Lea el modo de empleo antes de utilizar la máquina.
El »Manual de la IMPRESSA« ha sido distinguido por el instituto de comprobación independiente alemán TÜV SÜD con el sello de aprobación
por su comprensibilidad, integridad de contenido y seguridad.
JURA Type 668
Indice de contenido
Su IMPRESSA XS95/XS90 One Touch
Elementos de control4
Utilización conforme a lo previsto
Para su seguridad
6
Manual de la IMPRESSA X
Descripción de símbolos .............................................................................................................................9
JURA en Internet ......................................................................................................................................... 10
Llenar el depósito de agua .......................................................................................................................10
Recipiente de café en granoLlenar ..........................................................................................................11
Primera puesta en funcionamiento .........................................................................................................11
Colocar y activar el filtro ........................................................................................................................... 12
Determinar y ajustar la dureza del agua ................................................................................................14
Ajustar el mecanismo de moltura ...........................................................................................................15
Leche caliente y espuma de leche ...........................................................................................................27
Agua caliente .............................................................................................................................................28
4 Ajustes permanentes en el modo de programación30
Consejos de conservación ....................................................................................................................... 38
Limpiar el vaporizador Cappuccino ....................................................................................................... 38
Enjuagar la máquina .................................................................................................................................40
Enjuagar el vaporizador Cappuccino .....................................................................................................40
Despiezar y enjuagar el vaporizador Profi Cappuccino.......................................................................41
Despiezar y enjuagar el vaporizador Easy Cappuccino ......................................................................42
Limpiar la máquina ................................................................................................................................... 42
Descalcificar la máquina ..........................................................................................................................44
Cambiar el filtro ..........................................................................................................................................47
Limpiar el recipiente de café en grano ..................................................................................................49
Descalcificar el depósito de agua ...........................................................................................................49
6 Mensajes en el display50
7 Eliminación de anomalías
8 Transporte y eliminación respetando el medio ambiente
52
54
Transporte / Vaciar el sistema..................................................................................................................54
permite el uso de diferentes tipos de vaporizadores. Éstos pueden ser adquiri-
dos en comercios especializados.
56
5
Utilización conforme a lo prescrito
Utilización conforme a lo previsto
La máquina está concebida y fabricada para el uso comercial. La
máquina está prevista exclusivamente para preparar café y para
calentar leche y agua. Cualquier otra aplicación se considerará no
apropiada. JURA Elektroapparate AG no asume ninguna responsabilidad por las consecuencias derivadas de una utilización no apropiada.
Lea y observe completamente las presentes instrucciones antes de
usar la máquina. Guarde este manual de la IMPRESSA junto a la
máquina y entréguelo, llegado el caso, a usuarios posteriores.
Para su seguridad
Lea y observe las siguientes indicaciones importantes relativas a la
seguridad.
Para evitar situaciones de peligro de muerte por descargas eléctricas:
Z No ponga nunca la máquina en funcionamiento si presenta
daños o si el cable de alimentación está deteriorado.
Z Si se advierten indicios de posibles daños, por ejemplo olor a
quemado, desconecte la máquina inmediatamente de la alimentación y póngase en contacto con el servicio técnico de
JURA.
Z Cuando el cable de alimentación de esta máquina esté
dañado, debe encargarse su reparación directamente a JURA
o bien a un servicio técnico autorizado por JURA.
Z Preste atención a que la IMPRESSA y el cable de alimentación
no se encuentren en la proximidad de superficies calientes.
Z Preste atención a que el cable de alimentación no quede apri-
sionado ni roce en cantos vivos.
Z No abra nunca la máquina de café ni intente repararla usted
mismo. No realice modificaciones en la máquina que no estén
descritas en el manual de la IMPRESSA. La máquina contiene
componentes conductores de corriente. Tras la apertura de la
máquina existe peligro de muerte. Las reparaciones deben ser
realizadas exclusivamente por servicios técnicos autorizados
por JURA con accesorios y piezas de recambio originales.
