Jura IMPRESSA Z7 User Manual [pt]

Manual de instruções IMPRESSA Z7
Este manual de instruções recebeu a aprovação do insti­tuto alemão independente de controlo TÜV SÜD graças à sua fácil compreensão, ao seu conteúdo completo e ao seu rigor.
Índice
A sua IMPRESSA Z7
Utilização conforme a finalidade ...............................................................................................................10
Para a sua segurança ...................................................................................................................................10
1 Preparação e colocação em funcionamento 13
JURA na Internet ...........................................................................................................................................13
Instalar o aparelho .......................................................................................................................................13
Encher depósito de água ............................................................................................................................13
Encher depósito de grãos ...........................................................................................................................14
Primeira colocação em funcionamento ...................................................................................................14
Colocar e activar o filtro ..............................................................................................................................15
Medir e ajustar a dureza da água ..............................................................................................................16
Ajustar o moinho .........................................................................................................................................17
2 Preparação 19
Ristretto, expresso e café ............................................................................................................................19
Preparação de duas especialidade de café com um simples toque de botão ..................................19
Café especial ................................................................................................................................................20
Latte macchiato, Cappuccino ....................................................................................................................20
Leite quente e espuma de leite .................................................................................................................21
Café em pó ...................................................................................................................................................22
Adaptar permanentemente a quantidade de água ao tamanho da chávena .................................23
Água quente .................................................................................................................................................24
3 Funcionamento diário 25
Ligar ...............................................................................................................................................................25
Manutenção diária ......................................................................................................................................25
Desligar .........................................................................................................................................................26
4 Ajustes permanentes no modo de programação 27
Produtos .......................................................................................................................................................28
Modo de poupança de energia .................................................................................................................31
Desligar automático ...................................................................................................................................32
Lavagem .......................................................................................................................................................32
Modificar nome ...........................................................................................................................................33
Logótipo ........................................................................................................................................................34
Repor os ajustes para os ajustes de fábrica ............................................................................................ 35
Consultar informações e estado de manutenção .................................................................................36
2
Índice
Unidade de medida da quantidade de água .........................................................................................37
Língua ............................................................................................................................................................37
5 Manutenção 38
Lavar o aparelho ..........................................................................................................................................38
Lavar o bocal para Cappuccino .................................................................................................................39
Limpar o bocal para Cappuccino ..............................................................................................................39
Desmontar e lavar o bocal para Cappuccino .........................................................................................40
Mudar o filtro ...............................................................................................................................................40
Limpar o aparelho .......................................................................................................................................42
Descalcificar o aparelho .............................................................................................................................43
Limpar o depósito de grãos ......................................................................................................................45
Descalcificar o depósito de água ..............................................................................................................46
6 Mensagens no visor 47 7 Eliminação de falhas 49 8 Transporte e eliminação ecológica 51
Transportar / esvaziar o sistema ................................................................................................................51
Eliminação .....................................................................................................................................................51
9 Dados técnicos 52 10 Índice remissivo 53 11 Endereços da JURA / Notas legais 56
Descrição dos símbolos
Advertências
J CUIDADO
CUIDADO CUIDADO alerta sobre comportamentos que podem causar danos na
Símbolos utilizados
T Solicitação de ação. Aqui o utilizador é solicitado a executar uma ação. E Notas e sugestões para facilitar ainda mais o manuseamento da sua
@ Referências à oferta em linha da JURA com informações interessantes e
CAFE PRONTO
Cumpra sempre as informações assinaladas com CUIDADO ou ATENÇÃO e os respectivos pictogramas de aviso. A palavra ATENÇÃO alerta para eventuais ferimentos graves e a palavra CUIDADO alerta para eventuais ferimentos ligeiros.
máquina.
IMPRESSA.
úteis: www.jura.com
Indicação no visor de diálogo
3
Medidas de proteção importantes
MEDIDAS DE PROTEÇÃO IMPORTANTES
Estas medidas de proteção aplicam-se a todas a máquinas com testes de segurança UL (ver placa sinalética e capítulo 9, “Dados técnicos”).
