Juno JKU6435, JKU 6035 User Manual

GEBRAUCHSANWEISUNG OPERATING INSTRUCTIONS
JKU 6435
GEBRUIKSAANWIJZING
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Ged
. .
bevor Sie Ihr neues Kältegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Sie enthält wichtige Informationen zum sicheren Gebrauch, zum Aufstellen und zur Pflege des Gerätes.
Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder durch Signalwörter (Warnung!,
1
Vorsicht!, Achtung!) sind Hinweise hervorgehoben, die für Ihre Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für Schritt beim Bedienen des
0
Gerätes. Nach diesem Zeichen erhalten Sie ergänzende Informationen
3
zur Bedienung und praktischen Anwendung des Gerätes. Mit dem Kleeblatt sind Tips und Hinweise zum wirtschaftlichen
2
und umweltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet. Erläuterungen zu Fachbegriffen, die in der Gebrauchsanwei-
sung verwendet werden, finden Sie ganz zum Schluß im Abschnitt "Fachbegriffe".
Für evtl. auftretende Störungen enthält die Gebrauchsanwei­sung Hinweise zur selbständigen Behebung, siehe Abschnitt "Was tun, wenn ...". Sollten diese Hinweise nicht ausreichen, steht Ihnen unser Kundendienst jederzeit zur Verfügung.
ruckt auf umweltschonend hergestelltem Papier
– wer ökologisch denkt, handelt auch so ...
2
Inhalt
Sicherheit Entsorgung
Information zur Geräteverpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Entsorgung von Altgeräten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Transportschutz entfernen
Aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Aufstellort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Einbau
Elektrischer Anschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Gerätebeschreibung
Geräteansicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Vor Inbetriebnahme Inbetriebnahme Gerät abschalten, Urlaubsschaltung Innenausstattung
Abstellflächen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Gemüseschale und Serviertablett . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Richtig lagern
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Einfrieren und Tiefkühllagern Eiswürfel bereiten Abtauen
Der Kühlraum taut automatisch ab . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Gefrierfach abtauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Reinigung und Pflege Tips zur Energie-Einsparung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3
Inhalt
Was tun, wenn ...
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Abhilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Lampe auswechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Kundendienst Betriebsgeräusche Bestimmungen, Normen, Richtlinien Fachbegriffe
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4
1
Sicherheit
Die Sicherheit unserer Kältegeräte entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns veranlaßt, Sie mit folgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen:
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Das Kältegerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt. Es eignet sich zum Kühlen, Einfrieren und Tiefkühllagern von Lebensmitteln sowie zur Eisbereitung. Wird das Gerät zweck­entfremdet oder falsch bedient, kann vom Hersteller keine Haf­tung für eventuelle Schäden übernommen werden.
• Umbauten oder Veränderungen am Kältegerät sind aus Sicherheitsgründen nicht zulässig.
• Sollten Sie das Kältegerät gewerblich oder für andere Zwecke als zum Kühlen, Tiefkühllagern und Einfrieren von Lebensmit­teln benutzen, beachten Sie bitte die für Ihren Bereich gültigen gesetzlichen Bestimmungen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Überprüfen Sie das Kältegerät auf Transportschäden. Ein beschädigtes Gerät auf keinen Fall anschließen! Wenden Sie sich im Schadensfall bitte an den Lieferanten.
Kältemittel
Das Gerät enthält im Kältemittelkreislauf das Kältemittel Isobu­tan (R600a), ein Naturgas mit hoher Umweltverträglichkeit, das jedoch brennbar ist.
• Achten Sie beim Transportieren und Aufstellen des Gerätes darauf, daß keine Teile des Kältemittelkreislaufs beschädigt werden.
• Bei Beschädigung des Kältemittelkreislaufs: – offenes Feuer und Zündquellen unbedingt vermeiden; – den Raum, in dem das Gerät steht, gut durchlüften.
Sicherheit von Kindern
• Verpackungsteile (z. B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich sein. Erstickungsgefahr! Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten!
• Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtrennen, eventu­ell vorhandene Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen oder
5
Sicherheit
zerstören. Dadurch verhindern Sie, daß sich spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickungsgefahr!) oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten.
• Kinder können Gefahren, die im Umgang mit Haushaltsgerä­ten liegen, oft nicht erkennen. Sorgen Sie deshalb für die not­wendige Aufsicht und lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen!
Im Alltagsbetrieb
• Behälter mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können durch Kälteeinwirkung undicht werden. Explosionsgefahr! Lagern Sie keine Behälter mit brennbaren Stoffen, wie z.B. Spraydosen, Feuerzeug-Nachfüllkartuschen etc. im Kältege­rät.
• Flaschen und Dosen dürfen nicht in das Gefrierfach. Sie kön­nen springen, wenn der Inhalt gefriert - bei kohlensäurehalti­gem Inhalt sogar explodieren! Legen Sie nie Limonaden, Säfte, Bier, Wein, Sekt usw. in das Gefrierfach. Ausnahme: Hochprozentige Spirituosen können im Gefrierfach gelagert werden.
• Speiseeis und Eiswürfel nicht unmittelbar aus dem Gefrierfach in den Mund nehmen. Sehr kaltes Eis kann an Lippen oder Zunge festfrieren und Verletzungen verursachen.
• Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die Hände könnten daran festfrieren.
• Keine Elektrogeräte (z. B. elektrische Eismaschinen, Rührge­räte etc.) im Kältegerät betreiben.
• Vor Reinigungsarbeiten das Gerät grundsätzlich abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung in der Wohnung abschalten bzw. herausdrehen.
• Netzstecker immer am Stecker aus der Steckdose ziehen, nie am Kabel.
Im Störungsfall
• Sollte einmal eine Störung am Gerät auftreten, sehen Sie bitte zuerst in dieser Gebrauchsanweisung unter "Was tun, wenn ..." nach. Falls die dort aufgeführten Hinweise nicht wei­terhelfen, führen Sie bitte keine weiteren Arbeiten selbst aus.
• Kältegeräte dürfen nur von Fachkräften repariert werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefah­ren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall bitte an Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst.
6
Entsorgung
Information zur Geräteverpackung
Alle verwendeten Werkstoffe sind umweltverträglich! Sie können gefahrlos deponiert oder in der Müllverbrennungsanlage ver­brannt werden!
Zu den Werkstoffen: Die Kunststoffe können auch wiederver­wertet werden und sind folgendermaßen gekennzeichnet:
>PE< für Polyäthylen, z. B. bei der äußeren Hülle und den Beu­teln im Innern. >PS< für geschäumtes Polystyrol, z. B. bei den Polsterteilen, grundsätzlich FCKW-frei.
Die Kartonteile werden aus Altpapier hergestellt und sollten auch wieder zur Altpapiersammlung gegeben werden.
Entsorgung von Altgeräten
Aus Umweltschutzgründen müssen Kältegeräte fachgerecht entsorgt werden. Dies gilt für Ihr bisheriges Gerät und - nach­dem es eines Tages ausgedient hat - auch für Ihr neues Gerät.
Warnung!
1
unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtren­nen, eventuell vorhandene Schnapp- oder Riegelschlösser ent­fernen oder zerstören. Dadurch verhindern Sie, daß sich spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickungsgefahr!) oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten.
Entsorgungshinweise:
• Das Gerät darf nicht mit dem Haus- oder Sperrmüll entsorgt werden.
• Der Kältemittelkreislauf, insbesondere der Wärmetauscher, darf nicht beschädigt werden.
• Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze erhalten Sie bei der örtlichen Stadtreinigung oder der Gemeindeverwal­tung.
Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung
7
Transportschutz entfernen
Das Gerät sowie Teile der Innenausstattung sind für den Trans­port geschützt.
0 Klebebänder links und rechts an den Türaußenseiten abziehen.
Eventuelle Kleberückstände können Sie mit Reinigungs- oder
3
Waschbenzin entfernen.
0 Alle Klebebänder sowie Polsterteile aus dem Geräteinnenraum
entfernen.
0 An der Türinnenseite die Dichtungsschutzteile von der Türdich-
tung entfernen.
0 Transportschutzteil von der Gleitschiene entfernen und Klebe-
streifen abziehen.
8
Aufstellen
Aufstellort
Das Gerät soll in einem gut belüfteten und trockenen Raum ste­hen.
Die Umgebungstemperatur wirkt sich auf den Stromverbrauch aus. Daher sollte das Gerät – nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein; – nicht an Heizkörpern, neben einem Herd oder sonstigen Wär-
mequellen stehen;
– nur an einem Ort stehen, dessen Umgebungstemperatur der
Klimaklasse entspricht, für die das Gerät ausgelegt ist.
Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typschild, das sich links im Innenraum des Gerätes befindet.
Nachstehende Tabelle zeigt, welche Umgebungstemperatur welcher Klimaklasse zugeordnet ist:
Klimaklasse für Umgebungstemperatur von
SN +10 bis +32 °C
N +16 bis +32 °C
ST +18 bis +38 °C
T +18 bis +43 °C
Ist die Aufstellung neben einer Wärmequelle unvermeidbar, sind folgende seitliche Mindestabstände einzuhalten: – zu Elektroherden 3 cm; – zu Öl- und Kohleherden 30 cm. Können diese Abstände nicht eingehalten werden, ist eine Wär­meschutzplatte zwischen Herd und Kältegerät erforderlich.
