O »Manual da IMPRESSA« recebeu a aprovação do instituto
alemão independente de controlo TÜV SÜD graças à sua
fácil compreensão, ao seu conteúdo completo e ao seu
rigor.
Índice
A sua IMPRESSA Z5
MEDIDAS DE PROTECÇÃO IMPORTANTES4
Elementos de comando e acessórios
Utilização conforme a finalidade
Para a sua segurança .................................................................................................................................10
O manual da IMPRESSA Z513
Descrição dos símbolos ............................................................................................................................ 14
Seja bem-vindo ao mundo da JURA15
1 IMPRESSA Z5 – »Two at once«
JURA na Internet ..........................................................................................................................................17
Caixa original ..............................................................................................................................................18
Encher o reservatório de água .................................................................................................................19
Encher o depósito de grãos ...................................................................................................................... 19
Primeira colocação em funcionamento ................................................................................................. 19
Colocar o filtro e activar ........................................................................................................................... 21
Medir e ajustar a dureza da água ............................................................................................................23
Ajustar o moinho ...................................................................................................................................... 24
Preparação premindo simplesmente um botão ..................................................................................27
Ajuste único antes e durante a preparação ..........................................................................................28
Ajustar permanentemente a quantidade de água ao tamanho da chávena ................................. 29
Definições perma nentes no modo de programação ......................................................................... 30
Consultar informações e estado de conser vação.................................................................................33
4 Receitas36
5 Preparação com um simples toque de botão
Dicas para baristas .................................................................................................................................... 42
Água quente ............................................................................................................................................... 49
Língua ......................................................................................................................................................... 60
Modificar nome .........................................................................................................................................60
7 Manutenção62
Sugestões para a conservação ................................................................................................................ 62
Lavar o aparelho ........................................................................................................................................62
Mudar o filtro .............................................................................................................................................63
Limpar o aparelho .....................................................................................................................................65
Descalcificar o aparelho ............................................................................................................................67
Lavar o bocal Cappuccino ........................................................................................................................ 70
Limpar o bocal Cappuccino ..................................................................................................................... 70
Desmontar e lavar o bocal Cappuccino .................................................................................................72
Limpar o depósito de grãos .....................................................................................................................73
Descalcificar o reservatório de água .......................................................................................................73
8 Cartucho de filtro CLARIS plus – água pára um café perfeito75
9 »A especialidade do leite«
10 Acessórios e serviço pós-venda
11 Mensagens no visor
12 Eliminação de pequenas avarias
13 Transporte e eliminação ecológica
83
84
93
96
98
Transportar/esvaziar o sistema ...............................................................................................................98
14 Dados técnicos100
15 Tecnologias-chave e o gama IMPRESSA
16 Endereços da JURA
Índice remissivo
107
109
102
3
Medidas de protecção importantes
MEDIDAS DE PROTECÇÃO IMPORTANTES
Estas medidas de protecção aplicam-se a todas a máquinas com
testes de segurança UL (ver placa sinalética e capítulo 14, »Dados
técnicos«).
Respeite as precauções
Respeite as precauções
de segurança básicas
de segurança básicas
Ao utilizar aparelhos eléctricos, as precauções de segurança básicas
devem ser sempre respeitadas de modo a reduzir o risco de incêndio, choques eléctricos e/ou ferimentos, incluindo as seguintes precauções:
Leia todas as instruções.
Z
Não toque em superfícies quentes. Utilize pegas ou puxado-
Z
res.
Para proteger contra incêndios, choques eléctricos e ferimen-
Z
tos, não introduza fios, fichas ou o corpo da máquina em água
ou noutros líquidos.
Sempre que forem utilizados aparelhos pelas crianças ou
Z
junto das mesmas, é necessária uma supervisão atenta.
Quando não estiver a ser utilizado ou antes da limpeza, desli-
Z
gue da tomada. Antes de colocar ou remover peças e antes da
limpeza deixe o aparelho arrefecer.
Não utilize o aparelho quando o fio ou a ficha estiver danifi-
Z
cada, após avarias ou se o aparelho tiver sido danificado de
outra forma. Para verificações, reparações ou regulações,
entregue o aparelho no serviço de pós-venda autorizado mais
próximo.
A utilização de acessórios não recomendados pelo fabricante
Z
do aparelho pode resultar em incêndio, choque eléctrico ou
ferimentos.
Não utilizar ao ar livre.
Z
Não permita que o fio fique pendurado na extremidade de
Z
uma mesa ou balcão, ou esteja em contacto com superfícies
quentes.
Não coloque o aparelho sobre ou próximo de um queimador
Z
quente a gás ou eléctrico, ou num forno aquecido.
GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES
4
Instruções especiais sobre
Instruções especiais sobre
conjuntos de fios
conjuntos de fios
Medidas de protecção importantes
Primeiro, a ficha deverá ser sempre conectada ao aparelho,
Z
apenas depois deverá ser conectada à tomada. Para desconectar, rode todos os comandos para »OFF«, depois, remova a
ficha da tomada.
Não utilize o aparelho para outros fins.
Z
Ao libertar o vapor quente, proceda com bastante cuidado.
