Jura ENA 5 User Manual [es]

en
it
nl
Manual de instrucciones
El »Manual de instrucciones ENA 5« ha sido distinguido por la Agencia de inspección técnica alemana TÜV SÜD con el sello de conformidad por su comprensibilidad, integridad de contenido y seguridad.
es
it
ENA 5
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Estas advertencias de seguridad son válidas para todas las máquinas con comprobación de seguridad tipo UL (véase la placa de caracterís­ticas técnicas y el capítulo 9 »Datos técnicos«).
Respete las precauciones
Respete las precauciones básicas de seguridad
básicas de seguridad
Al usar aparatos eléctricos, siempre se deberían respetar las precau­ciones técnicas básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o lesiones de personas, incluyéndose las siguientes:
Lea todas las instrucciones.
Z
No toque superficies calientes. Utilice los asideros o botones.
Z
Para protegerse contra incendios, descargas eléctricas y lesiones,
Z
no sumerja el cable, conectores o el cuerpo de la máquina en agua u otro líquido. Se precisará una vigilanca especialmente atenta en caso de
Z
utilizarse la máquina por o cerca de niños. Extraiga el cable de alimentación del enchufe cuando no se use
Z
la máquina y antes de limpiarla. Espere a que la máquina se haya enfriado antes de poner o quitar piezas, así como antes de limpiarla. No utilice la máquina con un cable o enchufe deteriorado o
Z
después de que la máquina haya presentado una perturbación, o si ha sido dañado de cualquier forma. Para fines de inspección, reparación o ajuste, deberá devolver la máquina al centro autorizado más cercano de servicio al cliente. El uso de accesorios que no hayan sido recomendados por el
Z
fabricante de la máquina podrá producir incendios, descargas eléctricas o lesiones en personas. No utilice la máquina al aire libre.
Z
No permita que el cable de alimentación esté colgando de un
Z
borde de mesa o mostrador, ni que tenga contacto con superficies calientes. No coloque la máquina ni sobre ni cerca de un quemador de gas o
Z
eléctrico caliente, ni dentro de un horno caliente. Siempre conecte el cable de alimentación primero a la máquina, y
Z
después conecte el cable al enchufe de pared. Para desconectar, ponga todos los controles en ‘OFF’ y, después, desenchufe el cable de alimentación del enchufe de pared. No utilice la máquina para otro uso que no sea el previsto.
Z
Trabaje con extremo cuidado al dispensar vapor caliente.
Z
Exclusivamente para uso doméstico.
Z
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
2
ENA 5
Instrucciones especiales sobre
Instrucciones especiales sobre la colocación del cable
la colocación del cable
Advertencia preventivaAdvertencia preventiva
AtenciónAtención
a. Se suministra un cable de alimentación corto para reducir el riesgo
de quedar enredado o tropezar con un cable largo. Su ENA tiene de un cable de alimentación con tierra de 3 pines. b. Hay disponibles cables de prolongación que podrán ser emplea-
dos si se trabaja con especial atención. c. Si se hace uso de un cable de prolongación,
1. los datos eléctricos indicados en el cable de prolongación deberían coincidir como mínimo con los datos eléctricos de la máquina y
2. si la máquina es del tipo con tierra, el cable de prolongación debería ser un cable con tierra de 3 conductores y
3. el cable más largo debe ser colocado de tal manera que no cuelgue de un mostrador ni de una mesa para que no pueda ser agarrado por niños ni causar tropiezos.
Para mayor seguridad, este cable de alimentación entrará sólo en
Z
una posición en un enchufe de alimentación polarizado. Si el cable de alimentación no entra completamente en el
Z
enchufe, dele la vuelta. Si aún no entra, póngase en contacto con un electricista experto. No modifique el cable de alimentación de ninguna manera ni
Z
intente desactivar esta función de seguridad.
Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica, no quite ninguna tapa de servicio. Dentro no hay piezas a manejar por el usuario. Las reparaciones las deberán efectuar exclusivamente personas autorizadas.
Esta máquina está ideada para uso doméstico. Todo servicio que no sea la limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario deberá ser efectuado por un representante autorizado de servicio:
No sumerja la base en agua ni intente desarmar la máquina.
Z
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no quite
Z
la base. Dentro no hay piezas a manejar por el usuario. Las reparaciones las deberán efectuar exclusivamente personas autorizadas de servicio. Compruebe el voltaje para estar seguro de que el voltaje indicado
Z
en la placa de características técnicas coincida con su voltaje. ¡Jamás use agua caliente ni muy caliente para llenar el depósito de
Z
agua! Use exclusivamente agua fría. Mantenga sus manos y el cable de alimentación alejados de
Z
piezas calientes de la máquina durante la operación. Jamás limpiar con polvos para fregar ni con objetos duros.
Z
en
it
nl
es
it
3
ENA 5
JAMAS HAGA ESTO
JAMAS HAGA ESTO (o perderá su protección de
(o perderá su protección de garantía):
garantía):
Jamás eche cafe instantáneo, mezclas de chocolate etc. en el
Z
mecanismo de moltura o en la tobera de café molido (by-pass del mecanismo de moltura). Esto deteriorará el funcionamiento de la cámara de preparación.
Z
Jamás eche granos de café recubiertos de azúcar en el recipiente de granos. En caso de duda, póngase en contacto con su comercio especializado. Jamás eche otras cosas que no sean granos de café en el recipiente
Z
de granos (ni chocolate, ni arroz, ni nueces, ni condimentos – sólo granos de café tostados). Jamás realice con la máquina cosas que no vengan descritas en el
Z
Manual del Usuario. En caso de duda, póngase en contacto con su comercio especializado.
4
ENA 5
en
it
nl
es
it
5
ENA 5
Su ENA 5
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES 2 Elementos de control 8 Utilización conforme a lo prescrito 10 Para su seguridad 10 Bienvenido al mundo de JURA 11
JURA en Internet.....................................................................................................................................................11
Knowledge Builder ................................................................................................................................................11
Connector System
Visualizador de texto comprensible en 3 colores ...........................................................................................12
1 Preparación y puesta en funcionamiento 12
Equipamiento ........................................................................................................................................................12
Instalación ..............................................................................................................................................................13
Llenar el depósito de agua .................................................................................................................................. 13
Llenar el recipiente de café en grano ................................................................................................................13
Primera puesta en funcionamiento ...................................................................................................................13
Colocar y activar el filtro ......................................................................................................................................14
Determinar y ajustar la dureza del agua ..........................................................................................................15
Ajustar el mecanismo de moltura .....................................................................................................................15
Conectar la máquina ............................................................................................................................................16
Desconectar la máquina ......................................................................................................................................16
2 Preparación 17
Consejos de barista ..............................................................................................................................................17
1 Taza pulsando un botón ...................................................................................................................................17
2 Tazas pulsando un botón .................................................................................................................................18
Café premolido .....................................................................................................................................................18
Ajustes a realizar una vez antes y durante la preparación .............................................................................19
Adaptar la cantidad de agua de forma permanente al tamaño de la taza ................................................19
Cappuccino con tubo Profi-Auto-Cappuccino ................................................................................................19
Cappuccino con tubo Easy-Auto-Cappuccino ................................................................................................20
Cappuccino con tubo espumador de 2 pasos .................................................................................................21
Calentar leche con tubo Profi-Auto-Cappuccino ............................................................................................21
Calentar leche con tubo espumador de 2 pasos ............................................................................................22
Agua caliente ........................................................................................................................................................ 22
3 Ajustes permanentes en el modo de programación 23
Productos ..............................................................................................................................................................23
Modo de ahorro de energía ............................................................................................................................... 23
Desconexión automática ....................................................................................................................................24
Unidad métrica cantidad de agua ....................................................................................................................24
Idioma ....................................................................................................................................................................25
4 Conservación 25
Consejos de conservación ..................................................................................................................................25
Enjuagar la máquina – manualmente .............................................................................................................25
Cambiar el filtro por requerimiento .................................................................................................................26
Cambiar filtro – manualmente .........................................................................................................................27
Limpiar la máquina por requerimiento ...........................................................................................................27
Limpiar la máquina – manualmente ...............................................................................................................28
©
.............................................................................................................................................12
6
ENA 5
Descalcificar la máquina por requerimiento ...................................................................................................28
Descalcificar la máquina – manualmente .......................................................................................................29
Enjuagar tubo Profi-Auto-Cappuccino ............................................................................................................30
Limpiar tubo Profi-Auto-Cappuccino ...............................................................................................................30
Despiezar y enjuagar tubo Profi-Auto-Cappuccino........................................................................................31
Enjuagar tubo Easy-Auto-Cappuccino ..............................................................................................................31
Limpiar tubo Easy-Auto-Cappuccino ............................................................................................................... 32
Despiezar y enjuagar tubo Easy-Auto-Cappuccino ....................................................................................... 32
Despiezar y enjuagar tubo espumador de 2 pasos .......................................................................................33
Eliminar impurezas ..............................................................................................................................................33
Limpiar el recipiente de café en grano .............................................................................................................34
Descalcificar el depósito de agua .....................................................................................................................34
5 Cartucho de filtro CLARIS plus – Agua para un café perfecto 34 6 Mensajes en el visualizador 36 7 Eliminar anomalías 37 8 Transporte y eliminación respetando el medio ambiente 38
Transporte/Vaciar el sistema ..............................................................................................................................38
Eliminación ...........................................................................................................................................................38
9 Datos técnicos 38 10 Contactos 39 Indice 40
en
it
Descripción de símbolos
Advertencias preventivas:
ATENCIÓN
J
Tenga siempre en cuenta la información que va acompañada de ATENCIÓN o ADVERTENCIA con pictograma de advertencia. La palabra de señal ADVERTENCIA hace referencia a posibles lesiones graves, la palabra de señal ATENCIÓN a posibles lesiones leves.
ATENCIÓN
ATENCIÓN hace referencia a circunstan­cias que pueden provocar daños en la máquina.
Símbolos utilizados:
Advertencias y consejos para que el
E
manejo de su ENA le resulte aún más fácil.
