JVC CA-NXCDR7R Instruction Manual [fr]

COMPACT COMPONENT CDR SYSTEM
CDR-KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME CDR DE COMPOSANTS COMPACT KOMPACTO KOMPONENT-CDR-SYSTEEM
CA-NXCDR7R
OPEN/CLOSE
STANDBY/ON
SOURCE
COMPACT COMPONENT
DISC CD CDR
DIGITAL AUDIO
CDR
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CDR SYSTEM
NX-CDR7
FINALIZE
FADE IN/OUT
DIRECT REC
COMPACT
TEXT
R
REC PAUSE
REC MUTE
3CD Changer System, Play & Exchange
VOLUME
3CD
Recordable
ReWriteble
CD3
CD2
CD1
PHONES
123
456
789
AUTO PRESET
10 +10
PTY
PTY
SELECT
SELECT–
SEARCH
CLOCK
A.P.off
/TIMER
FM/PLAY
MODE
BASS
VOLUME
SOUND
REMOTE CONTROL
RM-SNXCDR7R
STANDBY/ON
DISPLAY
CANCEL
SET
ENTER
EON
MENU
PTY
TA/News/Info
+
RDS
SLEEP
DISPLAY
REPEAT
PITCH
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
LVT0749-004A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung –– Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus). Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint). L’interrupteur , sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
Waarschuwing –– toets!
Verwijder de stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer helemaal uit te schakelen (het lampje STANDBY/ON gaat uit). Met de toets is het niet mogelijk om de stroomtoevoer naar de eenheid helemaal uit te schakelen. U moet hiertoe de stekker uit het stopcontact verwijderen.
• Als de eenheid standby staat, is het lampje STANDBY/ON rood van kleur.
• Als de eenheid is ingeschakeld, is het lampje STANDBY/ON groen van kleur.
De stroomtoevoer kan met behulp van de afstandsbediening worden geregeld.
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surf ace plane et horizontale. V eillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen: 1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor br and, elektrische schokken,
enz.:
1. Verwijder geen schroeven,panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
Vorderansicht Face Vooraanzicht
Seitenansicht Vista laterale Zijaanzicht
– G-1 –
15 cm
1 cm
15 cm
27 cm
CA-NXCDR7R CA-NXCDR7R
27 cm
CA-NXCDR7R
1 cm
16.5 cm
15 cm
10 cm
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE
REPRODUCTION DES ETIQUETTES
VERKLARING VAN DE LABELS
1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE 1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A
L’ARRIÈRE DU COFFRET
1 KLASSIFIKATIELABEL, OP DE ACHTERZIJDE VAN
HET APPARAAT
CLASS 1 LASER PRODUCT
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt­telse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laser­strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Ben utzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
VARO: Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder ­bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.
VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Gebruik dit apparaat niet in een badkamer of in andere natte ruimten. Zet ook geen voorwerpen op het apparaat die zijn gevuld met water of andere vloeistoffen (zoals cosmetica, medicijnen, bloemenvazen, bloempotten, kopjes enz.).
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
– G-2 –

Table des matières

Introduction .................................................... 2
À propos de ce mode d’emploi .............................. 2
Précautions ............................................................. 2
Précautions sur la lecture et l’enregistrement des
disques ............................................................. 3
Emplacement des touches et des commandes ... 4
Télécommande ....................................................... 4
Appareil principal .................................................. 5
Français
Fenêtre d’affichage ................................................ 6
Pour commencer ............................................. 8
Déballage ............................................................... 8
Connexion des antennes.........................................8
Connexion des enceintes........................................ 9
Connexion d’autres appareils...............................10
Mise en place des piles dans la télécommande .... 12
Fonctionnement de base et commun........... 13
Mise de l’appareil sous tension............................ 14
Économie d’énergie pendant
le mode d’attente ........................................... 14
Sélection de la source et démarrage
de la lecture....................................................14
Ajustement du volume ......................................... 15
Modification des informations sur l’affichage.....15
Renforcement des graves ..................................... 15
Sélection du mode sonore .................................... 16
Création de votre propre mode sonore
—Modes MANUAL...................................... 16
Écoute d’émissions FM et AM (PO/GO).........17
Accord d’une station ............................................ 18
Préréglage des stations ......................................... 18
Accord d’une station préréglée ............................ 19
Réception de stations FM avec RDS ................... 19
Modification des informations RDS .................... 20
Recherche d’un programme par code PTY
(Recherche PTY) ........................................... 20
Commutation automatique sur le programme de
votre choix ..................................................... 21
• Comment la fonction EON
fonctionne-t-elle? ....................................... 21
• Description des codes PTY........................ 22
Lecture des disques sur le changeur à 3 CD ....23
Insertions des disques .......................................... 24
Lecture des disques en entier
—Lecture continue ........................................ 24
Fonctionnement de base des disques ...................25
Programmation de l’ordre de lecture des plages
—Lecture programmée.................................. 25
Lecture dans un ordre aléatoire
—Lecture aléatoire ........................................ 26
Répétition des plages ou des disques
—Lecture répétée .......................................... 27
Autres fonctions pratiques ................................... 27
Lecture d’un disque sur l’enregistreur
de CD ........................................................ 29
Lecture d’un disque—Lecture normale ...............30
Fonctionnement de base des disques ...................30
Répétition des plages—Lecture répétée .............. 30
Enregistrement sur un CD-R/CD-RW........ 31
