Jura ENA 5 User Manual [es]

en
it
nl
Manual de instrucciones
El »Manual de instrucciones ENA 5« ha sido distinguido por la Agencia de inspección técnica alemana TÜV SÜD con el sello de conformidad por su comprensibilidad, integridad de contenido y seguridad.
es
it
ENA 5
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Estas advertencias de seguridad son válidas para todas las máquinas con comprobación de seguridad tipo UL (véase la placa de caracterís­ticas técnicas y el capítulo 9 »Datos técnicos«).
Respete las precauciones
Respete las precauciones básicas de seguridad
básicas de seguridad
Al usar aparatos eléctricos, siempre se deberían respetar las precau­ciones técnicas básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o lesiones de personas, incluyéndose las siguientes:
Lea todas las instrucciones.
Z
No toque superficies calientes. Utilice los asideros o botones.
Z
Para protegerse contra incendios, descargas eléctricas y lesiones,
Z
no sumerja el cable, conectores o el cuerpo de la máquina en agua u otro líquido. Se precisará una vigilanca especialmente atenta en caso de
Z
utilizarse la máquina por o cerca de niños. Extraiga el cable de alimentación del enchufe cuando no se use
Z
la máquina y antes de limpiarla. Espere a que la máquina se haya enfriado antes de poner o quitar piezas, así como antes de limpiarla. No utilice la máquina con un cable o enchufe deteriorado o
Z
después de que la máquina haya presentado una perturbación, o si ha sido dañado de cualquier forma. Para fines de inspección, reparación o ajuste, deberá devolver la máquina al centro autorizado más cercano de servicio al cliente. El uso de accesorios que no hayan sido recomendados por el
Z
fabricante de la máquina podrá producir incendios, descargas eléctricas o lesiones en personas. No utilice la máquina al aire libre.
Z
No permita que el cable de alimentación esté colgando de un
Z
borde de mesa o mostrador, ni que tenga contacto con superficies calientes. No coloque la máquina ni sobre ni cerca de un quemador de gas o
Z
eléctrico caliente, ni dentro de un horno caliente. Siempre conecte el cable de alimentación primero a la máquina, y
Z
después conecte el cable al enchufe de pared. Para desconectar, ponga todos los controles en ‘OFF’ y, después, desenchufe el cable de alimentación del enchufe de pared. No utilice la máquina para otro uso que no sea el previsto.
Z
Trabaje con extremo cuidado al dispensar vapor caliente.
Z
Exclusivamente para uso doméstico.
Z
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
2
ENA 5
Instrucciones especiales sobre
Instrucciones especiales sobre la colocación del cable
la colocación del cable
Advertencia preventivaAdvertencia preventiva
AtenciónAtención
a. Se suministra un cable de alimentación corto para reducir el riesgo
de quedar enredado o tropezar con un cable largo. Su ENA tiene de un cable de alimentación con tierra de 3 pines. b. Hay disponibles cables de prolongación que podrán ser emplea-
dos si se trabaja con especial atención. c. Si se hace uso de un cable de prolongación,
1. los datos eléctricos indicados en el cable de prolongación deberían coincidir como mínimo con los datos eléctricos de la máquina y
2. si la máquina es del tipo con tierra, el cable de prolongación debería ser un cable con tierra de 3 conductores y
3. el cable más largo debe ser colocado de tal manera que no cuelgue de un mostrador ni de una mesa para que no pueda ser agarrado por niños ni causar tropiezos.
Para mayor seguridad, este cable de alimentación entrará sólo en
Z
una posición en un enchufe de alimentación polarizado. Si el cable de alimentación no entra completamente en el
Z
enchufe, dele la vuelta. Si aún no entra, póngase en contacto con un electricista experto. No modifique el cable de alimentación de ninguna manera ni
Z
intente desactivar esta función de seguridad.
Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica, no quite ninguna tapa de servicio. Dentro no hay piezas a manejar por el usuario. Las reparaciones las deberán efectuar exclusivamente personas autorizadas.
Esta máquina está ideada para uso doméstico. Todo servicio que no sea la limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario deberá ser efectuado por un representante autorizado de servicio:
No sumerja la base en agua ni intente desarmar la máquina.
Z
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no quite
Z
la base. Dentro no hay piezas a manejar por el usuario. Las reparaciones las deberán efectuar exclusivamente personas autorizadas de servicio. Compruebe el voltaje para estar seguro de que el voltaje indicado
Z
en la placa de características técnicas coincida con su voltaje. ¡Jamás use agua caliente ni muy caliente para llenar el depósito de
Z
agua! Use exclusivamente agua fría. Mantenga sus manos y el cable de alimentación alejados de
Z
piezas calientes de la máquina durante la operación. Jamás limpiar con polvos para fregar ni con objetos duros.
Z
en
it
nl
es
it
3
ENA 5
JAMAS HAGA ESTO
JAMAS HAGA ESTO (o perderá su protección de
(o perderá su protección de garantía):
garantía):
Jamás eche cafe instantáneo, mezclas de chocolate etc. en el
Z
mecanismo de moltura o en la tobera de café molido (by-pass del mecanismo de moltura). Esto deteriorará el funcionamiento de la cámara de preparación.
Z
Jamás eche granos de café recubiertos de azúcar en el recipiente de granos. En caso de duda, póngase en contacto con su comercio especializado. Jamás eche otras cosas que no sean granos de café en el recipiente
Z
de granos (ni chocolate, ni arroz, ni nueces, ni condimentos – sólo granos de café tostados). Jamás realice con la máquina cosas que no vengan descritas en el
Z
Manual del Usuario. En caso de duda, póngase en contacto con su comercio especializado.
4
ENA 5
en
it
nl
es
it
5
ENA 5
Su ENA 5
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES 2 Elementos de control 8 Utilización conforme a lo prescrito 10 Para su seguridad 10 Bienvenido al mundo de JURA 11
JURA en Internet.....................................................................................................................................................11
Knowledge Builder ................................................................................................................................................11
Connector System
Visualizador de texto comprensible en 3 colores ...........................................................................................12
1 Preparación y puesta en funcionamiento 12
Equipamiento ........................................................................................................................................................12
Instalación ..............................................................................................................................................................13
Llenar el depósito de agua .................................................................................................................................. 13
Llenar el recipiente de café en grano ................................................................................................................13
Primera puesta en funcionamiento ...................................................................................................................13
Colocar y activar el filtro ......................................................................................................................................14
Determinar y ajustar la dureza del agua ..........................................................................................................15
Ajustar el mecanismo de moltura .....................................................................................................................15
Conectar la máquina ............................................................................................................................................16
Desconectar la máquina ......................................................................................................................................16
2 Preparación 17
Consejos de barista ..............................................................................................................................................17
1 Taza pulsando un botón ...................................................................................................................................17
2 Tazas pulsando un botón .................................................................................................................................18
Café premolido .....................................................................................................................................................18
Ajustes a realizar una vez antes y durante la preparación .............................................................................19
Adaptar la cantidad de agua de forma permanente al tamaño de la taza ................................................19
Cappuccino con tubo Profi-Auto-Cappuccino ................................................................................................19
Cappuccino con tubo Easy-Auto-Cappuccino ................................................................................................20
Cappuccino con tubo espumador de 2 pasos .................................................................................................21
Calentar leche con tubo Profi-Auto-Cappuccino ............................................................................................21
Calentar leche con tubo espumador de 2 pasos ............................................................................................22
Agua caliente ........................................................................................................................................................ 22
3 Ajustes permanentes en el modo de programación 23
Productos ..............................................................................................................................................................23
Modo de ahorro de energía ............................................................................................................................... 23
Desconexión automática ....................................................................................................................................24
Unidad métrica cantidad de agua ....................................................................................................................24
Idioma ....................................................................................................................................................................25
4 Conservación 25
Consejos de conservación ..................................................................................................................................25
Enjuagar la máquina – manualmente .............................................................................................................25
Cambiar el filtro por requerimiento .................................................................................................................26
Cambiar filtro – manualmente .........................................................................................................................27
Limpiar la máquina por requerimiento ...........................................................................................................27
Limpiar la máquina – manualmente ...............................................................................................................28
©
.............................................................................................................................................12
6
ENA 5
Descalcificar la máquina por requerimiento ...................................................................................................28
Descalcificar la máquina – manualmente .......................................................................................................29
Enjuagar tubo Profi-Auto-Cappuccino ............................................................................................................30
Limpiar tubo Profi-Auto-Cappuccino ...............................................................................................................30
Despiezar y enjuagar tubo Profi-Auto-Cappuccino........................................................................................31
Enjuagar tubo Easy-Auto-Cappuccino ..............................................................................................................31
Limpiar tubo Easy-Auto-Cappuccino ............................................................................................................... 32
Despiezar y enjuagar tubo Easy-Auto-Cappuccino ....................................................................................... 32
Despiezar y enjuagar tubo espumador de 2 pasos .......................................................................................33
Eliminar impurezas ..............................................................................................................................................33
Limpiar el recipiente de café en grano .............................................................................................................34
Descalcificar el depósito de agua .....................................................................................................................34
5 Cartucho de filtro CLARIS plus – Agua para un café perfecto 34 6 Mensajes en el visualizador 36 7 Eliminar anomalías 37 8 Transporte y eliminación respetando el medio ambiente 38
Transporte/Vaciar el sistema ..............................................................................................................................38
Eliminación ...........................................................................................................................................................38
9 Datos técnicos 38 10 Contactos 39 Indice 40
en
it
Descripción de símbolos
Advertencias preventivas:
ATENCIÓN
J
Tenga siempre en cuenta la información que va acompañada de ATENCIÓN o ADVERTENCIA con pictograma de advertencia. La palabra de señal ADVERTENCIA hace referencia a posibles lesiones graves, la palabra de señal ATENCIÓN a posibles lesiones leves.
ATENCIÓN
ATENCIÓN hace referencia a circunstan­cias que pueden provocar daños en la máquina.
Símbolos utilizados:
Advertencias y consejos para que el
E
manejo de su ENA le resulte aún más fácil.
Requerimiento de acción . Aquí se
T
requiere una acción por su parte. Referencias a la oferta en línea de JURA
@
con interesante información adicional: www.jura.com.
nl
es
it
7
ENA 5
Elementos de control
1 2
3
4
6
7
8
9
10
5
Ilustración: ENA 5 Blossom White
1 Depósito de agua 2
Depósito para café premolido
3
Depósito de posos
4
Bandeja recogegotas
5
Plataforma para tazas
6
Tapa del recipiente de café en grano
8
7
l Selector giratorio para preparación de
agua caliente y vapor
8
Connector System
©
para tubos
intercambiables
9
Tubo Easy-Auto-Cappuccino
10
Salida de café giratoria
ENA 5
1
2
3
4
Ilustración: Abrir la tapa
1 Q Botón On/Off 2
Anilla giratoria para seleccionar el
grado de molido
3
Ta pa
4
P Botón P
5
c Botón Conservación
En los comercios especializados se pueden obtener los siguientes tubos para colocación en el Connector System
89 1011
©
:
6
g Rotary Switch
7
Visualizador
8
Tubo Profi-Auto-Cappuccino
9
Tubo Easy-Auto-Cappuccino
10
Tubo espumador de 2 pasos
11
Tubo de agua caliente
en
5
6
it
7
nl
es
it
9
ENA 5
Utilización conforme a lo prescrito
La máquina está concebida y fabricada para el uso doméstico. Sirve exclusivamente para la pre­paración de café y para calentar leche y agua. Cualquier otra aplicación se considerará no apropiada. JURA Elektroapparate AG no asume ninguna responsa bilidad por las consecuencias derivadas de una utilización no apropiada.
Lea y observe completamente las presentes instrucciones antes de usar la máquina. Guarde este manual de su ENA junto a la máquina y entréguelo, llegado el caso, a usuarios posteriores.