Steht das Kältegerät neben einem anderen Kühl- oder Gefrier­gerät, ist ein seitlicher Abstand von 5 cm erforderlich, damit sich an den Geräteaußenseiten kein Schwitzwasser bildet.
9
Einbau
Siehe beiliegende Montageanweisung. Prüfen Sie bitte nach dem Einbau des Geräts, insbesondere
nach Türanschlagwechsel, ob die Türdichtung ringsum richtig abdichtet. Eine undichte Türdichtung kann zu verstärkter Reifbil­dung und dadurch zu höherem Energieverbrauch führen (siehe auch Abschnitt „Abhilfe bei Störungen“).
Elektrischer Anschluß
Für den elektrischen Anschluß ist eine vorschriftsmäßig instal­lierte Schutzkontakt-Steckdose erforderlich. Die elektrische Absicherung muß mindestens 10 Ampere betragen. Ist die Steckdose bei eingebautem Gerät nicht mehr zugänglich, muß eine geeignete Maßnahme in der Elektroinstallation sicher­stellen, daß das Gerät vom Netz getrennt werden kann (z. B. Sicherung, LS-Schalter, Fehlerstrom-Schutzschalter oder der­gleichen mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm).
0 Vor Inbetriebnahme am Typschild des Gerätes überprüfen, ob
Anschlußspannung und Stromart mit den Werten des Stromnet­zes am Aufstellort übereinstimmen.
Z. B.: AC 220 ... 240 V 50 Hz oder
220 ... 240 V ~50 Hz (d. h. 220 bis 240 Volt Wechselstrom, 50 Hertz) Das Typschild befindet sich links im Innenraum des Gerätes.
10
Die Netzanschlußleitung darf nur durch eine Fachkraft ausge­wechselt werden. Wenden Sie sich im Reparaturfall an unseren Kundendienst.
Gerätebeschreibung
Geräteansicht
Temperaturregler und Lichtschalter
Butter-/Käsefach mit Klappe
Türabstellfach mit Eierablage
Flaschenfach
Gemüseschale mit Serviertablett
Abstellflächen
Gefrierfach mit Eiswürfelschale
Typschild
Vor Inbetriebnahme
0 Das Geräteinnere und alle Ausstattungsteile bitte vor Erstinbe-
triebnahme reinigen (siehe Abschnitt "Reinigung und Pflege").
11
Inbetriebnahme
Achtung! Das Gerät nur im eingebauten Zustand betreiben!
0 Netzstecker in die Steckdose stecken. Die Innenbeleuchtung
leuchtet bei geöffneter Tür. .
1
Lichtschalter
2
Temperaturregler und Schalter EIN/AUS
Der Temperaturregler ist zugleich der EIN/AUS-Schalter Der große ovale Schalter neben dem Temperaturregler ist der Lichtschalter. Beim Öffnen und Schließen der Tür schaltet der Lichtschalter die Innenbeleuchtung ein bzw. aus Zum Drehen des Temperaturreglers ist eine Münze erforderlich. Dadurch wird versehentliches Verstellen der Temperatureinstel­lung erschwert (Kindersicherung).
12
Nebenstehende Stellung des Temperaturreglers bedeutet: Kühlung aus. Drehen in Richtung „1“: Kühlung ein, Kompressor läuft an und arbeitet dann
automatisch.
Stellung „1“ bedeutet: Höchste Innentemperatur (wärmste Einstellung)
Stellung „4“ bedeutet: Tiefste Innentemperatur (kälteste Einstellung)
Inbetriebnahme
Folgende Einflüsse sind ausschlaggebend für die Innentempe­ratur: – Umgebungstemperatur; – Menge und Temperatur der eingelagerten Lebensmittel; – Häufiges oder langes Öffnen der Tür. Deshalb können nachfolgende Temperaturregler-Einstellungen nur als Empfehlungen angesehen werden, die eventuell den gegebenen Einflüssen angepaßt werden müssen.
Einstellungsempfehlungen:
a) Bei Normalkühlung ohne Nutzung des Gefrierfachs:
– Stellung „1“ bis „2“; – falls tiefere Temperaturen gewünscht sind, Stellung „2“ bis
„3“
b) Bei Lagerung von Tiefkühlgut und Einfrieren frischer Lebens-
mittel im Gefrierfach sollte eine Temperaturregler-Einstellung zwischen „2“ und „4“ gewählt werden, abhängig von der Umgebungstemperatur.
Hinweis:
Bei den unter b) genannten Einstellungen stellt sich im Kühlraum eine mittlere Temperatur von ca. +5°C ein; die mittlere Temperatur im Gefrierfach beträgt dann ca. -18°C oder kälter. Dies gilt für Umgebungstemperaturen von +16°C bis +32°C. Bei hoher Umgebungstemperatur werden bei Reglerstellung „2“ bis „3“ frische Lebensmittel zuverlässig eingefroren, ohne daß es im Kühlraum zu kalt wird.
0 Temperaturregler mit Hilfe einer Münze auf die gewünschte Ein-
stellung drehen. Der Kompressor läuft an und arbeitet dann automatisch.
Wichtig!
Hohe Umgebungstemperatur (z. B. an heißen Sommertagen) und kalte Einstellung des Temperaturreglers (Stellung „3“ bis „4“) kann zu Dauerbetrieb des Kompressors führen. Grund: Der Kompressor muß ununterbrochen laufen, um bei hoher Umgebungstemperatur die tiefe Temperatur im Gerät zu halten. Der Kühlraum taut dann nicht mehr ab - denn automati­sches Abtauen des Kühlraums ist nur bei stillstehendem Kom­pressor möglich (siehe auch Abschnitt „Abtauen“). Starke Reifbildung an der Kühlraumrückwand ist die Folge.
13
In diesem Fall den Temperaturregler auf eine wärmere Einstel­lung zurückdrehen (Stellung „2“ bis „3“). Bei dieser Einstellung wird der Kompressor geregelt und der Abtauvorgang wieder automatisch eingeleitet.
Gerät abschalten, Urlaubsschaltung
0 Zum Abschalten der Kühlung Temperaturregler auf Stellung „0“
drehen.
0 Soll die Tür länger geöffnet bleiben, schalten Sie die Innenbe-
leuchtung aus, indem Sie den ovalen Lichtschalter herausziehen (Urlaubsschaltung).
Der Lichtschalter wird wieder hineingedrückt, sobald die Tür
3
geschlossen wird. Beim nächsten Türöffnen schaltet der Licht­schalter die Innenbeleuchtung wieder ein.
Soll das Gerät für längere Zeit außer Betrieb genommen werden:
0 Gerät abschalten, dazu Temperaturregler auf Stellung „0“ dre-
hen.
0 Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdre-
hen.
0 Gefrierfach abtauen und gründlich reinigen (siehe Abschnitt
"Reinigung und Pflege").
0 Türen anschließend geöffnet lassen, um Geruchsbildung zu ver-
meiden.
14
Innenausstattung
Abstellflächen
Ihr Gerät ist mit einer vollen und zwei halbierten Abstellflächen aus Glas ausgestattet. Die Abstellflächen sind höhen­verstellbar:
0 Dazu die Abstellfläche soweit
nach vorne ziehen, bis sie sich nach oben oder unten abschwenken und herausneh­men läßt.
0 Das Einsetzen in eine andere
Höhe bitte in umgekehrter Rei­henfolge vornehmen.
Hohes Kühlgut einstellen:
0 Die halbierte Glasabstellflä-
che auf der oberen oder mittle­ren Ebene nach hinten schieben. Dadurch gewinnen Sie Raum, um auf der darun­terliegenden Abstellfläche hohes Kühlgut abzustellen.
Die kleine Abstellfläche unten an der Geräterückwand ist zur Ablage von Kühlgut ebenfalls nutzbar.
15
Gemüseschale und Serviertablett
Im Sockelbereich befindet sich eine herausnehmbare Gemü­seschale, auf die ein Servierta­blett aus Klarsicht-Kunststoff aufgesetzt ist.
Richtig lagern
Im Kühlraum ergeben sich, physikalisch bedingt, unterschiedli­che Temperaturbereiche. Der kälteste Bereich befindet sich auf der untersten Abstellfläche. Wärmere Bereiche sind die obere Abstellfläche, die Gemüseschale und die Abstellfächer an der Tür.
Tip: Lebensmittel sollen immer abgedeckt oder verpackt in den Kühlraum, um Austrocknen und Geruchs- oder Geschmacks­übertragung auf anderes Kühlgut zu vermeiden.
Zum Verpacken eignen sich: – Frischhaltebeutel und -folien aus Polyäthylen; – Kunststoffbehälter mit Deckel; – Spezielle Hauben aus Kunststoff mit Gummizug; – Aluminiumfolie.
16
Einfrieren und Tiefkühllagern
Zum Einfrieren und Tiefkühllagern von Lebensmitteln dient das Gefrierfach.
Achtung!
• Vor dem Einfrieren von Lebensmitteln sowie dem Lagern
bereits gefrorenen Tiefkühlguts muß die IST-Temperatur im Gefrierfach -18 °C oder kälter sein.