Respeite as precauções de segurança básicas
Ao utilizar aparelhos eléctricos, as precauções de segurança básicas devem ser sempre respeitadas de modo a reduzir o risco de incên­dio, choques eléctricos e/ou ferimentos, incluindo as seguintes pre­cauções:
Leia todas as instruções.
Z
Não toque em superfícies quentes. Utilize pegas ou puxa- Z dores. Para proteger contra incêndios, choques eléctricos e ferimen-
Z
tos, não intruduzir fios, fichas ou o corpo da máquina em água ou noutros líquidos. Sempre que forem utilizados aparelhos pelas crianças ou
Z
junto das mesmas, é necessária uma supervisão atenta. Quando não estiver a ser utilizado ou antes da limpeza, des-
Z
ligue da tomada. Antes de colocar ou remover peças e antes da limpeza deixe o aparelho arrefecer. Não utilize o aparelho quando o fio ou a ficha estiver danifi-
Z
cada, após avarias ou se o aparelho tiver sido danificado de outra forma. Para verificações, reparações ou regulações, entregue o aparelho no serviço de pós-venda autorizado mais próximo. A utilização de acessórios não recomendados pelo fabricante
Z
do aparelho pode resultar em incêndio, choque eléctrico ou ferimentos. Não utilizar ao ar livre.
Z
Não permita que o fio fique pendurado na extremidade de Z uma mesa ou balcão, ou esteja em contacto com superfícies quentes. Não coloque o aparelho sobre ou próximo de um queimador
Z
quente a gás ou eléctrico, ou num forno aquecido.
GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES
4
Medidas de proteção importantes
Primeiro, a ficha deverá ser sempre conectada ao aparelho, Z apenas depois deverá ser conectada à tomada. Para desconec­tar, rode todos os comandos para “OFF”, depois, remova a ficha da tomada. Não utilize o aparelho para outros fins.
Z
Ao libertar o vapor quente, proceda com bastante cuidado. Z Apenas para uso doméstico. Z
a. O fio eléctrico fornecido é curto de modo a reduzir o risco
resultante de emaranhados ou de tropeçamentos no caso de
fios compridos. A sua IMPRESSA tem uma ficha com terra de 3 pinos. b. Existem fios de extensão mais compridos que podem ser uti-
lizados se forem tomadas medidas de precaução durante a
sua utilização. c. Se for utilizado um fio de extensão,
1. a tensão eléctrica assinalada no fio de extensão tem de ser, pelo menos, tão elevada como a tensão eléctrica do apare­lho, e
2. se o aparelho tiver ligação à terra, o fio de extensão deverá ter ligação à terra e ter 3 condutores, e
3. o fio mais comprido deve ser colocado de modo que não fique pendurado em balcões ou mesas, pois, de contrário, as crianças poderão puxá-lo ou tropeçar.
Aviso
Como característica de segurança, esta ficha adapta-se a uma
Z
tomada polarizada apenas de uma forma. Se a ficha não se adaptar totalmente à tomada, vire a ficha ao
Z
contrário. Se, mesmo assim, não for possível, contacte um electricista qualificado. Não altere a ficha nem tente ignorar esta característica de
Z
segurança.
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não remova as tampas de serviço. Não existem peças reparáveis pelo utilizador no interior. As reparações apenas devem ser realizadas por pessoal autorizado.
5
Medidas de proteção importantes
Cuidado
NUNCA FAZER (ou a sua proteção de garantia será anulada):
Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Todos os tipos de manutenção, excepto a limpeza e a manutenção pelo utilizador, devem ser realizados por um representante do serviço pós-venda:
Não introduza a base na água nem a tente desmontar.
