Este manual de instruções recebeu a aprovação do instituto alemão independente de controlo TÜV SÜD graças à
sua fácil compreensão, ao seu conteúdo completo e ao seu
rigor.
Índice
A sua IMPRESSA Z7
MEDIDAS DE PROTEÇÃO IMPORTANTES 4
Elementos de comando 8
Indicações importantes 10
Utilização conforme a finalidade ...............................................................................................................10
Para a sua segurança ...................................................................................................................................10
1 Preparação e colocação em funcionamento 13
JURA na Internet ...........................................................................................................................................13
Instalar o aparelho .......................................................................................................................................13
Encher depósito de água ............................................................................................................................13
Encher depósito de grãos ...........................................................................................................................14
Primeira colocação em funcionamento ...................................................................................................14
Colocar e activar o filtro ..............................................................................................................................15
Medir e ajustar a dureza da água ..............................................................................................................16
Ajustar o moinho .........................................................................................................................................17
2 Preparação 19
Ristretto, expresso e café ............................................................................................................................19
Preparação de duas especialidade de café com um simples toque de botão ..................................19
Leite quente e espuma de leite .................................................................................................................21
Café em pó ...................................................................................................................................................22
Adaptar permanentemente a quantidade de água ao tamanho da chávena .................................23
Água quente .................................................................................................................................................24
Modificar nome ...........................................................................................................................................33
Repor os ajustes para os ajustes de fábrica ............................................................................................ 35
Consultar informações e estado de manutenção .................................................................................36
2
Índice
Unidade de medida da quantidade de água .........................................................................................37
Língua ............................................................................................................................................................37
5 Manutenção 38
Lavar o aparelho ..........................................................................................................................................38
Lavar o bocal para Cappuccino .................................................................................................................39
Limpar o bocal para Cappuccino ..............................................................................................................39
Desmontar e lavar o bocal para Cappuccino .........................................................................................40
Mudar o filtro ...............................................................................................................................................40
Limpar o aparelho .......................................................................................................................................42
Descalcificar o aparelho .............................................................................................................................43
Limpar o depósito de grãos ......................................................................................................................45
Descalcificar o depósito de água ..............................................................................................................46
6 Mensagens no visor 47
7 Eliminação de falhas 49
8 Transporte e eliminação ecológica 51
Transportar / esvaziar o sistema ................................................................................................................51
9 Dados técnicos 52
10 Índice remissivo 53
11 Endereços da JURA / Notas legais 56
Descrição dos símbolos
Advertências
J CUIDADO
CUIDADOCUIDADO alerta sobre comportamentos que podem causar danos na
Símbolos utilizados
TSolicitação de ação. Aqui o utilizador é solicitado a executar uma ação.
ENotas e sugestões para facilitar ainda mais o manuseamento da sua
@Referências à oferta em linha da JURA com informações interessantes e
CAFE PRONTO
Cumpra sempre as informações assinaladas com CUIDADO ou ATENÇÃO
e os respectivos pictogramas de aviso. A palavra ATENÇÃO alerta para
eventuais ferimentos graves e a palavra CUIDADO alerta para eventuais
ferimentos ligeiros.
máquina.
IMPRESSA.
úteis: www.jura.com
Indicação no visor de diálogo
3
Medidas de proteção importantes
MEDIDAS DE PROTEÇÃO IMPORTANTES
Estas medidas de proteção aplicam-se a todas a máquinas com
testes de segurança UL (ver placa sinalética e capítulo 9, “Dados
técnicos”).
Respeite as precauções
de segurança básicas
Ao utilizar aparelhos eléctricos, as precauções de segurança básicas
devem ser sempre respeitadas de modo a reduzir o risco de incêndio, choques eléctricos e/ou ferimentos, incluindo as seguintes precauções:
Leia todas as instruções.
Z
Não toque em superfícies quentes. Utilize pegas ou puxa-Z
dores.
Para proteger contra incêndios, choques eléctricos e ferimen-
Z
tos, não intruduzir fios, fichas ou o corpo da máquina em água
ou noutros líquidos.
Sempre que forem utilizados aparelhos pelas crianças ou
Z
junto das mesmas, é necessária uma supervisão atenta.
Quando não estiver a ser utilizado ou antes da limpeza, des-
Z
ligue da tomada. Antes de colocar ou remover peças e antes
da limpeza deixe o aparelho arrefecer.
Não utilize o aparelho quando o fio ou a ficha estiver danifi-
Z
cada, após avarias ou se o aparelho tiver sido danificado de
outra forma. Para verificações, reparações ou regulações,
entregue o aparelho no serviço de pós-venda autorizado mais
próximo.
