El »Manual de instrucciones ENA 5« ha sido
distinguido por la Agencia de inspección técnica alemana
TÜV SÜD con el sello de conformidad
por su comprensibilidad, integridad de contenido y
seguridad.
es
it
ENA 5
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Estas advertencias de seguridad son válidas para todas las máquinas
con comprobación de seguridad tipo UL (véase la placa de características técnicas y el capítulo 9 »Datos técnicos«).
Respete las precauciones
Respete las precauciones
básicas de seguridad
básicas de seguridad
Al usar aparatos eléctricos, siempre se deberían respetar las precauciones técnicas básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica y/o lesiones de personas, incluyéndose las siguientes:
Lea todas las instrucciones.
Z
No toque superficies calientes. Utilice los asideros o botones.
Z
Para protegerse contra incendios, descargas eléctricas y lesiones,
Z
no sumerja el cable, conectores o el cuerpo de la máquina en
agua u otro líquido.
Se precisará una vigilanca especialmente atenta en caso de
Z
utilizarse la máquina por o cerca de niños.
Extraiga el cable de alimentación del enchufe cuando no se use
Z
la máquina y antes de limpiarla. Espere a que la máquina se haya
enfriado antes de poner o quitar piezas, así como antes de
limpiarla.
No utilice la máquina con un cable o enchufe deteriorado o
Z
después de que la máquina haya presentado una perturbación, o
si ha sido dañado de cualquier forma. Para fines de inspección,
reparación o ajuste, deberá devolver la máquina al centro
autorizado más cercano de servicio al cliente.
El uso de accesorios que no hayan sido recomendados por el
Z
fabricante de la máquina podrá producir incendios, descargas
eléctricas o lesiones en personas.
No utilice la máquina al aire libre.
Z
No permita que el cable de alimentación esté colgando de un
Z
borde de mesa o mostrador, ni que tenga contacto con superficies
calientes.
No coloque la máquina ni sobre ni cerca de un quemador de gas o
Z
eléctrico caliente, ni dentro de un horno caliente.
Siempre conecte el cable de alimentación primero a la máquina, y
Z
después conecte el cable al enchufe de pared. Para desconectar,
ponga todos los controles en ‘OFF’ y, después, desenchufe el cable
de alimentación del enchufe de pared.
No utilice la máquina para otro uso que no sea el previsto.
Z
Trabaje con extremo cuidado al dispensar vapor caliente.
Z
Exclusivamente para uso doméstico.
Z
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
2
ENA 5
Instrucciones especiales sobre
Instrucciones especiales sobre
la colocación del cable
la colocación del cable
Advertencia preventivaAdvertencia preventiva
AtenciónAtención
a. Se suministra un cable de alimentación corto para reducir el riesgo
de quedar enredado o tropezar con un cable largo.
Su ENA tiene de un cable de alimentación con tierra de 3 pines.
b. Hay disponibles cables de prolongación que podrán ser emplea-
dos si se trabaja con especial atención.
c. Si se hace uso de un cable de prolongación,
1. los datos eléctricos indicados en el cable de prolongación
deberían coincidir como mínimo con los datos eléctricos de la
máquina y
2. si la máquina es del tipo con tierra, el cable de prolongación
debería ser un cable con tierra de 3 conductores y
3. el cable más largo debe ser colocado de tal manera que no
cuelgue de un mostrador ni de una mesa para que no pueda
ser agarrado por niños ni causar tropiezos.
Para mayor seguridad, este cable de alimentación entrará sólo en
Z
una posición en un enchufe de alimentación polarizado.
Si el cable de alimentación no entra completamente en el
Z
enchufe, dele la vuelta. Si aún no entra, póngase en contacto con
un electricista experto.
No modifique el cable de alimentación de ninguna manera ni
Z
intente desactivar esta función de seguridad.
Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica, no quite
ninguna tapa de servicio. Dentro no hay piezas a manejar por el
usuario. Las reparaciones las deberán efectuar exclusivamente
personas autorizadas.
Esta máquina está ideada para uso doméstico. Todo servicio que no
sea la limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario deberá ser
efectuado por un representante autorizado de servicio:
No sumerja la base en agua ni intente desarmar la máquina.
Z
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no quite
Z
la base. Dentro no hay piezas a manejar por el usuario. Las
reparaciones las deberán efectuar exclusivamente personas
autorizadas de servicio.
Compruebe el voltaje para estar seguro de que el voltaje indicado
Z
en la placa de características técnicas coincida con su voltaje.
¡Jamás use agua caliente ni muy caliente para llenar el depósito de
Z
agua! Use exclusivamente agua fría.
Mantenga sus manos y el cable de alimentación alejados de
Z
piezas calientes de la máquina durante la operación.
Jamás limpiar con polvos para fregar ni con objetos duros.
Z
en
it
nl
es
it
3
ENA 5
JAMAS HAGA ESTO
JAMAS HAGA ESTO
(o perderá su protección de
(o perderá su protección de
garantía):
garantía):
Jamás eche cafe instantáneo, mezclas de chocolate etc. en el
Z
mecanismo de moltura o en la tobera de café molido (by-pass del
mecanismo de moltura). Esto deteriorará el funcionamiento de la
cámara de preparación.
Z
Jamás eche granos de café recubiertos de azúcar en el recipiente
de granos. En caso de duda, póngase en contacto con su comercio
especializado.
Jamás eche otras cosas que no sean granos de café en el recipiente
Z
de granos (ni chocolate, ni arroz, ni nueces, ni condimentos – sólo
granos de café tostados).
Jamás realice con la máquina cosas que no vengan descritas en el
Z
Manual del Usuario. En caso de duda, póngase en contacto con su
comercio especializado.
4
ENA 5
en
it
nl
es
it
5
ENA 5
Su ENA 5
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES 2
Elementos de control 8
Utilización conforme a lo prescrito 10
Para su seguridad 10
Bienvenido al mundo de JURA 11
JURA en Internet.....................................................................................................................................................11
Llenar el depósito de agua .................................................................................................................................. 13
Llenar el recipiente de café en grano ................................................................................................................13
Primera puesta en funcionamiento ...................................................................................................................13
Colocar y activar el filtro ......................................................................................................................................14
Determinar y ajustar la dureza del agua ..........................................................................................................15
Ajustar el mecanismo de moltura .....................................................................................................................15
Conectar la máquina ............................................................................................................................................16
Desconectar la máquina ......................................................................................................................................16
2 Preparación 17
Consejos de barista ..............................................................................................................................................17
1 Taza pulsando un botón ...................................................................................................................................17
2 Tazas pulsando un botón .................................................................................................................................18
Ajustes a realizar una vez antes y durante la preparación .............................................................................19
Adaptar la cantidad de agua de forma permanente al tamaño de la taza ................................................19
Cappuccino con tubo Profi-Auto-Cappuccino ................................................................................................19
Cappuccino con tubo Easy-Auto-Cappuccino ................................................................................................20
Cappuccino con tubo espumador de 2 pasos .................................................................................................21
Calentar leche con tubo Profi-Auto-Cappuccino ............................................................................................21
Calentar leche con tubo espumador de 2 pasos ............................................................................................22
Agua caliente ........................................................................................................................................................ 22
3 Ajustes permanentes en el modo de programación 23
Modo de ahorro de energía ............................................................................................................................... 23
Consejos de conservación ..................................................................................................................................25
Enjuagar la máquina – manualmente .............................................................................................................25
Cambiar el filtro por requerimiento .................................................................................................................26
Limpiar el recipiente de café en grano .............................................................................................................34
Descalcificar el depósito de agua .....................................................................................................................34
5 Cartucho de filtro CLARIS plus – Agua para un café perfecto 34
6 Mensajes en el visualizador 36
7 Eliminar anomalías 37
8 Transporte y eliminación respetando el medio ambiente 38
Transporte/Vaciar el sistema ..............................................................................................................................38
Tenga siempre en cuenta la información
que va acompañada de ATENCIÓN o
ADVERTENCIA con pictograma de
advertencia. La palabra de señal
ADVERTENCIA hace referencia a posibles
lesiones graves, la palabra de señal
ATENCIÓN a posibles lesiones leves.
ATENCIÓN
ATENCIÓN hace referencia a circunstancias que pueden provocar daños en la
máquina.
Símbolos utilizados:
Advertencias y consejos para que el
E
manejo de su ENA le resulte aún más
fácil.