Z
Apenas para uso doméstico.
Z
a. O fio eléctrico fornecido é curto de modo a reduzir o risco
resultante de emaranhados ou de tropeçamentos no caso de
fios compridos.
A sua IMPRESSA tem uma ficha com terra de 3 pinos.
b. Existem fios de extensão mais compridos que podem ser uti-
lizados se forem tomadas medidas de precaução durante a
sua utilização.
c. Se for utilizado um fio de extensão,
1. a tensão eléctrica assinalada no fio de extensão tem de ser,
pelo menos, tão elevada como a tensão eléctrica do aparelho, e
2. se o aparelho tiver ligação à terra, o fio de extensão deverá
ter ligação à terra e ter 3 condutores, e
3. o fio mais comprido deve ser colocado de modo que não
fique pendurado em balcões ou mesas, pois, de contrário,
as crianças poderão puxá-lo ou tropeçar.
AvisoAviso
Como característica de segurança, esta ficha adapta-se a uma
Z
tomada polarizada apenas de uma forma.
Se a ficha não se adaptar totalmente à tomada, vire a ficha ao
Z
contrário. Se, mesmo assim, não for possível, contacte um
electricista qualificado.
Não altere a ficha nem tente ignorar esta característica de
Z
segurança.
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não remova as
tampas de serviço. Não existem peças reparáveis pelo utilizador no
interior. As reparações apenas devem ser realizadas por pessoal
autorizado.
5
Medidas de protecção importantes
CuidadoCuidado
NUNCA FAZER
NUNCA FAZER
(ou a sua protecção de
(ou a sua protecção de
garantia será anulada):
garantia será anulada):
Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Todos os tipos de
manutenção, excepto a limpeza e a manutenção pelo utilizador,
devem ser realizados por um representante do serviço pós-venda:
Não introduza a base na água nem a tente desmontar.
Z
Z
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não
remova a base. Não existem peças reparáveis pelo utilizador
no interior. As reparações apenas devem ser realizadas por
pessoal de assistência autorizado.
Z
Verifique a tensão para se certificar de que a tensão indicada
na placa de características corresponde à tensão existente.
Z
Nunca utilize água tépida ou quente para encher o recipiente
de água! Utilize apenas água fria.
Z
Durante o funcionamento, mantenha as suas mãos e o fio
afastados das peças quentes do aparelho.
Z
Nunca limpe com pós abrasivos ou materiais duros.
Z
Nunca encha o moinho ou o funil do café moído (passagem
para o moinho) com café instantâneo, mistura de chocolate,
etc. A funcionalidade da câmara de fervura poderá ser danificada.
Z
Nunca encha o distribuidor de grãos com grãos de café revestidos com açúcar. Em caso de dúvidas, contacte o seu revendedor.
Z
Nunca encha o depósito de grãos com algo que não seja grãos
de café (p.ex. chocolate, arroz, nozes, especiarias, ou seja,
nada excepto grãos de café torrados).
Z
Nunca utilize a máquina para algo que não esteja descrito no
Manual do Utilizador. Em caso de dúvidas, contacte o seu
revendedor.
6
Medidas de protecção importantes
7
Elementos de comando e acessórios
Elementos de comando e acessórios
1
9
2
3
4
5
6
7
8
Figura: IMPRESSA Z5 – Generation II Alu
10
11
12
13
14
1 Tampa do depósito de grãos
2 Tampa do reservatório de água
3 Reservatório de água
4 Interruptor principal e cabo de ligação
(na lateral)
5 Bocal One Touch Cappuccino,
bocal comprido
6 Bocal One Touch Cappuccino,
bocal curto
8
7 Depósito de borras de café
8 Bandeja de recolha de água
9 Selector do grau de moagem
10 Depósito de grãos com tampa protectora
do aroma
11 Funil de enchimento para café pré-moído
12 Bocal de saída de café com altura ajustável
13 Bocal de saída de água quente
14 Base para chávena
Elementos de comando e acessórios
231
4
Lado superior do aparelho
1 Q Tecla Liga/Desliga
2 g Rotary Switch
3 c Botão de manutenção
Parte dianteira
4 z Botão Leite
5 q Botão Latte Macchiato
6 p Botão Cappuccino
9876511
1210
7 e Botão Café especial
8 Visor
9 m Botão Água quente
10 u Botão Café curto
11 i Botão Espresso
12 o Botão Café
9
Utilização conforme a finalidade
Utilização conforme a finalidade Utilização conforme a finalidade
Para a sua segurança Para a sua segurança
O aparelho foi concebido e construído para o uso doméstico. Ele
destina-se à preparação de café e ao aquecimento de leite e água.
Qualquer outra forma de utilização é considerada incorrecta. A JURA
Elektroapparate AG não assumirá quaisquer responsabilidades pelas
consequências de uma utilização não conforme a sua finalidade.
Antes da utilização do aparelho, leia e cumpra rigorosamente estas
instruções. Mantenha o presente manual nas proximidades da
IMPRESSA e entregue-o, se for o caso, ao próximo proprietário.
