Damit die Feinschaumdüse einwandfrei funktioniert und aus hygienischen
Gründen müssen Sie diese täglich zerlegen und spülen, wenn Sie Milch
zubereitet haben.
T Ziehen Sie die Feinschaumdüse vorsichtig vom Connector System
E Aus hygienischen Gründen empfehlen wir, den auswechselbaren
Milchauslauf
regelmäßig (ca. alle 2 Monate) zu wechseln.
1
Ersatzausläufe sind im Fachhandel erhältlich.
2
Profi-Feinschaumdüse / Feinschaumdüse
é
è
de
Feinschaumdüse reinigen
Damit die Feinschaumdüse einwandfrei funktioniert und aus hygienischen
Gründen müssen Sie diese täglich reinigen, wenn Sie Milch zubereitet
haben. Gehen Sie hierbei vor, wie in der Bedienungsanleitung Ihres Geräts
beschrieben.
E Verwenden Sie ausschließlich den original JURA-Milchsystem-
Reiniger. Dieser ist im Fachhandel erhältlich.
Bereiche der Profi-Feinschaumdüse
Bereich »Milchschaum«Bereich »Milch«
Temperatur min.
Temperatur max.
en
fr
it
nl
es
pt
sv
no
pl
ru
cs
3
Professional fine foam frother / Fine foam frother
J These instructions apply to the professional fine foam frother and
the fine foam frother.
The fine foam frothers can be fitted to all JURA machines featuring the
Connector System
The fine foam frother must be dismantled and rinsed daily if milk has been
prepared to make sure it functions perfectly and also in the interests of
hygiene.
T Carefully pull the fine foam frother off the Connector System
E In the interests of hygiene, we recommend changing the inter-
changeable milk spout
1
on a regular basis (approximately every
2 months). Replacement spouts are available from specialised
dealers.
4
Professional fine foam frother / Fine foam frother
é
è
de
Cleaning the fine foam frother
The fine foam frother must be cleaned daily if milk has been prepared to
make sure it functions perfectly and also in the interests of hygiene. To do
this, proceed as described in your machine's instructions for use.
E Only use original JURA milk system cleaner. This is available from
specialised dealers.
Stages of the professional fine foam frother
“Milk foam” stage“Milk” stage
Min. temperature
Max. temperature
en
fr
it
nl
es
pt
sv
no
pl
ru
cs
5
Buse mousse fine Pro / Buse mousse fine
J Ce chapitre est valable pour la buse mousse fine Pro et la buse
mousse fine.
Les buses mousse fine peuvent être montées sur toutes les machines JURA
équipées du système Connector System
Pour garantir le bon fonctionnement de la buse mousse fine et pour des
raisons d'hygiène, vous devez obligatoirement la démonter et la rincer quo-tidiennement si vous avez préparé du lait.
T Retirez avec précaution la buse mousse fine du Connector System
E Pour des raisons d’hygiène, nous vous recommandons de
remplacer régulièrement (tous les 2 mois environ) l’écoulement
de lait interchangeable
1
. Des écoulements de rechange sont
disponibles chez votre revendeur agréé.
6
Buse mousse fine Pro / Buse mousse fine
é
è
de
Nettoyer la buse mousse fine
Pour garantir le bon fonctionnement de la buse mousse fine et pour des raisons d'hygiène, vous devez obligatoirement la nettoyer quotidiennement si
vous avez préparé du lait. Procédez comme le mode d'emploi de votre
machine le décrit.
E Utilisez exclusivement le détergent pour système de lait JURA
d'origine. Il est disponible chez votre revendeur agréé.
Parties de la buse mousse fine Pro
Partie Mousse de laitPartie Lait
Température min.
Température max.
en
fr
it
nl
es
pt
sv
no
pl
ru
cs
7
Ugello per microschiuma Professional / Ugello per microschiuma
J Queste istruzioni valgono per l'ugello per microschiuma Profes-
sional e per l'ugello per microschiuma.
Gli ugelli per microschiuma possono essere impiegati su tutti gli apparecchi
JURA equipaggiati con il Connector System
Scomposizione e risciacquo dell'ugello per microschiuma
Per assicurare il perfetto funzionamento dell'ugello per microschiuma e per
motivi igienici, è obbligatorio scomporlo e sciacquarlo giornalmente se è
stato utilizzato per preparare il latte.
T Sfilare delicatamente l’ugello per microschiuma dal Connector
E Per ragioni igieniche consigliamo di sostituire l’erogatore del latte
sostituibile
1
a intervalli regolari (circa ogni 2 mesi). Gli erogatori
di ricambio sono in vendita presso i rivenditori specializzati.
8
Ugello per microschiuma Professional / Ugello per microschiuma
é
è
de
Pulizia dell'ugello per microschiuma
Per assicurare il perfetto funzionamento dell'ugello per microschiuma e per
motivi igienici, è obbligatorio pulirlo giornalmente se è stato utilizzato per
preparare il latte. Procedere come descritto nelle istruzioni per l'uso dell'apparecchio.