Requerimiento de acción . Aquí se
T
requiere una acción por su parte.
Referencias a la oferta en línea de JURA
@
con interesante información adicional:
www.jura.com.
La máquina está concebida y fabricada para el uso
doméstico. Sirve exclusivamente para la preparación de café y para calentar leche y agua.
Cualquier otra aplicación se considerará no
apropiada. JURA Elektroapparate AG no asume
ninguna responsa bilidad por las consecuencias
derivadas de una utilización no apropiada.
Lea y observe completamente las presentes
instrucciones antes de usar la máquina. Guarde
este manual de su ENA junto a la máquina y
entréguelo, llegado el caso, a usuarios posteriores.
Para su seguridad
Lea y observe las siguientes importantes
indicaciones relativas a la seguridad.
Para evitar situaciones de peligro de muerte por
descargas eléctricas:
No ponga nunca la máquina en funciona-
Z
miento si presenta daños o si el cable de
alimentación está deteriorado.
Si se advierten indicios de posibles daños, por
Z
ejemplo olor a quemado, desconecte la
máquina inmediatamente de la alimentación
y póngase en contacto con el servicio técnico
de JURA.
Cuando el cable de alimentación de esta
Z
máquina esté dañado, debe encargarse su
reparación directamente a JURA o bien a un
servicio técnico autorizado por JURA.
Preste atención a que su ENA y el cable de
Z
alimentación no se encuentren en la
proximidad de superficies calientes.
Preste atención a que el cable de alimenta-
Z
ción no quede aprisionado ni roce con cantos
vivos.
No abra nunca la máquina de café ni intente
Z
repararla usted mismo. No realice modificaciones en la máquina que no estén descritas
en el manual de su ENA. La máquina contiene
componentes conductores de corriente. Tras
la apertura de la máquina existe peligro de
muerte. Las reparaciones deben ser realizadas
exclusivamente por servicios técnicos
autorizados por JURA con tubos y piezas de
recambio originales.
Podrán producirse escaldaduras y quemaduras en
las salidas y en el tubo:
Coloque la máquina fuera del alcance de los
Z
niños.
No toque las partes calientes. Utilice las asas
Z
previstas.
Preste atención a que el correspondiente tubo
Z
se encuentre montado correctamente y a que
esté limpio. En caso de un montaje inadecuado o atascamientos, es posible que se
suelten el tubo o partes de él.
Una máquina dañada no es segura y puede
provocar lesiones y quemaduras. Para evitar
daños y, con ello, el peligro de sufrir lesiones y
quemaduras:
No deje nunca el cable de alimentación suelto
Z
y colgando. El cable de alimentación puede
provocar tropezones o resultar dañado.
No exponga su ENA a las influencias
Z
meteorológicas como lluvia, heladas y
radiación solar directa.
No sumerja su ENA, ni los cables o las
Z
conexiones en agua.
No ponga su ENA ni sus componentes en el
Z
lavavajillas.
Desconecte su ENA antes de realizar
Z
operaciones de limpieza y extraiga el enchufe
de alimentación. Limpie su ENA siempre con
un trapo húmedo, pero nunca mojado, y
protéjala de continuadas salpicaduras de
agua.
Conectar la máquina sólo al voltaje de red
Z
especificado según la placa de características
técnicas. La placa de características técnicas
va fijada en la parte inferior de su ENA. Para
más datos técnicos, consulte el capítulo 9
»Datos técnicos« .
10
Utilice exclusivamente productos originales
Z
JURA para la conservación. Los tubos que no
hayan sido recomendados expresamente por
JURA pueden dañar su ENA.
Z
No utilice granos de café tratados con aditivos
o caramelizados.
Llene el depósito de agua exclusivamente con
Z
agua fresca y fría.
Z
Desconecte la máquina en caso de ausencia
prolongada.
Las personas, incluyéndose los niños, que por sus
capacidades físicas, sensoriales o mentales, o
Z
por su
falta de experiencia o conocimientos
Z
no sean capaces de utilizar la máquina de forma
segura, no deberán hacer uso de la máquina si no
se encuentran bajo la vigilancia o instrucción de
una persona responsable.
Seguridad en el maneja de los cartuchos de filtro
CLARIS plus:
Guarde los cartuchos de filtro CLARIS plus
Z
fuera del alcance de los niños.
Almacene los cartuchos de filtro CLARIS plus
Z
en un lugar seco dentro de su embalaje
cerrado.
Proteja los cartuchos contra el calor y la
Z
radiación solar directa.
No utilice cartuchos de filtro CLARIS plus
Z
defectuosos.
No abra los cartuchos de filtro CLARIS plus.
Z
Bienvenido al mundo de JURA
Apreciada clienta, apreciado cliente:
En primer lugar quisiéramos agradecerle la
confianza que ha depositado en nosotros al
comprar su JURA ENA. Ha tomado una decisión a
favor de
Z
la libertad de poder utilizar miles de
variedades diferentes de café en grano
ENA 5
determinar la intensidad del café de acuerdo
Z
con su gusto personal
un buen precio por taza
Z
y una máquina compacto con un sencillo
Z
manejo intuitivo.
A través de estas manual de instrucciones llegará
a conocer todo lo interesante sobre los temas de
manejo y ajustes personalizados. También
encontrará en él la solución al problema de la cal y
consejos importantes para la conservación.
Dicho sea de paso: la palabra ENA procede del
griego y significa »uno«. In este sentido, le
deseamos que disfrute de muchos momentos
deliciosos de goce perfecto con su »primera
elección«.
Atentamente,
Emanuel Probst
General Manager
JURA en Internet
Visítenos en Internet.
@
En www.jura.com encontrará información
interesante y actual sobre su ENA así como
acerca de todo lo relativo al tema café.
Knowledge Builder
Puede conocer su ENA de la manera más amena
en el PC.
El Knowledge Builder está a su disposición
@
en www.jura.com. El asistente interactivo
LEO le ayudará y le explicará las ventajas y
el manejo de su ENA.
Su ENA dispone de un visualizador de texto
comprensible en tres colores. Los colores de los
textos del visualizador tienen los siguientes
significados:
Verde: Su ENA está lista para el
Z
funcionamiento.
Rojo: La ENA exige una acción por parte
Z
del usuario.
Amarillo: Se encuentra en el modo de
Z
programación.
Tubo espumador de 2 pasos
Z
Cappuccino
U
Leche caliente
U
12
1 Preparación y puesta en
funcionamiento
Este capítulo le proporciona la información
necesaria para manejar su ENA sin problema
alguno. Preparará su ENA paso a paso para
disfrutar de su primer café.
Equipamiento
El equipamiento incluye:
Z
Su cafetera automática JURA ENA
Z
Manual de instrucciones
Z
Embudo de relleno para café premolido
Cuchara dosificadora para café premolido
Preste atención a los siguientes puntos al instalar
su ENA:
Colocar la máquina sobre una superficie
Z
horizontal y resistente al agua.
Seleccionar el lugar de su ENA de tal modo
Z
que esté protegida contra el sobrecalentamiento.
Llenar el depósito de agua
Para disfrutar de un café perfecto, le recomendamos cambiar el agua diariamente.
ATENCIÓN
La leche, el agua mineral y otros líquidos podrán
dañar el depósito de agua o la máquina.
Llene el depósito de agua exclusivamente
T
con agua fresca y fría.
Quitar el depósito de agua y enjuagarlo con
T
agua fría.
Llenar el depósito de agua con agua fría y
T
fresca, y volver a colocarlo.
ENA 5
Quitar suciedad o impurezas que pudiera
T
haber en el recipiente de café en grano.
Poner granos de café en el recipiente de
T
café en grano.
Cerrar el recipiente de café en grano.
T
Primera puesta en funcionamiento
El botón On/Off tiene simultáneamente
E
la función de interruptor de alimentación.
Si se desconecta su ENA, la máquina es
separada completamente de la red.
ADVERTENCIA
J
Peligro de muerte por descarga eléctrica en caso
de uso con un cable de alimentación defectuoso.
No poner jamás en funcionamiento una
T
máquina si el cable de alimentación está
deteriorado.
Condición previa: El depósito de agua está lleno.
Insertar el cable de alimentación en un
T
enchufe.
Q T Pulsar el botón On/Off para conectar la
máquina.