Leia atentamente e respeite as importantes instruções de segurança
apresentadas a seguir.
Assim, evita-se o perigo de morte por choque eléctrico:
Z
Nunca utilize o aparelho se este ou o seu cabo de ligação à
tomada eléctrica apresentar danos.
Em caso de sinais de danos, como, por exemplo, cheiro a quei-
Z
mado, desligue o aparelho imediatamente da tomada eléctrica e entre em contacto com o serviço pós-venda da JURA.
Se o cabo deste aparelho vier a ser danificado, o mesmo tem
Z
de ser reparado directamente pela JURA ou por um posto
autorizado de serviço pós-venda da JURA.
Certifique-se de que a IMPRESSA e o cabo de ligação não se
Z
encontram nas proximidades de superfícies quentes.
Preste atenção para que o cabo de ligação não seja prensado
Z
nem encostado a arestas vivas.
Não abra, não repare, nem efectue qualquer alteração não
Z
descrita no manual da IMPRESSA. O aparelho contém peças
condutoras de corrente eléctrica. Se ele for aberto, isso representará perigo de morte. As reparações apenas devem ser
executadas por postos autorizados de serviço pós-venda da
JURA. Apenas devem ser utilizadas peças sobressalentes e
acessórios originais.
10
Utilização conforme a finalidade
Perigo de queimaduras e escaldaduras em todas as saídas e no
bocal:
Coloque o aparelho fora do alcance das crianças.
Z
Não toque em peças quentes. Utilize os punhos previstos.
Z
Tenha atenção para que o respectivo bocal esteja correcta-
Z
mente montado e limpo. Numa montagem incorrecta ou em
caso de entupimento, o bocal ou as peças do bocal podem
soltar-se.
Um aparelho danificado não é seguro e poderá ser causa de incêndio ou ferimentos. Para evitar danos e consequentes perigos de
ferimentos e incêndio:
Nunca deixe o cabo de ligação pendurado. O cabo de ligação
Z
poderá representar perigo de queda ou poderá ser danificado.
Proteja a IMPRESSA contra elementos climáticos como chuva,
Z
geada ou raios solares directos.
Não mergulhe a IMPRESSA, o seu cabo ou as suas ligações em
Z
água.
Não coloque a IMPRESSA ou as suas peças na máquina de
Z
lavar loiça.
Antes de efectuar trabalhos de limpeza na IMPRESSA, desli-
Z
gue-a através do interruptor principal. Limpe a IMPRESSA
sempre com um pano húmido, mas nunca molhado. Proteja-a contra salpicos de água constantes.
Ligue o aparelho apenas a uma fonte de electricidade, con-
Z
forme indicado na placa de características. A placa de características está localizada no lado inferior da sua IMPRESSA. Para
mais informações sobre os dados técnicos, consulte o capítulo 14 »Dados técnicos«.
Utilize apenas os acessórios originais de conservação da JURA.
Z
Os acessórios não recomendados expressamente pela JURA
podem danificar a IMPRESSA.
Não utilize grãos de café tratados com aditivos ou carameli-
Z
zados.
Encha o reservatório de água apenas com água limpa e fria.
Z
Em caso não utilização por um período de tempo prolongado,
Z
desligue o aparelho no interruptor principal.
11
Utilização conforme a finalidade
As pessoas, incluíndo as crianças, que
não estão aptas a utilizar o aparelho devido
Z
às suas faculdades mentais ou à sua inexperiência
Z
não devem utilizar o aparelho sem a supervisão ou orientação de
uma pessoa responsável.
Segurança na utilização cartuchos do filtro CLARIS plus:
Z
Guarde os cartuchos do filtro CLARIS plus fora do alcance das
crianças.
Guarde os cartuchos do filtro CLARIS plus num lugar seco na
Z
embalagem fechada.
Proteja os cartuchos contra o calor e a acção directa da luz do
Z
Sol.
Não utilize cartuchos do filtro CLARIS plus que estejam
Z
danificados.
Não abra os cartuchos de filtro CLARIS plus.
Z
12
O manual da IMPRESSA Z5O manual da IMPRESSA Z5
Segure o manual da sua IMPRESSA Z5 na mão. As informações
contidas neste manual ajudá-lo-ão a conhecer a sua IMPRESSA de
forma rápida e segura, com toda a sua diversidade de funções.
O capítulo 2 »Preparação e colocação em funcionamento« mostra,
passo-a-passo, como montar e preparar a IMPRESSA pára o funcionamento.
O capítulo 3 »Conheça as opções de comando« é especialmente
recomendado na fase de familiarização com a sua IMPRESSA. Este
capítulo convida-o a descobrir, de modo activo, toda a gama de possibilidades pára um prazer individual ao preparar o seu café.
Como na JURA o café e as especialidades de café se encontram no
centro das atenções, colocamos à disposição no capítulo 4 »Receitas« algumas ideias deliciosas especialmente seleccionadas pára si.
Todos os demais capítulos destinam-se a consultas posteriores.
O manual da IMPRESSA Z5
Aproveite as informações contidas no manual da IMPRESSA Z5,
torne-se um profissional na preparação de café, torne-se um verdadeiro barista!