6
Utilización conforme a lo prescrito
Podrán producirse escaldaduras y quemaduras en las salidas y en el
vaporizador:
Z Coloque la máquina fuera del alcance de los niños.Z No toque las partes calientes. Utilice las asas previstas.Z Preste atención a que el correspondiente vaporizador se
encuentre montado correctamente y a que esté limpio. En
caso de un montaje inadecuado o atascamientos, es posible
que se suelten el vaporizador o partes de él.
Una máquina dañada no es segura y puede provocar lesiones e
incendios. Para evitar daños y, con ello, el peligro de sufrir lesiones
y quemaduras:
Z No deje nunca el cable de alimentación suelto y colgando. El
cable de alimentación puede provocar tropezones o resultar
dañado.
Z Proteja la IMPRESSA de las influencias meteorológicas como
la lluvia, las heladas y la radiación solar directa.
Z No sumerja su IMPRESSA, ni los cables ni las conexiones en
agua.
Z No ponga su IMPRESSA ni sus componentes en el lavavaji-
llas.
Z Desconecte su IMPRESSA mediante el interruptor de alimen-
tación antes de realizar operaciones de limpieza. Limpie la
IMPRESSA siempre con un trapo húmedo, nunca mojado, y
protéjala de salpicaduras de agua continuadas.
Z No colocar la IMPRESSA sobre una superficie donde pueda uti-
lizarse un chorro de agua.
Z Conectar la máquina sólo al voltaje de red especificado según
la placa de características técnicas. La placa de características
técnicas va fijada en la parte inferior de su IMPRESSA. Para
más datos técnicos, consulte el capítulo 9 »Datos técnicos«.
Z Utilice exclusivamente productos originales JURA para la con-
servación. Los accesorios que no hayan sido expresamente
recomendados por JURA pueden dañar la IMPRESSA.
Z No utilice granos de café tr atados con aditivos o carameli zados.Z Llene el depósito de agua exclusivamente con agua fría y
fresca.
Z Desconecte la máquina mediante el interruptor de alimen-
tación en caso de ausencia prolongada.
7
Utilización conforme a lo prescrito
Seguridad en el maneja de los cartuchos de filtro CLARIS:
Z Guarde los cartuchos de filtro CLARIS fuera del alcance de los
niños.
Z Almacene los cartuchos de filtro CLARIS en un lugar seco den-
tro de su embalaje cerrado.
Z Proteja los cartuchos contra el calor y la radiación solar
directa.
Z No utilice cartuchos de filtro CLARIS defectuosos.Z No abra los cartuchos de filtro CLARIS.
8
Manual de la IMPRESSA XS95/XS90 One Touch
Tiene entre sus manos el manual para su IMPRESSA XS95/XS90 One
Touc h. Le ayudará a familiarizarse con su IMPRESSA de modo seguro
y rápido, y abarcando la totalidad de sus múltiples posibilidades.
El capítulo 1 »Preparación y puesta en funcionamiento« muestra
paso a paso la instalación y preparación de la IMPRESSA.
En el capítulo 2 »Conozca las posibilidades de control« le ofrecemos
recomendaciones, especialmente para la fase de familiari zación con
su IMPRESSA. En él se le invita a explorar activamente la multitud de
posibilidades para disfrutar de un buen café.
Los demás capítulos le servirán como guía de consulta.
El Manual de la IMPRESSA XS95/XS90 One Touch
Saque provecho del Manual de su IMPRESSA X
llegue a ser todo un profesional de la preparación de estimulantes
especialidades de café, conviértase en todo un barista.
S95/XS90 One Touch,
@ En la página web de JURA (www.jura.com) podrá descargar
una guía rápida para su máquina.
Descripción de símbolos
Advertencias preventivas
Tenga siempre en cuenta la información que va acompañada de ATENCIÓN o
ADVERTENCIA con pictograma de advertencia. La palabra de señal ADVERTENCIA
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Símbolos utilizados
EAdvertencias y consejos para que el manejo de su IMPRESS A le resulte aún más fácil.
@
TRequerimiento de acción. Aquí se requiere una acción por su parte.
hace referencia a posibles lesiones graves, la palabra de señal ATENCIÓN a posibles
lesiones leves.
ATENCIÓN hace referencia a circunstancias que pueden provocar daños en la
máquina.