SPRACHE DEUTSCH
g T Girar el Rotary Switch hasta que la lengua
pretendida se visualice. Por ejemplo,
IDIOMA ESPANOL.
en
it
nl
Llenar el recipiente de café en grano
ATENCIÓN
Los granos de café tratados con aditivos (p. ej.
azúcar), el café premolido y el café liofilizado
dañan el mecanismo de moltura.
Llenar el recipiente de café en grano exclusi-
T
vamente con granos de café sin tratamiento adicional.
Quitar la tapa del recipiente de café en
T
grano.
k T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el
ajuste del idioma.
OK, el idioma está ajustado.
AB RIR GRIFO
es
it
13
ENA 5
Colocar un recipiente debajo del tubo.
T
l T Abrir el Selector giratorio a la posición m.
SE LLENA SISTEMA
CERRAR GRIFO
y T Cerrar el Selector giratorio a la posición o.
CALENTANDO
PULSAR ROTARY
T
Colocar un recipiente debajo de la salida de
café.
k T Pulsar el Rotary Switch para iniciar el
enjuague.
ACLARANDO
LISTO
Después de la primera preparación de una
E
especialidad de café puede ocurrir que en el
visualizador se indique
porque el mecanismo de moltura aún
no haya sido llenado completamente con
granos de café. En este caso, prepare otra
especialidad de café más.
Colocar y activar el filtro
Su ENA ya no tendrá que ser descalcificada si
emplea el cartucho de filtro CLARIS plus.
E
Realizar el proceso »Colocar filtro« sin
interrupción. De este modo se garantizará
el funcionamiento óptimo de su ENA.
El efecto del filtro se agota a los dos meses.
E
La duración puede ser controlada mediante
el disco indicador de fecha situado en el
portacartuchos.
LLENAR CAFE
Condición previa: En el visualizador aparece
LISTO.
Abrir la tapa detrás del Rotary Switch.
T
P T Pulsar el botón P hasta que aparezca
ENJUAGADO.
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
FILTRO -.
k T Pulsar el Rotary Switch para entrar en el
punto de programa.
NO -
g T Girar el Rotary Switch hasta que aparezca
SI p.
k T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el
ajuste.
OK
COLOCAR FILTRO
Quitar y vaciar el depósito de agua.
T
Abrir el portacartuchos.
T
Poner el cartucho de filtro en el depósito de
T
agua ejerciendo una ligera presión.
Cerrar el portacartuchos. Debe encajar de
T
modo audible.
Llenar el depósito de agua con agua fresca
T
y fría y volver a colocarlo.
Poner un recipiente (como mínimo de
T
500 ml) debajo del tubo.
k T Pulsar el Rotary Switch.
AB RIR GRIFO
l T Abrir el Selector giratorio a la posición m.
ACLARANDO FILTRO, sale agua
por el tubo.
El enjuague del filtro puede ser interrum-
E
pido en cualquier momento. Para este fin,
cerrar el Selector giratorio.
14
E
El agua puede presentar una ligera
coloración. Esta coloración no es ni
insalubre ni afecta al sabor.
El enjuague del filtro se detiene automáticamente,
CE RRA R GRIFO.
y T Cerrar el Selector giratorio a la posición o.
CALENTANDO
LISTO
El filtro está activado.
Determinar y ajustar la dureza del agua
Cuanto más dura sea el agua, más frecuentemente se deberá descalcificar su ENA. Por eso
es importante ajustar la dureza del agua.
E
El ajuste de la dureza del agua no es posible
si se utiliza el cartucho de filtro CLARIS plus
y si éste está activado.
E
La dureza del agua puede ser ajustada
entre 1° dH y 30° dH. También puede ser
desactivada, es decir que su ENA no
comunica cuándo tiene que ser sometida a
una descalcificación.
Con la tira reactiva Aquadur® contenida en el
equipamiento se puede determinar la dureza del
agua.
Poner una tira brevemente (1 segundo) bajo
T
el agua corriente.
Sacudir el agua.
T
Esperar aprox. un minuto.
T
Leer el grado de dureza del agua según la
T
coloración de la tira reactiva Aquadur® y
tomando como base la descripción que
aparece en el embalaje.
Ahora se podrá ajustar la dureza del agua.
ENA 5
Ejemplo: Cambiar el ajuste de la dureza del agua
de 16°d H a 25°dH.Condición previa: En el visualizador aparece
LISTO.
T
Abrir la tapa detrás del Rotary Switch.
P T Pulsar el bóton P hasta que aparezca
ENJUAGADO.
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
DUREZA.
k T Pulsar el Rotary Switch para entrar en el
punto de programa.
16°d H
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
25°dH.
k T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el
ajuste.
OK, la dureza del agua está ajustada.
DUREZA
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
EXIT.
k T Pulsar el Rotary Switch para salir del modo
de programación.
LISTO
Ajustar el mecanismo de moltura
Usted puede adaptar el mecanismo de moltura
con progresión continua al grado de torrefacción
de su café.
ATENCIÓN
Si ajusta el grado de molido con el mecanismo de
moltura parado, podrán producirse daños en el
selector giratorio para ajustar el grado de molido.
Ajuste el grado de molido sólo con el
T
mecanismo de moltura en funcionamiento.
El ajuste correcto del grado de molido se
reconocerá por la homogeneidad con la que el
café sale del dispositivo de salida de café. Además,
se formará una crema fina y densa.
Recomendamos:
Para una torrefacción clara, un ajuste fino del
Z
grado de molido.
en
it
nl
es
it
15
ENA 5
Si el grado de molido presenta un ajuste
U
demasiado fino, el café saldrá solamente
gota a gota por la salida de café.
Z
Para una torrefacción oscura, un ajuste grueso
del grado de molido.
Si el grado de molido presenta un ajuste
U
demasiado grueso, el café saldrá con
demasiada rapidez por la salida de café.
Ejemplo: Cambiar el grado de molido durante la
preparación de un café.
Poner una taza debajo de la salida de café.
T
k T Pulsar el Rotary Switch para iniciar la
preparación del café.
Colocar la Anilla giratoria para seleccionar el
T
grado de molido en la posición deseada,
mientras el mecanismo de moltura esté en
funcionamiento.
1 TAZA, la cantidad de agua
preajustada pasa a la taza, la preparación
se detiene automáticamente.
LISTO
Conectar la máquina
Al conectar su ENA, se solicita automáticamente
el proceso de enjuague.
Q T Pulsar el botón On/Off para conectar su
ENA.
CALENTANDO
PULSAR ROTARY
Colocar un recipiente debajo de la salida de
T
café.
k T Pulsar el Rotary Switch para iniciar el
enjuague.
ACLARANDO, el sistema es enjuagado,
el proceso se detiene automáticamente.
LISTO
Desconectar la máquina
Cuando se desconecta su ENA, el sistema se
enjuaga automáticamente, si se ha preparado
anteriormente una especialidad de café.
Colocar un recipiente debajo de la salida de
T
café.
Girar la salida de café a la posición
T
Limpieza.
Q T Pulsar el botón On/Off
ACLARANDO, el sistema es enjuagado,
el proceso se detiene automáticamente.
Su ENA está desconectada.
16
Girar la salida de café a la posición 1 Taza
T
ó 2 Tazas.
El botón On/Off tiene simultáneamente
E
la función de interruptor de alimentación.
Si se desconecta su ENA, la máquina es
aislada completamente de la red.
Salida de café ajustable en altura: La salida
Z
de café puede ser ajustada en su altura con
progresión continua para adaptarla a sus
tamaños de taza. La distancia entre la salida
del café y el borde de la taza debería ser lo
más pequeña posible. De este modo, se
evitarán salpicaduras de café en la máquina
y se garantizará una crema fina y densa.
ENA 5
2 Preparación
Consejos de barista
Barista es la denominación utilizada para designar
a los profesionales dedicados a la preparación de
espresso y café. Un barista conoce todas las
especialidades de café y domina perfectamente la
preparación de cada una de ellas. Interactuando
con su JURA ENA, usted también alcanzará
resultados perfectos.
Aparte de la simple preparación pulsando un
botón, también podrá adaptar el café o espresso
a su gusto personal. Para ello dispondrá de
diferentes posibilidades de ajuste. Pruébelo:
Intensidad del café: Podrá cambiar la
Z
intensidad de café antes de la preparación o
durante el proceso de moltura girando el
Rotary Switch. A través de este ajuste podrá
modificar la cantidad de polvo de café.
Cuanto más polvo de café se utilice para la
preparación, más fuerte e intenso será el
sabor de la especialidad de café.