13
O manual da IMPRESSA Z5
Descrição dos
Descrição dos
símbolos
símbolos
Advertências
CUIDADO
CUIDADO
Simbologia utilizada
Observe sempre as informações assinaladas
com CUIDADO ou ATENÇÃO e os respectivos
criptogramas. A palavra ATENÇÃO alerta para
eventuais ferimentos graves e a palavra
CUIDADO alerta para eventuais ferimentos
ligeiros.
CUIDADO alerta para circunstâncias que
podem causar danos na máquina.
E
@
Notas e sugestões para facilitar ainda mais
o manuseamento da sua IMPRESSA.
Referências à disponibilidade on-line da
JURA com informações interessantes e úteis:
www.jura.com
T
Solicitação de acção. Aqui o utilizador é
solicitado a executar uma acção.
14
Seja bem-vindo ao mundo da JURASeja bem-vindo ao mundo da JURA
Estimado cliente,
Muito obrigado pela confiança demonstrada ao adquirir a sua
máquina JURA IMPRESSA. Os nossos aparelhos, produzidos na
Suíça, já receberam a aprovação crítica e independente de testadores de produtos e júris em concursos de design. Não medimos
esforços para que esta máquina inteiramente automática para
2 chávenas de café/espresso proporcione horas de prazer por muitos
anos, não apenas a si mesmo, mas também à sua família e às suas
visitas. Basta premir o botão para obter um café perfeito.
No manual da sua IMPRESSA, aprenderá tudo o que deve saber
sobre o manuseamento e os ajustes personalizados. Neste manual
encontrará também a solução para problemas com calcário e dicas
importantes para cuidar bem da máquina. De forma especial, gostaríamos de despertar a sua fantasia com atraentes receitas de café
e convidá-lo a tirar partido diariamente da variada gama de funções
da sua máquina automática JURA.
Seja bem-vindo ao mundo da JURA
Desejamos-lhe muitos momentos de prazer e satisfação com a sua
IMPRESSA.
Com os melhores cumprimentos
Emanuel Probst
General Manager
15
1 IMPRESSA Z5 – »Two at once«
1 IMPRESSA Z5 – »Two at once«1 IMPRESSA Z5 – »Two at once«
Finalmente, o café
Finalmente, o café
dos seus sonhos
dos seus sonhos
As especialidades de café gozam de grande popularidade. O número
de anfitriões perfeitos que deliciam as suas famílias, amigos e visitas
com as mais diversas combinações de café é cada vez maior. O leite,
quer seja aquecido ou espumado, assume um papel fundamental,
uma vez que, para além dos clássicos como o café curto, o expresso,
a meia de leite, o Cappuccino, o Latte Macchiato, cujo sabor, em
função das preferências pessoais, poderá ser sublimado através da
adição dos mais diversos xaropes aromáticos, e o café Latte, há
muito que faz parte de uma quase infindável e multifacetada gama
de receitas de café.
Para responder às mais elevadas exigências de uma comunidade
crescente de apreciadores destas especialidades, a JURA desenvolveu a segunda geração da revolucionária linha Z da IMPRESSA.
Z
Bocal One Touch Cappuccino : os aparelhos da linha Z da
IMPRESSA, máquinas automáticas de especialidades de café
no verdadeiro sentido da palavra, preparam, graças ao bocal
One Touch Cappuccino, simultaneamente dois cafés que são
uma verdadeira delícia para o paladar e visão; basta premir um
botão. »Two at once« – a forma mais rápida, directa e simples
de entrar no mundo aromático dos cafés e saborear a sua
grande diversidade.
16
Z
Rotary Switch – Manuseamento intuitivo : o simples rodar e
premir dos botões permite »navegar« pelos passos de
comando e programação. As informações que surgem no
visor de texto simples/gráficos estão sempre ao alcance do
o-lhar. O seu gosto pessoal encontra-se em primeiro plano.
Seleccione simplesmente o aroma do café, a quantidade de
água e a temperatura de acordo com as suas preferências pessoais.
1 IMPRESSA Z5 – »Two at once«
Reservatório térmico de leite em aço inoxidável: a sua
Z
máquina de café automática está equipada, de série, com um
reservatório térmico de leite que mantém o leite frio durante
todo o dia graças ao princípio comprovado.
Monitorização activa dos grãos: a IMPRESSA Z5 acaba defi-
Z
nitivamente com os ruídos provocados pelos moinhos de café
vazios e com as chávenas meio cheias. Alerta sempre atempadamente para a necessidade de adicionar grãos de café. O
nível de enchimento do depósito de grãos é sempre controlado visualmente.
JURA na Internet JURA na Internet
Knowledge Builder Knowledge Builder
Visite-nos na Internet.
No endereço www.jura.com encontrará informações actuali-
@
zadas e interessantes sobre a sua IMPRESSA e sobre o tema
café.
Poderá conhecer a sua IMPRESSA Z5 de forma divertida no computador.
O Knowledge Builder está à sua disposição no endereço
@
www.jura.com. O seu amigo interactivo LEO ajudá-lo-á, explicando as vantagens e a operação da sua IMPRESSA.