Avant de commencer l’enregistrement ................ 32
Enregistrement de n’importe quelle source
—Enregistrement standard ............................ 34
Enregistrement à partir du changeur à 3 CD
—Enregistrement synchronisé de CD ............. 36
• Enregistrement direct de CD.......................36
• Enregistrement de la première plage ......... 38
• Enregistrement avec montage pendant
l’écoute ................................................ 39
Enregistrement d’un appareil extérieur
—Enregistrement synchronisé de son ...........40
Enregistrement d’une seule plage pendant
la lecture ........................................................ 41
Finalisation d’un disque—CD-R/CD-RW ........... 41
Autres fonctions pratiques des CDR........... 42
Enregistrement manuel des repères de plage
—Marquage manuel de plage........................ 43
Séparation automatique des plages enregistrées
—Espacement automatique des plages..........44
Mise en ou hors service du convertisseur de
fréquence d’échantillonnage.......................... 44
Enregistrement de repères de saut sur un
CD-R/CD-RW................................................ 45
Effacement des plages (Uniquement pour les
CD-RW).........................................................45
Effacement de toutes les plages (Uniquement
pour les CD-RW)........................................... 46
Définalisation d’un disque (Uniquement
pour les CD-RW)........................................... 46
Utilisation des minuteries............................. 47
Réglage de l’horloge ............................................ 48
Utilisation de la minuterie d’enregistrement ....... 48
Utilisation de la minuterie quotidienne................ 50
Utilisation de la minuterie d’arrêt ........................ 52
Utilisation de la mise hors tension
automatique ................................................... 52
Entretien........................................................ 53
Glossaire ........................................................ 54
Messages ........................................................ 55
Guide de dépannage ..................................... 56
Spécifications................................................. 57
– 1 –

Introduction

À suivre
Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement et entièrement ce
mode d’emploi afin d’obtenir les meilleures performances possibles de votre
appareil, et conservez ce mode d’emploi à titre de référence.
À propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi est organisé comme suit:
• Ce manuel explique principalement les opérations de lecture en utilisant la télécommande et aussi d’autres opérations telles que l’enregistrement et le montage en utilisant les touches et les commandes de l’appareil. Vous pouvez utiliser les touches et les commandes de la télécommande et de l’appareil pour les mêmes opérations si elles portent le même nom ou un nom (ou une marque) similaire, sauf mentionné autrement.
• Les informations basiques et communes qui sont les mêmes pour beaucoup de fonctions sont regroupées en une seule place et ne sont pas répétées pour chaque procédure. Par exemple, nous ne répétons pas les informations de mise sous/hors tension de l’appareil, de réglage du volume, de modification des effets sonores etc., qui sont données dans la section “Fonctionnement de base et commun” aux pages 13 – 16.
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce manuel:
Vous donne des avertissements et des précautions pour éviter tout dommage ou risque d’incendie/choc électrique. Vous donne aussi des informations supplémentaires qui ne permettent pas d’obtenir les meilleures performances de l’appareil.
Vous donne des informations et des conseils importants.
Précautions
Installation
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop chaud ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C.
• Installez l’appareil dans un endroit avec une bonne ventilation pour éviter tout surchauffement intérieur de l’appareil.
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le téléviseur.
• Éloignez les enceintes du téléviseur pour éviter toute interférence ce dernier.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil dans un endroit situé près d’une source de chaleur, ou sujet à la lumière directe du soleil, à une poussière excessive ou à des vibrations.
Sources d’alimentations
• Pour débrancher l’appareil de la prise murale, tirez toujours sur la fiche et non pas sur le cordon d’alimentations secteur.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation secteur avec les mains mouillées.
Condensation d’humidité
De la condensation peut se produire sur la lentille à l’intérieur de l’appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si l’appareil est amené directement d’un endroit froid vers un endroit chaud
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, laissez-le sous tension pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée, puis débranchez le cordon d’alimentation secteur et rebranchez-le.
Français
Autres précautions
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur de l’appareil, débranchez le cordon d’alimentation secteur et consultez votre revendeur avant d’utiliser l’appareil à nouveau.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation secteur et consultez votre revendeur.
– 2 –
Précautions sur la lecture et l’enregistrement des disques
Lecture
Cet a été conçu pour reproduire les disques portant les logos suivants:
Enregistrement
Cet appareil a été conçu pour enregistrer sur des disques portant les logos suivants:
CD Réinscriptible (CD-RW)
CD Réinscriptible (CD-RW)
Français
CD Enregistrable (CD-R)
CD audio
CD Texte (Le texte d’information ne peut être affiché que lors de la lecture sur le changeur à 3 CD.)
En plus des disques ci-dessus, cet appareil peut reproduire les données audio enregistrées sur les disques CD-G (CD Graphics) et CD-Extra.
Lors de la reproduction d’un CD-R ou CD-RW:
• L’enregistreur de CD intégré peut reproduire les CD-R/ CD-RW finalisés et non finalisés.
• Le changeur à 3 CD intégré peut aussi reproduire les CD-R/CD-RW finalisés et non finalisés. Cependant,
certains disques non finalisés ne peuvent pas être reproduits à cause de leurs caractéristiques particulières.
• Sur le changeur à 3 CD ou sur l’enregistreur de CD, vous pouvez reproduire les CD-R ou CD-RW enregistrés sur un ordinateur personnel uniquement s’ils ont été enregistrés au format CD audio.