Requerimiento de acción . Aquí se
T
requiere una acción por su parte. Referencias a la oferta en línea de JURA
@
con interesante información adicional: www.jura.com.
nl
es
it
7
ENA 5
Elementos de control
1 2
3
4
6
7
8
9
10
5
Ilustración: ENA 5 Blossom White
1 Depósito de agua 2
Depósito para café premolido
3
Depósito de posos
4
Bandeja recogegotas
5
Plataforma para tazas
6
Tapa del recipiente de café en grano
8
7
l Selector giratorio para preparación de
agua caliente y vapor
8
Connector System
©
para tubos
intercambiables
9
Tubo Easy-Auto-Cappuccino
10
Salida de café giratoria
ENA 5
1
2
3
4
Ilustración: Abrir la tapa
1 Q Botón On/Off 2
Anilla giratoria para seleccionar el
grado de molido
3
Ta pa
4
P Botón P
5
c Botón Conservación
En los comercios especializados se pueden obtener los siguientes tubos para colocación en el Connector System
89 1011
©
:
6
g Rotary Switch
7
Visualizador
8
Tubo Profi-Auto-Cappuccino
9
Tubo Easy-Auto-Cappuccino
10
Tubo espumador de 2 pasos
11
Tubo de agua caliente
en
5
6
it
7
nl
es
it
9
ENA 5
Utilización conforme a lo prescrito
La máquina está concebida y fabricada para el uso doméstico. Sirve exclusivamente para la pre­paración de café y para calentar leche y agua. Cualquier otra aplicación se considerará no apropiada. JURA Elektroapparate AG no asume ninguna responsa bilidad por las consecuencias derivadas de una utilización no apropiada.
Lea y observe completamente las presentes instrucciones antes de usar la máquina. Guarde este manual de su ENA junto a la máquina y entréguelo, llegado el caso, a usuarios posteriores.
Para su seguridad
Lea y observe las siguientes importantes indicaciones relativas a la seguridad. Para evitar situaciones de peligro de muerte por descargas eléctricas:
No ponga nunca la máquina en funciona-
Z
miento si presenta daños o si el cable de alimentación está deteriorado. Si se advierten indicios de posibles daños, por
Z
ejemplo olor a quemado, desconecte la máquina inmediatamente de la alimentación y póngase en contacto con el servicio técnico de JURA. Cuando el cable de alimentación de esta
Z
máquina esté dañado, debe encargarse su reparación directamente a JURA o bien a un servicio técnico autorizado por JURA. Preste atención a que su ENA y el cable de
Z
alimentación no se encuentren en la proximidad de superficies calientes. Preste atención a que el cable de alimenta-
Z
ción no quede aprisionado ni roce con cantos vivos. No abra nunca la máquina de café ni intente
Z
repararla usted mismo. No realice modifica­ciones en la máquina que no estén descritas en el manual de su ENA. La máquina contiene
componentes conductores de corriente. Tras la apertura de la máquina existe peligro de muerte. Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por servicios técnicos autorizados por JURA con tubos y piezas de recambio originales.
Podrán producirse escaldaduras y quemaduras en las salidas y en el tubo:
Coloque la máquina fuera del alcance de los
Z
niños. No toque las partes calientes. Utilice las asas
Z
previstas. Preste atención a que el correspondiente tubo
Z
se encuentre montado correctamente y a que esté limpio. En caso de un montaje inade­cuado o atascamientos, es posible que se suelten el tubo o partes de él.
Una máquina dañada no es segura y puede provocar lesiones y quemaduras. Para evitar daños y, con ello, el peligro de sufrir lesiones y quemaduras:
No deje nunca el cable de alimentación suelto
Z
y colgando. El cable de alimentación puede provocar tropezones o resultar dañado. No exponga su ENA a las influencias
Z
meteorológicas como lluvia, heladas y radiación solar directa. No sumerja su ENA, ni los cables o las
Z
conexiones en agua. No ponga su ENA ni sus componentes en el
Z
lavavajillas. Desconecte su ENA antes de realizar
Z
operaciones de limpieza y extraiga el enchufe de alimentación. Limpie su ENA siempre con un trapo húmedo, pero nunca mojado, y protéjala de continuadas salpicaduras de agua. Conectar la máquina sólo al voltaje de red
Z
especificado según la placa de características técnicas. La placa de características técnicas va fijada en la parte inferior de su ENA. Para más datos técnicos, consulte el capítulo 9 »Datos técnicos« .
10
Utilice exclusivamente productos originales
Z
JURA para la conservación. Los tubos que no hayan sido recomendados expresamente por JURA pueden dañar su ENA.
Z
No utilice granos de café tratados con aditivos o caramelizados. Llene el depósito de agua exclusivamente con
Z
agua fresca y fría.
Z
Desconecte la máquina en caso de ausencia prolongada.
Las personas, incluyéndose los niños, que por sus
capacidades físicas, sensoriales o mentales, o
Z
por su falta de experiencia o conocimientos
Z
no sean capaces de utilizar la máquina de forma segura, no deberán hacer uso de la máquina si no se encuentran bajo la vigilancia o instrucción de una persona responsable.
Seguridad en el maneja de los cartuchos de filtro CLARIS plus:
Guarde los cartuchos de filtro CLARIS plus
Z
fuera del alcance de los niños. Almacene los cartuchos de filtro CLARIS plus
Z
en un lugar seco dentro de su embalaje cerrado. Proteja los cartuchos contra el calor y la
Z
radiación solar directa. No utilice cartuchos de filtro CLARIS plus
Z
defectuosos. No abra los cartuchos de filtro CLARIS plus.
Z
Bienvenido al mundo de JURA
Apreciada clienta, apreciado cliente:
En primer lugar quisiéramos agradecerle la confianza que ha depositado en nosotros al comprar su JURA ENA. Ha tomado una decisión a favor de
Z
la libertad de poder utilizar miles de variedades diferentes de café en grano
ENA 5
determinar la intensidad del café de acuerdo
Z
con su gusto personal un buen precio por taza
Z
y una máquina compacto con un sencillo
Z
manejo intuitivo.
A través de estas manual de instrucciones llegará a conocer todo lo interesante sobre los temas de manejo y ajustes personalizados. También encontrará en él la solución al problema de la cal y consejos importantes para la conservación.
Dicho sea de paso: la palabra ENA procede del griego y significa »uno«. In este sentido, le deseamos que disfrute de muchos momentos deliciosos de goce perfecto con su »primera elección«.
Atentamente,
Emanuel Probst General Manager
JURA en Internet
Visítenos en Internet.
@
En www.jura.com encontrará información interesante y actual sobre su ENA así como acerca de todo lo relativo al tema café.
Knowledge Builder
Puede conocer su ENA de la manera más amena en el PC.
El Knowledge Builder está a su disposición
@
en www.jura.com. El asistente interactivo LEO le ayudará y le explicará las ventajas y el manejo de su ENA.
en
it
nl
es
it
11
ENA 5
Connector System
El Connector System tubos diferentes:
Tubo Profi-Auto-Cappuccino
Z
Cappuccino
U
Leche caliente
U
Tubo Easy-Auto-Cappuccino
Z
Cappuccino
U
©
©
permite el uso de cuatro
Tubo de agua caliente
Z
Visualizador de texto comprensible en 3 colores
Su ENA dispone de un visualizador de texto comprensible en tres colores. Los colores de los textos del visualizador tienen los siguientes significados:
Verde: Su ENA está lista para el
Z
funcionamiento. Rojo: La ENA exige una acción por parte
Z
del usuario. Amarillo: Se encuentra en el modo de
Z
programación.
Tubo espumador de 2 pasos
Z
Cappuccino
U
Leche caliente
U
12
1 Preparación y puesta en
funcionamiento
Este capítulo le proporciona la información necesaria para manejar su ENA sin problema alguno. Preparará su ENA paso a paso para disfrutar de su primer café.
Equipamiento
El equipamiento incluye:
Z
Su cafetera automática JURA ENA
Z
Manual de instrucciones
Z
Embudo de relleno para café premolido Cuchara dosificadora para café premolido
Z
Cartucho de filtro CLARIS plus
Z
Pastillas de limpieza JURA
Z
Tira reactiva Aquadur®
Z
Llave para el mecanismo de moltura
Z
E
Su JURA ENA dispone del Connector System© para tubos intercambiables. Según la dotación de su máquina, el equipamien­to podrá variar respecto a los tubos.
Instalación
Preste atención a los siguientes puntos al instalar su ENA:
Colocar la máquina sobre una superficie
Z
horizontal y resistente al agua. Seleccionar el lugar de su ENA de tal modo
Z
que esté protegida contra el sobrecalenta­miento.
Llenar el depósito de agua
Para disfrutar de un café perfecto, le recomen­damos cambiar el agua diariamente.
ATENCIÓN
La leche, el agua mineral y otros líquidos podrán dañar el depósito de agua o la máquina.
Llene el depósito de agua exclusivamente
T
con agua fresca y fría.
Quitar el depósito de agua y enjuagarlo con
T
agua fría. Llenar el depósito de agua con agua fría y
T
fresca, y volver a colocarlo.
ENA 5
Quitar suciedad o impurezas que pudiera
T
haber en el recipiente de café en grano. Poner granos de café en el recipiente de
T
café en grano. Cerrar el recipiente de café en grano.
T
Primera puesta en funcionamiento
El botón On/Off tiene simultáneamente
E
la función de interruptor de alimentación. Si se desconecta su ENA, la máquina es separada completamente de la red.
ADVERTENCIA
J
Peligro de muerte por descarga eléctrica en caso de uso con un cable de alimentación defectuoso.
No poner jamás en funcionamiento una
T
máquina si el cable de alimentación está deteriorado.
Condición previa: El depósito de agua está lleno.
Insertar el cable de alimentación en un
T
enchufe.
Q T Pulsar el botón On/Off para conectar la
máquina.
SPRACHE DEUTSCH
g T Girar el Rotary Switch hasta que la lengua
pretendida se visualice. Por ejemplo,
IDIOMA ESPANOL.
en
it
nl
Llenar el recipiente de café en grano
ATENCIÓN
Los granos de café tratados con aditivos (p. ej. azúcar), el café premolido y el café liofilizado dañan el mecanismo de moltura.
Llenar el recipiente de café en grano exclusi-
T
vamente con granos de café sin tratamien­to adicional.