Para su seguridad
Lea y observe las siguientes importantes indicaciones relativas a la seguridad. Para evitar situaciones de peligro de muerte por descargas eléctricas:
No ponga nunca la máquina en funciona-
Z
miento si presenta daños o si el cable de alimentación está deteriorado. Si se advierten indicios de posibles daños, por
Z
ejemplo olor a quemado, desconecte la máquina inmediatamente de la alimentación y póngase en contacto con el servicio técnico de JURA. Cuando el cable de alimentación de esta
Z
máquina esté dañado, debe encargarse su reparación directamente a JURA o bien a un servicio técnico autorizado por JURA. Preste atención a que su ENA y el cable de
Z
alimentación no se encuentren en la proximidad de superficies calientes. Preste atención a que el cable de alimenta-
Z
ción no quede aprisionado ni roce con cantos vivos. No abra nunca la máquina de café ni intente
Z
repararla usted mismo. No realice modifica­ciones en la máquina que no estén descritas en el manual de su ENA. La máquina contiene
componentes conductores de corriente. Tras la apertura de la máquina existe peligro de muerte. Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por servicios técnicos autorizados por JURA con tubos y piezas de recambio originales.
Podrán producirse escaldaduras y quemaduras en las salidas y en el tubo:
Coloque la máquina fuera del alcance de los
Z
niños. No toque las partes calientes. Utilice las asas
Z
previstas. Preste atención a que el correspondiente tubo
Z
se encuentre montado correctamente y a que esté limpio. En caso de un montaje inade­cuado o atascamientos, es posible que se suelten el tubo o partes de él.
Una máquina dañada no es segura y puede provocar lesiones y quemaduras. Para evitar daños y, con ello, el peligro de sufrir lesiones y quemaduras:
No deje nunca el cable de alimentación suelto
Z
y colgando. El cable de alimentación puede provocar tropezones o resultar dañado. No exponga su ENA a las influencias
Z
meteorológicas como lluvia, heladas y radiación solar directa. No sumerja su ENA, ni los cables o las
Z
conexiones en agua. No ponga su ENA ni sus componentes en el
Z
lavavajillas. Desconecte su ENA antes de realizar
Z
operaciones de limpieza y extraiga el enchufe de alimentación. Limpie su ENA siempre con un trapo húmedo, pero nunca mojado, y protéjala de continuadas salpicaduras de agua. Conectar la máquina sólo al voltaje de red
Z
especificado según la placa de características técnicas. La placa de características técnicas va fijada en la parte inferior de su ENA. Para más datos técnicos, consulte el capítulo 9 »Datos técnicos« .
10
Utilice exclusivamente productos originales
Z
JURA para la conservación. Los tubos que no hayan sido recomendados expresamente por JURA pueden dañar su ENA.
Z
No utilice granos de café tratados con aditivos o caramelizados. Llene el depósito de agua exclusivamente con
Z
agua fresca y fría.
Z
Desconecte la máquina en caso de ausencia prolongada.
Las personas, incluyéndose los niños, que por sus
capacidades físicas, sensoriales o mentales, o
Z
por su falta de experiencia o conocimientos
Z
no sean capaces de utilizar la máquina de forma segura, no deberán hacer uso de la máquina si no se encuentran bajo la vigilancia o instrucción de una persona responsable.
Seguridad en el maneja de los cartuchos de filtro CLARIS plus:
Guarde los cartuchos de filtro CLARIS plus
Z
fuera del alcance de los niños. Almacene los cartuchos de filtro CLARIS plus
Z
en un lugar seco dentro de su embalaje cerrado. Proteja los cartuchos contra el calor y la
Z
radiación solar directa. No utilice cartuchos de filtro CLARIS plus
Z
defectuosos. No abra los cartuchos de filtro CLARIS plus.
Z
Bienvenido al mundo de JURA
Apreciada clienta, apreciado cliente:
En primer lugar quisiéramos agradecerle la confianza que ha depositado en nosotros al comprar su JURA ENA. Ha tomado una decisión a favor de
Z
la libertad de poder utilizar miles de variedades diferentes de café en grano
ENA 5
determinar la intensidad del café de acuerdo
Z
con su gusto personal un buen precio por taza
Z
y una máquina compacto con un sencillo
Z
manejo intuitivo.
A través de estas manual de instrucciones llegará a conocer todo lo interesante sobre los temas de manejo y ajustes personalizados. También encontrará en él la solución al problema de la cal y consejos importantes para la conservación.
Dicho sea de paso: la palabra ENA procede del griego y significa »uno«. In este sentido, le deseamos que disfrute de muchos momentos deliciosos de goce perfecto con su »primera elección«.
Atentamente,
Emanuel Probst General Manager
JURA en Internet
Visítenos en Internet.
@
En www.jura.com encontrará información interesante y actual sobre su ENA así como acerca de todo lo relativo al tema café.
Knowledge Builder
Puede conocer su ENA de la manera más amena en el PC.
El Knowledge Builder está a su disposición
@
en www.jura.com. El asistente interactivo LEO le ayudará y le explicará las ventajas y el manejo de su ENA.
en
it
nl
es
it
11
ENA 5
Connector System
El Connector System tubos diferentes:
Tubo Profi-Auto-Cappuccino
Z
Cappuccino
U
Leche caliente
U
Tubo Easy-Auto-Cappuccino
Z
Cappuccino
U
©
©
permite el uso de cuatro
Tubo de agua caliente
Z
Visualizador de texto comprensible en 3 colores
Su ENA dispone de un visualizador de texto comprensible en tres colores. Los colores de los textos del visualizador tienen los siguientes significados:
Verde: Su ENA está lista para el
Z
funcionamiento. Rojo: La ENA exige una acción por parte
Z
del usuario. Amarillo: Se encuentra en el modo de
Z
programación.
Tubo espumador de 2 pasos
Z
Cappuccino
U
Leche caliente
U
12
1 Preparación y puesta en
funcionamiento
Este capítulo le proporciona la información necesaria para manejar su ENA sin problema alguno. Preparará su ENA paso a paso para disfrutar de su primer café.
Equipamiento
El equipamiento incluye:
Z
Su cafetera automática JURA ENA
Z
Manual de instrucciones
Z
Embudo de relleno para café premolido Cuchara dosificadora para café premolido
Z
Cartucho de filtro CLARIS plus
Z
Pastillas de limpieza JURA
Z
Tira reactiva Aquadur®
Z
Llave para el mecanismo de moltura
Z
E
Su JURA ENA dispone del Connector System© para tubos intercambiables. Según la dotación de su máquina, el equipamien­to podrá variar respecto a los tubos.
Instalación
Preste atención a los siguientes puntos al instalar su ENA:
Colocar la máquina sobre una superficie
Z
horizontal y resistente al agua. Seleccionar el lugar de su ENA de tal modo
Z
que esté protegida contra el sobrecalenta­miento.
Llenar el depósito de agua
Para disfrutar de un café perfecto, le recomen­damos cambiar el agua diariamente.
ATENCIÓN
La leche, el agua mineral y otros líquidos podrán dañar el depósito de agua o la máquina.
Llene el depósito de agua exclusivamente
T
con agua fresca y fría.
Quitar el depósito de agua y enjuagarlo con
T
agua fría. Llenar el depósito de agua con agua fría y
T
fresca, y volver a colocarlo.
ENA 5
Quitar suciedad o impurezas que pudiera
T
haber en el recipiente de café en grano. Poner granos de café en el recipiente de
T
café en grano. Cerrar el recipiente de café en grano.
T
Primera puesta en funcionamiento
El botón On/Off tiene simultáneamente
E
la función de interruptor de alimentación. Si se desconecta su ENA, la máquina es separada completamente de la red.
ADVERTENCIA
J
Peligro de muerte por descarga eléctrica en caso de uso con un cable de alimentación defectuoso.
No poner jamás en funcionamiento una
T
máquina si el cable de alimentación está deteriorado.
Condición previa: El depósito de agua está lleno.
Insertar el cable de alimentación en un
T
enchufe.
Q T Pulsar el botón On/Off para conectar la
máquina.
SPRACHE DEUTSCH
g T Girar el Rotary Switch hasta que la lengua
pretendida se visualice. Por ejemplo,
IDIOMA ESPANOL.
en
it
nl
Llenar el recipiente de café en grano
ATENCIÓN
Los granos de café tratados con aditivos (p. ej. azúcar), el café premolido y el café liofilizado dañan el mecanismo de moltura.
Llenar el recipiente de café en grano exclusi-
T
vamente con granos de café sin tratamien­to adicional.
Quitar la tapa del recipiente de café en
T
grano.
k T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el
ajuste del idioma.
OK, el idioma está ajustado. AB RIR GRIFO
es
it
13
Loading...
+ 29 hidden pages