• Warme Lebensmittel vor dem Einfrieren abkühlen lassen. Die
Wärme führt zu verstärkter Eisbildung und erhöht den Energie­verbrauch.
• Auf die Lagerzeit bzw. auf das Haltbarkeitsdatum von gekauf-
ten Tiefkühlprodukten achten
• Einmal aufgetaute Lebensmittel ohne weitere Verarbeitung
(garen zu Fertiggerichten) auf keinen Fall ein zweites Mal ein­frieren.
0 Alle Lebensmittel vor dem Einfrieren luftdicht verpacken, damit
sie nicht austrocknen, nicht den Geschmack verlieren und keine Geschmacksübertragung auf anderes Tiefkühlgut erfolgen kann.
Vorsicht!
Hände könnten daran festfrieren.
0 Die verpackten Lebensmittel auf den Boden des Gefrierfachs
legen. Nicht gefrorene Ware darf bereits gefrorene Ware nicht berühren, die gefrorene Ware kann sonst antauen.
Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die
Tips:
• Geeignet zum Verpacken von Gefriergut sind:
– Gefrierbeutel und -folie aus Polyäthylen; – spezielle Gefriergutdosen; – Aluminiumfolie, extra stark.
• Zum Verschließen von Beuteln und Folien eignen sich:
Plastikklemmen, Gummiringe oder Klebebänder.
• Vor dem Verschließen die Luft aus Beuteln und Folien strei-
chen, denn Luft begünstigt das Austrocknen des Gefrierguts.
• Flache Päckchen formen, diese frieren schneller durch.
• Gefriergutdosen nicht bis zum oberen Rand mit flüssigem oder
breiigem Gefriergut füllen, da sich Flüssiges beim Gefrieren noch ausdehnt.
17
Hinweis für Prüfstellen:
Stapelpläne zur Ermittlung der Gefrierleistung bzw. Aufwärmzeit können direkt beim Hersteller angefordert werden.
Eiswürfel bereiten
0 Eiswürfelschale zu 3/4 mit kaltem Wasser füllen, in das Gefrier-
fach stellen und gefrieren lassen.
0 Zum Herauslösen der fertigen Eiswürfel die Eiswürfelschale ver-
winden oder kurz unter fließendes Wasser halten. Achtung! Eine eventuell angefrorene Eiswürfelschale keines-
falls mit spitzen oder scharfkantigen Gegenständen ablösen. Einen Löffelstiel oder dergleichen verwenden.
Abtauen
Der Kühlraum taut automatisch ab
Die Rückwand des Kühlraums bereift, während der Kompressor läuft, und taut ab, wenn der Kompressor stillsteht. Das Tauwasser wird in der Ablaufrinne an der Rückwand des Kühlraumes aufgefangen, durch das Ablaufloch in den Auffang­raum im Sockel geleitet und dort verdunstet.
Gefrierfach abtauen
Während des Betriebs und beim Öffnen der Gefrierfach-Tür schlägt sich Feuchtigkeit im Gefrierfach als Reif nieder. Entfer­nen Sie diesen Reif von Zeit zu Zeit mit einem weichen Kunst­stoffschaber, z. B. Teigkratzer. Keinesfalls harte oder spitze Gegenstände dazu benutzen.
Abgetaut werden soll immer dann, wenn die Reifschicht eine Dicke von ca. 4 Millimeter erreicht hat; mindestens jedoch ein­mal im Jahr. Ein geeigneter Zeitpunkt zum Abtauen ist dann, wenn das Gerät leer oder nur wenig beladen ist.
Warnung!
1
• Keine elektrischen Heiz- oder Wärmegeräte und keine ande-
ren mechanischen oder künstlichen Hilfsmittel verwenden, um
18
den Abtauvorgang zu beschleunigen, mit Ausnahme der in dieser Gebrauchsanweisung empfohlenen.
• Keine Abtausprays verwenden, sie können gesundheitsschäd-
lich sein und/oder kunststoffschädigende Stoffe enthalten.
Vorsicht! Berühren Sie Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen. Die Hände könnten daran festfrieren.
0 Tiefkühlgut herausnehmen, in mehrere Lagen Zeitungspapier
einpacken und abgedeckt an einem kühlen Ort lagern, z. B. im Kühlschrank.
0 Gerät abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung
abschalten bzw. herausdrehen.
0 Alle Schubladen, bis auf die unterste, herausnehmen. Die unter-
ste Schublade dient als praktischer Tauwasserauffang. Tip: Sie können den Abtauvorgang beschleunigen, indem Sie
einen Topf mit heißem Wasser in das Gefrierfach stellen und die Türe schließen. Nehmen Sie außerdem abfallende Eisstücke schon vor dem völligen Abtauen heraus.
0 Nach dem Abtauen, Gefrierfach einschließlich Innenausstattung
gründlich reinigen (siehe Abschnitt "Reinigung und Pflege").
Reinigung und Pflege
Aus hygienischen Gründen sollte das Geräteinnere, einschließ­lich Innenausstattung, regelmäßig gereinigt werden.
Warnung!
1
• Das Gerät darf während der Reinigung nicht am Stromnetz
angeschlossen sein. Stromschlaggefahr! Vor Reinigungsarbei­ten Gerät abschalten und Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen.
• Das Gerät nie mit Dampfreinigungsgeräten reinigen. Feuchtig-
keit könnte in elektrische Bauteile gelangen, Stromschlagge­fahr! Heißer Dampf kann zu Schäden an Kunststoffteilen führen.
• Das Gerät muß trocken sein, bevor Sie es wieder in Betrieb
nehmen.
19
Achtung!
• Ätherische Öle und organische Lösungsmittel können Kunst-
stoffteile angreifen, z. B. – Saft von Zitronen- oder Apfelsinenschalen; – Buttersäure; – Reinigungsmittel, die Essigsäure enthalten.
Solche Substanzen nicht mit den Geräteteilen in Kontakt bringen.
• Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
0 Kühl- und Tiefkühlgut herausnehmen. Tiefkühlgut in mehrere
Lagen Zeitungspapier einpacken. Alles abgedeckt an einem kühlen Ort lagen.
0 Gefrierfach vor dem Reinigen abtauen (siehe Abschnitt
"Abtauen").
0 Gerät abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung
abschalten bzw. herausdrehen.
0 Gerät einschließlich Innenausstattung mit einem Lappen und
lauwarmem Wasser reinigen. Eventuell etwas handelsübliches Geschirrspülmittel beigeben.
0 Anschließend mit klarem Wasser nachwischen und trockenrei-
ben.
0 Das Tauwasser-Ablaufloch an der Rückwand des Kühlraumes
kontrollieren. Ein verstopftes Tauwasser-Ablaufloch mit Hilfe eines Drahtes frei machen. Hierzu die kleine Kunststoff-Abstell­fläche unten an der Geräterückwand herausnehmen und nach der Reinigung wieder einsetzen.
0 Nachdem alles trocken ist, Lebensmittel wieder einlagern und
Gerät wieder in Betrieb nehmen.
20
2
Tips zur Energie-Einsparung
• Das Gerät nicht in der Nähe von Herden, Heizkörpern oder
anderen Wärmequellen aufstellen. Bei hoher Umgebungstem­peratur läuft der Kompressor häufiger und länger.
• Ausreichende Be- und Entlüftung am Gerätesockel gewährlei-
sten. Lüftungsöffnungen niemals abdecken.
• Keine warmen Speisen in das Gerät stellen. Warme Speisen
erst abkühlen lassen.
• Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.
• Die Temperatur nicht kälter als nötig einstellen.
• Tiefkühlgut zum Auftauen in den Kühlschrank legen. Die Kälte
im Tiefkühlgut wird so zur Kühlung im Kühlschrank genutzt.
21
Was tun, wenn ...
Abhilfe bei Störungen
Möglicherweise handelt es sich bei einer Störung nur um einen kleinen Fehler, den Sie anhand nachfolgender Hinweise selbst beheben können. Führen Sie keine weiteren Arbeiten selbst aus, wenn nachstehende Informationen im konkreten Fall nicht weiterhelfen.
Warnung!
1
ten durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen
Reparaturen am Kältegerät dürfen nur von Fachkräf-
können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wen­den Sie sich im Reparaturfall an Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gerät arbeitet nicht.
Gerät kühlt zu stark.
Gerät ist nicht einge­schaltet.
Netzstecker ist nicht ein­gesteckt oder lose.
Sicherung hat ausge­löst oder ist defekt.
Steckdose ist defekt.
Temperatur ist zu kalt eingestellt.
Gerät einschalten.
Netzstecker einstecken.
Sicherung überprüfen, gegebenenfalls erneu­ern.
Störungen am Strom­netz behebt Ihr Elektro­fachmann.
Temperaturregler vor­übergehend auf wär­mere Einstellung drehen..
22
Was tun, wenn ...
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Die Lebensmittel sind zu warm.
Innenbeleuchtung funk­tioniert nicht.
Starke Reifbildung im Gerät, evtl. auch an der Türdichtung.
Ungewöhnliche Geräu­sche.
Nach Änderung der Temperatureinstellung läuft der Kompressor nicht sofort an.
Temperatur ist nicht richtig eingestellt.
Tür war längere Zeit geöffnet.
