KOMPAKTNÍ SYSTÉM
SYSTEM MUZYCZNY
KOMBINÁLT KOMPACT RENDSZER
KOMПAKTHAЯ KOMПOHEHTHAЯ CИCTEMA
CA-HXZ1R
M
D
N
O
U
D
O
E
S
S
E
E
R
T
P
COMPACT
DIGITAL AUDIO
E
M
U
L
O
V
INSTRUCTIONS
PŘÍRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSLUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
ИHCTРУKЦИЯ ПO ЭKCПЛУATAЦИИ
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0077-009A
[EV]
Varování, upozorněni a jiné
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Предупреждения, меры предосторожности и другие указания
Upozornění— (standby/on) spínač!
В соответствии с Законом Российской Федерации
“О защите прав потребителей” срок службы
(годности) данного товара, “по истечении которого он
может представлять опасность для жизни, здоровья
потребителя, причинять вред его имуществу или
окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня
производства. Этот срок является временем, в
течение которого потребитель данного товара может
безопасно им пользоваться при условии соблюдения
инструкции по эксплуатации данного товара, проводя
необходимое обслуживание, включающее замену
расходных материалов и/или соответствующее
ремонтное обеспечение в специализированном
сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы
к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут
храниться в течение двух (2) лет со дня его
производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения
дополнительных косметических материалов,
упомянутых
в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких
других прав потребителя, в частности, гарантийного
свидетельства JVC, которое он может получить
в соответствии с законом о правах потребителя или
других законов, связанных с ним.
Abyste přístroj úplně odpojili ze sítě, vytáhněte hlavní zástrčku.
Spínač (standby/on) v jakékoliv poloze neodpojí přístroj ze
sítě. Přepínač může být kontrolován dálkově.
Uwaga— (standby/on) wyłącznik główny!
Aby całkowicie odciąć dopływ energii, odłącz przewód zasilania.
Wyłącznik (standby/on) w żadnej pozycji nie odłączają
urządzenia od sieci. Możesz włączać i wyłączać zasilanie
pilotem.
Figyelem— (standby/on) főkapcsoló!
A teljes áramtalanítás érdekében húzza ki a hálózati kábelt a
konnektorból. A (standby/on) kapcsolóval nem lehet
áramtalanítani a készüléket. A készülék be és kikapcsolása a
távvezérlővel irányítható.
Внимание—Kнопка (standby/on)!
Oтcoeдинитe ceтeвую вилку для пoлнoгo oтключeния
питaния. Kнoпкa (standby/on) в любoй пoзиции нe
oтключaeт ceть питaния. Питaниeм мoжнo упрaвлять
диcтaнциoннo.
– G-1 –
Česky
UPOZORNĚNĺ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru
atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym, pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie
deszczu lub wilgoci.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése
érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát
vagy a készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség
hatásának.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание риска поражения электрическим током,
пожара и т.п.:
1. Не снимайте винты, крышки или корпус.
2. Не подвергайте это электрическое оборудование
воздействию дождя или влаги.
UPOZORNĚNĺ
• Nezakrývejte větrcí otvory. Jestliže budou ventilační otvory
zakryty novinami nebo látkou, může docházet k přehřívání
zařízení.
• V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené svíčky
atd.
• Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
• Nevystavujte tento přístroj vlivu deště, vlhkosti, kapajícich a
stříkajícíh tekutin a nepokládejte na něj předměty naplněné
tekutinami, například vázy.
OSTRZEŻENIE
• Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby do
przekrycia otworów wentylacyjnych gazetami, tkanią itd., ciepło
nie mogłoby unilkać).
• Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym ogniem,
jako rozświecone świece.
• Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy związane
z ochroną środowiska natsuralnego, a dlatego muszą być ściśle
dotrzymywane przepisy miejscowe albo ustawy dotyczące
likwidacji wyładowanych baterii.
• Chronić urządzenie przed deszezem, wilgocią i kroplami wody.
Nie stawiać na nim jakichkolwiek pojemników wypełnionych
wodą lub innymi płynami – np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a szellőzőnyíláok,
lyukak ujsággal, ruhadarabbal, stb., el vannak torlaszolva, a hő
képtelen lesz kijutni a készülékből).
• Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt lángforrást,
például égő gyertyákat.
• Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi
előírásokat.
• Ne tegye ki a készüléket eső, nedvesség, csepegő vagy
felfreccsenő víz hatásának, illetve ne belyezzen a készülékre
folyadékkal teli tárgyat, például vázát.
Polski
Magyar
Pyccкий
Дополнительные правила техники безопасности
• Не пользуйтесь этим прибором в ванной или на местах с
источником воды. Не кладите никакие емкости,
наполненные водой или другими жидкостями, на верх
прибора (напр. лекарства, косметические препараты, вазы,
горшки с цветами, кружки, чашки и т.п.).
• Не перекрывайте вентиляционные отверстия/люки. (Тепло
не может уходить через газетой или тканью перекрытые
вентиляционные люки).
• Не клaдите никакие источники открытого огня, напр.
горящие свечи, на прибор.
• He пoдвepгaйтe дaинyю aппapaтypy вoэдeйcтвию дoждя,
влaги, пaдaющeй кaплями или paэбpыэгивaющeйcя
жидкocти, a тaкжe нe cтaвьтe нa этy aппapaтypy никaкиx
эaпoлнeнныx жидкocтыo пpeдмeтoв, тaкиx кaк вaэы.
– G-2 –
Upozornění: Správná ventilace
15 cm
15 cm
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru a zabránit poškození umístěte aparát následujícím zpúsobem:
1. Zepředu:
Žádná překážka a volný prostor.
2. Ze stran/ Nahoře/ Vzadu:
Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech uvedených níže.
3. Spodek:
Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce vysokého 10 cm a více podpoříte odpovídající přívod vzduchu pro
ventilaci.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom, ustaw niniejsze
urządzenie jak pokazano niżej:
1. Przód:
Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2. Boki/ Wierzch/ Tył:
Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie niżej.
3. Spód:
Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający przepływ powietrza umieszczając na podstawie o wysokości co
najmniej 10 cm.
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék károsodásának elkerülése végett az alábbiak figyelembevételével
helyezze el a készüléket:
1. Elöl:
Akadálymentes, nyitott elhelyezés
2. Oldalt/ Felül/ Hátul:
Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad, akadálymentes területet minden oldalon.
3. Alul:
Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb szellőzés biztosítása érdekében tegye minimum 10 cm-es
magasságú állványra a berendezést.
Предостережение: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электрическим током или пожара и для предохранения от повреждения размещайте
установку следующим образом:
1. Передняя сторона:
Нет препятствий на открытом пространстве.
2. Боковые стороны / верх / задняя сторона:
Никаких препятствий не должно быть в местах, обозначенных размерами ниже.
3. Нижняя сторона:
Разместите аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте возможность воздушной
вентиляции, разместив аппарат на подставке высотой 10 см или более.
Pohled zepředu
Widok z przodu
Elölnézet
Вид спереди
15 cm
1 cm
15 cm
1 cm
15 cm
Pohled ze strany
Widok z boku
Oldalnézet
Вид сбоку
– G-3 –
10 cm
Důležité pro laserové výrobky
Ważne dla wyrobów wykorzystujących laser
Fontos tudnivaló a lézerberendezésekkel kapcsolatban
Вaжнaя инфopмaция для лaэepныx иэдклий
Označení štítky
Reprodilcje tabliczek
A címkék másolata
Иэoбpaжeния нa этикeткax
Česky
1 Klasifikační štítek, umístěný na vnějším povrchu
1 Tabliczka klasyfikacyjna umieszczona na powierzchni spodniej
gdy otworzysz urządzenie lub zawiodą lub zostaną przełamane
wewnętrzne blokady. Unikaj bezpośredniej ekspozycji na wiązkę
promieni lasera.