Referencias a la oferta en línea de JURA con interesante información adicional:
www.jura.com
9
1 Preparación y puesta en funcionamiento
1 Preparación y puesta en funcionamiento
Este capítulo le proporciona la información necesaria para manejar
su IMPRESSA sin problema alguno. Preparará su IMPRESSA paso a
paso para disfrutar de su primer café.
Para disfrutar de un café perfecto, le recomendamos cambiar el
agua diariamente.
La leche, el agua mineral y otros líquidos podrán dañar el depósito
de agua o la máquina.
TLlene el depósito de agua exclusivamente con agua fresca y
fría.
T Retire el depósito de agua y enjuáguelo con agua fría.T Llene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
1 Preparación y puesta en funcionamiento
Recipiente de café en
grano Llenar
ATENCIÓN
Primera puesta en
funcionamiento
ADVERTENCIA
El recipiente de café en grano dispone de una tapa de protección de
aroma. De este modo, el aroma de los granos de café se mantiene
durante más tiempo.
Los granos de café tratados con aditivos (p. ej. azúcar), el café premolido y el café liofilizado dañan el mecanismo de moltura.
TLlene el recipiente de café en grano exclusivamente con gra-
nos de café sin tratamiento adicional.
T Abra la tapa del recipiente de café en grano y quite la tapa
de protección de aroma.
T Retire suciedad o impurezas que pudiera haber en el reci-
piente de café en grano.
T Rellene el recipiente con gr anos de café, cierre la tapa de pro-
tección de aroma y la tapa del recipiente.
Peligro de muerte por descarga eléctrica en caso de uso con un
cable de alimentación defectuoso.
TNo ponga jamás en funcionamiento la máquina si el cable de
alimentación está deteriorado.
Condición previa: El depósito de agua y el recipiente de café en
grano están llenos.
T Inserte el cable de alimentación en un enchufe.
3 T Conecte la IMPRESSA mediante el interruptor de alimenta-
ción situado en la parte posterior de la máquina.
Está encendido el botón On/Off Q (modo de espera).
Q T Pulse el botón On/Off para conectar la IMPRESSA.
En el display aparece
SPRACHE DEUTSCH.
T Abra la tapa del Rotary Switch.
g T Gire el Rotary Switch hasta que la lengua pretendida se
visualice. Por ejemplo,
k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el idioma.
En el display aparece durante breves instantes
CONFIRMADO √ para confirmar el ajuste.
IDIOMA ESPANOL.
LLENAR SISTEMA / PULSAR ENJUAGADO, el
botón de conservación c está encendido.
11
1 Preparación y puesta en funcionamiento
T Coloque un recipiente debajo de la salida del agua caliente
y otro debajo del vaporizador.
c T Pulse el botón de conservación.
LLENANDO SISTEMA, el sistema se llena con agua, el
botón de conservación parpadea. Se produce una pequeña
salida de agua del vaporizador y de la salida del agua
caliente.
El proceso se detiene automáticamente, en el display aparece brevemente
BIENVENIDO A JURA.
CALENTANDO
PULSAR ENJUAGADO, el botón de conservación c
está encendido.
T Coloque un recipiente debajo de la salida de café.
c T Pulse el botón de conservación.
La máquina se enjuaga, el proceso termina automáticamente.
En el display aparece
está lista para funcionar.
E En caso de no haber podido ejecutar correcta y completamen-
te la puesta en funcionamiento, póngase en contacto con el
servicio al cliente de su país (ver el capítulo »Contactos JURA /
Indicaciones jurídicas’)«.
ELIJA PRODUCTO, su IMPRESSA
Colocar y activar el
filtro
12
Su IMPRESSA no necesitará descalcificación si emplea el cartucho de
filtro CLARIS.
@ También podrá probar en línea el proceso »Colocar el filtro«.
Visite el Knowledge Builder en www.jura.com.
E Realice el proceso »Colocar el filtro« sin interrupciones. De
este modo, garantizará el funcionamiento óptimo de su
IMPRESSA.
Condición previa: En el display aparece
T Abra la tapa del Rotary Switch.
k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca en el display
ENJUAGADO.