A utilização de acessórios não recomendados pelo fabricante
Z
do aparelho pode resultar em incêndio, choque eléctrico ou
ferimentos.
Não utilizar ao ar livre.
Z
Não permita que o fio fique pendurado na extremidade de Z
uma mesa ou balcão, ou esteja em contacto com superfícies
quentes.
Não coloque o aparelho sobre ou próximo de um queimador
Z
quente a gás ou eléctrico, ou num forno aquecido.
GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES
4
Medidas de proteção importantes
Primeiro, a ficha deverá ser sempre conectada ao aparelho, Z
apenas depois deverá ser conectada à tomada. Para desconectar, rode todos os comandos para “OFF”, depois, remova a
ficha da tomada.
Não utilize o aparelho para outros fins.
Z
Ao libertar o vapor quente, proceda com bastante cuidado.Z
Apenas para uso doméstico.Z
a. O fio eléctrico fornecido é curto de modo a reduzir o risco
resultante de emaranhados ou de tropeçamentos no caso de
fios compridos.
A sua IMPRESSA tem uma ficha com terra de 3 pinos.
b. Existem fios de extensão mais compridos que podem ser uti-
lizados se forem tomadas medidas de precaução durante a
sua utilização.
c. Se for utilizado um fio de extensão,
1. a tensão eléctrica assinalada no fio de extensão tem de ser,
pelo menos, tão elevada como a tensão eléctrica do aparelho, e
2. se o aparelho tiver ligação à terra, o fio de extensão deverá
ter ligação à terra e ter 3 condutores, e
3. o fio mais comprido deve ser colocado de modo que não
fique pendurado em balcões ou mesas, pois, de contrário,
as crianças poderão puxá-lo ou tropeçar.
Aviso
Como característica de segurança, esta ficha adapta-se a uma
Z
tomada polarizada apenas de uma forma.
Se a ficha não se adaptar totalmente à tomada, vire a ficha ao
Z
contrário. Se, mesmo assim, não for possível, contacte um
electricista qualificado.
Não altere a ficha nem tente ignorar esta característica de
Z
segurança.
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não remova as
tampas de serviço. Não existem peças reparáveis pelo utilizador no
interior. As reparações apenas devem ser realizadas por pessoal
autorizado.
5
Medidas de proteção importantes
Cuidado
NUNCA FAZER
(ou a sua proteção de
garantia será anulada):
Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Todos os tipos de
manutenção, excepto a limpeza e a manutenção pelo utilizador,
devem ser realizados por um representante do serviço pós-venda:
Não introduza a base na água nem a tente desmontar.
Z
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não Z
remova a base. Não existem peças reparáveis pelo utilizador
no interior. As reparações apenas devem ser realizadas por
pessoal de assistência autorizado.
Verifique a tensão para se certificar de que a tensão indicada
Z
na placa de características corresponde à tensão existente.
Nunca utilize água tépida ou quente para encher o recipiente
Z
de água! Utilize apenas água fria.
Durante o funcionamento, mantenha as suas mãos e o fio
Z
afastados das peças quentes do aparelho.
Nunca limpe com pós abrasivos ou materiais duros.
Z
Nunca encha o moinho ou o funil do café moído (passagem
Z
para o moinho) com café instantâneo, mistura de chocolate,
etc. A funcionalidade da câmara de fervura poderá ser danificada.
Nunca encha o distribuidor de grãos com grãos de café reves-
Z
tidos com açúcar. Em caso de dúvidas, contacte o seu revendedor.
Nunca encha o reservatório de grãos com algo que não seja
Z
grãos de café (p.ex. chocolate, arroz, nozes, especiarias, ou
seja, nada excepto grãos de café torrados).
Nunca utilize a máquina para algo que não esteja descrito no
Z
Manual do Utilizador. Em caso de dúvidas, contacte o seu
revendedor.
6
Medidas de proteção importantes
7
Elementos de comando
Elementos de comando
1
2
3
4
5
6
7
Figura: IMPRESSA Z7 Aluminium
8
9
10
11
12
13
1 Tampa do depósito de grãos
2 Tampa do depósito de água
3 Depósito de água
4 Interruptor de corrente e cabo
de ligação (lateral)
5 Bocal para Cappuccino com altura
ajustável
6 Depósito de borras de café
7 Bandeja de recolha de água
8
8 Seletor do grau de moagem
9 Depósito de grãos com tampa protectora
do aroma
10 Funil de enchimento para café em pó
11 Saída de água quente
12 Saída de café com altura e largura ajustável
13 Base para chávenas
Elementos de comando
231
4
1 Q Tecla Liga/Desliga
2 g Rotary Switch
3 c Tecla Manutenção
98765111210
4 z Tecla Leite
5 q Tecla Latte macchiato
6 p Tecla Cappuccino
7 e Tecla Café especial
8 Visor de diálogo
9 m Tecla Água quente
10 u Tecla Ristretto
11 i Tecla Expresso
12 o Tecla Café
9
Indicações importantes
Indicações importantes
Utilização conforme
a finalidade
Para a sua segurança
J
O aparelho foi concebido e construído para o uso doméstico. Ele
destina-se apenas à preparação do café e para aquecer leite e água.