Quitar la tapa del recipiente de café en
T
grano.
k T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el
ajuste del idioma.
OK, el idioma está ajustado. AB RIR GRIFO
es
it
13
ENA 5
Colocar un recipiente debajo del tubo.
T
l T Abrir el Selector giratorio a la posición m.
SE LLENA SISTEMA CERRAR GRIFO
y T Cerrar el Selector giratorio a la posición o.
CALENTANDO PULSAR ROTARY
T
Colocar un recipiente debajo de la salida de café.
k T Pulsar el Rotary Switch para iniciar el
enjuague.
ACLARANDO LISTO
Después de la primera preparación de una
E
especialidad de café puede ocurrir que en el visualizador se indique porque el mecanismo de moltura aún no haya sido llenado completamente con granos de café. En este caso, prepare otra especialidad de café más.
Colocar y activar el filtro
Su ENA ya no tendrá que ser descalcificada si emplea el cartucho de filtro CLARIS plus.
E
Realizar el proceso »Colocar filtro« sin interrupción. De este modo se garantizará el funcionamiento óptimo de su ENA. El efecto del filtro se agota a los dos meses.
E
La duración puede ser controlada mediante el disco indicador de fecha situado en el portacartuchos.
LLENAR CAFE
Condición previa: En el visualizador aparece
LISTO.
Abrir la tapa detrás del Rotary Switch.
T
P T Pulsar el botón P hasta que aparezca
ENJUAGADO.
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
FILTRO -.
k T Pulsar el Rotary Switch para entrar en el
punto de programa.
NO -
g T Girar el Rotary Switch hasta que aparezca
SI p.
k T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el
ajuste.
OK COLOCAR FILTRO
Quitar y vaciar el depósito de agua.
T
Abrir el portacartuchos.
T
Poner el cartucho de filtro en el depósito de
T
agua ejerciendo una ligera presión.
Cerrar el portacartuchos. Debe encajar de
T
modo audible. Llenar el depósito de agua con agua fresca
T
y fría y volver a colocarlo. Poner un recipiente (como mínimo de
T
500 ml) debajo del tubo.
k T Pulsar el Rotary Switch.
AB RIR GRIFO
l T Abrir el Selector giratorio a la posición m.
ACLARANDO FILTRO, sale agua
por el tubo.
El enjuague del filtro puede ser interrum-
E
pido en cualquier momento. Para este fin, cerrar el Selector giratorio.
14
E
El agua puede presentar una ligera coloración. Esta coloración no es ni insalubre ni afecta al sabor.
El enjuague del filtro se detiene automáti­camente,
CE RRA R GRIFO.
y T Cerrar el Selector giratorio a la posición o.
CALENTANDO LISTO
El filtro está activado.
Determinar y ajustar la dureza del agua
Cuanto más dura sea el agua, más frecuente­mente se deberá descalcificar su ENA. Por eso es importante ajustar la dureza del agua.
E
El ajuste de la dureza del agua no es posible si se utiliza el cartucho de filtro CLARIS plus y si éste está activado.
E
La dureza del agua puede ser ajustada entre 1° dH y 30° dH. También puede ser desactivada, es decir que su ENA no comunica cuándo tiene que ser sometida a una descalcificación.
Con la tira reactiva Aquadur® contenida en el equipamiento se puede determinar la dureza del agua.
Poner una tira brevemente (1 segundo) bajo
T
el agua corriente. Sacudir el agua.
T
Esperar aprox. un minuto.
T
Leer el grado de dureza del agua según la
T
coloración de la tira reactiva Aquadur® y tomando como base la descripción que aparece en el embalaje. Ahora se podrá ajustar la dureza del agua.
ENA 5
Ejemplo: Cambiar el ajuste de la dureza del agua
de 16°d H a 25°dH. Condición previa: En el visualizador aparece
LISTO.
T
Abrir la tapa detrás del Rotary Switch.
P T Pulsar el bóton P hasta que aparezca
ENJUAGADO.
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
DUREZA.
k T Pulsar el Rotary Switch para entrar en el
punto de programa.
16°d H
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
25°dH.
k T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el
ajuste.
OK, la dureza del agua está ajustada. DUREZA
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
EXIT.
k T Pulsar el Rotary Switch para salir del modo
de programación.
LISTO
Ajustar el mecanismo de moltura
Usted puede adaptar el mecanismo de moltura con progresión continua al grado de torrefacción de su café.
ATENCIÓN
Si ajusta el grado de molido con el mecanismo de moltura parado, podrán producirse daños en el selector giratorio para ajustar el grado de molido.
Ajuste el grado de molido sólo con el
T
mecanismo de moltura en funcionamiento.
El ajuste correcto del grado de molido se reconocerá por la homogeneidad con la que el café sale del dispositivo de salida de café. Además, se formará una crema fina y densa. Recomendamos:
Para una torrefacción clara, un ajuste fino del
Z
grado de molido.
en
it
nl
es
it
15
ENA 5
Si el grado de molido presenta un ajuste
U
demasiado fino, el café saldrá solamente gota a gota por la salida de café.
Z
Para una torrefacción oscura, un ajuste grueso del grado de molido.
Si el grado de molido presenta un ajuste
U
demasiado grueso, el café saldrá con demasiada rapidez por la salida de café.
Ejemplo: Cambiar el grado de molido durante la preparación de un café.
Poner una taza debajo de la salida de café.
T
k T Pulsar el Rotary Switch para iniciar la
preparación del café. Colocar la Anilla giratoria para seleccionar el
T
grado de molido en la posición deseada, mientras el mecanismo de moltura esté en funcionamiento.
1 TAZA, la cantidad de agua
preajustada pasa a la taza, la preparación se detiene automáticamente.
LISTO
Conectar la máquina
Al conectar su ENA, se solicita automáticamente el proceso de enjuague.
Q T Pulsar el botón On/Off para conectar su
ENA.
CALENTANDO PULSAR ROTARY
Colocar un recipiente debajo de la salida de
T
café.
k T Pulsar el Rotary Switch para iniciar el
enjuague.
ACLARANDO, el sistema es enjuagado,
el proceso se detiene automáticamente.
LISTO
Desconectar la máquina
Cuando se desconecta su ENA, el sistema se enjuaga automáticamente, si se ha preparado anteriormente una especialidad de café.
Colocar un recipiente debajo de la salida de
T
café. Girar la salida de café a la posición
T
Limpieza.
Q T Pulsar el botón On/Off
ACLARANDO, el sistema es enjuagado,
el proceso se detiene automáticamente. Su ENA está desconectada.
16
Girar la salida de café a la posición 1 Taza
T
ó 2 Tazas.
El botón On/Off tiene simultáneamente
E
la función de interruptor de alimentación. Si se desconecta su ENA, la máquina es aislada completamente de la red.
Salida de café ajustable en altura: La salida
Z
de café puede ser ajustada en su altura con progresión continua para adaptarla a sus tamaños de taza. La distancia entre la salida del café y el borde de la taza debería ser lo más pequeña posible. De este modo, se evitarán salpicaduras de café en la máquina y se garantizará una crema fina y densa.
ENA 5
2 Preparación
Consejos de barista
Barista es la denominación utilizada para designar a los profesionales dedicados a la preparación de espresso y café. Un barista conoce todas las especialidades de café y domina perfectamente la preparación de cada una de ellas. Interactuando con su JURA ENA, usted también alcanzará resultados perfectos.
Aparte de la simple preparación pulsando un botón, también podrá adaptar el café o espresso a su gusto personal. Para ello dispondrá de diferentes posibilidades de ajuste. Pruébelo:
Intensidad del café: Podrá cambiar la
Z
intensidad de café antes de la preparación o durante el proceso de moltura girando el Rotary Switch. A través de este ajuste podrá modificar la cantidad de polvo de café. Cuanto más polvo de café se utilice para la preparación, más fuerte e intenso será el sabor de la especialidad de café. Grado de molido: En la ENA, los granos de
Z
café para cada preparación de una especiali­dad de café son molidos en el mismo momento de uso. Del grado de molido depende en gran medida el sabor del café. Lo ajustará durante el proceso de moltura. Temperatura: En el modo de programación
Z
de su ENA dispone de la posibilidad de ajustar la temperatura de las especialidades de café. La temperatura puede tener efecto en el sabor del café, por lo que ha de ser adaptada a las necesidades individuales así como al tipo de grano de café.
Siga además los siguientes consejos de barista:
Guarde su café en un lugar seco. El oxígeno, la
Z
luz, el calor y la humedad merman la calidad del café. Utilice exclusivamente agua fresca y fría, para
Z
que el aroma del café pueda desarrollarse de manera óptima. Cambie el agua diariamente para disfrutar de
Z
un café perfecto. Precaliente las tazas.
Z
Utilice una cucharilla para poner el azúcar y
Z
no emplee terrones, de este modo conseguirá que la crema o la espuma de leche no se estropeen.
1 Taza pulsando un botón
Condición previa: En el visualizador aparece
LISTO.
Girar la salida de café a la posición 1 Taza.
T
Poner una taza debajo de la salida de café.
T
k T Pulsar el Rotary Switch para iniciar la
preparación del café. Durante el proceso de moltura se indica la intensidad de café.
en
it
nl
es
it
17
ENA 5
1 TAZA, la cantidad de agua
preajustada pasa a la taza, la preparación se detiene automáticamente.
LISTO
2 Tazas pulsando un botón
Condición previa: En el visualizador aparece
LISTO.
Girar la salida de café a la posición 2 Tazas.
T
Poner dos tazas debajo de la salida de café.
T
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
2 TAZAS.
k T Pulsar el Rotary Switch para iniciar la
preparación del café.
2 TAZAS, la cantidad de agua
preajustada pasa a las tazas, la preparación se detiene automáticamente.
LISTO
Café premolido
Tiene la posibilidad de utilizar un segundo tipo de café a través del depósito para café premolido.
Nunca poner más de dos cucharadas
E
dosificadoras rasas de café premolido. No utilizar café premolido demasiado fino.
E
Éste podría obstruir el sistema y el café sólo saldría gota a gota. Si se ha puesto demasiado poco café
E
premolido, se indica y su ENA interrumpe el proceso.