Grado de molido: En la ENA, los granos de
Z
café para cada preparación de una especialidad de café son molidos en el mismo
momento de uso. Del grado de molido
depende en gran medida el sabor del café.
Lo ajustará durante el proceso de moltura.
Temperatura: En el modo de programación
Z
de su ENA dispone de la posibilidad de ajustar
la temperatura de las especialidades de café.
La temperatura puede tener efecto en el
sabor del café, por lo que ha de ser adaptada
a las necesidades individuales así como al
tipo de grano de café.
Siga además los siguientes consejos de barista:
Guarde su café en un lugar seco. El oxígeno, la
Z
luz, el calor y la humedad merman la calidad
del café.
Utilice exclusivamente agua fresca y fría, para
Z
que el aroma del café pueda desarrollarse de
manera óptima.
Cambie el agua diariamente para disfrutar de
Z
un café perfecto.
Precaliente las tazas.
Z
Utilice una cucharilla para poner el azúcar y
Z
no emplee terrones, de este modo conseguirá
que la crema o la espuma de leche no se
estropeen.
1 Taza pulsando un botón
Condición previa: En el visualizador aparece
LISTO.
Girar la salida de café a la posición 1 Taza.
T
Poner una taza debajo de la salida de café.
T
k T Pulsar el Rotary Switch para iniciar la
preparación del café.
Durante el proceso de moltura se indica la
intensidad de café.
en
it
nl
es
it
17
ENA 5
1 TAZA, la cantidad de agua
preajustada pasa a la taza, la preparación
se detiene automáticamente.
LISTO
2 Tazas pulsando un botón
Condición previa: En el visualizador aparece
LISTO.
Girar la salida de café a la posición 2 Tazas.
T
Poner dos tazas debajo de la salida de café.
T
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
2 TAZAS.
k T Pulsar el Rotary Switch para iniciar la
preparación del café.
2 TAZAS, la cantidad de agua
preajustada pasa a las tazas, la preparación
se detiene automáticamente.
LISTO
Café premolido
Tiene la posibilidad de utilizar un segundo tipo de
café a través del depósito para café premolido.
Nunca poner más de dos cucharadas
E
dosificadoras rasas de café premolido.
No utilizar café premolido demasiado fino.
E
Éste podría obstruir el sistema y el café sólo
saldría gota a gota.
Si se ha puesto demasiado poco café
E
premolido, se indica
y su ENA interrumpe el proceso.
INSUF. MO LIDO
E
La especialidad de café deseada ha de ser
preparada dentro de aprox. un minuto
después de poner el café premolido. De lo
contrario, su ENA interrumpe el proceso y
se queda de nuevo lista para funcionar.
Ejemplo: Preparar una taza de café con café
premolido.
Condición previa: En el visualizador aparece
LISTO , la salida de café se encuentra en la
posición 1 Taza.
Poner una taza debajo de la salida de café.
T
Abrir el depósito para café molido.
T
LLENAR MOLIDO
T
Poner el embudo de relleno para café
premolido en el depósito.
T
Poner una cucharada dosificadora rasa de
café premolido en el embudo.
Quitar el embudo.
T
Cerrar el depósito para café molido.
T
1 TAZA
k T Pulsar el Rotary Switch para iniciar la
preparación del café.
1 TAZA, la cantidad de agua
preajustada pasa a la taza, la preparación
se detiene automáticamente.
LISTO
También se pueden preparar dos tazas de
E
café premolido. Para este fin, colocar dos
tazas debajo de la salida de café y poner la
cantidad de dos cucharadas dosificadoras
rasas de café premolido en el embudo.
Girar el Rotary Switch a
la preparación del café pulsando.
2 TAZAS e iniciar
18
ENA 5
Ajustes a realizar una vez antes y durante la
preparación
Podrá cambiar la intensidad de café antes de la
preparación o durante el proceso de moltura.
Pueden seleccionarse las siguientes intensidades
de café para 1 taza:
Suave
Z
Normal
Z
Fuerte
Z
2 tazas siempre se preparan con la
E
intensidad de café »suave«.
Puede modificar la cantidad de agua
E
preajustada girando el Rotary Switch
durante el proceso de preparación.
Los ajustes puntuales antes y durante la preparación siguen siempre este modelo. Estos ajustes no
se guardan en la memoria.
Ejemplo: Cambiar la intensidad de café de
1 taza antes de la preparación de
NORMAL a
FUERTE.
Condición previa: En el visualizador aparece
LISTO , la salida de café se encuentra en la
posición 1 Taza.
Poner una taza debajo de la salida de café.
T
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
FUERTE.
k T Pulsar el Rotary Switch mientras se indique
FUERTE.
Durante el proceso de moltura se indica la
intensidad de café
FUERTE.
1 TAZA, la cantidad de agua
preajustada pasa a la taza, la preparación
se detiene automáticamente.
LISTO
Adaptar la cantidad de agua de forma
permanente al tamaño de la taza
E
La cantidad de agua puede ser ajustada de
forma permanente para 1 taza. Al preparar
2 tazas, esta cantidad ajustada será la que
sale por cada taza.
Condición previa: En el visualizador aparece
LISTO, la salida de café se encuentra en la
posición 1 Taza.
Poner una taza debajo de la salida de café.
T
k T Pulsar y mantener pulsado el Rotary
Switch.
Comienza el proceso de moltura y en el
visualizador se indica la intensidad del café.
k T Seguir manteniendo pulsado el Rotary
Switch hasta que aparezca
BASTANTE
CAFE ?.
El café pasa a la taza.
k T Pulsar el Rotary Switch cuando haya
bastante café en la taza.
OK, la cantidad de agua ajustada para un
café queda memorizada de forma
permanente.
LISTO
El ajuste puede ser modificado en cualquier
E
momento repitiendo el proceso.
Cappuccino con tubo Profi-Auto-Cappuccino
Condición previa: En el visualizador aparece
LISTO , la salida de café se encuentra en la
posición 1 Taza.
Quitar la tapa protectora del tubo
T
Profi-Auto-Cappuccino.
Conectar el tubo de aspiración de leche
T
al tubo.
Introducir el otro extremo del tubo de
T
aspiración de leche en un tetrabrik de leche
o conectarlo a un recipiente de leche.
en
it
nl
es
it
19
ENA 5
Poner una taza debajo del tubo.
T
Poner la palanca selectora del tubo en la
T
posición Espuma de leche
p.
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
VAPOR.
k T Pulsar el Rotary Switch.
CALENTANDO
Tan pronto como su ENA se haya calentado,
aparecerá de nuevo
LISTO.
l T Abrir el Selector giratorio llevándolo a la
posición
m.
VAPOR, se prepara la espuma de leche.
y T Cerrar el Selector giratorio llevándolo a la
posición
o, cuando haya suficiente espuma
de leche en la taza.
Durante unos 40 segundos se puede seguir
E
preparando espuma de leche.
Poner una taza debajo de la salida de café.
T
k T Pulsar el Rotary Switch para iniciar la
preparación del café.
1 TAZA, la cantidad de agua pre-
ajustada pasa a la taza. La preparación
finaliza automáticamente.
Para que el tubo Profi-Auto-Cappuccino
funcione de forma impecable, éste debería
ser enjuagado y limpiado con regularidad
(véase el Capítulo 4 »Conservación – Tubo
Profi-Auto-Cappuccino«).
Cappuccino con tubo Easy-Auto-Cappuccino
Condición previa: En el visualizador aparece
LISTO, la salida de café se encuentra en la
posición 1 Taza.
T
Quitar la tapa protectora del tubo
Easy-Auto-Cappuccino.
T
Conectar el tubo de aspiración de leche
al tubo.
T
Introducir el otro extremo del tubo de
aspiración de leche en un tetrabrik de leche
o conectarlo a un recipiente de leche.
Poner una taza debajo del tubo.
T
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
VAPOR.
k T Pulsar el Rotary Switch.
CALENTANDO
Tan pronto como su ENA se haya calentado,
aparecerá de nuevo
LISTO.
l T Abrir el Selector giratorio llevándolo a la
posición
m.
VAPOR, se prepara la espuma de leche.
y T Cerrar el Selector giratorio llevándolo a la
posición
o, cuando haya suficiente espuma
de leche en la taza.
Durante unos 40 segundos se puede seguir
E
preparando espuma de leche.
Poner una taza debajo de la salida de café.