Qualquer outra forma de utilização é considerada incorreta. A JURA
Elektroapparate AG não assumirá qualquer responsabilidade pelas
consequências de uma utilização não conforme a sua finalidade.
Antes da utilização do aparelho, leia e cumpra rigorosamente este
manual de instruções. Mantenha este manual de instruções nas proximidades do aparelho e entregue-o ao próximo proprietário.
Leia atentamente e respeite as importantes instruções de segurança
apresentadas a seguir.
Assim, evita o perigo de morte por choque elétrico:
Nunca utilize um aparelho se este ou o seu cabo de ligação à
U
corrente apresentar danos.
Em caso de sinais de danos, como, por exemplo, cheiro a quei-
U
mado, desligue o aparelho imediatamente da rede elétrica e
entre em contacto com o serviço pós-venda da JURA.
Se o cabo de ligação à corrente deste aparelho vier a ser dani-
U
ficado, o mesmo tem de ser reparado diretamente pela JURA
ou por um posto de serviço pós-venda autorizado da JURA.
Certifique-se de que a IMPRESSA e o cabo de ligação à cor-
U
rente não se encontram nas proximidades de superfícies
quentes.
Preste atenção para que o cabo de ligação à corrente não seja
U
prensado nem encostado a arestas vivas.
Nunca abra ou repare o aparelho por conta própria. Não rea-
U
lize alterações no aparelho que não estejam descritas neste
manual de instruções. O aparelho contém peças condutoras
de corrente elétrica. Se ele for aberto, isso representará perigo
de morte. As reparações apenas devem ser executadas por
postos de serviço pós-venda autorizados da JURA e apenas
devem ser utilizadas peças sobressalentes e acessórios originais.
10
Indicações importantes
Perigo de queimaduras e escaldaduras em todas as saídas e no bocal
para Cappuccino:
Instale o aparelho fora do alcance de crianças.
U
Não toque em peças quentes. Utilize as pegas previstas para
U
o efeito.
Tenha atenção para que o bocal para Cappuccino esteja corre-
U
tamente montado e limpo. No caso de uma montagem incorreta ou de um entupimento, o bocal para Cappuccino ou as
peças do mesmo podem soltar-se.
Um aparelho danificado não é seguro e poderá ser causa de incêndio ou ferimentos. Para evitar danos e consequentes perigos de ferimentos e incêndio:
Nunca deixe o cabo de ligação à corrente pendurado. O cabo
U
de ligação à corrente poderá representar perigo de queda ou
poderá ser danificado.
Proteja a IMPRESSA contra elementos climáticos como chuva,
U
geada ou luz solar di reta.
Não mergulhe a IMPRESSA, o seu cabo ou as suas peças de
U
ligação em água.
Não coloque a IMPRESSA ou as suas peças soltas na máquina
U
de lavar loiça.
Antes de efetuar operações de limpeza na IMPRESSA, desli-
U
gue-a através do interruptor de corrente. Limpe a IMPRESSA
sempre com um pano húmido, mas nunca molhado. Protejaa contra salpicos de água permanentes.
Conecte o aparelho apenas a uma fonte de eletricidade, con-
U
forme indicado na placa de características. A placa de características está localizada no lado inferior da sua IMPRESSA. Para
mais informações sobre os dados técnicos, consulte este
manual de instruções (ver Capítulo 9 “Dados técnicos”).
Utilize exclusivamente produtos de manutenção originais de
U
JURA. Os produtos não recomendados especificamente por
JURA podem danificar a IMPRESSA.
Não utilize grãos de café tratados com aditivos ou carameliza-
U
dos.
Encha o depósito de água exclusivamente com água limpa e
U
fria.
11
Indicações importantes
No caso de uma ausência prolongada, desligue o aparelho do
U
interruptor de corrente.
As pessoas, inclusivamente as crianças, que não estão aptas a utilizar o aparelho com segurança devido
às suas faculdades físicas, sensoriais ou mentais ou
U
à sua inexperiência ou falta de conhecimento
U
não devem utilizar o aparelho sem a supervisão ou orientação de
uma pessoa responsável.