Innerhalb der letzten 24 Stunden wurden grö­ßere Mengen warmer Lebensmittel eingela­gert.
Das Gerät steht neben einer Wärmequelle.
Lampe ist defekt.
Türdichtung ist undicht (evtl. nach Türanschlag­wechsel).
Gerät steht nicht gerade.
Gerät hat Kontakt mit der Wand oder mit anderen Gegenständen.
Ein Teil, z. B. ein Rohr, an der Geräterückseite berührt ein anderes Geräteteil oder die Wand.
Dies ist normal, es liegt keine Störung vor.
Bitte im Abschnitt "Inbe­triebnahme" nachsehen.
Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.
Temperaturregler vor­übergehend auf kältere Einstellung drehen.
Bitte im Abschnitt "Auf­stellort" nachsehen.
Bitte im Abschnitt "Lampe auswechseln" nachsehen.
An den undichten Stel­len Türdichtung vorsich­tig mit einem Foen erwärmen (nicht wär­mer als ca. 50 °C). Gleichzeitig die erwärmte Türdichtung von Hand so in Form ziehen, daß sie wieder einwandfrei anliegt.
Vordere Verstellfüße nachjustieren.
Gerät etwas wegrücken.
Gegebenenfalls dieses Teil vorsichtig wegbie­gen.
Der Kompressor läuft nach einiger Zeit selbst­tätig an.
23
Was tun, wenn ...
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Wasser am Kühlraum­boden oder auf Abstell­flächen.
Tauwasser-Ablaufloch ist verstopft.
Siehe Abschnitt „Reini­gung und Pflege“.
Lampe auswechseln
Warnung!
1
abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen.
Lampendaten: 220-240 V, max. 15 W, Fassung: E 14 Zum Abschalten des Gerätes Temperaturregler auf Stellung „0“
0
drehen. Netzstecker ziehen.
0
Zum Auswechseln der Lampe
0
Kreuzschlitzschraube heraus­drehen und Lampenabdeckung nach unten abnehmen.
Defekte Lampe auswechseln.
0
Lampenabdeckung wieder ein-
0
setzen und Kreuzschlitz­schraube eindrehen.
Stromschlaggefahr! Vor dem Lampenwechsel Gerät
24
Kundendienst
Wenn Sie bei einer Störung keine Abhilfe in dieser Gebrauchs­anweisung finden, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst. Anschriften bzw. Telefonnum­mern sind im beiliegenden Heft „Garantiebedingungen/Kunden­dienststellen" aufgeführt. Gezielte Ersatzteilvorbereitung kann unnötige Wege und Kosten ersparen. Geben Sie deshalb bitte folgende Daten Ihres Gerätes an:
• Modellbezeichnung
• Erzeugnis-Nummer (PNC)
• Fertigungs-Nummer (S-No.)
Diese Angaben finden Sie auf dem Typschild links an der Innen­seite des Gerätes. Damit Sie die Daten schnell bei der Hand haben, empfehlen wir, sie hier einzutragen.
Hinweis:
der Garantiezeit kostenpflichtig.
Ungerechtfertigter Kundendienstruf ist auch während
25
Betriebsgeräusche
Folgende Geräusche sind charakteristisch für Kältegeräte:
Klicken
Immer wenn der Kompressor ein- oder ausschaltet, ist ein Klik­ken zu hören.
Summen
Sobald der Kompressor arbeitet, können Sie ihn summen hören.
Blubbern/Plätschern
Wenn Kältemittel in dünne Rohre einströmt, können Sie ein blubberndes oder plätscherndes Geräusch hören. Auch nach dem Abschalten des Kompressors ist dieses Geräusch noch kurze Zeit hörbar.
Bestimmungen, Normen, Richtlinien
Das Kältegerät ist für den Haushalt bestimmt und wurde unter Beachtung der für diese Geräte geltenden Normen hergestellt. Bei der Fertigung wurden insbesondere die nach dem Gerätesi­cherheitsgesetz (GSG), der Unfallverhütungsvorschrift für Kälte­anlagen (VBG 20) und den Bestimmungen des Verbandes Deutscher Elektrotechniker (VDE) notwendigen Maßnahmen getroffen. Der Kältekreislauf wurde auf Dichtheit geprüft.
26
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
;
– 73/23/EWG vom 19.2.1973 - Niederspannungsrichtlinie – 89/336/EWG vom 3.5.1989
(einschließlich Änderungsrichtlinie 92/31/EWG) - EMV-Richtli­nie
Fachbegriffe
Kältemittel
Flüssigkeiten, die zur Kälteerzeugung verwendet werden kön­nen, nennt man Kältemittel. Sie haben einen verhältnismäßig niedrigen Siedepunkt, so niedrig, daß die Wärme der im Kälte­gerät lagernden Lebensmittel das Kältemittel zum Sieden bzw. Verdampfen bringen kann.
Kältemittelkreislauf
Geschlossenes Kreislaufsystem, in dem sich das Kältemittel befindet. Der Kältemittelkreislauf besteht im wesentlichen aus Verdampfer, Kompressor, Verflüssiger sowie aus Rohrleitun­gen.
Verdampfer
Im Verdampfer verdampft das Kältemittel. Wie alle Flüssigkei­ten benötigt Kältemittel zum Verdampfen Wärme. Diese Wärme wird dem Geräteinnenraum entzogen, der dadurch abkühlt. Deshalb ist der Verdampfer im Geräteinnenraum angeordnet oder unmittelbar hinter der Innenwand einge­schäumt und dadurch nicht sichtbar.
Kompressor
Der Kompressor sieht aus wie eine kleine Tonne. Er wird von einem eingebauten Elektromotor angetrieben und ist hinten im Sockelbereich des Gerätes untergebracht. Aufgabe des Kom­pressors ist es, dampfförmiges Kältemittel aus dem Verdamp­fer abzuziehen, zu verdichten und zum Verflüssiger weiterzuleiten.
Verflüssiger
Der Verflüssiger hat meist die Form eines Gitters. Im Verflüssi­ger wird das vom Kompressor verdichtete Kältemittel verflüs­sigt. Dabei wird Wärme frei, die über die Oberfläche des Verflüssigers an die Umgebungsluft abgegeben wird. Der Ver­flüssiger ist deshalb außen, meist an der Geräterückseite angebracht.
27
Dear customer,
Pri
d
.
Before placing your new refrigerator/freezer into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance.
Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
Notes which are important for your safety or for the proper
1
functioning of the appliance are stressed with a warning triangle and/or with signal words (Warning!, Caution!, Attention!). Please observe the following carefully.
This symbol guides you step by step in the operation of the
0
appliance. Supplementary information regarding operation and practical
3
applications of the appliance appear after this symbol. Tips and notes concerning economical and environmentally
2
sound use of the appliance are marked with the cloverleaf. Explanations of the technical terminology used in the operating
instructions can be found at the end in the section "Technical Terminology".
The operating instructions contain instructions for the correction of possible malfunctions by the user in the section "What to do if ...". If these instructions should not be sufficient, our customer service department is always available to you.
28
nted on paper manufactured with environmentally soun
processes.
Content
Safety Disposal
Appliance Packaging Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Disposal of old Appliances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Remove transport safeguard Installation
Installation Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Installation
Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Description of the appliance
View of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Prior to Initial Start–Up Initial use Switching off the appliance, holiday switch Interior Accessories
Storage shelves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Vegetable basket and serving tray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Correct Storage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
. . . . . . . . . . . . . . . 40
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Freezing and storing frozen food Preparation of Ice Cubes Defrosting
The fridge defrosts automatically . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Defrosting the freezer compartment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Cleaning and Care Energy Saving Tips
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
29
Content
What to do if ...
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Correcting Malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Changing the light bulb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Customer Service Noises during Operation Regulations, Standards, Guidelines Technical Terminology
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
30
1
Safety
The safety aspects of our refrigerators/freezers comply with accepted technical standards and the German Appliance Safety Law. Nevertheless, we consider it our obligation to make you aware of the following safety information:
Intended use
• The refrigerator is intended for use in the home. It is suitable for the cooling, freezing and storing frozen food, as well as for making ice. If the appliance is used for purposes other than those intended or used incorrectly, no liability can be accepted by the manufacturer for any damage that may be caused.
• Alterations or changes to the refrigerator are not permitted for reasons of safety.
• If you use the refrigerator in a commercial application or for purposes other than the cooling, freezing or frozen storage of foods, please observe all valid legal regulations for your appli­cation.
Prior to initial start–up
• Check the refrigerator for transport damage. Under no circum­stance should a damaged appliance be plugged in! In the event of damage, please contact the vendor.
Refrigerant
The refrigerant isobutane (R600a) is contained within the refri­gerant circuit of the appliance, a natural gas with a high level of environmental compatibility, which is nevertheless flammable.
• During transportation and installation of the appliance, be cer­tain that none of the components of the refrigerant circuit become damaged.
• If the refrigerant circuit should become damaged: – avoid open flames and sources of ignition; – thoroughly ventilate the room in which the appliance is
situated.
Safety of children
• Packaging (e.g. wraps, polystyrene) can be dangerous for children. There is a risk of suffocation! Keep packaging mate­rial away from children!
