CDR-KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME CDR DE COMPOSANTS COMPACT
KOMPACTO KOMPONENT-CDR-SYSTEEM
CA-NXCDR7R
OPEN/CLOSE
STANDBY/ON
SOURCE
COMPACT COMPONENT
DISCCDCDR
DIGITAL AUDIO
CDR
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CDR SYSTEM
NX-CDR7
FINALIZE
FADE IN/OUT
DIRECT REC
COMPACT
TEXT
R
REC PAUSE
REC MUTE
3CD Changer System, Play & Exchange
VOLUME
3CD
Recordable
ReWriteble
CD3
CD2
CD1
PHONES
123
456
789
AUTO PRESET
10+10
PTY
PTY
SELECT
SELECT–
SEARCH
CLOCK
A.P.off
/TIMER
FM/PLAY
MODE
BASS
VOLUME
SOUND
REMOTE CONTROL
RM-SNXCDR7R
STANDBY/ON
DISPLAY
CANCEL
SET
ENTER
EON
MENU
PTY
TA/News/Info
+
RDS
SLEEP
DISPLAY
REPEAT
PITCH
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0749-004A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung –– Netzschalter!
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung
vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet
sich aus).
Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher
Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht
unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet
die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte
STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und
ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur!
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil
complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint).
L’interrupteur, sur n’importe quelle position, ne peut pas
déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/
ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est
allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
Waarschuwing –– toets!
Verwijder de stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer
helemaal uit te schakelen (het lampje STANDBY/ON gaat uit).
Met de toets is het niet mogelijk om de stroomtoevoer naar
de eenheid helemaal uit te schakelen. U moet hiertoe de stekker
uit het stopcontact verwijderen.
• Als de eenheid standby staat, is het lampje STANDBY/ON rood
van kleur.
• Als de eenheid is ingeschakeld, is het lampje STANDBY/ON
groen van kleur.
De stroomtoevoer kan met behulp van de afstandsbediening
worden geregeld.
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt
werden:
1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für
ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand
mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et
éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur
le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surf ace plane et horizontale. V eillez
à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant
sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen,
moet u het toestel als volgt opstellen:
1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven
zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte
voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte
van 10 cm of meer te plaatsen.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen
und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir
le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor br and, elektrische schokken,
enz.:
1. Verwijder geen schroeven,panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
Vorderansicht
Face
Vooraanzicht
Seitenansicht
Vista laterale
Zijaanzicht
– G-1 –
15 cm
1 cm
15 cm
27 cm
CA-NXCDR7R
CA-NXCDR7R
27 cm
CA-NXCDR7R
1 cm
16.5 cm
15 cm
10 cm
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE
REPRODUCTION DES ETIQUETTES
VERKLARING VAN DE LABELS
1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE
1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A
L’ARRIÈRE DU COFFRET
1 KLASSIFIKATIELABEL, OP DE ACHTERZIJDE VAN
HET APPARAAT
CLASS 1
LASER PRODUCT
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsættelse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit
dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Ben utzer gewartet werden können.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est
ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé.
Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt
werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder
an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen
Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder
Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen,
Tassen etc) auf diese Anlage.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués
par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et
suivre strictement les règles et les lois locales sur la
mise au rebut des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un
autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient
contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des
médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une
tasse, etc.) sur cet appareil.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten
door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het
apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende
kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren
met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Gebruik dit apparaat niet in een badkamer of in andere
natte ruimten.
Zet ook geen voorwerpen op het apparaat die zijn
gevuld met water of andere vloeistoffen (zoals
cosmetica, medicijnen, bloemenvazen, bloempotten,
kopjes enz.).
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Onzichtbare laserstraling wanneer open
en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het
direkt blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het
toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren
onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam
vakpersoneel.
Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement et entièrement ce
mode d’emploi afin d’obtenir les meilleures performances possibles de votre
appareil, et conservez ce mode d’emploi à titre de référence.
À propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi est organisé comme suit:
• Ce manuel explique principalement les opérations de
lecture en utilisant la télécommande et aussi d’autres
opérations telles que l’enregistrement et le montage
en utilisant les touches et les commandes de
l’appareil.
Vous pouvez utiliser les touches et les commandes de la
télécommande et de l’appareil pour les mêmes
opérations si elles portent le même nom ou un nom (ou
une marque) similaire, sauf mentionné autrement.