Z
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não Z remova a base. Não existem peças reparáveis pelo utilizador no interior. As reparações apenas devem ser realizadas por pessoal de assistência autorizado. Verifique a tensão para se certificar de que a tensão indicada
Z
na placa de características corresponde à tensão existente. Nunca utilize água tépida ou quente para encher o recipiente
Z
de água! Utilize apenas água fria. Durante o funcionamento, mantenha as suas mãos e o fio
Z
afastados das peças quentes do aparelho. Nunca limpe com pós abrasivos ou materiais duros.
Z
Nunca encha o moinho ou o funil do café moído (passagem
Z
para o moinho) com café instantâneo, mistura de chocolate, etc. A funcionalidade da câmara de fervura poderá ser danifi­cada. Nunca encha o distribuidor de grãos com grãos de café reves-
Z
tidos com açúcar. Em caso de dúvidas, contacte o seu reven­dedor. Nunca encha o reservatório de grãos com algo que não seja
Z
grãos de café (p.ex. chocolate, arroz, nozes, especiarias, ou seja, nada excepto grãos de café torrados). Nunca utilize a máquina para algo que não esteja descrito no
Z
Manual do Utilizador. Em caso de dúvidas, contacte o seu revendedor.
6
Medidas de proteção importantes
7
Elementos de comando
Elementos de comando
1
2
3
4
5
6
7
Figura: IMPRESSA Z7 Aluminium
8
9
10
11
12
13
1 Tampa do depósito de grãos 2 Tampa do depósito de água 3 Depósito de água 4 Interruptor de corrente e cabo
de ligação (lateral)
5 Bocal para Cappuccino com altura
ajustável 6 Depósito de borras de café 7 Bandeja de recolha de água
8
8 Seletor do grau de moagem 9 Depósito de grãos com tampa protectora
do aroma 10 Funil de enchimento para café em pó 11 Saída de água quente 12 Saída de café com altura e largura ajustável 13 Base para chávenas
Elementos de comando
231
4
1 Q Tecla Liga/Desliga 2 g Rotary Switch 3 c Tecla Manutenção
98765111210
4 z Tecla Leite 5 q Tecla Latte macchiato 6 p Tecla Cappuccino 7 e Tecla Café especial 8 Visor de diálogo 9 m Tecla Água quente 10 u Tecla Ristretto 11 i Tecla Expresso 12 o Tecla Café
9
Indicações importantes
Indicações importantes
Utilização conforme a finalidade
Para a sua segurança
J
O aparelho foi concebido e construído para o uso doméstico. Ele destina-se apenas à preparação do café e para aquecer leite e água. Qualquer outra forma de utilização é considerada incorreta. A JURA Elektroapparate AG não assumirá qualquer responsabilidade pelas consequências de uma utilização não conforme a sua finalidade.
Antes da utilização do aparelho, leia e cumpra rigorosamente este manual de instruções. Mantenha este manual de instruções nas pro­ximidades do aparelho e entregue-o ao próximo proprietário.
Leia atentamente e respeite as importantes instruções de segurança apresentadas a seguir.
Assim, evita o perigo de morte por choque elétrico:
Nunca utilize um aparelho se este ou o seu cabo de ligação à
U
corrente apresentar danos. Em caso de sinais de danos, como, por exemplo, cheiro a quei-
U
mado, desligue o aparelho imediatamente da rede elétrica e entre em contacto com o serviço pós-venda da JURA. Se o cabo de ligação à corrente deste aparelho vier a ser dani-
U
ficado, o mesmo tem de ser reparado diretamente pela JURA ou por um posto de serviço pós-venda autorizado da JURA. Certifique-se de que a IMPRESSA e o cabo de ligação à cor-
U
rente não se encontram nas proximidades de superfícies quentes. Preste atenção para que o cabo de ligação à corrente não seja
U
prensado nem encostado a arestas vivas. Nunca abra ou repare o aparelho por conta própria. Não rea-
U
lize alterações no aparelho que não estejam descritas neste manual de instruções. O aparelho contém peças condutoras de corrente elétrica. Se ele for aberto, isso representará perigo de morte. As reparações apenas devem ser executadas por postos de serviço pós-venda autorizados da JURA e apenas devem ser utilizadas peças sobressalentes e acessórios origi­nais.