E Utilizzare esclusivamente il detergente per il sistema del latte JURA
originale in vendita presso i rivenditori specializzati.
Zone dell'ugello per microschiuma Professional
Zona «Schiuma di latte»Zona «Latte»
Temperatura min.
Temperatura max.
en
fr
it
nl
es
pt
sv
no
pl
ru
cs
9
Profi-uitloop voor microschuim / uitloop voor microschuim
J Deze handleiding is bestemd voor de profi-uitloop voor micro-
schuim en de uitloop voor microschuim.
De uitlopen voor microschuim kunnen worden aangebracht aan alle JURAapparaten die voorzien zijn van het Connector System
Voor een correcte werking van de uitloop voor microschuim alsmede om
hygiënische redenen moet u deze dagelijks demonteren en spoelen als u
melk heeft bereid.
T Trek de uitloop voor microschuim voorzichtig van het Connector
E Om hygiënische redenen adviseren wij de vervangbare melkuit-
1
loop
regelmatig (ca. om de 2 maanden) te vervangen. Reserve-
uitlopen zijn verkrijgbaar bij de geautoriseerde dealer.
10
Profi-uitloop voor microschuim / uitloop voor microschuim
é
è
de
Uitloop voor microschuim reinigen
Voor een correcte werking van de uitloop voor microschuim alsmede om
hygiënische redenen moet u deze dagelijks reinigen als u melk heeft bereid.
Volg hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw apparaat.
E Gebruik uitsluitend de originele JURA melksysteemreiniger. Deze is
bij de geautoriseerde dealer verkrijgbaar.
Bereiken van de profi-uitloop voor microschuim
Bereik: melkschuimBereik: melk
Temperatuur min.
Temperatuur max.
en
fr
it
nl
es
pt
sv
no
pl
ru
cs
11
Vaporizador profesional de espuma fina / Vaporizador de espuma fina
J Este manual de instrucciones es válido para el vaporizador
profesional de espuma fina y el vaporizador de espuma fina.
Los vaporizadores de espuma fina pueden instalarse en todas las máquinas
de JURA equipadas con el Connector System
Desmontar y enjuagar el vaporizador de espuma fina
Para un funcionamiento impecable del vaporizador de espuma fina, y por
motivos de higiene, es estrictamente necesario desmontarlo y enjuagarlo diariamente si ha preparado leche.
T Extraiga con cuidado el vaporizador de espuma fina del Connector
E Por razones de higiene, recomendamos cambiar la salida de leche
intercambiable
1
regularmente (aprox. cada 2 meses). Las salidas
de repuesto pueden adquirirse en comercios especializados.
12
Vaporizador profesional de espuma fina / Vaporizador de espuma fina
é
è
de
Limpiar el vaporizador de espuma fina
Para un funcionamiento impecable del vaporizador de espuma fina, y por
motivos de higiene, es estrictamente necesario limpiarlo diariamente si ha
preparado leche. Proceda siempre tal y como se describe en las indicaciones
incluidas en el modo de empleo de su máquina.
E Utilice exclusivamente el limpiador del sistema de leche JURA
original. Disponible en comercios especializados.
Posiciones del vaporizador profesional de espuma fina
Posición »espuma de leche«Posición »leche«
Temperatura mín.
Temperatura máx.
en
fr
it
nl
es
pt
sv
no
pl
ru
cs
13
Bocal de espuma fina pro / Bocal de espuma fina
J Estas instruções são válidas para o bocal de espuma fina pro e
para o bocal de espuma fina.
Os bocais de espuma fina podem ser instalados em todos os aparelhos JURA
equipados com Connector System
Para que o bocal de espuma fina funcione na perfeição, e por razões de
higiene, ele terá de ser desmontado e lavado diariamente, sempre que
tenha preparado leite.
T Puxe cuidadosamente o bocal de espuma fina do Connector System
E Por razões de higiene, recomendamos trocar regularmente a saída
de leite substituível
1
(aprox. a cada 2 meses). As saídas de
substituição estão disponíveis em lojas especializadas.
14
Bocal de espuma fina pro / Bocal de espuma fina
é
è
de
Limpar o bocal de espuma fina
Para que o bocal de espuma fina funcione na perfeição, e por razões de
higiene, ele terá de ser limpo diariamente, sempre que tenha preparado
leite. Para tal, proceda conforme se descreve no manual de instruções do seu
aparelho.
E Utilize exclusivamente o produto de limpeza do sistema de leite
JURA. O mesmo está disponível em lojas especializadas.
Posições do bocal de espuma fina pro
Posição «Espuma de leite»Posição «Leite»
Temperatura mín.
Temperatura máx.
en
fr
it
nl
es
pt
sv
no
pl
ru
cs
15
Professional-finskumsskummare / finskumsskummare
J Den här bruksanvisningen gäller Professional-finskumsskumma-
ren och finskumsskummaren.