17
2 Preparação e colocação em funcionamento
2 Preparação e colocação em funcionamento2 Preparação e colocação em funcionamento
Este capítulo contém as informações necessárias para a utilização
correcta da sua IMPRESSA. Ele explica como preparar a sua IMPRESSA
passo-a-passo para a primeira utilização.
Caixa original Caixa original
Montar Montar
Na caixa original estão incluídos:
Máquina de café automática JURA IMPRESSA
Z
Reservatório térmico do leite em aço inoxidável
Z
Tubo de sucção do leite
Z
Welcome Pack, que contém:
Z
Manual da IMPRESSA Z5 – Generation II
U
IMPRESSA Z5 – Generation II: Resumo das informações mais
U
importantes
Cartucho de filtro CLARIS plus (2x)
U
Extensão para o cartucho do filtro
U
Chave do moinho
U
Colher de dosagem de café pré-moído
U
Pastilhas de limpeza da JURA
U
Tira de teste Aquadur®
U
Produto de limpeza automática para cappuccino JURA
Z
Presente JURAworld of Coffee
Z
Guarde a embalagem da IMPRESSA. Ela serve como protecção para
o transporte da máquina.
Ao instalar a sua IMPRESSA, observe os seguintes pontos:
Coloque a IMPRESSA numa superfície horizontal e resistente
Z
à água.
Escolha um local no qual a sua IMPRESSA fique protegida con-
Z
tra o sobreaquecimento.
18
Encher o reservatório
Encher o reservatório
de água
de água
2 Preparação e colocação em funcionamento
Para garantir o bom sabor do café, recomendamos a mudança diária
da água.
CUIDADOCUIDADO
Encher o depósito de
Encher o depósito de
grãos
grãos
CUIDADOCUIDADO
Primeira colocação
Primeira colocação
em funcionamento
em funcionamento
ATENÇÃOATENÇÃO
Leite, água mineral ou outros líquidos podem danificar o reservatório de água ou o aparelho.
T
Encha o reservatório de água exclusivamente com água limpa
e fria.
T
Remova o reservatório de água e lave-o com água fria.
T
Encha o reservatório de água com água potável fria e coloque-o novamente no aparelho.
O depósito de grãos possui uma tampa protectora do aroma. Ela
preserva o aroma dos grãos de café durante mais tempo.
Os grãos de café tratados com aditivos (por exemplo, açúcar) e o
café pré-moído ou seco por congelamento danificam o moinho.
T
Encha o depósito de grãos apenas com grãos de café não tratados.
T
Abra a tampa do depósito de grãos e remova a tampa protectora do aroma.
T
Remova a sujidade e os corpos estranhos eventualmente
existentes no depósito de grãos.
T
Em aparelhos novos, encontra-se uma folha informativa no
depósito de grãos. Remova essa folha informativa.
T
Coloque os grãos de café no depósito, feche a tampa protectora do aroma e a tampa do depósito de grãos.
Perigo de morte por choque eléctrico se a máquina for utilizada com
o cabo de ligação danificado.
Nunca utilize o aparelho se o cabo de ligação apresentar
T
danos.
19
2 Preparação e colocação em funcionamento
Pré-requisito: o reservatório de água e o depósito de grãos estão
cheios.
3 T Ligue a IMPRESSA através do interruptor principal no lado
Q T Prima a tecla Liga/Desliga para ligar a IMPRESSA.
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido o idioma pretendido.
k T Prima o Rotary Switch para confirmar a língua.
g T Rode o Rotary Switch para acertar as horas.
k T Prima o Rotary Switch para confirmar o acerto das horas.
g T Rode o Rotary Switch para acertar os minutos.
k T Prima o Rotary Switch para confirmar o acerto dos minu-
g T Rode o Rotary Switch para acertar o dia da semana.
k T Prima o Rotary Switch para confirmar o acerto.
Insira a ficha na tomada eléctrica.
T
esquerdo do aparelho.
A tecla Liga/Desliga Q acende (stand-by).
O Rotary Switch acende. No visor é exibido
SPRACHE
DEUTSCH.
Por exemplo,
No visor é exibido
para confirmar o ajuste.
IDIOMA PORTUGUES.
CONFIRMADO √ por breves instantes
HORA HORAS --:--
HORA HORAS 12:00 (exemplo)
HORA MINUTOS 12:00
HORA MINUTOS 12:45 (exemplo)
tos.
No visor é exibido por breves instantes
CONFIRMADO √.
DIA SEGUNDA
DIA QUARTA (exemplo)
No visor é exibido por breves instantes
CONFIRMADO √.
PRESSIONE LAVAR, o botão de manutenção c
acende.
20
2 Preparação e colocação em funcionamento
T
Coloque um recipiente por baixo do bocal de saída de água
quente e por baixo do bocal Cappuccino.
c T Prima o botão de manutenção.
MAQ.ENCHENDO, o sistema é enchido com água e o
botão de manutenção pisca. Ocorre a saída de um pouco de
água pelo bocal Cappuccino e pelo bocal de saída de água
quente.