INSUF. MO LIDO
E
La especialidad de café deseada ha de ser preparada dentro de aprox. un minuto después de poner el café premolido. De lo contrario, su ENA interrumpe el proceso y se queda de nuevo lista para funcionar.
Ejemplo: Preparar una taza de café con café premolido. Condición previa: En el visualizador aparece
LISTO , la salida de café se encuentra en la
posición 1 Taza.
Poner una taza debajo de la salida de café.
T
Abrir el depósito para café molido.
T
LLENAR MOLIDO
T
Poner el embudo de relleno para café premolido en el depósito.
T
Poner una cucharada dosificadora rasa de café premolido en el embudo. Quitar el embudo.
T
Cerrar el depósito para café molido.
T
1 TAZA
k T Pulsar el Rotary Switch para iniciar la
preparación del café.
1 TAZA, la cantidad de agua
preajustada pasa a la taza, la preparación se detiene automáticamente.
LISTO
También se pueden preparar dos tazas de
E
café premolido. Para este fin, colocar dos tazas debajo de la salida de café y poner la cantidad de dos cucharadas dosificadoras rasas de café premolido en el embudo. Girar el Rotary Switch a la preparación del café pulsando.
2 TAZAS e iniciar
18
ENA 5
Ajustes a realizar una vez antes y durante la preparación
Podrá cambiar la intensidad de café antes de la preparación o durante el proceso de moltura.
Pueden seleccionarse las siguientes intensidades de café para 1 taza:
Suave
Z
Normal
Z
Fuerte
Z
2 tazas siempre se preparan con la
E
intensidad de café »suave«. Puede modificar la cantidad de agua
E
preajustada girando el Rotary Switch durante el proceso de preparación.
Los ajustes puntuales antes y durante la prepara­ción siguen siempre este modelo. Estos ajustes no se guardan en la memoria.
Ejemplo: Cambiar la intensidad de café de 1 taza antes de la preparación de
NORMAL a
FUERTE.
Condición previa: En el visualizador aparece
LISTO , la salida de café se encuentra en la
posición 1 Taza.
Poner una taza debajo de la salida de café.
T
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
FUERTE.
k T Pulsar el Rotary Switch mientras se indique
FUERTE.
Durante el proceso de moltura se indica la intensidad de café
FUERTE.
1 TAZA, la cantidad de agua
preajustada pasa a la taza, la preparación se detiene automáticamente.
LISTO
Adaptar la cantidad de agua de forma permanente al tamaño de la taza
E
La cantidad de agua puede ser ajustada de forma permanente para 1 taza. Al preparar 2 tazas, esta cantidad ajustada será la que sale por cada taza.
Condición previa: En el visualizador aparece
LISTO, la salida de café se encuentra en la
posición 1 Taza.
Poner una taza debajo de la salida de café.
T
k T Pulsar y mantener pulsado el Rotary
Switch. Comienza el proceso de moltura y en el visualizador se indica la intensidad del café.
k T Seguir manteniendo pulsado el Rotary
Switch hasta que aparezca
BASTANTE
CAFE ?.
El café pasa a la taza.
k T Pulsar el Rotary Switch cuando haya
bastante café en la taza.
OK, la cantidad de agua ajustada para un
café queda memorizada de forma permanente.
LISTO
El ajuste puede ser modificado en cualquier
E
momento repitiendo el proceso.
Cappuccino con tubo Profi-Auto-Cappuccino
Condición previa: En el visualizador aparece
LISTO , la salida de café se encuentra en la
posición 1 Taza.
Quitar la tapa protectora del tubo
T
Profi-Auto-Cappuccino. Conectar el tubo de aspiración de leche
T
al tubo. Introducir el otro extremo del tubo de
T
aspiración de leche en un tetrabrik de leche o conectarlo a un recipiente de leche.
en
it
nl
es
it
19
ENA 5
Poner una taza debajo del tubo.
T
Poner la palanca selectora del tubo en la
T
posición Espuma de leche
p.
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
VAPOR.
k T Pulsar el Rotary Switch.
CALENTANDO
Tan pronto como su ENA se haya calentado, aparecerá de nuevo
LISTO.
l T Abrir el Selector giratorio llevándolo a la
posición
m.
VAPOR, se prepara la espuma de leche.
y T Cerrar el Selector giratorio llevándolo a la
posición
o, cuando haya suficiente espuma
de leche en la taza.
Durante unos 40 segundos se puede seguir
E
preparando espuma de leche.
Poner una taza debajo de la salida de café.
T
k T Pulsar el Rotary Switch para iniciar la
preparación del café.
1 TAZA, la cantidad de agua pre-
ajustada pasa a la taza. La preparación finaliza automáticamente.
Para que el tubo Profi-Auto-Cappuccino funcione de forma impecable, éste debería ser enjuagado y limpiado con regularidad (véase el Capítulo 4 »Conservación – Tubo Profi-Auto-Cappuccino«).
Cappuccino con tubo Easy-Auto-Cappuccino
Condición previa: En el visualizador aparece
LISTO, la salida de café se encuentra en la
posición 1 Taza.
T
Quitar la tapa protectora del tubo Easy-Auto-Cappuccino.
T
Conectar el tubo de aspiración de leche al tubo.
T
Introducir el otro extremo del tubo de aspiración de leche en un tetrabrik de leche o conectarlo a un recipiente de leche. Poner una taza debajo del tubo.
T
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
VAPOR.
k T Pulsar el Rotary Switch.
CALENTANDO
Tan pronto como su ENA se haya calentado, aparecerá de nuevo
LISTO.
l T Abrir el Selector giratorio llevándolo a la
posición
m.
VAPOR, se prepara la espuma de leche.
y T Cerrar el Selector giratorio llevándolo a la
posición
o, cuando haya suficiente espuma
de leche en la taza.
Durante unos 40 segundos se puede seguir
E
preparando espuma de leche.
Poner una taza debajo de la salida de café.
T
k T Pulsar el Rotary Switch para iniciar la
preparación del café.
1 TAZA, la cantidad de agua pre-
ajustada pasa a la taza. La preparación finaliza automáticamente.
20
ENA 5
Para que el tubo Easy-Auto-Cappuccino funcione de forma impecable, éste debería ser enjuagado y limpiado con regularidad (véase el Capítulo 4 »Conservación – Tubo Easy-Auto-Cappuccino«).
Cappuccino con tubo espumador de 2 pasos
Condición previa: En el visualizador aparece
LISTO, la salida de café se encuentra en la
posición 1 Taza.
Mover el tubo espumador de 2 pasos a la
T
posición inferior. Colocar una taza de leche debajo del tubo
T
espumador de 2 pasos y sumergir en ella el tubo.
En caso de que el tubo no llega a la taza,
E
levanta la taza.
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
VAPOR.
k T Pulsar el Rotary Switch.
CALENTANDO
Tan pronto como su ENA se haya calentado, aparecerá de nuevo
LISTO.
l T Abrir el Selector giratorio llevándolo a la
posición
m.
VAPOR, la leche es espumada por el
vapor caliente.
y T Cerrar el Selector giratorio llevándolo a la
posición
o, cuando la espuma de leche
haya alcanzado la consistencia deseada.
Durante unos 40 segundos se puede seguir
E
preparando vapor.
Poner una taza debajo de la salida de café.
T
k T Pulsar el Rotary Switch para iniciar la
preparación del café.
1 TAZA, la cantidad de agua pre-
ajustada pasa a la taza. La preparación finaliza automáticamente.
Para que el tubo espumador de 2 pasos funcione de forma impecable, éste debería ser enjuagado con regularidad (véase el Capítulo 4 »Conservación – Despiezar y enjuagar el tubo espumador de 2 pasos«).
Calentar leche con tubo Profi-Auto-Cappuccino
Condición previa: En el visualizador aparece
LISTO.
T
Quitar la tapa protectora del tubo Profi­Auto-Cappuccino. Conectar el tubo de aspiración de leche a la
T
conexión destinada para ello del Profi-Auto-Cappuccino. Introducir el otro extremo del tubo de
T
aspiración de leche en un tetrabrik de leche o conectarlo a un recipiente de leche. Poner una taza debajo del tubo.
T
Poner la palanca selectora del tubo en la
T
posición Leche
t.
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
VAPOR.
k T Pulsar el Rotary Switch.
CALENTANDO
Tan pronto como su ENA se haya calentado, aparecerá de nuevo
LISTO.
en
it
nl
es
it
21
ENA 5
l T Abrir el Selector giratorio llevándolo a la
posición
m.
VAPOR, se prepara la leche caliente.
y T Cerrar el Selector giratorio llevándolo a la
o, cuando haya suficiente leche
posición en la taza.
E
Durante unos 40 segundos se puede seguir preparando leche caliente.
Para que el tubo Profi-Auto-Cappuccino funcione de forma impecable, éste debería ser enjuagado y limpiado con regularidad (véase el Capítulo 4 »Conservación – Tubo Profi-Auto-Cappuccino«).
Calentar leche con tubo espumador de 2 pasos
Condición previa: En el visualizador aparece
LISTO.
Mover el tubo espumador de 2 pasos a la
T
posición superior . Colocar una taza de leche debajo del tubo
T
espumador de 2 pasos y sumergir en ella el tubo.
l T Abrir el Selector giratorio llevándolo a la
posición m.
VAPOR, la leche es calentada por el vapor
caliente.
y T Cerrar el Selector giratorio llevándolo a la
posición
o, tan pronto como se haya
alcanzado la temperatura deseada.
Durante unos 40 segundos se puede seguir
E
preparando vapor.
Para que el tubo espumador de 2 pasos funcione de forma impecable, éste debería ser enjuagado con regularidad (véase el Capítulo 4 »Conservación – Despiezar y enjuagar el tubo espumador de 2 pasos«).
Agua caliente
Para preparar agua caliente, coloque el tubo
E
de agua caliente al Connector System bien el tubo espumador de 2 pasos.
ATENCIÓN
J
Peligro de escaldadura por salpicaduras de agua caliente.
Evitar el contacto directo con la piel.
T
©
o
En caso de que el tubo no llega a la taza,
E
levanta la taza.
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
VAPOR.
k T Pulsar el Rotary Switch.
CALENTANDO
Tan pronto como su ENA se haya calentado, aparecerá de nuevo
LISTO.
22
Condición previa: En el visualizador aparece
LISTO.