10
Indicações importantes
Perigo de queimaduras e escaldaduras em todas as saídas e no bocal para Cappuccino:
Instale o aparelho fora do alcance de crianças.
U
Não toque em peças quentes. Utilize as pegas previstas para
U
o efeito. Tenha atenção para que o bocal para Cappuccino esteja corre-
U
tamente montado e limpo. No caso de uma montagem incor­reta ou de um entupimento, o bocal para Cappuccino ou as peças do mesmo podem soltar-se.
Um aparelho danificado não é seguro e poderá ser causa de incên­dio ou ferimentos. Para evitar danos e consequentes perigos de feri­mentos e incêndio:
Nunca deixe o cabo de ligação à corrente pendurado. O cabo
U
de ligação à corrente poderá representar perigo de queda ou poderá ser danificado. Proteja a IMPRESSA contra elementos climáticos como chuva,
U
geada ou luz solar di reta. Não mergulhe a IMPRESSA, o seu cabo ou as suas peças de
U
ligação em água. Não coloque a IMPRESSA ou as suas peças soltas na máquina
U
de lavar loiça. Antes de efetuar operações de limpeza na IMPRESSA, desli-
U
gue-a através do interruptor de corrente. Limpe a IMPRESSA sempre com um pano húmido, mas nunca molhado. Proteja­a contra salpicos de água permanentes. Conecte o aparelho apenas a uma fonte de eletricidade, con-
U
forme indicado na placa de características. A placa de caracte­rísticas está localizada no lado inferior da sua IMPRESSA. Para mais informações sobre os dados técnicos, consulte este manual de instruções (ver Capítulo 9 “Dados técnicos”). Utilize exclusivamente produtos de manutenção originais de
U
JURA. Os produtos não recomendados especificamente por JURA podem danificar a IMPRESSA. Não utilize grãos de café tratados com aditivos ou carameliza-
U
dos. Encha o depósito de água exclusivamente com água limpa e
U
fria.
11
Indicações importantes
No caso de uma ausência prolongada, desligue o aparelho do
U
interruptor de corrente.
As pessoas, inclusivamente as crianças, que não estão aptas a utili­zar o aparelho com segurança devido
às suas faculdades físicas, sensoriais ou mentais ou
U
à sua inexperiência ou falta de conhecimento
U
não devem utilizar o aparelho sem a supervisão ou orientação de uma pessoa responsável.
Segurança na utilização do cartucho do filtro CLARIS Blue:
Guarde os cartuchos do filtro fora do alcance de crianças.
U
Guarde os cartuchos do filtro num lugar seco na embalagem
U
fechada. Proteja os cartuchos do filtro contra o calor e a ação direta da
U
luz solar. Não utilize cartuchos do filtro danificados.
U
Não abra os cartuchos do filtro.
U
12
1 Preparação e colocação em funcionamento
1 Preparação e colocação em funcionamento
JURA na Internet
Instalar o aparelho
Encher depósito de água
CUIDADO
Visite-nos na Internet.
Na Homepage da JURA (www.jura.com), existe a possibilidade
@
de descarregar um manual breve para o seu aparelho. Além disso, encontrará informações actualizadas e interessantes sobre a sua IMPRESSA e sobre o tema café. Poderá conhecer a sua IMPRESSA de forma divertida no com-
@
putador. O Knowledge Builder está à sua disposição no ende­reço www.jura.com. O seu ajudante interactivo LEO ajudá­lo-á, explicando as vantagens e o manuseamento da sua IMPRESSA.