Esse processo pára automaticamente e no visor é exibido
brevemente
BEM-VINDO JURA.
MAQUINA AQUECENDO
PRESSIONE LAVAR, o botão de manutenção c
acende.
T
Coloque um recipiente por baixo do bocal de saída de café.
c T Prima o botão de manutenção.
O aparelho inicia a lavagem. O processo pára automaticamente.
No visor é exibido
pronta a funcionar.
E
Após a primeira colocação em funcionamento, manter a
IMPRESSA ligada durante 24 horas à corrente eléctrica por
forma a optimizar o estado de funcionamento.
E
Após a preparação da primeira especialidade de café, no visor
poderá ser exibido
não esteja totalmente cheio com grãos de café. Nesse caso,
prepare mais uma especialidade de café.
CAFE PRONTO, a sua IMPRESSA está
ENCHER CAFE caso o moinho ainda
Colocar o filtro
Colocar o filtro
e activar
e activar
A sua IMPRESSA já não precisará ser descalcificada se utilizar o
cartucho de filtro CLARIS plus.
@
Também poderá experimentar o procedimento »Colocar o
filtro« on-line. Visite o Knowledge Builder na página
www.jura.com.
Para mais informações sobre o cartucho de filtro CLARIS plus, consulte o capítulo 8 »Cartucho de filtro CLARIS plus – água para um
café perfeito«.
21
2 Preparação e colocação em funcionamento
E
Execute o processo »Colocar filtro« sem interrupções. Assim, o
bom funcionamento da sua IMPRESSA está garantido.
Pré-requisito: no visor é exibido
k T Prima o Rotary Switch até ser exibido no visor LAVAR.
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido
CAFE PRONTO
FILTRO
I.P.W.S..
k T Prima o Rotary Switch para entrar no tópico do programa.
FILTRO NAO
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido FILTRO SIM.
k T Prima o Rotary Switch para confirmar o ajuste.
No visor é exibido
para confirmar o ajuste.
CONFIRMADO √ por breves instantes
INSTALAR FILTRO / PRESS. BOTAO e o botão
de manutenção acende.
Retire o cartucho de filtro CLARIS plus e a extensão do car-
T
tucho de filtro do Welcome Pack.
Encaixe a extensão em cima no cartucho do filtro.
T
Remova e esvazie o reservatório de água.
T
Abra o suporte do cartucho e encaixe o cartucho no reserva-
T
tório de água, pressionando-o ligeiramente.
Feche o suporte do cartucho. Ouvi-lo-á encaixar.
T
Encha o reservatório de água com água limpa fria e coloque-
T
o novamente no aparelho.
22
Coloque um recipiente (mín. 500 ml) por baixo do bocal
T
Cappuccino.
Rode a alavanca selectora do bocal para a posição de
T
vapor n.
c T Prima o botão de manutenção.
ENXAG.FILTRO, segue-se a saída de água pelo bocal.
E
Poderá interromper a lavagem do filtro a qualquer altura. Para
isso, prima um botão qualquer.
E
A água pode apresentar uma leve alteração da cor. Isso não é
prejudicial à saúde e não altera o sabor.
Medir e ajustar a
Medir e ajustar a
dureza da água
dureza da água
2 Preparação e colocação em funcionamento
A lavagem do filtro pára automaticamente após a circulação
de aproximadamente 500 ml de água. No visor é exibido
CAFE PRONTO. O filtro está activado.
Quanto mais dura for a água, maior será a frequência com a qual a
IMPRESSA terá de ser descalcificada. Portanto, é importante efectuar o ajuste da dureza da água.
A dureza da água pode ser ajustada progressivamente para entre
1° dH e 30° dH. Ela também pode ser desactivada, isto é, a IMPRESSA
não comunica quando tem de ser descalcificada.
Não é possível ajustar a dureza da água se for utilizado o
E
cartucho de filtro CLARIS plus e o filtro estiver activado.
A tira de teste Aquadur® fornecida juntamente com a sua IMPRESSA
permite medir a dureza da água.
Coloque a tira por debaixo de água corrente durante breves
T
instantes (1 segundo). Sacuda a tira para remover o excesso
de água.
Aguarde aproximadamente um minuto.
T
Leia o grau de dureza através da alteração da cor da vareta
T
de teste Aquadur® e da descrição contida na embalagem.
Agora, poderá ajustar a dureza da água.
Exemplo: alterar a dureza da água de
Pré-requisito: no visor é exibido
k T Prima o Rotary Switch até ser exibido
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido
16°dH para 25°dH.
CAFE PRONTO.
LAVAR.
DUREZA AGUA
16°dH.
k T Prima o Rotary Switch para entrar no tópico do programa.
DUREZA AGUA 16°dH
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido DUREZA AGUA
25°dH.
k T Prima o Rotary Switch para confirmar o ajuste.
No visor é exibido
para confirmar o ajuste.
CONFIRMADO √ por breves instantes
DUREZA AGUA 25°dH
23
2 Preparação e colocação em funcionamento
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido SAIDA.
k T Prima o Rotary Switch para abandonar o modo de progra-
mação.