Colocar una taza debajo del tubo.
T
l T Abrir el Selector giratorio a la posición m.
AGUA, agua caliente pasa a la taza.
y T Cerrar el Selector giratorio cuando la
cantidad de agua en la taza sea suficiente.
LISTO
ENA 5
3 Ajustes permanentes en el modo de
programación
Productos
Pueden realizarse los siguientes ajustes para 1 taza de forma permanente:
Cantidad de agua:
Z Z
Intensidad del café: SUAVE, NORMAL,
15 M L – 240 M L
FUERTE
Z
Temperatura: NORMAL, ALTA
Para la preparación de 2 tazas será válido:
La cantidad de agua ajustada para 1 taza
Z
saldrá por cada taza al preparar 2 tazas. 2 tazas siempre se preparan con la intensidad
Z
de café »suave«. 2 tazas se preparan con la misma tempera-
Z
tura que la que está ajustada para 1 taza.
Los ajustes permanentes en el modo de pro­gramación siguen siempre el mismo modelo.
Ejemplo: Cambiar la intensidad del café de 1 taza de forma permanente de
FUERTE.
Condición previa: En el visualizador aparece
NORMAL a
LISTO.
Abrir la tapa detrás del Rotary Switch.
T
P T Pulsar el bóton P hasta que aparezca
ENJUAGADO.
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
PRODUCTO.
k T Pulsar el Rotary Switch para entrar en el
punto de programa.
AGUA
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
AROMA.
k T Pulsar el Rotary Switch para entrar en el
punto de programa.
NORMAL
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
FUERTE.
Pulsar el Rotary Switch para confirmar el
k T
ajuste.
OK, la intensidad del café está ajustada. AROMA
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
EXIT.
k T Pulsar el Rotary Switch para salir del punto
de programa.
PRODUCTO
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
EXIT.
k T Pulsar el Rotary Switch para salir del modo
de programación.
LISTO
Modo de ahorro de energía
Su ENA puede ser cambiada de forma per manente a un modo de ahorro de energía (E.S.M.
Punto de programa
ENERGIA -
Z
U
U
ENERGIA p
Z
U
U
Ejemplo: Cambiar el modo de ahorro de energía de
ENERGIA - a ENERGIA p.
Condición previa: En el visualizador aparece
©
).
ENERGIA - / p:
Su ENA está continuamente lista para funcionar. Todos los productos de café, así como el agua caliente, pueden ser preparados sin tiempos de espera.
Su ENA cambia a la temperatura de ahorro después de unos 5 minutos y deja de estar lista para funcionar. Antes de realizar preparaciones de café y agua caliente, la máquina pasa a una fase de calentamiento.
LISTO.
Abrir la tapa detrás del Rotary Switch.
T
P T Pulsar el bóton P hasta que aparezca
ENJUAGADO.
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
ENERGIA -.
en
it
nl
es
it
23
ENA 5
k T Pulsar el Rotary Switch para entrar en el
punto de programa.
AHORRAR -
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
AHORRAR p.
k T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el
ajuste.
OK, el modo de ahorro de energía está
ajustado.
ENERGIA p
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
EXIT.
k T Pulsar el Rotary Switch para salir del modo
de programación.
LISTO
Desconexión automática
A través de la desconexión automática de su ENA se puede ahorrar energía.
El tiempo de desconexión puede ser
E
ajustado entre 0,5 y 9 horas, o se puede poner en desactivado (
Ejemplo: Cambiar el tiempo de desconexión de
--- H) .
5 H a 2 H.
Condición previa: En el visualizador aparece
LISTO.
Abrir la tapa detrás del Rotary Switch.
T
P T Pulsar el bóton P hasta que aparezca
ENJUAGADO.
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
APAG. EN..
k T Pulsar el Rotary Switch para entrar en el
punto de programa.
5 H
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
2 H.
k T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el
ajuste.
OK, el tiempo de desconexión está
ajustado.
APAG. EN.
g T
Girar el Rotary Switch hasta que se indique
EXIT.
k T Pulsar el Rotary Switch para salir del modo
de programación.
LISTO
Unidad métrica cantidad de agua
La unidad métrica de la cantidad de agua puede ser indicada en »ml« o en »oz«.
Ejemplo: Cambiar la unidad de la cantidad de
ML a OZ.
agua de Condición previa: En el visualizador aparece
LISTO.
Abrir la tapa detrás del Rotary Switch.
T
P T Pulsar el bóton P hasta que aparezca
ENJUAGADO.
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
UNIDAD.
k T Pulsar el Rotary Switch para entrar en el
punto de programa.
ML
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
OZ.
k T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el
ajuste.
OK, la unidad de la cantidad de agua está
ajustada.
UNIDAD
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
EXIT.
k T Pulsar el Rotary Switch para salir del modo
de programación.
LISTO
24
ENA 5
Idioma
El idioma fue ajustado durante la primera puesta en funcionamiento.
Podrán ajustarse los siguientes idiomas:
Alemán
Z Z
Inglés Francés
Z
Holandés
Z
Italiano
Z
Español
Z
Portugués
Z
Ejemplo: Cambiar el idioma de
ESPANOL a
ENGLISH.
Condición previa: En el visualizador aparece
LISTO.
Abrir la tapa detrás del Rotary Switch.
T
P T Pulsar el bóton P hasta que aparezca
ENJUAGADO.
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
IDIOMA .
k T Pulsar el Rotary Switch para entrar en el
punto de programa.
ESPANOL
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
ENGLISH.
k T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el
ajuste.
OK, el idioma está ajustado. LANGUAGE
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
EXIT.
k T Pulsar el Rotary Switch para salir del modo
de programación.
READY
4 Conservación
Su ENA dispone de los siguientes programas de conservación integrados:
Z
Enjuagar la máquina Cambiar el filtro
Z Z
Limpiar la máquina
Z
Descalcificar la máquina
E
Realice la limpieza, la descalcificación o el cambio de filtro siempre que se indique.
Consejos de conservación
Para conseguir una larga vida útil y una calidad de café ideal, su ENA debería ser cuidada cada día de la siguiente manera:
Vaciar el depósito de posos y la bandeja
Z
recogegotas y enjuagar estos elementos con agua caliente. Enjuagar el depósito de agua con agua clara.
Z
Limpiar la superficie de la máquina con un
Z
paño húmedo. Enjuagar con regularidad el tubo si se ha
Z
calentado o espumado leche con él.
Enjuagar la máquina – manualmente
Al conectar su ENA, se solicita un enjuague después del calentamiento. Cuando se desconecta su ENA, el proceso de enjuague se activa automáticamente, si se ha preparado una especialidad de café.
El proceso »Enjuagar la máquina« puede ser activado manualmente.
en
it
nl
es
25
it
ENA 5
Condición previa: En el visualizador aparece
LISTO.
Colocar un recipiente debajo de la salida de
T
café.
T
Girar la salida de café a la posición Limpieza.
T
Abrir la tapa detrás del Rotary Switch.
P T Pulsar el bóton P hasta que aparezca
ENJUAGADO.
k T Pulsar el Rotary Switch para entrar en el
punto de programa.
ENJUAGAR
k T Pulsar el Rotary Switch para iniciar el
proceso de enjuague.
ACLARANDO, el enjuague se detiene
automáticamente.
LISTO
T
Girar la salida de café a la posición 1 Taza ó 2 Tazas.
Cambiar el filtro por requerimiento
Condición previa: En el visualizador aparece
LISTO / FILTRO.
Abrir la tapa detrás del Rotary Switch.
T
c T Pulsar el botón Conservación.
COLOCAR FILTRO
Quitar y vaciar el depósito de agua.
T T
Abrir el portacartuchos y quitar el cartucho de filtro viejo. Introducir el cartucho de filtro nuevo en el
T
depósito de agua ejerciendo una ligera presión.
T
Cerrar el portacartuchos. Debe encajar de modo audible. Llenar el depósito de agua con agua fresca
T
y fría, y volver a colocarlo. Poner un recipiente (como mínimo de
T
500 ml) debajo del tubo.
k T Pulsar el Rotary Switch.
AB RIR GRIFO
l T Abrir el Selector giratorio a la posición m.
ACLARANDO FILTRO, sale agua
por el tubo.
El efecto del filtro se agota después de
E
haber pasado 50 litros de agua por él. Su ENA solicita un cambio de filtro. El efecto del filtro se agota a los dos meses.
E
La duración puede ser controlada mediante el disco indicador de fecha situado en el portacartuchos. Si el cartucho de filtro CLARIS plus no está
E
activado, no aparece ningún requerimiento de cambio de filtro.
26
El enjuague del filtro puede ser inter-
E
rumpido en cualquier momento. Cierre el Selector giratorio para este fin. El agua puede presentar una ligera
E
coloración. Esta coloración no es ni insalubre ni afecta al sabor.
El enjuague del filtro se detiene automáti­camente,
CERRAR GRIFO.
y T Cerrar el Selector giratorio a la posición o.
CALENTANDO LISTO
ENA 5
Cambiar filtro – manualmente
El proceso »Cambiar el filtro« puede ser activado manualmente.
Condición previa: En el visualizador aparece
LISTO.
Abrir la tapa detrás del Rotary Switch.
T
P T Pulsar el bóton P hasta que aparezca
ENJUAGADO.
k T Pulsar el Rotary Switch para entrar en el
punto de programa.
ENJUAGAR
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
FILTRO.
k T Pulsar el Rotary Switch.
COLOCAR FILTRO
Continuar con el tercer requerimiento de
T
acción (marcado por descrito bajo »Cambiar filtro por requeri-
miento«.
Limpiar la máquina por requerimiento
Después de 180 preparaciones de café o de 80 enjuagues de conexión, su ENA requiere una limpieza.
ATENCIÓN
El empleo de productos limpiadores incorrectos provoca residuos en el agua y daños en la máquina.
Utilizar exclusivamente productos
T
originales de JURA para la conservación.
El programa de limpieza dura aproximada-
E
mente 15 minutos. No interrumpir el programa de limpieza.
E
La calidad de la limpieza se vería afectada por ello. Las pastillas de limpieza de JURA pueden
E
ser adquiridas en comercios especializados.
T), tal y como viene
Condición previa: En el visualizador aparece
LIMPIAR / LIS TO.
