JUSTUS Baltrum D operation manual

D CHAT
Bedienungs- und Montageanleitung für Dauerbrandofen
Manuel d’installation et d´utilisation pour poêle à fonctionnement continu
JUSTUS Baltrum 5 D
2930541000 · 1077
Inhaltsverzeichnis D / AT / CH
D
AT CH
Inhaltsverzeichnis D / AT / CH
1. Symbolerklärung, Umweltschutz 3
1.1 Symbolerklärung 3
1.2 Umweltschutz 3
2. Produktübersicht und Bedienelemente 4
3. Bestimmungsgemäße Verwendung und Sicherheitshinweise 5
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung 5
3.2 Sicherheitshinweise 5
4. Angaben zum Gerät 7
4.1 Lieferumfang 7
4.2 Nicht mitgeliefertes Zubehör 7
4.3 Original Ersatzteile 7
4.4 Produktbeschreibung 7
4.5 Technische Daten 8
4.6 Grundeinstellung bei Prüfung nach EN 13240 8
4.7 Maßzeichnung 8
9. Reinigung, Wartung und Pege 16
9.1 Oberächen reinigen 16
9.2 Sichtscheibe reinigen 16
9.3 Feuerraum reinigen 16
9.4 Rauchgaswege reinigen 16
9.5 Feuerraumauskleidung demontieren 16
10. Störungen beheben 17
11. Kundendienst 19
12. JUSTUS-Werksgarantie 20
13. Zulassungen 21
13.1 Einzuhaltende Richtlinien und Normen 21
14. Leistungserklärung 25
15. CE-Kennzeichnung 26
16. Energielabel und Produktdatenblatt 27
5. Brennstoe 9
5.1 Geeignete Brennstoe 9
6. Schornsteinanlage und Zuluftbedingungen 10
6.1 Anschluss an den Schornstein/ Rauchrohranschluss 10
6.2 Externe Verbrennungsluftversorgung 11
6.3 Abstützblech Steinstopfen 11
7. Installation und Inbetriebnahme 12
7.1 Aufstellung 12
7.2 Erstinbetriebnahme 12
8. Bedienung 13
8.1 Anheizen 13
8.2 Brennsto nachlegen 14
8.3 Heizleistung anpassen 14
8.4 Heizen mit Braunkohlebriketts 15
8.5 Heizen in der Übergangszeit 15
8.6 Kaminofen außer Betrieb nehmen 15
17. Geräte-Kenndaten 48
Bedienungs- und Montageanleitung JUSTUS Baltrum 5 D
2
1. Symbolerklärung, Umweltschutz
D
AT CH
1. Symbolerklärung, Umweltschutz
1.1 Symbolerklärung Warnhinweise
Warnhinweise im Text werden mit einem Warndreieck gekennzeichnet. Zusätzlich kenn­zeichnen Signalwörter die Art und Schwere der Folgen, falls die Maßnahmen zur Abwendung der Gefahr nicht befolgt werden.
Die folgenden Signalwörter können in dem vorliegenden Dokument verwendet werden:
HINWEIS bedeutet, dass Sachschäden auftreten können.
VORSICHT bedeutet, dass leichte bis mittelschwere Personen-
schäden auftreten können.
WARNUNG bedeutet, dass schwere bis lebensgefährliche Per-
sonenschäden auftreten können.
GEFAHR bedeutet, dass schwere bis lebensgefährliche Perso-
nenschäden auftreten werden.
1.2 Umweltschutz
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Dabei sind die Verpackungsmaterialien nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und somit recyclebar.
Der Holzanteil der Verpackung besteht aus unbehandeltem, tro­ckenem Nadelholz und eignet sich daher ganz hervorragend als Brennholz (Anheizholz). Wir empfehlen den Holzanteil der Verpackung dementsprechend zu zerkleinern.
Die Rückführung der übrigen Verpackungsteile, wie Ver­packungsbänder, PE-Beutel etc., in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt diese Verpackungsteile im Allgemeinen zurück.
Sollten Sie die Verpackungsteile selbst entsorgen, erfragen Sie bitte die Anschrift des nächsten Wertstoff- und Recycling-Centers!
Wichtige Informationen ohne Gefahren für Menschen oder Sachen werden mit dem nebenstehenden Sym­bol gekennzeichnet. Sie werden durch Linien ober­und unterhalb des Texts begrenzt.
Wichtige Informationen
Symbol Bedeutung
Aufzählung/Listeneintrag
-
Handlungsanweisung Verweis auf eine Stelle im Dokument
Aufzählung/Listeneintrag (2. Ebene)
Bedienungs- und Montageanleitung JUSTUS Baltrum 5 D
3
2. Produktübersicht und Bedienelemente
D
AT CH
1
2
1 Deckplatte 2 Seitenverkleidung 3 Feuerraumtür 4 Sekundärluftregler (eingeschoben - oen) 5 Primärluftautomatik-Regler (3 Uhr-Stellung für Holzbetrieb) 6 Aschekasten
2
7 Holzlagerfach 8 Feuerraumauskleidung
3
4
5
7
1
2
8
6
3
4
5
7
Bedienungs- und Montageanleitung JUSTUS Baltrum 5 D
4
3. Bestimmungsgemäße Verwendung und Sicherheitshinweise
D
AT CH
3. Bestimmungsgemäße Verwendung und Sicherheitshinweise
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für den Brennstoff Holz als Zeitbrandfeuerstätte und für den Brennstoff Braunkohlebrikett BB7 als Dauerbrand­feuerstätte nach EN 13240 zugelassen.
Das Gerät ist nur für die Wohnraumbeheizung zugelassen. Die Aufstellung beispielsweise in Garagen, Feuchträumen oder im Freien ist nicht zulässig.
Im Zeitbrandbetrieb beträgt eine Abbrandperiode 45 Minuten, bei einer vorgeschriebenen Brennstoffmenge von 1,4 kg Holz. Eine Streckung der Abbrandlänge durch größere Holzmengen ist nicht zulässig.
Diese Bedienungsanleitung macht Sie mit der Funktion und Hand­habung des Ofens vertraut und ist Bestandteil dieser Feuerstätte. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf, damit Sie sich bei Beginn einer Heizperiode wieder über die richtige Bedienung informieren können.
Diese Feuerstätte darf nicht verändert werden! Der Erwerber und Betreiber eines Kaminofens ist verpflichtet, sich an Hand dieser Anleitung über die richtige Handhabung zu informieren. Unsere Gewähr für eine einwandfreie Funktion erlischt sofort, wenn die nachfolgenden Richtlinien und Anweisungen nicht beachtet wer­den. Wir danken für Ihr Verständnis!
3.2 Sicherheitshinweise
Vorsicht! Verletzungsgefahr durch heiße Geräteteile.
Oberächen, Feuerraumtüren, Bediengrie, Rauchrohr und Sichtscheibe werden im Betrieb heiß.
Zum Betätigen der Bedienelemente Bedienhandschuh verwenden.
Produktsicherheit
Dieses Gerät ist nach dem aktuellen Stand der Technik und aner­kannten sicherheitstechnischen Vorgaben konstruiert und gefer­tigt. Dennoch ist ist nicht auszuschließen, dass während des Betriebes Personen- und Sachschäden auftreten können.
Verwenden Sie das Gerät deshalb sicherheits- und gefahrenbe­wusst, nur seiner Bestimmung entsprechend und ausschließlich in einwandfreiem, unbeschädigten Zustand!
Einweisung
Der Installateur Ihres Gerätes weist Sie ausführlich in die Funktionsweise, die sichere und sachgerechte Bedienung ein und gibt Ihnen Tipps zum richtigen und umweltschonenden Heizen mit dem Gerät.
Lassen Sie sich die technischen Dokumente des Gerätes sowie alle Zubehörteile aushändigen.
Verhalten im Notfall
Bringen Sie sich nicht selbst in Lebensgefahr. Wenn ohne Gefähr­dung der eigenen Person möglich:
Warnen Sie andere Personen und fordern Sie sie zum Verlassen des Gebäudes auf.
Nehmen Sie das Gerät umgehend außer Betrieb.
Brandgefahr
Platzieren oder lagern Sie keine brennbaren Materialien oder Flüssigkeiten auf oder neben dem Gerät.
Stellen oder platzieren Sie keine brennbaren Gegenstände (z.B. Teppiche, Möbelstücke, Pflanzen o.ä.) im Bereich der Feuer­ raumöffnung.
Das Gerät muss auf einer nicht brennbaren Unterlage und unter Einhaltung der vorgeschriebenen Sicherheitsabstände aufgestellt werden.
Gefahr durch unzureichende Frischluftzufuhr
Stellen Sie eine ausreichende Versorgung des Aufstellungs­ raumes mit Frischluft während des Betriebes des Gerätes sicher. Dies gilt auch für den zeitgleichen Betrieb des Gerätes mit weiteren Wärmeerzeugern.
Bedienungs- und Montageanleitung JUSTUS Baltrum 5 D
5
3. Bestimmungsgemäße Verwendung und Sicherheitshinweise
3.2 Sicherheitshinweise (Fortsetzung)
Schäden durch Bedienfehler
Fehlerhafte Bedienung kann zu Personen- und/oder Sachschäden führen! Der Heizbetrieb ist nur mit geschlossener Feuerraumtür gestattet!
Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt bedienen oder zum Spielen verwenden.
Stellen Sie sicher, dass nur Personen zu dem Gerät Zugang haben, die auch zu sachgerechter Bedienung in der Lage sind.
Nur erlaubte Brennstoe verwenden.
Benutzen Sie zum Anheizen niemals brennbare Flüssigkeiten!
Schließen Sie niemals alle Luftschieber, so lange der Ofen noch
in Betrieb ist! Es besteht Verpuungsgefahr durch Entzündung unverbrann­ ter Brenngase!
D
AT CH
Die Feuerraumtür darf nur zur Brennstoaufgabe geönet werden.
Keine Blechdosen oder ähnliche Behälter in den Feuerraum legen - Explosionsgefahr!
Niemals ein Kaminfeuer mit Wasser löschen!
Verletzungsgefahr durch heiße Geräteteile
Während des Betriebes sind Oberächen, Feuerraumtüren, Bediengrie, Sichtscheibe und Rauchrohre sehr heiß.
Zum Öffnen und Schließen der Feuerraumtür, beim Auflegen von Brennstoff und der Bedienung der Luftschieber Schutz­ handschuh verwenden.
Kinder niemals mit dem in Betrieb bendli­ chen Gerät unbeaufsichtigt lassen!
Bauseitige Voraussetzungen, Installation und erste Inbe-
triebnahme
Für den Betrieb des Gerätes gelten örtlich spezifische feuerpolizei­liche und baurechtlliche Vorschriften, deren Einhaltung Grundvor­aussetzung für einen ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind.
Das ordnungsgemäß installierte Gerät muss durch eine ge­ nehmigungspflichtige Behörde, z.B. Bezirks-Schornsteinfeger, abgenommen werden.
Reinigung, Wartung und Störungsbehebung
Gerät regelmäßig reinigen.
Reinigung und Wartung durch zugelassenen Fachbetrieb.
Verwenden Sie ausschließlich JUSTUS Original-Ersatzteile und
Original-Zubehör.
Bedienungs- und Montageanleitung JUSTUS Baltrum 5 D
6
4. Angaben zum Gerät
D
AT CH
4. Angaben zum Gerät
4.1 Lieferumfang
► Prüfen Sie den Lieferumfang bei Erhalt auf Vollständigkeit und Unversehrtheit.
- Palette mit Gerät im Holzverschlag
- Handschuh, Bedienungsanleitung und Hinweisblätter in Plastikhülle im Gerät
- Stein- bzw. Stahlstopfen und Abstützblech zur Verwendung bei Rauchrohr-anschluss nach hinten
- Kaminofen-ABC
4.2 Nicht mitgeliefertes Zubehör
Folgende Zubehörteile sind nicht im Lieferumfang des Gerätes enthalten, können aber über Ihren Fachhändler oder online über www.jus tus.de bezogen werden.
- Anschlusstutzen für die externe Verbrennungsluftleitung (JUSTUS Art. Nr. 9200 69)
- Rauchrohre, bei JUSTUS in Originalfarbe erhältlich
- Flexrohre und Wanddurchführung für externe Verbren­ nungsluftversorgung
- Bodenplatte aus Glas oder Stahl
Vermiculiteplatten sind asbestfrei und ungiftig. Vermiculteplatten haben gegenüber Schamottesteinen den entscheidenden Vorteil, dass die Verbrennungstemperatur im Ofen signikant gesteigert werden kann. Daher ist zunächst zum Anzünden meist weniger Kleinholz erforderlich und durch den heißeren Abbrand wird die Wärmeenergie des Brennstoes besser ausgenutzt (Wirkungs­grad).
Ein Betrieb des Gerätes ohne montierte Rauchgasumlenkungen ist nicht zulässig, weil das Gerät überhitzen kann und die Emissionen stark ansteigen.
Achten Sie darauf, das Heizmaterial möglichst vorsich­tig in den Brennraum einzulegen, um Beschädigungen an der Feuerraumauskleidung zu vermeiden!
4.3 Original Ersatzteile
Die Artikelnummern der Originalersatzteile finden Sie unter www.jus tus.de.
4.4 Produktbeschreibung
Gerät:
Das Gerät besteht aus einer geschweißten Stahlkonstruktion. Im Mittelteil bendet sich der mit Schutzplatten ausgekleide­te Feuerraum. Unter einem stabilen Gussrost bendet sich der Aschekasten. Darunter ist ein Holzlagerfach angeordnet.
Kaminöfen dieser Bauart arbeiten im Konvektionsbetrieb, d. h. die Umgebungsluft wird von den im Kaminofen enthaltenen Konvekti­onsschächten angesaugt, stark erwärmt und wieder an den Wohn­raum abgegeben.
Das Gerät arbeitet raumluftabhängig und kann optional an eine ex­terne Verbrennungsluftleitung angeschlossen werden.
Feuerraumauskleidung: Der Feuerraum ist mit Vermiculiteplatten ausgekleidet. Diese dienen dem Hitzeschutz und zur Rauchgaslenkung. Im Betrieb können an diesen Bauteilen Risse entstehen. Ursache dafür sind insbesondere:
- Hohe Temperaturunterschiede
- Stoßbeanspruchung bei Brennstoaufgabe
- Wärmedehnung durch übermäßige Erhitzung.
Oberächenrisse sind zunächst unbedenklich. Erst wenn der da­runterliegende Metallkorpus freiliegt, muss ein Austausch der Ver­miculiteplatten erfolgen. Die Feuerraumauskleidung unterliegt nicht der Werksgarantie.