• Ni le changeur à 3 CD ni l’enregistreur de CD ne peuvent reproduire les disques MP3.
• Certains CD-R et CD-RW ne pourront pas être reproduits ni sur le changeur à 3 CD ni sur l’enregistreur de CD à cause de leurs caractéristiques, de dommages ou de saletés.
Avis important:
• Une utilisation prolongée de disques à forme irrégulière (en cœur, octogonal, etc.) peut endommager le mécanisme de rotation de disque.
CD Enregistrable (CD-R)
En plus des logos ci-dessus, les mots suivants ou leur équivalent doivent aussi être indiquées sur l’emballage ou la documentation fournie.
FOR CONSUMER (Pour le consommateur)
FOR CONSUMER USE (Pour une utilisation par le
consommateur)
FOR MUSIC USE ONLY (Pour une utilisation musicale uniquement)
Les disques suivants ne peuvent pas être utilisés pour l’enregistrement:
Les disques portant des logos différents de ceux
indiqués ci-dessus.
Les disques à usage professionnel.
Les disques pour l’enregistrement de données
informatiques.
Avis important:
• Le fabricant ne pourra être tenu responsable pour tout dommage résultant d’une occasion perdue ou pour tout effacement accidentel se produisant pendant un enregistrement ou une lecture à cause d’un mauvais fonctionnement ou une panne de l’appareil, ou pour tout dommage accidentel.
• Avant d’enregistrer sur un CD-R, il est recommandé de réaliser un enregistrement d’essai sur un CD-RW.
• Si la zone PCA (Zone de ca libration de puissance) ou la zone PMA (Zone de mémoire de programme) du disque sont complètement enregistrées, aucun enregistrement ne peut être réalisé sur ce disque même s’il reste un espace mémoire non utilisé sur le disque.
• NE SOUMETTEZ PAS l’appareil à des chocs ou à des vibrations pendant l’enregistrement.
• N’UTILISEZ PAS un CD-R/CD-RW poussiéreux ou rayé pour l’enregistrement; sinon, vous ne pourrez pas obtenir une qualité d’enregistrement suffisante.
• Les CD-RW peuvent demander plus de temps avant d’être reconnus. C’est à cause du fait que le facteur de réflexion des CD-RW est plus faible que celui des CD ordinaires.
Il peut être illégal d’enregistrer ou de reproduire du matériel protégé par des droits d’auteur sans le consentement du propriétaire des droits.
– 3 –

Emplacement des touches et des commandes

Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil.
Télécommande
1
123
456
2
3
4
5
6
7 8
9
p
789
10 +10
PTY
SELECT–
A.P.off
BASS
SOUND
RM-SNXCDR7R
AUTO PRESET
PTY
SEARCH
CLOCK /TIMER
FM/PLAY
MODE
STANDBY/ON
MENU
PTY
TA/News/Info
+
SELECT
SLEEP
PITCH
VOLUME
REMOTE CONTROL
DISPLAY
CANCEL
SET
ENTER
EON
RDS
DISPLAY
REPEAT
q
w
e
r
t y
u i o
;
a
s
d f
Référez-vous aux pages entre parenthèses.
Télécommande
1 Touches de numéro de disque (24, 25)
• CD1, CD2 et CD3
Appuyer sur l’une de ces touches met aussi l’appareil sous tension.
2 Touches numériques
• Touches 1 – 10, +10 (19, 25, 30)
• Touches ø / Ø (16)
3 Touche AUTO PRESET (18) 4 Touche SOURCE (14, 18)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
5 Touche 4 / 1 (recherche vers l’arrière/retour
rapide) (16, 18, 25, 26, 28, 30, 43 – 45, 48 – 51) Touche ¡ / ¢ (avance rapide/recherche vers l’avant) (16, 18, 25, 26, 28, 30, 43 – 45, 48 – 51)
6 Touche CLOCK/TIMER (48 – 51) 7 Touche A.P.off (Mise hors tension automatique) (52) 8 Touche FM/PLAY MODE (18, 25, 26) 9 Touche BASS (15) p Touche SOUND (16) q Touche w Touche DISPLAY (14, 15, 28, 35) e Touche CANCEL (26, 43, 48 – 51) r Touche SET (14, 16, 19, 48 – 51) t Touche ENTER (43 – 46) y Touche CD 3 / 8 (lecture/pause) (14, 24)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
u Touche CDR 3 / 8 (lecture/pause) (14, 30)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
i Touche 7 (arrêt) (14, 24, 30, 34) o Touche MENU (43) ; Touches de commande du RDS (20 – 22)
Touches PTY SELECT + / –, PTY SEARCH, EON, TA/News/Info et RDS DISPLAY
a Touche SLEEP (52) s Touche REPEAT (27, 30) d Touche PITCH (28) f Touches VOLUME + / – (15)
(STANDBY/ON) (14)
Français
– 4 –
Appareil principal
1
Français
2
3
STANDBY/ON
SOURCE
321
UNFINALIZE DISC
MONO STEREO
TEXT PITCH
A.P.off
DAILY REC
SLEEP
BASSCDSOUND
PROGRAM RANDOM
1CD
ALL SKIP
RDS EON [ TA Ne ws Info
ON
]
AUTO TRACK NORMAL HIGH SPEED
OVER
REC LEVEL
DIGITAL ANALOG
REC
d
B
CDR
CD-RW
UNFINALIZE DISC
w
OPEN/CLOSE
e
r
CDR
t y
u
4 5
6 7 8 9 p q
j k l /
COMPACT COMPONENT
DISC CD CDR
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TEXT
LINE REC SELECT
COMPACT COMPONENT
DISC CD CDR
CDR SYSTEM
REC SPEED
CDR SYSTEM
NX-CD
FINALIZE
DIRECT REC
REC MODE
NX-CD
FINALIZE
R7R
REC PAUSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
3CD Changer System, Play & Exchange
REC START
CANCELSET
R7R
REC PAUSE
VOLUME
VOLUME
3CD
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Recordable
ReWriteble
CD3
CD2
CD1
PHONES
DIGITAL AUDIO
Recordable
ReWriteble
COMPACT
CD3
i
o ;
a
s d
f
g
h
z x
c
CD2
CD1
DIRECT REC
FADE IN/OUT
REC MUTE
v
Appuyez sur OPEN/CLOSE (e) pour fair e descendr e (ou monter) le panneau coulissant (v).