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique
ELIJA PRODUCTO.
FILTRO NO .
1 Preparación y puesta en funcionamiento
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro-
grama.
FILTRO NO
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique FILTR O SI.
k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el display aparece brevemente
confirmar el ajuste.
CONFIRMADO w para
COLOCAR FILTRO / PULSAR ENJUAGADO, el
botón de conservación c está encendido.
T Saque del Welcome Pack un cartucho de filtro CLARIS y la
prolongación para el cartucho de filtro.
T Coloque la prolongación arriba en el cartucho de filtro.T Retire el depósito de agua y vacíelo.T Abra el portacartuchos e introduzca el cartucho de filtro en
el depósito de agua ejerciendo una ligera presión.
T Cierre el portacartuchos. Debe encajar de modo audible.T Llene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
T Coloque un recipiente (como mínimo de 500 ml) debajo del
vaporizador.
E Si utiliza el vaporizador Profi Cappuccino, ponga la palanca
selectora del vaporizador en la posición Vapor n.
c T Pulse el botón de conservación.
ENJUAG. FILTRO, sale agua por el vaporizador.
E Podrá interrumpir en cualquier momento el enjuague del
filtro pulsando para este fin cualquier botón.
E El agua puede presentar una ligera coloración. Esta coloración
no es ni insalubre ni afecta al sabor.
El enjuague del filtro termina automáticamente después de
aprox. 500 ml. En el display aparece
El filtro está activado.
ELIJA PRODUCTO.
13
1 Preparación y puesta en funcionamiento
Determinar y ajustar la
dureza del agua
Cuanto más dura sea el agua, más frecuentemente deberá descalcificar la IMPRESSA. Por eso, es importante ajustar la dureza del
agua.
La dureza del agua puede ser ajustada sin escalonamiento entre
1° dH y 30° dH. También puede ser desactivada, es decir que la
IMPRESSA no comunica cuándo tiene que ser sometida a una descalcificación.
E El ajuste de la dureza del agua no es posible si utiliza el cartu-
cho de filtro CLARIS y lo ha activado.
Con la tira reactiva Aquadur® incluida en el equipamiento puede
determinar la dureza del agua.
T Ponga la tira brevemente (un segundo) en el agua que sale
del grifo. Sacuda el agua.
T Espere aprox. un minuto.T Lea el grado de dureza del agua según la color ación de la tira
reactiva Aquadur® tomando como base la descripción que
aparece en el embalaje.
Según el resultado, podrá ajustar ahora la dureza del agua.
Ejemplo: Así se cambia la dureza del agua de
Condición previa: En el display aparece
T Abra la tapa del Rotary Switch.
k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique
16°dH a 25°dH.
ELIJA PRODUCTO.
ENJUAGADO.
DUREZA
16°dH.
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro grama.
16°dH
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique 25°dH.
k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el display aparece brevemente
CONFIRMADO w.
DUREZA 25°dH
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique SALIR.
k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programa-
ción.
En el display aparece
ELIJA PRODUCTO.
14
1 Preparación y puesta en funcionamiento
Ajustar el mecanismo
de moltura
ATENCIÓN
Usted puede adaptar el mecanismo de moltura sin escalonamiento
al grado de torrefacción de su café.
Si ajusta el grado de molido con el mecanismo de moltura parado,
pueden producirse daños en el selector giratorio para el ajuste del
grado de molido.
TAjuste el grado de molido sólo con el mecanismo de moltura
en funcionamiento.
Recomendamos:
Z Para una torrefacción clara, un ajuste fino del grado de
molido.
Z Para una torrefacción oscura, un ajuste grueso del grado de
molido.
Ejemplo: Así se cambia el grado de molido durante la preparación
de un café.
T Abra la tapa del recipiente de granos.T Coloque una taza debajo de la salida de café.
o T Pulse el botón 1 Café.
El mecanismo de moltura comienza a trabajar, en el display
aparece
1 CAFE.
T Coloque el selector giratorio de ajuste del grado de molido
en la posición correcta, mientras el mecanismo de moltura
esté en funcionamiento.
El café se prepara, el grado de molido está ajustado.