31
Safety
• Please make old appliances unusable prior to disposal. Pull out the mains plug, cut off the mains cable, break or remove spring or bolt catches, if fitted. By doing this you ensure that children cannot lock themselves in the fridge when playing (there is risk of suffocation!) or get themselves into other dan­gerous situations.
• Often children cannot recognise the hazards present in house­hold appliances. It is therefore important that you ensure ade­quate supervision and never let children play with the appliance!
Daily Operation
• Containers with flammable gases or liquids can leak at low temperatures. There is a risk of an explosion! Do not store any containers with flammable materials such as, for example, spray cans, fire extinguisher refill cartridges etc in the refrige­rator.
• Bottles and cans must not be placed in the freezer compart­ment. They can burst when the contents freeze, high carbo­nate content drinks can even explode! Never store lemonade, juices, beer, wine, sparkling wine etc. in the freezer compart­ment. Exception: high alcohol content spirits can be stored in the freezer compartment.
• Do not put ice creams or ice cubes in the mouth immediately after removal from the freezer compartment. Very cold ice can freeze to the lips or tongue and cause injury.
• Do not touch frozen food with wet hands. Your hands could freeze to the food.
• Do not operate any electrical appliances in the refrigerator (e.g. electric ice cream makers, mixers etc.).
• Before cleaning the appliance, always switch off the appliance and unplug it, or pull the house fuse or switch off the circuit breaker.
• When unplugging always pull the plug from the mains socket, do not pull on the cable.
32
In case of malfunction
• If the a malfunction occurs on the appliance, please look first in the "What to do if ..." section of these instructions. If the infor­mation given there does not help, please do not perform any further repairs yourself.
• Refrigerators/freezers may only be repaired by qualified ser­vice engineers. Improper repairs can give rise to significant hazards. If your appliance needs repairing, please contact your specialist dealer or our Customer Service.
Disposal
Appliance Packaging Information
All materials are environmentally sound! They can be dumped or burned at an incinerating plant without danger!
About the materials: The plastics can be recycled and are identi­fied as follows:
>PE< for polyethylene, e.g. the outer covering and the bags in the interior. >PS< for polystyrene foam, e.g. the pads, which are all free of chlorofluorocarbon.
The carton parts are made from recycled paper and should be disposed of at a waste-paper recycling collection location.
Disposal of old Appliances
For environmental reasons, refrigeration appliances must be dis­posed of properly. This applies to your old appliance, and - at the end of its service life - for your new appliance as well.
Warning!
1
inoperable. Remove plug from mains, sever the power cable, remove or destroy any snap or latch closures. This eliminates the danger that playing children lock themselves into the appliance (danger of suffocation!) or place themselves into other life-endangering situations.
Disposal:
• The appliance may not be disposed of with domestic waste or bulky refuse.
• The refrigerant circuit, especially the heat exchanger at the back of the appliance, may not be damaged.
• Information concerning collection schedules or locations can be obtained from the local disposal authorities or town hall.
Before disposing of old appliances make them
33
Remove transport safeguard
The appliance and the interior fittings are protected for transport.
0 Pull off the adhesive tape on the left and right side of the door.
You can remove any remnants of adhesive using white spirit.
3
0 Remove all adhesive tape and packing pieces from the interior
of the appliance.
0 On the inside of the door, remove the protection from the seal. 0 Remove the transport protection pieces from the rails and pull
off the adhesive tape.
34
Installation
Installation Location
The appliance should be set up in a well ventilated, dry room. Energy use is affected by the ambient temperature. The appliance should therefore
– not be exposed to direct sunlight; – not be installed next to radiators, cookers or other sources of
heat;
– only be installed at a location whose ambient temperature cor-
responds to the climate classification, for which the appliance is designed.
The climate classification can be found on the serial plate, which is located at the left on the inside of the appliance. The following table shows which ambient temperature is correct for each climate classification:
Climate classification for an ambient temperature of
SN +10 to +32 °C
N +16 to +32 °C
ST +18 to +38 °C
T +18 to +43 °C
If installation next to a source of heat is unavoidable, the follo­wing minimum clearances must be maintained at the sides of the appliance: – for electric cookers 3 cm; – for oil and coal fired ranges 30 cm. If these clearances cannot be maintained a heat insulating pad is required between the cooker and the refrigeration appliance.
If the refrigeration appliance is installed next to another refrigera­tor or freezer a clearance of 5 cm at the sides is required, in order to prevent the formation of condensation on the outside of the appliance.
35
Installation
See installation instructions supplied. Please check whether, after installing your appliance and espe-
cially after rehingeing the door, the door seal seals right round. An untight door seal may lead to heavy frosting and thereby to a higher power consumption (see also „What to do if...“).
Power supply
A correctly installed, earthed socket is required for the electrical supply. The supply must have a fuse rating of at least 10 Amps. If the socket is not accessible once the appliance is built in, the electrical installation must include suitable means of isolating the appliance from the mains (e.g. fuse, cut-out, current trip or simi­lar with a minimum contact separation of 3 mm).
0 Before initial start-up, refer to the appliance serial plate to ascer-
tain if supply voltage and current values correspond with those of the mains at the installation location.
e.g.: AC 220 ... 240 V 50 Hz or
220 ... 240 V ~50 Hz (i.e. 220 to 240 volts alternating current, 50 Hertz) The rating plate is inside the appliance on the left.
36
The mains cable may only be changed by a qualified electrician. If your appliance needs repairing, please contact our Customer Service.
Description of the appliance
View of the appliance
Temperature regulator and light switch
Butter/cheese compartments with flap
Door storage compartment and egg storage insert
Bottle shelf
Vegetable basket with serving tray
Storage shelves
Freezer compartment with ice cube tray
Rating plate
Prior to Initial Start–Up
0 Please clean the appliance interior and all accessories prior to
initial start-up (see section: “Cleaning and Care”).
37
Initial use
Important!
0 Plug the mains plug into the mains socket. When the door is
opened the interior lighting comes on.
1
Light switch
2
Temperature regulator and ON/OFF switch
The temperature regulator is also the ON/OFF switch. The large oval switch beside the temperature regulator is the light switch. When the door is opened and closed, the light switch switches the interior lighting on and off. A coin in needed to turn the temperature regulator. This makes it is more difficult to change the temperature setting accidentally (child protection).
Only use the appliance when built–in!
38
The temperature regulator setting shown means: Refri­geration off. Turn in the direction of "1": Refrigeration on, the compressor starts and then runs
automatically.
Position "1" means: Highest interior temperature (warmest setting)
Position "4" means: Lowest interior temperature (coldest setting)
Initial use
The following effects are of significance in respect of the interior temperature: – Ambient temperature; – Quantity and temperature of the food stored; – Frequency with which the door is opened and how long it is left
open. The following temperature settings can therefore only be consi­dered as recommendations that may well need to be adapted to suit your particular situation.
Recommended settings:
a) For normal refrigeration without using the freezer compart­ment:
– Position "1" to "2";
– If lower temperatures are required, position "2" to "3". b) When frozen foods are stored in the freezer compartment or
fresh food is to be frozen, a temperature setting of between "2" and "4" should be selected, depending on the ambient tempe­rature.
At the setting given under b) the fridge has an average
Note:
temperature of approx. +5 °C; the average temperature in the freezer compartment is then approx. –18 °C or colder. These figures apply at ambient temperatures from +16 °C to +32 °C. At higher ambient temperatures, fresh food is properly frozen with the regulator set to "2" to "3", without the fridge becoming too cold.
0 Turn the temperature regulator to the desired setting with the aid
of a coin. The compressor starts and then runs automatically.
Important!
High ambient temperatures (e.g. on hot summer days) and a cold setting on the temperature regulator (position"3" to "4") can cause the compressor to run continuously. Reason: when the ambient temperature is high, the compressor must run continuously to maintain the low temperature in the appliance. The fridge will not be able to defrost since automatic defrosting of the fridge is only possible when the compressor is not running (see also "Defrosting" section). The result is the build up of a thick layer of frost on the fridge rear wall.
39
If this happens, turn the temperature regulator back to a warmer setting (position "2" to "3"). At this setting the compressor will be switched on and off as usual and automatic defrosting recom­menced.
Switching off the appliance, holiday switch
0 To switch off the appliance, turn the temperature regulator to
position "0".
0 If the door is to left open for an extended period, switch off the
interior lighting by pulling out the oval light switch (holiday switch).
The light switch is pressed in again as soon as the door is clo-
3
sed. The next time the door is opened, the interior lighting is switched on by the light switch as normal.
If the appliance is not going to be used for an extended period:
0 Switch off the appliance by turning the temperature regulator to
position "0".
0 Remove the mains plug or switch off or turn out the circuit brea-
ker or fuse.
0 Defrost freezer compartment and clean thoroughly (see section:
“Cleaning and Care”).
0 Leave the door open to avoid the build up of odours.
40
Interior Accessories
Storage shelves
Your appliance is equipped with one full size and two half size glass storage shelves. The height of the storage shel­ves can be adjusted:
0 To do this pull the storage
shelf forward until it can be swivelled upwards or down­wards and removed.
0 Please do the same in reverse
to insert the shelf at a different height.
Storing tall items:
0 Slide the half size glass
storage shelf in the upper or middle level to the rear. By this means you will gain space to place tall items on the storage shelf below.