– 5 –
Appareil principal
1 Touche (attente/sous tension) (14) 2 Témoin STANDBY/ON (14) 3 Touche SOURCE (14, 18)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
4 Touche FINALIZE (34, 41) 5 Touche CDR 3 / 8 (lecture/pause) (14, 30, 34)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
6 Touche CD 3 / 8 (lecture/pause) (14, 24)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
7 Touche DISC (24, 25, 27) 8 Touche DIRECT REC (36) 9 Touche ¢ (saut vers l’avant) (18, 25, 30, 43 – 45) p Touche 7 (arrêt) (14, 24, 28, 30, 34) q Touche 4 (saut vers l’arrière) (18, 25, 30, 43 – 45) w Fenêtre d’affichage e Touche OPEN/CLOSE
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
r Capteur de télécommande t Touche 0 (ouverture/fermeture) CDR (30, 34)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
Fenêtre d’affichage
1234567 8
y Témoins CDR (14, 30) u Plateau à disque CDR i Touche REC PAUSE (28, 34) o Commande VOLUME (15, 35) ; Touche 0 (ouverture/fermeture) CD3 (24)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
a Touche 0 (ouverture/fermeture) CD2 (24)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
s Touche 0 (ouverture/fermeture) CD1 (24)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
d Touche FADE IN/OUT (34) f Touche REC MUTE (35) g Compartiment du plateau à disque—CD1, CD2 et CD3 h Prise PHONES—type stéréo mini (15) j Touche LINE REC SELECT (34) k Touche REC SPEED (36 – 39) l Touche REC MODE (37 – 41) / Touche SET (14, 39, 43 – 46) z Touche REC LEVEL (35) x Touche REC START (37 – 41) c Touche CANCEL (26, 39, 43) v Panneau coulissant
Français
A.P.off
321
UNFINALIZE DISC
MONO
STEREO
TEXT
PITCH
DAILY REC
SLEEP
9p
Fenêtre d’affichage
1 Indicateurs de CD
1
2
3
4
567
CD
321
UNFINALIZE DISC
1 Indicateur UNFINALIZE DISC: s’allume quand un
disque non finalisé est inséré.
2 Indicateur du disque actuel: indique le disque
actuellement choisi.
TEXT
PITCH
BASSCDSOUND
PROGRAM RANDOM
1CD
ALL SKIP
RDS EON [ TA News Info
ON
3 Indicateur de numéro de disque 4 Indicateur de disque en place
5 Indicateur de source CD: s’allume quand le
6 Indicateur TEXT (28) 7 Indicateur PITCH (28)
AUT O TRACK
NORMAL HIGH SPEED
OVER
]
REC LEVEL
– Clignote quand le disque correspondant est en
cours de lecture ou en pause.
– S’éteint (sauf les numéros) quand cet appareil a
détecté qu’il n’y a aucun CD sur le plateau à disque correspondant.
– S’allume quand un disque est inséré et détecté.
changeur à 3 CD est choisi comme source de lecture.
DIGIT AL
ANALOG
REC
UNFINALIZE DISC
d
B
CDR
CD-RW
– 6 –
Fenêtre d’affichage
1234567 8
A.P.off
DAILY REC
SLEEP
Français
321
UNFINALIZE DISC
MONO STEREO
TEXT
PITCH
9p
2 Indicateurs de mode de minuterie (48 – 52)
8
DAILY REC
SLEEP
8 Indicateur (Minuterie) (48) 9 Indicateur DAILY (Minuterie quotidienne) (50) 0 Indicateur REC (Minuterie d’enregistrement) (48)
- Indicateur SLEEP (Minuterie d’arrêt) (52)
3 Indicateur A.P.off (Mise hors tension automatique) (52) 4 Indicateurs du mode de lecture de CD/CDR (25 – 27, 45)
• Indicateurs PROGRAM, RANDOM et (répétition)—1/CD/ALL et SKIP ON
5 Indicateur BASS (15) 6 Indicateur SOUND (16) 7 Indicateurs de fonctionnement RDS (19 – 21)
• Indicateurs RDS, EON et TA/News/Info
8 Indicateurs CDR et de mode d’enregistrement
=
!
@~ #
BASSCDSOUND
PROGRAM RANDOM
1CD
ALL SKIP
RDS EON [ TA News Info
9 0
-
AUTO TRACK
NORMAL HIGH SPEED
ON
OVER
]
REC LEVEL
! Indicateur de source d’enregistrement (entrée)
– DIGITAL s’allume lorsqu’un enregistrement
numérique est en cours.
– ANALOG s’allume lorsqu’un enregistrement
analogique est en cours.
@ Indicateur de source CDR: s’allume quand
l’enregistreur de CD est choisi comme source de lecture.
# Indicateur de disque: s’allume quand un disque set
inséré sur le plateau à CDR.
$ Indicateur REC LEVEL
– OVER s’allume quand le niveau d’entrée est trop
élevé.
% Indicateur REC (enregistrement)
– Clignote pendant une pause à l’enregistrement. – S’allume pendant un enregistrement.
^ Indicateurs de type de disque (CD, CD-R, CD-RW) & Indicateur UNFINALIZE DISC: s’allume quand un
disque non finalisé est inséré.
9 Indicateurs de mode du tuner (18)
• Indicateurs MONO et STEREO
p Affichage principal
• Montre le nom de la source, le numéro de plage et d’autres informations.
DIGIT AL
ANALOG
REC
UNFINALIZE DISC
d
B
CDR
CD-RW
AUT O TRA CK
NORMAL HIGH SPEED
OVER
REC LEVEL
= Indicateur AUTO TRACK (32) ~ Indicateur de vitesse d’enregistrement
(NORMAL SPEED/HIGH SPEED)
DIGITAL
ANALOG
REC
d
B
CDR
CD-RW
UNFINALIZE DISC
&$ %^
– 7 –

Pour commencer

Déballage
Après le déballage, vérifiez que tous les éléments suivants sont présents. Le nombre entre parenthèses indique la quantité de pièces fournie.
• Antenne cadre AM (PO/GO) (1)
• Antenne FM (1)
• Télécommande (1)
• Piles (2) Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur
immédiatement.
Connexion des antennes
Antenne FM
Antenne FM (fournie)
FM
(75 )
COAXIAL
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.
Antenne FM extérieure (non fournie)
FM
(75 )
COAXIAL
AM
LOOP
AM
EXT
A
N
N
E
T
N
A
Une antenne 75 avec un connecteur de type coaxial (DIN 45325) doit être utilisé.
Français
AM
LOOP
AM EXT
ANTENNA
1 Attachez l’antenne FM à la prise FM (75 Ω)
COAXIAL.
2 Étendez l’antenne FM. 3 Fixez-la dans la position qui offre la meilleure
réception possible.
À propos de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée de façon provisoire. Si la réception est mauvaise, vous pouvez connecter une antenne FM extérieure.
– 8 –
Antenne AM (PO/GO)
Antenne cadre AM (PO/GO)
(fournie)
Connexion des enceintes
Vous pouvez connecter les enceintes en utilisant les cordons d’enceintes.
Français
3
1
2
Rouge
3
4
Rouge
1
2
Fil recouvert de vinyle (non fourni)
Noir
Cordon
denceinte
Noir
1 Si les cordons sont recouverts d’un isolant, torsadez
l’âme du cordon à chaque extrémité, puis retirez l’isolant.
2 Connectez l’antenne cadre AM (PO/GO) fourni aux
prises AM LOOP, comme le montre l’illustration.
3 Tournez l’antenne cadre AM (PO/GO) jusqu’à ce
que vous obteniez la meilleure réception possible.
Pour connecter une antenne AM (PO/GO) extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement. Laissez l’antenne cadre AM (PO/GO) connectée.
Pour une meilleure réception FM et AM (PO/GO)
• Assurez-vous que les conducteurs d’antenne ne touchent aucunes autres prises ou cordons de connexion.
• Éloignez les antennes des parties métalliques de l’appareil, des cordons de connexion et du cordon d’alimentation secteur.
Enceinte
droite
Enceinte
gauche
1 Si les cordons sont recouverts d’un isolant, torsadez
l’âme du cordon à chaque extrémité, puis retirez l’isolant.
2 Tenez le serre-fils de la prise d’enceinte. 3 Insérez l’extrémité du cordon d’enceinte dans la
prise.
Respectez les polarités des prises d’enceinte: Rouge (+) à rouge (+) et noir (–) à noir (–).
4 Relâchez le serre-fils.
Utilisez uniquement des enceintes avec la même impédance que celle indiquée sur les prises d’enceinte à l’arrière de l’appareil.
– 9 –
Connexion d’autres appareils
Lors de la connexion et de l’utilisation d’appareil d’autres fabricants, référez-vous aussi aux modes d’emploi qui les accompagnent.
• NE CONNECTEZ PAS d’autres appareils quand cet appareil est sous tension.
• NE BRANCHEZ AUCUN appareil au secteur avant que toutes les connexions soient terminées.
Pour connecter un appareil analogique tel qu’une platine cassette
Assurez-vous que les fiches des cordons audio et les prises à l’arrière de l’appareil sont codées par couleur: Les fiches et les prises blanches sont pour les signaux audio gauche et les rouges pour les signaux audio droit. Vous pouvez reproduire et enregistrer à partir d’un autre appareil connecté.
LINE IN
R
SPEAKERS
RL
RL
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE 6 16
R
(75 ) COAXIAL
L
L
LINE OUT
FM
AM LOOP
AM EXT
ANTENNA
Pour connecter les appareils numériques
Lors de la connexion d’un appareil numérique muni d’une prise de sortie optique numérique
Les connexions suivantes vous permettent de réaliser un enregistrement numérique-numérique (à travers les prises numériques) et la reproduction de l’appareil numérique connecté (à travers les prises analogiques).