No visor é exibido
CAFE PRONTO
Ajustar o moinho Ajustar o moinho
CUIDADOCUIDADO
Poderá ajustar o moinho ao grau de torrefacção do seu café.
Se o grau de moagem for ajustado com o moinho parado, há perigo
de danos no selector do grau de moagem.
T
Ajuste o grau de moagem apenas com o moinho em funcionamento.
Recomendação:
Para uma torrefacção clara, ajuste um grau de moagem fino.
Z
Se o grau de moagem estiver ajustado muito fino, o café
U
apenas sai em gotas do bocal de saída de café.
Para uma torrefacção escura, ajuste um grau de moagem
Z
grosso.
Em caso de um grau de moagem muito grosso, o café sai
U
rápido demais do bocal de saída de café.
Exemplo: alterar o grau de moagem durante a preparação de um
café.
Abra a tampa do depósito de grãos.
T
Coloque uma chávena por baixo do bocal de saída de café.
T
o T Prima o botão café.
O moinho é ligado, no visor é exibido
indicado por breves instantes o aroma do café.
Coloque o selector do grau de moagem na posição dese-
T
jada, durante o funcionamento do moinho.
O café é preparado e o grau de moagem foi ajustado.
1 CAFE. Depois, é
24
2 Preparação e colocação em funcionamento
Ligar Ligar
Desligar (stand-by) Desligar (stand-by)
Ao ligar a IMPRESSA, é solicitado automaticamente o processo de
lavagem que se iniciará premindo o botão de manutenção c.
No modo de programação existe a possibilidade de alterar este
ajuste, seleccionando a lavagem automática (ver Capítulo 6 »Definições permanentes no modo de programação – Lavagem«).
Pré-requisito: o interruptor principal da IMPRESSA está ligado e a
tecla Liga/Desliga Q está acesa (stand-by). Q T Prima a tecla Liga/Desliga para ligar a IMPRESSA.
BEM-VINDO JURA
MAQUINA AQUECENDO
PRESSIONE LAVAR, o botão de manutenção c
acende.
T
Coloque um recipiente por baixo do bocal de saída de café.
c T Prima o botão de manutenção.
O aparelho inicia a lavagem. O processo pára automaticamente.
No visor é exibido
pronta a funcionar.
Os bocais utilizados na preparação do café ou do leite são lavados
quando a IMPRESSA é desligada.
CAFE PRONTO, a sua IMPRESSA está
T
Coloque um recipiente por baixo do bocal de saída de café
e por baixo do bocal Cappuccino.
Q TPrima a tecla Liga/Desliga.
Caso tenha preparado uma bebida à base de leite mas não
E
tenha sido efectuada uma limpeza do bocal Cappuccino,
surge a indicação
manutenção c acende. Dispõe de dez segundos para iniciar o
procedimento »Limpar o bocal Cappuccino«, premindo o
botão de manutenção c.
LIMP SISTEMA LEITE e o botão de
25
2 Preparação e colocação em funcionamento
c T Prima o botão de manutenção.
No visor é exibido ATE LOGO e o bocal de saída de café é
lavado.
LIMPAR BOCAL DA ESQUERDA / PRESS. BOTAO
No visor é exibido
lado esquerdo é lavado.
A IMPRESSA está desligada (stand-by), o símbolo Liga/
Desliga Q acende.
E
Poderá ouvir um ruído (zumbido) quando a IMPRESSA é desligada. O ruído deve-se ao funcionamento do sistema e não
tem qualquer influência sobre o aparelho.
ATE LOGO e o bocal de saída de café do
26
3 Conheça as opções de controlo3 Conheça as opções de controlo
A IMPRESSA prepara uma excelente especialidade de café ou leite,
bastando para tal premir um botão. Além disso, ela oferece a possibilidade de definir individualmente o aroma e a temperatura do café
bem como a quantidade de água.
Neste capítulo, todas as opções de controlo da sua máquina são
apresentadas através de exemplos. Para que se possa familiarizar
com a sua IMPRESSA, recomendamos que utilize activamente as
informações contidas neste capítulo. Vai valer a pena.
Conheça as opções de controlo em seguida:
Preparação premindo simplesmente um botão
U
Ajustes únicos antes e durante a preparação
U
Adaptar permanentemente a quantidade de água ao tamanho
U
da chávena
Definições permanentes no modo de programação
U
Enquanto a máquina prepara uma especialidade de café ou de
E
leite ou aquece a água, a preparação pode sempre ser interrompida. Para isso, prima um botão qualquer.
3 Conheça as opções de controlo
Preparação premindo
Preparação premindo
simplesmente um
simplesmente um
botão
botão
Caso prefira conhecer a sua IMPRESSA ao mesmo tempo que
@
se diverte no seu computador, poderá utilizar o programa
interactivo Knowledge Builder na página www.jura.com.
Prepare seu o café favorito, premindo apenas um botão.
A preparação de qualquer especialidade de café premindo simplesmente um botão ocorre sempre da seguinte forma.