T
k T Pulsar el Rotary Switch para iniciar la
preparación del café.
1 TAZA, la cantidad de agua pre-
ajustada pasa a la taza. La preparación
finaliza automáticamente.
20
ENA 5
Para que el tubo Easy-Auto-Cappuccino
funcione de forma impecable, éste debería
ser enjuagado y limpiado con regularidad
(véase el Capítulo 4 »Conservación – Tubo
Easy-Auto-Cappuccino«).
Cappuccino con tubo espumador de 2 pasos
Condición previa: En el visualizador aparece
LISTO, la salida de café se encuentra en la
posición 1 Taza.
Mover el tubo espumador de 2 pasos a la
T
posición inferior.
Colocar una taza de leche debajo del tubo
T
espumador de 2 pasos y sumergir en ella
el tubo.
En caso de que el tubo no llega a la taza,
E
levanta la taza.
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
VAPOR.
k T Pulsar el Rotary Switch.
CALENTANDO
Tan pronto como su ENA se haya calentado,
aparecerá de nuevo
LISTO.
l T Abrir el Selector giratorio llevándolo a la
posición
m.
VAPOR, la leche es espumada por el
vapor caliente.
y T Cerrar el Selector giratorio llevándolo a la
posición
o, cuando la espuma de leche
haya alcanzado la consistencia deseada.
Durante unos 40 segundos se puede seguir
E
preparando vapor.
Poner una taza debajo de la salida de café.
T
k T Pulsar el Rotary Switch para iniciar la
preparación del café.
1 TAZA, la cantidad de agua pre-
ajustada pasa a la taza. La preparación
finaliza automáticamente.
Para que el tubo espumador de 2 pasos
funcione de forma impecable, éste debería
ser enjuagado con regularidad (véase el
Capítulo 4 »Conservación – Despiezar y
enjuagar el tubo espumador de 2 pasos«).
Calentar leche con tubo Profi-Auto-Cappuccino
Condición previa: En el visualizador aparece
LISTO.
T
Quitar la tapa protectora del tubo ProfiAuto-Cappuccino.
Conectar el tubo de aspiración de leche a la
T
conexión destinada para ello del
Profi-Auto-Cappuccino.
Introducir el otro extremo del tubo de
T
aspiración de leche en un tetrabrik de leche
o conectarlo a un recipiente de leche.
Poner una taza debajo del tubo.
T
Poner la palanca selectora del tubo en la
T
posición Leche
t.
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
VAPOR.
k T Pulsar el Rotary Switch.
CALENTANDO
Tan pronto como su ENA se haya calentado,
aparecerá de nuevo
LISTO.
en
it
nl
es
it
21
ENA 5
l T Abrir el Selector giratorio llevándolo a la
posición
m.
VAPOR, se prepara la leche caliente.
y T Cerrar el Selector giratorio llevándolo a la
o, cuando haya suficiente leche
posición
en la taza.
E
Durante unos 40 segundos se puede seguir
preparando leche caliente.
Para que el tubo Profi-Auto-Cappuccino
funcione de forma impecable, éste debería
ser enjuagado y limpiado con regularidad
(véase el Capítulo 4 »Conservación – Tubo
Profi-Auto-Cappuccino«).
Calentar leche con tubo espumador
de 2 pasos
Condición previa: En el visualizador aparece
LISTO.
Mover el tubo espumador de 2 pasos a la
T
posición superior .
Colocar una taza de leche debajo del tubo
T
espumador de 2 pasos y sumergir en ella el
tubo.
l T Abrir el Selector giratorio llevándolo a la
posición m.
VAPOR, la leche es calentada por el vapor
caliente.
y T Cerrar el Selector giratorio llevándolo a la
posición
o, tan pronto como se haya
alcanzado la temperatura deseada.
Durante unos 40 segundos se puede seguir
E
preparando vapor.
Para que el tubo espumador de 2 pasos
funcione de forma impecable, éste debería
ser enjuagado con regularidad (véase el
Capítulo 4 »Conservación – Despiezar y
enjuagar el tubo espumador de 2 pasos«).
Agua caliente
Para preparar agua caliente, coloque el tubo
E
de agua caliente al Connector System
bien el tubo espumador de 2 pasos.
ATENCIÓN
J
Peligro de escaldadura por salpicaduras de agua
caliente.
Su ENA está continuamente lista para
funcionar.
Todos los productos de café, así como el
agua caliente, pueden ser preparados sin
tiempos de espera.
Su ENA cambia a la temperatura de ahorro
después de unos 5 minutos y deja de estar
lista para funcionar.
Antes de realizar preparaciones de café y
agua caliente, la máquina pasa a una fase
de calentamiento.
LISTO.
Abrir la tapa detrás del Rotary Switch.
T
P T Pulsar el bóton P hasta que aparezca
ENJUAGADO.
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
ENERGIA -.
en
it
nl
es
it
23
ENA 5
k T Pulsar el Rotary Switch para entrar en el
punto de programa.
AHORRAR -
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
AHORRAR p.
k T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el
ajuste.
OK, el modo de ahorro de energía está
ajustado.
ENERGIA p
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
EXIT.
k T Pulsar el Rotary Switch para salir del modo
de programación.
LISTO
Desconexión automática
A través de la desconexión automática de su ENA
se puede ahorrar energía.
El tiempo de desconexión puede ser
E
ajustado entre 0,5 y 9 horas, o se puede
poner en desactivado (
Ejemplo: Cambiar el tiempo de desconexión de
--- H) .
5 H a 2 H.
Condición previa: En el visualizador aparece
LISTO.
Abrir la tapa detrás del Rotary Switch.
T
P T Pulsar el bóton P hasta que aparezca
ENJUAGADO.
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
APAG. EN..
k T Pulsar el Rotary Switch para entrar en el
punto de programa.
5 H
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
2 H.
k T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el
ajuste.
OK, el tiempo de desconexión está
ajustado.
APAG. EN.
g T
Girar el Rotary Switch hasta que se indique
EXIT.
k T Pulsar el Rotary Switch para salir del modo
de programación.
LISTO
Unidad métrica cantidad de agua
La unidad métrica de la cantidad de agua puede
ser indicada en »ml« o en »oz«.
Ejemplo: Cambiar la unidad de la cantidad de
ML a OZ.
agua de
Condición previa: En el visualizador aparece
LISTO.
Abrir la tapa detrás del Rotary Switch.
T
P T Pulsar el bóton P hasta que aparezca
ENJUAGADO.
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
UNIDAD.
k T Pulsar el Rotary Switch para entrar en el
punto de programa.
ML
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
OZ.
k T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el
ajuste.
OK, la unidad de la cantidad de agua está
ajustada.
UNIDAD
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
EXIT.
k T Pulsar el Rotary Switch para salir del modo
de programación.
LISTO
24
ENA 5
Idioma
El idioma fue ajustado durante la primera puesta
en funcionamiento.
Podrán ajustarse los siguientes idiomas:
Alemán
Z
Z
Inglés
Francés
Z
Holandés
Z
Italiano
Z
Español
Z
Portugués
Z
Ejemplo: Cambiar el idioma de
ESPANOL a
ENGLISH.
Condición previa: En el visualizador aparece
LISTO.
Abrir la tapa detrás del Rotary Switch.
T
P T Pulsar el bóton P hasta que aparezca
ENJUAGADO.
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
IDIOMA .
k T Pulsar el Rotary Switch para entrar en el
punto de programa.
ESPANOL
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
ENGLISH.
k T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el
ajuste.
OK, el idioma está ajustado.
LANGUAGE
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
EXIT.
k T Pulsar el Rotary Switch para salir del modo
de programación.
READY
4 Conservación
Su ENA dispone de los siguientes programas de
conservación integrados:
Z
Enjuagar la máquina
Cambiar el filtro
Z
Z
Limpiar la máquina
Z
Descalcificar la máquina
E
Realice la limpieza, la descalcificación o el
cambio de filtro siempre que se indique.
Consejos de conservación
Para conseguir una larga vida útil y una calidad de
café ideal, su ENA debería ser cuidada cada día de
la siguiente manera:
Vaciar el depósito de posos y la bandeja
Z
recogegotas y enjuagar estos elementos con
agua caliente.
Enjuagar el depósito de agua con agua clara.
Z
Limpiar la superficie de la máquina con un
Z
paño húmedo.
Enjuagar con regularidad el tubo si se ha
Z
calentado o espumado leche con él.