Finskumsskummarna kan monteras på alla apparater från JURA som är
utrustade med Connector System
E Av hygieniska skäl rekommenderar vi att det utbytbara mjölkutlop-
1
pet
byts ut regelbundet (ca var 2:e månad). Extra utlopp kan
köpas hos våra återförsäljare.
16
Professional-finskumsskummare / finskumsskummare
é
è
de
Rengöring av finskumsskummaren
Av hygieniska skäl och för att finskumsskummaren ska fungera felfritt måste
du rengöra den dagligen om du har tillrett mjölk. Följ anvisningarna i apparatens bruksanvisning.
E Använd endast original JURA mjölksystemsrengöring. Denna kan
köpas hos JURAs återförsäljare.
Professional-finskumsskummarens områden
Område MjölkskumOmråde Mjölk
Temperatur min.
Temperatur max.
en
fr
it
nl
es
pt
sv
no
pl
ru
cs
17
Profesjonell dyse for fint skum / dyse for fint skum
J Disse instruksjonene gjelder for profesjonell dyse for fint skum og
dyse for fint skum.
Dysene for fint skum kan settes på alle JURA-apparater som er utstyrt med
Connector System
E Av hygieniske årsaker anbefaler vi at det utskiftbare melkeutløpet
skiftes regelmessig (ca. hver 2. måned). Reserveutløp kan kjøpes i
faghandelen.
1
18
Profesjonell dyse for fint skum / dyse for fint skum
é
è
de
Rengjøring av dyse for fint skum
For at dysen for fint skum skal fungere feilfritt og av hygieniske grunner må
den rengjøres daglig hvis du har tilberedt melk. Gå her frem som beskrevet
i instruksjonsboken til apparatet.
E Bruk utelukkende det originale melkesystemrengjøringsmiddelet
fra JURA. Dette kan kjøpes i faghandelen.
Områdene til den profesjonelle dysen for fint skum
Aby dysza spieniająca działała bez zarzutu oraz ze względów higienicznych
należy ją codziennie rozkładać i płukać, jeśli były przyrządzane napoje z
dodatkiem mleka lub pianki mlecznej.
T Zdjąć ostrożnie dyszę spieniającą z systemu Connector System
Aby dysza spieniająca działała bez zarzutu oraz ze względów higienicznych
należy ją codziennie czyścić, jeśli były przyrządzane napoje z dodatkiem
mleka lub pianki mlecznej. Należy postępować tak, jak opisano w instrukcji
obsługi urządzenia.
E Należy używać wyłącznie oryginalnego płynu czyszczącego Jura do
systemu mlecznego. Jest on dostępny w sklepach specjalistycznych.
Obszary profesjonalnej dyszy spieniającej
Obszar »Pianka mleczna«Obszar »Mleko«
Temperatura min.
Temperatura maks.
en
fr
it
nl
es
pt
sv
no
pl
ru
cs
21
Профессиональная насадка для приготовления мелкоячеистой пены
Profi / насадка для приготовления мелкоячеистой пены
J Данное руководство действительно для профессиональной
насадки для приготовления мелкоячеистой пены Profi и для
насадки для приготовления мелкоячеистой пены.
Насадки для приготовления мелкоячеистой пены можно устанавливать на
все кофе-машины JURA, оборудованные системой сменных насадок
Connector System
Разборка и промывка насадки для приготовления мелкоячеистой пены
Если Вы используете функцию приготовления молока, то для обеспечения
безупречного функционирования насадки для приготовления мелкоячеистой пены, а также из соображений гигиены насадку обязательно необходимо ежедневно разбирать и промывать.
T Осторожно снимите насадку для приготовления мелкоячеистой пены с
E Из соображений гигиены мы рекомендуем регулярно заменять
сменный дозатор молока 1 (прибл. раз в 2 месяца). Запасные
дозаторы можно приобрести в специализированных магазинах.
Очистка насадки для приготовления мелкоячеистой пены
Если Вы используете функцию приготовления молока, то для обеспечения
безупречного функционирования насадки для приготовления мелкоячеистой пены, а также из соображений гигиены обязательно необходимо еже-дневно проводить очистку данной насадки. При этом следует действовать согласно описанию в руководстве по эксплуатации Вашей кофе-машины.
E Используйте только средство для очистки насадки для приготовле-
ния капучино оригинального производства компании JURA. Данное
средство можно приобрести в специализированных магазинах.
Отделения профессиональной насадки для приготовления
мелкоячеистой пены Profi
de
en
fr
it
nl
es
pt
sv
no
Мин. температура
Отделение «Молочная пена»Отделение «Молоко»
Макс. температура
pl
ru
cs
23
Profesionální tryska na jemnou pěnu/ tryska na jemnou pěnu
J Tento návod platí pro profesionální trysku na jemnou pěnu a
trysku na jemnou pěnu.
Trysky na jemnou pěnu je možno namontovat na všechny přístroje JURA,
které jsou vybaveny systémem Connector System