The small plastic storage shelf at the base of the rear wall of the fridge is also useful for storing items.
41
Vegetable basket and serving tray
There is a vegetable basket in the base of the appliance, this is covered with a serving tray made from transparent plastic .
Correct Storage
For physical reasons, there are different temperature regions in the fridge. The coldest region is on the lowest storage shelf. Warmer regions are the top storage shelf, the vegetable basket and the storage compartments on the door.
Tip: Food in the fridge should always be covered or packaged, to prevent drying and tainting of other food.
The following are suited for packaging: – Polyethylene airtight bags and wraps; – Plastic containers with lids; – Special plastic covers with elastic; – aluminium foil.
42
Freezing and storing frozen food
The freezer compartment is for freezing and storing food.
Important!
• The temperature in the freezer compartment must be –18 °C
or colder before freezing food or storing food already frozen.
• Allow warm food to cool down before freezing. The warmth will
cause increased ice formation and increase the power con-
sumption.
• Thawed foods which have not been processed further (cooked
into meals) may not under any circumstances be frozen a
second time.
0 All foods must be packed air tight prior to freezing, so that they
do not dry out or lose their flavour, and so that no flavour conta­mination of other frozen goods occurs.
Caution!
could freeze to the food.
0 Lay the packaged food on the floor of the freezer compartment.
Unfrozen food must not touch items already frozen, otherwise the frozen food could begin to defrost.
Tips:
• The following are suited for the packaging of frozen goods:
– freezer bags and polyethylene wraps;
– special cans for frozen goods;
– extra–thick aluminium foil.
• The following are suitable for sealing bags and wrap:
plastic clips, rubber bands or tape.
• Smooth the air out of the bag before sealing; air makes it
easier for the frozen food to dry out.
• Make flat packages, because these freeze more quickly.
• Do not fill cans for frozen goods to the brim with liquid or
paste–like goods, because liquids expand during freezing.
Do not touch frozen food with wet hands. Your hands
Note for inspection authorities:
Batch plans for the determination of freezing performance or warm-up time can be requested directly from the manufacturer.
43
Preparation of Ice Cubes
0 Fill the ice cube tray 3/4 full with cold water, place it in the free-
zer compartment and leave to freeze.
0 To loosen the frozen cubes, either bend the ice cube tray or hold
it under running water for a few seconds.
Important!
zer compartment using pointed or sharp edged objects. Use a spoon handle or similar.
Never try to free an ice tray that is frozen to the free-
Defrosting
The fridge defrosts automatically
The rear wall of the fridge covers with frost when the compressor is running, and defrosts when the compressor is off. The water from the thawing frost is collected in the drain channel on the rear of the fridge, feed through the drain hole into the col­lection compartment in the base, and then evaporated.
Defrosting the freezer compartment
44
During use and when the freezer compartment door is opened, moisture is deposited in the freezer compartment as frost. Remove this frost from time to time with a soft plastic scraper, e.g. a pastry scraper. Under no circumstances use hard or poin­ted objects to remove frost.
The freezer compartment should always be defrosted when the layer of frost has reached a thickness of approx. 4 millimetres; however at least once a year. A good time for defrosting is when the appliance is empty or contains only little food.
Warning!
1
• Do not use electrical heating appliances or any other mechani-
cal or artificial devices to speed up the defrosting process, with
the exception of those recommended in these operating
instructions.
• Do not use defrosting sprays, they can be hazardous to your
health and/or contain substances that damage plastics.
Caution! Do not touch frozen food with wet hands. Your hands could freeze to the food.
0 Remove frozen food, wrap it in several layers of newspaper and
store it, covered, in a cool place.
0 Switch off the appliance and unplug it, or pull the fuse or switch
off the circuit breaker. Tip: You can speed up the defrosting process by placing a pan
with hot water in the freezer compartment and closing the doors. Remove pieces of ice that have fallen before they completely defrost.
0 After defrosting, thoroughly clean the freezer compartment ( see
"Cleaning and Care" section).
Cleaning and Care
For hygienic reasons the appliance interior, including interior accessories, should be cleaned regularly.
Warning!
1
• The appliance may not be connected to the mains during cle-
aning. Danger of electrical shock! Before cleaning switch the
appliance off and remove the plug from the mains, or switch off
or turn out the circuit breaker or fuse.
• Never clean the appliance with a steam cleaner. Moisture
could accumulate in electrical components, danger of electrical
shock! Hot vapours can lead to the damage of plastic parts.
• The appliance must be dry before it is placed back into service.
Attention!
• Ethereal oils and organic solvents can attack plastic parts, e.g.
– lemon juice or the juice from orange peals;
– butyric acid;
– cleansers which contain acetic acid.
Do not allow such substances to come into contact with appliance parts.
• Do not use any abrasive cleansers.
45
0 Remove frozen food and the food from the refrigerator. Wrap
frozen food in several layers of newspaper. Store it in a cool place, well covered.
0 Defrost the freezer compartment prior to cleaning (see
"Defrosting" section).
0 Switch the appliance off and remove the plug from the mains, or
switch off or turn out the circuit breaker or fuse.
0 Clean the appliance and the interior accessories with a cloth and
lukewarm water. Commercially available dish washing deter­gents may also be used.
0 After cleaning wipe with fresh water and rub dry. 0 Check the water drain hole on the rear wall of the fridge. Clear a
blocked drain hole with the aid of a piece of wire. To do this, remove the small plastic storage shelf at the base of the rear wall of the fridge and replace it after cleaning.
0 After everything is dry place appliance back into service.
Energy Saving Tips
2
• Do not install the appliance near cookers, radiators or other
sources of warmth. High ambient temperatures cause longer,
more frequent operation of the compressor.
• Ensure sufficient air circulation and exhaust at the appliance
base and at the back wall of the appliance. Never cover air
vent openings.
• Do not place warm foods into the appliance. Allow warm foods
to cool first.
• Only leave door open as long as necessary.
• Do not set temperature any colder than necessary.
• Put frozen food in the fridge to defrost. The cold in the frozen
food will then be used to cool the fridge.
46
What to do if ...
Correcting Malfunctions
A malfunction may be caused by only a minor fault that you can rectify yourself using the following instructions. Do not perform any other work on the appliance if the following information does not provide assistance in your specific case.
Warning!
1
performed by qualified service engineers. Improper repairs can
Repairs to refrigerators/freezers may only be
give rise to significant hazards for the user. If your appliance needs repairing, please contact your specialist dealer or our Customer Service.
Malfunction Possible Cause Remedy
Appliance does not work.
Appliance cools too much.
The food is too warm.
Appliance is not swit­ched on.
Mains plug is not plug­ged in or is loose.
Fuse has blown or is defective.
Socket is defective.
Temperature is set too cold.
Temperature is not pro­perly adjusted.
Door was open for an extended period.
A large quantity of warm food was placed in the appliance within the last 24 hours.
The appliance is near a heat source.
Switch on the appliance.
Insert mains plug.
Check fuse, replace if necessary.
Mains malfunctions are to be corrected by an electrician.
Turn the temperature regulator to a warmer setting temporarily.
Please look in the "Initial use" section.
Open the door only as long as necessary.
Turn the temperature regulator to a colder set­ting temporarily.
Please look in the "Installation Location" section.
47
What to do if ...
Malfunction Possible Cause Remedy
Interior lighting does not work.
Heavy build up of frost, possibly also on the door seal.
Unusual noises.
The compressor does not start immediately after changing the tem­perature setting.
Water on the floor or on storage shelves.
Please look in the
Light bulb is defective.
Door seal is not air tight (possibly after changing over the hinges).
Appliance is not level. Readjust the feet. The appliance is tou-
ching the wall or other objects.
A component, e.g. a pipe, on the rear of the appliance is touching another part of the appliance or the wall.
This is normal, no error has occurred.
Water drain hole is blok­ked.
"Changing the Light Bulb" section.
Carefully warm the lea­king sections of the door seal with a hair dryer (not hotter than approx. 50 °C). At the same time shape the warmed door seal by hand such that it sits correctly.
Move the appliance slightly.
If necessary, carefully bend the component out of the way.
The compressor starts after a period of time.
See the "Cleaning and Care" section.
Changing the light bulb
Warning! There is a risk of electric shocks! Before changing the
1
light bulb, switch off the appliance and unplug it, or pull the fuse or the circuit breaker.
Light bulb data: 220-240 V, max. 15 W, fitting: E 14 To switch off the appliance, turn the temperature regulator to
0
position "0". Unplug the mains plug.
0
48
Customer Service
0 To change the light bulb, undo
the cross head screw and remove the light bulb cover downwards.
0 Change the defective light bulb. 0 Refit the light bulb cover and
the cross head screw.
Customer Service
If you cannot find the remedy for a malfunction in these opera­ting instructions, please contact your dealer or our customer ser­vice department. Addresses and telephone numbers are listed in the accompanying booklet "Guarantee Conditions/Customer Service Locations". Selective ordering of replacement parts can save unnecessary travel and costs. For this reason always provide the following appliance information: This information can be found on the serial plate in the interior at
• Model Name
• Model Number (PNC)
• Serial Number (S-No.)
the left of the appliance. We recommend that you enter this information here, so that it is handy if needed.