Durante a instalação da sua IMPRESSA, respeite os seguintes pon­tos:
Coloque a IMPRESSA numa superfície horizontal e resistente
U
à água. Escolha um local no qual a sua IMPRESSA fique protegida con-
U
tra sobreaquecimento. Tenha atenção para que as ranhuras de ventilação não fiquem cobertas.
Para saborear uma chávena de café perfeito, recomendamos a mudança diária da água.
Leite, água mineral ou outros líquidos podem danificar o depósito de água ou o aparelho.
T Encha o depósito de água exclusivamente com água limpa e
fria.
T Abra a tampa do depósito de água. T Remova o depósito de água e lave-o bem com água fria. T Encha o depósito de água com água limpa e fria e coloque-o
novamente no aparelho.
T Feche a tampa do depósito de água.
13
1 Preparação e colocação em funcionamento
Encher depósito de grãos
CUIDADO
Primeira colocação em funcionamento
J
ATENÇÃO
O depósito de grãos possui uma tampa protetora do aroma. Assim, o aroma dos seus grãos de café é preservado por mais tempo.
Os grãos de café tratados com aditivos (por exemplo, com açúcar no café torrefacto), bem como o café em pó ou café seco por congela­mento danificam o moinho.
T Encha o depósito de grãos apenas com grãos de café sem tra-
tamentos adicionais.
T Abra a tampa do depósito de grãos e remova a tampa pro-
tetora do aroma.
T Remova a sujidade e os corpos estranhos eventualmente
existentes no depósito de grãos.
T Coloque os grãos de café no depósito, feche a tampa prote-
tora do aroma e a tampa do depósito de grãos.
Perigo de morte por choque elétrico se a máquina for utilizada com o cabo de ligação danificado.
T Nunca utilize um aparelho se este ou o seu cabo de ligação à
corrente apresentar danos.
14
Pré-requisito: o depósito de água e o depósito de grãos estão
cheios.
T Intruduzir a ficha da rede na tomada de eletricidade.
3 T Ligue a IMPRESSA através do interruptor de corrente locali-
zado no lado esquerdo do aparelho.
Q T Pulse a tecla Liga/Desliga para ligar a IMPRESSA.
O Rotary Switch acende. O visor de diálogo exibe
SPRACHE DEUTSCH.
g T Rode o Rotary Switch até o visor de diálogo exibir o idioma
pretendido, por exemplo
k T Pulse o Rotary Switch para confirmar o idioma.
No visor de diálogo é exibido instantes para confirmar o ajuste.
IDIOMA PORTUGUES.
CONFIRMADO por breves
PRESSIONE LAVAR, a tecla Manutenção c acende.
1 Preparação e colocação em funcionamento
c T Pulse a tecla Manutenção.
MAQ.ENCHENDO, o sistema é enchido com água. O pro-
cedimento pára automaticamente e o visor de diálogo exibe
BEM-VINDO JURA. MAQUINA AQUECENDO PRESSIONE LAVAR, a tecla Manutenção c acende.
T Coloque um recipiente por baixo da saída de café.
c T Pulse a tecla Manutenção.
ENXAGUANDO, o aparelho está a ser lavado. O procedi-
mento pára automaticamente. O visor de diálogo exibe está pronta a funcionar.
CAFE PRONTO, a sua IMPRESSA
Colocar e activar o filtro
A sua IMPRESSA não precisará de ser descalcificada se utilizar o car­tucho do filtro CLARIS Blue.
Realize o processo “Colocar o filtro” sem interrupções. Assim,
E
o bom funcionamento da sua IMPRESSA está garantido.
Pré-requisito: o visor de diálogo exibe k T Pulse o Rotary Switch até o visor de diálogo exibir g T Rode o Rotary Switch até ser exibido k T Pulse o Rotary Switch para entrar no tópico do programa.
CAFE PRONTO.
LAVAR.
FILTRO.
FILTRO NAO
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido FILTRO SIM. k T Pulse o Rotary Switch para confirmar o ajuste.
O visor de diálogo exibe tantes.