Bedienungs- und Montageanleitung JUSTUS Baltrum 5 D
7
4. Angaben zum Gerät
D
AT CH
4.5 Technische Daten
Eigenschaft Einheit Wert
Kaminofen Typ: Baltrum 5 D
Bauart: 1
Nennwärmeleistung: kW 5,0
Energieezienzklasse: A
Energieezienzindex EEI: 106
Raumheizvermögen DIN 18893 max. m
Höhe / Breite / Tiefe (Stahl): mm 953 / 475 / 400
Höhe / Breite / Tiefe (Stein): mm 1007 / 475 / 400
Füllöffnung: mm
Max. Scheitholzlänge: cm 25
Gewicht (Stahl / Stein): kg 107 / 121
Für Dauerbetrieb geeignet: ja
Abgasmassenstrom: g/s 5,0
Förderdruck bei Nennwärmeleistung (NWL): Pa 12, 0
Abgastemperatur am Stutzen: °C 252
Zugelassene Brennstoe: - Scheitholz
Abgang oben (Boden - Oberkante Stutzen): mm 980
Abgang oben (Hinterkante - Mitte Stutzen): mm 150
Abgang hinten (Boden - Unterkante Stutzen): mm 735
3
88
- Braunkohle­ briketts
4.6 Grundeinstellung bei Prüfung nach EN 13240
Buche Scheitholz:
Scheitlänge: 25 cm
Förderdruck: 12 Pa
Primärluft (Automatikregler): 0% (geschlossen)
Sekundärluft: 55% geönet
Aufgabemenge: 1,26 kg
Braunkohlebriketts / BB7
Förderdruck: 12 Pa
Primärluft (Automatikregler): 40% geöffnet
Sekundärluft: 40% geönet
Aufgabemenge: 1,35 kg
4.7 Maßzeichnung
475
30
52
581
1003
55
202
30
50
407
643,7
1003
810
Ø 150
Ø 100
317,5
400
460
460
30
150
400
Ø 150
475
Bedienungs- und Montageanleitung JUSTUS Baltrum 5 D
8
5. Brennstoffe
5. Brennstoffe
5.1 Geeignete Brennstoffe
Das Gerät ist zur Verbrennung von naturbelassenem Scheitholz, Holzbriketts und Braunkohlebriketts geeignet. Klassisches Kaminholz ist Buche. Diese Holzart hat den höchsten Heizwert und verbrennt sauber, sofern sie trocken gelagert wurde.
Brennholz sollte in jedem Fall für mindestens 2 Jahre an einem tro­ckenen Platz gelagert werden. Brennholz mit einem Durchmesser von mehr als 15 cm muss gespalten werden.
Ziel der Lagerung ist eine Verringerung des Wassergehaltes auf we­niger als 20% Holzfeuchte, bezogen auf das Gewicht des getrock­neten Holzes.
Beim Verfeuern von nicht ausreichend getrocknetem Brennholz wird keine ausreichende Brennraumtempe­ratur erzielt. Der Ofen „zieht“ nicht. Auch äußerlich trocken wirkendes Brennholz kann im Innern noch hohe Restfeuchte aufweisen.
D
AT CH
Nicht verbrannt werden dürfen:
Feuchtes oder mit Holzschutzmitteln behandeltes Holz
Feinhackschnitzel
Papier und Pappe (außer zum Anzünden)
Rinden oder Spanplattenabfälle
Kunststoe oder sonstige Abfälle
Bedienungs- und Montageanleitung JUSTUS Baltrum 5 D
9
6. Schornsteinanlage und Zuluftbedingungen
D
AT CH
6.0 Schornsteinanlage und Zuluftbedingungen
Der Schornstein hat die Aufgabe, die bei der Verbrennung entste­henden Abgase durch den thermischen Auftrieb nach außen zu führen. Dabei wird gleichzeitig die benötigte Verbrennungsluft von Außen in den Aufstellungsraum und von dort in den Brennraum der Feuerstätte gebracht.
Indem mehr oder weniger Verbrennungsluft an den Verbrennungs­prozess herangeführt wird, bestimmt die Stärke des Förderdrucks („Schornsteinzug“) die Feuerungsleistung.
Der Förderdruck wird zunächst durch die wirksame Höhe des Ab­gassystems (Schornsteinfuttermitte bis Schornsteinmündung) und die Dierenz zwischen Abgastemperatur am Ofenausgang und der Temperatur am Schornsteinkopf bestimmt.
Je heißer die Rauchgase und je höher der Schornstein, um so größer der Förderdruck.
Dem entgegen wirken vor allem Druckverluste im Gerät, der Rauch­rohrführung sowie in der Verbrennungsluftzuführung.
Das Gerät ist für einen Förderdruck von 12 Pa ausgelegt. Dies ist ein typischer Wert eines gemauerten Schornsteins mit 6 Meter wirk­samer Höhe. Bei einer Abweichung von mehr als 25% kann es zu Funktionsstörungen im Heizbetrieb kommen:
6.1 Anschluss an den Schornstein/ Rauchrohranschluss
Das in dieser Anleitung beschriebene Gerät entspricht der „Bauart 1“. Geräte dieser Bauart verfügen über mit einem Federmechanis­mus versehene, selbstschließende Feuerraumtüren und sind aus­schließlich für den Betrieb mit geschlossenem Feuerraum zugelas­sen. Geräte dieser Bauart dürfen an mehrfach belegte Schornsteine angeschlossen werden, sofern die Dimension des Schornsteins dies zulässt. Wird das Gerät an einen mehrfach belegten Schornstein ange­schlossen, dürfen deshalb auf keinen Fall die Schließfedern der Feuerraumtür entfernt werden!
Die Feuerraumtür (3) muss sich nach der Brennstoaufgabe selb­ständig schließen können, damit eine Beeinussung des Zugs (För­derdruck) und die damit verbundenen Gefahren und Beeinträch­tigungen für mitangeschlossene Feuerstätten vermieden werden.
Die Ausführung und der Zustand des zum Anschluss vorgesehenen Schornsteins trägt maßgeblich zur einwandfreien Funktion des Ka­minofens bei.
Das Gerät kann wahlweise nach oben oder nach hinten angeschlos­sen werden. Zum Anschluss an den Schornstein sollte ein Rauch­rohr aus 2 mm dickem Stahlblech verwendet werden.
Alle Verbindungen vom Gerät zum Schornstein müssen stabil, fest, dicht und spannungsfrei sein. Achten Sie darauf, dass das Rauch­rohr nicht in den freien Querschnitt des Schornsteins hineinragt. Wir empfehlen die Verwendung eines Mauerfutters.
Bei zu geringem Förderdruck können Rauchgase in den Aufstel­lungsraum entweichen.
► Schornstein verlängern oder sanieren.
Bei zu hohem Förderdruck kann das Gerät überhitzen und dabei dauerhaft beschädigt werden („Schmiedefeuer-Eekt“).
► Nebenluftvorrichtung oder Drosselklappe einbauen.
Ihr Schornsteinfeger kann Ihnen Auskunft über den in Ihrem Schornstein vorhandenen Förderdruck geben.
Sogenannte LAS-Schornsteine, bei denen die Zuluft durch einen Ringspalt vom Schornsteinkopf her zugeführt wird, sind häug problembehaftet beim Anheizen des Ofens, da sich im Ringspalt der Zuluft ebenfalls ein thermischer Auftrieb einstellt. Eine Höhendierenz in der Zuluftleitung von mehr als 5 m ist daher nicht zulässig. Dies gilt auch dann, wenn die Zuluft über einen se­paraten Schacht von oben zugeführt wird.
► Bei auftretenden Anheiz-Problemen mit einer erhöhten Klein­ holzmenge und angelehnter Feuerraumtür (3) unter Aufsicht anheizen.
Das Rauchrohr muss zum Schornstein leicht ansteigend, zumindest aber waagerecht verlaufen.
Bei Geräten mit Anschlussmöglichkeit nach oben und hinten muss die jeweils nicht genutzte Rauchrohrönung mit dem dafür vor­gesehenen Verschlussdeckel unbedingt rauchdicht verschlossen werden!
► Versehen Sie den Rauchrohranschluss zum Schorn­ stein mit einer Reinigungsönung, um Rauchrohr und Rauchgaskanäle leichter reinigen zu können.
Bedienungs- und Montageanleitung JUSTUS Baltrum 5 D
10
6. Schornsteinanlage und Zuluftbedingungen
D
AT CH
6.2 Externe Verbrennungsluftversorgung
Im Bedarfsfall kann das Gerät mit einem Anschluss für eine externe Verbrennungsluftversorgung ausgerüstet werden.
Für besonders dichte Räume kann hier eine Verbrennungsluftver­sorgung von außen angeschlossen werden. Ein dafür erforderlicher Anschlussstutzen ist als Zubehör erhältlich.
Obere
Rauchrohrönung
(Illustration Prinzipdarstellung)
Hintere Rauchrohr-
Wanddurchführung
önung
mit Absperrklappe JUSTUS Art. Nr. 9213 01
Alu-Flexrohr
JUSTUS Art. Nr.
9213 03 (schwarz)
Kaminofen
9213 04 (grau)
6.3 Abstützblech Steinstopfen
Bei Geräten mit Steinverkleidung befindet sich ein Steinstopfen sowie ein Abstützblech im Lieferumfang, denn bei Anschluss des Rauchrohres nach hinten muss die Rauchrohröffnung in der Deckplatte für den Anschluss des Rauchrohres nach oben ver­schlossen werden:
(Prinzipdarstellung)
Anschlussstutzen JUSTUS Art. Nr. 9200 69
► Achten Sie bei einer externen Verbrennungsluftversorgung auf dichte Rohrführung!
Die Zuführung der Verbrennungsluft erfolgt ausschliesslich
über ein bauseitiges Zuluftrohr Ø 100 mm.
Die Luftleitung ist mit glattem Rohr aus Stahl oder Kunststoff auszuführen. Bei der Verwendung von Rechteckrohr muss dieses eine Querschnittsöffnung von mindestens 8000 mm² aufweisen.
Die gestreckte Rohrlänge darf nicht länger als 6 m sein, keine Reduzierungen sowie maximal 3 Stck. 90°- Bogen aufweisen!
Ein vor der äußeren Zuluftöffnung angebrachtes Schutzgitter darf nicht ungewollt den Zuluftquerschnitt verkleinern oder gar verschließen können.
Ein Anschluss an einen geeigneten LAS-Schornstein ist mög­ lich.
In jedem Fall ist zu beachten, dass der Verbrennungsluftbedarf von ca. 30 m
3
/h bei einem Förderdruck von 4 Pa sichergestellt
ist.
► Deckplatte abnehmen.
► Schenkel des Auflagebleches ca. 30° abwinkeln.
► Auflageblech über dem Verschlussdeckel positionieren.
► Steinstopfen auflegen.
► Höheneinstellung des Steinstopfens durch Nachbiegen der
Schenkel des Auflagebleches vornehmen.
► Deckplatte auflegen.
► Bei Nichtbetrieb sind alle Luftschieber geschlossen zu halten,
damit keine Kaltluft über den Schornstein zirkulieren kann. Eine mögliche Kondensatbildung kann durch Isolierung des Luftrohres vermieden werden. Bei feuchten Aufstellräumen (Neubau!) kann es zu Kondensat­ bildung am Ofenkorpus und in Folge zu Korrosion kommen.
Der Schornsteinzug muss die zusätzlichen Widerstände einer so ausgerüsteten Feuerungsanlage überwinden können.
Bedienungs- und Montageanleitung JUSTUS Baltrum 5 D
11
7. Installation und Inbetriebnahme
D
AT CH
7. Installation und Inbetriebnahme
7.1 Aufstellung
Aufstellort im Aufstellungsraum:
Aus Brandschutzgründen sind rund um das Gerät Sicherheitsab­stände festgelegt, die unbedingt eingehalten werden müssen!
► Halten Sie den Bereich der Sicherheitsabstände frei von brenn­ baren Materialien und Gegenständen, wie z.B. Teppiche, Möbelstücke, Pflanzen o.ä.
► Der Bereich rund um die Anschlussöffnung in der Wand zum Schornstein muss frei sein von brennbaren und temperatur­ empfindlichen Materialien.
7.2 Erstinbetriebnahme
Voraussetzung:
Die Ofenanlage entspricht den geltenden Vorschriften und ist durch eine genehmigungspflichtige Behörde (z.B. Bezirks­Schornsteinfeger) abgenommen worden.
► Entnehmen Sie vor dem ersten Anheizen bitte alle Dokumente und Zubehörteile aus dem Feuer­ raum und dem Aschekasten. ► Entfernen Sie alle Aufkleber rückstandsfrei von der Sichtscheibe.
Die erste Inbetriebnahme
Der Speziallack des Gerätes wird erst bei der ersten Inbetriebnahme des Gerätes ausgehärtet. Dabei wird der Lack zunächst plastisch weich, bis er nach dem Abkühlen des Gerätes seine Endfestigkeit erreicht.
Beachten Sie daher folgendes:
► Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme, dass sich keine Gegenstände (Kleinteile, Verpackungsmaterial, Schutz­ handschuh) mehr im Aschekasten oder in den Abgaswegen des Gerätes benden.
Während des Einbrennens des Speziallacks sollten die Lackä­ chen nicht berührt werden. Insbesondere beim ersten Nachlegen mit Brennstoen ist da­ rauf zu achten, dass es mit dem Schutzhandschuh zu keinem Abrieb unterhalb des Feuerraumtürgries kommt.
Nicht zu unterschreitende Minimalabstände:
A: 80 cm im Strahlungsbereich der Scheibe B1: 20 cm Wandabstand hinten B2: 20 cm Wandabstand seitlich C: 30 cm Bodenschutz seitlich der Füllönung D: 50 cm Bodenschutz vor der Füllönung
Hintere (B1) und seitliche (B2) Mindestabstände sowie Mindestab­stand im Strahlungsbereich der Sichtscheibe sind auch auf dem Typenschild des Gerätes angegeben.
Die Mindestabstände beziehen sich auf brennbare oder tragende Wände. In anderen Fällen können die Wandabstände verringert werden.
Bei Aufstellung sehr nahe an der Wand kann es jedoch zu Pyrolyse­spuren an der Wand kommen.
► Lehnen Sie die Feuerraumtür (3) beim ersten Anheizen nur an. Durch das Erweichen und spätere Aushärten des Lackes kann es zum Verkleben der Türdichtung am Ofenkorpus kommen.
Während der ersten Heizvorgänge kann es durch Nachtrock­ nung des Speziallacks zu verstärkter Geruchsbildung kommen. Dies verliert sich aber bereits nach kurzer Zeit.
► Önen Sie daher anfangs die Fenster des Aufstellungsraumes zum Lüften.
Während des Einbrennens keine Gegenstände auf den Kamin­ ofen stellen.
Das Gerät darf während des Einbrennvorgangs nur unter Aufsicht betrieben werden.
Gemauerte Schornsteine, die längere Zeit nicht be­trieben wurden, müssen häug zunächst „trocken­geheizt“ werden. Erst nach einigen Abbränden stellt sich ein guter Förderdruck ein.
Bedienungs- und Montageanleitung JUSTUS Baltrum 5 D
12
8. Bedienung
8. Bedienung
Das richtige Heizen des Kaminofens erfordert et­was Übung. Insbesondere die Holzart, die Dicke der Holzscheite und deren Trocknungsgrad sowie der momentane Förderdruck sind Parameter, die situati­onsbedingt variieren und die eine Anpassung bei der Bedienung erfordern.
8.1 Anheizen
► Automatikregler (5) auf 3:00 Uhr stellen. Dies ist die Primärluft ­ Einstellung für Heizen mit Holz.
► Sekundärluftregler (4) zum Öffnen ganz einschieben.
► Achten Sie darauf, dass eine evtl. im Rauchgasrohr einge-
baute Drosselklappe ebenfalls vollständig geöffnet ist..
3
D
AT CH
4
► Zwei etwa unterarmdicke Holzscheite in einem Abstand von 2-3 cm parallel zur Feuerraumöffnung (quer) mittig auf dem Rost positionieren.