Enjuagar la máquina – manualmente
Al conectar su ENA, se solicita un enjuague
después del calentamiento. Cuando se
desconecta su ENA, el proceso de enjuague
se activa automáticamente, si se
ha preparado una especialidad de café.
El proceso »Enjuagar la máquina« puede ser
activado manualmente.
en
it
nl
es
25
it
ENA 5
Condición previa: En el visualizador aparece
LISTO.
Colocar un recipiente debajo de la salida de
T
café.
T
Girar la salida de café a la posición
Limpieza.
T
Abrir la tapa detrás del Rotary Switch.
P T Pulsar el bóton P hasta que aparezca
ENJUAGADO.
k T Pulsar el Rotary Switch para entrar en el
punto de programa.
ENJUAGAR
k T Pulsar el Rotary Switch para iniciar el
proceso de enjuague.
ACLARANDO, el enjuague se detiene
automáticamente.
LISTO
T
Girar la salida de café a la posición 1 Taza ó
2 Tazas.
Cambiar el filtro por requerimiento
Condición previa: En el visualizador aparece
LISTO / FILTRO.
Abrir la tapa detrás del Rotary Switch.
T
c T Pulsar el botón Conservación.
COLOCAR FILTRO
Quitar y vaciar el depósito de agua.
T
T
Abrir el portacartuchos y quitar el cartucho
de filtro viejo.
Introducir el cartucho de filtro nuevo en el
T
depósito de agua ejerciendo una ligera
presión.
T
Cerrar el portacartuchos. Debe encajar de
modo audible.
Llenar el depósito de agua con agua fresca
T
y fría, y volver a colocarlo.
Poner un recipiente (como mínimo de
T
500 ml) debajo del tubo.
k T Pulsar el Rotary Switch.
AB RIR GRIFO
l T Abrir el Selector giratorio a la posición m.
ACLARANDO FILTRO, sale agua
por el tubo.
El efecto del filtro se agota después de
E
haber pasado 50 litros de agua por él.
Su ENA solicita un cambio de filtro.
El efecto del filtro se agota a los dos meses.
E
La duración puede ser controlada mediante
el disco indicador de fecha situado en el
portacartuchos.
Si el cartucho de filtro CLARIS plus no está
E
activado, no aparece ningún requerimiento
de cambio de filtro.
26
El enjuague del filtro puede ser inter-
E
rumpido en cualquier momento. Cierre
el Selector giratorio para este fin.
El agua puede presentar una ligera
E
coloración. Esta coloración no es ni
insalubre ni afecta al sabor.
El enjuague del filtro se detiene automáticamente,
CERRAR GRIFO.
y T Cerrar el Selector giratorio a la posición o.
CALENTANDO
LISTO
ENA 5
Cambiar filtro – manualmente
El proceso »Cambiar el filtro« puede ser activado
manualmente.
Condición previa: En el visualizador aparece
LISTO.
Abrir la tapa detrás del Rotary Switch.
T
P T Pulsar el bóton P hasta que aparezca
ENJUAGADO.
k T Pulsar el Rotary Switch para entrar en el
punto de programa.
ENJUAGAR
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
FILTRO.
k T Pulsar el Rotary Switch.
COLOCAR FILTRO
Continuar con el tercer requerimiento de
T
acción (marcado por
descrito bajo »Cambiar filtro por requeri-
miento«.
Limpiar la máquina por requerimiento
Después de 180 preparaciones de café o de
80 enjuagues de conexión, su ENA requiere
una limpieza.
ATENCIÓN
El empleo de productos limpiadores incorrectos
provoca residuos en el agua y daños en la
máquina.
Utilizar exclusivamente productos
T
originales de JURA para la conservación.
El programa de limpieza dura aproximada-
E
mente 15 minutos.
No interrumpir el programa de limpieza.
E
La calidad de la limpieza se vería afectada
por ello.
Las pastillas de limpieza de JURA pueden
E
ser adquiridas en comercios especializados.
T), tal y como viene
Condición previa: En el visualizador aparece
LIMPIAR / LIS TO.
Abrir la tapa detrás del Rotary Switch.
T
c T Pulsar el botón Conservación.
VACIAR BANDEJA
Vaciar el depósito de posos y la bandeja
T
recogegotas y volver a colocar estos
elementos.
PULSAR ROTARY
Girar la salida de café a la posición
T
Limpieza.
Colocar un recipiente debajo de la salida de
T
café.
k T Pulsar el Rotary Switch para iniciar la
limpieza.
LAVANDO, sale agua por las toberas de
salida del café.
El proceso se interrumpe.
INTRODU. PASTILLA
Abrir el depósito para café premolido e
T
introducir una pastilla de limpieza de JURA.
Cerrar el depósito para café premolido.
T
PULSAR ROTARY
en
it
nl
es
it
27
ENA 5
k T Pulsar el Rotary Switch.
LAVANDO, sale varias veces agua por las
toberas de salida del café.
VACIAR BANDEJA
Vaciar el depósito de posos y la bandeja
T
recogegotas y volver a colocar estos
elementos.
LISTO
Girar la salida de café a la posición 1 Taza
T
ó 2 Tazas.
Limpiar la máquina – manualmente
El proceso »Limpiar la máquina« puede ser
activado manualmente.
Condición previa: En el visualizador aparece
LISTO.
Abrir la tapa detrás del Rotary Switch.
T
P T Pulsar el bóton P hasta que aparezca
ENJUAGADO.
k T Pulsar el Rotary Switch para entrar en el
punto de programa.
ENJUAGAR
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
LIMPIAR.
k T Pulsar el Rotary Switch.
VACIAR BANDEJA
Continuar con el tercer requerimiento de
T
acción (marcado por
descrito bajo »Limpiar la máquina por
requerimiento« .
T), tal y como viene
Descalcificar la máquina por requerimiento
Su ENA se calcifica debido al uso y solicita
automáticamente una descalcificación. La
calcificación depende del grado de dureza del
agua.
J
ATENCIÓN
Irritaciones en la piel y en los ojos debidas al
contacto con el producto descalcificador.
Evitar el contacto con la piel y los ojos.
T
Enjuagar con agua clara para eliminar el
T
producto descalcificador. Consultar a un
médico si el producto entra en contacto
con los ojos.
ATENCIÓN
El empleo de productos descalcificadores
inadecuados provoca residuos en el agua y daños
en la máquina.
Utilizar exclusivamente productos
T
originales de JURA para la conservación.
ATENCIÓN
Daños en la cafetera si se interrumpe el proceso
de descalcificación.
Realizar la descalcificación por completo.
T
ATENCIÓN
El contacto del producto descalcificador con
superficies delicadas provoca daños en ellas.
Eliminar salpicaduras inmediatamente.
T
El programa de descalcificación dura aprox.
E
40 minutos.
Las pastillas de descalcificación JURA
E
pueden ser adquiridas en comercios
especializados.
Si se utiliza un cartucho de filtro CLARIS
E
plus y éste ha sido activado, no aparecerá
ningún requerimiento de descalcificación.
28
ENA 5
Condición previa: En el visualizador aparece
DESCALC. / LISTO.
Abrir la tapa detrás del Rotary Switch.
T
c T Pulsar el botón Conservación.
VACIAR BANDEJA
Vaciar el depósito de posos y la bandeja
T
recogegotas y volver a colocar estos
elementos.
DESCALC. EN TANQUE
Quitar y vaciar el depósito de agua.
T
Disolver completamente el contenido de un
T
envase blister (3 pastillas de descalcificación
JURA) en un recipiente con 500 ml de agua.
Este proceso puede durar algunos minutos.
Tan pronto como su ENA se haya calentado,
aparecerá de nuevo
l T Abrir el Selector giratorio llevándolo a la
posición
m.
LISTO.
es
VAPOR, se enjuagan el tubo de salida y el
tubo de aspiración.
y T Cerrar el Selector giratorio llevándolo a la
posición
o, tan pronto como pase agua
limpia a el recipiente.
it
31
ENA 5
Limpiar tubo Easy-Auto-Cappuccino
Para que su tubo Easy-Auto-Cappuccino
funcione de forma impecable, debería limpiarlo
diariamente si ha preparado leche.
ATENCIÓN
El empleo de productos limpiadores incorrectos
provoca residuos en el agua y daños en la
máquina.
Utilizar exclusivamente productos
T
originales de JURA para la conservación.
Su ENA no le va a requerir que limpie el
E
tubo Easy-Auto-Cappuccino.