LINE IN
R
(75 )
COAXIAL
L
R
L
LINE OUT
FM
AM LOOP
AM EXT
ANTENNA
OPTICAL
LINE
DIGITAL IN
3CD
DIGITAL OUT
SPEAKERS
RL
RL
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE 6 16
Capuchon protecteur
Avant de connecter un autre appareil, retirez le capuchon protecteur de la prise.
Français
OPTICAL
LINE
DIGITAL IN
3CD
DIGITAL OUT
À l’entrée (REC)
Ex.: Platine cassette
À la sortie (PLAY)
En utilisant les cordons audio (non fournis), connectez:
• Les prises d’entrée audio de la platine cassette aux prises LINE OUT.
• Les prises de sortie audio de la platine cassette aux prises LINE IN.
À la sortie optique numérique
Appareil audio muni d’une sortie optique numérique
À la sortie (PLAY)
En utilisant un cordon optique numérique (non fourni) et un cordon audio (non fourni), connectez:
• La prise de sortie optique numérique de l’autre appareil sur la prise LINE DIGITAL IN.
• Les prises de sortie audio de l’autre appareil aux prises LINE IN. (Cette connexion est nécessaire pour reproduire le son à travers cet appareil quand la source est “LINE”.)
La connexion numérique par les prises LINE DIGITAL IN peut être utilisée uniquement pour l’enregistrement.
• Lors de la connexion d’un appareil numérique à cet
appareil, connectez-le toujours, à la fois à la prise LINE DIGITAL IN et aux prises LINE IN.
– 10 –
• Lors de la connexion d’un appareil numérique muni d’une prise d’entrée optique numérique
Vous pouvez enregistrer le son reproduit du changeur à 3 CD sur un autre appareil—enregistrement numérique-numérique.
LINE IN
(75 )
COAXIAL
R
R
LINE OUT
FM
AM LOOP
ANTENNA
OPTICAL
LINE
DIGITAL IN
3CD
DIGITAL OUT
Français
SPEAKERS
RL
RL
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE 6 16
Capuchon protecteur
MAINTENANT, vous pouvez ENFIN branchez la chaîne et les appareils connectés au secteur.
LINE IN
R
(75 )
COAXIAL
L
R
L
LINE OUT
FM
AM LOOP
AM EXT
ANTENNA
OPTICAL
LINE
DIGITAL IN
3CD
DIGITAL OUT
SPEAKERS
RL
L
L
AM
EXT
RL
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE 6 16
À une prise murale
Avant de connecter un autre appareil, retirez le capuchon protecteur de la prise.
Appareil audio muni dune prise dentrée optique numérique
À lentrée optique numérique
Connectez la prise d’entrée optique numérique de l’autre appareil à la prise 3CD DIGITAL OUT.
– 11 –
Mise en place des piles dans la télécommande
Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez-la sur le capteur de télécommande du panneau avant.
Insérez les piles—R6(UM-3)/AA(15F)—dans la télécommande, en faisant coïncider les polarités (+ et –) des piles avec les marques + et – du compartiment à piles. Quand la télécommande ne peut plus commander l’appareil, remplacez les deux piles en même temps.
• N’UTILISEZ PAS une vielle pile avec une pile neuve.
• N’UTILISEZ PAS ensemble deux types différents de pile.
• N’EXPOSEZ PAS les piles à la chaleur ou à une flamme.
• NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment à piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la télécommande pendant une longue période de temps. Sinon, les piles pourraient fuir et endommager la télécommande.
1
2
R6(UM-3)/AA(15F)
STANDBY/ON
SOURCE
COMPACT COMPONENT
DISC CD CDR
Capteur de télécommande
OPEN/CLOSE
CDR
Français
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CDR SYSTEM
NX-CDR7
FINALIZE
DIRECT REC
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TEXT
REC PAUSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
R
VOLUME
3CD
3CD Changer System, Play & Exchange
Recordable
ReWriteble
CD3
CD2
CD1
PHONES
3
– 12 –

Fonctionnement de base et commun

Les touches est les commandes agrandies sur lillustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 14 à 16).
Télécommande
Français
Appareil principal
10 +10
BASS
SOUND
123
456
789
AUTO PRESET
10 +10
PTY
PTY
SELECT–
SEARCH
CLOCK
A.P.off
/TIMER
FM/PLAY
BASS
MODE
SOUND
STANDBY/ON
SOURCE
MENU
PTY
SELECT
SLEEP
PITCH
VOLUME
STANDBY/ON
TA/News/Info
+
DISPLAY
CANCEL
SET
ENTER
EON
RDS
DISPLAY
REPEAT
STANDBY/ON
DISPLAY
SET
VOLUME
OPEN/CLOSE
CDR
SET
STANDBY/ON
SOURCE
CD CDR
LINE REC SELECT
COMPACT COMPONENT
DISC CD CDR
COMPACT COMPONENT
DISC CD CDR
COMPACT
DIGITAL AUDIO
TEXT
REC SPEED
CDR SYSTEM
CDR SYSTEM
REC MODE
FINALIZE
DIRECT REC
FINALIZE
DIRECT REC
NX-CDR7
NX-CDR7
REC START
CANCELSET
R
REC PAUSE
FADE IN/OUT
R
REC MUTE REC PAUSE
FADE IN/OUT
REC MUTE
3CD Changer System, Play & Exchange
VOLUME
VOLUME
3CD
DIGITAL AUDIO
Recordable
ReWriteble
DIGITAL AUDIO
Recordable
ReWriteble
COMPACT
COMPACT
PHONES
CD3
CD2
CD1 CD3
CD2
CD1
Appuyez sur OPEN/CLOSE pour déplacer vers le bas (ou le haut) le panneau coulissant.