Segurança na utilização do cartucho do filtro CLARIS Blue:
Guarde os cartuchos do filtro fora do alcance de crianças.
U
Guarde os cartuchos do filtro num lugar seco na embalagem
U
fechada.
Proteja os cartuchos do filtro contra o calor e a ação direta da
U
luz solar.
Não utilize cartuchos do filtro danificados.
U
Não abra os cartuchos do filtro.
U
12
1 Preparação e colocação em funcionamento
1 Preparação e colocação em funcionamento
JURA na Internet
Instalar o aparelho
Encher depósito de água
CUIDADO
Visite-nos na Internet.
Na Homepage da JURA (www.jura.com), existe a possibilidade
@
de descarregar um manual breve para o seu aparelho. Além
disso, encontrará informações actualizadas e interessantes
sobre a sua IMPRESSA e sobre o tema café.
Poderá conhecer a sua IMPRESSA de forma divertida no com-
@
putador. O Knowledge Builder está à sua disposição no endereço www.jura.com. O seu ajudante interactivo LEO ajudálo-á, explicando as vantagens e o manuseamento da sua
IMPRESSA.
Durante a instalação da sua IMPRESSA, respeite os seguintes pontos:
Coloque a IMPRESSA numa superfície horizontal e resistente
U
à água.
Escolha um local no qual a sua IMPRESSA fique protegida con-
U
tra sobreaquecimento. Tenha atenção para que as ranhuras de
ventilação não fiquem cobertas.
Para saborear uma chávena de café perfeito, recomendamos a
mudança diária da água.
Leite, água mineral ou outros líquidos podem danificar o depósito
de água ou o aparelho.
T Encha o depósito de água exclusivamente com água limpa e
fria.
T Abra a tampa do depósito de água.
T Remova o depósito de água e lave-o bem com água fria.
T Encha o depósito de água com água limpa e fria e coloque-o
novamente no aparelho.
T Feche a tampa do depósito de água.
13
1 Preparação e colocação em funcionamento
Encher depósito de grãos
CUIDADO
Primeira colocação em
funcionamento
J
ATENÇÃO
O depósito de grãos possui uma tampa protetora do aroma. Assim,
o aroma dos seus grãos de café é preservado por mais tempo.
Os grãos de café tratados com aditivos (por exemplo, com açúcar no
café torrefacto), bem como o café em pó ou café seco por congelamento danificam o moinho.
T Encha o depósito de grãos apenas com grãos de café sem tra-
tamentos adicionais.
T Abra a tampa do depósito de grãos e remova a tampa pro-
tetora do aroma.
T Remova a sujidade e os corpos estranhos eventualmente
existentes no depósito de grãos.
T Coloque os grãos de café no depósito, feche a tampa prote-
tora do aroma e a tampa do depósito de grãos.
Perigo de morte por choque elétrico se a máquina for utilizada com
o cabo de ligação danificado.
T Nunca utilize um aparelho se este ou o seu cabo de ligação à
corrente apresentar danos.
14
Pré-requisito: o depósito de água e o depósito de grãos estão
cheios.
T Intruduzir a ficha da rede na tomada de eletricidade.
3T Ligue a IMPRESSA através do interruptor de corrente locali-
zado no lado esquerdo do aparelho.
QT Pulse a tecla Liga/Desliga para ligar a IMPRESSA.
O Rotary Switch acende. O visor de diálogo exibe
SPRACHE DEUTSCH.
gT Rode o Rotary Switch até o visor de diálogo exibir o idioma
pretendido, por exemplo
kT Pulse o Rotary Switch para confirmar o idioma.
No visor de diálogo é exibido
instantes para confirmar o ajuste.
IDIOMA PORTUGUES.
CONFIRMADO por breves
PRESSIONE LAVAR, a tecla Manutenção c acende.
1 Preparação e colocação em funcionamento
cT Pulse a tecla Manutenção.
MAQ.ENCHENDO, o sistema é enchido com água. O pro-
cedimento pára automaticamente e o visor de diálogo exibe
BEM-VINDO JURA.
MAQUINA AQUECENDO
PRESSIONE LAVAR, a tecla Manutenção c acende.
T Coloque um recipiente por baixo da saída de café.
cT Pulse a tecla Manutenção.
ENXAGUANDO, o aparelho está a ser lavado. O procedi-
mento pára automaticamente.
O visor de diálogo exibe
está pronta a funcionar.
CAFE PRONTO, a sua IMPRESSA
Colocar e activar o filtro
A sua IMPRESSA não precisará de ser descalcificada se utilizar o cartucho do filtro CLARIS Blue.