► 2-3 Anzündwürfel von oben mittig auf die Holzscheite legen.
► Um die Anzündwürfel herum 8 dünne Holzs cheite (K antenlänge
3-4 cm) in 4 Lagen aufstapeln. Die Flammen der Anzündwürfel müssen anschließend mit Kontakt zu den dünnen Holzscheiten frei nach oben brennen können.
5
► Anzündwürfel entzünden.
► Feuerraumtür (3) schließen.
Das Feuer brennt nun von oben ab und entzündet dabei die unteren dickeren Holzscheite. Die Primärluft wird im weiteren Verlauf selbständig durch den Automatikregler gedrosselt.
► Ca. 15- 20 Minuten durchbrennen lassen. Wenn das Feuer stabil brennt, kann eine eventuell vorhandene Drosselklappe im Rauchrohr geschlossen werden.
► Im weiteren Abbrand durch teilweises Einschieben des Sekun­ därluftreglers (4) die Sekundärluftzufuhr so weit drosseln, dass idealerweise gerade noch keine Rußspitzen an den Flammenspitzen entstehen.
Der Feuerraum sollte beim Anheizen eines noch kal­ten Ofens behutsam bestückt und mit relativ kleiner Flamme geheizt werden, damit sich alle Materialien langsam an die Wärmeentwicklung gewöhnen kön­nen. Sie vermeiden damit Risse in der Feuerraumauskleidung und Ausdehnungsgeräusche (Ticken, Knacken).
Bedienungs- und Montageanleitung JUSTUS Baltrum 5 D
13
8. Bedienung
8.2 Brennstoff nachlegen
Die Verfeuerung von Holz erfolgt im Zeitbrandbetrieb. Um die Heizwärme des Brennstoffs optimal auszunutzen und übermäßige Emissionen zu vermeiden, sollte das Gerät bei Nennleistung betrie­ben werden. Hierzu ist eine Brennstoffmenge von 1,4 kg Holz bei einer Abbranddauer von 45 Minuten erforderlich.
► Legen Sie erst dann Holz nach, wenn das Feuer vollständig auf die Glut heruntergebrannt ist und keine Flammen mehr sichtbar sind. So vermeiden Sie übermäßigen Rauchaustritt beim Öffnen der Feuerraumtür (3).
► Drosselklappe im Rauchrohr und Sekundärluftregler (4) öffnen (vollständig einschieben).
VORSICHT:
Verletzungsgefahr durch austretende Flammen und Abgase beim Önen der Tür. ► Tür zunächst nur einen Spalt breit und dann langsam önen.
VORSICHT:
Verletzungsgefahr durch heiße Oberflächen. ► Feuerraumtür und Bediengriffe nur mit Schutzhandschuh betätigen.
► Zum Öffnen und Schließen der Feuerraumtür (3) und beim Nachlegen von Brennstoff Schutzhandschuh verwenden!
► Feuerraumtür (3) zunächst nur einen Spalt weit und dann voll­ ständig öffnen.
► 2 Holzscheite in einem Abstand von 2-3 cm parallel zur Feuer­ raumöffnung (quer) mittig auf den Rost in das Glutnest legen.
AT CH
D
► Schließen Sie die Feuerraumtür (3).
► Sekundärluftregler (4) maximal öffnen (vollständig einschie-
ben).
► Im weiteren Abbrand durch teilweises Herausziehen des Sekun­ därluftreglers (4) die Sekundärluftzufuhr so weit drosseln, dass idealerweise gerade noch keine Rußspitzen an den Flam­ menspitzen entstehen.
8.3 Heizleistung anpassen
Die Heizleistung des Gerätes wird durch mehrere Faktoren bestimmt und beeinflusst:
Förderdruck
Der Förderdruck ist abhängig von der Länge und Beschaf fenheit des Schornsteins und vom Unterschied zwischen Rauchgastemperatur und Außentemperatur.
Lange doppelwandige Edelstahlschornstein erzeugen einen hohen Förderdruck, kurze gemauerte Schornsteine besitzen einen geringen Förderdruck.
In der Übergangszeit, bei Außentemperaturen über 10°C, kann der Förderdruck stark schwanken, er ist dann eher niedrig. Ausgleich der Schwankungen erfolgt mit dem Sekundärluftregler (4):
► Herausziehen zur Verminderung der Verbrennungsluftzufuhr.
► Einschieben zur Erhöhung der Verbrennungsluftzufuhr;
Mögliche Zusatzmaßnahme: Automatikregler (5) durch Drehen im Uhrzeigersinn etwas weiter öffnen.
Dicke der Holzscheite
► Für schnellen Abbrand mit kurzzeitig hoher Wärmeleistung verwenden Sie dünne Holzscheite (Ø ≤6 cm).
► Für langsamen Abbrand mit gleichmäßiger Wärmeleistung verwenden Sie dicke Holzscheite (Ø ≥10 cm).
Vermeiden Sie einen Schwachlast-Betrieb bei hoher Brennstoffmenge und Drosselung der Heizleistung durch die Einstellung der Luftschieber. So vermeiden Sie starke Emissionen, verschmutzte Sichtscheiben und übermäßigen Rauchaustritt beim Öffnen der Feuerraumtür (3). ► Legen Sie bei niedrigem Wärmebedarf entspre­ chend weniger Brennstoff auf und achten Sie auf eine lebhafte Flammenbildung.
Bedienungs- und Montageanleitung JUSTUS Baltrum 5 D
14
8. Bedienung
D
AT CH
• Automatikregler(5)
Funktionsweise:
- Bei kaltem Gerät ist die Primärluftzufuhr zunächst weit geöffnet. Dies erleichtert das Anzünden und Anbrennen des kalten Gerätes.
- Erwärmt sich das Gerät, so schließt die Primärluftzufuhr mit zunehmender Temperatur. Nach etwa 20 Minuten Heizbe­ trieb ist die Primärluftzufuhr bis auf einen definierten Minimalwert geschlossen: Das Gerät befindet sich jetzt im normalen Abbrandbetrieb.
- Im Braunkohlebetrieb (Automatikregler (5) im Uhrzeiger­ sinn ganz nach rechts gedreht) ist die Primärluftzufuhr dauerhaft voll geöffnet: Es findet keine Regelung der Primärluftmenge statt, die komplette Primärluft kann das Braunkohle-Glutnest um­ spülen.
- Soll die Primärluftzufuhr geschlossen werden, um bei­ spielsweise bei unbeheiztem Gerät den Aufstellraum vor Auskühlung zu schützen (erwärmte Raumluft kann durch den Förderdruck über das Gerät verloren gehen), kann der Regler gegen den Uhrzeigersinn ganz nach links gedreht werden: So bleibt die Primärluftzufuhr geschlossen.
► Um im Holzbetrieb die Abbrandleistung zu erhöhen, Auto­ matikregler (5) durch Drehen im Uhrzeigersinn nach rechts etwas weiter öffnen (Erhöhen der Primärluftmenge).
nach links drehen.
► Aschekasten (6) herausnehmen und Asche entsorgen.
WARNUNG:
Brandgefahr durch heiße Asche. ► Nur vollständig abgekühlte Asche in eine Mülltone einfüllen.
Gerät bei einem Notfall (z.B. Brand) außer Betrieb nehmen
HINWEIS
Verhalten im Notfall (z.B. Brand): Bringen Sie sich nicht selbst in Lebensgefahr. Wenn ohne Gefährdung der eigenen Person möglich: ► Warnen Sie andere Personen und fordern Sie sie zum Verlassen des Gebäudes auf. ► Nehmen Sie das Gerät umgehend außer Betrieb.
Bei Überhitzung des Gerätes
WARNUNG! Gefahr von Verbrennungen.
► Löschen Sie ein Kaminfeuer niemals mit Wasser!
8.4 Heizen mit Braunkohlebriketts
► Erzeugen Sie zunächst eine Grundglut durch Holzfeuerung.
► Legen Sie dann 2 Braunkohlebriketts parallel zur Feuerraum-
öffnung (quer) im Bereich des Rostes in die Grundglut.
► Automatikregler (5) im Uhrzeigersinn ganz nach rechts drehen (7:00 Uhr). Dies ist die Primärluft-Einstellung für das Heizen mit Braunkohlebriketts.
► Sekundärluftregler (4) etwas herausziehen; eine evtl. vorhan­ dene Drosselklappe im Rauchgasrohr schließen.
8.5 Heizen in der Übergangszeit
In der Übergangszeit, bei Außentemperaturen über 10°C und bei Fallwinden, kann der Förderdruck stark schwanken: Das Gerät brennt schlecht an oder zieht schlecht.
► Verfeuern Sie mehr Kleinholz, um die Abgastemperatur zu erhöhen und damit den Förderdruck zu stabilisieren.
► Eventuell Automatikregler (5) durch Drehen im Uhrzeigersinn nach rechts etwas weiter öffnen.
► Luftzufuhr schließen: Sekundärluftregler (4) vollständig her­ ausziehen, Automatikregler (5) gegen den Uhrzeigersinn ganz nach links drehen.
► Feuerraumtür (3) schließen.
► Keinen weiteren Brennstoff nachlegen, Feuer und Glut erlö-
schen lassen.
► Gerät, Rauchgasrohre und Schornstein von einem zugelas­ senen Fachbetrieb auf Beschädigungen prüfen lassen.
Bei einem Schornsteinbrand
WARNUNG! Gefahr von Verbrennungen.
► Löschen Sie einen Schornsteinbrand niemals mit Wasser!
► Luftzufuhr schließen: Sekundärluftregler (4) vollständig her­ ausziehen, Automatikregler (5) gegen den Uhrzeigersinn ganz nach links drehen.
► Eventuell vorhandene externe Verbrennungsluftversorgung schließen.
► Rufen Sie die Feuerwehr!
8.6 Gerät außer Betrieb nehmen
Gerät regulär außer Betrieb nehmen
► Glut vollständig erlöschen lassen.
► Luftzufuhr schließen: Sekundärluftregler (4) vollständig her-
Nach Beendigung des Notfalls:
► Gerät, Rauchgasrohre und Schornstein von einem zugelas­ senen Fachbetrieb auf Beschädigungen prüfen lassen.
ausziehen, Automatikregler (5) gegen den Uhrzeigersinn ganz
Bedienungs- und Montageanleitung JUSTUS Baltrum 5 D
15
9. Reinigung, Wartung und Pflege
D
AT CH
9. Reinigung, Wartung und Pflege
9.1 Oberflächen reinigen
Die Lackierung des Ofens erreicht erst nach mehrmaligem Heizen mit der vorgeschriebenen Holzmenge ihre Endfestigkeit. Um Lackbeschädigungen zu vermeiden, ist eine Oberflächen- rei­nigung erst nach mehreren Heizvorgängen zu empfehlen! Die Oberflächen des Ofens dürfen nicht mit „scharfen“ Putzmitteln oder Microfasertüchern gereinigt werden. Verwenden Sie lediglich ein sauberes, trockenes Staubtuch.
9.2 Sichtscheibe reinigen
Die Sichtscheibe läßt sich mühelos mit einem handelsüblichen Kaminglasreiniger säubern. Anschließend mit einem trockenen Tuch nachwischen. Achten Sie bitte darauf, dass die Glasfaserdichtungen rund um die Feuerraumöffnung bei den Reinigungsarbeiten nicht mit Reinigungsmittel in Kontakt kommen!
9.3 Feuerraum reinigen
ACHTUNG! Gefahr von Verbrennungen.
► Reinigen Sie das Gerät nur in vollständig er­kalteten Zustand!
► Darüber sitzt eine zweite Rauchgasumlenkung aus Blech. Diese zur Demontage leicht nach oben schieben und aus der Bajonetthalterung ziehen.
Öffnung für Bajonetthalterung
9.5 Feuerraumauskleidung demontieren
► Bauteile der Abgasumlenkung oberhalb des Brennraums ent­ nehmen ( 9.4 Rauchgaswege reinigen).
► Seitliche Vermiculite-Platten entnehmen.
► Rückwand entnehmen.
Feuerraum, Rauchgaswege und Rauchrohr müssen mindestens ein­mal im Jahr kontrolliert und ggf. von Ruß- und Ascheablagerungen gereinigt werden.
► Zur Reinigung verwenden Sie einen Handfeger und/oder einen handelsüblichen Aschesauger.
9.4 Rauchgaswege reinigen
► Zur leichteren Reinigung der Rauchgaswege können die Bauteile der Abgasumlenkung entnommen werden. Die Umlenkung oberhalb des Feuerraums anheben und dann angekippt durch den Feuerraum entnehmen.
► Rost und Gussboden entnehmen.
Das Wiedereinsetzen der Feuerraumauskleidung erfolgt in umge­kehrter Reihenfolge.
An Vermiculiteplatten können im Heizbetrieb oberflächliche Risse entstehen. Diese Risse sind unbedenklich. Erst wenn der darunterliegende Metallkorpus freiliegt, muss ein Austausch erfol­gen. Die Feuerraumauskleidung unterliegt nicht der Werksgarantie.
Bedienungs- und Montageanleitung JUSTUS Baltrum 5 D
16
10. Störungen beheben
Fehlerbeschreibung Mögliche Ursache Ursachen-Check Lösung
D
AT CH
Beim Anzünden des kalten Ofens stauen sich Rauchgase und gelangen teilweise in den Aufstellungsraum. Späterer Abbrand ist in Ordnung.
Feuer brennt nicht richtig, Scheibe verrußt langsam.
Förderdruck ist bei kaltem Gerät zu gering (je höher die Abgas­temperatur, um so grö­ßer der Förderdruck).
Außentemperatur in der Übergangszeit zu hoch, „Sonne scheint auf den Schornsteinkopf“.
Zu wenig Holz aufge­legt.
Holzscheite zu dick oder zu kurz.
Holzfeuchte zu hoch.
►
Möglichst viel Anmachholz ver wenden, um kurz fristig eine hohe Abgastemperatur zu erzeugen.
►
Abbrand bei kälteren Außentemperaturen OK.
►
Brennstoffmenge erhöhen.
►
Unterarmdicke Scheite (25-33 cm lang) und mehr Kleinholz beim Anzünden auflegen.
►
Probebetrieb mit Kaminholz aus dem Baumarkt.
►
Anlaufstrecke (vertikales Ofenrohr) installieren.
►
Schornstein berechnen lassen und ggf.
optimieren.
►
In der Übergangszeit viel Anmachholz ver­ wenden, ggf. Lockfeuer im Schornsteinfuß erzeugen.
►
Brennstoffmenge gemäß Bedienungsanleitung wählen.
►
Holzscheite kleiner hacken.
►
Holz mindestens 2 Jahre an luftigem, trockenem Ort lagern.
Feuer brennt zu schnell ab.
Schieber und Drosselklappe nicht richtig geöffnet.
Förderdruck zu gering.
Rußablagerungen im Rauchrohr.
Förderdruck zu hoch.
Türdichtung defekt.
►
Schieberstellungen
ändern.
►
Förderdruck messen
lassen.
Hat sich der Förder­druck während der letzten Wochen immer weiter verschlechtert?
►
Schornstein­ Revisionsklappe im Keller öffnen, um probeweise den Förderdruck zu verringern.
► BeikaltemGerät:
Ein Blatt Papier zwi schen Korpus und Feuerraumtür klem­ men. Das Blatt darf nicht durchrutschen.
►
In Bedienungsanleitung lesen, welcher Schieber
wie öffnet.
►
Familienmitglieder „schulen“, eventuell Schieber
beschriften.
►
Schornstein berechnen lassen und ggf.
optimieren.
►
Rauchrohre regelmäßig reinigen;
►
Rauchrohre möglichst nicht waagerecht führen.
►
Schieberstellung in Anleitung nachlesen.
►
Drosselklappe einbauen.
►
Nebenluftvorrichtung vorsehen, wenn möglich.
►
Dichtung erneuern.
Feuerraumauskleidung gerissen.
Feuerraumauskleidung versandet.
Bedienungs- und Montageanleitung JUSTUS Baltrum 5 D
Stoß beim Auflegen von Feuerholz.
Reibung durch Holz oder Abgasmassen­strom.
NormalerVerschleiß.
NormalerVerschleiß.
17
Risse sind zunächst unbedenklich. Erst wenn
►
Ofenkorpus frei zu liegen droht, muss entspre­ chende Platte getauscht werden.
Eine anfängliche Versandung ist unbedenklich.
►
Erst wenn Ofenkorpus frei zu liegen droht, muss entspre chende Platte getauscht werden.
10. Störungen beheben
Fehlerbeschreibung Mögliche Ursache Ursachen-Check Lösung
►
Verzunderungen am Blechkorpus im Feuer­raum.
Ofen „pfeift“. Förderdruck zu hoch.
Aufgabemenge zu groß, dadurch zu hohe Brenntemperatur.
Förderdruck zu hoch, dadurch zu hohe Brenntemperatur.
Verwirbelungen an Sekundär- bzw. Tertiärluftbohrungen im Brennraum durch hohen Förderdruck.
►
Üblicherweise aufge­ gebene Menge wie­ gen und prüfen, ob entsprechend der Bedienungsanleitung zulässig.
►
Schornstein berech-
nen lassen.
►
Schornstein­ Revisionsklappe im Keller öffnen, um probeweise den Förderdruck zu verringern.
►
Bohrungen probeweise verstopfen; z.B. Schrauben einstecken.
Brennstoffmenge gemäß Bedienungsanleitung
wählen. Luftschieberstellungen beachten.
►
Drosselklappe einbauen.
►
Nebenluftvorrichtung vorsehen, wenn moglich.
►
Drosselklappe einbauen.
►
Nebenluftvorrichtung vorsehen, wenn möglich.
►
Förderdruck verringern.
►
Anfasen/Ansenken der Tertiärluft-Bohrungen oft
problemlösend.
D
AT CH
Ofen „knackt“. Brennraumtemperatur
zu hoch.
Ofen „tickt“. Materialausdehnung in
Abhängigkeit von der Brennraumtemperatur.
Ofen „knallt“. Verspannungen in
Strahlungsschutz­blechen.
Ofen riecht im Betrieb „nach Chemie“.
Geräte- bzw. Rauchrohr-Lackierung noch nicht einge­brannt.
►
Mit kleinerer Brenn­ stoffmenge heizen.
Normales Ausdehnungsgeräusch.
Auftreten nur beim Auf­heizen oder Abkühlen.
►
Das Gerät mit erhöh­ ter Brennstoffmenge betreiben.
►
Brennstoffmenge und Luftschieberstellung ge-
mäß der Bedienungsanleitung wählen.
►
Brennstoffmenge und Luftschieberstellung ge-
mäß der Bedienungsanleitung wählen.
►
Wenn möglich: Strahlungsschutzbleche
verklemmen oder nachbiegen.
►
Geräte- bzw. Rauchrohr-Lackierung einbrennen ( 7.2 Erstinbetriebnahme)
.
Bedienungs- und Montageanleitung JUSTUS Baltrum 5 D
18
11. Kundendienst
D
AT CH
11. Kundendienst
Sehr geehrter Kunde,
JUSTUS-Kaminöfen bieten Ihnen ausgereifte und zuverlässige Technik, Funktionalität und ansprechendes Design.
Sollten Sie trotz unserer sorgfältigen Qualitätskontrolle einmal etwas zu beanstanden haben, so wenden Sie sich bitte an unseren zentralen Kundendienst, hier wird man Ihnen gerne behilflich sein.
Ersatzteilshop:
Bestellen Sie Original-Ersatzteile einfach und bequem in unserem Ersatzteilshop unter www.justus.de.
JUSTUS GmbH Oranier Straße 1 · 35708 Haiger / Sechshelden
Telefon: +49 (0) 27 71 / 2630-200 Telefax: +49 (0) 27 71 / 2630-209
Kundenservice / Ersatzteile
email: kundendienst@justus.de Telefon: +49 (0) 27 71 / 2630-360 Telefax: +49 (0) 27 71 / 2630-368 /-369
Alle Dienste sind erreichbar Montag - Donnerstag: 8.00 - 17.00 Uhr Freitag: 8.00 - 15.00 Uhr
Österreich:
ORANIER Heiz- und Kochtechnik GmbH Blütenstraße 15/4 · 4040 Linz
Vertrieb: email: vertrieb-ht@oranier.com Telefon: +43 (0) 7 32 / 66 01 88-10 Telefax: +43 (0) 7 32 / 66 01 88-30
Eine Bitte...
Damit unser Kundendienst Reparaturen sorgfältig vorbereiten und die benötigten Ersatzteile bereitstellen kann, benötigen wir folgende Informationen:
1. Gerätekenndaten von der Rückseite dieser Anleitung.
2. Alle auf dem Typenschild enthaltenen Angaben.
3. Genaue Beschreibung des Problems oder Ihres Service-Wunsches.
4. Ihre genaue Anschrift.
5. Ihre email-Adresse und Ihre Telefonnummer, ggf. Telefax­ nummer.
6. Kaufdatum / Kaufbeleg.
7. Wann kann der Kundendienst Sie besuchen?
8. Idealerweise Fotos (max. 2 MB) des beanstandeten Bauteils, ggf. Fotos des brennenden Gerätes sowie Foto von der Rückseite dieser Anleitung und vom Typenschild.
Am bequemsten erreichen Sie unseren Kundendienst per email. Vergessen Sie dabei nicht alle von uns benötigten Informationen, wie oben beschrieben, anzugeben.
Kundenservice/Ersatzteile: email: service@oranier.com Telefon: +43 (0) 7 32 / 66 01 88-20
Schweiz:
ORANIER Heiz- und Kochtechnik GmbH Hartbertstrasse 1
Telefon: +41 (0) 812 5066 25 Telefax: +41 (0) 812 5066 26 email: swiss@oranier.com
· 7000 Chur
Bedienungs- und Montageanleitung JUSTUS Baltrum 5 D
19
12. JUSTUS Werksgarantie
D
AT CH
JUSTUS-Werksgarantie
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen istin je­demFalldieVorlagedesKaufbelegeserforderlich. FürunsereJUSTUS-Geräteleistenwirunabhängigvon denVerpichtungendesHändlersausdemKaufvertrag gegenüberdemEndabnehmerunterdennachstehenden BedingungenWerksgarantie: DieJUSTUS-Garantieerstrecktsichaufdieunentgeltli­cheInstandsetzungdes Gerätesbzw.der beanstande­tenTeile.Anspruch auf kostenlosenErsatzbesteht nur fürsolcheTeile,dieFehlerimWerkstoffundinderVerar­beitungaufweisen. Übernommen werden dabei sämtliche direkten Lohn- undMaterialkosten,diezurBeseitigungdiesesMangels anfallen. WeitergehendeAnsprüchesindausgeschlossen.
1. Die JUSTUS-Werksgarantie beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe, der durch RechnungoderLieferscheinnachzuweisenist.
2.Innerhalb der Werksgarantie werden alle Funktions­fehler, die trotz vorschriftsmäßigem Anschluss, sach­gemäßer Behandlung und Beachtung der gültigen JUSTUS-Einbauvorschriften und Betriebsanleitungen nachweisbar auf Fabrikations- oder Materialfehler zu­rückzuführen sind, durch unseren Kundendienst be­seitigt.Emaille undLackschädenwerden nurdann von dieserWerksgarantieerfasst,wennsie innerhalbvon2 WochennachÜbergabedesJUSTUS-Gerätesunserem Kundendienstangezeigtwerden. Transportschäden(diesemüssenentsprechenddenBe­dingungen des Transporteurs gegen den Transporteur geltendgemachtwerden)sowie Einstellungs-,Einregu­lierungs-undUmstellarbeitenanGasverbrauchseinrich­tungenfallennichtunterdieseWerksgarantie.
3. Durch Inanspruchnahme der Werksgarantie verlän­gertsichdieGarantiezeitwederfürdasJUSTUS-Gerät nochfürneueingebauteTeile.AusgewechselteTeilege­heninunserEigentumüber.
4. Über Ort, Art und Umfang der durchzuführenden ReparaturoderübereinenAustauschdesGerätesent­scheidetunserKundendienstnachbilligemErmessen. Soweitnichtandersvereinbart,istunsereKundendienst­zentrale zu benachrichtigen. Die Reparatur wird in der Regel am Aufstellungsort, ausnahmsweise in der Kun­dendienstwerkstatt durchgeführt. Zur Reparatur anste­hendeGerätesindsozugänglichzumachen,dasskeine BeschädigungenanMöbeln,Bodenbelagetc.entstehen können.
5. DiefürdieReparaturerforderlichenErsatzteile unddieanfallendeArbeitszeitwerdennichtberechnet.
6. WirhaftennichtfürSchädenundMängelanGeräten undderenTeile,dieverursachtwurdendurch:
-ÄußerechemischeoderphysikalischeEinwirkungen bei Transport, Lagerung, Aufstellung und Benutzung (z.B.SchädendurchAbschreckenmitWasser,überlau­fendeSpeisen,Kondenswasser,Überhitzung).Haarriss­bildungbeiemailliertenoder kachelglasierten Teilenist keinQualitätsmangel.
-FalscheGrößenwahl.
-NichtbeachtungunsererAufstellungs-undBedienungs­anleitung,derjeweilsgeltendenbaurechtlichenallgemei­nenundörtlichenVorschriftenderzuständigen Behörden, Gas- und Elektrizitätsversorgungsunterneh­men. Darunter fallen auch Mängel an den Abgasleitungen (Ofenrohr, ungenügender oder zu starker Schornstein­zug)sowieunsachgemäßausgeführteInstandhaltungs­arbeiten, insbesondere Vornahme von Veränderungen andenGeräten,derenArmaturenundLeitungen.
- Verwendung ungeeigneter Brennstoffe bei mit Kohle undHolzgefeuertenGeräten;ungeeigneterGasbeschaf­fenheit und Gasdruckschwankungen bei Gasgeräten; ungewöhnlichen Spannungsschwankungen gegenüber derNennspannungbeiElektrogeräten.
- Falsche Bedienung und Überlastung und dadurch verursachter Überhitzung der Geräte, unsachgemäßer Behandlung, ungenügender Pege, unzureichender Reinigungder GeräteoderihrerTeile;Verwendungun­geeigneterPutzmittel.
-VerschleißderfeuerberührtenTeile,insbesondereder Feuerraumauskleidung,der Dichtungen sowie der ent­sprechendenStahl-undGussteile.
Wir haften nicht für mittelbare und unmittelbare Schä­den,diedurchdieGeräteverursachtwerden.Dazuge­hören auch Raumverschmutzungen, die durch Zerset­zungsprodukte organischer Staubanteilehervorgerufen werden und deren Pyrolyseprodukte sich als dunkler BelagaufTapeten,Möbeln,TextilienundOfenteilennie­derschlagenkönnen.
FälltdieBeseitigungeinesMangelsnichtunterunsere Gewährleistung,dannhatderEndabnehmerfürdieKos­tendesMonteurbesuchesundderInstandsetzung aufzukommen.
JUSTUS GmbH Oranier Straße 1 35708 Haiger / Sechshelden
Bedienungs- und Montageanleitung JUSTUS Baltrum 5 D
20
13. Zulassung
D
AT CH
13. Zulassung
Diese Feuerstätte darf nicht verändert werden! Der Erwerber und Betreiber dieses Gerätes ist verpichtet, sich an Hand dieser Anlei­tung über die richtige Handhabung zu informieren.
Unsere Gewähr für eine einwandfreie Funktion erlischt, wenn die hier genannten Richtlinien und Anweisungen der Bedienungsanlei­tung nicht beachtet werden.
Wir danken für Ihr Verständnis!
Bitte beachten Sie: ► Prüfen Sie vor Aufstellung und Betrieb unbe­ dingt, ob evtl. Transportschäden an den Funkti­ onsteilen (Luftschieber, Ausmauerung, Dichtungen, Feuerraumtür, Rohrstutzen usw.) festzustellen sind. ► Bei Feststellung solcher Mängel setzen Sie sich bitte mit unserem Kundenservice in Verbindung!
Diese Bedienungsanleitung macht Sie mit der Funk­tion und Handhabung des Ofens vertraut und ist Bestandteil dieser Feuerstätte. ► Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf, damit Sie sich bei Beginn einer Heizperiode wieder über die richtige Bedienung informieren können.
13.1 Einzuhaltende Richtlinien und Normen:
EN 12828 Heizungssysteme in Gebäuden
DIN 13384 Wärme- und strömungstechnische Berechnungsverfahren für Abgasan­ lagen
DIN 18160 Hausschornsteine, Anforderungen, Planung u. Ausführung
VDI 2035 Verhütung von Schäden durch Korrosion und Steinbildung in WW-Heizungsanlagen (nur für was serführende Geräte)
1. BImSchV Verordnung über Kleinfeuerungs­ anlagen
FeuVo Feuerungsverordnung
Heizraumrichtlinien
Landesbauordnung
Falls erforderlich: Elektrische Anschlüsse müssen vom Elektro-Fachbetrieb nach VDE durch­ geführt werden
Wirkungsgrad und Emissionswerte entnehmen Sie bitte der in dieser Anleitung enthaltenen CE-Kenn­zeichnung.
Typgeprüft nach EN 13240 Art. 15a B- VG Österreich Bauart 1
Bedienungs- und Montageanleitung JUSTUS Baltrum 5 D
21
Table des matières F
F
Table des matières F
1. Explication des symboles et protection de l’environnement 23
1.1 Explication des symboles 23
1.2 Protection de l’environnement 23
2. Information produit et éléments de commande 24
3. Utilisation conforme à la législation et consignes de sécurité 25
3.1 Utilisation conforme à la législation 25
3.2 Consignes de sécurité 25
4. Description de l’appareil 27
4.1 Pièces fournies 27
4.2 Pièces non-fournies 27
4.3 Pièces de rechange d‘origine 27
4.4 Description de l’appareil 27
4.5 Caractéristiques techniques 28
4.6 Réglage de base pour contrôle norme EN 13240 28
4.7 Croquis/Dimensions 28
9. Nettoyage, entretien et maintenance 38
9.1 Nettoyage des surfaces 38
9.2 Nettoyage de la vitre 38
9.3 Nettoyage du foyer 38
9.4 Nettoyage des canaux de circulation de fumées 38
9.5 Démontage de l‘habillage du foyer 38
10. Remédier aux dysfonctionnements 39
11. Service après-vente 41
12. Garantie contractuelle JUSTUS 42
13. Conformités aux normes 43
13.1 Normes en vigueur 43
14. Déclaration de performances 45
15. Marquage CE 46
16 Label énergétique et che produit selon les normes EU 47
5. Combustibles 29
5.1 Combustibles autorisés 29
6. Conduit des fumées et apport d’air extérieur 30
6.1 Raccordement au conduit des fumées / raccordement tuyaux 30
6.2 Prise d’air extérieur 31
6.3 Support métalique couvercle obturateur (tampon) 32
7. Installation et mise en service 33
7.1 Installation 33
7.2 Premier feu 33
8. Utilisation 34
8.1 Phase d‘allumage 34
8.2 Réalimentation de l’appareil 35
8.3 Réglage de la puissance de chauage 35
8.4 Utilisation de briquettes de lignite 36
8.5 Chauage à la mi- saison 36
8.6 Mise hors-service de l’appareil 36
17. Identication de l‘appareil 48
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Baltrum 5 D
22
1. Explication des symboles et protection de l’environnement
F
1. Explication des symboles et protection de l’environnement
1.1 Explication des symboles
Mises en garde
Les mises en garde sont signalisées dans le texte par un triangle de signalisation. De plus, des mentions d’avertissement caractérisent la nature et la gravité des conséquences en cas de non-respect de ces mises en garde.
Vous trouverez dans ce document les mentions d’avertissement suivantes :
RECOMMANDATION signale le risque de dégâts matériels.
PRUDENCE signale le risque d’accident corporel léger voire
moyen.
AVERTISSEMENT signale le risque d’accident corporel grave
voire mortel.
DANGER signale l’existence d’accident corporel grave voire
mortel.
1.2 Protection de l’environnement
Élimination des emballages
L’emballage protège l’appareil contre d’éventuels dégâts durant le transport. Les matériaux utilisés ont été choisis en fonction de critères écologiques et sont facilement recyclables.
Les éléments en bois de cet emballage sont en bois de conifère non-traité et bien sec. Ils sont ainsi parfaitement utilisables comme bois d’allumage. Prenez donc la peine de les couper à la taille qui vous convient pour pouvoir ensuite les brûler.
La réinsertion des autres éléments de l’emballage, tels que bandes adhésives, sacs PE, etc… dans le circuit des matériaux réutilisables économise les matières premières et réduit le volume des déchets à éliminer.
En général, votre revendeur vous reprendra les divers éléments de l’emballage.
Si vous vous en débarrassez vous-même, veuillez vous renseigner sur l’adresse de la déchetterie la plus proche de votre domicile!
Les informations importantes ne concernant pas de situations à risques pour l‘homme ou le matériel sont signalées par le symbole ci-contre. Elles sont limitées par des lignes dans la partie inféri­eure et supérieure du texte.
Informations importantes
Symbole Signification
Étape à suivre Renvoi à d‘autres passages dans le docu-
ment
Énumération/Enregistrement dans la liste
-
Énumération/Enregistrement dans la liste
ième
niveau)
(2
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Baltrum 5 D
23
2. Information produit / éléments de commande
F
1
2
2. Information produit / éléments de commande
1 Plaque supérieure 2 Habillage latéral 3 Porte ouverture foyer 4 Tirette de réglage air secondaire (tirée sur l’avant = ouvert) 5 Régulateur air primaire
2
(Position 3 heures pour combustible bois) 6 Cendrier 7 Compartiment range-bûches 8 Habillage intérieur foyer
3
4
5
7
1
2
8
6
3
4
5
7
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Baltrum 5 D
24
3. Utilisation conforme à la législation et consignes de sécurité
F
3. Utilisation conforme à la législation et consignes de sécu­rité
Un poêle à bois est un système de chauffage d‘appoint, il ne peut être considéré comme un système de chauffage princi­pal.
3.1 Utilisation conforme à la législation
L’appareil a été conçu pour la combustion de bois-bûches dans son fonctionnement à feu intermittent et pour la combustion de bri­quettes de lignite dans son fonctionnement à feu continu. Il a été testé et reconnu conforme aux exigences de la norme EN 13240.
L’appareil ne peut être utilisé que dans un foyer d’habitation, son installation dans un garage, dans des locaux humides ou en plein air est formellement interdite.
Dans son fonctionnement à feu intermittent, les phases de com­bustion atteignent 45 minutes pour la quantité de bois recomman­dée de 1,4 kg de bois. Il est interdit de chercher à prolonger la phase de combustion en utilisant des quantités de bois plus importantes.
Ce manuel vous informe sur les fonctions et l’utilisation de votre appareil et est partie intégrante du produit. Conservez-le soigneu­sement pour toute référence ultérieure et afin de pouvoir le consul­ter au début de chaque nouvelle période de chauffage.
L’appareil ne doit en aucun cas subir de modifications ! L’acheteur et utilisateur d’un poêle à bois est tenu de s’informer sur son maniement correct à l’aide de ce manuel. Le non-respect des ins­tructions et mises en garde contenues dans ce manuel en­trainera l’annulation immédiate de la garantie. Merci de votre com­préhension!
3.2 Consignes de sécurité
Prudence! Risques de brûlures dus à des parties chaudes de l‘appareil! Pendant le fon-
ctionnement du poêle, les surfaces, les portes de foyer, les éléments de commande, le conduit de fumées et la vitre sont très chauds.
Veuillez toujours porter des gants de protection pour toute manipulation de l‘appareil.
Sécurité produit
Cet appareil a été conçu et construit en fonction des technologies les plus récentes et dans le respect des consignes de sécurité en vigueur. Il n‘est cependant pas impossible que des dommages corporels ou matériels puissent survenir pendant le fonctionnement. Gardez donc constamment à l‘esprit les consignes de sécuri­té et soyez toujours conscient des éventuels dangers pendant l‘utilisation de l‘appareil, ne l‘utilisez que dans l‘usage pour lequel il a été conçu et veillez à ce qu‘il soit toujours intact et non-endom­magé!
Conseils d‘utilisation
Votre installateur vous fournira toutes les explications nécessaires au bon fonctionnement et à l‘utilisation sûre et adéquate de votre appareil. Il vous fournira les conseils nécessaires pour une utilisati­on correcte et respectueuse de l‘environnement.
Veillez à que l‘on vous remette en main propre tous les documents et tous les accessoires liés à cet appareil.
Conduite à tenir en cas d‘urgence
Ne vous mettez jamais vous-même en danger! Mesures possibles sans négliger votre propre sécurité:
Mettez en garde les personnes présentes et demandez­ leur de quitter le bâtiment sans attendre.
Mettez immédiatement l‘appareil hors-service.
Risque d‘incendie
N‘entreposez jamais de matériaux ou liquides inflammables sur l‘appareil ou en sa proximité.
Ne placez aucun objet inflammable (par ex. tapis, meubles, plantes) à proximité de la porte du foyer.
L‘appareil doit être installé sur une plaque de protection inflammable. Veuillez également respecter les distances de sécurité en vigueur.
Danger dû à une alimentation en air frais insuffisante
Veuillez constamment garantir une alimentation en air frais suffisante dans la pièce d‘installation quand l‘appareil est en fonctionnement. Il en est de même pour son fonctionnement parallèle avec d‘autres appareils généra­ teurs de chaleur.
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Baltrum 5 D
25
3. Utilisation conforme à la législation et consignes de sécurité
F
3.2 Consignes de sécurité (suite)
Dégâts dus à des erreurs de manipulation
Des erreurs d‘utilisation peuvent entrainer des dommages per­sonnels et/ou matériels! L‘appareil ne doit être utilisé qu‘à porte fermée!
Veuillez vous assurer que les enfants ne jouent pas avec l‘appareil et ne l‘utilisent pas sans surveillance.
Veuillez vous assurer que l‘appareil n‘est utilisé que par des personnes ayant les capacités physiques et mentales pour l‘utiliser de manière conforme et adéquate.
.
N‘utilisez que les combustibles recommandés dans les limites quantitatives prescrites.
.
Pour l‘allumage, n‘utilisez jamais de liquides inammables (essence, alcool, etc.) !
Ne fermez jamais complètement les arrivées d‘air tant que le poêle est en fonctionnement à cause des risques de déagration dus à l‘inammation de gaz combustibles imbrûlés.
Le nettoyage et l‘entretien doivent être effectués par une entreprise qualifiée.
Veuillez utiliser uniquement nos pièces de rechange d‘origine JUSTUS ainsi que les accessoires originaux de notre marque.
La porte du foyer ne doit être ouverte que pour l‘alimen­ tation en combustible.
Ne brûlez jamais de déchets ménagers tels qu‘aérosols, récipi­ ents de métal etc. dans le foyer - Risque d‘explosion!
N‘utilisez jamais d‘eau pour éteindre un feu!
Risques de brûlures dus à des pièces chaudes
Pendant le fonctionnement du poêle, les surfaces, les portes de foyer, les éléments de commande, les tuyaux et la vitre sont très chauds.
Veuillez toujours porter des gants de protection pour ouvrir ou fermer la porte, pour toute manipulation des tirettes ou autres éléments de réglage ainsi que pour la réalimentation de l‘appareil.
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance à proximi­ té de l’appareil en marche!
Conditions préalables, installation et premier feu
Le fonctionnement de l‘appareil, est soumis à des règles et consi­gnes de sécurité locales. Le respect strict de ces règles et consignes est la condition essentielle pour une utilisation conforme aux règles.
L’appareil doit être installé conformément aux spécifica­ tions des normes en vigueur. Le recours à un professionnel qualifié est recommandé.
Nettoyage, entretien et remèdes aux dysfonctionnements
Veuillez nettoyer l‘appareil régulièrement.
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Baltrum 5 D
26
4. Description de l‘appareil
F
4. Description de l’appareil
4.1 Pièces fournies
► Veuillez vous assurer à la livraison que l‘appareil est intact et au complet.
- Palette avec l‘appareil dans un cadre en bois
- Gant, manuel d‘utilisation et fiches de conseils dans un sac en plastique à l‘intérieur de l‘appareil
- Couvercle (tampon) en pierre ou acier avec son support métallique en cas d‘utilisation de la sortie des fumées par l‘arrière
- Guide d‘utilisation pour poêles à bois
4.2 Pièces non-fournies
Les accessoires ci-dessous ne font pas partie de la livraison mais sont disponibles chez votre revendeur ou sur notre site internet www.jus tus.de.
- Buse de raccordement pour arrivée air extérieur (JUSTUS Art. Nr. 9200 69)
- Tuyaux, disponibles chez JUSTUS dans leur couleur d‘origine
- Tuyaux Au-Flex avec manchon mural pour raccordement arrivée d‘air extérieur
cessaire de changer les plaques de vermiculite. Ces plaques sont exclues de notre garantie contractuelle.
Les plaques de vermiculite ne contiennent pas d‘amiante et sont non-toxiques. Comparées à la chamotte, les plaques de vermiculite présentent le gros avantage de permettre de hautes températures à l‘intérieur du poêle. Les quantités de bois d‘allumage sont donc réduites (économie de combustible) et vous bénéciez ainsi d‘une meilleure exploitation de l‘energie du combustile (rendement énergétique).
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil sans ses déecteurs montés. L‘appareil peut dans ce cas surchauer et ses émissions gravement augmenter.
Veillez à placer avec précaution le combustible dans le foyer pour éviter d‘endommager l‘habillage!
- Plaque de protection en verre ou en acier
4.3 Pièces de rechange d‘origine
Vous trouverez les références de nos pièces de rechange sur notre site internet www.justus.de.
4.4 Description de l‘appareil
Appareil:
Le corps du poêle est en acier soudé. Il comporte dans sa partie centrale une chambre de combustion habillée de plaques réfractaires. Sous la solide grille foyère se trou­ve un cendrier. Il est équipé d’un compartiment range bûches situé sous le foyer.
C’est un poêle à convection, c’est-à-dire qu’il aspire l’air ambiant pour le réchauer dans ses circuits de convection et le rediuse ensuite vers l’extérieur pour réchauer la pièce.
Le fonctionnement de cet appareil est dépendant de l‘air ambiant. Il est cependant possible, en option, de le raccorder à une prise d‘air extérieur.
Habillage du foyer: Le foyer est habillé de plaques de vermiculite. Leur fonction est de protéger le métal de la chaleur et de diriger les fumées. Pendant le fonctionnement de l‘appareil, il est possible que des ssures apparaissent sur ces éléments. L‘origine de ces ssures peut être :
- de trop grosses diérences de température
- des chocs au cours de la réalimentation en bois
- une dilatation du matériau dûe à un chauage excessif
Ces ssures supercielles ne sont pas graves à priori tant que le corps métallique n‘est pas par là mis à nu. S‘il le devient, il sera né-
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Baltrum 5 D
27
4. Caractéristiques techniques
F
4.5 Caractéristiques techniques
Paramètres Unité Valeur
Modèle: Baltrum 5 D
Puissance nominale: kW 5,0
Classe énergétique: A
Indice d‘ecacité énergétique EEI: 106
Hauteur / Largeur/ Profondeur (acier): mm 953 / 475 / 400
Hauteur / Largeur/ Profondeur (pierre): mm 1007 / 475 / 400
Ouverture foyer: mm
Taille des bûches maxi.: cm 25
Poids acier / pierre: kg 107 / 121
Apte à un fonctionnement en continu: oui
Débit massique des fumées: g/s 5,0
Dépression à allure nominale (NWL): Pa 12,0
Température moyenne des fumées à la buse: °C 252
Combustibles autorisés: - Bûches de bois;
Raccordemen par le haut (sol - haut de buse): mm 980
Raccordement par le haut (bord arrière - axe buse):
Raccordement par l’arrière (sol - bas de buse): mm 735
mm 150
- Briquettes de lignite
4.6 Réglages de bases pour contrôle norme EN 13240
Bûches de hêtre :
Taille des bûches: 25 cm
Dépression: 12 Pa
Air primaire (réglage automatique): 0% (fermé)
Air secondaire: 55% ouvert
Charge de combustible maxi: 1,26 kg
Briquettes de lignite
Dépression: 12 Pa
Air primaire (réglage automatique): 40% ouvert
Air secondaire: 40% ouvert
Charge de combustible maxi: 1,35 kg
4.7 Croquis / Dimensions
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Baltrum 5 D
28
5. Combustibles
5. Combustibles
5.1 Combustibles autorisés
Ce poêle a été conçu pour la combustion de bûches de bois non traités, de briquettes de bois et de briquettes de lignite. Le bois frais doit être fendu en bûches et séché sous abri sec et bien ventilé pendant au moins 18 à 24 mois. Son taux d’humidité résiduelle doit être inférieur à 20 %. Les bois les mieux appropriés sont les feuillus durs (bouleau, charme, hêtre). Ces bois ont une valeur énergétique particulière­ment élevée et brûlent de façon propre à condition d’être bien secs. Les feuillus tendres (tilleul,saule, peuplier) sont à éviter et les rési­neux (pin, sapin.) en usage permanent sont à proscrire. Évitez les ambées trop vives qui provoquent des surchaues bru­tales.
Si vous brûlez du bois trop humide, vous n‘atteindrez pas une température susante dans le corps de chauf-
fe. Le poêle ne tire pas. Il peut arriver qu‘un bois en apparence bien sec contienne encore à l‘intérieur un taux important d‘humidité résiduelle.
F
Il est interdit de brûler les substances suivantes :
bois humides ou traités
bois industriel, chutes de menuiserie
débris de bois ou copeaux
papier ou cartonnages (sauf pour l’allumage)
écorces ou déchets d’aggloméré
matières plastiques et déchets ménagers
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Baltrum 5 D
29
6. Conduit des fumées et apport d’air extérieur
F
6.0 Conduit des fumées et apport d’air extérieur
Le conduit des fumées a pour fonction d‘expulser les fumées produites par la combustion vers l‘extérieur selon le principe d‘ascendance thermique. En même temps, l‘air de combustion né­cessaire est apporté de l‘extérieur dans la pièce d‘installation et à partir de là dans la chambre de combustion de l‘appareil.
La puissance de chaue est déterminée par la puissance de la dé­pression (tirage) en fonction de la quantité d‘air comburant parti­cipant au processus de combustion.
La dépression (tirage) est initialement déterminée par la hauteur eective du conduit de fumées (hauteur entre l‘entrée et la sortie du conduit) et par la diérence entre la température des fumées à la sortie du poêle et la température extérieure à la sortie de toit.
Plus les fumées sont chaudes et plus le conduit est
long, plus le tirage sera puissant.
Peuvent avoir une inuence négative: des pertes de pression dans l‘appareil, dans les tuyaux, ainsi que dans l‘apport d‘air de combus­tion.
La dépression nécessaire au bon fonctionnement de l‘appareil est de 12 Pa. Cette valeur vaut pour un conduit d‘évacuation des fumées en maçonnerie d‘une hauteur eective de 6 mètres. Une diérence de plus de 25% par rapport aux valeurs indiquées peut entrainer des dysfonctionnements:
En cas de tirage trop faible, il est possible que des gaz ou fumées s‘échappent dans la pièce où se trouve le poêle.
► Veuillez dans ce cas rallonger votre conduit ou le faire réviser.
En cas de tirage trop important, il est possible que l‘appareil surchaue et subisse par-là des détériorations irrémédiables (eet de forge).
► Veuillez dans ce cas installer un modérateur de tirage.
6.1 Raccordement au conduit des fumées/ Raccordement tuyaux
Se conférer au DTU 24.1. Pour un conduit déja existant: veillez à ce qu’il soit totalement propre, si non, faites-le ramoner par action mécanique avec un hérisson. Faites également vérifier sa classification et contrôler son bon état (stabilité, étanchéité, compatibilité des matériaux, section) par un professionnel qualifié. Si le conduit, de par son état, n’est pas utilisable, il appartiendra à un spécialiste de le remettre en état conformément aux réglemen­tations en vigueur.
Ce poêle est équipé d’une porte de foyer à fermeture automatique munie de ressorts, et est conçu exclusivement pour une utilisation à porte fermée. La porte du foyer (3) doit pouvoir se refermer d’elle-même après rechargement du poêle, de façon à ce que le tirage (dépression) du conduit de fumées ne soit pas perturbé, ce qui entrainerait des dan­gers et dysfonctionnements. Le type et l’état du conduit de fumées utilisé joue un rôle essentiel pour le bon fonctionnement de votre poêle.
Utilisez des tuyaux en tôle émaillée ou en acier inoxydable, sans réduction sur leur parcours (voir notre gamme d’accessoires, dispo­nible chez votre revendeur). Prévoyez un accès pour le ramonage et le nettoyage du conduit de raccordement. Veillez à ce que le tuyau ne dépasse pas à l’intérieur du conduit; les emmanchement doivent être démontables et étanches. La distance minimale entre le tuyau de raccordement et le mur d’adossement doit être égale à au moins 3 fois le diamètre du tuyau. Evitez une trop longue portion horizontale; si vous ne pou­vez faire autrement, donnez-lui une inclinaison ascendante de 5 cm par mètre.
Le raccordement de certains poêles pouvant se faire, au choix, soit par le haut soit par l’arrière, veillez toujours à installer hermétique­ment le cache obturateur prévu à cet usage sur la sortie non-utili­sée.
Nous vous conseillons d‘utiliser un manchon mural.
Un professionnel qualié pourra vous donner les informations né­cessaires sur le tirage existant dans votre conduit.
► En cas de problèmes à l‘allumage, veuillez utiliser une plus grande quantité de bois d‘allumage et laisser la porte du foyer (3) entr‘ouverte sous votre surveillance.
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Baltrum 5 D
30
► Prévoyez un accès pour le ramonage et le netto­ yage du conduit de raccordement.
6. Conduit des fumées et apport d’air extérieur
F
6.2 Prise d’air extérieur
Si besoin est, il est possible de connecter le poêle à une prise d’air extérieur. Dans le cas de pièces à vivre particulièrement étanches, il est possi­ble de raccorder le poêle à une prise d’air extérieur. Vous trouverez la buse nécessaire à un tel raccordement dans notre catalogue d‘accessoires.
Sortie des fumées par
le haut
(Illustration servant d‘exemple)
Sortie des fumées par l’arrière
Raccordement arrivée d‘air
Tuyau Alu-Flex JUSTUS Art. Nr.
9213 03 (noir)
Poêle
9213 04 (gris)
Attention! Une hotte de cuisine à fort débit peut perturber la
combustion d’un appareil à bois.
Il est en tout cas impératif d’assurer une consom-
3
mation d’air de combustion d’environ30 m
/h pour
une dépression de 4 Pa.
Buse de raccordement JUSTUS Art. Nr. 9200 69
► En cas de connexion à l’air extérieur, veillez bien à ce que les conduits soient parfaitement étanches avec une entrée d’air face aux vents dominants.
L’apport d’air de combustion ne peut se faire que par tuyau lisse de Ø 100 mm en acier ou plastique. En cas d‘utilisation d‘un tuyau à angle droit, il est nécessaire que celui-ci ait une section d‘ouverture d‘au moins 8000 mm².
La longueur maximale du tuyau ne doit pas dépasser
6 m, ne doit pas comporter de réductions et ne doit pas avoir plus de 3 coudes à 90° !
L‘arrivée d‘air ne doit pas être réduite ou obturée par inadvertance quand le poêle est en fonctionnement.
Pour un conduit débouchant dans un vide sanitaire, la section de la grille d’aération du vide sanitaire en cm
2
doit être égale à au moins 5 fois la surface au sol du vide
2
sanitaire en m
Si le raccordement à l’air extérieur est impossible,
.
il faudra installer une prise d’air frais extérieur sup­ plémentaire positionnée face aux vents dominants. Cette prise est d’autant plus nécessaire en cas de logement fortement isolé et /ou équipé d’une VMC (ventilation mécanique contrôlée). Cette arrivée d’air, obturable* lors du non-fonc­ tionnement de l’appareil, doit avoir une section libre
2
d’ouverture de 0,5 dm
(50 cm2). * sauf si le logement ne dispose pas de ventilation par balayage (arrêté mars 1982): dans ce cas, l’arrivée d’air doit être non-obturable!
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Baltrum 5 D
31
6. Conduit des fumées et apport d’air extérieur
6.3 Support métallique couvercle obturateur
Dans le cas de poêles avec habillage en pierre, un couvercle obtura­teur (tampon) et son support métallique font partie de la livraison. En effet, dans le cas d‘un raccordement par l‘arrière, il sera néces­saire de fermer l‘ouverture située sur la plaque supérieure prévue pour un raccordement par le haut:
F
► Ôtez la plaque supérieure.
► Pliez les côtés du support métallique pour obtenir un
angle d‘environ 30°.
► Positionnez le support métallique sur le couvercle obturateur (tampon).
► Mettez le couvercle obturateur (tampon) en place.
► Ajustez la hauteur du couvercle obturateur (tampon) en
modifiant l‘angle des côtés du support métalique.
► Reposez la plaque supérieure à sa place.
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Baltrum 5 D
32
7. Installation et mise en service
F
7. Installation et mise en service
7.1 Installation
Emplacement dans la pièce d‘installation:
Pour éviter tout danger d‘incendie, il est indispensable de stric­tement respecter les règles et consignes de sécurité locales en vigueur. Veuillez également respecter les distances minimales.
► Ne posez aucun objet inflammable (par ex. tapis, meubles, plantes, etc.) dans la zone de sécurité.
► La zone autour du raccordement au conduit des fumées dans le mur ne doit comporter aucun matériau inflammable ou sensible aux températures.
7.2 Premier feu
Conditions préalables:
Le système respecte les consignes en vigueur et a été agréé par une autorité officielle compétente et qualifiée (par ex. maître ramoneur-fumiste).
► Assurez-vous d’avoir retiré de la chambre de combustion et du cendrier tous les documents et accessoires fournis. ► Décoller soigneusement tous les autocollants de la vitre sans y laisser de trace.
Premier feu
La peinture spéciale haute température de l‘appareil ne durcit qu‘après un premier feu. La peinture va tout d‘abord se ramollir pour parfaire son application et durcira de manière définitive et permanente durant le refroidissement du poêle.
Veuillez noter les points suivants:
► Avant le premier feu, veuillez vous assurer qu‘aucun objet (gants, emballages plastique, etc.) ne se trouve dans le cendrier ou les voies d‘évacuation.
Il est fortement déconseillé de toucher ou de frôler le
poêle durant la phase premier feu. Faites tout particu­ lièrement attention à ce que vos gants de protection n‘effleurent la surface située au-dessous de la poignée de la porte quand vous ouvrirez celle-ci pour une première réalimentation du poêle.
Distances minimales à respecter:
A: 80 cm dans la zone de rayonnement de la vitre B1: 20 cm distance mur arrière B2: 20 cm distance mur latéral C: 30 cm protection sol sur les côtés de la porte D: 50 cm protection sol devant la porte
Les distances minimales arrières (B1) et latérales (B2), ainsi que la distance minimale dans la zone du rayonnement de la vitre sont également mentionnées sur la plaque signalétique de l’appareil.
Ces distances minimales se réfèrent à des murs inammables ou porteurs. Si ce n‘est pas le cas, il est possible de réduire ces distan­ces.
Cependant, si le poêle est installé très près du mur, des traces de pyrolyse peuvent apparaitre sur le mur.
► Pendant l‘opération premier feu, ne fermez pas complètement la porte du foyer (3) pour éviter que le joint de la porte ne se colle au corps du poêle pendant la phase de ramollissement puis de durcissement de la peinture.
Pendant cette première chauffe, le poêle dégagera des odeurs
et des fumées, phénomène normal dû à la cuisson de la peinture et à l’évaporation des graisses de montage. Ces odeurs disparaitront rapidement.
► Veillez donc à bien ventiler la pièce.
Ne déposez aucun objet sur le poêle pendant la phase de cuis-
son de la peinture.
Ce processus de cuisson de la peinture doit être eectué
sous surveillance.
Souvent, les conduits de fumées en maçonnerie qui n‘ont pas été utilisés pendant une longue période doivent être séchés en un premier temps. Ce n‘est qu‘après plusieurs ambées intenses que vous obtiendrez un bon tirage.
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Baltrum 5 D
33
8. Utilisation
8. Utilisation
Une utilisation correcte du poêle demande un peu d‘entraînement. Type du bois utilisé, épaisseur des bûches, taux de d‘humidité résiduelle, tirage du con­duit: ces paramètres ne sont pas constants et deman­dent que l‘on s‘y adapte lors de l‘utilisation du poêle.
8.1 Phase d‘allumage
► Positionnez le régulateur automatique (5) sur la position 3h. C‘est la position de réglage de l‘air primaire pour la combustion de bois.
► Ouvrez à fond l‘arrivée d‘air secondaire (tirette de réglage (4) complètement tirée sur l‘avant).
3
F
4
► Déposez au milieu du foyer 2 bûches de taille moyenne espa­ cées d‘environ 2 à 3cm parallèlement à l‘ouverture du foyer.
► Posez 2 ou 3 cubes d’allumage sur les bûches.
► Empilez ensuite autour des cubes d‘allumage 8 bûchettes
(3-4 cm d‘épaisseur) sur 4 couches. Les flammes des cubes d‘allumage doivent par la suite pouvoir brûler librement vers le haut au contact des bûchettes.
5
► Allumez les cubes.
► Fermez la porte du foyer (3).
Le feu brûle maintenant par le haut et enflamme ce faisant les bûches plus épaisses de la couche de dessous. L‘air primaire sera automatiquement réduit par la suite par le régulateur automatique
► Après environ 15- 20 minutes, une fois le feu bien lancé, il est possible de réduire l‘arrivée d‘air secondaire.
► Au cours de la combustion, nous vous conseillons de réduire l‘arrivée d‘air secondaire (4), tout en veillant à conserver des flammes vives (sans suie sur leur sommet).
À l’allumage, nous vous conseillons d’alimenter avec modération le foyer du poêle encore froid et de veiller à ce que le feu ne s’emballe pas trop vite, de façon à ce que les diérents matériaux puissent s’adapter pro­gressivement à la chaleur. On évitera ainsi les risques de ssures des pierres réfractaires et les craquements dus à la dilatation des matériaux.
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Baltrum 5 D
34
8. Utilisation
8.2 Réalimentation du poêle
La combustion de bois se fait en fonctionnement intermittent. Pour utiliser au maximum la chaleur de ce combustible et pour évi­ter des émissions excessives, il faut utiliser l‘appareil à sa puissance nominale. À cet effet, il est nécessaire d‘utiliser une quantité de bois d‘environ 1,4 kg, pour une durée de combustion de 45 minutes.
► Ne rechargez le poêle qu’une fois le bois consumé, quand il n‘y a plus de flammes dans les braises.
Cela évitera l‘echappement d‘une trop grande quanti­té de fumées lors de l‘ouverture de la porte (3).
F
► Fermez la porte du foyer (3).
► Ouvrez au maximum l‘arrivée d‘air secondaire (tirette (4)
complètement tirée sur l‘avant).
► Veuillez ouvrir l‘arrivée d‘air secondaire (tirette (4) com­ plètement tirée sur l‘avant).
PRUDENCE:
Risques de blessures causés par l‘échappement de ammes ou de fumées lors de l‘ouverture de la porte. ► Veuillez donc ouvrir la porte progressive­ ment, lentement et avec précaution.
PRUDENCE:
Risques de brûlures au contact des surfaces chaudes. ► Veuillez utiliser des gants de protection pour manipuler la porte et les éléments de commande.
► Pour ouvrir et fermer la porte (3) et pour la réalimentation en bois, veuillez toujours porter des gants de protection!
► Veuillez d‘abord entr‘ouvrir la porte (3) avec précaution avant de l‘ouvrir complètement.
► Déposez sur les braises 2 bûches maximum espacées d‘environ 2-3 cm parallèlement à l‘ouverture de la porte (transversalement) sur le milieu de la grille.
► Au cours de la combustion, veuillez réduire lentement l‘arrivée d‘air secondaire en poussant progressivement la tirette d‘arrivée d‘air secondaire (4) vers l‘arrière tout en veillant à conserverdes flammes vives (sans pointes de suie).
8.3 Réglage de la puissance de chauage
La puissance de chauffage de l‘appareil est déterminée et influen­cée par différents facteurs:
Dépression (tirage)
La puissance du tirage dépend de la longueur du conduit des fumées et de sa constitution ainsi que de la différence de tempéra­ture entre les fumées et l‘air extérieur.
Les longs conduits en acier à double paroi engendrent un tirage puissant, les conduits en maçonnerie courts ont pour leur part un tirage faible.
À la mi-saison, avec des températures extérieures de 10°C ou plus, le tirage peut être soumis à de fortes variations et a tendance à être trop faible. On peut remédier à ces variations de tirage grâce à la tirette de réglage de l‘apport d‘air secondaire (4):
► Poussez-la vers l‘arrière pour réduire l‘arrivée d‘air de combustion.
► Tirez-la vers l‘avant pour augmenter l‘arrivée d‘air; mesure complémentaire possible: ouvrez un peu plus le régulateur automatique (5) en le tournant dans le sens des aiguilles d‘une montre.
Épaisseur des bûches
► Pour une combustion rapide avec puissance de chauffage élevée mais brève, veuillez utilisez des bûches plutôt minces (Ø ≤6 cm).
► Pour une combustion lente avec puissance de chauffage stable, veuillez utilisez de grosses bûches (Ø ≥10 cm)
Évitez d’utiliser les tirettes d’arrivée d’air pour réduire l’allure du poêle quand il est alimenté au maximum. Vous éviterez ainsi de trop fortes émissions, des vitres encrassées et un échappement excessif de fumées lors de l‘ouverture de la porte (3). ► Pour diminuer l’allure, il est préférable de réduire la quantité de combustible tout en veillant à conserver une flamme vive.
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Baltrum 5 D
35
8. Utilisation
F
• Régulateurautomatique(5)
Fonctionnement:
- L‘arrivée d‘air primaire reste ouverte à fond tant que le poêle est froid. Cela facilite l‘allumage et le début de la combustion dans un poêle encore froid.
- Au cours du réchauffement de l‘appareil, l‘arrivée d‘air primaire se referme progressivement au fur et à mesure que la température augmente. Après une vingtaine de minutes, l‘arrivée d‘air primaire est réduite à son minimum: l‘appareil est en mode de combustion normale.
- Si l‘on utilise des briquettes de lignite, (régulateur automatique (5) tourné sur la droite dans le sens des aiguilles d‘une montre), l‘arrivée d‘air primaire reste constamment ouverte: pas de régulation d‘air primaire nécessaire, l‘air primaire peut ainsi envelopper le nid de braises des briquettes de lignites.
- Si vous désirez fermer l‘arrivée d‘air primaire, pour éviter par exemple que la pièce où se trouve l‘appareil ne refroidisse quand l‘appareil ne fonctionne pas (l‘air réchauffé peut s‘échapper par l‘appareil en raison du tirage),
il est possible de tourner complètement le régulateur sur
la gauche, dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre: l‘arrivée d‘air primaire est ainsi complètement fermée.
► Éventuellement, augmentez légèrement l‘apport d‘air primaire en tournant le régulateur automatique (5) sur la droite dans le sens des aiguilles d‘une montre.
8.6 Mise hors-service de l‘appareil
Mise hors-service normale de l‘appareil
► Laissez les braises s‘éteindre complèment.
► Fermez les arrivées d‘air: repoussez complètement la
tirette du régulateur d‘air secondaire (4), tournez complètement sur la gauche le régulateur automatique d‘air primaire (5), dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre.
► Sortez le cendrier (6) et videz-le.
AVERTISSEMENT:
Des cendres trop chaudes peuvent entrainer un incendie. ► Avant de jeter les cendres, veuillez vous assurer qu‘elles sont complètement refroidies.
Mise hors-service urgente de l‘appareil (par ex. en cas
d‘incendie)
► Pour augmenter la puissance de chauffage en mode de combustion BOIS, , tournez légèrement le régulateur automatique (5) vers la droite dans le sens des aiguilles d‘une montre pour augmenter modérément l‘apport d‘air primaire.
8.4 Utilisation de briquettes de lignite
L’utilisation de briquettes de lignite est possible soit comme com­plément au bois, soit comme combustible principal, à allure nomi­nale ou à allure réduite.
► Veillez tout d’abord à la formation d’un lit de braises suffisant en utilisant du bois pour l’allumage.
► Placez ensuite 2 à 3 briquettes sur la grille, parallèlement à l‘ouverture du foyer (transversalement) sur le lit de braises.
► Tournezlerégulateur automatique (5) sur la droite pour atteindre la position 7 heures. Cette position est la position de réglage de l‘air primaire pour la combustion de briquettes de lignite.
► Poussez légèrement vers l‘arrière la tirette d‘apport d‘air secondaire (4).
RECOMMANDATION:
Conduite en cas d‘urgence (par ex. incendie): Ne vous mettez jamais vous-même en danger. Mesures possibles sans négliger par là votre propre sécurité: ► Mettez en garde les personnes présentes et demandez-leur de quitter le bâtiment sans attendre. ► Mettez immédiatement l‘appareil hors­ service.
En cas de surchauffe de l‘appareil
AVERTISSEMENT! Danger de brûlures.
► Ne jamais jeter d’eau pour éteindre le feu!
► Fermez les arrivées d‘air: repoussez complètement la tirette
du régulateur d‘air secondaire (4), tournez complètement sur la gauche le régulateur automatique d‘air primaire (5) dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre.
► Fermez la porte du foyer (3).
8.5 Chauffage à la mi-saison
À la mi-saison, avec des températures extérieures de 10°C ou plus ou en cas de vent chaud, le tirage peut être soumis à de fortes variations et a tendance à être trop faible. L‘appareil brûle mal ou tire mal.
► Cessez de réalimenter l‘appareil, laissez s‘éteindre le feu et les braises.
► Un professionnel qualifié devra s’assurer par la suite que l‘appareil, l’ensemble des installations d’évacuation et le conduit sont bien resté intacts.
► Réduisez la taille des bûches pour augmenter la tempéra­ ture des fumées et stabiliser ainsi le tirage.
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Baltrum 5 D
36
8. Utilisation
En cas de feu de cheminée
AVERTISSEMENT! Danger de brûlures.
►Ne jamais jeter d’eau pour éteindre le feu!
► Fermez les arrivées d‘air: repoussez complètement la
tirette du régulateur d‘air secondaire (4), tournez com­ plètement sur la gauche le régulateur automatique d‘air primaire (5) dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre.
► Fermez, le cas échéant, l‘arrivée d‘air extérieur.
► Appelez les pompiers!
Après l‘alerte
► Un professionnel qualifié devra s’assurer par la suite que l‘appareil, l’ensemble des installations d’évacuation et le conduit sont bien restés intacts.
F
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Baltrum 5 D
37
9. Nettoyage, entretien et maintenance
F
9. Nettoyage, entretien et maintenance
9.1 Nettoyage des surfaces
La peinture du poêle n’atteint sa dureté définitive qu’après plu­sieurs flambées soutenues à puissance nominale. Pour éviter d‘endommager la peinture, nous vous conseillons de nettoyer les surfaces peintes seulement après plusieurs flambées! Pour nettoyer les surfaces, n’utilisez jamais de produits abrasifs ou de chiffons microfibre. Utilisez exclusivement un chiffon doux bien sec.
9.2 Nettoyage de la vitre
Pour nettoyer facilement la vitre, vous pouvez utiliser des produits du commerce pour vitre de poêles. Veuillez ensuite sécher avec un chiffon bien sec. Veillez à ne pas laisser couler le produit sur les joints!
9.3 Nettoyage du foyer
ATTENTION! Danger de brûlures.
► L‘appareil ne peut être nettoyé que quand il est complètement refroidi !
► Au-dessus se trouve un deuxième déflecteur en métal. Pour démonter celui-ci, veuillez le pousser légèrement vers le haut et le dégager de son support à baïonnette.
Ouverture pour le support à baïonnette
9.5 Démontage de l‘habillage du foyer
► Retirez les déflecteurs du haut ( ➔ 9.4 Nettoyage des canaux de circulation de fumée).
► Retirez les plaques latérales en vermiculite.
► Retirez la plaque du fond.
Le foyer, les canaux de circulation de fumée et le conduit doivent être contrôlés au moins une fois par an et doivent être, si néces­saire, débarrassés de leurs dépots de suie et de cendres.
► Veuillez utiliser pour cette opération une balayette et/ou un aspirateur à cendres.
9.4 Nettoyage des canaux de circulation de fumées
► Pour nettoyer facilement les canaux de circulation des fumées, il faut retirer les déflecteurs. Soulevez le déflecteur du haut et faites-le basculer pour l‘extraire du foyer.
► Retirez la grille et la sole foyère en fonte.
Effectuez ensuite le remontage dans l‘ordre inverse.
Il est possible que des fissures superficielles apparais­sent sur les plaques de vermiculite. Ces ssures super­cielles ne sont pas graves à priori tant que le corps métallique n‘est pas par là mis à nu. S‘il le devient, il sera nécessaire de changer les plaques de vermiculite. Ces plaques sont exclues de la garantie.
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Baltrum 5 D
38
10. Remédier aux dysfonctionnements
F
Description du problème
Les fumées s’accumulent pen­dant l’allumage et se répandent dans la pièce. La combustion fonc­tionne correctement par la suite.
Le feu ne brûle pas correctement, la vitre s’encrasse petit à petit.
Causes possibles Test Solutions
Le tirage de la chemi­née est trop faible pour le poêle encore froid (plus la température des fumées est élevée, plus le tirage est fort).
La température exté­rieure est trop haute (mi-saison).
Quantité de bois insuffisante.
Les bûches sont trop grosses ou trop courtes.
►
Utilisez plus de petit bois pour obtenir rapidement une température des fumées élevée.
►
La combustion est normale quand il fait plus froid.
►
Augmentez la quan­ tité de bois.
►
Á l’allumage, utilisez plus de petit bois et des bûches de 25 à 33 cm de longueur et de l’épaisseur d’un avant-bras.
►
Installez un tuyau de poêle vertical.
►
Faites faire les calculs pour votre cheminée et
faites- la optimiser si besoin.
►
À la mi-saison, veuillez utiliser beaucoup de bois d‘allumage. Faites éventuellement un feu d‘amorçage dans le bas du conduit des fumées.
►
Pour utiliser une quantité de bois correcte, veuillez suivre les consignes de ce manuel.
►
Vérifiez l‘arrivée d‘air.
►
Fendez vos bûches en quartiers moins gros.
Le bois est trop humi­de.
La tirette d’arrivée d’air n‘est pas suffisamment ouverte.
Le tirage est trop faible.
Dépots de suie dans le tuyau.
Le bois brûle trop vite. Tirage trop fort.
► Testez l‘humidité à coeur du bois avec un testeur. L‘humidité résiduelle doit être inférieure ou égale à 20%.
►
Changez la position
de la tirette.
►
Faites mesurer le tirage de votre conduit des fumées.
Le tirage s‘est-il dégradé au cours des dernières semaines?
►
Faites l’essai d’ouvrir la trappe de révision dans la cave pour réduire le tirage.
►
Utilisez seulement du bois séché pendant au moins 2 ans dans un endroit sec et bien ventilé.
►
Contrôlez le positionnement correct de la tiret­ te d’arrivée d’air à l‘aide votre manuel.
►
Expliquez l‘utilisation de l‘appareil aux autres membres de la famille , étiquetez si besoin les tirettes.
► Vérifiez l‘arrivé d‘air.
►
Faites refaire les calculs du conduit des fumées et faites-le optimiser si besoin.
► S‘assurer de la bonne arrivée d‘air.
►
Nettoyez le tuyau régulièrement.
►
Évitez une trop longue portion horizontale du
tuyau.
►
Contrôlez le positionnement correct des tirettes d’arrivée d’air dans votre manuel.
►
Si possible, prévoyez l’installation d‘un teur de tirage.
modéra-
Le joint de la porte n’est plus étanche.
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Baltrum 5 D
► Quand le poêle est froid: coincez une feuille de papier entre le corps du poêle et la porte. La feuille ne doit pas pouvoir glisser.
39
►
Changez le joint.
10. Remédier aux dysfonctionnements
F
Description du problème
Calaminage du corps métallique dans le foyer.
«siffle»
Le poêle
. Tirage trop fort.
Causes possibles Test Solutions
►
Quantité de combusti­ble trop importante, donc température de combustion trop haute.
Températures trop élevées dues à un tirage trop fort.
L‘air secondaire ou ter­tiaire tourbillonne dans le foyer à cause d‘un tirage trop fort.
►
Pesez les quantités de combustible. Elles doivent être confor­ mes aux quantités indiquées dans ce manuel.
►
Faites refaire les calculs du conduit des fumées.
►
Ouvrez la trappe de ramonage dans la cave, pour faire un essai à tirage plus faible.
►
À titre d‘essai, obtu­ rez les trous d‘air ter­ tiaire de la plaque du fond de l‘habillage foyer, par ex. en y introduisant des vis.
Respectez les quantités de combustible indi- quées dans ce manuel. Vérifiez la position des tirettes de réglage.
►
Si possible, prévoyez l’installation d‘un
teur de tirage.
►
Si possible, prévoyez l’installation d‘un
teur de tirage.
►
Réduisez le tirage.
► La plupart du temps, un biseautage (ou chan­ freinage) des trous d‘air tertiaire pour en élimi­ ner les arrêtes trop vives suffit à régler le pro­ blème.
modéra-
modéra-
Le poêle
Le poêle
Le poêle dégage des odeurs
Présence de sable dans le foyer.
L‘habillage intérieur du foyer est fêlé.
«craque».
«cliquète».
«chimiques».
Température trop haute dans le foyer.
Dilatation des matéri­aux en fonction de la température du foyer.
La peinture de l‘appareil ou des tuyaux n‘est pas encore 
Frottements dus au bois ou au flux mas­sique des fumées.
Heurts lors de la réali­mentation en bois.
cuite.
►
Utilisez des quan­ tités de bois moins importantes.
Bruit normal dû à la dilatation.
►
Utilisez des quantités de bois plus impor­ tantes.
Usure normale. ►
Usure normale. ► Ces ssures supercielles ne sont pas graves à
►
Choisissez la quantité de combustible et la posi­ tion des tirettes de réglage en fonction des indications de votre manuel.
►
Choisissez la quantité de combustible et la posi­ tion des tirettes de réglage en fonction des indications de votre manuel.
►
Veuillez  tuyaux ( 7.2 Premier feu)
Cette présence de sable est inoffensive.
Si veuillez changer les plaques concernées.
► Veillez à poser les bûches en position horizon­ tale.
priori, tant que le corps métallique n‘est pas par là mis à nu. S‘il le devient, il sera nécessaire de changer les plaques de vermiculite.
cuire la peinture de l‘appareil ou des
.
le corps métallique commence à être à nu
,
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Baltrum 5 D
40
11. Service après-vente
11. Service après-vente
Cher Client
Nous tenons à vous féliciter pour l’achat de votre poêle Justus! Les poêles Justus vous offrent une technologie de pointe mûrie et fiable et allient une parfaite fonctionnalité à un design attrayant.
Pour un parfait fonctionnement et de manière à ce que vous obte­niez toute satisfaction, faites appel à un installateur spécialiste de la marque. Il vous assurera une installation dans les règles de l’art et assumera l’entière responsabilité de l’installation finale, ainsi que le service après-vente s’il y a lieu.
Service après-vente / Pièces de rechange
Votre poêle comporte un certain nombre de pièces d’usure. Veuillez en contrôler l’état régulièrement et lors de l’entretien annuel. Votre revendeur est à même de vous fournir les pièces de rechanges adéquates.