Abrir la tapa detrás del Rotary Switch.
T
c T Pulsar el botón Conservación.
VACIAR BANDEJA
Vaciar el depósito de posos y la bandeja
T
recogegotas y volver a colocar estos elementos.
PULSAR ROTARY
Girar la salida de café a la posición
T
Limpieza.
Colocar un recipiente debajo de la salida de
T
café.
k T Pulsar el Rotary Switch para iniciar la
limpieza.
LAVANDO, sale agua por las toberas de
salida del café. El proceso se interrumpe.
INTRODU. PASTILLA
Abrir el depósito para café premolido e
T
introducir una pastilla de limpieza de JURA.
Cerrar el depósito para café premolido.
T
PULSAR ROTARY
en
it
nl
es
it
27
ENA 5
k T Pulsar el Rotary Switch.
LAVANDO, sale varias veces agua por las
toberas de salida del café.
VACIAR BANDEJA
Vaciar el depósito de posos y la bandeja
T
recogegotas y volver a colocar estos elementos.
LISTO
Girar la salida de café a la posición 1 Taza
T
ó 2 Tazas.
Limpiar la máquina – manualmente
El proceso »Limpiar la máquina« puede ser activado manualmente.
Condición previa: En el visualizador aparece
LISTO.
Abrir la tapa detrás del Rotary Switch.
T
P T Pulsar el bóton P hasta que aparezca
ENJUAGADO.
k T Pulsar el Rotary Switch para entrar en el
punto de programa.
ENJUAGAR
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
LIMPIAR.
k T Pulsar el Rotary Switch.
VACIAR BANDEJA
Continuar con el tercer requerimiento de
T
acción (marcado por descrito bajo »Limpiar la máquina por requerimiento« .
T), tal y como viene
Descalcificar la máquina por requerimiento
Su ENA se calcifica debido al uso y solicita automáticamente una descalcificación. La calcificación depende del grado de dureza del agua.
J
ATENCIÓN
Irritaciones en la piel y en los ojos debidas al contacto con el producto descalcificador.
Evitar el contacto con la piel y los ojos.
T
Enjuagar con agua clara para eliminar el
T
producto descalcificador. Consultar a un médico si el producto entra en contacto con los ojos.
ATENCIÓN
El empleo de productos descalcificadores inadecuados provoca residuos en el agua y daños en la máquina.
Utilizar exclusivamente productos
T
originales de JURA para la conservación.
ATENCIÓN
Daños en la cafetera si se interrumpe el proceso de descalcificación.
Realizar la descalcificación por completo.
T
ATENCIÓN
El contacto del producto descalcificador con superficies delicadas provoca daños en ellas.
Eliminar salpicaduras inmediatamente.
T
El programa de descalcificación dura aprox.
E
40 minutos. Las pastillas de descalcificación JURA
E
pueden ser adquiridas en comercios especializados. Si se utiliza un cartucho de filtro CLARIS
E
plus y éste ha sido activado, no aparecerá ningún requerimiento de descalcificación.
28
ENA 5
Condición previa: En el visualizador aparece
DESCALC. / LISTO.
Abrir la tapa detrás del Rotary Switch.
T
c T Pulsar el botón Conservación.
VACIAR BANDEJA
Vaciar el depósito de posos y la bandeja
T
recogegotas y volver a colocar estos elementos.
DESCALC. EN TANQUE
Quitar y vaciar el depósito de agua.
T
Disolver completamente el contenido de un
T
envase blister (3 pastillas de descalcificación JURA) en un recipiente con 500 ml de agua. Este proceso puede durar algunos minutos.
Echar la solución en el depósito de agua
T
vacío y colocar el depósito de agua.
AB RIR GRIFO
Retirar con ciudado el tubo del Connector
T
T
©
System
. Poner un recipiente (como mínimo de 500 ml) debajo del Connector System
©
.
l T Abrir el Selector giratorio a la posición m.
DESCALC, sale varias veces agua por el
Connector System
©
.
CERRAR GRIFO
y T Cerrar el Selector giratorio a la posición o.
DESCALC, el proceso de descalcificación
continúa.
VACIAR BANDEJA
Vaciar el depósito de posos y la bandeja
T
recogegotas y volver a colocar estos elementos. Vaciar el recipiente y volver a colocarlo
T
debajo del Connector System
©
.
LLENAR AGUA
Quitar el depósito de agua, enjuagarlo a
T
fondo, llenarlo con agua fresca y fría, y volver a colocarlo.
AB RIR GRIFO
l T Abrir el Selector giratorio a la posición m.
DESCALC, sale agua por el Connector
©
System
.
El proceso se interrumpe.
CE RRA R GRIFO
y T Cerrar el Selector giratorio a la posición o.
DESCALC, el proceso de descalcificación
continúa.
VACIAR BANDEJA
Vaciar el depósito de posos y la bandeja
T
recogegotas y volver a colocar estos elementos. Coloquar de nuevo el tubo al Connector
T
System
©
.
LISTO
Descalcificar la máquina – manualmente
El proceso »Descalcificar la máquina« puede ser activado manualmente.
Condición previa: En el visualizador aparece
LISTO.
Abrir la tapa detrás del Rotary Switch.
T
P T Pulsar el bóton P hasta que aparezca
ENJUAGADO.
k T Pulsar el Rotary Switch para entrar en el
punto de programa.
ENJUAGAR
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
DESCALC..
k T Pulsar el Rotary Switch.
VACIAR BANDEJA
Continuar con el tercer requerimiento de
T
acción (marcado por descrito bajo »Descalcificar la máquina por requerimiento«.
T), tal y como viene
en
it
nl
es
it
29
ENA 5
Enjuagar tubo Profi-Auto-Cappuccino
Para que el tubo Profi-Auto-Cappuccino funcione de forma impecable, deberá enjuagarlo con agua después de cada preparación de leche.
E
Su ENA no le va a requerir que enjuague el tubo Profi-Auto-Cappuccino.
Retirar el tubo de aspiración de leche del
T
tetrabrik o del recipiente de leche. Llenar un recipiente con agua fresca y
T
sumergir en éste el tubo de aspiración de leche. Colocar otro recipiente debajo del tubo.
T
Poner la palanca selectora del tubo en la
T
posición Espuma de leche
p o Leche t.
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
VAPOR.
k T Pulsar el Rotary Switch.
CALENTANDO
Tan pronto como su ENA se haya calentado, aparecerá de nuevo
LISTO.
l T Abrir el Selector giratorio llevándolo a la
posición
m.
VAPOR, se enjuagan el tubo de salida y el
tubo de aspiración.
y T Cerrar el Selector giratorio llevándolo a la
posición
o, tan pronto como pase agua
limpia a el recipiente.
Limpiar tubo Profi-Auto-Cappuccino
Para que su tubo Profi-Auto-Cappuccino funcione de forma impecable, debería limpiarlo diariamente si ha preparado leche.
ATENCIÓN
El empleo de productos limpiadores incorrectos provoca residuos en el agua y daños en la máquina.
Utilizar exclusivamente productos
T
originales de JURA para la conservación.
Su ENA no le va a requerir que limpie el
E
tubo Profi-Auto-Cappuccino. Podrá adquirir el detergente Auto-
E
Cappuccino de JURA en su comercio especializado.
Retirar el tubo de aspiración de leche del
T
tetrabrik o del recipiente de leche. Llenar un recipiente con 250 ml de agua
T
fresca y añadir un capuchón (máx. 15 ml) con detergente Auto-Cappuccino. Sumergir el tubo de aspiración de leche en
T
el recipiente. Colocar otro recipiente debajo del tubo.
T
Poner la palanca selectora del tubo en la
T
posición Espuma de leche
p o Leche t.
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
VAPOR.
k T Pulsar el Rotary Switch.
CALENTANDO
Tan pronto como su ENA se haya calentado, aparecerá de nuevo
LISTO.
30
ENA 5
l T Abrir el Selector giratorio llevándolo a la
posición
m.
VAPOR, se limpian el tubo de salida y el
tubo de aspiración.
y T Cerrar el Selector giratorio llevándolo a la
posición
o, tan pronto como el recipiente
con el detergente Auto-Cappuccino esté vacío. Enjuagar bien el recipiente, llenarlo con
T
250 ml de agua fresca y sumergir en él el tubo de aspiración de leche. Vaciar el recipiente que se encuentra debajo
T
del tubo y volver a colocarlo allí.
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
VAPOR.
k T Pulsar el Rotary Switch.
CALENTANDO
Tan pronto como su ENA se haya calentado, aparecerá de nuevo
LISTO.
l T Abrir el Selector giratorio llevándolo a la
posición
m.
VAPOR, el tubo de salida y el tubo de
aspiración se enjuagan con agua fresca.
y T Cerrar el Selector giratorio llevándolo a la
posición
o, tan pronto como el recipiente
con agua esté vacío.
Volver a montar el tubo Profi-Auto-
T
Cappuccino y colocarlo en el Connector
©
System
.
Enjuagar tubo Easy-Auto-Cappuccino
Para que el tubo Easy-Auto-Cappuccino funcione de forma impecable, deberá enjuagarlo con agua después de cada preparación de leche.
E
Su ENA no le va a requerir que enjuague el tubo Easy-Auto-Cappuccino.
T
Retirar el tubo de aspiración de leche del tetrabrik o del recipiente de leche. Llenar un recipiente con agua fresca y
T
sumergir en éste el tubo de aspiración de leche. Colocar otro recipiente debajo del tubo.
T
en
it
Despiezar y enjuagar tubo Profi-Auto-Cappuccino
Retirar con cuidado el tubo Profi-Auto-
T
Cappuccino del Connector System Despiezar completamente el tubo.
T
Enjuagar minuciosamente todas las piezas
T
del tubo poniéndolas bajo el agua del grifo.
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
nl
VAPOR.
©
.
k T Pulsar el Rotary Switch.
CALENTANDO
Tan pronto como su ENA se haya calentado, aparecerá de nuevo
l T Abrir el Selector giratorio llevándolo a la
posición
m.