3. OSTROŻNIE: Nie otwieraj górnej części obudowy. Wewnątrz
urządzenia nie ma części, które mógłbyś naprawić samodzielnie;
naprawy powierzaj tylko wykwalifikowanemu personelowi
serwisu.
1. AZ 1. OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
2. VESZÉLYFORRÁS: Nyitott készüléc és nem megfelelő vagy
sérült biztonsági kapcsolás esetén láthatatlan lézersugárzás
veszélye áll fenn. Ne tegye ki magát a sugárnyalábbal való
közvetlen érintkezés veszélyének.
3. ÓVINTÉZKEDÉS: Ne nyissa ki a berendezés felső borítását. A
készülék nem tartalmaz a felhasználó által javítható
alkatrészeket; minden javítást bízzon képzett szakemberre.
1. ЛАЗЕРНОЕ ИЗДЕЛИЕ КЛАССА 1
2. OПACHO: При открывании и неисправной блокировке может
произойти облучение невидимой лазерной радиацией.
Избегайте прямого воздействия лучей.
3. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку.
Внутри аппарата нет частей для самообслуживания;
предоставьте все обслуживание квалифицированному
персоналу.
– G-4 –
Введение
Мы благодарим Вас за приобретение этого изделия JVC.
Перед началом эксплуатации Вашего устройства, пожалуйста, тщательно
ознакомьтесь с настоящим Руководством для достижения наилучших
результатов. Сохраните это руководство для справок в дальнейшем.
Об этом руководстве
Это Руководство организовано следующим образом:
• Процедуры, приведенные в этом руководстве, как
правило, выполняются при помощи кнопок и регуляторов на основном устройстве. Вы можете также воспользоваться кнопками на пульте дистанционного
управления, если их названия или обозначения совпадают или похожи на соответствующие кнопки основного устройства.
Если выполнение функции при помощи пульта
дистанционного управления и кнопок на основном
устройстве различается, это указано в тексте.
• Информация об основных процедурах, одинаковых
для различных функций, приведена в одном месте, и не
повторяется при описании каждой процедуры. Напри-
Русский
мер, мы не повторяем информацию о включении/выключении устройства, настройке громкости, изменении звуковых эффектов, которая приведена в разделе
“Основные функции” на стр. с 9 по 11.
• В этом руководстве используются следующие условные
обозначения:
Служит для предостережения о возможном
поражении током и/или возгорании. Также
дает информацию об операциях,
ухудшающих характеристики устройств.
Предлагает Вам полезную информацию и
советы.
Предостережения
Установка
• Выберите сухое место с ровной поверхностью, и
избегайте чрезмерно высоких и низких температур—
между 5° С и 35° С.
•
Для предотвращения перегрева устройства установите
его в место с достаточной циркуляцией воздуха.
• Это устройство должно быть установлено на
значительном удалении от телевизора.
• Установите громкоговорители подальше от телевизора,
в противном случае возможно появление помех на
экране телевизора.
НЕ устанавливайте устройство около источников
тепла, в места, подверженные воздействию
прямых солнечных лучей, пыли и вибрации.
Источники питания
• При отсоединения устройства от розетки, держите
кабель за штепсель. Тянуть за кабель не следует.
НЕ прикасайтесь к кабелю питания мокрыми
руками.
Конденсация влаги
На линзах внутри устройства влага может
сконденсироваться в следующих случаях:
• После включения обогревателя в помещении.
• В сыром помещении.
• Если устройство перенесено из холодного места в
теплое.
Если это случилось, устройство может не функционировать должным образом. В этом случае, оставьте устройство включенным на несколько часов до тех пор, пока
влага не испарится, отсоедините кабель питания, затем
включите его снова.
Температура устройства
В целях защиты устройства от перегрева оно
оборудовано вентилятором.
Из соображений безопасности тщательно
соблюдайте следующие меры
предосторожности:
• Убедитесь в том, что воздух вокруг устройства свободно циркулирует. Если это не так,
устройство может перегреться, что может
привести к его повреждению.
• НЕ блокируйте вентилятор и вентиляционные отверстия. Если они заблокированы
газетой, тканью или чем-либо еще, вывод
тепла может быть нарушен.
Прочее
• Если в устройство попал металлический предмет или
жидкость, отключите устройство от розетки и
посоветуйтесь с Вашим дилером перед дальнейшей
эксплуатацией устройства.
• Если Вы не собираетесь использовать это устройство в
течение значительного периода времени, отключите
его от розетки.
НЕ разбирайте это устройство, так как внутри
него нет никаких деталей, обслуживаемых
пользователем.
При обнаружении какой-либо неполадки отключите
кабель питания и обратитесь к Вашему дилеру.
– 1 –
Содержание
Органы управления и индикации ........................... 3
• Здесь отображается название источника сигнала,
частота и пр.
4 Индикаторы режима RDS
Индикаторы RDS, TA, NEWS и INFO
5 Индикатор PRGM (программа)
6
Индикаторы номера фрагмента компакт-диска (1 – 16)
7 Индикатор RANDOM
8 Индикаторы REPEAT (ALL/1/DISC)
9 Индикаторы уровня звука
При включении одного из шести запрограммированных
режимов звучания эти индикаторы выполняют роль
подсветки дисплея. Для получения более подробной
информации см. раздел “Выбор режима звучания” на
стр. 10 и 11.
p Индикаторы режима тюнера
• Индикаторы MONO и ST (стерео)
q Индикаторы кассетной деки
• Индикаторы 23 (направление движения пленки)
и (режим реверса).
3 Кнопки номера диска (CD1, CD2 и CD3) (16, 17)
4 Кнопки режима воспроизведения компакт-диска
(17 – 19)
• Кнопки REPEAT, RANDOM и PROGRAM
5 Кнопка REC START/STOP (21, 23, 26)
6 Кнопка SOUND MODE (10)
7 Кнопки SUBWOOFER LEVEL + / – (10)
8 Кнопка STANDBY/ON (9)
9 Кнопка SLEEP (27)
p Кнопка AUX (10)
q Кнопка FM/AM (10, 12)
w Кнопка FM MODE (12)
e Кнопка CD 3¥8 (10, 16 – 18)
r Кнопка PROGRAM CANCEL (18)
t Кнопка ТАРЕ 23 (10, 20, 21)
y Кнопки управления RDS
• Кнопка PTY SEARCH (13)
• Кнопка TA/NEWS/INFO (14)
• Кнопка DISPLAY MODE (13)
• Кнопки PTY SELECT + / – (13)
u Кнопка BEEP ON/OFF (8, 11)
i Кнопка VOLUME + / – (10)
o Кнопка FADE MUTING (10)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
FM/AM
TAPE
AUX
CLOCK
/ TIMER
M
D
N
O
U
D
O
E
S
SUBWOOFER
LEVEL
P
E
R
S
E
T
CANCEL / DEMO
REVERSE
MODE
CD-R /RW PLAYBACK
EXTENDED SUPER BASS
SET/
DISPLAY
REC START
/STOP
REPEAT
CD RECSTART
CD3
CD2
CD1
CD
E
M
U
L
O
V
CD PLAY
MODE
EDIT
При использовании пульта дистанционного
управления наводите его на сенсор
дистанционного управления на передней панели.
– 5 –
Перед началом эксплуатации
Продолжение
Проверка комплектации
Убедитесь в том, что Вы получили следующие
принадлежности.
В скобках указано количество поставляемых в комплекте
принадлежностей.
• Рамочная антенна АМ (MW/LW) (1)
• Антенна FM (1)
• Пульт дистанционного управления (1)
• Батарейки (2)
Если какая-либо из принадлежностей отсутствует,
незамедлительно обратитесь к Вашему дилеру.
Установка батареек в пульт
дистанционного управления
Установите батарейки—R6(SUM-3)/AA(15F)—в пульт
дистанционного управления, совмещая полюса батареек,
помеченные (+ и –), с маркировкой + и – внутри отсека
для батареек.
Если пульт дистанционного управления перестал
функционировать, замените обе батарейки на новые.
1
Подключение антенн
Антенна FM
ANTENNA
Антенна FM (входит в комплект)
AM EXT
LOOP
FM 75
COAXIAL
1 Подключите антенну FM к разъему FM 75 Ω
COAXIAL.
2 Вытяните антенну FM.
3 Закрепите антенну в положении, обеспе-
чивающем наилучшее качество приема.
Русский
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• НЕ используйте новые батарейки совместно
со старыми.
• НЕ используйте батарейки различных типов
вместе.
• НЕ подвергайте батарейки воздействию
высокой температуры или огня.
• НЕ оставляйте батарейки в пульте дистанционного управления, если Вы не собираетесь использовать пульт в течение значительного периода времени. В противном
случае возможны повреждения, вызванные
протечкой батареек.
О полученной в комплекте антенне FM
Полученная в комплекте антенна FM может быть подключена в
качестве временной меры. Если качество приема
неудовлетворительно, подключите внешнюю антенну FM.
Подключение внешней антенны FM
Перед подключением внешней антенны FM отключите
полученную в комплекте антенну FM.
Внешняя антенна FM
(не входит в комплект)
ANTENNA
AM EXT
LOOP
FM 75
COAXIAL
Вы должны воспользоваться антенной на 75 Ω с
разъемом коаксиального типа (DIN 45325).
– 6 –
Антенна АМ (MW/LW)
LEFTRIGHT
MAIN
SPEAKERS
SUBWOOFERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
6 16
Подключение динамиков
Русский
1
2
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
3
Рамочная антенна
АМ (MW/LW)
(входит в комплект)
FM 75
COAXIAL
Провод с виниловым покрытием
(не входит в
комплект)
1
2
Кабели динамиков
(черный/синий)
От правого
сабвуфера
3
Кабели динамиков
(черный/синий)
Кабели динамиков
(черный/красный)
От левого
сабвуфера
1 Если провода покрыты изоляцией, удалите
изоляцию с конца каждого провода.
2 Подключите рамочную антенну АМ (MW/
LW) к разъему AM LOOP, как показано на
иллюстрации.
3 Поворачивайте рамочную антенну АМ
(MW/LW) для достижения наилучшего
качества приема.
Подключение внешней антенны АМ (MW/LW)
При низком качестве приема подключите одиночный
провод с виниловым покрытием к разъему AM EXT и
вытяните его горизонтально. Рамочная антенна АМ
(MW/LW) должна оставаться подключенной.
Для улучшения качества приема FM и АМ (MW и LW)
• Убедитесь в том, что антенна не соприкасается с какими-либо
другими разъемами и соединительными кабелями.
• Располагайте антенны подальше от металлических деталей
устройств, соединительных кабелей и кабеля питания.
От основного
правого динамика
От основного
левого динамика
1 Если провода покрыты изоляцией, удалите
изоляцию с конца каждого провода.
2 Вставьте конец кабеля динамиков в разъем,
как показано на иллюстрации.
Соблюдайте полярность разъемов динамиков: (+) к
(+) и (–) к (–).
3 Закройте разъемы динамиков.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Используйте только дина-
мики с тем же сопротивлением, что указано на
разъемах динамиков на задней части устройства.
• НЕ подключайте к одному разъему динамика
более одного динамика.
• НЕ тяните и не толкайте динамики, так как
это может привести к повреждению прокладки, расположенной на дне динамика.
– 7 –
Loading...
+ 26 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.