.
4
.
3
Français
• Si le MD inséré ne contient qu’un seul ou pas de
groupe, “JOIN GR?” n’apparaît pas.
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
ENTER.
Appuyez sur SET.
• Pendant la lecture:
Le numéro de groupe de la plage actuelle apparaît. Si
la plage n’appartient à aucun groupe, le numéro de
groupe sera indiqué par “– –”.
Si “CANNOT JOIN” apparaît sur l’affichage
principal
C’est que vous essayez de réunir deux groupes avec une ou
plusieurs plages entre eux. Dans ce cas, vous devez déplacer le
groupe ou les plages.
– 51 –
À suivre
Déplacement d’un groupe—MOVE GR
Cette fonction vous permet de déplacer un groupe.
Une fois qu’un groupe a été déplacé, les autres numéros de
groupe sont renumérotés.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment après
3
l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).
1
2
, appuyez sur MD TITLE/EDIT.
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD de cet appareil.
• Si l’indicateur GROUP n’est pas allumé sur
l’affichage, appuyez sur GROUP pour mettre cette
fonction en service.
Appuyez répétitivement sur MD TITLE/EDIT
jusqu’à ce que “MOVE GR?” apparaisse sur
l’affichage principal.
5
Appuyez sur SET.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
4
répétez l’étape
6
Appuyez sur GROUP ou pour choisir la
position à laquelle vous souhaitez déplacer le
groupe.
Ex. Quand le groupe 6 est choisi
• Pendant la lecture:
Les plages du groupe choisi sont reproduites
répétitivement.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape
7
Appuyez sur SET.
.
4
.
• Si le MD inséré ne contient qu’un seul ou pas de
groupe, “MOVE GR?” n’apparaît pas.
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
ENTER.
3
Appuyez sur SET.
• Pendant la lecture:
Le numéro de groupe de la plage actuelle apparaît. Si
la plage n’appartient à aucun groupe, le numéro de
groupe sera indiqué par “– –”.
4
Appuyez sur GROUP ou pour choisir le
groupe que vous souhaitez déplacer.
Ex. Quand le groupe 3 est choisi
• Pendant la lecture:
Les plages du groupe choisi sont reproduites
répétitivement.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape 4.
8
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît un instant sur l’affichage
principal, puis “WRITING” clignote pendant que le
montage que vous avez fait est enregistré sur le MD.
Français
– 52 –
Dissolution d’un groupe—UNGROUP
Cette fonction vous permet de dissoudre un groupe.
Vous ne pouvez pas effacer les plages avec cette fonction.
Une fois qu’un groupe a été dissous, les autres groupes
sont renumérotés.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment après
3
l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).
1
2
, appuyez sur MD TITLE/EDIT.
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD de cet appareil.
• Si l’indicateur GROUP n’est pas allumé sur
l’affichage, appuyez sur GROUP pour mettre cette
fonction en service.
Appuyez répétitivement sur MD TITLE/EDIT
jusqu’à ce que “UNGROUP?” apparaisse sur
l’affichage principal.
4
Appuyez sur GROUP ou pour choisir le
groupe que vous souhaitez dissoudre.
Ex. Quand le groupe 3 est choisi
• Pendant la lecture:
Les plages du groupe choisi sont reproduites
répétitivement.
5
Appuyez sur SET.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
4
répétez l’étape
6
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît un instant sur l’affichage
principal, puis “WRITING” clignote pendant que le
montage que vous avez fait est enregistré sur le MD.
.
3
Français
• Si le MD inséré ne contient pas de groupe,
“UNGROUP?” n’apparaît pas.
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
ENTER.
Appuyez sur SET.
• Pendant la lecture:
Le numéro de groupe de la plage actuelle apparaît. Si
la plage n’appartient à aucun groupe, le numéro de
groupe sera indiqué par “– –”.
Dissolution de tous les groupes
—UNGR ALL
Cette fonction vous permet de dissoudre tous les groupes.
Vous ne pouvez pas effacer les plages avec cette fonction.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment après
3
l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).
1
, appuyez sur MD TITLE/EDIT.
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD de cet appareil.
• Si l’indicateur GROUP n’est pas allumé sur
l’affichage, appuyez sur GROUP pour mettre cette
fonction en service.
– 53 –
2
Appuyez répétitivement sur MD TITLE/EDIT
jusqu’à ce que “UNGR ALL?” apparaisse sur
l’affichage principal.
À suivre
2
Appuyez répétitivement sur MD TITLE/EDIT
jusqu’à ce que “ERASE GR?” apparaisse sur
l’affichage principal.
• Si le MD inséré ne contient pas de groupe, “UNGR
ALL?” n’apparaît pas.
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
ENTER.
3
Appuyez sur SET.
4
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît un instant sur l’affichage
principal, puis “WRITING” clignote pendant que le
montage que vous avez fait est enregistré sur le MD.
Suppression de plages dans un groupe
—ERASE GR
Cette fonction vous permet d’effacer un groupe avec les
plages qu’il contient.
Vous ne pouvez pas rétablir les plages d’un groupe effacé.
Une fois qu’un groupe a été effacé, les autres plages et
groupes sont renumérotés.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment après
3
l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).
1
, appuyez sur MD TITLE/EDIT.
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD de cet appareil.
• Si l’indicateur GROUP n’est pas allumé sur
l’affichage, appuyez sur GROUP pour mettre cette
fonction en service.
• Si le MD inséré ne contient pas de groupe, “ERASE
GR?” n’apparaît pas.
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
ENTER.
3
Appuyez sur SET.
• Pendant la lecture:
Le numéro de groupe de la plage actuelle apparaît. Si
la plage n’appartient à aucun groupe, le numéro de
groupe sera indiqué par “– –”.
4
Appuyez sur GROUP ou pour choisir le
groupe que vous souhaitez effacer.
Ex. Quand le groupe 3 est choisi
• Pendant la lecture:
Les plages du groupe choisi sont reproduites
répétitivement.
5
Appuyez sur SET.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
4
répétez l’étape
6
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît un instant sur l’affichage
principal, puis “WRITING” clignote pendant que le
montage que vous avez fait est enregistré sur le MD.
.
Français
– 54 –
Introduction des fonctions de montage de plages
Les groupes et les plages peuvent être montés de différentes façons (Fonctions de montage de groupe et fonctions de
montage de plage). À partir de cette page jusqu’à la page 59, les fonctions de montage de plages sont expliquées. Pour plus
de détails sur les fonctions de montage de groupe, référez-vous aux pages 47 à 54.
Division d’une plage (DIVIDE) : Page 56
Cette fonction permet de diviser une plage en ajoutant un
ou plusieurs repères de plage à des points souhaités au
milieu d’une plage, où vous souhaitez retourner plus tard.
2e
A2
2e
3e4e
BCAD
3e4e
BC
D
Après la divison
de la plage A
1er
1er
A1
Réunion de deux plages (JOIN) : Page 57
Cette fonction vous permet de réunir deux plages
adjacentes en une seule plage en effaçant un repère de
plage.
2e
Après la réunion
des plages A et B
1er
A
1er
B
BA
3e4e5e
CDE
2e
3e4e
CDE
Déplacement d’une plage (MOVE) : Page 58
Cette fonction vous permet de déplacer une plage en
réordonnant les numéros de plage.
2e
Français
A
Après le déplacement
de la plage B
A
1er
1er
CDE
B
2e
3e4e5e
CDE
3e4e5e
B
Suppression de plages (ERASE) : Page 59
Cette fonction vous permet d’effacer les plages choisies.