Note: The customer bears the costs of unjustified customer ser­vice calls even during the guarantee period.
49
Noises during Operation
The following noises are characteristic of refrigeration appliances:
Clicks
Whenever the compressor switches on or off, a click can be
heard.
Humming
As soon as the compressor is in operation, you can hear it
humming.
Bubbling/Splashing
When refrigerant flows into thin tubes, you can hear bubbling
or splashing noises. Even after the compressor has been swit-
ched off, this noise can be heard for a short time.
Regulations, Standards, Guidelines
This appliance was designed for household use and was manu­factured in accordance with the appropriate standards. The necessary measures in accordance with appliance safety legis­lation regulations (GSG), accident prevention regulations for refrigeration appliances (VBG 20) and the regulations of the German Society of Electrical Engineers (VDE) were observed in the manufacture of this appliance. The refrigerant circuit has been checked for leaks.
50
This appliance is in accordance with the following EU guidelines:
;
– 73/23/EWG dated 19 February 1973 - low voltage guidelines. – 89/336/EWG dated 3 May 1989
(including guideline change notice 92/31/EWG) - EMV guide-
line
Technical Terminology
Refrigerant
Liquids that can be used to a generate a cooling effect are
known as refrigerants. They have a relatively low boiling-point,
indeed so low, that the warmth from the food stored in the
fridge or freezer can cause the refrigerant to boil and vaporise.
Refrigerant Circuit
Closed circulation system that contains the refrigerant. The
refrigerant circuit comprises primarily of an evaporator, a com-
pressor, a condenser and pipe work.
Evaporator
The refrigerant is evaporated in the evaporator. Similar to all
other liquids, refrigerant requires heat to evaporate. This heat
is removed from the interior of the appliance, as a result the
interior is cooled. The evaporator is therefore located inside
the appliance or placed in foam immediately behind the inner
wall and thus not visible.
Compressor
The compressor looks like a small drum. It is driven by a built-
in electric motor and is mounted on the base of the appliance
at the rear. The task of the compressor is to draw in vaporised
refrigerant from the evaporator, to compress it, and to pass it
on to the condenser.
Condenser
The condenser normally has the form of a grid. The refrigerant
compressed in the compressor is liquefied in the condenser.
During this process, heat is released to the surrounding air at
the surface of the condenser. The condenser is mounted on
the base of the appliance.
51
Geachte klant,
Gedruk
ili
lijk
. .
Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door voordat U Uw nieuwe koelapparaat in gebruik neemt. Hierin staat belangrijke informatie over een veilig gebruik, over het opstellen en over het onderhoud van het apparaat.
De gebruiksaanwijzing s.v.p. bewaren voor latere naslag. Aan eventuele volgende bezitters van het apparaat doorgeven.
Met de waarschuwingsdriehoek en/of door signaalwoorden
1
(Waarschuwing!, Voorzichtig!, Let op!) wordt de aandacht gevestigd op aanwijzingen die belangrijk zijn voor Uw veiligheid of voor het juist functioneren van het apparaat. Hier absoluut op letten.
Dit symbool leidt Uw stap voor stap door de bediening van het
0
apparaat. Na dit symbool wordt uitleg gegeven over de bediening en het
3
praktisch gebruik van het apparaat. Met het klaverblad worden tips en aanwijzingen voor een
2
economisch en milieuvriendelijk gebruik van het apparaat aangegeven.
Verklaringen van vaktermen die in de gebruiksaanwijzing gebruikt worden, vindt U aan het eind in het Hoofdstuk "Vaktermen".
Voor eventueel optredende storingen staan in de handleiding aanwijzingen om deze zelf op te lossen, zie Hoofdstuk "Wat te doen als...". Als deze aanwijzingen niet voldoende informatie bieden staat onze klantendienst U te allen tijde ter beschikking.
52
t op m
wie ecologisch denkt, handelt ook zo ...
euvriende
vervaardigd papier
Inhoud
Veiligheid Weggooien
Informatie over de verpakking van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . 57
Weggooien van oude apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Transportbescherming verwijderen Opstellen
Opstelplaats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Inbouw
Electrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Beschrijving van het apparaat
Voorkant apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Voor ingebruikneming Ingebruikneming Apparaat uitzetten, vakantieschakeling Interieur
Legvlakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Groentelade en serveertableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Juist opslaan
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Invriezen en diepgevroren opslaan Het maken van ijsblokjes Ontdooien
De koelruimte wordt automatisch ontdooid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Vriesruimte ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Reiniging en onderhoud Tips om energie te besparen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
53
Inhoud
Wat te doen als ...
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Lamp verwisselen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Klantenservice Geluiden als apparaat in bedrijf is Doel, Normen, Richtlijnen Vaktermen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
54
1
Veiligheid
De veiligheid van onze koelapparaten voldoet aan de erkende regels der techniek en aan de Duitse wet op de veiligheid van apparaten. Desondanks zien wij ons genoodzaakt U met de volgende veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te maken:
Reglementaire toepassing
• Het koelapparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd. Het is geschikt voor het koelen, invriezen en diepgevroren bewaren van levensmiddelen en voor het maken van ijs. Als het appa­raat voor andere doeleinden gebruikt wordt kan de fabrikant geen verantwoording nemen voor eventuele schaden.
• Het ombouwen van of veranderingen aan het koelapparaat aanbrengen is uit veiligheidsoverwegingen niet toegestaan.
• Als het koelapparaat commercieel of voor andere doeleinden dan voor het koelen, diepgevroren bewaren en invriezen van levensmiddelen gebruikt wordt, s.v.p. letten op de hiervoor van kracht zijnde wettelijke bepalingen.
Voordat het apparaat voor de eerste keer in gebruik geno­men wordt
• Controleer het koelapparaat op transportschade. Een bescha­digd apparaat in geen geval aansluiten! Wendt U in geval van schade tot de leverancier.
Koelmiddelen
Het apparaat bevat in het koelvloeistofcircuit de koelvloeistof Isobutan (R600a), een natuurlijk, zeer milieuvriendelijk gas, dat echter wel brandbaar is.
• Bij het transport en het opstellen van het apparaat erop letten dat geen onderdelen van het koelvloeistofcircuit beschadigd worden.
• Bij beschadiging van het koelvloeistofcircuit: – open vuur en brandhaarden absoluut vermijden; – het vertrek waar het apparaat staat goed ventileren.
Veiligheid van kinderen
• Verpakkingsdelen (bijv. foliën, piepschuim) kunnen voor kinde­ren gevaarlijk zijn. Verstikkingsgevaar! Verpakkingsmateriaal van kinderen weghouden!
55
Veiligheid
• Oude apparaten voor het weggooien onbruikbaar maken. Stekker uit het stopcontact trekken, stroomkabel doorknippen, eventueel aanwezige snap– of grendelsloten verwijderen of kapotmaken. Daardoor wordt voorkomen dat spelende kinde­ren in het apparaat opgesloten raken (verstikkingsgevaar!) of in andere levensgevaarlijke situaties terecht komen.
• Kinderen kunnen gevaren die in het omgaan met huishoude­lijke apparaten schuilen vaak niet herkennen. Zorg daarom voor het nodige toezicht en laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Bij dagelijks gebruik
• Containers met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen lek raken door de inwerking van koude. Explosiegevaar! Leg geen containers met brandbare stoffen zoals bijv. spraybussen, aanstekers, navullingen van aanstekers etc. in het koelappa­raat.
• Flessen en blikken mogen niet in het vriesvak. Ze kunnen springen als de inhoud bevriest – bij koolzuurhoudende inhoud zelfs exploderen! Leg noit limonades, sappen, bier, wijn, champagne etc. in de vriesruimte. Uitzondering: sterke drank met een zeer hoog alcoholpercentage kan in het vriesvak gelegd worden.
• Consumptieïjs en ijsblokjes niet direct vanuit de vriesvak in de mond steken. Zeer koud ijs kan aan de lippen of de tong vastvriezen en verwondingen veroorzaken.
• Niet met natte handen aan diepvriesartikelen komen. De han­den kunnen daaraan vastvriezen.
• Geen electrische apparaten (bijv. electrische ijsmachines, mixers etc.) in het koelapparaat gebruiken.
• Voor het schoonmaken het apparaat altijd uitzetten en de stek­ker uit het stopcontact trekken of de zekering in de woning uit­schakelen c.q. er uit draaien.
• De stekker altijd aan de stekker zelf uit het stopcontact trekken, nooit aan het snoer.
56
Bij storing
• Als er een storing aan het apparaat optreedt eerst in de gebruiksaanwijzing kijken onder “Wat te doen als ...”. Als de daar gegeven aanwijzingen niet verder helpen zelf niet verder aan het apparaat werken.
• Koelapparaten mogen alleen dooor geschoold personeel gere­pareerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan. Wendt U zich bij reparaties tot Uw vakhan­del of tot onze klantendienst.
Weggooien
Informatie over de verpakking van het apparaat
Alle gebruikte grondstoffen zijn milieuvriendelijk! Ze kunnen zon­der gevaar weggegooid of in de vuilverbrandingsoven verbrand worden!