13
VOLUME
O[es o
]
d
B
C
UC
UNFIN LIZE DI C
LEEP
RD EON
[
T News Info
]
d
B
REC LEVEL
PITCH
UNFIN LIZE DI C
O[es o
]
d
B
C
UC
À suivre
Avant de continuer dutiliser lappareil, réglez dabord lhorloge intégrée à lappareil (voir page 48).
Mise de lappareil sous tension
Pour mettre lappareil sous tension sans reproduire de source, appuyez sur
de façon que le témoin STANDBY/ON sallume en vert sur lappareil et que le témoin CDR sallume.
Pour mettre lappareil hors tension (en attente),
appuyez de nouveau sur de façon que le témoin STANDBY/ON sallume en rouge que le témoin CDR s’éteigne.
Quand lappareil est hors tension (en attente), lhorloge
apparaît sur laffichage principal—réglage initial lors de lexpédition de lusine (voir “Économie d’énergie pendant le mode dattente ci-dessous).
Une petite quantité d’énergie est consommée en
permanence même quand lappareil est en mode dattente.
Pour mettre lappar eil complètement hors tension,
débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
Économie d’énergie pendant l e m ode dattente
Vous pouvez économiser de l’énergie pendant que lappareil est en mode dattente en faisant disparaître laffichage de lhorloge.
Pour économiser de l’énergie pendant le mode dattente,
appuyez sur DISPLAY sur la télécommande pendant que lappareil est hors tension (en attentependant que le témoin STANDBY/ON est allumé en rouge).
La consommation pendant le mode dattente est réduite
(voir Spécifications” à la page 57) et lhorloge napparaît plus quand lappareil est mis hors tension (en attente).
Pour annuler le mode d’économie d’énergie, appuyez de nouveau sur DISPLAY pendant que lappareil est hors tension (en attente).
Si vous débranchez le cordon dalimentation secteur ou quune coupure de courant se produit
Le mode d’économie d’énergie (DISPLAY OFF) est annulé.
Sélection de la source et démarrage de la lecture
Pour choisir le changeur à 3 CD comme source, appuyez sur CD 3 / 8. L’appareil se met sous tension automatiquement. (La lecture commence si un CD se trouve sur le dernier plateau à disque choisi.) Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour plus de détails, référez-vous aux pages 23 à 28.
Pour choisir lenregistreur de CD comme source,
appuyez sur CDR 3 / 8. L’appareil se met sous tension automatiquement. (La lecture commence si un disque se trouve dans lenregistreur de CD.) Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour plus de détails, référez-vous aux pages 29 et 30.
Pour choisir le tuner et lappareil extérieur comme source, appuyez sur SOURCE. Lappareil se met sous
tension automatiquement.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme suit:
FM AM LINE
FM: Pour écouter une émission FM. AM: Pour écouter une émission AM (PO/GO). LINE: Pour reproduire l’appareil extérieur connecté
aux prises LINE IN sur le panneau arrière.
Pour le tuner FM/AM (PO/GO), pages 17 à 22.
Pour les appareils extérieurs, référez-vous aux modes
demploi qui les accompagnent.
Pour ajuster le niveau dentrée aux prises LINE IN
Si le son de lappareil connecté aux prises LINE IN est trop fort ou trop faible lors du réglage de la source sur LINE” à partir dune autre source (sans ajuster le niveau de volume), vous pouvez changer le niveau dentrée des prises LINE IN.
Sur lappareil UNIQUEMENT: Quand la source est “LINE”, maintenez pressée SET (derrière le panneau coulissant) répétitivement pour choisir le niveau souhaité.
Chaque fois que vous maintenez pressée cette touche, le niveau dentrée change comme suit—“LEVEL 1”, LEVEL 2 et LEVEL 3.
LEVEL 1: Normalement choisissez ce réglage. (Réglage
initial lors de lexpédition de lusine)
LEVEL 2: Choisissez ce réglage quand le son nest pas
assez fort.
LEVEL 3: Choisissez ce réglage quand le son est trop
fort.
Français
14
Ajustement du volume
UNFINALIZE DISC
SLEEP
RDS EON
[
TA N
]
PITCH
UNFINALIZE DISC
REC
Modification des informations sur laffichage
Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quand lappareil est sous tension.
Lors de lutilisation de la télécommande, appuyez sur VOLUME + pour augmenter le volume ou sur VOLUME – pour le diminuer.
Lors de lutilisation de lappareil, tournez le réglage
Français
VOLUME dans le sens des aiguilles dune montre pour augmenter le volume ou dans le sens contraire pour le diminuer.
Ex.: Quand le niveau de volume est réglé sur 20”.
Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne sort des enceintes. Assurez-vous de réduire le volume avant de connecter un casque ou de se le mettre sur les oreilles.
Si CANNOT LISTEN apparaît sur laffichage principal
Pendant lenregistrement à grande vitesse (voir page 33), vous ne pouvez écouter aucune source et par conséquent vous ne pouvez pas ajuster le niveau de volume.
ews Info
REC LEVEL
d
Vous pouvez changer les informations de laffichage principal.
Pour afficher les informations pendant lenregistrement,
référez-vous à Pour changer l'information affichée pendant lenregistrement” à la page 35.
Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez répétitivement sur DISPLAY.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, les informations de laffichage principal changent comme suit:
B
Quand la source est lenregistreur de CD:
Avant la lecture
Nombre total de plages/
Durée totale de lecture
Durée restante
sur le disque
Horloge
Pendant la lecture
Numéro de plage/
Durée de lecture écoulée
Horloge
Quand la source est un autre appareil que
lenregistreur de CD:
Indications
de source
Quand la source de lecture actuelle est un CD Text dans le changeur à 3 CD
Référez-vous à Affichage des textes dinformation enregistrés sur un CD Text” à la page 28.
Horloge
Normalement, la commande VOLUME et les touches VOLUME
Pour ajuster le niveau denregistrement
+/– fonctionne pour ajuster le volume sonore de lecture. Si vous souhaitez ajuster le niveau denregistrement, référez-vous à Pour ajuster le niveau dentrée de lenregistrement à la page 35.
NE METTEZ PAS lappareil hors tension (en attente) quand son niveau de volume est réglé extrêmement haut car une déflagration soudaine du son pourrait endommager les enceintes et/ou le casque lors de la mise sous tension de lappareil ou de la lecture dune source. RAPPELEZ-VOUS que vous ne pouvez pas ajuster le niveau de volume quand lappareil est en mode dattente.
Renforcement des graves
La richesse et la plénitude des sons graves sont maintenues quel que soit le niveau de volume réglé—Accentuation des graves.
Vous pouvez utiliser cet effet uniquement pour la lecture, et non pas pour lenregistrement.
Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez sur BASS de façon que ACT-BASS ON apparaisse sur laffichage principal.
Lindicateur BASS sallume aussi sur laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, laccentuation
des graves est mise alternativement en et hors service.
CD
321
ACT-BASS ON
BASS
NORMAL
SPEED
REC LEVEL
ACT-BASS OFF
Pour annuler leffet, appuyez de nouveau sur la touche de façon que ACT-BASS OFF apparaisse sur laffichage principal (et que lindicateur BASS s’éteigne).
15
d
B
Sélection du mode sonore
Vous pouvez choisir un des 5 modes sonores préréglés et 2 modes manuels.
Vous pouvez utiliser cet effet uniquement pour la lecture, et non pas pour lenregistrement.
Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez répétitivement sur SOUND jusqu’à ce que le mode sonore souhaité apparaisse sur l’affichage principal.
Lindicateur SOUND sallume aussi sur laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
sonore change comme suit:
BASSCDSOUND
321
D.CLUB
(Annulé)
FLAT
SET=MANUAL2 ?
D. (Dance) CLUB: Accentue la résonance et les graves*. HALL: Ajoute de la profondeur et de la
STADIUM: Ajoute de la clarté et étend le son
ROCK: Accentue les basses et hautes
POP: Pour la musique vocale.
==
SET
=MANUAL1 ?: Votre mode personnel stocké en
==
==
SET
=MANUAL2 ?: Votre mode personnel stocké en
==
FLAT: Annule le mode sonore.
HALL STADIUM ROCK
brillance au son*.
comme dans un stade en plein air*.
fréquences. Pour la musique acoustique.
mémoire sans éléments Surround.**
mémoire avec les éléments Surround.**
NORMAL
SPEED
REC LEVEL
d
B
SET=MANUAL1 ?
POP
Création de votre propre mode sonoreModes MANUAL
Vous pouvez créer et mémoriser vos propres modes sonores.
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez répétitivement sur SOUND jusqu’à ce queSET=MANUAL1 ? ou SET=MANUAL2 ?apparaît sur laffichage principal.
L’indicateur SOUND s’allume aussi sur l’affichage.
Ex.: Lors de la sélection de SET=MANUAL1 ?
==
SET
=MANUAL1 ?: Choisissez ce réglage si vous
==
souhaitez mémoriser votre mode personnel sans éléments Surround.
==
SET
=MANUAL2 ?: Choisissez ce réglage si vous
==
souhaitez mémoriser votre mode personnel avec éléments Surround.
2
Appuyez sur SET.
3
Ajustez la courbe d’égalisation.
1) Appuyez sur ¡ / ¢ ou 4 / 1 pour choisir la plage de fréquence à ajuster (LOW, MIDDLE, HIGH).
2) Appuyez sur = (+10) ou + (10) pour ajuster le niveau (–3 à +3) de la plage de fréquence choisie.
Français
* Les éléments Surround sont ajoutés au son pour créer une
impression dy être.
**Référez-vous à “Création de votre propre mode sonoreModes
MANUAL sur la colonne de droite.
Pour vérifier le mode sonore actuellement choisi,
appuyez une fois sur SOUND pendant que lindicateur SOUND est allumé. Le mode sonore actuellement choisi apparaît sur laffichage principal.
16
Ex.: Lors de lajustement de la plage
des fréquences médium
3) Répétez les étapes 1) et 2) pour ajuster le niveau des autres plages de fréquence.
4
Appuyez de nouveau sur SET (ou attendez que lindicateur ci-dessus disparaisse).
MEMORY apparaît sur laffichage principal et la courbe d’égalisation que vous avez créée est mémorisée.
Pour utiliser votre propre mode sonore
Référez-vous à Sélection du mode sonore sur la colonne de gauche.
Loading...
+ 43 hidden pages