CONFIRMADO por breves ins-
INSTALAR. FILTRO / PRESS. BOTAO, a tecla
Manutenção c acende.
T Retire o prolongamento para o cartucho do filtro do Wel-
come Pack.
T Encaixe o prolongamento em cima do cartucho do filtro
CLARIS Blue.
T Remova e esvazie o depósito de água.
15
1 Preparação e colocação em funcionamento
c T Pulse a tecla Manutenção.
T Abra o suporte do filtro e encaixe o cartucho do filtro no
depósito de água, pressionando-o levemente.
T Feche o suporte do filtro. Ouvi-lo-á a encaixar.
O filtro também deverá ser mudado após dois meses. Ajuste
E
o período de tempo com a ajuda do disco de data existente no suporte do filtro do depósito de água.
T Encha o depósito de água com água limpa e fria e coloque-o
novamente no aparelho.
T Coloque um recipiente (mínimo 500 ml) por baixo do bocal
para Cappuccino.
ENXAG. FILTRO. Segue-se a saída de água pelo bocal
para Cappuccino.
Poderá interromper a lavagem do filtro a qualquer altura. Para
E
isso, pulse uma tecla qualquer. Pulse a tecla Manutenção c para retomar a lavagem do filtro. A água pode apresentar uma leve alteração de cor. Isso não é
E
prejudicial à saúde e não altera o sabor.
A lavagem do filtro é parada automaticamente após a circu­lação de aproximadamente 500 ml de água. O visor de diá­logo exibe
CAFE PRONTO, o filtro está ativado.
Medir e ajustar a dureza da água
16
E Não é possível ajustar a dureza da água se for utilizado o car-
tucho do filtro CLARIS Blue e o mesmo tiver sido ativado no modo de programação.
Quanto mais dura for a água, maior será a frequência com a qual a IMPRESSA terá de ser descalcificada. Portanto, é importante efetuar o ajuste da dureza da água.
A dureza da água pode ser ajustada progressivamente entre 1° dH e 30° dH. Ela também pode ser desativada, isto é, a IMPRESSA não comunica quando tem de ser descalcificada.
1 Preparação e colocação em funcionamento
Medir a dureza da água
Ajustar a dureza da água
Com a tira de teste Aquadur® fornecida com a caixa original pode­se medir a dureza da água.
T Coloque a tira brevemente por baixo de água corrente
(1 segundo). Sacuda a tira para remover o excesso de água.
T Aguarde aproximadamente 1 minuto. T Determine o grau de dureza da água com base na alteração
da cor da tira de teste Aquadur® e na descrição contida na embalagem. Agora, poderá ajustar a dureza da água.
Exemplo: alterar a dureza da água de Pré-requisito: o visor de diálogo exibe
k T Pulse o Rotary Switch até o visor de diálogo exibir g T Rode o Rotary Switch até ser exibido k T Pulse o Rotary Switch para entrar no tópico do programa.
16°dH para 25°dH.
CAFE PRONTO.
LAVAR.
DUREZA AGUA.
DUREZA AGUA 16°dH
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido DUREZA AGUA
25°dH.
k T Pulse o Rotary Switch para confirmar o ajuste.
O visor de diálogo exibe tantes.
CONFIRMADO por breves ins-
DUREZA AGUA
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido SAIDA. k T Pulse o Rotary Switch para abandonar o modo de progra-
mação. O visor de diálogo exibe
CAFE PRONTO.
Ajustar o moinho
CUIDADO
Poderá ajustar progressivamente o moinho ao grau de torrefação do seu café.
Se o grau de moagem for ajustado com o moinho parado, há perigo de danos no seletor do grau de moagem.
T Ajuste o grau de moagem apenas com o moinho em funcio-
namento.
O ajuste correto do grau de moagem pode ser reconhecido através da saída uniforme do café pela saída de café. Além disso, obtém-se um creme fino e espesso.
17
Loading...
+ 39 hidden pages