Podrá adquirir el detergente Auto-
E
Cappuccino de JURA en su comercio
especializado.
Retirar el tubo de aspiración de leche del
T
tetrabrik o del recipiente de leche.
Llenar un recipiente con 250 ml de agua
T
fresca y añadir un capuchón (máx. 15 ml)
con detergente Auto-Cappuccino.
Sumergir el tubo de aspiración de leche en
T
el recipiente.
Colocar otro recipiente debajo del tubo.
T
y T Cerrar el Selector giratorio llevándolo a la
posición
o, tan pronto como el recipiente
con el detergente Auto-Cappuccino esté
vacío.
T
Enjuagar bien el recipiente, llenarlo con
250 ml de agua fresca y sumergir en él el
tubo de aspiración de leche.
Vaciar el recipiente que se encuentra debajo
T
del tubo y volver a colocarlo allí.
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
VAPOR.
k T Pulsar el Rotary Switch.
CALENTANDO
Tan pronto como su ENA se haya calentado,
aparecerá de nuevo
Incluso los mejores cafés de granos podrán
presentar impurezas entre los granos. Éstas
podrán bloquear el mecanismo de moltura.
ADVERTENCIA
J
Magulladura de los dedos si el mecanismo de
moltura está en funcionamiento.
Antes de realizar trabajos en el mecanismo
T
de moltura, desconectar la máquina
mediante el botón On/Off.
Girar la llave contra el sentido de las
T
agujas del reloj hasta que se suelte la
impureza agarrotada.
Quitar la impureza.
T
Colocar la protección de dedos en el
T
recipiente de café en grano y atornillarla.
Echar granos de café en el recipiente de
T
café en grano y cerrar la tapa del recipiente
de café en grano.
nl
es
it
33
ENA 5
Limpiar el recipiente de café en grano
Los granos de café pueden presentar una ligera
capa de grasa que permanecerá en las paredes del
recipiente de café en grano. Estos residuos
pueden tener un efecto desfavorable en el
resultado de la preparación de café. Por esto,
limpie de vez en cuando el recipiente de café en
grano.
Q T Pulsar el botón On/Off para desconectar la
máquina.
Desenchufar el conector de alimentación.
T
Retirar la tapa del recipiente de café en
T
grano.
Quitar los granos de café sirviéndose de
T
una aspiradora.
Limpiar el recipiente de café en grano con
T
un paño seco y blando.
Echar granos de café nuevos en el
T
recipiente de café en grano y cerrar la
tapa del recipiente de café en grano.
Descalcificar el depósito de agua
El depósito de agua puede calcificarse. Para que
quede garantizado un funcionamiento impecable,
debería descalcificar de vez en cuando el depósito
de agua.
5 Cartucho de filtro CLARIS plus – Agua
para un café perfecto
Si utiliza el cartucho de filtro CLARIS plus, siempre
tendrá agua recién filtrada y saludable para
preparar café y agua caliente. Este cartucho de
filtro ha sido desarrollado especialmente para
cafeteras de JURA, consigue un pH neutro y se
coloca directamente en el depósito de agua.
A diferencia de otros sistemas de filtrado de agua
de uso doméstico, CLARIS plus se sirve del
principio profesional de corriente ascendente. En
la práctica esto significa: Para cada preparación
de una bebida, sólo se aspira y se filtra el agua
necesaria.
Ya no es necesario descalcificar
En caso de uso regular del cartucho de filtro,
podrá prescindir a partir de ahora de los laboriosos procesos de descalcificación. Su cafetera se
lo agradecerá con una vida útil prolongada. Utilice
CLARIS plus si la dureza del agua sobrepasa los
10° de dureza alemana (dH). El grado de dureza se
determina antes de la primera puesta en
funcionamiento de la cafetera JURA mediante la
tira reactiva Aquadur® que forma parte del
equipamiento.
T
Quitar el depósito de agua.
T
Si se utiliza un cartucho de filtro CLARIS
plus, quitarlo.
Descalcificar el depósito con un producto
T
descalcificador suave convencional de
acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Enjuagar a fondo el depósito de agua.
T
Si se utiliza un cartucho de filtro CLARIS
T
plus, volver a ponerlo.
Llenar el depósito de agua con agua fresca
T
y fría, y volver a colocarlo.
34
Manejo sencillo
La colocación del cartucho de filtro CLARIS plus es
sencilla. Encontrará una descripción en el capítulo
1 »Preparación y puesta en funcionamiento –
Colocar y activar el filtro«.
Uso económico
El efecto del filtro se agota después de filtrar
50 litros de agua o, a más tardar, cuando hayan
transcurrido 2 meses. Después, será necesario
cambiar el cartucho. Su cafetera JURA le indica la
necesidad de un cambio de filtro. Este proceso
viene descrito con detalles en el capítulo 4
»Conservación – Cambiar el filtro por
requerimiento«.
Los cartuchos de filtro usados los podrá devolver a
su comercio especializado.
Mantenimiento y conservación
El cartucho de filtro CLARIS plus sólo tendrá que
retirarse del depósito de agua cuando vaya a estar
ausente durante un período prolongado o cuando
quiera limpiar o descalcificar el depósito con un
producto convencional.
En caso de ausencia prolongada (p.ej. por
vacaciones) recomendamos proceder de la
siguiente manera para guardar el cartucho de
filtro: Retire el cartucho del depósito de agua.
Colóquelo en un vaso con aprox. dos centímetros
de agua y guárdelo en la nevera.
En la nueva puesta en funcionamiento le
aconsejamos preparar primero medio litro de
agua. Es posible que el agua presente algo de
coloración, aunque esto no es perjudicial para
la salud.
ENA 5
en
it
35
nl
es
it
ENA 5
6 Mensajes en el visualizador
MensajeCausa/ConsecuenciaMedida
LLENAR AGUA
VACIAR CAJON
FALTA BANDEJA
LLENAR CAFE
LIMPIAR
DESCALC.
FILTRO
INSUF. MOLID O
CALOR.ALTO
El depósito de agua está vacío.
No se pueden preparar ni
especialidades de café, ni agua
caliente o vapor.
El depósito de posos está lleno.
No se pueden preparar
especialidades de café, pero es
posible preparar agua caliente y
vapor.
La bandeja recogegotas está
puesta mal, o no está puesta.
No se pueden preparar ni
especialidades de café, ni agua
caliente o vapor.
El recipiente de café en grano
está vacío. No se pueden
preparar especialidades de café,
pero es posible preparar agua
caliente y vapor.
La ENA requiere una limpieza.Realizar limpieza (véase
La ENA requiere una
descalcificación.
El efecto del cartucho de filtro
CLARIS plus se agota después
de haber pasado 50 litros de
agua por él.
Se ha echado demasiado
poco café premolido, la ENA
interrumpe el proceso.
El sistema está demasiado
caliente para iniciar un
programa de conservación.
T
Llenar el depósito de agua
(véase el capítulo 1 »Preparación
y puesta en funcionamiento –
Llenado del depósito de agua«).
T
Vaciar el depósito de posos y
la bandeja recogegotas.
T
Colocar la bandeja
recogegotas.
T
Llenar el recipiente de café
en grano (véase el capítulo 1
»Preparación y puesta en
funcionamiento – Llenado del
recipiente de café en grano«).
T
el capítulo 4 »Conservación –
Limpiar la máquina por
requerimiento«).
Realizar la descalcificación
T
(véase el capítulo 4
»Conservación – Descalcificar la
máquina por requerimiento«).
T
Sustituir el cartucho de filtro
CLARIS plus (véase el capítulo 4
»Conservación – Cambiar el
filtro por requerimiento«).
T
Poner en la próxima preparación más café premolido (véase
el capítulo 2 »Preparación – Café
premolido«).
T
Esperar unos minutos hasta
que el sistema se haya enfriado
o preparar una especialidad de
café, o agua caliente.
36
7 Eliminar anomalías
ProblemaCausa/ConsecuenciaMedida
El mecanismo de moltura
hace ruidos muy fuertes.
Al espumar la leche, se crea
demasiado poca espuma.
Durante la preparación del
café, el café sólo cae gota a
gota.
La dureza del agua no puede
ser ajustada.
Se indica LLENAR
CAFE, aunque el recipiente
de café en grano ha sido
llenado.
Se indica LLENAR
AGUA, aunque el depósito
de agua está lleno.