LISTO.
es
VAPOR, se enjuagan el tubo de salida y el
tubo de aspiración.
y T Cerrar el Selector giratorio llevándolo a la
posición
o, tan pronto como pase agua
limpia a el recipiente.
it
31
ENA 5
Limpiar tubo Easy-Auto-Cappuccino
Para que su tubo Easy-Auto-Cappuccino funcione de forma impecable, debería limpiarlo diariamente si ha preparado leche.
ATENCIÓN
El empleo de productos limpiadores incorrectos provoca residuos en el agua y daños en la máquina.
Utilizar exclusivamente productos
T
originales de JURA para la conservación.
Su ENA no le va a requerir que limpie el
E
tubo Easy-Auto-Cappuccino. Podrá adquirir el detergente Auto-
E
Cappuccino de JURA en su comercio especializado.
Retirar el tubo de aspiración de leche del
T
tetrabrik o del recipiente de leche. Llenar un recipiente con 250 ml de agua
T
fresca y añadir un capuchón (máx. 15 ml) con detergente Auto-Cappuccino. Sumergir el tubo de aspiración de leche en
T
el recipiente. Colocar otro recipiente debajo del tubo.
T
y T Cerrar el Selector giratorio llevándolo a la
posición
o, tan pronto como el recipiente
con el detergente Auto-Cappuccino esté vacío.
T
Enjuagar bien el recipiente, llenarlo con 250 ml de agua fresca y sumergir en él el tubo de aspiración de leche. Vaciar el recipiente que se encuentra debajo
T
del tubo y volver a colocarlo allí.
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
VAPOR.
k T Pulsar el Rotary Switch.
CALENTANDO
Tan pronto como su ENA se haya calentado, aparecerá de nuevo
LISTO.
l T Abrir el Selector giratorio llevándolo a la
posición
m.
VAPOR, el tubo de salida y el tubo de
aspiración se enjuagan con agua fresca.
y T Cerrar el Selector giratorio llevándolo a la
posición
o, tan pronto como el recipiente
con agua esté vacío.
Despiezar y enjuagar tubo Easy-Auto-Cappuccino
Retirar con cuidado el tubo Easy-Auto-
T
Cappuccino del Connector System
T
Despiezar completamente el tubo.
©
.
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
VAPOR.
k T Pulsar el Rotary Switch.
CALENTANDO
Tan pronto como su ENA se haya calentado, aparecerá de nuevo
LISTO.
l T Abrir el Selector giratorio llevándolo a la
posición
m.
VAPOR, se limpian el tubo de salida y el
tubo de aspiración.
32
Enjuagar minuciosamente todas las piezas
T
del tubo poniéndolas bajo el agua del grifo. Volver a montar el tubo Easy-Auto-
T
Cappuccino y colocarlo en el Connector
©
System
.
ENA 5
Despiezar y enjuagar tubo espumador de 2 pasos
Para que el tubo espumador de 2 pasos funcione de forma impecable, debería enjuagarlo con regularidad cuando haya calentado o espumado leche con él.
ATENCIÓN
J
Quemaduras en el tubo caliente y en la pieza de conexión del tubo.
Antes de limpiar, esperar hasta que se haya
T
enfriado el tubo.
Retirar con ciudado el tubo del Connector
T
T
©
System
. Enroscar el tubo por medio de la abertura en la cuchara dosificadora para café premolido.
Desenchufar el conector de alimentación.
T
Retirar la tapa del recipiente de café en
T
grano. Quitar los granos de café sirviéndose de
T
una aspiradora. Soltar el tornillo de la protección de dedos y
T
quitar la protección de dedos.
Quitar los granos de café que queden,
T
sirviéndose de una aspiradora. Colocar la llave para el mecanismo de
T
moltura.
en
it
Enjuagar minuciosamente las tres piezas
T
del tubo poniéndolas bajo el agua del grifo. Volver a montar el tubo y colocarlo en el
T
Connector System
©
.
Eliminar impurezas
Incluso los mejores cafés de granos podrán presentar impurezas entre los granos. Éstas podrán bloquear el mecanismo de moltura.
ADVERTENCIA
J
Magulladura de los dedos si el mecanismo de moltura está en funcionamiento.
Antes de realizar trabajos en el mecanismo
T
de moltura, desconectar la máquina mediante el botón On/Off.
Girar la llave contra el sentido de las
T
agujas del reloj hasta que se suelte la impureza agarrotada. Quitar la impureza.
T
Colocar la protección de dedos en el
T
recipiente de café en grano y atornillarla. Echar granos de café en el recipiente de
T
café en grano y cerrar la tapa del recipiente de café en grano.
nl
es
it
33
ENA 5
Limpiar el recipiente de café en grano
Los granos de café pueden presentar una ligera capa de grasa que permanecerá en las paredes del recipiente de café en grano. Estos residuos pueden tener un efecto desfavorable en el resultado de la preparación de café. Por esto, limpie de vez en cuando el recipiente de café en grano.
Q T Pulsar el botón On/Off para desconectar la
máquina. Desenchufar el conector de alimentación.
T
Retirar la tapa del recipiente de café en
T
grano. Quitar los granos de café sirviéndose de
T
una aspiradora. Limpiar el recipiente de café en grano con
T
un paño seco y blando. Echar granos de café nuevos en el
T
recipiente de café en grano y cerrar la tapa del recipiente de café en grano.
Descalcificar el depósito de agua
El depósito de agua puede calcificarse. Para que quede garantizado un funcionamiento impecable, debería descalcificar de vez en cuando el depósito de agua.
5 Cartucho de filtro CLARIS plus – Agua
para un café perfecto
Si utiliza el cartucho de filtro CLARIS plus, siempre tendrá agua recién filtrada y saludable para preparar café y agua caliente. Este cartucho de filtro ha sido desarrollado especialmente para cafeteras de JURA, consigue un pH neutro y se coloca directamente en el depósito de agua.
A diferencia de otros sistemas de filtrado de agua de uso doméstico, CLARIS plus se sirve del principio profesional de corriente ascendente. En la práctica esto significa: Para cada preparación de una bebida, sólo se aspira y se filtra el agua necesaria.
Ya no es necesario descalcificar
En caso de uso regular del cartucho de filtro, podrá prescindir a partir de ahora de los laborio­sos procesos de descalcificación. Su cafetera se lo agradecerá con una vida útil prolongada. Utilice CLARIS plus si la dureza del agua sobrepasa los 10° de dureza alemana (dH). El grado de dureza se determina antes de la primera puesta en funcionamiento de la cafetera JURA mediante la tira reactiva Aquadur® que forma parte del equipamiento.
T
Quitar el depósito de agua.
T
Si se utiliza un cartucho de filtro CLARIS plus, quitarlo. Descalcificar el depósito con un producto
T
descalcificador suave convencional de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Enjuagar a fondo el depósito de agua.
T
Si se utiliza un cartucho de filtro CLARIS
T
plus, volver a ponerlo. Llenar el depósito de agua con agua fresca
T
y fría, y volver a colocarlo.
34
Manejo sencillo
La colocación del cartucho de filtro CLARIS plus es sencilla. Encontrará una descripción en el capítulo 1 »Preparación y puesta en funcionamiento – Colocar y activar el filtro«.
Uso económico
El efecto del filtro se agota después de filtrar 50 litros de agua o, a más tardar, cuando hayan transcurrido 2 meses. Después, será necesario cambiar el cartucho. Su cafetera JURA le indica la necesidad de un cambio de filtro. Este proceso viene descrito con detalles en el capítulo 4 »Conservación – Cambiar el filtro por requerimiento«.
Los cartuchos de filtro usados los podrá devolver a su comercio especializado.
Mantenimiento y conservación
El cartucho de filtro CLARIS plus sólo tendrá que retirarse del depósito de agua cuando vaya a estar ausente durante un período prolongado o cuando quiera limpiar o descalcificar el depósito con un producto convencional.
En caso de ausencia prolongada (p.ej. por vacaciones) recomendamos proceder de la siguiente manera para guardar el cartucho de filtro: Retire el cartucho del depósito de agua. Colóquelo en un vaso con aprox. dos centímetros de agua y guárdelo en la nevera.
En la nueva puesta en funcionamiento le aconsejamos preparar primero medio litro de agua. Es posible que el agua presente algo de coloración, aunque esto no es perjudicial para la salud.
ENA 5
en
it
35
nl
es
it
ENA 5
6 Mensajes en el visualizador
Mensaje Causa/Consecuencia Medida
LLENAR AGUA
VACIAR CAJON
FALTA BANDEJA
LLENAR CAFE
LIMPIAR
DESCALC.
FILTRO
INSUF. MOLID O
CALOR.ALTO
El depósito de agua está vacío. No se pueden preparar ni especialidades de café, ni agua caliente o vapor.
El depósito de posos está lleno. No se pueden preparar especialidades de café, pero es posible preparar agua caliente y vapor.
La bandeja recogegotas está puesta mal, o no está puesta. No se pueden preparar ni especialidades de café, ni agua caliente o vapor.
El recipiente de café en grano está vacío. No se pueden preparar especialidades de café, pero es posible preparar agua caliente y vapor.
La ENA requiere una limpieza. Realizar limpieza (véase
La ENA requiere una descalcificación.
El efecto del cartucho de filtro CLARIS plus se agota después de haber pasado 50 litros de agua por él.
Se ha echado demasiado poco café premolido, la ENA interrumpe el proceso.
El sistema está demasiado caliente para iniciar un programa de conservación.
T
Llenar el depósito de agua (véase el capítulo 1 »Preparación y puesta en funcionamiento – Llenado del depósito de agua«).
T
Vaciar el depósito de posos y la bandeja recogegotas.
T
Colocar la bandeja recogegotas.
T
Llenar el recipiente de café en grano (véase el capítulo 1 »Preparación y puesta en funcionamiento – Llenado del recipiente de café en grano«).
T
el capítulo 4 »Conservación – Limpiar la máquina por requerimiento«).
Realizar la descalcificación
T
(véase el capítulo 4 »Conservación – Descalcificar la máquina por requerimiento«).
T
Sustituir el cartucho de filtro CLARIS plus (véase el capítulo 4 »Conservación – Cambiar el filtro por requerimiento«).
T
Poner en la próxima prepara­ción más café premolido (véase el capítulo 2 »Preparación – Café premolido«).
T
Esperar unos minutos hasta que el sistema se haya enfriado o preparar una especialidad de café, o agua caliente.
