Jura E6 Piano User Manual [ru]

Page 1
Руководство по эксплуатации для E6/E60
Page 2
Оглавление
Кофемашина E6
Элементы управления 4 Важные указания 6
Использование по назначению ..............................................................................................................6
Ради Вашей безопасности ........................................................................................................................6
1 Подготовка и запуск в эксплуатацию 12
Установка кофемашины ............................................................................................................................12
Заполнение контейнера для кофейных зерен ..................................................................................12
Первый ввод кофемашины в эксплуатацию ......................................................................................13
Подключение подачи молока ................................................................................................................15
Установление соединения с приставным устройством (радиосвязь) ........................................15
2 Приготовление 17
Эспрессо и кофе .........................................................................................................................................17
Две порции эспрессо и две порции кофе ..........................................................................................18
Капучино и эспрессо маккиато ..............................................................................................................18
Кофе «Бариста» и лунго «Бариста» .........................................................................................................19
Эспрессо доппио ........................................................................................................................................19
Молочная пена ..........................................................................................................................................20
Горячая вода ...............................................................................................................................................20
Долговременная настройка количества воды по размеру чашек ...............................................21
Регулировка кофемолки .........................................................................................................................22
3 Ежедневная эксплуатация 23
Включение кофемашины ........................................................................................................................23
Ежедневное обслуживание ....................................................................................................................24
Регулярное обслуживание......................................................................................................................24
Выключение кофемашины .....................................................................................................................25
4 Долговременные настройки в режиме программирования 26
Согласование настроек приготовления напитка ............................................................................. 27
Язык ..............................................................................................................................................................29
5 Обслуживание 31
Промывка кофемашины ...........................................................................................................................31
Промывка насадки для приготовления мелкоячеистой пены .....................................................31
Очистка насадки для приготовления мелкоячеистой пены .........................................................32
Разборка и промывка насадки для приготовления мелкоячеистой пены ............................... 33
Установка/замена фильтра .....................................................................................................................34
Очистка кофемашины .............................................................................................................................. 35
2
Page 3
Оглавление
Удаление известковых отложений солей в кофемашине ..............................................................36
Удаление известковых отложений солей со стенок бункера для воды ....................................39
6 Сообщения на дисплее 41 7 Устранение неисправностей 43 8 Транспортировка и утилизация в соответствии с экологическими требованиями 45
Утилизация .................................................................................................................................................46
9 Технические данные 47 10 Алфавитный указатель 48 11 Контакты с компанией JURA / правовая информация 52
Сфера действия
Данное руководство по эксплуатации действительно для сле­дующих моделей:
E6
U
E60
U
В целях упрощения в руководстве по эксплуатации упомина­ется только модель «E6».
Описание символов
Предупреждения
J ОСТОРОЖНО
J ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ указывает на ситуацию, при которой возможно повреж-
Используемые символы
Требуемое действие. В этом случае Вам необходимо выполнить то или иное
T
действие.
E
«Кофе» Индикация на дисплее
Указания и советы, облегчающие процесс пользования кофемашиной E6.
Обязательно обращайте внимание на информацию, которая сопрово­ждается сигнальными словами ВНИМАНИЕ или ОСТОРОЖНО в сочетании с предупредительным знаком. Сигнальное слово ОСТОРОЖНО предупреждает о риске получения тяжелых травм, а сигнальное слово ВНИМАНИЕ - о риске получения легких травм.
дение устройства.
3
Page 4
Элементы управления
Элементы управления
9
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Крышка воронки для таблетки для
очистки 2 Воронка для таблетки для очистки 3 Контейнер для кофейных зерен с
крышкой для сохранения аромата кофе 4 Крышка бункера для воды 5 Бункер для воды 6 Сетевой шнур (задняя сторона
кофемашины) 7 Контейнер для кофейных отходов 8 Поддон для сбора остаточной воды
10
11
12
13
14
9 Крышка поворотного переключателя
для настройки степени помола
10 Поворотный переключатель для
настройки степени помола
11 Кнопка «Вкл./Выкл.» Q 12 Насадка для приготовления
мелкоячеистой пены 13 Регулируемый по высоте дозатор кофе 14 Подставка для чашек
4
Page 5
Элементы управления
1
2
1 Дисплей 2 Многофункциональные кнопки
(функции кнопок зависят от соответствующей индикации на дисплее)
3
3 Поворотный переключатель режимов
приготовления горячей воды и пара
Сервисный интерфейс для JURA Smart Connect (приобретается дополнительно)
5
Page 6
Важные указания
Важные указания
Использование по назначению
Ради Вашей безопасности
Кофемашина предусмотрена и разработана для бытового использования. Она предназна­чена только для приготовления кофе и подо­грева молока и воды. Любое иное использова­ние будет рассматриваться как использование не по назначению. Компания JURA Elektroappa­rate AG не несет ответственности за послед­ствия, связанные с использованием кофема­шины не по назначению.
Перед использованием кофемашины полно­стью прочтите данное руководство по эксплуа­тации. На повреждения или дефекты, возник­шие вследствие несоблюдения указаний руководства по эксплуатации, гарантия не рас­пространяется. Храните данное руководство по эксплуатации рядом с кофемашиной и переда­вайте его последующим пользователям.
Внимательно прочтите и тщательно соблю­дайте нижеследующие важные указания по тех­нике безопасности.
J
6
Соблюдая следующие указания, можно пре­дотвратить опасность для жизни из-за удара током:
ни в коем случае не эксплуатируйте холо-
U
дильную установку с дефектами или с поврежденным сетевым шнуром; в случае появления признаков поврежде-
U
ния, например запаха горелого, немед­ленно отключите прибор от сети и обрати­тесь в центр сервисного обслуживания компании JURA;
Page 7
Важные указания
при использовании кофемашин с неразъ-
U
емно монтированным сетевым шнуром: при повреждении сетевого шнура данной кофемашины его необходимо отремонти­ровать непосредственно в компании JURA или в авторизованном центре сервисного обслуживания компании JURA; при использовании кофемашин со съем-
U
ным сетевым шнуром: при повреждении сетевого шнура данной холодильной уста­новки его необходимо заменить специаль­ным сетевым шнуром, который можно при­обрести непосредственно в компании JURA или в авторизованном центре сервисного обслуживания компании JURA; следите за тем, чтобы кофемашина E6 и
U
сетевой шнур не находились вблизи горя­чих поверхностей; следите за тем, чтобы сетевой шнур не был
U
зажат и не терся об острые кромки; ни в коем случае не открывайте и не пытай-
U
тесь ремонтировать холодильную уста­новку самостоятельно. Не вносите никаких изменений в кофемашину, которые не опи­сываются в данном руководстве по эксплу­атации. В холодильной установке имеются токопроводящие детали. При ее открыва­нии возникает опасность для жизни. Любой ремонт должен выполняться исключи­тельно авторизованными центрами сер­висного обслуживания компании JURA с использованием оригинальных запасных частей и принадлежностей;
7
Page 8
Важные указания
для полного и надежного отключения
U
кофемашины E6 от сети электропитания E6 сначала выключите ее при помощи кнопки «Вкл./Выкл.» Q. Только после этого выни­майте сетевой штекер из сетевой розетки.
Существует опасность ошпариться или полу­чить ожог от дозаторов и насадки для приго­товления мелкоячеистой пены:
поставьте кофемашину в месте, недоступ-
U
ном для детей; не прикасайтесь к горячим деталям. Ис-
U
пользуйте предусмотренные для этого ручки; следите за тем, чтобы соответствующая
U
насадка для приготовления мелкоячеи­стой пены была чистой и правильно уста­новленной. При неправильной установке или засорении насадка для приготовления мелкоячеистой пены или ее детали могут отсоединиться; вашей кофемашиной E6 можно дистанци-
U
онно управлять через мобильные устрой­ства. Убедитесь, что при приготовлении напитка или запуске программы обслужи­вания не подвергаются опасности сторон­ние лица— например, вследствие контакта с дозаторами.
Поврежденная Кофемашина может стать при­чиной получения травм или возгорания. Во избежание повреждений, возможных травм и опасности возгорания:
никогда не оставляйте свисающим сетевой
U
шнур. Вы можете споткнуться о него или повредить его;
8
Page 9
Важные указания
не допускайте воздействия на кофемашину
U
E6 таких погодных факторов, как дождь, мороз и прямые солнечные лучи; перед очисткой кофемашины E6 выклю-
U
чите ее при помощи кнопки «Вкл./Выкл.» Q. Всегда протирайте кофемашину E6 влаж­ной, но не мокрой тканью и не допускайте постоянного попадания на кофемашину брызг воды; не опускайте кофемашину E6, ее сетевой
U
шнур и патрубки в воду; не мойте кофемашину E6 и ее отдельные
U
детали в посудомоечной машине; не используйте щелочные чистящие сред-
U
ства, а только мягкую ткань и мягкое чистя­щее средство; подключайте кофемашину только к сети с
U
напряжением, указанным на заводской табличке. Заводская табличка находится на нижней стороне кофемашины E6. Дополни­тельные технические данные приведены в данном руководстве по эксплуатации (см. Глава 9 «Технические данные»); подключите кофемашину E6 непосред-
U
ственно к бытовой розетке. При использо­вании многоконтактной розетки или удли­нительного кабеля существует опасность перегрева; используйте только оригинальные сред-
U
ства для обслуживания от компании JURA. Применение средств, не рекомендованных компанией JURA, может привести к повреж­дению кофемашины;
9
Page 10
Важные указания
не используйте карамелизованные кофей-
U
ные зерна или зерна с добавками, а также зеленый необжаренный кофе; в бункер для воды всегда заливайте све-
U
жую холодную воду; на время длительного отсутствия выклю-
U
чайте кофемашину при помощи кнопки «Вкл./Выкл.» Q и вынимайте сетевой штекер из сетевой розетки; дети не могут выполнять работы по очистке
U
и техобслуживанию кофемашины за исклю­чением лишь тех случаев, когда эти работы выполняются под контролем ответствен­ного лица; не допускайте, чтобы дети играли с кофе-
U
машиной; всегда присматривайте за детьми младше
U
восьми лет, если они находятся рядом с кофемашиной; дети старше восьми лет могут самостоя-
U
тельно использовать кофемашину, только если они ознакомлены с правилами безо­пасного обращения с ней. Дети должны знать и понимать, какая опасность может возникнуть в результате неправильного обращения с кофемашиной.
10
Лицам, а также детям, которые вследствие
физических, сенсорных или психических
U
нарушений либо отсутствия опыта и знаний в обращении с
U
кофемашиной не способны безопасно пользоваться кофема­шиной, разрешено эксплуатировать ее исклю-
Page 11
Важные указания
чительно под контролем или руководством ответственного лица.
Безопасность при использовании сменного фильтра CLARIS Smart:
храните сменные фильтры в недоступном
U
для детей месте;
храните сменные фильтры в сухом месте в
U
закрытой упаковке;
не храните сменные фильтры вблизи источ-
U
ников тепла и не допускайте попадания на
них прямых солнечных лучей;
не используйте поврежденные сменные
U
фильтры;
не открывайте сменные фильтры.
U
11
Page 12
1 Подготовка и запуск в эксплуатацию
1 Подготовка и запуск в эксплуатацию
Установка кофемашины
Заполнение контейнера для кофейных зерен
ВНИМАНИЕ
При установке кофемашины E6 соблюдайте следующее:
установите кофемашину E6 на горизонтальную водостой-
U
кую поверхность;
выберите место установки кофемашины E6 так, чтобы не
U
допускать ее перегрева. Следите за тем, чтобы вентиля-
ционные щели не были закрыты.
Кофейные зерна с добавками (например, с сахаром), молотый кофе, а также сублимированный кофе портят кофемолку.
T В контейнер для кофейных зерен засыпайте только обжа-
ренные кофейные зерна без дополнительной обработки.
T Снимите крышку для сохранения аромата кофе.
T Прочистите контейнер для кофейных зерен и удалите из
него посторонние предметы, если таковые имеются.
T Засыпьте кофейные зерна в контейнер для кофейных
зерен и закройте крышку для сохранения аромата кофе.
Определение степени жесткости воды
12
Во время первого ввода в эксплуатацию следует настроить сте­пень жесткости воды. Если Вы не знаете степень жесткости используемой воды, ее возможно предварительно выяснить. Используйте для этого входящую в комплект поставки тест­полоску Aquadur®.
T Подержите тест-полоску недолго (1секунду) в проточ-
ной воде. Стряхните с нее воду.
T Подождите около 1минуты.
Page 13
Первый ввод кофемашины в эксплуатацию
1 Подготовка и запуск в эксплуатацию
T Воспользовавшись описанием на упаковке, определите
степень жесткости воды по изменению цвета тест­полоски Aquadur®.
J
ОСТОРОЖНО
ВНИМАНИЕ
Опасность для жизни из-за удара электрическим током при экс­плуатации кофемашины с поврежденным сетевым шнуром.
T Ни в коем случае не эксплуатируйте кофемашину с дефек-
тами или с поврежденным сетевым шнуром.
Попадание в бункер для воды молока, газированной мине­ральной воды или других жидкостей может привести к повреж­дению бункера или кофемашины.
T В бункер для воды всегда заливайте свежую холодную
воду.
Условие:контейнер для кофейных зерен заполнен.
T Вставьте сетевой штекер в сетевую розетку.
T Для включения кофемашины E6 нажмите кнопку «Вкл./
Выкл.» Q.
«Sprachauswahl»
E Для просмотра других языков нажмите кнопку «>».
T Нажмите кнопку нужного языка, например
На дисплее ненадолго появляется
«Жесткость воды»
E Если степень жесткости используемой воды неизвестна,
сначала ее следует выяснить (см. Глава 1 «Подготовка и
запуск в эксплуатацию – Определение степени жесткости
воды»).
«Сохранено».
«Русский».
13
Page 14
1 Подготовка и запуск в эксплуатацию
T Для изменения настройки жесткости воды нажмите
кнопку
«<» или «>».
T Нажмите кнопку
На дисплее ненадолго появляется
«Сохранить».
«Сохранено».
«Режим использования фильтра»
T Поставьте по одной емкости под насадку для приготов-
ления мелкоячеистой пены и под дозатор кофе.
T Снимите бункер для воды и промойте его холодной
водой.
T Установите входящую в комплект поставки насадку для
сменного фильтра сверху на сменный фильтр CLARIS Smart.
T Вставьте новый сменный фильтр вместе с насадкой для
сменного фильтра в бункер для воды.
T Поворачивайте сменный фильтр по часовой стрелке,
пока он не зафиксируется с щелчком.
T Наполните бункер свежей холодной водой и установите
его в кофемашину.
E Кофемашина автоматически распознает произведенную
установку сменного фильтра.
14
На дисплее ненадолго появляется
«Сохранено».
«Крaн открыть»
T Для этого следует открыть поворотный переключатель
для приготовления горячей воды и пара в положе­нии§.
«Происходит промывка фильтра», из насадки для при-
готовления мелкоячеистой пены вытекает вода. Процесс промывки фильтра автоматически останавли­вается. На дисплее появляется
«Крaн зaкрыть».
T Для этого следует закрыть поворотный переключатель
для приготовления горячей воды и пара в положе­нии°.
«Система заполняется» «Удалите воду из поддона»
Page 15
1 Подготовка и запуск в эксплуатацию
T Опорожните поддон для сбора остаточной воды и снова
установите его в кофемашину.
«Происходит промывка кофемашины»
Отображается стартовое изображение на дисплее. Кофемашина E6 находится в состоянии готовности к работе.
Подключение подачи молока
Установление соединения с приставным устройством (радиосвязь)
Ваша кофемашина E6 приготовит мелкоячеистую, нежную молочную пену идеальной кремовой консистенции. Основным критерием для вспенивания молока является температура молока: 4–8°C. Поэтому мы рекомендуем использовать охла­дитель молока или контейнер для молока.
T Снимите защитный колпачок с насадки для приготовле-
ния мелкоячеистой пены.
T Подсоедините к насадке для приготовления мелкояче-
истой пены молочный шланг.
T Другой конец молочного шланга подсоедините к кон-
тейнеру для молока или к охладителю молока.
Вы можете соединить кофемашину E6 с совместимым пристав­ным устройством (например, охладителем молока Cool Control) посредством радиосигнала. Для это необходимо вставить при­емник радиосигнала Cool Control или JURA Smart Connect в сер­висный интерфейс.
E Smart Connect можно защитить от несанкционированного
доступа с помощью PIN-кода. Активируйте функцию PIN-
кода через J.O.E.
ную информацию см. на сайте
www.jura.com/smartconnect.
®
– Ваше приложение JURA. Более подроб-
15
Page 16
1 Подготовка и запуск в эксплуатацию
E Обратите внимание, что через Smart Connect кофема-
шину можно соединить либо только с приставным устрой-
ством, либо только с J.O.E.
®
, но не с обоими одновре-
менно.
Условие:отображается стартовое изображение на дисплее.
T Установите приставное устройство рядом с автоматиче-
ской кофемашиной (на расстоянии макс. 0,5 м).
T Включите приставное устройство и автоматическую
кофемашину.
T Нажмите кнопку сброса на Smart Connect (например,
при помощи канцелярской скрепки).
T Затем нажмите и удерживайте (в течение 30 сек.) кнопку
сброса приставного устройства до тех пор, пока не заго­рится светодиод, сигнализирующий об успешном сое­динении.
16
Page 17
2 Приготовление
2 Приготовление
Основная информация о приготовлении:
на дисплее отображаются четыре напитка, которые можно
U
приготовить. Нажмите кнопку
гих напитков;
во время процесса помола можно изменить степень кре-
U
пости кофе для отдельных напитков путем нажатия кно-
пок
«<» и «>»;
во время процесса приготовления можно изменить зара-
U
нее настроенное количество (например, воды и молоч-
ной пены) путем нажатия кнопок
в режиме программирования можно выполнить долго-
U
временные настройки приготовления для любых напит-
ков (см. Глава 4 «Долговременные настройки в режиме
программирования – Согласование настроек приготовле-
ния напитка»);
процесс приготовления можно остановить в любой
U
момент. Для этого нажмите кнопку
Кофе имеет наилучший вкус, когда он горячий. Холодная фар­форовая чашка снижает температуру напитка, и соответственно, ухудшает его вкусовые качества. Поэтому мы рекомендуем предварительно подогревать чашки. Только в предварительно подогретых чашках кофейный аромат раскрывается полностью. Подогреватель чашек производства JURA можно приобрести в ближайшем специализированном магазине.
«>» для отображения дру-
«<» и «>»;
«Отменить».
Эспрессо и кофе
Пример:приготовление одной порции кофе. Условие:отображается стартовое изображение на дисплее.
T Поставьте чашку под дозатор кофе.
T Нажмите кнопку
В чашку подается количество кофе, соответствующее заранее настроенному количеству воды.
«Кофе».
17
Page 18
2 Приготовление
Две порции эспрессо и две порции кофе
Капучино и эспрессо маккиато
Приготовление двух порций кофейного напитка выполняется путем двойного нажатия соответствующей кнопки приготовле­ния (в течение прибл. 1 секунды).
Пример:приготовление двух порций эспрессо. Условие:отображается стартовое изображение на дисплее.
T Поставьте две чашки под дозатор кофе.
TДважды нажмите кнопку
1 секунды).
«2xЭспрессо», в чашки подается количество кофе, соот-
ветствующее заранее настроенному количеству воды.
Пример:приготовление одной порции капучино. Условие: отображается стартовое изображение на дисплее.
Обеспечена подача молока к насадке для приготовления мел­коячеистой пены.
T Поставьте одну чашку под дозатор кофе и насадку для
приготовления мелкоячеистой пены.
E При приготовлении эспрессо маккиато чашку, в зависимо-
сти от ее величины, после того, как молочная пена будет
готова, следует подставить под дозатор кофе.
«Эспрессо» (в течение
18
T Нажмите кнопку
По завершении нагрева кофемашины на дисплее появ­ляется
«Крaн открыть».
T Для этого следует открыть поворотный переключатель
для приготовления горячей воды и пара в положе­нии§. Выполняется приготовление молочной пены.
«Крaн зaкрыть»
T Для этого следует закрыть поворотный переключатель
для приготовления горячей воды и пара в положе­нии°. В чашку подается количество эспрессо, соответствующее заранее настроенному количеству воды.
«Капучино».
Page 19
2 Приготовление
Если Вы пользуетесь функцией приготовления молока, то для обеспечения безупречного функционирования насадки для приготовления мелкоячеистой пены обязательно необходимо ежедневно проводить ее очистку (см. Глава 5 «Обслужива­ние – Очистка насадки для приготовления мелкоячеистой пены»).
Кофе «Бариста» и лунго «Бариста»
При приготовлении «кофе Бариста» и «лунго Бариста» Вы комби­нируете кофе с горячей водой. В результате получается особо легкоусвояемый кофейный напиток с гармоничным вкусом. Дополнительное количество воды можно менять (см. Глава 4 «Долговременные настройки в режиме программирования – Согласование настроек приготовления напитка»).
Пример:приготовление «кофе Бариста». Условие:отображается стартовое изображение на дисплее.
T Поставьте одну чашку под дозатор кофе и насадку для
приготовления мелкоячеистой пены.
T Нажмите кнопку
В чашку подается количество кофе, соответствующее заранее настроенному количеству воды.
«Крaн открыть»
T Для этого следует открыть поворотный переключатель
для приготовления горячей воды и пара в положе­нии§. Из насадки для приготовления мелкоячеистой пены вытекает горячая вода.
«Крaн зaкрыть»
T Для этого следует закрыть поворотный переключатель
для приготовления горячей воды и пара в положе­нии°.
«Кофе Бариста».
Эспрессо доппио
При приготовлении эспрессо доппио выполняется приготовле­ние двух порций эспрессо подряд. В результате получается особенно крепкий и ароматный кофейный напиток.
19
Page 20
2 Приготовление
Молочная пена
Условие: отображается стартовое изображение на дисплее.
Обеспечена подача молока к насадке для приготовления мел­коячеистой пены.
T Поставьте чашку под насадку для приготовления мелко-
ячеистой пены.
T Нажмите кнопку
По завершении нагрева кофемашины на дисплее появ­ляется
«Крaн открыть».
T Для этого следует открыть поворотный переключатель
для приготовления горячей воды и пара в положе­нии§. Выполняется приготовление молочной пены.
«Крaн зaкрыть»
T Для этого следует закрыть поворотный переключатель
для приготовления горячей воды и пара в положе­нии°.
Если Вы пользуетесь функцией приготовления молока, то для обеспечения безупречного функционирования насадки для приготовления мелкоячеистой пены обязательно необходимо ежедневно проводить ее очистку (см. Глава 5 «Обслужива­ние – Очистка насадки для приготовления мелкоячеистой пены»).
«Молочная пена»
Горячая вода
J
20
ВНИМАНИЕ
Будьте осторожны! Можно ошпариться брызгами горячей воды.
T Избегайте попадания воды на кожу.
Условие:отображается стартовое изображение на дисплее.
T Поставьте чашку под насадку для приготовления мелко-
ячеистой пены.
T Для этого следует открыть поворотный переключатель
для приготовления горячей воды и пара в положе­нии§. В чашку подается заранее настроенное количество воды.
«Крaн зaкрыть»
Page 21
2 Приготовление
T Для этого следует закрыть поворотный переключатель
для приготовления горячей воды и пара в положе­нии°.
Долговременная настройка количества воды по размеру чашек
Для любого отдельного напитка можно легко выполнить долговременную настройку количества воды в соответствии с размером чашки. Как показано в нижеприведенном примере, значение количества настраивается один раз. В дальнейшем всегда будет подаваться одно и то же количество.