Se indica
ERROR 2.
Se indican otros mensajes
ERROR.
de
En el mecanismo de
moltura hay impurezas.
El tubo no está en la
posición correcta oestá
sucio.
El grado de molido del
café o del café premolido
es demasiado fino y se
obstruye el tamiz.
El cartucho de filtro
CLARIS plus está activado.
El mecanismo de moltura
aún no está completamente lleno de granos.
El flotador del depósito de
agua está agarrotado.
Por razones de seguridad,
si la máquina ha estado
expuesta al frío durante
mucho tiempo, el proceso
de calentamiento quedará
bloqueado.
–Desconecte la ENA mediante el botón
T
Retirar las impurezas del mecanismo
de moltura (véase el capítulo 4
»Conservación – Retirar impurezas«).
T
Ajustar la posición correcta del tubo
(véase el capítulo 2 »Preparación –
Cappuccino«).
T
Enjuagar el tubo (véase el capítulo 4
»Conservación – Enjuague del tubo«).
T
Ajustar una moltura mas gruesa en el
mecanismo de moltura o usar un café
premolido menos fino (véase el capítulo 1
»Preparación y puesta en funcionamiento – Ajustar el mecanismo de
moltura«).
Desactivar el cartucho de filtro CLARIS
T
en el modo de programación.
T
Preparar una especialidad de café.
T
Descalcificar el depósito de agua
(véase el capítulo 4 »Conservación –
Descalcificar el depósito de agua«).
T
Calentar la máquina a la temperatura
ambiente.
T
On/Off. Póngase en contacto con el
servicio al cliente de su país. Encontrará
los datos de contacto en www.jura.com.
ENA 5
en
it
nl
es
E
En caso de que no pueda eliminar las
anomalías, póngase en contacto con el
servicio al cliente de su país. Encontrará
los datos de contacto en www.jura.com.
it
37
ENA 5
8 Transporte y eliminación respetando
el medio ambiente
Transporte/Vaciar el sistema
Conserve el embalaje de su ENA. Sirve para
proteger la máquina cuando sea transportada.
Para proteger su ENA de heladas durante el
transporte, el sistema deberá ser vaciado.
Condición previa: En el visualizador aparece
LISTO.
g T Girar el Rotary Switch hasta que se indique
VAPOR.
k T Pulsar el Rotary Switch.
CALENTANDO
Tan pronto como su ENA se haya calentado,
aparecerá de nuevo
l T Abrir el Selector giratorio a la posición m.
LISTO.
VAPOR, sale vapor caliente del tubo.
Quitar y vaciar el depósito de agua.
T
Sale vapor del tubo hasta que el sistema
está vacío.
CERRAR GRIFO
Q T Pulsar el botón On/Off para desconectar la
máquina.
y T Cerrar el Selector giratorio a la posición o.
E
Durante la siguiente puesta en funcionamiento, debe llenarse de nuevo el sistema
(vea el capítulo 1 »Preparación y puesta en
funcionamiento – Primera puesta en
funcionamiento«).
chados. Por este motivo, las máquinas antiguas
deben eliminarse a través de sistemas de recogida
apropiados.
9 Datos técnicos
E
El voltaje y la intensidad varían según el
test de seguridad. Tenga en cuenta la
placa de características técnicas antes de
conectar la máquina.
La placa de características técnicas se encuentra
en la parte inferior de su ENA. Significado:
V AC = Tensión alterna en voltios
Z
W = Potencia en vatios
Z
Este producto cumple todas la directivas CE
A
pertinentes.
Este producto cumple los requisitos del
S
Reglamento sobre Directiva de Baja Tensión
(NEV) y el Reglamento sobre la Compatibilidad Electromagnética (VEMV). Es otorgado
por el Departamento Suizo de Inspección
para Corriente de Fuerza ESTI.
Este producto cumple todas la directivas
F
UL pertinentes
(Underwriters Laboratories Inc.®).
Este producto cumple todas la directivas
D
SAA pertinentes
(Standards Association of Australia).
Eliminación
Por favor, eliminar las máquinas viejas respetando
el medio ambiente.
H
Las máquinas antiguas contienen valiosos
materiales reciclables que deberían ser aprove-
38
Este producto cumple todas la directivas
G
CCC pertinentes
(China Compulsory Certification).
ENA 5
Voltaje
Potencia1450 W
Comprobación de
seguridad
Consumo de energía
230 V AC, 50 Hz
A S
120 V AC, 60 Hz
F
220 – 240 V AC,
D
50 Hz
220 V AC, 50 Hz
G
S F D G
aprox. 13,5 Wh
AHORRAR -
Consumo de energía
aprox. 8 Wh
AHORRAR p
Presión de bombaestática máx. 15 bar
Capacidad del
depósito de agua
Capacidad del
recipiente de café en
grano
Capacidad del
depósito de posos
Longitud del cableaprox. 1,1 m
Pesoaprox. 9,3 kg
Medidas (An x Al x P) 23,8 x 36 x 44,5 cm
1,1 l
125 g
aprox. 10 porciones
10 Contactos
Encontrará los datos de contacto en
@
www.jura.com.
en
it
nl
39
es
it
ENA 5
Indice
A
Agua caliente 22
Ajustar
Idioma 25
Mecanismo de moltura 15
Modo de ahorro de energía 23
Unidad Cantidad de agua 24
Ajustes
A realizar una vez, antes y durante la
preparación 19
Permanentes, en el modo de
programación 23
Anilla giratoria, selección del grado de
molido 9
Anomalías, eliminar 37
B
Botón
Conservación 9
On/Off 9
P 9
C
Café
Café premolido 18
Pulsando un botón 17
Calentar leche
Con el tubo espumador de 2 pasos 22
Con el tubo Profi-Auto-Cappuccino 21
Cantidad de agua
Ajustar de forma permanente 19
Cappuccino
Con el tubo Easy-Auto-Cappuccino 20
Con el tubo espumador de 2 pasos 21
Con el tubo Profi-Auto-Cappuccino 19
Cartucho de filtro CLARIS plus
Agua para un café perfecto 34
Connector System
Conservación 25
Ajustar el grado de molido 15
Eliminar impurezas 33
Modo de programación
Desconexión automática 24
P
Placa de características técnicas 10, 38
Plataforma para tazas 8
Preparación, y puesta en funcionamiento 12
Preparar
Agua caliente 22
Café 17
Café premolido 18
Puesta en funcionamiento 12
Puesta en funcionamiento, primera 13
S
Salida de café giratoria 8
Seguridad
Para su seguridad 10
Selector giratorio para preparación de agua
caliente y vapor 8
Sistema, vaciar 38
T
Tap a
Recipiente de café en grano 8
Transporte 38
Tubo de agua caliente 9
Tubo Easy-Auto-Cappuccino 8, 9
Despiezar y enjuagar 32
Enjuagar 31
Limpiar 32
Tubo espumador de 2 pasos 9
Despiezar y enjuagar 33
Tubo Profi-Auto-Cappuccino 9
Despiezar y enjuagar 31
Enjuagar 30
Limpiar 30
U
Utilización, conforme a lo prescrito 10
V
Visualizador 9
Mensajes 36
en
it
nl
es
R
Recipiente de café en grano
Limpiar 34
Llenar 13
Requerimiento de acción
Descripción de símbolo 7
it
41
ENA 5
Directivas
La máquina cumple las siguientes Directivas:
73/23/CEE del 19.02.1973 Directiva de Baja
Z
Tensión, incl. Directiva de modificación 93/68/
CEE.
89/336/CEE del 03.05.1989 Compatibilidad
Z
Electromagnética, incl. Directiva de
modificación 92/31/CEE.
Modificaciones técnicas
Reservado el derecho a introducir modificaciones
técnicas.
Las ilustraciones empleadas para las »Manual de
instrucciones ENA 5« muestran el modelo ENA 5
Blossom White. Su ENA 5 puede diferir en algunos
detalles.
Observaciones del cliente
¡Su opinión es importante para nosotros!
Utilice el enlace de contacto bajo www.jura.com.
42
Las instrucciones de manejo contienen información con protección de la propiedad intelectual
(copyright). Su fotocopiado o traducción a
otro idioma quedan prohibidos si no se cuenta
previamente con el consentimiento por
escrito por parte de JURA Elektroapparate AG.
JURA Elektroapparate AG
Kaffeeweltstrasse 10
CH-4626 Niederbuchsiten
www.jura.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.