36
7 Eliminar anomalías
Problema Causa/Consecuencia Medida
El mecanismo de moltura hace ruidos muy fuertes.
Al espumar la leche, se crea demasiado poca espuma.
Durante la preparación del café, el café sólo cae gota a gota.
La dureza del agua no puede ser ajustada.
Se indica LLENAR
CAFE, aunque el recipiente
de café en grano ha sido llenado.
Se indica LLENAR
AGUA, aunque el depósito
de agua está lleno.
Se indica
ERROR 2.
Se indican otros mensajes
ERROR.
de
En el mecanismo de moltura hay impurezas.
El tubo no está en la posición correcta oestá sucio.
El grado de molido del café o del café premolido es demasiado fino y se obstruye el tamiz.
El cartucho de filtro CLARIS plus está activado.
El mecanismo de moltura aún no está completa­mente lleno de granos.
El flotador del depósito de agua está agarrotado.
Por razones de seguridad, si la máquina ha estado expuesta al frío durante mucho tiempo, el proceso de calentamiento quedará bloqueado.
Desconecte la ENA mediante el botón
T
Retirar las impurezas del mecanismo de moltura (véase el capítulo 4 »Conservación – Retirar impurezas«).
T
Ajustar la posición correcta del tubo (véase el capítulo 2 »Preparación – Cappuccino«).
T
Enjuagar el tubo (véase el capítulo 4 »Conservación – Enjuague del tubo«).
T
Ajustar una moltura mas gruesa en el mecanismo de moltura o usar un café premolido menos fino (véase el capítulo 1 »Preparación y puesta en funciona­miento – Ajustar el mecanismo de moltura«).
Desactivar el cartucho de filtro CLARIS
T
en el modo de programación.
T
Preparar una especialidad de café.
T
Descalcificar el depósito de agua (véase el capítulo 4 »Conservación – Descalcificar el depósito de agua«).
T
Calentar la máquina a la temperatura ambiente.
T
On/Off. Póngase en contacto con el servicio al cliente de su país. Encontrará los datos de contacto en www.jura.com.
ENA 5
en
it
nl
es
E
En caso de que no pueda eliminar las anomalías, póngase en contacto con el servicio al cliente de su país. Encontrará los datos de contacto en www.jura.com.
it
37
ENA 5
8 Transporte y eliminación respetando
el medio ambiente
Transporte/Vaciar el sistema
Conserve el embalaje de su ENA. Sirve para proteger la máquina cuando sea transportada.
Para proteger su ENA de heladas durante el transporte, el sistema deberá ser vaciado.
Condición previa: En el visualizador aparece
LISTO.
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
VAPOR.
k T Pulsar el Rotary Switch.
CALENTANDO
Tan pronto como su ENA se haya calentado, aparecerá de nuevo
l T Abrir el Selector giratorio a la posición m.
LISTO.
VAPOR, sale vapor caliente del tubo.
Quitar y vaciar el depósito de agua.
T
Sale vapor del tubo hasta que el sistema está vacío.
CERRAR GRIFO
Q T Pulsar el botón On/Off para desconectar la
máquina.
y T Cerrar el Selector giratorio a la posición o.
E
Durante la siguiente puesta en funciona­miento, debe llenarse de nuevo el sistema (vea el capítulo 1 »Preparación y puesta en funcionamiento – Primera puesta en funcionamiento«).
chados. Por este motivo, las máquinas antiguas deben eliminarse a través de sistemas de recogida apropiados.
9 Datos técnicos
E
El voltaje y la intensidad varían según el test de seguridad. Tenga en cuenta la placa de características técnicas antes de conectar la máquina.
La placa de características técnicas se encuentra en la parte inferior de su ENA. Significado:
V AC = Tensión alterna en voltios
Z
W = Potencia en vatios
Z
Este producto cumple todas la directivas CE
A
pertinentes.
Este producto cumple los requisitos del
S
Reglamento sobre Directiva de Baja Tensión (NEV) y el Reglamento sobre la Compatibili­dad Electromagnética (VEMV). Es otorgado por el Departamento Suizo de Inspección para Corriente de Fuerza ESTI.
Este producto cumple todas la directivas
F
UL pertinentes (Underwriters Laboratories Inc.®).
Este producto cumple todas la directivas
D
SAA pertinentes (Standards Association of Australia).
Eliminación
Por favor, eliminar las máquinas viejas respetando el medio ambiente.
H
Las máquinas antiguas contienen valiosos materiales reciclables que deberían ser aprove-
38
Este producto cumple todas la directivas
G
CCC pertinentes (China Compulsory Certification).
ENA 5
Voltaje
Potencia 1450 W
Comprobación de seguridad
Consumo de energía
230 V AC, 50 Hz
A S
120 V AC, 60 Hz
F
220 – 240 V AC,
D
50 Hz 220 V AC, 50 Hz
G
S F D G
aprox. 13,5 Wh
AHORRAR -
Consumo de energía
aprox. 8 Wh
AHORRAR p
Presión de bomba estática máx. 15 bar
Capacidad del depósito de agua
Capacidad del recipiente de café en grano
Capacidad del depósito de posos
Longitud del cable aprox. 1,1 m
Peso aprox. 9,3 kg
Medidas (An x Al x P) 23,8 x 36 x 44,5 cm
1,1 l
125 g
aprox. 10 porciones
10 Contactos
Encontrará los datos de contacto en
@
www.jura.com.
en
it
nl
39
es
it
ENA 5
Indice
A
Agua caliente 22 Ajustar
Idioma 25 Mecanismo de moltura 15 Modo de ahorro de energía 23 Unidad Cantidad de agua 24
Ajustes
A realizar una vez, antes y durante la preparación 19 Permanentes, en el modo de
programación 23 Anilla giratoria, selección del grado de molido 9 Anomalías, eliminar 37
B
Botón
Conservación 9
On/Off 9
P 9
C
Café
Café premolido 18
Pulsando un botón 17 Calentar leche
Con el tubo espumador de 2 pasos 22
Con el tubo Profi-Auto-Cappuccino 21 Cantidad de agua
Ajustar de forma permanente 19 Cappuccino
Con el tubo Easy-Auto-Cappuccino 20
Con el tubo espumador de 2 pasos 21
Con el tubo Profi-Auto-Cappuccino 19 Cartucho de filtro CLARIS plus
Agua para un café perfecto 34 Connector System Conservación 25
Consejos 25
Descalcificar el depósito de agua 34
Descalcificar la máquina 28
Eliminar impurezas 33
©
8, 12
Enjuagar la máquina 25 Limpiar el recipiente de café en grano 34 Limpiar máquina 27
Contactos 39
D
Datos técnicos 38 Depósito de agua 8
Descalcificar 34
Llenar 13 Depósito de posos 8 Depósito para café premolido 8 Descalcificar
Depósito de agua 34
Máquina 28
Pastillas de descalcificación JURA 28 Desconexión automática 24 Descripción de símbolos 7 Despiezar y enjuagar
Tubo Easy-Auto-Cappuccino 32
Tubo espumador de 2 pasos 33
Tubo Profi-Auto-Cappuccino 31 Dureza del agua
Determinar y ajustar 15
Tira reactiva Aquadur® 15
E
Eliminación
Eliminación respetando el medio
ambiente 38 Enjuagar
Máquina 25
Tubo Easy-Auto-Cappuccino 31
Tubo Profi-Auto-Cappuccino 30 Equipamiento 12
F
Filtro
Cambiar 26
Colocar y activar 14
40
ENA 5
I
Impurezas, eliminar 33 Instalación 13 Internet
JURA en Internet 11 Knowledge Builder 11
K
Knowledge Builder 11
L
Limpiar
Máquina 27 Tubo Easy-Auto-Cappuccino 32 Tubo Profi-Auto-Cappuccino 30
M
Máquina
Conectar 16 Descalcificar 28 Desconectar 16 Enjuagar 25 Limpiar 27
Mecanismo de moltura
Ajustar el grado de molido 15 Eliminar impurezas 33
Modo de programación
Desconexión automática 24
P
Placa de características técnicas 10, 38 Plataforma para tazas 8 Preparación, y puesta en funcionamiento 12 Preparar
Agua caliente 22 Café 17
Café premolido 18 Puesta en funcionamiento 12 Puesta en funcionamiento, primera 13
S
Salida de café giratoria 8 Seguridad
Para su seguridad 10 Selector giratorio para preparación de agua caliente y vapor 8 Sistema, vaciar 38
T
Tap a
Recipiente de café en grano 8 Transporte 38 Tubo de agua caliente 9 Tubo Easy-Auto-Cappuccino 8, 9
Despiezar y enjuagar 32
Enjuagar 31
Limpiar 32 Tubo espumador de 2 pasos 9
Despiezar y enjuagar 33 Tubo Profi-Auto-Cappuccino 9
Despiezar y enjuagar 31
Enjuagar 30
Limpiar 30
U
Utilización, conforme a lo prescrito 10
V
Visualizador 9
Mensajes 36
en
it
nl
es
R
Recipiente de café en grano
Limpiar 34 Llenar 13
Requerimiento de acción
Descripción de símbolo 7
it
41
ENA 5
Directivas
La máquina cumple las siguientes Directivas:
73/23/CEE del 19.02.1973 Directiva de Baja
Z
Tensión, incl. Directiva de modificación 93/68/ CEE. 89/336/CEE del 03.05.1989 Compatibilidad
Z
Electromagnética, incl. Directiva de modificación 92/31/CEE.
Modificaciones técnicas
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Las ilustraciones empleadas para las »Manual de instrucciones ENA 5« muestran el modelo ENA 5 Blossom White. Su ENA 5 puede diferir en algunos detalles.
Observaciones del cliente
¡Su opinión es importante para nosotros! Utilice el enlace de contacto bajo www.jura.com.
42
Las instrucciones de manejo contienen infor­mación con protección de la propiedad intelectual (copyright). Su fotocopiado o traducción a otro idioma quedan prohibidos si no se cuenta previamente con el consentimiento por escrito por parte de JURA Elektroapparate AG.
JURA Elektroapparate AG Kaffeeweltstrasse 10
CH-4626 Niederbuchsiten
www.jura.com
Loading...