Pour toute demande de renseignements ou de pièces détachées, consulter votre revendeur et indiquez-lui la référence et le numéro de série qui se trouve sur la plaquette signalétique de l’appareil et que nous vous conseillons de retranscrire ci- dessous:
F
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Baltrum 5 D
41
12. Garantie contractuelle JUSTUS
GARANTIE CONTRACTUELLE JUSTUS
POELES BOIS / POELES CHEMINEES/ FOYERS
F
Nous garantissons nos appareils contre tout vice de fabrication dans les limites des dispositions ci-après:
- la garantie est limitée à l’échange ou à la réparation en nos usines des pièces reconnues défectueuses par nos services, après examen et contrôle en nos usines, à l’exclusion de toute autre indemnité.
- les pièces incriminées sont à retourner à votre revendeur avec copie de la facture d’achat et d’installation de l’appareil. Les frais de démontage et de remontage, les frais de main-d’œuvre ainsi que les éventuels dommages occasionnés par le transport ne peuvent en aucun cas être imputés au fabricant.
La durée de garantie est de
- 2 ans pour les poêles bois, poêles cheminée, foyers, de chauffa­ge par convection
- 2 ans pour les poêles bois, foyers, de chauffage de type hydro.
La garantie court à partir de la date de livraison de l’appareil par l’installateur, et ne peut s’appliquer que si votre appareil a été installé dans le respect des normes, des règles de l’art et confor­mément aux règles techniques rappelées dans la notice jointe à l’appareil.
La garantie ne s’applique que dans la mesure où les recomman­dations et règles de fonctionnement de la notice de l’appareil sont strictement suivies.
Généralités
- Les interventions du revendeur et le remplacement éventuel de pièces au titre de la garantie ne sauraient prolonger la durée de la garantie. Les nouvelles pièces ne seront couvertes que par la durée de garantie initiale restante.
- La société décline toute responsabilité pour les dommages matériels et corporels causés directement ou indirectement aux personnes, animaux ou choses suite à la non-observation des prescriptions de la notice d’installation et d’utilisation jointe à l’appareil.
- Sont exclus de la garantie toutes les conséquences d’évènements non-imputables au produit, tel que décharge électrique suite à orage ou défaut électrique, inondation, incendie, secousses sis­miques, événements climatiques etc. Les dispositions de la garantie ne sont pas exclusives du bénéce au prot de l’acheteur de la garantie légale pour défauts et vices cachés qui s’appliquent dans les conditions des articles 1641 et suivants du code civil et des dispositions relatives à la garantie de conformité visées aux articles 211-4, 211-5 et 211-12 du code de la consommation.
Sont exclus de la garantie
- les joints
- les garnitures réfractaires du corps de chauffe
- les déflecteurs et grilles foyères
- les habillages décoratifs pierres, marbres ou granit qui peuvent présenter des nuances de couleur ou de texture, des inclusions ou des veinages inhérents à ces matériaux naturels et qui de ce fait ne peuvent pas être considérés comme des défauts
- les habillages décoratifs en céramique qui peuvent présenter des variations de couleur et des craquelures appelées «faïença­ge », caractéristiques naturelles et inhérentes au matériau et à l’utilisation.
- les vitres des poêles. Elles sont en vitrocéramique, résistantes à des températures de l’ordre de 800°C, températures jamais at­teintes en usage courant dans le corps de chaue. Les accidents mécaniques du verre ne pourraient résulter que d’un choc, d’une mauvaise utilisation ou d’une mauvaise installation et sont de ce fait exclus de la garantie.
- tout défaut qui serait consécutif à un excès de tirage du conduit de fumée et / ou au non- respect des prescriptions de la notice.
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Baltrum 5 D
42
13. Conformités aux normes
F
13. Conformités aux normes
L’appareil ne doit en aucun cas subir de modifications ! L’acheteur et utilisateur d’un poêle à bois est tenu de s’informer sur son manie­ment correct à l’aide de ce manuel.
Le non-respect des instructions et mises en garde contenues dans ce manuel entrainera l’annulation immédiate de votre garantie.
Merci de votre compréhension!
Veuillez noter: ► Avant l’installation et la mise en service de l’appareil, veuillez vous assurer qu’aucun élément de fonction (manettes de réglage, habillage, joints, porte, buse, etc.) n’a été endommagé au cours de la livraison. ► Si vous constatez des dégâts quels qu’ils soient, veuillez contacter au plus vite votre revendeur!
Ce manuel vous informe sur les fonctions et l’utilisation de votre poêle et est partie intégrante du produit. ► Veuillez suivre scrupuleusement ses instructions et conservez-le soigneusement pour toute référence ultérieure et afin de pouvoir le consulter au début de chaque nouvelle période de chauffage.
13.1 Normes en vigueur
DTU 24.1 traitant des conduits de fumées
DTU 24.2 traitant des cheminées équipées d’un poêle fermé
EN 1324 0 traitant des poêles à combustible solide
Les normes NF et NF DTU sont disponibles auprès de l’AFNOR
Les éventuels branchements électriques doivent être eectués dans le respect des normes par un électricien professionnel qua­lié.
Rendement et émissions: se référer au certicat «Marquage CE» contenu dans ce manuel !
Appareil conforme aux exigences de la norme EN 1324 0
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Baltrum 5 D
43
Kundendienst-Anforderung Heiztechnik
Deutschland Telefax + 49 (0) 2771 2630 - 368 Österreich Telefax + 43 (0) 732 6602 30 Schweiz Telefax + 41 (0) 812 5066 26
Bitte füllen Sie für eine reibungslose Erledigung die nachstehende Felder sorgfältig aus.
Endkunde/Frau/Herr/Firma* Datum
Kunden-Nummer
PLZ/Ort Privat
Dienstlich
Händler/Firma* Mobiltelefon
Ansprechpartner E-Mail
Installateur Terminwunsch
Rechnungs-/Auftragsnummer, mit der das Gerät bezogen wurde*
JUSTUS GmbH Oranier Straße 1 35708 Haiger/Sechshelden Telefon +49 (0) 2771 2630 - 360
efax +49 (0) 2771 2630 - 368
Tel E-Mail kundendienst@justus.de www.jus tus.de
Telefonisch erreichbar* eßartS
Modell Serie*
Fertigungs-Nr.* Modellnummer*
Prüfstempel, Datum
Ausführung und Farbe
Kaufdatum*
Kurze Beschreibung der Beanstandung*
Erledigungsvermerk an Händler
ja
nein
Bearbeitungsvermerke JUSTUS:
*für eine Bearbeitung unbedingt erforderlich
ORANIER Heiz- und Kochtechnik GmbH Niederlassung Österreich Blütenstraße 15/4 A-4040 Linz Telefon +43 (0) 732 660188 - 10 Telefax +43 (0) 732 660188 - 30 E-Mail vertrieb-ht@oranier.com www.oranier.com
Kopiervorlage
Kopiervorlage
ORANIER Heiz- und Küchentechnik GmbH Niederlassung Schweiz Hartber tstrasse 1 7000 Chur Telefon + 41 (0) 812 5066 25 Telefax + 41 (0) 812 5066 26 E-Mail swiss@oranier.com www.oranier.com
44
14. Leistungserklärung / Déclaration de performances
7. Im Falle der Leistungserklärung, die ein Bauprodukt betrifft, das von einer harmonisierten Norm erfasst wird:
Cas declaration des performances concernant un produit de construction couvert par une
norme harmonisée :
Notifizierte
Prüfstelle:
1417/ TÜV SÜD KERMI Kft.
Organisme notifié: 1417 / TÜV SÜD KERMI Kft.
8. Leistungserklärung Performances déclarées
Harmonisierte technische Spezifikation
en
EN 13240:2001/ A2:2004/ AC:2007
Wesentliche
Merkmale
Leistung
Erfüllt
Abstand zu brennbaren Materialien
200
Brandgefahr durch Herausfallen von
CO-Emission
der Verbrennungsprodukte
941
mg/m³
Oberflächentemperatur
E
rfüllt
Elektrische Sicherheit
nicht zutreffend
Freisetzung von gefährlichen Stoffen
NPD
Max. Wasserbetriebsdruck
nicht zutreffend
Abgastemperatur bei Nennwärmeleistung
268°C
Mechanische Festigkeit
NPD
Wärmeleistung
/
Nennwärmeleistung
/
5
,0 kW
Raumwärmeleistung
/
5
,0 kW
Wasserwärmeleistung
/
-
Wirkungsgrad/
80,0%
14. Leistungserklärung / Déclaration de performances
Norme technique harmonisée
Sprachneutral
caractéristique principale
Brandsicherheit/ Sécurité incendie Brandverhalten/ resistance au feu
Distances de sécurité pour matériau inflammable
brennendem Brennstoff
Risque d’incendie du à la chute de produit de combustion
Émission
Température de surface
Sécurité electrique
Dégagement de substances dangereuses
Pression maximale de l‘eau
Température des fumées à la puissance nominale
Résistance mécanique
de CO des produits de combustion
(Tragfähigkeit)
puissance de chauffage
puissance nominale
puissance interieure
puissance dans l‘eau
Rendement Scheitholz/ Bois
Rendement
Satisfaisant
A1 Mindestabstand in mm / distances minimales en mm Hinten/ arrière
Seite/ latérales Decke/ dessus Front/ devant Boden/ sol
Erfüllt / Satisfaisant
Scheitholz/ Bois Braunkohlebriketts/ Briquette lignite
Satisfaisant
Scheitholz/ Bois Braunkohlebriketts/ Briquette lignite 251°C
Braunkohlebriketts/ Briquette lignite
200
­ 800 0
1171 mg/m³
80,1 %
45
15. CE-Kennzeichnung / Marquage CE
Der Hersteller
JUSTUS GmbH
Brennstoff
Wirkungsgrad %
CO
2
NOx
2
CnHm
2
Staub,
2
Brennstoff
Wirkungsgrad %
CO
NOx
CnHm
Staub,
15. CE-Kennzeichnung / Marquage CE
17
(The manufacturer) (Le fabricant)
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt „Raumheizer für feste Brennstoffe“ mit der Handelsbezeichnung
(declares under our responsibility that the produkt “Room heater by solid fuel“ with trade name )
(certifie par la présente que le produit « appareil de chauffage utilisant du combustible solide » portant la désignation commerciale)
Werk 10 Oranier Straße 1 35708 Haiger
(CE marking)
(Marquage CE)
Baltrum 5 D
konform ist mit den Bestimmungen der
( is in confirmity with the requirements of )
(est conforme aux dispositions de)
CE- Kennzeichnung
(EU-Construction products directive (EU) Nr. 305/2011)
(la directive CE sur les produits de construction (EU) Nr. 305/2011)
und mit der folgenden harmonisierten Norm übereinstimmt:
(and with the following European harmonised standards):
(et qu’il satisfait aux normes harmonisées suivantes) :
Eine Prüfung des „Raumheizers für feste Brennstoffe“ auf Übereinstimmung mit den Anforderungen der Norm erfolgte bei der
(Test for “ Room- heater fired by solid fuel“ according with Standard requirements carried out by the notified body):
(La conformité de l’ «appareil de chauffage utilisant du combustible solide » avec les exigences de la norme a été contrôlée auprès de
Name der anerkannten Prüfstelle:
(Name of recognized testing lab) (Nom de l’organisme de contrôle agréé)
EMI- TÜV SÜD Kft.
Dugonics utca 11 HU 1043 Budapest Notified body : 1417
Test report : R 894932-4
Verordnung (EU) Nr. 305/2011
EN 13240:2001/A2:2004/AC:2007
notifizierten Prüfstelle:
l’organisme de contrôle agréé):
Wirkungsgrad und Emissionen
(Efficency and Emissions) (Rendement et émissions)
Fuel, Combustible
Holz,
Wood, Bois
Braunkohlebriketts,
Brown coal briquettes Briquettes lignite
(Efficency %)
(Rendement %)
80,0
80,1
mg/m3 13% O
941
1171
mg/m
13% O
80
119
Österreich (Austria, Autriche):
Fuel, Combustible
Holz,
Wood, Bois
Braunkohlebriketts,
Brown coal briquettes Briquettes lignite
(Efficency %)
(Rendement %)
80,0
80,1
mg/MJ
604
690
mg/MJ
51
75
Schweiz,switzerland, suisse: VKF: zugelassen
Haiger, 13.06.2017
Geschäftsleitung
(Company Management) (La Direction de l’entreprise)
Die Sicherheitshinweise der dem Produkt beiliegenden Bedienungsanleitung/Montageanleitung sind zu beachten.
(Follow the safety informations in the installation and operation instructions )
(Veuillez vous conformer aux consignes d’installation et d’utilisation contenues dans ce manuel)
3
mg/m
3
13% O
67
77
mg/MJ
43
75
dust particles, particules fines
mg/m
3
13% O
37
34
dust particles, particules fines
mg/MJ
24
22
46
16. Energielabel und Produktdatenblatt / Label énergétique et fiche produit
16. Energielabel und Produktdatenblatt nach EU-Verordnung / Label énergétique et fiche produit selon les normes EU
Name oder Warenzeichen des Lieferanten: Nom ou marque déposée du fournisseur: JUSTUS GmbH
Modellkennung des Lieferanten:
Référence du modèle donnée par le fournisseur: Baltrum 5 D 4807
Energie-Ezienzklasse: Classe énergétique: [ - ] A
Direkte Wärmeleistung:
Puissance thermique directe: [kW] 5
Indirekte Wärmeleistung:
Puissance thermique indirecte: [kW] -
Energieezienzindex:
Indice d‘ecacité énergétique: EEI
[ - ] 106
Wirkungsgrad:
Rendement énergétique: η
th,nom
[ % ] 80
47
17. Geräte-Kenndaten / Appliance Characteristics / Identification de l´appareil
Modell / Model / Modèle:
Serie / Serial / Série:
Fertigungs-Nr. / Serial number / Numéro de fabrication:
Prüfstempel, Datum: Inspection stamp, date: Tampon de contrôle, Date:
D CHAT
Bitte bei Ersatzteilbestellungen und eventuellen Servicefällen immer angeben! Im Servicefall teilen Sie uns bitte das Modell, Serie und Modellnummer sowie die Fertigungsnummer und das Datum des Prüfstempels mit. Markieren Sie am besten gleich jetzt die jeweilige Ausführung Ihres neuen Kaminofens in der nachfolgenden Tabelle im dafür vorbereiteten Kreisfeld.
GB
Appliance characteristics
Always required for ordering spareparts or in case you need to call for service. In case of service please let us know the model, serial, identification code, serial number and date of inspection stamp. We recommend to mark your particular model by checking it now in the table below.
F
Identification de l’appareil
Geräte-Kenndaten
Baltrum 5 D 4807 A02
À mentionner en cas de commande de pièces de rechange ou en cas de demande d’intervention SAV! Veuillez nous com­muniquer uniquement les références de votre type d’appareil. Pour plus de facilité, merci de cocher sans attendre la case correspondant au type de votre appareil dans le tableau ci-dessous:
Modellnummer / Identication Code /
Stahl / Schwarz Steel / Black
Acier / Noir
Gussgrau / Speckstein Grey iron / Soapstone
Gris fonte / Pierre ollaire
Schwarz / Sandstein Black / Sandstone
Noir / Grès sable
Schwarz / Kalkstein Cream Black / Limestone Cream
Noir / Pierre calcaire crème
4807 11 A02
4807 22 A02
4807 42 A02
4807 87 A02
Références type d’appareil:
GmbH · Oranier Straße 1 · 35708 Haiger / Sechshelden
Loading...