• Les informations basiques et communes qui sont les
mêmes pour beaucoup de fonctions sont regroupées en
une seule place et ne sont pas répétées pour chaque
procédure. Par exemple, nous ne répétons pas les
informations de mise sous/hors tension de l’appareil, de
réglage du volume, de modification des effets sonores
etc., qui sont données dans la section “Fonctionnement
de base et commun” aux pages 13 – 16.
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce manuel:
Vous donne des avertissements et des
précautions pour éviter tout dommage ou
risque d’incendie/choc électrique.
Vous donne aussi des informations
supplémentaires qui ne permettent pas
d’obtenir les meilleures performances de
l’appareil.
Vous donne des informations et des
conseils importants.
Précautions
Installation
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop
chaud ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C.
• Installez l’appareil dans un endroit avec une bonne
ventilation pour éviter tout surchauffement intérieur de
l’appareil.
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le
téléviseur.
• Éloignez les enceintes du téléviseur pour éviter toute
interférence ce dernier.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil dans un endroit
situé près d’une source de chaleur, ou sujet à la
lumière directe du soleil, à une poussière
excessive ou à des vibrations.
Sources d’alimentations
• Pour débrancher l’appareil de la prise murale, tirez
toujours sur la fiche et non pas sur le cordon
d’alimentations secteur.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation
secteur avec les mains mouillées.
Condensation d’humidité
De la condensation peut se produire sur la lentille à
l’intérieur de l’appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si l’appareil est amené directement d’un endroit froid
vers un endroit chaud
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, laissez-le sous tension pendant
quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée,
puis débranchez le cordon d’alimentation secteur et
rebranchez-le.
Français
Autres précautions
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur
de l’appareil, débranchez le cordon d’alimentation
secteur et consultez votre revendeur avant d’utiliser
l’appareil à nouveau.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil
pendant une période prolongée, débranchez le cordon
d’alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune
pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation
secteur et consultez votre revendeur.
– 2 –
Précautions sur la lecture et l’enregistrement
des disques
Lecture
Cet a été conçu pour reproduire les disques portant les
logos suivants:
Enregistrement
Cet appareil a été conçu pour enregistrer sur des disques
portant les logos suivants:
CD Réinscriptible (CD-RW)
CD Réinscriptible (CD-RW)
Français
CD Enregistrable (CD-R)
CD audio
CD Texte
(Le texte d’information ne peut être affiché que
lors de la lecture sur le changeur à 3 CD.)
En plus des disques ci-dessus, cet appareil peut reproduire
les données audio enregistrées sur les disques CD-G (CD
Graphics) et CD-Extra.
Lors de la reproduction d’un CD-R ou CD-RW:
• L’enregistreur de CD intégré peut reproduire les CD-R/
CD-RW finalisés et non finalisés.
• Le changeur à 3 CD intégré peut aussi reproduire les
CD-R/CD-RW finalisés et non finalisés. Cependant,
certains disques non finalisés ne peuvent pas être
reproduits à cause de leurs caractéristiques
particulières.
• Sur le changeur à 3 CD ou sur l’enregistreur de CD, vous
pouvez reproduire les CD-R ou CD-RW enregistrés sur
un ordinateur personnel uniquement s’ils ont été
enregistrés au format CD audio.
• Ni le changeur à 3 CD ni l’enregistreur de CD ne
peuvent reproduire les disques MP3.
• Certains CD-R et CD-RW ne pourront pas être reproduits
ni sur le changeur à 3 CD ni sur l’enregistreur de CD à
cause de leurs caractéristiques, de dommages ou de
saletés.
Avis important:
• Une utilisation prolongée de disques à forme irrégulière
(en cœur, octogonal, etc.) peut endommager le
mécanisme de rotation de disque.
CD Enregistrable (CD-R)
En plus des logos ci-dessus, les mots suivants ou leur
équivalent doivent aussi être indiquées sur l’emballage ou
la documentation fournie.
• FOR CONSUMER (Pour le consommateur)
• FOR CONSUMER USE (Pour une utilisation par le
consommateur)
• FOR MUSIC USE ONLY (Pour une utilisation
musicale uniquement)
Les disques suivants ne peuvent pas être utilisés pour
l’enregistrement:
• Les disques portant des logos différents de ceux
indiqués ci-dessus.
• Les disques à usage professionnel.
• Les disques pour l’enregistrement de données
informatiques.
Avis important:
• Le fabricant ne pourra être tenu responsable pour tout
dommage résultant d’une occasion perdue ou pour tout
effacement accidentel se produisant pendant un
enregistrement ou une lecture à cause d’un mauvais
fonctionnement ou une panne de l’appareil, ou pour tout
dommage accidentel.
• Avant d’enregistrer sur un CD-R, il est recommandé de
réaliser un enregistrement d’essai sur un CD-RW.
• Si la zone PCA (Zone de ca libration de puissance) ou la
zone PMA (Zone de mémoire de programme) du disque
sont complètement enregistrées, aucun enregistrement ne
peut être réalisé sur ce disque même s’il reste un espace
mémoire non utilisé sur le disque.
• NE SOUMETTEZ PAS l’appareil à des
chocs ou à des vibrations pendant
l’enregistrement.
• N’UTILISEZ PAS un CD-R/CD-RW
poussiéreux ou rayé pour l’enregistrement;
sinon, vous ne pourrez pas obtenir une
qualité d’enregistrement suffisante.
• Les CD-RW peuvent demander plus de temps avant
d’être reconnus. C’est à cause du fait que le facteur de
réflexion des CD-RW est plus faible que celui des CD
ordinaires.
Il peut être illégal d’enregistrer ou de reproduire du
matériel protégé par des droits d’auteur sans le
consentement du propriétaire des droits.
– 3 –
Emplacement des touches et des commandes
Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil.
Télécommande
1
123
456
2
3
4
5
6
7
8
9
p
789
10+10
PTY
SELECT–
A.P.off
BASS
SOUND
RM-SNXCDR7R
AUTO PRESET
PTY
SEARCH
CLOCK
/TIMER
FM/PLAY
MODE
STANDBY/ON
MENU
PTY
TA/News/Info
+
SELECT
SLEEP
PITCH
VOLUME
REMOTE CONTROL
DISPLAY
CANCEL
SET
ENTER
EON
RDS
DISPLAY
REPEAT
q
w
e
r
t
y
u
i
o
;
a
s
d
f
Référez-vous aux pages entre parenthèses.
Télécommande
1 Touches de numéro de disque (24, 25)
• CD1, CD2 et CD3
Appuyer sur l’une de ces touches met aussi
l’appareil sous tension.
2 Touches numériques
• Touches 1 – 10, +10 (19, 25, 30)
• Touches ø / Ø (16)
3 Touche AUTO PRESET (18)
4 Touche SOURCE (14, 18)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
6 Touche CD 3 / 8 (lecture/pause) (14, 24)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
7 Touche DISC (24, 25, 27)
8 Touche DIRECT REC (36)
9 Touche ¢ (saut vers l’avant) (18, 25, 30, 43 – 45)
p Touche 7 (arrêt) (14, 24, 28, 30, 34)
q Touche 4 (saut vers l’arrière) (18, 25, 30, 43 – 45)
w Fenêtre d’affichage
e Touche OPEN/CLOSE
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
r Capteur de télécommande
t Touche 0 (ouverture/fermeture) CDR (30, 34)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
Fenêtre d’affichage
12345678
y Témoins CDR (14, 30)
u Plateau à disque CDR
i Touche REC PAUSE (28, 34)
o Commande VOLUME (15, 35)
; Touche 0 (ouverture/fermeture) CD3 (24)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
a Touche 0 (ouverture/fermeture) CD2 (24)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
s Touche 0 (ouverture/fermeture) CD1 (24)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
d Touche FADE IN/OUT (34)
f Touche REC MUTE (35)
g Compartiment du plateau à disque—CD1, CD2 et CD3
h Prise PHONES—type stéréo mini (15)
j Touche LINE REC SELECT (34)
k Touche REC SPEED (36 – 39)
l Touche REC MODE (37 – 41)
/ Touche SET (14, 39, 43 – 46)
z Touche REC LEVEL (35)
x Touche REC START (37 – 41)
c Touche CANCEL (26, 39, 43)
v Panneau coulissant
Français
A.P.off
321
UNFINALIZE DISC
MONO
STEREO
TEXT
PITCH
DAILY
REC
SLEEP
9p
Fenêtre d’affichage
1 Indicateurs de CD
1
2
3
4
567
CD
321
UNFINALIZE DISC
1 Indicateur UNFINALIZE DISC: s’allume quand un
disque non finalisé est inséré.
2 Indicateur du disque actuel: indique le disque
actuellement choisi.
TEXT
PITCH
BASSCDSOUND
PROGRAM RANDOM
1CD
ALL SKIP
RDS EON [ TA News Info
ON
3 Indicateur de numéro de disque
4 Indicateur de disque en place
5 Indicateur de source CD: s’allume quand le
6 Indicateur TEXT (28)
7 Indicateur PITCH (28)
AUT O TRACK
NORMAL
HIGH SPEED
OVER
]
REC LEVEL
– Clignote quand le disque correspondant est en
cours de lecture ou en pause.
– S’éteint (sauf les numéros) quand cet appareil a
détecté qu’il n’y a aucun CD sur le plateau à
disque correspondant.
– S’allume quand un disque est inséré et détecté.
changeur à 3 CD est choisi comme source de
lecture.
l’enregistreur de CD est choisi comme source de
lecture.
# Indicateur de disque: s’allume quand un disque set
inséré sur le plateau à CDR.
$ Indicateur REC LEVEL
– OVER s’allume quand le niveau d’entrée est trop
élevé.
% Indicateur REC (enregistrement)
– Clignote pendant une pause à l’enregistrement.
– S’allume pendant un enregistrement.
^ Indicateurs de type de disque (CD, CD-R, CD-RW)
& Indicateur UNFINALIZE DISC: s’allume quand un
disque non finalisé est inséré.
9 Indicateurs de mode du tuner (18)
• Indicateurs MONO et STEREO
p Affichage principal
• Montre le nom de la source, le numéro de plage et
d’autres informations.
DIGIT AL
ANALOG
REC
UNFINALIZE DISC
d
B
CDR
CD-RW
AUT O TRA CK
NORMAL
HIGH SPEED
OVER
REC LEVEL
= Indicateur AUTO TRACK (32)
~ Indicateur de vitesse d’enregistrement
(NORMAL SPEED/HIGH SPEED)
DIGITAL
ANALOG
REC
d
B
CDR
CD-RW
UNFINALIZE DISC
&$%^
– 7 –
Pour commencer
Déballage
Après le déballage, vérifiez que tous les éléments suivants
sont présents.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité de pièces
fournie.
• Antenne cadre AM (PO/GO) (1)
• Antenne FM (1)
• Télécommande (1)
• Piles (2)
Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur
immédiatement.
Connexion des antennes
Antenne FM
Antenne FM (fournie)
FM
(75 )
COAXIAL
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.
Antenne FM extérieure
(non fournie)
FM
(75 )
COAXIAL
AM
LOOP
AM
EXT
A
N
N
E
T
N
A
Une antenne 75 Ω avec un connecteur de
type coaxial (DIN 45325) doit être utilisé.
Français
AM
LOOP
AM
EXT
ANTENNA
1 Attachez l’antenne FM à la prise FM (75 Ω)
COAXIAL.
2 Étendez l’antenne FM.
3 Fixez-la dans la position qui offre la meilleure
réception possible.
À propos de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée de façon
provisoire. Si la réception est mauvaise, vous pouvez connecter
une antenne FM extérieure.
– 8 –
Antenne AM (PO/GO)
Antenne cadre AM (PO/GO)
(fournie)
Connexion des enceintes
Vous pouvez connecter les enceintes en utilisant les
cordons d’enceintes.
Français
3
1
2
Rouge
3
4
Rouge
1
2
Fil recouvert de vinyle
(non fourni)
Noir
Cordon
d’enceinte
Noir
1 Si les cordons sont recouverts d’un isolant, torsadez
l’âme du cordon à chaque extrémité, puis retirez
l’isolant.
2 Connectez l’antenne cadre AM (PO/GO) fourni aux
prises AM LOOP, comme le montre l’illustration.
3 Tournez l’antenne cadre AM (PO/GO) jusqu’à ce
que vous obteniez la meilleure réception possible.
Pour connecter une antenne AM (PO/GO) extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de
vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement.
Laissez l’antenne cadre AM (PO/GO) connectée.
Pour une meilleure réception FM et AM (PO/GO)
• Assurez-vous que les conducteurs d’antenne ne touchent
aucunes autres prises ou cordons de connexion.
• Éloignez les antennes des parties métalliques de l’appareil, des
cordons de connexion et du cordon d’alimentation secteur.
Enceinte
droite
Enceinte
gauche
1 Si les cordons sont recouverts d’un isolant, torsadez
l’âme du cordon à chaque extrémité, puis retirez
l’isolant.
2 Tenez le serre-fils de la prise d’enceinte.
3 Insérez l’extrémité du cordon d’enceinte dans la
prise.
Respectez les polarités des prises d’enceinte: Rouge (+)
à rouge (+) et noir (–) à noir (–).
4 Relâchez le serre-fils.
Utilisez uniquement des enceintes avec la même impédance que
celle indiquée sur les prises d’enceinte à l’arrière de l’appareil.
– 9 –
Connexion d’autres appareils
Lors de la connexion et de l’utilisation d’appareil d’autres
fabricants, référez-vous aussi aux modes d’emploi qui les
accompagnent.
• NE CONNECTEZ PAS d’autres appareils quand
cet appareil est sous tension.
• NE BRANCHEZ AUCUN appareil au secteur
avant que toutes les connexions soient terminées.
Pour connecter un appareil analogique tel qu’une
platine cassette
Assurez-vous que les fiches des cordons audio et les prises
à l’arrière de l’appareil sont codées par couleur: Les fiches
et les prises blanches sont pour les signaux audio gauche et
les rouges pour les signaux audio droit.
Vous pouvez reproduire et enregistrer à partir d’un autre
appareil connecté.
LINE IN
R
SPEAKERS
RL
RL
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
6 16
R
(75 )
COAXIAL
L
L
LINE OUT
FM
AM
LOOP
AM
EXT
ANTENNA
Pour connecter les appareils numériques
• Lors de la connexion d’un appareil numérique muni
d’une prise de sortie optique numérique
Les connexions suivantes vous permettent de réaliser un
enregistrement numérique-numérique (à travers les
prises numériques) et la reproduction de l’appareil
numérique connecté (à travers les prises analogiques).
LINE IN
R
(75 )
COAXIAL
L
R
L
LINE OUT
FM
AM
LOOP
AM
EXT
ANTENNA
OPTICAL
LINE
DIGITAL IN
3CD
DIGITAL OUT
SPEAKERS
RL
RL
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
6 16
Capuchon
protecteur
Avant de connecter un
autre appareil, retirez le
capuchon protecteur de
la prise.
Français
OPTICAL
LINE
DIGITAL IN
3CD
DIGITAL OUT
À l’entrée (REC)
Ex.: Platine cassette
À la sortie (PLAY)
En utilisant les cordons audio (non fournis), connectez:
• Les prises d’entrée audio de la platine cassette aux prises
LINE OUT.
• Les prises de sortie audio de la platine cassette aux prises
LINE IN.
À la sortie optique numérique
Appareil audio muni d’une
sortie optique numérique
À la sortie (PLAY)
En utilisant un cordon optique numérique (non fourni) et
un cordon audio (non fourni), connectez:
• La prise de sortie optique numérique de l’autre appareil
sur la prise LINE DIGITAL IN.
• Les prises de sortie audio de l’autre appareil aux prises
LINE IN. (Cette connexion est nécessaire pour
reproduire le son à travers cet appareil quand la source
est “LINE”.)
La connexion numérique par les prises LINE
DIGITAL IN peut être utilisée uniquement pour
l’enregistrement.
• Lors de la connexion d’un appareil numérique à cet
appareil, connectez-le toujours, à la fois à la prise
LINE DIGITAL IN et aux prises LINE IN.
– 10 –
• Lors de la connexion d’un appareil numérique muni
d’une prise d’entrée optique numérique
Vous pouvez enregistrer le son reproduit du changeur à 3 CD
sur un autre appareil—enregistrement numérique-numérique.
LINE IN
(75 )
COAXIAL
R
R
LINE OUT
FM
AM
LOOP
ANTENNA
OPTICAL
LINE
DIGITAL IN
3CD
DIGITAL OUT
Français
SPEAKERS
RL
RL
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
6 16
Capuchon
protecteur
MAINTENANT, vous pouvez ENFIN branchez la
chaîne et les appareils connectés au secteur.
LINE IN
R
(75 )
COAXIAL
L
R
L
LINE OUT
FM
AM
LOOP
AM
EXT
ANTENNA
OPTICAL
LINE
DIGITAL IN
3CD
DIGITAL OUT
SPEAKERS
RL
L
L
AM
EXT
RL
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
6 16
À une prise murale
Avant de connecter un autre appareil, retirez
le capuchon protecteur de la prise.
Appareil audio muni
d’une prise d’entrée
optique numérique
À l’entrée optique
numérique
Connectez la prise d’entrée optique numérique de l’autre
appareil à la prise 3CD DIGITAL OUT.
– 11 –
Mise en place des piles dans la
télécommande
Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez-la sur
le capteur de télécommande du panneau avant.
Insérez les piles—R6(UM-3)/AA(15F)—dans la
télécommande, en faisant coïncider les polarités (+ et –)
des piles avec les marques + et – du compartiment à piles.
Quand la télécommande ne peut plus commander
l’appareil, remplacez les deux piles en même temps.
• N’UTILISEZ PAS une vielle pile avec une pile neuve.
• N’UTILISEZ PAS ensemble deux types différents de
pile.
• N’EXPOSEZ PAS les piles à la chaleur ou à une flamme.
• NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment à piles
si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la télécommande
pendant une longue période de temps. Sinon, les piles
pourraient fuir et endommager la télécommande.
1
2
R6(UM-3)/AA(15F)
STANDBY/ON
SOURCE
COMPACT COMPONENT
DISC CDCDR
Capteur de télécommande
OPEN/CLOSE
CDR
Français
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CDR SYSTEM
NX-CDR7
FINALIZE
DIRECT REC
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TEXT
REC PAUSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
R
VOLUME
3CD
3CD Changer System, Play & Exchange
Recordable
ReWriteble
CD3
CD2
CD1
PHONES
3
– 12 –
Fonctionnement de base et commun
Les touches est les commandes agrandies sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section
(pages 14 à 16).
Télécommande
Français
Appareil principal
10+10
BASS
SOUND
123
456
789
AUTO PRESET
10+10
PTY
PTY
SELECT–
SEARCH
CLOCK
A.P.off
/TIMER
FM/PLAY
BASS
MODE
SOUND
STANDBY/ON
SOURCE
MENU
PTY
SELECT
SLEEP
PITCH
VOLUME
STANDBY/ON
TA/News/Info
+
DISPLAY
CANCEL
SET
ENTER
EON
RDS
DISPLAY
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
SET
VOLUME
OPEN/CLOSE
CDR
SET
STANDBY/ON
SOURCE
CDCDR
LINE REC SELECT
COMPACT COMPONENT
DISCCDCDR
COMPACT COMPONENT
DISCCDCDR
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TEXT
REC SPEED
CDRSYSTEM
CDR SYSTEM
REC MODE
FINALIZE
DIRECT REC
FINALIZE
DIRECT REC
NX-CDR7
NX-CDR7
REC START
CANCELSET
R
REC PAUSE
FADE IN/OUT
R
REC MUTE
REC PAUSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
3CD Changer System, Play & Exchange
VOLUME
VOLUME
3CD
DIGITAL AUDIO
Recordable
ReWriteble
DIGITAL AUDIO
Recordable
ReWriteble
COMPACT
COMPACT
PHONES
CD3
CD2
CD1
CD3
CD2
CD1
Appuyez sur OPEN/CLOSE pour déplacer vers le bas (ou le
haut) le panneau coulissant.
– 13 –
VOLUME
O[eso
]
d
B
C
UC
UNFINLIZEDIC
LEEP
RDEON
[
TNewsInfo
]
d
B
RECLEVEL
PITCH
UNFINLIZEDIC
O[eso
]
d
B
C
UC
À suivre
Avant de continuer d’utiliser l’appareil, réglez d’abord
l’horloge intégrée à l’appareil (voir page 48).
Mise de l’appareil sous tension
Pour mettre l’appareil sous tension sans reproduire de
source, appuyez sur
de façon que le témoin
STANDBY/ON s’allume en vert sur l’appareil et que le
témoin CDR s’allume.
Pour mettre l’appareil hors tension (en attente),
appuyez de nouveau sur de façon que le témoin
STANDBY/ON s’allume en rouge que le témoin CDR
s’éteigne.
• Quand l’appareil est hors tension (en attente), l’horloge
apparaît sur l’affichage principal—réglage initial lors de
l’expédition de l’usine (voir “Économie d’énergie
pendant le mode d’attente” ci-dessous).
• Une petite quantité d’énergie est consommée en
permanence même quand l’appareil est en mode d’attente.
Pour mettre l’appar eil complètement hors tension,
débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
Économie d’énergie pendant l e m ode d’attente
Vous pouvez économiser de l’énergie pendant que
l’appareil est en mode d’attente en faisant disparaître
l’affichage de l’horloge.
Pour économiser de l’énergie pendant le mode d’attente,
appuyez sur DISPLAY sur la télécommande pendant que
l’appareil est hors tension (en attente—pendant que le
témoin STANDBY/ON est allumé en rouge).
• La consommation pendant le mode d’attente est réduite
(voir “Spécifications” à la page 57) et l’horloge n’apparaît
plus quand l’appareil est mis hors tension (en attente).
Pour annuler le mode d’économie d’énergie, appuyez de
nouveau sur DISPLAY pendant que l’appareil est hors
tension (en attente).
Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur
ou qu’une coupure de courant se produit
Le mode d’économie d’énergie (“DISPLAY OFF”) est annulé.
Sélection de la source et démarrage de la
lecture
Pour choisir le changeur à 3 CD comme source, appuyez
sur CD 3 / 8. L’appareil se met sous tension
automatiquement. (La lecture commence si un CD se
trouve sur le dernier plateau à disque choisi.)
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
• Pour plus de détails, référez-vous aux pages 23 à 28.
Pour choisir l’enregistreur de CD comme source,
appuyez sur CDR 3 / 8. L’appareil se met sous tension
automatiquement. (La lecture commence si un disque se
trouve dans l’enregistreur de CD.)
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
• Pour plus de détails, référez-vous aux pages 29 et 30.
Pour choisir le tuner et l’appareil extérieur comme
source, appuyez sur SOURCE. L’appareil se met sous
tension automatiquement.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source
change comme suit:
FMAMLINE
FM:Pour écouter une émission FM.
AM:Pour écouter une émission AM (PO/GO).
LINE: Pour reproduire l’appareil extérieur connecté
aux prises LINE IN sur le panneau arrière.
• Pour le tuner FM/AM (PO/GO), pages 17 à 22.
• Pour les appareils extérieurs, référez-vous aux modes
d’emploi qui les accompagnent.
Pour ajuster le niveau d’entrée aux prises LINE IN
Si le son de l’appareil connecté aux prises LINE IN est trop
fort ou trop faible lors du réglage de la source sur “LINE” à
partir d’une autre source (sans ajuster le niveau de volume),
vous pouvez changer le niveau d’entrée des prises LINE IN.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Quand la source est “LINE”, maintenez pressée SET
(derrière le panneau coulissant) répétitivement pour
choisir le niveau souhaité.
• Chaque fois que vous maintenez pressée cette touche, le
niveau d’entrée change comme suit—“LEVEL 1”,“LEVEL 2” et “LEVEL 3”.
LEVEL 1: Normalement choisissez ce réglage. (Réglage
initial lors de l’expédition de l’usine)
LEVEL 2: Choisissez ce réglage quand le son n’est pas
assez fort.
LEVEL 3: Choisissez ce réglage quand le son est trop
fort.
Français
– 14 –
Ajustement du volume
UNFINALIZEDISC
SLEEP
RDSEON
[
TA N
]
PITCH
UNFINALIZEDISC
REC
Modification des informations sur l’affichage
Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement
quand l’appareil est sous tension.
Lors de l’utilisation de la télécommande, appuyez sur
VOLUME + pour augmenter le volume ou sur VOLUME –
pour le diminuer.
Lors de l’utilisation de l’appareil, tournez le réglage
Français
VOLUME dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter le volume ou dans le sens contraire pour le
diminuer.
Ex.: Quand le niveau de volume est réglé sur “20”.
Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne
sort des enceintes. Assurez-vous de réduire le volume avant de
connecter un casque ou de se le mettre sur les oreilles.
Si “CANNOT LISTEN” apparaît sur l’affichage
principal
Pendant l’enregistrement à grande vitesse (voir page 33), vous ne
pouvez écouter aucune source et par conséquent vous ne pouvez
pas ajuster le niveau de volume.
ews Info
REC LEVEL
d
Vous pouvez changer les informations de l’affichage principal.
• Pour afficher les informations pendant l’enregistrement,
référez-vous à“Pour changer l'information affichée
pendant l’enregistrement” à la page 35.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez répétitivement sur DISPLAY.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, les
informations de l’affichage principal changent comme
suit:
B
■ Quand la source est l’enregistreur de CD:
• Avant la lecture—
Nombre total de plages/
Durée totale de lecture
Durée restante
sur le disque
Horloge
• Pendant la lecture—
Numéro de plage/
Durée de lecture écoulée
Horloge
■ Quand la source est un autre appareil que
l’enregistreur de CD:
Indications
de source
Quand la source de lecture actuelle est un CD Text
dans le changeur à 3 CD
Référez-vous à“Affichage des textes d’information enregistrés sur
un CD Text” à la page 28.
Horloge
Normalement, la commande VOLUME et les touches VOLUME
Pour ajuster le niveau d’enregistrement
+/– fonctionne pour ajuster le volume sonore de lecture.
Si vous souhaitez ajuster le niveau d’enregistrement, référez-vous à“Pour ajuster le niveau d’entrée de l’enregistrement”à la page 35.
NE METTEZ PAS l’appareil hors tension (en
attente) quand son niveau de volume est réglé
extrêmement haut car une déflagration soudaine du
son pourrait endommager les enceintes et/ou le
casque lors de la mise sous tension de l’appareil ou
de la lecture d’une source.
RAPPELEZ-VOUS que vous ne pouvez pas ajuster
le niveau de volume quand l’appareil est en mode
d’attente.
Renforcement des graves
La richesse et la plénitude des sons graves sont maintenues quel
que soit le niveau de volume réglé—Accentuation des graves.
• Vous pouvez utiliser cet effet uniquement pour la lecture,
et non pas pour l’enregistrement.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur BASS de façon que “ACT-BASS ON”
apparaisse sur l’affichage principal.
L’indicateur BASS s’allume aussi sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’accentuation
des graves est mise alternativement en et hors service.
CD
321
ACT-BASS ON
BASS
NORMAL
SPEED
REC LEVEL
ACT-BASS OFF
Pour annuler l’effet, appuyez de nouveau sur la touche de
façon que “ACT-BASS OFF” apparaisse sur l’affichage
principal (et que l’indicateur BASS s’éteigne).
– 15 –
d
B
Sélection du mode sonore
Vous pouvez choisir un des 5 modes sonores préréglés et 2
modes manuels.
• Vous pouvez utiliser cet effet uniquement pour la lecture,
et non pas pour l’enregistrement.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez répétitivement sur SOUND jusqu’à ce que le
mode sonore souhaité apparaisse sur l’affichage
principal.
L’indicateur SOUND s’allume aussi sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
sonore change comme suit:
BASSCDSOUND
321
D.CLUB
(Annulé)
FLAT
SET=MANUAL2 ?
D. (Dance) CLUB: Accentue la résonance et les graves*.
HALL:Ajoute de la profondeur et de la
STADIUM:Ajoute de la clarté et étend le son
ROCK:Accentue les basses et hautes
POP:Pour la musique vocale.
==
SET
=MANUAL1 ?: Votre mode personnel stocké en
==
==
SET
=MANUAL2 ?: Votre mode personnel stocké en
==
FLAT:Annule le mode sonore.
HALLSTADIUMROCK
brillance au son*.
comme dans un stade en plein air*.
fréquences.
Pour la musique acoustique.
mémoire sanséléments Surround.**
mémoire avec les éléments Surround.**
NORMAL
SPEED
REC LEVEL
d
B
SET=MANUAL1 ?
POP
Création de votre propre mode sonore
—Modes MANUAL
Vous pouvez créer et mémoriser vos propres modes
sonores.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes.
Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à
partir de l’étape 1.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez répétitivement sur SOUND jusqu’à ce que
“SET=MANUAL1 ?” ou “SET=MANUAL2 ?”
apparaît sur l’affichage principal.
L’indicateur SOUND s’allume aussi sur l’affichage.
Ex.: Lors de la sélection de “SET=MANUAL1 ?”
==
SET
=MANUAL1 ?: Choisissez ce réglage si vous
==
souhaitez mémoriser votre mode personnel
sans éléments Surround.
==
SET
=MANUAL2 ?: Choisissez ce réglage si vous
==
souhaitez mémoriser votre mode personnel
avec éléments Surround.
2
Appuyez sur SET.
3
Ajustez la courbe d’égalisation.
1) Appuyez sur ¡ / ¢ ou 4 / 1 pour
choisir la plage de fréquence à ajuster (LOW,
MIDDLE, HIGH).
2) Appuyez sur = (+10) ou + (10) pour ajuster le
niveau (–3 à +3) de la plage de fréquence choisie.
Français
* Les éléments Surround sont ajoutés au son pour créer une
impression d’y être.
**Référez-vous à “Création de votre propre mode sonore—Modes
MANUAL” sur la colonne de droite.
Pour vérifier le mode sonore actuellement choisi,
appuyez une fois sur SOUND pendant que l’indicateur
SOUND est allumé.
Le mode sonore actuellement choisi apparaît sur
l’affichage principal.
– 16 –
Ex.: Lors de l’ajustement de la plage
des fréquences médium
3) Répétez les étapes 1) et 2) pour ajuster le niveau
des autres plages de fréquence.
4
Appuyez de nouveau sur SET (ou attendez que
l’indicateur ci-dessus disparaisse).
“MEMORY” apparaît sur l’affichage principal et la
courbe d’égalisation que vous avez créée est
mémorisée.
Pour utiliser votre propre mode sonore
Référez-vous à“Sélection du mode sonore” sur la colonne
de gauche.
Loading...
+ 43 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.