27
3 Conheça as opções de controlo
Preparação de uma espe-
Preparação de uma especialidade de café com um
cialidade de café com um
simples toque de botão
simples toque de botão
Preparação de duas
Preparação de duas
especialidade de café com
especialidade de café com
um simples toque de botão
um simples toque de botão
Ajuste único antes e
Ajuste único antes e
durante a preparação
durante a preparação
Exemplo: preparação de um expresso.
Pré-requisito: no visor é exibido
T
Coloque uma chávena para expresso por baixo do bocal de
saída de café.
i T Prima o botão Espresso.
É indicado
A quantidade de água ajustada corre para a chávena, a preparação pára automaticamente.
No visor é exibido
Exemplo: preparação de dois expressos.
Pré-requisito: no visor é exibido
T
Coloque as duas chávenas para expresso por baixo do bocal
de saída de café.
i T Prima duas vezes o botão Espresso (no espaço de dois
segundos).
1 ESPRESSO e o aroma do café.
CAFE PRONTO.
CAFE PRONTO
CAFE PRONTO.
2 ESPRESSO, a quantidade de água ajustada corre para
a chávena.
A preparação pára automaticamente e no visor é exibido
CAFE PRONTO.
Pode alterar o aroma do café antes da preparação ou durante a moagem.
Pode seleccionar os seguintes aromas do café para 1 Café curto,
1 Expresso, 1 Café, 1 Café Especial, 1 Cappuccino e 1 Latte Macchiato:
Muito suave
U
Suave
U
Normal
U
Forte
U
Extra
U
28
A quantidade de água ajustada pode ser alterada durante o
E
processo de infusão rodando o Rotary Switch.
Todos os ajustes únicos antes e durante a preparação são feitos
desta forma. Estes ajustes não são guardados.
3 Conheça as opções de controlo
Modificar o aroma do café
Modificar o aroma do café
antes da preparação
antes da preparação
Modificar a quantidade de
Modificar a quantidade de
água antes da preparação
água antes da preparação
Ajustar permanente-
Ajustar permanentemente a quantidade de
mente a quantidade de
água ao tamanho da
água ao tamanho da
chávena
chávena
Exemplo: preparar um café forte.
Pré-requisito: no visor é exibido
T
Coloque uma chávena por baixo do bocal de saída de café.
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido no visor FORTE.
o T Prima o botão Café até ser exibido
CAFE PRONTO.
FORTE.
1 CAFE / FORTE
A quantidade de água predefinida corre para a chávena. A
preparação pára automaticamente e no visor é exibido
CAFE PRONTO.
Exemplo: preparar um café com
Pré-requisito: no visor é exibido
Coloque uma chávena por baixo do bocal de saída de café.
T
o T Prima o botão Café.
É iniciado o processo de moagem. No visor é exibido
110 ML.
CAFE PRONTO.
1 CAFE e é exibido o aroma do café.
g T Rode o Rotary Switch durante o processo de infusão, até ser
exibido
110 ML.
A quantidade de água ajustada corre para a chávena. A preparação pára automaticamente e no visor é exibido
CAFE
PRONTO.
Pode ajustar a quantidade de água de todas as especialidades de
café e leite e a água quente de forma permanente ao tamanho da
chávena. A quantidade de água é ajustada como mostrado no exemplo que se segue. Em todas as preparações seguintes, será essa a
quantidade de água dispensada.
O ajuste permanente da quantidade de água ao tamanho da chávena de todas as especialidades de café e leite e da água quente é
feita conforme descrito em seguida.
Exemplo: ajustar a quantidade de água para um café curto de forma
permanente.
Pré-requisito: no visor é exibido
Coloque uma chávena para expresso por baixo do bocal de
T
saída de café.
CAFE PRONTO.
29
3 Conheça as opções de controlo
Definições perma-
Definições permanentes no modo de
nentes no modo de
programação
programação
u T Prima o botão Café curto e mantenha-o premido.
É indicado
u TMantenha o botão Café curto premido até ser exibido
1 RISTRETTO e o aroma do café.
CAFE SUFIC.? / PRESS. BOTAO.
u T Solte o botão Café curto.
A preparação do café é iniciada e a chávena é cheia com o
café curto.
Assim que a quantidade de café curto na chávena for sufi-
T
ciente, prima um botão qualquer.
A preparação pára automaticamente. No visor é exibido por
breves instantes
ajustada para um café curto foi guardada de forma permanente. No visor é exibido
Poderá alterar este ajuste a qualquer altura, bastando repetir
E
o procedimento.
Poderá adaptar a sua IMPRESSA aos seus tipos e especialidades de
café pessoais. Rodando e premindo simplesmente o Rotary Switch,
poderá navegar através dos passos de programa e guardar os ajustes pretendidos de modo permanente.
CONFIRMADO √. A quantidade de água
CAFE PRONTO.
Poderá realizar os seguintes ajustes com o Rotary Switch:
Seleccionar o programa de conservação pretendido.
Se não realizar uma acção, o modo de
programação é abandonado automaticamente após aproximadamente
cinco segundos.
T
especialidades de café e leite e a água
quente.
T
Seleccionar se pretende operar a sua
IMPRESSA com ou sem cartucho de filtro
CLARIS plus.
30
Loading...
+ 82 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.