Après l’effacement, les plages suivantes sont réordonnées
et leurs numéros de plage sont renumérotés
automatiquement. Vous pouvez effacer un maximum de
15 plages à la fois.
2e
Après l’effacement
des plages B et D
1er
A
1er
A
B
2e
CE
3e4e5e
CDE
3e
5e
No de plage
No de plage
No de plage
No de plage
Suppression de toutes les plages (ALL ERASE) :
Page 59
Cette fonction efface toutes les données du disque.
2e
Après que tout le
disque a été effacé
1er
A
B
3e4e5e
CDE
No de plage
BLANK DISC
Effacement d’une portion d’une plage
En combinant les fonctions “DIVIDE”, “ERASE” et
“JOIN”, par exemple, vous pouvez effacer uniquement
une portion d’une plage existante.
Passage à effacer
1er
A
Division de la plage
A en trois plages
2e
1er
Effacement
de la plage
Réunion des
plages et
ac
A
a
b
1er
A
ac
1er
A
ac
A
A
c
b
2e
A
B
A
B
Si “PLAYBACK DISC” ou “DISC PROTECTED”
apparaît quand vous essayez de monter un MD
Vous ne pouvez pas monter ces MD. Voir les pages 71 et 72.
Pendant le mode de lecture programmée ou de
lecture aléatoire
Vous pouvez monter le MD aussi longtemps que l’appareil est à
l’arrêt. Cependant, le montage d’un groupe et/ou de plages
rétablit le mode de lecture normal (le programme en mémoire
est annulé).
3e
3e
2e
2e
BC
4e
B
4e
C
3e
C
3e
No de plage
5e
C
No de plage
No de plage
– 55 –
À suivre
Division d’une plage—DIVIDE
Cette fonction vous permet de diviser une plage en deux
plages séparées. C’est pratique, par exemple, si vous
souhaitez ajouter des repères de plage à certains points
d’une plage ou si vous souhaitez séparer un enregistrement.
Si la plage originale possède un titre, les deux plages
séparées sont affectées du même titre que la plage
originale.
Une fois qu’une nouvelle plage a été divisée, les autres
plages sont renumérotées.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment après
3
l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).
1
2
, appuyez sur MD TITLE/EDIT.
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD de cet appareil.
• Si l’indicateur GROUP est allumé sur l’affichage,
appuyez sur GROUP pour éteindre l’indicateur
GROUP.
Appuyez répétitivement sur MD TITLE/EDIT
jusqu’à ce que “DIVIDE?” apparaisse sur l’affichage
principal.
5
Appuyez sur SET quand vous avez trouvé le point
où vous souhaitez diviser la plage.
“POSIT.(position) 0” apparaît sur l’affichage et
l’appareil répète le pont choisi—une période de 3
secondes suivant le point de division.
• Si le point de division est satisfaisant, passez à
l’étape
7
.
Sinon, passez à l’étape suivante.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
4
répétez l’étape
6
Appuyez sur ¡/¢ ou 4/1 pour ajuster avec
précision le point de division.
Quand vous arrêtez d’appuyer sur les touches,
l’appareil répète le nouveau point de division choisi.
• Vous pouvez déplacer le point de division de ±128.
Cette plage (±128) à environ ±8* secondes (comptées
sur la base du mode SP) à partir du point original
(Position 0).
Ex. Lors de l’ajustement du point par +20
.
• Si le MD inséré ne contient pas de plage ou 254
pages, “DIVIDE?” n’apparaît pas. (Référez-vous à
“Limitations des MD” à la page 70).
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
ENTER.
3
Appuyez sur SET.
La première plage du MD est reproduite répétitivement.
• Pendant la lecture:
Le numéro de la plage est reproduit répétitivement.
4
Appuyez sur ¡/¢ ou 4/1 pour choisir la
plage que vous souhaitez diviser.
• Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches
numériques. Dans ce cas, la plage choisie est
reproduite répétitivement.
Ex. Quand la plage 3 est choisie
• Pendant la lecture:
La plage choisie est reproduite répétitivement.
* Quand “SP” est choisi pour le mode de longueur
d’enregistrement. Pour “LP2”, il est d’environ
±16 secondes, et pour “LP4” d’environ ±32
secondes.
• Quand vous avez trouvé la position correcte, passez à
l’étape suivante.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
4
répétez l’étape
7
Appuyez sur SET.
8
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît un instant sur l’affichage
principal, puis “WRITING” clignote pendant que le
montage que vous avez fait est enregistré sur le MD.
Pour réunir les plages divisées, référez-vous à la fonction
JOIN à la page 57.
.
– 56 –
Français
Réunion de deux plages—JOIN
Cette fonction vous permet de réunir deux plages
adjacentes en une seule plage.
Si les deux plages possèdent un titre le titre de la première
plage est réaffectée à la plage issue de la réunion.
Une fois que les deux plages sont réunies, les autres plages
et/ou groupes sont renumérotés.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment après
3
l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).
1
2
, appuyez sur MD TITLE/EDIT.
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD de cet appareil.
• Si l’indicateur GROUP est allumé sur l’affichage,
appuyez sur GROUP pour éteindre l’indicateur
GROUP.
Appuyez répétitivement sur MD TITLE/EDIT
jusqu’à ce que “JOIN?” apparaisse sur l’affichage
principal.
5
Appuyez sur SET.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
4
répétez l’étape
6
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît un instant sur l’affichage
principal, puis “WRITING” clignote pendant que le
montage que vous avez fait est enregistré sur le MD.
Pour diviser à nouveau les plages réunies, référez-vous à
la fonction DIVIDE à la page 56.
Vous ne pouvez pas joindre les plages suivantes.
• Les plages enregistrées dans des modes de longueur
• Des plages enregistrées numériquement et des plages
• Des plages enregistrées en utilisant la méthode d’enregistrement
long monaural (pas possible avec cet appareil) et des plages
enregistrées en stéréo.
.
5
3
Français
4
• Si le MD inséré ne contient pas de plage ou une seule
plage, “JOIN?” n’apparaît pas.
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
ENTER.
Appuyez sur SET.
• Pendant la lecture:
Le numéro de la plage actuelle clignote.
Appuyez sur ¡/¢ ou 4/1 pour choisir les
deux plages adjacentes que vous souhaitez réunir.
• Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches
numériques. Dans ce cas, la plage choisie est
reproduite répétitivement.
Ex. Quand les plages 2 et 3 sont choisies
• Pendant la lecture:
La plage choisie est reproduite répétitivement.
Si la première plage ou les deux plages que vous souhaitez réunir
Quand les plages appartiennent à un groupe
appartiennent à un groupe, la nouvelle plage réunie appartiendra au
même groupe; sinon, la plage réunie n’appartiendra à aucun
groupe.
– 57 –
À suivre
Déplacement d’une plage—MOVE
Cette fonction vous permet de déplacer une plage sur la
position que vous préférez. C’est pratique pour réordonner
les plages comme vous le souhaitez.
Une fois qu’une plage a été déplacée, les autres plages et/ou
les autres groupes sont renumérotés.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment après
3
l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).
1
2
, appuyez sur MD TITLE/EDIT.
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD de cet appareil.
• Si l’indicateur GROUP est allumé sur l’affichage,
appuyez sur GROUP pour éteindre l’indicateur
GROUP.
Appuyez répétitivement sur MD TITLE/EDIT
jusqu’à ce que “MOVE?” apparaisse sur l’affichage
principal.
5
Appuyez sur SET.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
4
répétez l’étape
6
Appuyez sur ¡/¢ ou 4/1 pour choisir la
position où vous souhaitez déplacer la plage.
• Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches
numériques. Dans ce cas, la plage choisie est
reproduite répétitivement.
Ex. Quand la plage 5 est choisie
• Pendant la lecture:
La plage choisie est reproduite répétitivement.
• Si la plage choisie à cette étape appartient à un
groupe, la plage choisie à l’étape
même groupe après son déplacement.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
répétez l’étape
.
4
entrera dans le
4
.
• Si le MD inséré ne contient pas de plage ou une seule
plage, “MOVE?” n’apparaît pas.
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
ENTER.
3
Appuyez sur SET.
• Pendant la lecture:
Le numéro de la plage actuelle clignote.
4
Appuyez sur ¡/¢ ou 4/1 pour choisir la
plage que vous souhaitez déplacer.
• Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches
numériques. Dans ce cas, la plage choisie est
reproduite répétitivement.
Ex. Quand la plage 2 est choisie
• Pendant la lecture:
La plage choisie est reproduite répétitivement.
7
Appuyez sur SET.
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis
4
répétez l’étape
8
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît un instant sur l’affichage
principal, puis “WRITING” clignote pendant que le
montage que vous avez fait est enregistré sur le MD.
.
Français
– 58 –
Suppression de plages—ERASE
Cette fonction vous permet d’effacer les plages indésirables.
Une fois qu’une plage a été effacée, les autres plages et/ou
groupes sont renumérotés.
Vous pouvez effacer un maximum de 15 plages à la fois.
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment après
3
l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).
1
, appuyez sur MD TITLE/EDIT.
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD de cet appareil.
• Si l’indicateur GROUP est allumé sur l’affichage,
appuyez sur GROUP pour éteindre l’indicateur
GROUP.
• Si vous ne souhaitez pas effacer la plage, appuyez sur
CANCEL pour retirer la marque “
6
Répétez les étapes 4 et 5 pour choisir toutes les
plages que vous souhaitez effacer.
• Vous pouvez choisir 15 plages maximum.
7
Appuyez sur ENTER.
8
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît un instant sur l’affichage
principal, puis “WRITING” clignote pendant que le
montage que vous avez fait est enregistré sur le MD.
”.
Suppression de toutes les plages
—ALL ERASE
2
3
Français
4
5
Appuyez répétitivement sur MD TITLE/EDIT
jusqu’à ce que “ERASE?” apparaisse sur l’affichage
principal.
• Si le MD inséré ne contient pas de plage, “ERASE?”
n’apparaît pas.
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
ENTER.
Appuyez sur SET.
• Pendant la lecture:
Le numéro de la plage actuelle clignote.
Appuyez sur ¡/¢ ou 4/1 pour choisir la
plage que vous souhaitez effacer.
• Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches
numériques. Dans ce cas, la plage choisie est
reproduite répétitivement.
• Pendant la lecture:
La plage choisie est reproduite répétitivement.
Appuyez sur SET.
“
” apparaît sur l’affichage principal.
La plage marquée par “
Ex. Quand la plage 2 est choisie
” est effacée.
Cette fonction vous permet d’effacer toutes les plages d’un MD.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de
lecture normale).
1
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD de cet appareil.
2
Appuyez répétitivement sur MD TITLE/EDIT
jusqu’à ce que “ALL ERASE?” apparaisse sur
l’affichage principal.
• Si le MD inséré ne contient pas de plage, “ALL
ERASE?” n’apparaît pas.
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur
ENTER.
3
Appuyez sur SET.
• Pour annuler l’effacement, appuyez sur MD TITLE/
EDIT.
4
Appuyez sur ENTER.
“EDITING” apparaît un instant sur l’affichage
principal, puis “WRITING” clignote pendant que le
montage que vous avez fait est enregistré sur le MD.
“BLANK DISC” et “NO TITLE” apparaît sur
l’affichage principal.
– 59 –
Création de vos propres titres
Les touches agrandies sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 61 à 63).
Télécommande
EON
TA/News/Info
Panneau avant
DISC LOADING MECHANISM
Français
– 60 –
Affectation de titres à un MD
Vous pouvez affecter un nom à chaque MD, à chaque
groupe et à chaque plage en utilisant les caractères
alphabétiques (majuscule et minuscule), les symboles et les
chiffres. Une fois qu’un titre est affecté, il est affiché pour
vérification.
• Vous ne pouvez pas affecter ou modifier des titres
composés de plus de 61 caractères.
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Si vous
avez déjà démarré l’enregistrement ou la lecture,
2
commencez à partir de l’étape
• Si vous souhaitez affecter un nom à chaque groupe,
appuyez sur GROUP pour allumer l’indicateur
GROUP.
• Vous ne pouvez pas affecter de titre pendant la lecture
d’un MD en mode de lecture programmée ou aléatoire.
• Pour quitter l’écran d’entrée de titre à n’importe quel
moment pendant la procédure, appuyez sur MD TITLE/
EDIT.
1
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD de cet appareil.
2
Entrez en mode d’entrée de titre.
Pour les titres de disques ou de plages:
•
Appuyez sur MD TITLE/EDIT.
L’écran d’entrée de titre de disque (pendant que le
nombre total de plage apparaît) ou l’écran d’entrée de
titre de plage (pendant la lecture, la pause ou
l’enregistrement) apparaît sur l’affichage principal.
Pour le titre de disque
.
3
Choisissez l’écran d’entrée de titre souhaité.
•
Pour le titre de disque:
Appuyez répétitivement sur 4/1 jusqu’à ce que
“DISC TITLE?” apparaisse sur l’affichage principal.
Pour les titres des plages:
•
Appuyez répétitivement sur ¡/¢ ou 4/1
jusqu’à ce que le numéro de plage souhaité et
“TITLE?” apparaissent sur l’affichage principal.
Pour les titres de groupes:
•
Appuyez répétitivement sur GROUP
jusqu’à ce que le numéro de groupe souhaité (“GR”
et le numéro) et “TITLE?” apparaissent sur
l’affichage principal.
4
Appuyez sur SET.
L’enregistreur de MD entre dans un des écrans d’entrée
de titre suivant.
• Écran d’entrée de titre de disque:
Position d’entrée
de caractère
Jeu de caractère
• Écran d’entrée de titre de plage:
Ex. Quand la plage 1 est choisie
• Écran d’entrée de titre de groupe:
ou
Français
Pour le titre de la plage 1
Pour les titres de groupes:
•
Appuyez deux fois sur MD TITLE/EDIT pendant que
l’indicateur GROUP est allumé sur l’affichage.
L’écran d’entrée de titre de groupe apparaît sur
l’affichage principal.
• Si vous souhaitez choisir de nouveau l’écran d’entrée
de titre, appuyez sur ENTER, puis répétez cette
étape.
– 61 –
Ex. Quand le groupe 1 est choisi
5
Entrez les caractères.
1) Appuyez sur DISP./CHARA pour choisir le
caractère souhaité.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
jeu de caractères change comme suit:
Lettres majuscules
& Symboles
Chiffres
Lettres minuscules
& Symboles
2) Appuyez sur la touche d’entrée de caractère pour
le caractère que vous souhaitez entrer.
Exemples:
• Pour entrer “A” ou “a”, appuyez une fois sur ABC.
Pour entrer “B” ou “b”, appuyez deux fois sur ABC.
Pour entrer “C” ou “c”, appuyez trois fois sur ABC.
• Pour entrer un symbole, appuyez répétitivement
sur MARK jusqu’à ce que la marque souhaitée
apparaisse.
• Pour entrer un chiffre, appuyez sur 0 – 9.
• Pour entrer un espace pendant l’entrée d’un titre,
appuyez deux fois sur
.
• Pour déplacer la position d’entrée de caractère
pendant l’entrée d’un titre, appuyez sur ou
.
• Si vous avez entré un caractère incorrect, appuyez
sur CANCEL pour annuler la dernière entrée.
3) Répétez les étapes
5
– 1) et 5 – 2) pour entrer
d’autres caractères.
• Si le caractère suivant que vous souhaitez entrer
est affecté à la même touche que vous avez
pressée à l’étape 5 – 2), appuyez d’abord sur
pour déplacer la position d’entrée de caractère sur
la droite.
• L’affichage principal ne peut afficher que 6
caractères à la fois. Si vous entrez un 7e caractère,
le premier caractère disparaît et ainsi de suite.
6
Appuyez sur ENTER.
L’écran d’entrée de titre suivant apparaît.
Pour le titre de disque:
•
L’écran d’entrée de titre de plage pour la plage 1
apparaît.
Pour les titres des plages:
•
L’écran suivant d’entrée de titre de plage apparaît ou
le même écran reste.
Pour les titres de groupes:
•
L’écran suivant d’entrée de titre de groupe apparaît
ou le même écran reste.
Si vous souhaitez affecter un nom, répétez les étapes
3
à 6.
7
Appuyez sur ENTER pour sortir du mode d’entrée
de titre.
• Pendant un enregistrement, ne passez pas à l’étape
suivante avant que l’enregistrement ne soit terminé.
À suivre
Les symboles disponibles sont les suivants:
(Blanc)
Vous pouvez affecter des titres pendant la lecture ou
• Pendant la lecture:
• Pendant l’enregistrement:
• Pendant l’enregistrement synchronisé de CD (voir page 42):
Le montage réalisé n’est pas enregistré sur le MD.
l’enregistrement
– Entrée d’un titre de disque
L’enregistreur de MD répète la lecture de toutes les plages du
MD jusqu’à ce que vous appuyez sur ENTER à l’étape 6.
Quand vous appuyez sur ENTER, l’enregistreur de MD entre
en mode d’entrée de titre de plage.
– Entrée d’un titre de plage
L’enregistreur de MD répète la lecture de la plage actuelle
jusqu’à ce que vous appuyez sur ENTER à l’étape 6. Quand
vous appuyez sur ENTER, les plages suivantes sont
reproduites.
– Entrée d’un titre de groupe
L’enregistreur de MD répète la lecture de toutes les plages du
groupe jusqu’à ce que vous appuyez sur ENTER à l’étape 6.
Quand vous appuyez sur ENTER, l’enregistreur de MD entre
en mode d’entrée de titre du groupe suivant.
L’enregistreur de MD continue l’enregistrement même après
que vous avez appuyé sur ENTER à l’étape 6. (Lors de
l’affectation d’un titre de disque, l’enregistreur de MD entre en
mode d’entrée de titre de plage). Si vous n’appuyez pas sur
ENTER avant la fin de l’enregistrement, le titre affecté est
annulé.
Vous pouvez affecter un titre de disque et 16 titres de plages,
l’un après l’autre, pendant la durée de l’enregistrement. Les
titres de plage que vous entrez sont affectés automatiquement
aux plages enregistrées sur le MD dans un ordre séquentiel. Si
vous entrez plus de titres qu’il y a de plages enregistrées sur le
CD, ils sont ignorés.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur
ou si une coupure de courant se produit avant
l’étape
8
Français
8
Appuyez sur 0 MD sur l’appareil pour éjecter le MD .
“WRITING” clignote pendant que le montage que vous
avez réalisé est enregistré sur le MD.
• Si vous appuyez sur STANDBY/ON
au lieu de
0 MD, “WRITING” clignote pendant le montage,
puis l’appareil se met hors tension (en attente).
– 62 –
Modification des titres
Vous pouvez corriger ou modifier un titre.
1
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD de cet appareil.
2
Entrez en mode d’entrée de titre.
•
Pour les titres de disques ou de plages:
Appuyez sur MD TITLE/EDIT.
Pour les titres de groupes:
•
Appuyez deux fois sur MD TITLE/EDIT pendant que
l’indicateur GROUP est allumé sur l’affichage.
L’écran d’entrée de titre de groupe apparaît sur
l’affichage principal.
9
Appuyez sur ENTER pour terminer la correction de
titre.
• Si vous souhaitez corriger un autre titre, répétez cette
3
procédure à partir de l’étape
• Si vous souhaitez arrêter la correction, passez à
l’étape suivante.
10
Appuyez de nouveau sur ENTER pour quitter le
mode d’entrée de titre.
11
Appuyez sur 0 MD sur l’appareil pour éjecter le
MD.
“WRITING” clignote pendant que le montage que vous
avez réalisé est enregistré sur le MD.
.
3
Français
4
5
• Si vous souhaitez choisir de nouveau l’écran d’entrée
de titre, appuyez sur ENTER, puis répétez cette
étape.
Choisissez l’écran d’entrée de titre souhaité.
Pour le titre de disque:
•
Appuyez répétitivement sur 4/1 jusqu’à ce que
“DISC TITLE?” apparaisse sur l’affichage principal.
•
Pour les titres des plages:
Appuyez répétitivement sur ¡/¢ ou 4/1
jusqu’à ce que le numéro de plage souhaité et
“TITLE?” apparaissent sur l’affichage principal.
Pour les titres de groupes:
•
Appuyez répétitivement sur GROUP
jusqu’à ce que le numéro de groupe souhaité (“GR”
et le numéro) et “TITLE?” apparaissent sur
l’affichage principal.
Appuyez sur SET.
L’enregistreur de MD entre dans un des écrans d’entrée
de titre suivant.
Appuyez sur ou pour choisir le caractère
que vous souhaitez corriger.
• Assurez-vous que le caractère à corriger clignote.
ou
Pour effacer tous les caractères
6
Appuyez répétitivement sur CANCEL à l’étape
pour effacer tous les caractères, puis passez aux étapes
9
à 11.
À propos des chiffres et des caractères entrés pour
Le nombre total de caractères qui peuvent être entrés dans un MD
est de 1 792. Le nombre maximum qui peut être entré pour chaque
titre est de 61. (Cependant, les nombres actuels que vous pouvez
entrer peuvent être légèrement inférieurs à ces nombres maximum
à cause des limitations des MD—voir page 70).
• Un espace est compté comme un caractère.
• Quand la méthode d’enregistrement longue durée stéréo (LP2
Exemple: Vous pouvez entrer 10 caractères maximum pour chaque
plage si le MD est composé de 120 plages enregistrées avec la
méthode d’enregistrement longue durée.
un MD
ou LP4: voir page 39) est utilisée, le nombre maximum de
caractères que vous pouvez entrer pour une plage est réduit
automatiquement puisque “LP:” et quatre espaces sont ajoutés
automatiquement au début du titre de plage. Par conséquent,
cela réduit le nombre total de caractères que vous pouvez entrer
pour un MD.
gauche
6
Appuyez sur CANCEL pour effacer le caractère que
vous avez choisi à l’étape ci-dessus.
7
Entrez le caractère correct en vous référant à
5
l’étape
8
Répétez les étapes 5 à 7 de cette procédure pour
corriger d’autres caractères.
des pages 61 et 62.
– 63 –
Utilisation des minuteries
Les touches agrandies sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 65 à 67).
Télécommande
EON
TA/News/Info
Panneau avant
DISC LOADING MECHANISM
Français
– 64 –
Il y a trois minuteries disponibles—la minuterie
d’enregistrement, la minuterie quotidienne et la minuterie
d’arrêt.
Avant d’utiliser ces minuteries, vous devez régler
l’horloge intégrée à l’appareil (voir page 11).
Utilisation de la minuterie d’enregistrement
Avec la minuterie d’enregistrement, vous pouvez réaliser
un enregistrement en votre absence.
Vous pouvez régler la minuterie d’enregistrement que
l’appareil soit sous ou en mode d’attente.
• Vous devez insérer un MD enregistrable avant de
démarrer cette procédure.
• Pour corriger une mauvaise entrée à n’importe quel
moment pendant la procédure de réglage, appuyez sur
CANCEL.
4
Choisissez la source d’enregistrement.
1) Appuyez répétitivement sur ¡/¢ ou 4/1
pour choisir la source.
La source change comme suit:
FM?AM?
DIGITAL
IN?
• Si vous avez changé le nom de la source, le
nouveau nom apparaît sur l’affichage principal.
2) Appuyez sur SET.
• Si vous choisissez FM ou AM (PO/GO) comme
source, choisissez un numéro de préréglage en
appuyant sur ¡/¢ ou 4/1, puis appuyez
sur SET.
• Quand vous choisissez LINE ou DIGITAL IN
comme source, préparez un appareil extérieur
avec une fonction de minuterie.
LINE?
Fonctionnement de la minuterie d’enregistrement
L’appareil se met automatiquement sous tension, coupe le
volume et commence l’enregistrement sur le MD quand
l’heure de début de la minuterie arrive. Puis, quand l’heure
de fin de la minuterie arrive, l’appareil se met hors tension
(en mode attente).
La minuterie d’enregistrement fonction une fois seulement
mais reste en mémoire jusqu’à ce que vous l’annuliez ou
que le cordon d’alimentation ne soit déconnecté.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER
jusqu’à ce que “REC TIMER SET UP” apparaisse
sur l’affichage principal.
L’indicateur REC clignote sur l’affichage.
Le chiffre des heures de l’heure de début clignote.
Français
2
Réglez l’heure de début de la minuterie.
1) Appuyez répétitivement sur ¡/¢ ou 4/1
pour ajuster l’heure.
2) Appuyez sur SET.
Le chiffre des minutes clignote.
3) Appuyez répétitivement sur ¡/¢ ou 4/1
pour ajuster les minutes.
4) Appuyez sur SET.
Le chiffre des heures de l’heure de fin de la
minuterie clignote.
3
Réglez l’heure de fin de la minuterie en répétant la
2
même procédure décrite à l’étape
.
5
Choisissez le mode de longueur d’enregistrement.
1) Appuyez répétitivement sur ¡/¢ ou 4/1
pour choisir le mode de longueur d’enregistrement
(SP/LP2/LP4).
Le mode de longueur d’enregistrement change
comme suit:
SP REC?LP2 REC?
LP4 REC?
2) Appuyez sur SET.
L’indicateur REC s’arrête de clignoter et reste
allumé sur l’affichage.
Le contenu de ce réglage apparaît sur l’affichage
principal.
6
Appuyez sur STANDBY/ON pour mettre, si
nécessaire, l’appareil hors tension.
Pour mettre la minuterie d’enregistrement hors service
une fois le réglage effectué
1 Appuyez une fois sur CLOCK/TIMER.
2 Appuyez sur CANCEL.
“REC TIMER OFF” apparaît sur l’affichage principal et
l’indicateur REC s’éteint de l’affichage.
Pour mettre la minuterie d’enregistrement en service,
appuyez sur SET.
L’indicateur REC s’allume sur l’affichage. Les réglages
que vous avez mémorisés apparaissent sur l’affichage
principal pour confirmation.
• “NO SET SET REC!” apparaît sur l’affichage
principal avant que vous n’entriez les réglages de la
minuterie.
La minuterie d’enregistrement est annulée et l’appareil
ne se met pas hors tension automatiquement quand
• Vous ajustez le volume
• Vous appuyez sur AHB PRO
• Ajustez les sons graves et aigus
l’appareil est commandé sauf quand
– 65 –
À suivre
Utilisation de la minuterie quotidienne
Avec la minuterie quotidienne, vous pouvez vous réveiller
au son de votre musique ou émission de radio préférée.
Vous pouvez régler la minuterie quotidienne que l’appareil
soit sous ou en mode d’attente.
• Vous devez mettre ne place un MD ou un CD avant de
commencer cette procédure si vous souhaitez le choisir
comme source.
• Pour corriger une mauvaise entrée à n’importe quel moment
pendant la procédure de réglage, appuyez sur CANCEL.
Fonctionnement de la minuterie quotidienne
L’appareil se met automatiquement sous tension et démarre
la lecture de la source spécifiée quand l’heure de début de la
minuterie arrive. Puis, quand l’heure de fin de la minuterie
arrive, l’appareil se met hors tension (en mode attente).
La minuterie quotidienne fonctionne une tous les jours et
les réglages de la minuterie restent en mémoire jusqu’à ce
que vous les annuliez ou que le cordon d’alimentation ne
soit déconnecté.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER
jusqu’à ce que “DAILY TIMER SET UP”
apparaisse sur l’affichage principal.
L’indicateur DAILY clignote sur l’affichage.
Le chiffre des heures de l’heure de début clignote.
2
Réglez l’heure de début de la minuterie.
1) Appuyez répétitivement sur ¡/¢ ou 4/1
pour ajuster l’heure.
2) Appuyez sur SET.
Le chiffre des minutes clignote.
3) Appuyez répétitivement sur ¡/¢ ou 4/1
pour ajuster les minutes.
4) Appuyez sur SET.
Le chiffre des heures de l’heure de fin de la
minuterie clignote.
3
Réglez l’heure de fin de la minuterie en répétant la
même procédure décrite à l’étape
4
Choisissez la source de lecture.
1) Appuyez répétitivement sur ¡/¢ ou 4/1
pour choisir la source.
La source change comme suit:
– – – – –
FM?
DIGITAL
IN?
• Si vous avez changé le nom de la source, le
nouveau nom apparaît sur l’affichage principal.
(Voir page 36).
2
.
AM?CD?
USB?LINE?
MD?
– 66 –
2) Appuyez sur SET.
• Si vous choisissez “– – – – –” comme source,
l’appareil reproduit la dernière source choisie
quand l’appareil est mis hors tension.
• Si vous choisissez CD ou MD comme source,
choisissez le numéro de la plage de début de la
lecture en appuyant sur ¡/¢ ou 4/1, puis
appuyez sur SET.
• Si vous choisissez FM ou AM (PO/GO) comme
source, choisissez un numéro de préréglage en
appuyant sur ¡/¢ ou 4/1, puis appuyez
sur SET.
• Quand vous choisissez USB, LINE ou DIGITAL
IN comme source, préparez un appareil extérieur
avec une fonction de minuterie.
5
Appuyez répétitivement sur ¡/¢ ou 4/1
pour ajuster le niveau de volume, puis appuyez sur
SET.
• Vous pouvez ajuster le niveau de volume dans une
plage allant de 0 (silencieux) à 50 (maximum).
• Quand vous choisissez “VOL. – –”, le volume est
réglé sur le dernier niveau de volume quand
l’appareil est mis hors tension.
6
Appuyez sur ¡/¢ ou 4/1 pour choisir
“FADE” ou “NoFADE”, puis appuyez sur SET.
FADE: Fondu d’entrée du volume (devient
graduellement plus fort et est réglé sur le
niveau spécifié).
NoFADE : Aucun effet de fondu. Le volume est
réglé sur le niveau spécifié quand
l’heure de début de la minuterie arrive.
L’indicateur DAILY s’arrête de clignoter et reste
allumé sur l’affichage.
Le contenu de ce réglage apparaît sur l’affichage
principal.
7
Appuyez sur STANDBY/ON pour mettre
l’appareil hors tension.
Pour mettre la minuterie quotidienne hors service une
fois le réglage effectué
1 Appuyez trois fois sur CLOCK/TIMER.
2 Appuyez sur CANCEL.
“DAILY TIMER OFF” apparaît sur l’affichage principal
et l’indicateur DAILY s’éteint de l’affichage.
Pour mettre la minuterie quotidienne en service,
appuyez sur SET.
L’indicateur DAILY s’allume sur l’affichage. Les
réglages que vous avez mémorisés apparaissent sur
l’affichage principal pour confirmation.
• “NO SET SET DAILY!” apparaît sur l’affichage
principal avant que vous n’entriez les réglages de la
minuterie.
Français
Si vous choisissez USB comme source
Réglez la minuterie de façon qu’elle entre en service plus tôt que
l’ordinateur.
Vous ne pouvez pas utiliser le mode de lecture programmée, le
mode de lecture aléatoire ni le mode de lecture répétée.
La minuterie quotidienne ne fonctionne pas du tout.
• Vous ajustez le volume
• Vous appuyez sur AHB PRO
• Ajustez les sons graves et aigus
Si vous choisissez CD ou MD comme source
Si l’appareil est sous tension quand arrive l’heure de
mise en service
La minuterie quotidienne est annulée et l’appareil
ne se met pas hors tension automatiquement quand
l’appareil est commandé sauf quand
Utilisation de la minuterie d’arrêt
Avec la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir avec
musique préférée.
Vous pouvez régler la minuterie d’arrêt quand l’appareil est
sous tension.
Fonctionnement de la minuterie d’arrêt
L’appareil se met automatiquement hors tension après une
période donnée.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur SLEEP.
L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage et le témoin de
volume s’éteint sur le panneau avant.
“SLEEP” et la durée avant la mise hors tension
apparaissent sur l’affichage principal.
Français
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la durée
restante change comme suit:
10203060
OFF
(Annulé)
• L’affichage s’assombrit quand la minuterie d’arrêt entre
en service.
Pour vérifier la durée restante avant la mise hors
tension, appuyez une fois sur SLEEP. La durée restante
avant la mise hors tension apparaît pendant environ 5
secondes.
Pour changer la durée restante avant la mise hors
tension, appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que
la durée souhaitée apparaisse.
12090
Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur
SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP OFF” apparaisse sur
l’affichage.
La minuterie d’arrêt est aussi annulée dans les cas
• Quand vous mettez l’appareil hors tension.
• Quand vous réglez d’autres minuteries.
• Quand vous ajustez l’horloge.
suivants:
Pour s’endormir avec la minuterie d’arrêt et se
réveiller avec la minuterie quotidienne
L’appareil se met hors tension quand l’heure de mise hors
tension (réglée par la minuterie d’arrêt) arrive et se met
sous tension quand l’heure de mise sous tension (réglé par
la minuterie quotidienne) arrive.
1 Réglez la minuterie quotidienne comme expliqué à
la page 66.
2 Démarrez la lecture de la source que vous souhaitez
écouter en vous endormant.
3 Réglez la minuterie d’arrêt.
Priorité des minuteries
Comme chaque minuterie peut être réglée séparément, vous
vous demandez peut-être ce qu’il se passe si leurs réglages
se chevauchent.
• Voici les priorités pour chaque minuterie.
Si la minuterie d’enregistrement est réglée pour entrer en
service pendant le fonctionnement de la minuterie
quotidienne, la minuterie quotidienne est annulée.
6:00
Minuterie
d’enregistrement
Minuterie
quotidienne
annulé.
Si la minuterie d’enregistrement est réglée pour entrer en
service pendant le fonctionnement de la minuterie
d’arrêt, la minuterie d’arrêt ne mettra pas l’appareil hors
tension même si l’heure de mise hors tension arrive.
21:30
22:00
Minuterie
d’enregistrement
Minuterie d’arrêt
annulé.
7:307:006:30
22:3021:00
– 67 –
Entretien
Pour obtenir les meilleures performances de l’appareil, gardez vos disques et le mécanisme propres.
Remarques générales
En général, les meilleures performances seront obtenues en
gardant propres, les CD, MD et le mécanisme.
•Rangez les cassettes, CD et MD dans leur boîtier, et
conservez-les dans des meubles ou sur des étagères.
•Laissez fermés les plateaux à CD et le couvercle des
fentes à MD quand ils ne sont pas utilisés.
Manipulation des CD
• Retirez les CD de leur boîtier en les
tenant par les arêtes et en appuyant
légèrement au centre.
• Ne touchez pas la surface brillante
du CD et ne le tordez pas.
• Remettez les CD dans leur boîte
après utilisation pour éviter qu’ils
se gondolent.
• Faites attention de ne pas rayer la
surface du CD en le remettant dans
son boîtier.
• Evitez une exposition directe au
soleil, aux températures extrêmes et
à l’humidité.
Pour nettoyez un CD
Essuyez le CD avec un chiffon doux
en ligne droite du centre vers les
bords du disque.
N’UTILISEZ PAS de solvant—comme un nettoyant
pour disques vinyles, un vaporisateur, un diluant ou
du benzène—pour nettoyer un CD.
Manipulation des MD
• N’ouvrez pas le volet.
- Le volet est verrouillé de façon à
ne pas s’ouvrir. Essayer de
l’ouvrir de force endommagera
le disque. Si le volet s’ouvre
accidentellement, refermez-le
rapidement sans toucher le
disque à l’intérieur.
• Ne placez pas les disques dans
les endroits suivants:
- Endroits très chauds comme en
plein soleil ou à l’intérieur
d’une voiture.
- Endroits très humides comme
dans une salle de bains.
- Sur une plage ou dans un
endroit sablonneux.
• Nettoyez les MD régulièrement.
- S’il y a de la saleté ou de la poussière sur la cartouche,
essuyez-la avec un chiffon doux et sec.
Pour nettoyez l’appareil
• Tâches sur l’appareil
Doivent être frottée avec un chiffon doux. Si l’appareil
est très sale, essuyez-le avec un chiffon légèrement
humidifié d’une solution détergente neutre, essorez bien
le chiffon et essuyez ensuite l’appareil avec un chiffon
sec.
• Puisque l’appareil peut perdre de sa qualité, devenir
endommagé ou perdre sa peinture, faites attention
aux points suivants.
— NE FROTTEZ PAS avec un chiffon dur.
— NE FROTTEZ PAS trop fort.
— NE FROTTEZ PAS avec un diluant ou du benzène.
— N’APPLIQUEZ PAS de substance volatile telle qu’un
insecticide sur l’appareil.
— NE LAISSEZ PAS des objets en caoutchouc ou en
plastique en contact prolongé avec l’appareil.
Français
– 68 –
Informations complémentaires
Types de disques MD
Il y a deux types de MD: pré-enregistré et enregistrable (vierge).
MD pré-enregistré
Les MD pré-enregistrés, qui ont été enregistrés dans un studio d’enregistrement, peuvent être reproduits comme les CD
ordinaires. Sur un MD de ce type, les données sont enregistrées en tant que présence et absence de petit creux. Un faisceau
laser balaie les creux à la surface du MD et réfléchit leur détection sur la lentille de l’enregistreur de MD. L’enregistreur de
MD décode alors les signaux et les reproduit sous forme de musique. Ce type de MD est appelé un “disque optique”.
MD enregistrable
Les MD enregistrables, qui utilisent une technologie magnéto-optique, peuvent être enregistrés et reproduits
répétitivement. Le faisceau laser à l’intérieur de l’enregistreur de MD chauffe la surface et démagnétise la couche
magnétique du MD pour l’enregistrement ou la lecture. Ce type de MD est appelé un “disque magnéto-optique”.
Le MD fournit une durée de 80 minutes d’enregistrement et de lecture, la même durée que pour un CD audio mais avec un
diamètre de seulement 64 mm. Cette capacité à stocker une si grande quantité de données est le résultat d’ATRAC, une
technique de compression audio mise au point pour les MD. Cette technologie supprime les sons faibles qui ne peuvent pas
être entendus par les êtres humains. Cette technologie, basée sur la sensibilité humaine au son, permet aux données
d’occuper seulement un cinquième de la place qu’elles occuperaient sans compression.
De plus, cet appareil bénéficie des dernières technologies ATRAC3 qui permettent de réduire la quantité des données
enregistrées d’un dixième ou d’un vingtième du volume original. Cela permet de réaliser des enregistrements 2 à 4 fois
plus longs avec cet appareil.
UTOC (User Table Of Contents)
Existant uniquement sur les MD enregistrables, cette zone contient des données secondaires (numéro de plage, durée
d’enregistrement, etc.) qui peuvent être réécrites par l’utilisateur.
UTOC permet de rechercher les plages rapidement et de les monter sur le MD.
Français
Mémoire antichoc
La plus grande faiblesse des disques est leur sensibilité aux vibrations. La “Mémoire antichoc” a été mise au point pour
faire face à cette faiblesse.
Avec cette fonction, quelques secondes de signaux lus par la tête de lecture optique sur le disque sont d’abord mémorisées
avant d’être reproduits en signaux audio. Ainsi, même quand des vibrations ou des chocs interrompent les signaux en train
d’être lus, les signaux mémorisés permettent de continuer la reproduction du son pendant quelques secondes. L’utilisateur
profite ainsi d’une musique ininterrompue.
Normalement....
Quand des “vibrations”
se produisent....
3:12
4:15
6:05
– 69 –
SCMS (Serial Copy Management System)
L’enregistreur de MD intégré à cet appareil utilise le système SCMS (Serial Copy Management System—protection contre
la copie abusive) qui ne permet que les copies numériques de première génération de support pré-enregistrés (comme les
CD ou les MD pré-enregistrés).
ABCDEFG
1ère génération2e génération
R
É
M
U
N
OK
R
É
I
Q
U
E
N
U
M
I
Q
U
E
NON
HCMS (High-speed Copy Management System)
Maintenant sur un MD (minidisc) enregistrable vous pouvez enregistrer (copier) du son à une vitesse supérieure à la vitesse
normale. Cette nouvelle possibilité exige certaines restrictions pour protéger les droits d’auteurs.
Sur cet appareil, vous ne pouvez pas réenregistrer à grande vitesse ou à vitesse normale un morceau (plage) qui a déjà été
enregistré une fois à partir d’un CD à grande vitesse, avant que 74 minutes ne se soient écoulées après le premier
enregistrement du morceau.
Par exemple, après avoir enregistré le premier morceau (plage) d’un CD à haute vitesse, vous ne pouvez pas l’enregistrer à
nouveau à grande vitesse ou à vitesse normale avant que 74 minutes ne se soient écoulées après le premier enregistrement.
Limitations des MD
Le MD enregistre des données dans un format original qui diffère de celui des cassettes ordinaire ou DAT. Comme il
y a certaines limites avec ce format d’enregistrement, les symptômes suivants risques de survenir. Ces symptômes ne
sont pas un mauvais fonctionnement de l’appareil.
Symptômes
“DISC FULL” apparaît même s’il y a suffisamment de
temps restant sur le MD.
“DISC FULL” apparaît même si le nombre de plages et la
durée d’enregistrement n’ont pas atteint leur limite.
La fonction JOIN ne fonctionne pas quelquefois.
La durée restante du MD n’augmente pas même quand des
plages sont effacées.
Le son saute pendant l’avance rapide ou le retour rapide.
La durée enregistrée ajoutée à la durée restante du disque
est inférieure à la durée totale d’enregistrement possible.
– 70 –
Cause
Avec les MD, il y a un nombre maximum de plages qui
peut être enregistré quelle que soit la durée. Plus de 254
plages ne peuvent pas être enregistrées sur un MD.
• Les enregistrements et les effacements répétés sur le
même MD peuvent créer des passages blancs espacés sur
le disque. Quand on enregistre sur un tel MD, une plage
est enregistrée sur ces passages blancs espacés. Si une
plage est divisée et enregistrée sur tant de passages,
“MEMORY FULL” apparaît.
• Si une plage de moins de 8 secondes est créée lors de
l’enregistrement d’un MD. Cette plage ne peut pas être
réunie avec une autre plage à l’aide de la fonction JOIN.
De plus, si cette plage est effacée, la durée restante du MD
peut ne pas augmenter exactement du montant effacé.
• Si une plage a été divisée en beaucoup de petites portions
pendant un enregistrement sur le MD, le son sautera
pendant l’avance rapide ou le retour rapide.
Vous ne pouvez pas enregistrer sur un passage blanc de
moins de 12 secondes (SP-mode) sur un MD. Pour cette
raison, la durée enregistrée d’un MD peut devenir plus
courte.
Français
Messages
Pour les MD:
Français
Messages
BLANK DISC
CANNOT ENTRY
CANNOT FORM
CANNOT GROUP
CANNOT JOIN
CANNOT LISTEN!
CANNOT TITLE
CD PROGRAM
CANNOT x4
RECORDING!
CD RANDOM
CANNOT x4
RECORDING!
DISC ERROR
DISC FULL
DISC
PROTECTED
EMERGENCY
STOP
GROUP FULL
GROUP TRACK
HCMS CANNOT
COPY
Signification
Le disque est vierge.
La plage se trouve déjà dans le groupe
choisi.
Vous essayez de créer un nouveau
groupe comprenant d’autres groupes.
Il n’y a plus d’espace pour enregistrer
les informations concernant les groupes
de MD.
Vous essayez de réunir des plages (plus
court que 8 secondes) ou les groupes
qui ne peuvent pas être réunies.
Vous essayez d’écouter le son pendant
un enregistrement à grande vitesse.
Vous essayez d’entrer un titre sur un
MD qui en contient déjà 1 792
caractères en tout.
Vous essayez d’enregistrer un CD en
mode de lecture programmée en
utilisant le mode d’enregistrement à
vitesse quadruple.
Vous essayez d’enregistrer un CD en
mode de lecture aléatoire en utilisant le
mode d’enregistrement à vitesse
quadruple.
Il y a un problème avec ce MD.
Il n’y a plus d’espace sur le MD ou il y
a plus de 254 plages.
Le MD est protégé en écriture.
Un mauvais fonctionnement s’est
produit pendant l’enregistrement.
Vous essayez de créer plus de 99
groupes.
Vous essayez de créer un groupe de
plages qui appartiennent à un autre
groupe.
Vous essayez de réenregistrer un
morceau qui a déjà été enregistré à
grande vitesse avant que 74 minutes ne
se soient écoulées depuis le premier
enregistrement.
Solution
Changez le MD si vous souhaitez
écouter un MD.
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
(Référez-vous à “Addition d’une plage à
un groupe—ENTRY GR” à la page 49).
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
(Référez-vous à “Création d’un groupe—
FORM GR” à la page 48).
Vous ne pouvez plus créer de groupe sur
le MD.
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
(Voir pages 51, 57 et 70).
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Vous ne pouvez pas écouter le son
pendant un enregistrement à grande
vitesse.
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
(Référez-vous à “Affectation de titres à
un MD” à la page 61).
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Choisissez une autre vitesse
d’enregistrement. (Voir page 42).
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Choisissez une autre vitesse
d’enregistrement. (Voir page 42).
Changez le MD.
Utilisez un autre MD enregistrable ou
effacez quelques plages.
Déprotégez le MD ou utilisez-en un
autre. (Voir page 38).
Arrêtez la lecture, ejectez le MD puis
réinsérez-le.
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Il ne peut pas y avoir plus de 99 groupes
sur un MD.
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
(Référez-vous à “Création d’un groupe
—FORM GR” à la page 48).
Une minuterie interne fonctionne pour
protéger les droits d’auteurs. Attendez
74 minutes ou plus, puis démarrez
l’enregistrement.
– 71 –
MD LOAD ERROR
CAN NOT COPY
SCMS CANNOT
CANNOT COPY
Pour les CD:
Messages
MD NO DISC
NON-AUDIO
PLAYBACK
DISC
COPY
x4 SPEED
LOW TEMP
Signification
Le MD n’est pas inséré correctement.
Il n’y a pas de MD.
Vous essayez de copier un disque non-
audio comme un CD-ROM, Vidéo-CD.
Vous essayez de monter ou
d’enregistrer un MD préenregistré.
La copie numérique de 2e génération
est interdite.
La température de la pièce est trop
faible pour l’enregistrement à vitesse
quadruple.
Solution
Éjectez le MD et réinsérez-le.
Insérez un MD.
Arrêtez l’enregistrement.
Utilisez un MD enregistrable.
Utilisez l’appareil extérieur connecté
aux prises LINE IN (un appareil
d’enregistrement/lecture).
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Vous pouvez réaliser des enreg istrements
à vitesse quadruple entre 5˚C et 35˚C.
Messages
ALL SKIP TRK.
CANNOT PLAY
CD LOAD ERR OR
CD NO DISC
SKIP TRK.
UNFINALIZE
Pour les autres:
Messages
UNLOCK
Signification
Toutes les plages du CD ont une
marque de saut de plage.
Vous essayez de reproduire un CD qui
ne peut pas être reproduit ou qui a un
problème avec le CD.
Le plateau à CD ne s’ouvre pas
correctement à cause d’un obstacle.
Il n’y a pas de CD.
La première plage du CD a une marque
de saut de plage.
Vous essayez de reproduire un
CD-R/RW qui n’a pas été “finalisé”.
Signification
Il n’y a pas d’appareil numérique
connecté à la prise OPTICAL
DIGITAL IN ou aucun signal n’entre
dans l’appareil à partir de l’appareil
connecté.
Solution
Change les canaux.
Change les canaux.
Appuyez sur 0 CD pour refermer le
plateau à CD, puis retirez l’obstacle.
Insérez un CD.
Attendez quelques instants que le
lecteur CD trouve une plage sans repère
de saut de plage.
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Vous pouvez reproduire des CD-R/RW
“finalisés”.
Solution
Connectez un appareil numérique en
utilisant un cordon optique numérique
(voir page 8) ou démarrez la lecture sur
l’appareil.
Français
– 72 –
Guide de dépannage
Si vous avez des problèmes avec votre appareil, consultez ce tableau pour trouver une solution possible avant d’appeler un
réparateur.
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ici, ou si l’appareil a été endommagé physiquement,
appelez une personne qualifiée telle que votre revendeur, pour une réparation.
Symptôme
Aucun son n’est entendu.
Impossible d’enregistrer sur un MD.
Mauvaise réception radio.
Impossible d’utiliser la télécommande.
Les CD et MD en place ne peuvent pas
être éjectés.
Le CD n’est pas reproduit.
Le CD saute.
Français
“ERROR” apparaît sur l’affichage
principal.
Si “ERROR! SPK DC OUT” apparaît
sur l’affichage principal et qu’aucun
son ne sort des enceintes.
L’appareil ne fonctionne pas.
Cause possible
Les connexions sont incorrectes ou
lâches.
• Vous utilisez un MD préenregistré.
• Le MD est protégé en écriture.
• L’antenne n’est pas connectée
correctement.
• L’antenne cadre AM est trop près de
l’appareil.
• L’antenne FM n’est pas étendue ou
positionnée correctement.
• Il y a un obstacle entre la
télécommande et le capteur de
télécommande.
• Les piles sont usées.
• Vous utilisez la télécommande trop
loin de l’appareil.
• Le cordon d’alimentation secteur
n’est pas branché.
• La fonction de verrouillage de disque
est en service.
Le CD est à l’envers.
Le CD est sale ou rayé.
Quelque chose ne va pas avec
l’appareil.
Le volume est trop élevé.
Le microprocesseur intégré fonctionne
mal à cause d’une interférence
électrique.
Action
Vérifiez toutes les connexions et
corrigez-les. (Voir pages 6 – 9).
• Utilisez un MD enregistrable.
• Déprotégez le MD. (Voir page 38).
• Reconnectez l’antenne fermement.
• Changez la position et la direction de
l’antenne cadre AM.
• Étendez l’antenne FM dans la position
où la réception est la meilleure.
• Retirez l’obstacle.
• Remplacez les piles. (Voir page 9).
• Les signaux ne peuvent pas atteindre
le capteur de télécommande.
Approchez-vous.
• Branchez la fiche d’alimentation
secteur.
• Mettez hors service la fonction de
verrouillage de disque. (Voir page 32).
Mettez le CD avec la partie imprimée en
haut.
Nettoyez ou remplacez le CD. (Voir
page 68).
Débranchez immédiatement l’appareil
et consultez votre revendeur.
Mettez l’appareil hors tension et
débranchez-le, puis consultez votre
vendeur.
Appuyez en même temps sur REC
START et 0 CD sur l’appareil pour
réinitialiser le microprocesseur ou
débranchez puis rebranchez l’appareil.
– 73 –
Spécifications
Amplificateur
Puissance de sortie (IEC 268-3/DIN):
15 W par canal, min. RMS, les deux canaux entrant
entraînés sur 4 Ω à 1 kHz, avec pas plus de 0,9% de
distorsion harmonique totale
Sensibilité d’entrée audio/Impédance (à 1 kHz)
Entrée analogique:
LINE IN: 260 mV/56 kΩ (à “LEVEL 1”)
640 mV/56 kΩ (à “LEVEL 2”)
Entrée numérique:
OPTICAL DIGITAL IN: Optique
Longueur d’onde du signal: 660 nm
Niveau d’entrée: –23 dBm à –15dBm
(Avec le convertisseur de fréquence
d’échantillonnage, correspondant à
32 kHz/ 44,1 kHz/48 kHz)