15
1 Preparación y puesta en funcionamiento
Conectar
Al conectar la IMPRESSA se solicita automáticamente el proceso de
enjuague, activándose éste al pulsar el botón de conservación.
En el modo de programación tiene la posibilidad de cambiar este
ajuste para que la máquina active el enjuague de conexión automáticamente (véase el capítulo 4 »Ajustes permanentes en el modo de
programación – Enjuaga«).
Condición previa: Su IMPRESSA está conectada mediante el interruptor de alimentación, el botón On/Off Q está encendido.
Q T Pulse el botón On/Off para conectar la IMPRESSA.
En el display aparece brevemente
JURA
.
BIENVENIDO A
CALENTANDO
PULSAR ENJUAGADO
encendido.
T Coloque un recipiente debajo de la salida de café.
c T Pulse el botón de conservación.
La máquina se enjuaga, el proceso termina automática-
mente.
En el display aparece
está lista para funcionar.
, el botón de conservación c está
ELIJA PRODUCTO, su IMPRESSA
Desconectar
16
Si desconecta su IMPRESSA, se enjuagarán las salidas con las que se
hayan preparado una especialidad de café o leche.
T Coloque un recipiente debajo de la salida de café y otro
debajo del vaporizador.
Q T Pulse el botón On/Off.
En el display aparece
café es enjuagada.
ENJUAG. MAQUINA, la salida de
VAPORIZ DERECHO / PULSAR ENJUAGADO.
c T Pulse el botón de conservación.
ENJUAG. MAQUINA, la salida de café derecha es
enjuagada.
La IMPRESSA está desconectada , el botón On/Off Q está en-
cendido.
E Al desconectar su IMPRESSA puede ocurrir que se oiga un
silbido. Esto es debido al sistema técnico y no influye en el
funcionamiento de la máquina.
2 Conozca las posibilidades de control
La IMPRESSA le prepara una excelente especialidad de café o leche
simplemente pulsando un botón. Además, tiene la posibilidad de
adaptar la intensidad y la temperatura del café así como la cantidad
de agua a sus deseos personales.
En este capítulo conocerá por medio de ejemplos todas las posibilidades de control. Para familiarizarse con su IMPRESSA, le recomendamos utilizar de forma activa las propuestas de este capítulo.
Merece la pena.
Conozca las siguientes posibilidades de control:
Z Preparación pulsando un botónZ Ajustes puntuales antes y durante la preparación.Z Adaptar de forma permanente la cantidad de agua al tamaño
de taza
Z Ajustes permanentes en el modo de programación
E Mientras se está preparando una especialidad de café o leche,
o agua caliente, usted podrá interrumpir en cualquier
momento la preparación. Par a este fin, pulse cualquier botón.
2 Conozca las posibilidades de control
Preparación pulsando
un botón
@ Si prefiere conocer su IMPRESSA a modo de juego en el
ordenador, dispondrá del programa didáctico interactivo
Knowledge Builder en www.jura.com.
Prepare su especialidad de café favorita pulsando un botón.
La preparación de todas las especialidades de café pulsando un
botón sigue este mismo modelo.
Ejemplo: Así se prepara un café.
Condición previa: En el display aparece
T Coloque una taza debajo de la salida de café.
o T Pulse el botón 1 Café.
Se indica
La cantidad de agua preajustada pasa a la taza. La prepara-
ción se detiene automáticamente, en el display aparece
durante breves instantes
1 CAFE y la intensidad preajustada del café.
ELIJA PRODUCTO.
DISFRUTE. Después se indica
ELIJA PRODUCTO.
17
2 Conozca las posibilidades de control
E Dos cafés se preparan colocando dos tazas debajo de la salida
de café y pulsando el botón 2 Cafés d.
Ajustes puntuales
antes de y durante la
preparación
Cambio de la intensidad del
café antes de la preparación
Tiene la posibilidad de realizar diferentes ajustes antes y durante la
preparación. Estos ajustes puntuales siguen siempre el mismo
modelo y no se almacenan (memorizan).
Antes de la preparación, podrá cambiar la intensidad de café del
Café Especial. Pueden seleccionarse las siguientes intensidades de
café: