Jura A7 User Manual

de
en
fr
it
nl
Mode d’emploi A7/A700
es
pt
ru
Table des matières
Votre A7/A700
Eléments de commande 64
Remarques importantes 66
Utilisation conforme ............................................................................................................................................66
Pour votre sécurité ............................................................................................................................................... 66
1 Préparation et mise en service 68
JURA sur Internet .................................................................................................................................................. 68
Visuel texte tricolore ............................................................................................................................................ 68
Installation de la machine ................................................................................................................................... 69
Remplissage du récipient à grains ..................................................................................................................... 69
Première mise en service ....................................................................................................................................69
Première mise en service avec activation de la cartouche filtrante ............................................................ 69
Première mise en service sans activation de la cartouche filtrante .............................................................70
Détermination de la dureté de l'eau ...................................................................................................................71
Raccordement du lait .............................................................................................................................................71
2 Préparation 71
Espresso, café .........................................................................................................................................................72
Deuxespressi et deuxcafés .................................................................................................................................72
Latte macchiato, cappuccino ...............................................................................................................................72
Mousse de lait ........................................................................................................................................................72
Café moulu .............................................................................................................................................................73
Adaptation durable de la quantité d’eau à la taille de la tasse ......................................................................73
Réglage du broyeur ...............................................................................................................................................74
Eau chaude .............................................................................................................................................................74
3 Fonctionnement quotidien 74
Remplissage du réservoir d’eau ..........................................................................................................................74
Allumage de la machine .......................................................................................................................................75
Entretien quotidien ...............................................................................................................................................75
Entretien régulier ...................................................................................................................................................75
Extinction de la machine ......................................................................................................................................75
4 Réglages durables en mode de programmation 75
Produits ...................................................................................................................................................................75
Réglage de la dureté de l'eau ..............................................................................................................................76
Extinction automatique ........................................................................................................................................77
Unité de quantité d’eau ........................................................................................................................................77
Langue .....................................................................................................................................................................77
5 Entretien 78
Rinçage de la machine ..........................................................................................................................................78
Rinçage du système de lait ..................................................................................................................................78
Nettoyage du système de lait ..............................................................................................................................78
Démontage et rinçage de l'écoulement combiné ...........................................................................................79
Mise en place et activation du filtre .................................................................................................................. 80
Table des matières
de
Remplacement du filtre ........................................................................................................................................ 81
Nettoyage de la machine .....................................................................................................................................82
Détartrage de la machine ....................................................................................................................................83
Détartrage du réservoir d’eau ............................................................................................................................84
Nettoyage du récipient à grains ......................................................................................................................... 84
6 Messages sur le visuel 85
7 Dépannage 86
8 Transport et élimination écologique 87
Transport/ Vidange du système .........................................................................................................................87
Elimination ..............................................................................................................................................................87
9 Caractéristiques techniques 87
10 Index 88
11 Contacts JURA/ Mentions légales 90
en
fr
it
nl
es
Description des symboles
Mises en garde
J AVERTISSEMENT
J ATTENTION
ATTENTION ATTENTION attire votre attention sur des situations qui risquent d'endomma-
Symboles utilisés
Demande d'action. Une action vous est demandée.
T
Remarques et conseils destinés à faciliter encore l'utilisation de votre JURA.
E
PRET
Affichage
Respectez impérativement les informations identifiées par les mentions ATTENTION ou AVERTISSEMENT accompagnées d'un pictogramme. Le mot AVERTISSEMENT signale un risque de blessure grave, le mot ATTENTION signale un risque de blessure légère.
ger la machine.
pt
ru
63
Eléments de commande
Eléments de commande
1
2
6
7
8
3
4
5
1 Réservoir d'eau 2 Câble secteur (arrière de la machine) 3 Tuyau de lait 4 Récipient à marc de café 5 Bac d'égouttage
9
10
6 Récipient à grains avec couvercle protecteur
d'arôme 7 Touche Marche/Arrêt Q 8 Ecoulement d'eau chaude 9 Ecoulement combiné réglable en hauteur 10 Plate-forme pour tasses
64
Eléments de commande
de
en
1
2
3
4 5 6
7
1 Couvercle du réservoir de café moulu 2 Réservoir de café moulu 3 Visuel
4 é Touche Mousse de lait 5 / Touche Cappuccino 6 ( Touche Latte macchiato
7 Indicateur d'état du Rotary Switch
8 Couvercle du sélecteur de finesse de mouture 9 Sélecteur de finesse de mouture 10 Rotary Switch
11 x Touche Eau chaude 12 < Touche Espresso 13 > Touche Café
8 9
fr
10
it
11
12 13
nl
es
Accessoires
Récipient pour le nettoyage du système de lait
6
Doseur pour café moulu Entonnoir de remplissage pour
café moulu
pt
ru
65
Remarques importantes
Remarques importantes
Utilisation conforme
Cette machine a été conçue et construite pour un usage domes­tique. Elle sert exclusivement à préparer du café et à faire chauffer du lait et de l'eau. Toute autre utilisa­tion est considérée comme non conforme. La société JURA Elektroap­parate AG décline toute responsabi­lité relative aux conséquences d'une utilisation non conforme.
Lisez entièrement ce mode d'emploi avant d'utiliser la machine et res­pectez-le scrupuleusement. Aucune prestation de garantie ne pourra être invoquée pour des dommages ou défauts résultant du non-respect du mode d'emploi. Conservez ce mode d'emploi à proximité de la machine et remettez-le aux utilisa­teurs suivants.
Pour votre sécurité
Lisez attentivement les importantes consignes de sécurité suivantes et respectez-les scrupuleusement. Voici comment éviter tout risque d’électrocution:
Ne mettez jamais en service une
U
machine endommagée ou dont le câble secteur est défectueux.
Si vous remarquez des signes de
U
détérioration, par exemple une odeur de brûlé, débranchez immédiatement la machine du secteur et contactez le service après-vente JURA. Pour les machines avec un câble
U
secteur fixe: si le câble secteur de la machine est endommagé, il doit être réparé soit directement chez JURA, soit dans un centre de service agréé JURA. Pour les machines avec un câble
U
secteur enfichable: si le câble secteur de la machine est endommagé, il doit être rem­placé par un câble secteur spéci­fique disponible directement auprès de JURA ou d’un centre de service agréé JURA. Assurez-vous que la JURA et le
U
câble secteur ne se trouvent pas à proximité d’une surface chaude. Assurez-vous que le câble sec-
U
teur n’est pas coincé ou qu’il ne frotte pas contre des arêtes vives. N’ouvrez et ne réparez jamais la
U
machine vous-même. N’appor­tez à la machine aucune modifi­cation qui ne soit indiquée dans ce mode d’emploi. La machine contient des pièces sous tension. Si vous l’ouvrez, vous vous
66
Remarques importantes
de
exposez à un danger de mort. Toute réparation doit exclusive­ment être effectuée par un centre de service agréé JURA, avec des pièces détachées et des accessoires d’origine. Pour couper complètement la
U
machine du secteur de manière sécurisée, éteignez d’abord la JURA avec la touche Marche/ Arrêt. Débranchez ensuite la fiche secteur de la prise de courant.
Les écoulements présentent des risques de brûlure:
Installez la machine hors de
U
portée des enfants. Ne touchez pas les pièces
U
chaudes. Utilisez les poignées prévues.
Une machine endommagée n'est pas sûre et peut provoquer des blessures ou un incendie. Pour éviter les dommages et donc les risques de blessure et d'incendie:
Ne laissez jamais le câble secteur
U
pendre de manière lâche. Le câble secteur peut provoquer une chute ou être endommagé. Protégez la JURA des intempéries
U
telles que la pluie, le gel et le rayonnement solaire direct. Ne plongez pas la JURA, le câble
U
secteur ou les raccordements dans l'eau.
Ne mettez pas la JURA ni ses
U
pièces constitutives au lave-vais­selle. Avant d'effectuer des travaux de
U
nettoyage, éteignez la JURA à l'aide de la touche Marche/Arrêt. Essuyez la JURA avec un chiffon humide, mais jamais mouillé, et protégez-la des projections d'eau permanentes. Branchez la machine unique-
U
ment selon la tension secteur indiquée sur la plaque signalé­tique. La plaque signalétique se trouve en dessous de votre JURA. Vous trouverez d'autres caracté­ristiques techniques dans ce mode d'emploi (voir Chapitre 9 «Caractéristiques techniques»). Raccordez la JURA directement à
U
une prise domestique. L'utilisa­tion de multiprises ou de ral­longes électriques présente un risque de surchauffe. Utilisez exclusivement les pro-
U
duits d'entretien JURA d'origine. Les produits non expressément recommandés par JURA peuvent endommager la machine. N'utilisez jamais de grains de
U
cafés traités avec des additifs ou caramélisés. Remplissez exclusivement le
U
réservoir d'eau avec de l'eau fraîche.
en
fr
it
nl
es
pt
ru
67
1 Préparation et mise en service
En cas d'absence prolongée,
U
éteignez la machine à l'aide de la touche Marche/Arrêt et débran­chez la fiche secteur de la prise de courant. Les enfants ne doivent pas
U
effectuer de travaux de net­toyage et de maintenance sans la surveillance d'une personne responsable. Ne laissez pas les enfants jouer
U
avec la machine. Maintenez les enfants en des-
U
sous de huit ans à distance de la machine ou surveillez-les en permanence. Les enfants à partir de huit ans
U
peuvent faire fonctionner la machine sans surveillance uni­quement s'ils ont reçu des explications quant à son utilisa­tion sûre. Ils doivent être en mesure d'identifier et de com­prendre les risques d'une mau­vaise utilisation.
Les personnes, y compris les enfants, qui, en raison de leurs
capacités physiques, sensorielles
U
ou cognitives, ou de leur inexpérience ou mécon-
U
naissance, ne sont pas en mesure d'utiliser la machine en toute sécurité, ne sont autorisées à faire fonctionner cette
dernière que sous la surveillance ou sur l'ordre d'une personne respon­sable.
Mesures de sécurité relatives à la cartouche filtrante CLARIS Blue:
Conservez les cartouches fil-
U
trantes hors de portée des enfants. Stockez les cartouches filtrantes
U
au sec, dans leur emballage fermé. Protégez les cartouches filtrantes
U
de la chaleur et du rayonnement solaire direct. N'utilisez jamais une cartouche
U
filtrante endommagée. N'ouvrez jamais une cartouche
U
filtrante.
1 Préparation et mise en service
JURA sur Internet
Rendez-nous visite sur Internet. Vous trouverez des informations intéressantes et actuelles concernant votre JURA et le café en général sur le site Internet de JURA (www.jura.com).
Visuel texte tricolore
Votre JURA possède un visuel texte tricolore. La signification des couleurs des textes est la suivante:
Vert: votre JURA est prête à l'emploi.
U
Rouge: la JURA demande une intervention de
U
l'utilisateur. Jaune: vous vous trouvez en mode de
U
programmation.
68
1 Préparation et mise en service
de
Installation de la machine
Lors de l'installation de votre JURA, respectez les consignes suivantes:
Placez la JURA sur une surface horizontale,
U
insensible à l’eau.
Choisissez l’emplacement de votre JURA de
U
sorte qu’elle soit à l’abri d’une source de
chaleur excessive. Veillez à ce que les fentes
d'aération ne soient pas obstruées.
Remplissage du récipient à grains
ATTENTION
Les grains de café traités avec des additifs (par exemple du sucre), le café moulu ou le café lyophilisé endommagent le broyeur.
T Remplissez le récipient à grains uniquement
de grains de café torréfiés non traités.
utilisée, vous pouvez d'abord la déterminer (voir Chapitre 1 «Préparation et mise en service – Détermination de la dureté de l'eau»).
J AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution en cas d'utilisation d'un câble secteur défectueux.
T Ne mettez jamais en service une machine
détériorée ou dont le câble secteur est défectueux.
Condition :le récipient à grains est rempli.
T Branchez la fiche secteur dans une prise de
courant.
T Appuyez sur la touche Marche/Arrêt Q pour
allumer la machine.
SPRACHE DEUTSCH
T Tournez le Rotary Switch jusqu'à ce que la
langue souhaitée s'affiche, par exemple
LANGUE FRANCAIS.
en
fr
it
nl
T Retirez le couvercle protecteur d'arôme du
récipient à grains.
T Retirez les impuretés ou corps étrangers
éventuellement présents dans le récipient à grains.
T Remplissez le récipient à grains de grains de
café.
T Fermez le récipient à grains.
Première mise en service
Lors de la première mise en service, vous pouvez indiquer si vous souhaitez utiliser votre JURA avec ou sans cartouche filtrante CLARIS Blue. Nous recommandons d'utiliser la cartouche filtrante lorsque la dureté de l'eau est égale ou supérieure à 10°dH. Si vous ne connaissez pas la dureté de l'eau
T Appuyez sur le Rotary Switch pour confirmer
le réglage de la langue.
OK, la langue est réglée. FILTREp/ OUIp
E Vous devez décider à ce moment si vous
souhaitez utiliser votre JURA avec ou sans cartouche filtrante CLARIS Blue.
Première mise en service avec activation de la cartouche filtrante
T Appuyez sur le Rotary Switch.
OK
METTRE FILTRE
T Retirez le réservoir d'eau.
es
pt
ru
69
Loading...
+ 21 hidden pages