Пример:выполнение долговременной настройки количества воды для приготовления одной порции кофе. Условие:отображается стартовое изображение на дисплее.
T Поставьте чашку под дозатор кофе.
T Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
тех пор, пока не появится
.
кнопку»
T Отпустите кнопку
Процесс приготовления запускается, и в чашку подается кофе.
T Нажмите любую кнопку (кроме
в чашке будет достаточное количество кофе. Процесс приготовления останавливается. На дисплее ненадолго появляется
E Данную настройку можно изменить в любой момент,
повторив этот процесс.
E Долговременную настройку количества для приготовле-
ния любых отдельных напитков можно выполнить также в
режиме программирования (см. Глава 4 «Долговремен-
ные настройки в режиме программирования – Согласова-
ние настроек приготовления напитка»).
«Кофе».
«Достаточно кофе? Нажмите
«Отменить»), как только
«Сохранено».
«Кофе» до
21
Page 22
2 Приготовление
Регулировка кофемолки
ВНИМАНИЕ
Возможна настройка кофемолки в соответствии со степенью обжарки используемого кофе.
Если настраивать степень помола, когда кофемолка не рабо­тает, можно повредить поворотный переключатель для настройки степени помола.
T Выполняйте настройку степени помола только во время
работы кофемолки.
При правильной настройке степени помола подача кофе из дозатора выполняется равномерно. Кроме того, кофейная крема получается густой и нежной.
Пример:изменение степени помола во время приготовления эспрессо. Условие:отображается стартовое изображение на дисплее.
T Поставьте чашку под дозатор кофе.
T Откройте крышку поворотного переключателя для
настройки степени помола.
T Для запуска процесса приготовления нажмите кнопку
«Эспрессо».
T Установите поворотный переключатель для настройки
степени помола в нужное положение во время работы кофемолки. В чашку подается количество кофе, соответствующее заранее настроенному количеству воды. Процесс при­готовления автоматически останавливается.
T Закройте крышку поворотного переключателя для
настройки степени помола.
22
Page 23
3 Ежедневная эксплуатация
3 Ежедневная эксплуатация
Наполнение бункера для воды
ВНИМАНИЕ
Включение кофемашины
Ежедневное обслуживание кофемашины и соблюдение правил гигиены при обращении с молоком, кофе и водой являются определяющими факторами для качества приготовленного кофе. Поэтому следует ежедневно заменять воду.
Попадание в бункер для воды молока, газированной мине­ральной воды или других жидкостей может привести к повреж­дению бункера или кофемашины.
T В бункер для воды всегда заливайте свежую холодную
воду.
T Откройте крышку бункера для воды.
T Снимите бункер для воды и промойте его холодной
водой.
T Наполните бункер свежей холодной водой и установите
его в кофемашину.
T Закройте крышку бункера для воды.
T Поставьте емкость под дозатор кофе.
  T Для включения кофемашины E6 нажмите кнопку «Вкл./
Выкл.» Q.
«Происходит промывка кофемашины», процесс про-
мывки останавливается автоматически. Отображается стартовое изображение на дисплее.
23
Page 24
3 Ежедневная эксплуатация
Ежедневное обслуживание
Если Вы хотите, чтобы Ваша кофемашина E6 служила долго и всегда обеспечивала отменное качество кофе, обязательно проводите ее ежедневное обслуживание.
T Выньте поддон для сбора остаточной воды.
T Очистите контейнер для кофейных отходов и поддон
для сбора остаточной воды. Промойте их теплой водой.
E Опустошайте контейнер для кофейных отходов только
при включенной кофемашине. Только в этом случае
выполняется сброс значений счетчика кофейных отходов.
T Установите контейнер для кофейных отходов и поддон
для сбора остаточной воды.
T Очистите насадку для приготовления мелкоячеистой
пены (см. Глава 5 «Обслуживание – Очистка насадки для приготовления мелкоячеистой пены»).
T Снимите молочный шланг и тщательно его промойте
под проточной водой.
T Разберите и промойте насадку для приготовления мел-
коячеистой пены (см. Глава 5 «Обслуживание – Разборка и промывка насадки для приготовления мелкоячеистой пены»).
T Промойте бункер для воды чистой водой.
T Протрите поверхность кофемашины чистой, мягкой,
влажной тканью (например, микроволоконной салфет­кой).
Регулярное обслуживание
24
Информацию по обслуживанию кофемашины E6 можно найти также в режиме программирования (страница граммном пункте
Выполняйте следующие операции по обслуживанию регу- лярно или по необходимости:
из соображений гигиены мы рекомендуем регулярно
U
заменять молочный шланг и сменный дозатор молока
(прибл. раз в 3 месяца). Их можно приобрести в специали-
зированных магазинах. Ваша кофемашина E6 оборудо-
вана системой приготовления молока HP1;
«Информация».
«2/4») в про-
Page 25
3 Ежедневная эксплуатация
очистите внутренние стенки бункера для воды, напри-
U
мер, с помощью щетки. Дополнительную информацию о
бункере для воды смотрите в руководстве по эксплуата-
ции (см. Глава 5 «Обслуживание – Удаление известковых
отложений солей со стенок бункера для воды»);
на верхней и нижней сторонах подставки для чашек могут
U
оседать остатки молока и кофе. При их наличии очистите
подставку для чашек.
Выключение кофемашины
При выключении кофемашины E6 промывка системы выполня­ется автоматически, если была использована функция приго­товления кофейного напитка.
T Поставьте по одной емкости под насадку для приготов-
ления мелкоячеистой пены и под дозатор кофе.
T Нажмите кнопку «Вкл./Выкл.» Q.
E Если была использована функция приготовления молока,
кофемашина выдает запрос на очистку системы приготов-
ления молока (
кофемашина автоматически продолжает процесс выклю-
чения.
«Происходит промывка кофемашины»
Если была использована функция приготовления молока, но очистка системы приготовления молока не была запущена, сначала необходимо будет выполнить промывку системы приготовления молока (
капучинатора»
T Для этого следует открыть поворотный переключатель
для приготовления горячей воды и пара в положе­нии§.
«Промывка капучинатора» «Крaн зaкрыть»
T Для этого следует закрыть поворотный переключа-
тель для приготовления горячей воды и пара в положе­нии°. Кофемашина E6 выключена.
«Очистка капучинатора»). Через 10секунд
«Промывка
/ «Крaн открыть»).
25
Page 26
4 Долговременные настройки в режиме программирования
4 Долговременные настройки в режиме программирования
Нажмите кнопку « Pc » для входа в режим программирования. С помощью мультифункциональных кнопок Вы можете про­смотреть и выполнить программные пункты, а также сохранить нужные долговременные настройки в памяти. Можно выпол­нить следующие настройки:
Программный пункт
«1/4» «Очистка»,
«2/4» «Промывка дозатора»,
«3/4» «Програм-ние»
«4/4» «Выбор языка»
Подпункт Пояснение
T Запустите требуемую программу
«Декальц-ия», «Очистка капучинатора», «Фильтр» (только при
наличии фильтра)
«Промывка капучинатора», «Информация»
«Ед-цы измерения»
«Выключение через»
«Жесткость воды»
обслуживания.
T Здесь Вы можете запустить нужную программу обслуживания или найти информацию о необходимых операциях по обслуживанию.
T Выберите настройки для приготовления кофейных напитков и горячей воды.
T Выберите язык. T Выберите единицы измерения количе-
ства воды. T Настройте время, по истечении которого
кофемашина E6 будет автоматически выключаться.
T Настройте жесткость используемой воды.
26
Page 27
4 Долговременные настройки в режиме программирования
Согласование настроек приготовления напитка
Напиток Степень
крепости кофе
«Эспрессо» 8 степеней Вода: 15–80мл нормальная, высокая «Кофе» 8 степеней Вода: 25–240мл нормальная, высокая «2xЭспрессо», «2xКофе»
«Кофе Бариста», «Лунго Бариста»
«Эспрессо доппио»
(2 процесса заваривания)
«Капучино» 8 степеней Вода: 25–240мл
«Маккиато» 8 степеней Вода: 15–80мл
«Молочная пена» Молочная пена: 3–120сек. «Горячая вода» Вода: 25–450мл низкая, нормальная,
8 степеней Вода: 25–240мл
8 степеней Вода: 30–160мл нормальная, высокая
В программном пункте «Програм-ние» можно выполнить инди­видуальные настройки приготовления для любых кофейных напитков, а также для горячей воды. Можно выполнить нижес­ледующие долговременные настройки:
Количество Температура
Вода: настроенное
количество отдельного напитка удваивается.
Дополнительная вода: 0–240мл
Молочная пена: 3–120сек.
Молочная пена: 3–120сек.
как для отдельного напитка
нормальная, высокая
нормальная, высокая
высокая
Долговременные настройки в режиме программирования всегда выполняются по следующему примеру.
Пример:изменение степени крепости кофе для одной порции кофе. Условие:отображается стартовое изображение на дисплее.
T Нажмите кнопку
T Нажимайте кнопку
отобразится страница
T Нажмите кнопку
« Pc » .
«>» до тех пор, пока на дисплее не
«3/4».
«Програм-ние».
27
Page 28
4 Долговременные настройки в режиме программирования
E При выполнении следующего шага выберите нажатием
соответствующей кнопки напиток, для которого Вы хотите
произвести настройки. Приготовление напитка при этом
не происходит.
E Для просмотра других напитков нажмите кнопку
«>».
Автоматическое выключение
T Нажмите кнопку
T Нажмите кнопку
T Для изменения настройки степени крепости кофе
нажмите кнопку
T Нажмите кнопку
На дисплее ненадолго появляется
T Для выхода из режима программирования нажмите
кнопку
«» и удерживайте её нажатой в течение прим.
2 секунд.
Функция автоматического выключения кофемашины E6 позво­ляет экономить электроэнергию. Если эта функция активиро­вана, то, завершив последнюю операцию, кофемашина E6 авто­матически выключается по истечении настроенного времени.
Время автоматического выключения можно настроить на 15минут, 30минут или на значение в диапазоне от 1до 9часов.
Условие:отображается стартовое изображение на дисплее.
T Нажмите кнопку
T Нажимайте кнопку
отобразится страница
T Нажмите кнопку
T Для изменения времени выключения нажмите кнопку
«<» или «>».
T Нажмите кнопку
На дисплее ненадолго появляется
T Для выхода из режима программирования нажмите
кнопку
«».
«Кофе». «Крепость кофе».
«<» или «>».
«Сохранить».
«Сохранено».
« Pc » .
«>» до тех пор, пока на дисплее не
«4/4».
«Выключение через».
«Сохранить».
«Сохранено».
28
Page 29
4 Долговременные настройки в режиме программирования
Настройка степени жесткости воды
Язык
Чем жестче вода, тем чаще нужно удалять известковые отложе­ния солей в кофемашине E6. Поэтому большое значение имеет правильная настройка степени жесткости воды.
Степень жесткости воды настраивается при первом вводе в экс­плуатацию. Эту настройку можно изменить в любой момент.
Возможна плавная настройка степени жесткости воды в диапа­зоне от 1°до30° по немецкой шкале (dH).
Условие:отображается стартовое изображение на дисплее.
T Нажмите кнопку
T Нажимайте кнопку
отобразится страница
T Нажмите кнопку
T Для изменения настройки жесткости воды нажмите
кнопку
«<» или «>».
T Нажмите кнопку
На дисплее ненадолго появляется
T Для выхода из режима программирования нажмите
кнопку
«».
В этом программном пункте можно настроить язык отображе­ния текста на дисплее кофемашины E6.
« Pc » .
«>» до тех пор, пока на дисплее не
«4/4».
«Жесткость воды».
«Сохранить».
«Сохранено».
Пример:изменение языка с Условие:отображается стартовое изображение на дисплее.
T Нажмите кнопку
T Нажимайте кнопку
отобразится страница
T Нажмите кнопку
E Для просмотра других языков нажмите кнопку
T Нажмите кнопку нужного языка, например
На дисплее ненадолго появляется
T Для выхода из режима программирования нажмите
кнопку
«».
«Русский» на «English».
« Pc » .
«>» до тех пор, пока на дисплее не
«4/4».
«Выбор языка».
«>».
«English».
«Saved»
29
Page 30
4 Долговременные настройки в режиме программирования
Единицы измерения количества воды
В программном пункте «Ед-цы измерения» можно настроить единицу измерения количества воды.
Пример: изменение единицы измерения количества воды с
«мл» на «унции».
Условие:отображается стартовое изображение на дисплее.
T Нажмите кнопку
T Нажимайте кнопку
отобразится страница
T Нажмите кнопку
T Нажмите кнопку
T Нажмите кнопку
На дисплее ненадолго появляется
T Для выхода из режима программирования нажмите
кнопку
«».
« Pc » .
«>» до тех пор, пока на дисплее не
«4/4». «Ед-цы измерения». «унции». «Сохранить».
«Сохранено».
30
Page 31
5 Обслуживание
5 Обслуживание
Основная информация об обслуживании:
при нажатии кнопки « Pc » выполняется переход к обзору
U
программ обслуживания. Когда вся полоса закрашивается красным цветом, кофемашина E6 выдает запрос на выполнение соответствующей программы обслуживания; выполняйте соответствующие программы обслуживания
U
при выдаче запроса; если Вы пользуетесь функцией приготовления молока, из
U
соображений гигиены проводите очистку насадки для приготовления мелкоячеистой пены ежедневно.
Промывка кофемашины
Промывка насадки для приготовления мелкоячеистой пены
Вы можете в любое время вручную запустить процесс промывки системы приготовления кофе.
Условие:отображается стартовое изображение на дисплее.
T Поставьте емкость под дозатор кофе. T Нажмите кнопку T Нажмите кнопку T Для запуска процесса промывки нажмите кнопку
«Промывка дозатора».
Процесс автоматически останавливается.
После каждого приготовления молока кофемашина E6 выдает запрос на промывку системы приготовления молока.
Условие:на дисплее отображается
T Поставьте емкость под насадку для приготовления мел-
коячеистой пены.
T Нажмите кнопку
«Крaн открыть»
T Для этого следует открыть поворотный переключатель
для приготовления горячей воды и пара в положе­нии§. Выполняется промывка насадки для приготовления мелкоячеистой пены.
«Крaн зaкрыть»
« Pc » . «>».
«Промывка капучинатора».
« Pc » .
31
Page 32
5 Обслуживание
T Для этого следует закрыть поворотный переключатель
для приготовления горячей воды и пара в положе­нии°.
Очистка насадки для приготовления мелкоячеистой пены
ВНИМАНИЕ
Если Вы пользуетесь функцией приготовления молока, то для обеспечения безупречного функционирования насадки для приготовления мелкоячеистой пены обязательно необходимо ежедневно проводить ее очистку
Использование неподходящего чистящего средства может нанести ущерб кофемашине, а также привести к появлению осадка в воде.
T Используйте только оригинальные средства для обслу-
живания от компании JURA.
E Средство для очистки системы приготовления молока от
компании JURA можно приобрести в специализирован­ных магазинах.
Условие:отображается стартовое изображение на дисплее.
T Нажмите кнопку T Нажмите кнопку T Нажмите кнопку T Нажмите кнопку
«Чист. ср-во для кап.»
T Извлеките молочный шланг из контейнера для молока
или охладителя молока.
T Залейте в емкость 250мл свежей воды и добавьте 1 мер-
ный колпачок средства для очистки системы приготов­ления молока.
T Опустите молочный шланг в емкость. T Поставьте емкость под насадку для приготовления мел-
коячеистой пены.
T Нажмите кнопку
По завершении нагрева кофемашины на дисплее появ­ляется
«Крaн открыть».
« Pc » . «Очистка капучинатора». «Запустить». «Далее».
«Далее».
32
Page 33
5 Обслуживание
T Для этого следует открыть поворотный переключатель
для приготовления горячей воды и пара в положе­нии§. Выполняется очистка насадки для приготовления мел­коячеистой пены и молочного шланга.
«Крaн зaкрыть»
T Для этого следует закрыть поворотный переключатель
для приготовления горячей воды и пара в положе­нии°.
«Вода для капуч.»
T Тщательно промойте емкость, залейте в нее 250мл све-
жей воды и опустите в нее молочный шланг.
T Опорожните вторую емкость и снова поставьте ее под
насадку для приготовления мелкоячеистой пены.
T Нажмите кнопку
«Крaн открыть»
T Для этого следует открыть поворотный переключатель
для приготовления горячей воды и пара в положе­нии§. Выполняется промывка насадки для приготовления мелкоячеистой пены и молочного шланга свежей водой.
«Крaн зaкрыть»
T Для этого следует закрыть поворотный переключатель
для приготовления горячей воды и пара в положе­нии°.
«Далее».
Разборка и промывка насадки для приготовления мелкоячеистой пены
Если используется функция приготовления молока, для обе­спечения безупречного функционирования насадки для при­готовления мелкоячеистой пены, а также из соображений гиги­ены, насадку обязательно необходимо ежедневно разбирать и промывать.
T Снимите молочный шланг и тщательно его промойте
под проточной водой.
T Снимите насадку для приготовления мелкоячеистой
пены.
33
Page 34
5 Обслуживание
T Разберите насадку для приготовления мелкоячеистой
пены на отдельные детали.
T Промойте все детали под струей проточной воды. При
наличии сильно засохших остатков молока сначала поместите отдельные детали в раствор из 250 мл холод­ной воды и 1 мерного колпачка средства для очистки системы приготовления молока компании JURA. Затем тщательно промойте отдельные детали.
T Вновь соберите насадку для приготовления мелкоячеи-
стой пены.
E Для обеспечения оптимального функционирования
насадки для приготовления мелкоячеистой пены просле­дите за тем, чтобы все отдельные детали были правильно и прочно соединены друг с другом.
T Установите насадку для приготовления мелкоячеистой
пены обратно на систему приготовления молока.
Установка/замена фильтра
34
Очистка кофемашины E6 от известковых отложений солей не потребуется, если использовать сменный фильтр CLARIS Smart.
E По истечении срока действия сменного фильтра (зависит
от настроенной степени жесткости воды) кофемашина E6 выдает запрос на замену сменного фильтра.
E Сменные фильтры CLARIS Smart можно приобрести в спе-
циализированных магазинах.
Условие: отображается стартовое изображение на дисплее. Символ фильтра ! горит красным светом (если фильтр уже используется, и его ресурс исчерпан).
T Снимите бункер для воды и вылейте из него воду. T Поверните сменный фильтр против часовой стрелки и
извлеките его вместе с насадкой для сменного фильтра из бункера для воды.
T Установите насадку для сменного фильтра сверху на
новый сменный фильтр CLARIS Smart.
Page 35
5 Обслуживание
T Вставьте новый сменный фильтр вместе с насадкой для
сменного фильтра в бункер для воды.
T Поворачивайте сменный фильтр по часовой стрелке,
пока он не зафиксируется с щелчком.
T Наполните бункер свежей холодной водой и установите
его в кофемашину. Кофемашина автоматически распознает произведен­ную установку/замену сменного фильтра.
«Крaн открыть»
T Для этого следует открыть поворотный переключатель
для приготовления горячей воды и пара в положе­нии§.
«Происходит промывка фильтра» «Крaн зaкрыть»
T Для этого следует закрыть поворотный переключатель
для приготовления горячей воды и пара в положе­нии°.
Очистка кофемашины
ВНИМАНИЕ
После приготовления 180порций напитков или после 80циклов промывки кофемашина E6 выдает запрос на очистку.
Использование неподходящего чистящего средства может нанести ущерб кофемашине, а также привести к появлению осадка в воде.
T Используйте только оригинальные средства для обслу-
живания от компании JURA.
E Программа автоматической очистки длится около
20минут.
E Не прерывайте программу автоматической очистки.
В противном случае ухудшается качество очистки.
E Таблетки для очистки от компании JURA можно приобре-
сти в специализированных магазинах.
Условие:на дисплее отображается
T Нажмите кнопку
« Pc » .
«Очистить кофе-мaшину».
«Очистка»
T Нажмите кнопку «Запустить».
35
Page 36
5 Обслуживание
T Нажмите кнопку «Далее».
«Удалите коф. отходы»
T Очистите поддон для сбора остаточной воды и контей-
нер для кофейных отходов и установите их в кофема­шину.
«Очистка»
T Поставьте емкость под дозатор кофе. T Нажмите кнопку
«Кофемашина выполняет очистку», из дозатора кофе
вытекает вода. Процесс прерывается,
T Откройте крышку воронки для таблетки для очистки.
T Бросьте в воронку одну таблетку для очистки от компа-
нии JURA.
T Закройте крышку воронки для молотого кофе. T Нажмите кнопку
«Кофемашина выполняет очистку», из дозатора кофе
порционно вытекает вода. Процесс автоматически останавливается.
«Удалите коф. отходы»
T Очистите поддон для сбора остаточной воды и контей-
нер для кофейных отходов и установите их в кофема­шину.
«Далее».
«Добавьте чист. таблетку».
«Далее».
Удаление известковых отложений солей в кофемашине
36
В процессе эксплуатации в кофемашине E6 образуются извест­ковые отложения солей, на удаление которых кофемашина автоматически выдает запрос. Количество образующихся известковых отложений солей зависит от степени жесткости используемой воды.
E Если в кофемашине установлен сменный фильтр CLARIS
Smart, то запрос на удаление известковых отложений солей не выдается.
Page 37
5 Обслуживание
J
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
При попадании на кожу или в глаза средство для удаления известковых отложений солей может вызывать раздражение.
T Избегайте попадания средства на кожу или в глаза. T При попадании средства для удаления известковых отло-
жений солей на кожу или в глаза промойте пораженный участок чистой водой. При попадании средства в глаза обратитесь к врачу.
Использование неподходящего средства для удаления извест­ковых отложений солей может нанести ущерб кофемашине, а также привести к появлению осадка в воде.
T Используйте только оригинальные средства для обслу-
живания от компании JURA.
Прерывание процесса удаления известковых отложений солей может привести к повреждению кофемашины.
T Подождите, пока процесс удаления известковых отложе-
ний солей не завершится.
Средство для удаления известковых отложений солей при попадании на чувствительные поверхности (например, мра­морные) может их повредить.
T Сразу же удаляйте брызги с кофемашины.
E Программа автоматического удаления известковых отло-
жений солей длится около 40минут.
E Таблетки для удаления известковых отложений солей от
компании JURA можно приобрести в специализирован­ных магазинах.
Условие:на дисплее отображается
T Нажмите кнопку
« Pc » .
«Дeкaльц. мaшины».
«Декальц-ия»
T Нажмите кнопку «Запустить». T Нажмите кнопку
«Далее».
«Удалите воду из поддона»
37
Page 38
5 Обслуживание
3x
T Очистите поддон для сбора остаточной воды и контей-
нер для кофейных отходов и установите их в кофема­шину.
«Добавьте ср-во от накипи»
T Снимите бункер для воды и вылейте из него воду. T Полностью растворите 3таблетки для удаления извест-
ковых отложений солей от компании JURA в емкости, наполненной 500мл воды. Это может занять несколько минут.
T Залейте раствор в пустой бункер для воды и установите
бункер в кофемашину.
«Крaн открыть»
T Поставьте емкость под насадку для приготовления мел-
коячеистой пены.
T Для этого следует открыть поворотный переключатель
для приготовления горячей воды и пара в положе­нии§.
«Кофемашина удаляет накипь», из насадки для приго-
товления мелкоячеистой пены порционно вытекает вода. Процесс прерывается,
«Крaн зaкрыть».
T Для этого следует закрыть поворотный переключатель
для приготовления горячей воды и пара в положе­нии°.
«Кофемашина удаляет накипь», продолжается выполне-
ние процесса удаления известковых отложений солей. Процесс прерывается,
«Удалите воду из поддона».
T Очистите поддон для сбора остаточной воды и контей-
нер для кофейных отходов и установите их в кофема­шину.
«Промойте бак для воды» / «Наполните бак для воды»
T Опорожните емкость и поставьте ее под насадку для
приготовления мелкоячеистой пены и дозатор кофе.
T Снимите бункер для воды и тщательно его промойте. T Наполните бункер свежей холодной водой и установите
его в кофемашину.
«Крaн открыть»
38
Page 39
5 Обслуживание
T Для этого следует открыть поворотный переключатель
для приготовления горячей воды и пара в положе­нии§.
«Кофемашина удаляет накипь», продолжается выполне-
ние процесса удаления известковых отложений солей. Процесс прерывается,
T Для этого следует закрыть поворотный переключатель
для приготовления горячей воды и пара в положе­нии°. Процесс удаления известковых отложений солей про­должается. Из дозатора кофе вытекает вода. Процесс прерывается
T Очистите поддон для сбора остаточной воды и контей-
нер для кофейных отходов и установите их в кофема­шину.
E В случае непреднамеренного прерывания процесса уда-
ления известковых отложений солей тщательно промойте бункер для воды.
«Крaн зaкрыть».
«Удалите воду из поддона».
Удаление известковых отложений солей со стенок бункера для воды
На стенках бункера для воды могут образоваться известковые отложения солей. Для обеспечения безупречной работы время от времени необходимо очищать бункер для воды от таких отложений.
T Снимите бункер для воды. T Если Вы используете сменный фильтр CLARIS Smart, то
извлеките его.
T Растворите 3таблетки для удаления известковых отло-
жений солей от компании JURA в полностью заполнен­ном бункере для воды.
T Оставьте в бункере для воды средство для удаления
известковых отложений солей на несколько часов (например, на ночь).
T Опорожните бункер для воды и тщательно его про-
мойте.
T Если Вы используете сменный фильтр CLARIS Smart, то
снова установите его на место.
T Наполните бункер свежей холодной водой и установите
его в кофемашину.
39
Page 40
5 Обслуживание
Очистка контейнера для кофейных зерен
На стенках контейнера для кофейных зерен со временем обра­зуется масляная пленка от кофейных зерен. Данная пленка может ухудшить качество приготовленного кофе. По этой при­чине время от времени проводите очистку контейнера для кофейных зерен.
Условие:на дисплее отображается
T Выключите кофемашину при помощи кнопки
«Вкл./Выкл.» Q.
T Снимите крышку для сохранения аромата кофе. T Протрите контейнер для кофейных зерен сухой мягкой
тканью.
T Засыпьте кофейные зерна в контейнер для кофейных
зерен и закройте крышку для сохранения аромата кофе.
«Добавьте коф. зерна».
40
Page 41
6 Сообщения на дисплее
6 Сообщения на дисплее
Сообщение Причина/последствие Предпринимаемые меры
«Наполните бак для воды»
«Удалите коф. отходы»
«Отсутствует поддон»
«Добавьте коф. зерна»
«Промывка капучинатора»
Символ фильтра внизу дисплея горит красным цветом.
«Очистить кофе-мaшину»
«Дeкaльц. мaшины»
Бункер для воды пустой. Любой процесс приготовления невозможен.
Контейнер для кофейных отходов полный. Любой процесс приготовления невозможен.
Поддон для сбора остаточной воды установлен неверно или отсутствует. Любой процесс приготовления невозможен. Контейнер для кофейных зерен пустой. Невозможно приготовить кофейные напитки; можно приготовить горячую воду и молоко. Кофемашина E6 выдает запрос на промывку системы приго­товления молока.
Срок действия сменного фильтра истек.
Требуется очистка кофемашины E6.
Требуется удаление известко­вых отложений солей в кофемашине E6.
T Наполните бункер для воды (см. Глава 3 «Ежедневная эксплуатация– Наполнение бункера для воды»).
T Очистите контейнер для кофейных отходов и поддон для сбора остаточной воды (см. Глава 3 «Ежедневная эксплуа­тация – Ежедневное обслуживание»).
T Установите поддон для сбора остаточ­ной воды.
T Заполните контейнер для кофейных зерен (см. Глава 1 «Подготовка и запуск в эксплуатацию – Заполнение контейнера для кофейных зерен»).
T Выполните промывку системы приготовления молока (см. Глава 5 «Обслуживание – Промывка насадки для приготовления мелкоячеистой пены»).
T Замените сменный фильтр CLARIS Smart (см. Глава 5 «Обслуживание – Установка/замена фильтра»).
T Выполните очистку (см. Глава 5 «Обслуживание – Очистка кофема­шины»).
T Выполните удаление известковых отложений солей (см. Глава 5 «Обслужи­вание – Удаление известковых отложе­ний солей в кофемашине»).
41
Page 42
6 Сообщения на дисплее
Сообщение Причина/последствие Предпринимаемые меры
«Машина слишком нагрета»
Система слишком нагрета для запуска программы обслужива­ния.
T Подождите несколько минут до тех пор, пока система не остынет или приготовьте порцию кофейного напитка или горячей воды.
42
Page 43
7 Устранение неисправностей
7 Устранение неисправностей
Проблема Причина/последствие Предпринимаемые меры
Мало пены при вспенивании молока, или молоко разбрызги­вается из насадки для приготовления мелкоя­чеистой пены.
В процессе приготовле­ния кофе подается из дозатора каплями.
«Наполните бак для воды»
отображается на дисплее несмотря на то, что бункер для воды полный.
Подача воды или пара из насадки для приготовления мелкоя­чеистой пены не выполняется или выполняется в малом количестве. Вода или пар подается очень тихо.
Загрязнена насадка для приготовления мелкоячеистой пены.
Слишком мелкий помол кофе, в результате чего засоряется система. Возможно, неправильно настроена степень жесткости воды.
Поплавок бункера для воды застрял.
Соединительная деталь насадки для приготов­ления мелкоячеистой пены может быть загрязнена остатками молока или частицами известковых отложений солей, которые отколо­лись в процессе удаления известковых отложений солей.
T Очистите насадку для приготовле­ния мелкоячеистой пены (см. Глава 5 «Обслуживание – Очистка насадки для приготовления мелкоячеистой пены»). T Разберите и промойте насадку для приготовления мелкоячеистой пены (см. Глава 5 «Обслуживание – Разборка и промывка насадки для приготовле­ния мелкоячеистой пены»).
T Настройте кофемолку на более крупный помол (см. Глава 2 «Приго­товление – Регулировка кофемолки»). T Выполните удаление известковых отложений солей (см. Глава 5 «Обслу­живание – Удаление известковых отложений солей в кофемашине»).
T Удалите известковые отложения солей со стенок бункера для воды (см. Глава 5 «Обслуживание – Удале­ние известковых отложений солей со стенок бункера для воды»).
T Снимите насадку для приготовления мелкоячеистой пены. T Отвинтите соединительную деталь черного цвета. T Тщательно очистите соединитель­ную деталь. T Вручную крепко привинтите соединительную деталь.
43
Page 44
7 Устранение неисправностей
Проблема Причина/последствие Предпринимаемые меры
Кофемолка сильно шумит.
В кофемолке есть посторонние предметы.
T Обратитесь в службу технической поддержки в Вашей стране (см. Глава 11 «Контакты с компанией
JURA / правовая информация»).
«ERROR2» или «ERROR5»
отображается на дисплее.
Если кофемашина долгое время находи­лась в условиях
T Подождите до тех пор, пока
кофемашина не нагреется до
комнатной температуры.
пониженной темпера­туры, в целях безопас­ности может заблоки­роваться функция
нагрева. На дисплее отобража­ются другие сообщения
«ERROR».
T Выключите кофемашину E6 при помощи кнопки «Вкл./Выкл.» Q. Обратитесь в службу технической поддержки в Вашей стране (см. Глава 11 «Контакты с компанией JURA / правовая информация»).
E Если Вы не можете устранить неисправности, обратитесь
в службу технической поддержки в Вашей стране (см. Глава 11 «Контакты с компанией JURA / правовая информа­ция»).
44
Page 45
8 Транспортировка и утилизация в соответствии с экологическими требованиями
8 Транспортировка и утилизация в соответствии с экологиче-
скими требованиями
Транспортировка / осушение системы
Сохраните упаковку кофемашины E6. Она послужит защитой при транспортировке.
Чтобы защитить кофемашину E6 от воздействия мороза при транспортировке, необходимо осушить систему.
Условие:отображается стартовое изображение на дисплее.
T Отсоедините молочный шланг от насадки для приготов-
ления мелкоячеистой пены.
T Поставьте емкость под насадку для приготовления мел-
коячеистой пены.
T Нажмите кнопку
По завершении нагрева кофемашины на дисплее появ­ляется
«Крaн открыть».
T Для этого следует открыть поворотный переключатель
для приготовления горячей воды и пара в положе­нии§.
«Молочная пена», из насадки для приготовления мелко-
ячеистой пены выходит горячий пар.
T Снимите бункер для воды и вылейте из него воду. T Нажимайте кнопку
«Кол-во молока» / «60сек».
Пар будет выходить из насадки для приготовления мел­коячеистой пены до тех пор, пока система не опорож­нится.
«Крaн зaкрыть»
T Для этого следует закрыть поворотный переключатель
для приготовления горячей воды и пара в положе­нии°.
«Наполните бак для воды»
T Нажмите кнопку «Вкл./Выкл.» Q.
Кофемашина E6 выключена.
«Молочная пена».
«>» до тех пор, пока не отобразится
45
Page 46
8 Транспортировка и утилизация в соответствии с экологическими требованиями
Утилизация
Утилизируйте старое оборудование в соответствии с экологиче­скими требованиями.
H
Старое оборудование содержит ценные материалы, пригодные для переработки и вторичного использования. По этой при­чине утилизируйте старое оборудование посредством соответ­ствующих систем сбора отходов.
46
Page 47
9 Технические данные
Указание для выполняющего проверку специалиста (повторная проверка по DIN VDE 0701-0702): центральная точка заземления (ЦТЗ) находится на нижней стороне кофемашины, в непосред­ственной близости от места подключения сетевого шнура.
9 Технические данные
Напряжение 220–240В~, 50Гц Мощность 1450Вт Знак соответствия
Давление насоса статическое до 15бар Вместимость бункера для воды (без фильтра) Вместимость контейнера для кофейных зерен Вместимость контейнера для кофейных отходов Длина сетевого шнура прибл. 1,1м Масса прибл. 9,6кг Размеры (ШВГ) 28,0 35,1 43,9см
A
1,9л
280г
макс. 16порций
47
Page 48
10 Алфавитный указатель
10 Алфавитный указатель
А
Адреса 52
Б
Бункер для воды 4 Включение 23
В
Воронка
Воронка для таблетки для очистки 4
Выключение 25
Г
Горячая вода 20 Горячая линия 52
Д
Два напитка 18 Двойная порция напитка 18 Дисплей 5 Дисплей, сообщения 41 Дозатор кофе
Регулируемый по высоте дозатор кофе 4
Дополнительное количество воды 19
Е
Единицы измерения количества
воды 30
Ежедневное обслуживание 24
И
Использование по назначению 6
К
Капучино 18 Кнопка
Кнопка «Вкл./Выкл.» 4 Контакты 52 Контейнер для кофейных зерен
Контейнер для кофейных зерен с
крышкой для сохранения аромата
кофе 4 Контейнер для кофейных отходов 4 Кофе 17
Две порции кофе 18 Кофе «Бариста» 19
Кофе-машина
Включение 23 Выключение 25 Ежедневное обслуживание 24 Регулярное обслуживание 24 Установка 12
Крышка
Бункер для воды 4 Воронка для таблетки для очистки 4
Крышка для сохранения аромата кофе
Контейнер для кофейных зерен с крышкой для сохранения аромата кофе 4
М
Молоко
Подключение подачи молока 15
Молочная пена 20
Н
Насадка для приготовления
мелкоячеистой пены 4 Очистка 32 Промывка 31 Разборка и промывка 33
Настройки приготовления напитка
Согласование 27
О
Обслуживание 31
Ежедневное обслуживание 24 Регулярное обслуживание 24
Описание символов 3 Осушение системы 45 Очистка
Насадка для приготовления мелкоячеистой пены 32
П
Первый ввод кофе-машины в
эксплуатацию 13
Поворотный переключатель для
настройки степени помола 4
Поворотный переключатель режимов
приготовления горячей воды и
пара 5
48
Page 49
10 Алфавитный указатель
Поддон для сбора остаточной воды 4 Подставка для чашек 4 Приготовление 17
Горячая вода 20 Два кофейных напитка 18 Две порции кофе 18 Две порции эспрессо 18 Капучино 18 Кофе 17 Лунго «Бариста» 19 Молочная пена 20 Эспрессо 17 Эспрессо доппио 19 Эспрессо маккиато 18
Приготовление горячей воды и пара
Поворотный переключатель режимов приготовления горячей воды и пара 5
Промывка
Насадка для приготовления мелкоячеистой пены 31
Р
Радиосвязь 15 Регулируемый по высоте дозатор кофе 4 Регулярное обслуживание 24 Режим программирования
Единицы измерения количества воды 30 Настройка степени жесткости воды 29
С
Сетевой шнур 4 Система приготовления молока
Очистка насадки для приготовления мелкоячеистой пены 32 Промывка насадки для приготовления
мелкоячеистой пены 31 Служба технической поддержки 52 Сменный фильтр CLARIS Smart
Замена 34
Установка 34 Согласование настроек приготовления
напитка 27
Сообщения на дисплее 41
Степень жесткости воды
Настройка степени жесткости воды 29 Определение степени жесткости воды 12
Степень помола
Поворотный переключатель для настройки степени помола 4
Т
Телефон 52 Техническое обслуживание
Ежедневное обслуживание 24 Точка заземления 47 Транспортировка 45
У
Установка
Установка кофе-машины 12 Установление соединения с приставным
устройством 15
Утилизация 45
Ф
Фильтр
Замена 34
Установка 34
Ц
Центральная точка заземления 47
Э
Эспрессо 17
Две порции эспрессо 18 Эспрессо доппио 19 Эспрессо маккиато 18
Я
Язык 29
J
JURA
Контакты 52
S
Smart Connect 15
49
Page 50
50
Page 51
51
Page 52
J74321/E6/ru/201907
11 Контакты с компанией JURA / правовая информация
11 Контакты с компанией JURA / правовая информация
JURA Elektroapparate AG Kaffeeweltstrasse 10 CH-4626 Niederbuchsiten, Switzerland Тел. +41 (0)62 38 98 233
E Контактные данные, действительные для вашей страны,
см. на веб-сайте www.jura.com.
E Если Вам понадобится помощь в обращении с кофемаши-
ной, смотрите справочную информацию в разделе
www.jura.com/service.
Директивы
Технические изменения
Отзывы
Авторское право
Кофемашина соответствует требованиям следующих дирек­тив:
2014/35/ЕС– Директива по низковольтному
U
оборудованию; 2014/30/ЕС– Директива по электромагнитной
U
совместимости; 2009/125/EG– Директива по энергопотреблению;
U
2011/65/ЕС– Директива по ограничению использования
U
определенных опасных веществ.
Права на технические изменения сохраняются. В данном ру­ководстве по эксплуатации используются стилизованные рисунки, которые не соответствуют оригинальному цвету кофе­машины. Ваша кофемашина E6 может отличаться теми или иными деталями.
Ваше мнение важно для нас! Воспользуйтесь возможностью связаться с нами на странице www.jura.com.
Данное руководство по эксплуатации содержит информацию, защищенную авторским правом. Фотокопирование или пере­вод руководства на другой язык не разрешается без предвари­тельного письменного разрешения компании JURA Elektroap­parate AG.
52
Loading...