Realize o processo “Colocar o filtro” sem interrupções. Assim,
E
o bom funcionamento da sua IMPRESSA está garantido.
Pré-requisito: o visor de diálogo exibe
kT Pulse o Rotary Switch até o visor de diálogo exibir
gT Rode o Rotary Switch até ser exibido
kT Pulse o Rotary Switch para entrar no tópico do programa.
CAFE PRONTO.
LAVAR.
FILTRO.
FILTRO NAO
gT Rode o Rotary Switch até ser exibido FILTROSIM.
kT Pulse o Rotary Switch para confirmar o ajuste.
O visor de diálogo exibe
tantes.
CONFIRMADO por breves ins-
INSTALAR. FILTRO / PRESS. BOTAO, a tecla
Manutenção c acende.
T Retire o prolongamento para o cartucho do filtro do Wel-
come Pack.
T Encaixe o prolongamento em cima do cartucho do filtro
CLARIS Blue.
T Remova e esvazie o depósito de água.
15
1 Preparação e colocação em funcionamento
c T Pulse a tecla Manutenção.
T Abra o suporte do filtro e encaixe o cartucho do filtro no
depósito de água, pressionando-o levemente.
T Feche o suporte do filtro. Ouvi-lo-á a encaixar.
O filtro também deverá ser mudado após dois meses. Ajuste
E
o período de tempo com a ajuda do disco de data existente
no suporte do filtro do depósito de água.
T Encha o depósito de água com água limpa e fria e coloque-o
novamente no aparelho.
T Coloque um recipiente (mínimo 500 ml) por baixo do bocal
para Cappuccino.
ENXAG. FILTRO. Segue-se a saída de água pelo bocal
para Cappuccino.
Poderá interromper a lavagem do filtro a qualquer altura. Para
E
isso, pulse uma tecla qualquer. Pulse a tecla Manutenção c
para retomar a lavagem do filtro.
A água pode apresentar uma leve alteração de cor. Isso não é
E
prejudicial à saúde e não altera o sabor.
A lavagem do filtro é parada automaticamente após a circulação de aproximadamente 500 ml de água. O visor de diálogo exibe
CAFE PRONTO, o filtro está ativado.
Medir e ajustar a
dureza da água
16
E Não é possível ajustar a dureza da água se for utilizado o car-
tucho do filtro CLARIS Blue e o mesmo tiver sido ativado no
modo de programação.
Quanto mais dura for a água, maior será a frequência com a qual a
IMPRESSA terá de ser descalcificada. Portanto, é importante efetuar
o ajuste da dureza da água.
A dureza da água pode ser ajustada progressivamente entre 1° dH e
30° dH. Ela também pode ser desativada, isto é, a IMPRESSA não
comunica quando tem de ser descalcificada.
1 Preparação e colocação em funcionamento
Medir a dureza da água
Ajustar a dureza da água
Com a tira de teste Aquadur® fornecida com a caixa original podese medir a dureza da água.
T Coloque a tira brevemente por baixo de água corrente
(1 segundo). Sacuda a tira para remover o excesso de água.
T Aguarde aproximadamente 1 minuto.
T Determine o grau de dureza da água com base na alteração
da cor da tira de teste Aquadur® e na descrição contida na
embalagem.
Agora, poderá ajustar a dureza da água.
Exemplo: alterar a dureza da água de
Pré-requisito: o visor de diálogo exibe
kT Pulse o Rotary Switch até o visor de diálogo exibir
gT Rode o Rotary Switch até ser exibido
kT Pulse o Rotary Switch para entrar no tópico do programa.
16°dH para 25°dH.
CAFE PRONTO.
LAVAR.
DUREZA AGUA.
DUREZA AGUA 16°dH
gT Rode o Rotary Switch até ser exibido DUREZA AGUA
25°dH.
kT Pulse o Rotary Switch para confirmar o ajuste.
O visor de diálogo exibe
tantes.
CONFIRMADO por breves ins-
DUREZA AGUA
gT Rode o Rotary Switch até ser exibido SAIDA.
kT Pulse o Rotary Switch para abandonar o modo de progra-
mação.
O visor de diálogo exibe
CAFE PRONTO.
Ajustar o moinho
CUIDADO
Poderá ajustar progressivamente o moinho ao grau de torrefação do
seu café.
Se o grau de moagem for ajustado com o moinho parado, há perigo
de danos no seletor do grau de moagem.
T Ajuste o grau de moagem apenas com o moinho em funcio-
namento.
O ajuste correto do grau de moagem pode ser reconhecido através
da saída uniforme do café pela saída de café. Além disso, obtém-se
um creme fino e espesso.
17
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.