De grondstoffen: de kunststoffen kunnen ook opnieuw gebruikt worden en worden als volgt gekarakteriseerd:
>PE< voor polyethyleen, bijv. bij de buitenste verpakking en de zakken binnenin. >PS< voor schuimpolystyrol, bijv. bij de bekledingsdelen, in prin­cipe CFK-vrij.
De kartonnen delen zijn van oud papier gemaakt en kunnen ook weer bij het oud-papier gedaan worden.
Weggooien van oude apparaten
Wegens milieuredenen dienen koelapparaten vakkundig ont­manteld te worden. Dit geldt voor Uw huidige apparaat en - als het ook aan vervanging toe is - ook voor Uw nieuwe apparaat.
Waarschuwing!
1
baar maken voordat ze weggegooid worden. Stekker er afhalen, netsnoer doorknippen, eventuele snap- of grendelsloten verwij­deren of kapotmaken. Hierdoor wordt voorkomen dat spelende kinderen in het apparaat opgesloten worden (verstikkingsge­vaar!) of in andere levensgevaarlijke situaties terechtkomen.
Aanwijzingen voor het weggooien:
• Het apparaat mag niet bij het huis- of grofvuil gezet worden.
• Het koelvloeistofcircuit, in het bijzonder de warmtewisselaar aan de achterkant, mag niet beschadigd worden.
• Informatie over afhaaltijden of inzamelplaatsen zijn te verkrij­gen bij de plaatselijke reinigingsdienst of op het gemeentehuis.
Apparaten die hun tijd gehad hebben onbruik-
57
Transportbescherming verwijderen
Het apparaat alsmede de onderdelen van het interieur zijn voor het transport beschermd.
0 Plakband links en rechts aan de buitenkant van de deur er af
trekken. Eventuele plakbandresten kunnen met schoonmaak- of wasben-
3
zine verwijderd worden.
0 Alle plakband alsmede bekledingsdelen uit het interieur verwij-
deren.
0 Aan de binnenkant van de deur de beschermdelen van de
deurafdichting verwijderen.
0 Transportbeschermdeel van de glijrails verwijderen en plakband
er aftrekken.
58
Opstellen
Opstelplaats
Het apparaat in een goed geventileerde en droge ruimte neer­zetten.
De omgevingstemperatuur heeft invloed op het stroomverbruik. Het apparaat daarom
– niet aan directe straling van de zon blootstellen; – niet bij radiatoren, naast een kachel of andere warmtebronnen
plaatsen;
– alleen op een plaats neerzetten waarvan de omgevingstempe-
ratuur overeenkomt met de klimaatcategorie waarvoor het apparaat is ontworpen.
De klimaatcategorieën staan op het merk- en type-aanduidings­plaatje dat zich links aan de binnenkant van het apparaat bevindt. De volgende tabel geeft aan welke omgevingstemperatuur bij welke klimaatcategorie behoort:
Klimaatcategorie voor een omgevingstemperatuur van
SN +10 tot +32 °C
N +16 tot +32 °C
ST +18 tot +38 °C
T +18 tot +43 °C
Als het onvermijdelijk is het apparaat naast een warmtebron te plaatsen, aan weerszijden minimaal de volgende afstanden aan­houden: – tot electrische kachels 3 cm; – tot olie- en kolenkachels 30 cm. Als men zich niet aan deze afstanden kan houden, is een warmte-isolatieplaat tussen kachel en koelapparaat aan te beve­len.
Als het koelapparaat naast een ander koel- of diepvriesapparaat staat, is een afstand van 5 cm aan weerszijden aan te bevelen, zodat zich geen condens vormt aan de buitenkant van de appa­raten.
59
Inbouw
Zie meegeleverde montage-aanwijzing. Kontroleer na het inbouwen van het toestel, vooral na overzetten
van het deurscharnier, of de deurafdichting rondom goed afdicht. Een ondichte deurafdichting kan tot versterkte rijpvor­ming en daardoor tot hoger energieverbruik leiden (zie ook hoof­dstuk „Wat te doen als ...“).
Electrische aansluiting
Voor de electrische aansluiting is een volgens de voorschriften geïnstalleerde stopcontact met randaarde vereist. De electri­sche zekering dient minstens 10 Ampère te zijn. Indien het stopcontact bij een ingebouwd apparaat niet meer toegankelijk is, dient een maatregel in de electrische installatie er voor te zorgen dat het apparaat van de stroom kan worden afgesloten (bijv. zekering, beveiligingsschakelaar, aardlekscha­kelaar of dergelijke met een contactopeningsbreedte van mini­maal 3 mm).
0 Voor ingebruikneming op het merk– en type–aanduidingsplaatje
van het apparaat controleren of de netspanning en stroomsoort overeenkomen met de waarden van het lichtnet op de plaats waar het apparaat komt te staan.
Bijv.: AC 220 ... 240 V 50 Hz of
220 ... 240 V ~50 Hz (d.w.z. 220 tot 240 Volt wisselstroom, 50 Hertz) Het typeplaatje bevindt zich links aan de binnenkant van het apparaat.
60
De netaansluiting mag alleen door gekwalificeerd personeel ver­wisseld worden. Wendt U in geval van reparaties tot onze klan­tendienst.
Beschrijving van het apparaat
Voorkant apparaat
Temperatuurregelaar en lichtschakelaar
Boter-/kaasvakken met klep
Deurvak met eiervak
Flessenvak
Groentelade met serveertableau
Legvlakken
Vriesvak met ijsbakje
Typeplaatje
61
Voor ingebruikneming
0 Het interieur van het apparaat en alle accessoires schoonmaken
voor het eerste gebruik (zie Hoofdstuk “Reiniging en Onder­houd”).
Ingebruikneming
Attentie!
0 Stekker in stopcontact steken. De binnenverlichting brandt bij
geopende deur.
1 2
De temperatuurregelaar is tegelijkertijd de AAN/UIT–schakelaar. De grote ovale schakelaar naast de temperatuuregelaar is de lichtschakelaar. Als de deur geopend en gesloten wordt, scha­kelt de lichtschakelaar de binnenverlichting aan c.q. uit. Om de temperatuurregelaar te kunnen draaien is een munt nodig. Daardoor wordt het per ongeluk verstellen van de tempe­ratuurinstelling bemoeilijkt (kinderbeveiliging).
Het apparaat alleen gebruiken als het ingebouwd is!
Lichtschakelaar Temperatuurregelaar en schakelaar AAN/UIT
62
De hiernaast getoonde stand van de temperatuurre­gelaar betekent: koeling uit. Draaien in richting “1”: Koeling aan, compressor loopt en werkt dan automa-
tisch.
Ingebruikneming
Stand “1” betekent: Hoogste binnentemperatuur (warmste instelling)
Stand “4” betekent: Laagste binnentemperatuur (koudste instelling)
De volgende zaken zijn van invloed op de binnentemperatuur: – Omgevingstemperatuur; – Hoeveelheid en temperatuur van de opgeslagen levensmidde-
len; – Vaak of lang openen van de deur. Daarom kunnen de volgende instellingen van de temperatuur­regelaar slechts als aanbevelingen gezien worden die eventueel aan de diverse invloeden aangepast moeten worden.
Instellingsaanbevelingen:
a) Bij normale koeling zonder gebruik van het vriesvak:
– Stand “1” tot “2”;
– als lagere temperaturen gewenst zijn, stand “2” tot “3”. b) Bij het opslaan van diepvriesartikelen en bij het invriezen van
verse levensmiddelen in het vriesvak dient een temperatuurre­gelings-instelling tussen “2” en “4” gekozen te worden, afhankelijk van de omgevingstemperatuur.
Aanwijzing:
Bij de onder b) genoemde instellingen wordt de gemiddelde temperatuur in de koelruimte ca. +5 °C; de gemid­delde temperatuur in het vriesvak bedraagt dan -18 °C of kou­der. Dit geldt voor omgevingstemperaturen van +16 °C tot +32 °C. Bij een hogere omgevingstemperatuur worden bij regelstand “2” tot “3” verse levensmiddelen juist ingevroren zonder dat het in de koelruimte te koud wordt.
0 Temperatuurregelaar met behulp van een munt op de gewenste
stand draaien. De compressor start en werkt dan automatisch.
Belangrijk!
Hoge omgevingstemperatuur (bijv. op hete zomerdagen) en koude instelling van de temperatuurregelaar (stand “3” tot “4”) kunnen er voor zorgen dat de compressor continue werkt.
63
Reden: De compressor moet ononderbroken lopen om bij een hogere omgevingstemperatuur de lage temperatuur van het apparaat te kunnen handhaven. De koelruimte ontdooit dan niet meer – automatisch ontdooien van de koelruimte is alleen bij stilstaande compressor mogelijk (zie hoofdstuk “Ontdooien”). Sterke rijpvorming aan de achterwand van de koelruimte is dan het gevolg. Zet in dat geval de temperatuurregelaar op een warmere stand (stand “2” tot “3”). Bij deze instelling wordt de compressor gere­geld en begint het ontdooien weer automatisch.
Apparaat uitzetten, vakantieschakeling
0 Voor het uitzetten van de koeling de temperatuurregelaar op
stand “0” draaien.
0 Als de deur gedurende langere tijd open moet blijven, schakel
dan de binnenverlichting uit door de ovale lichtschakelaar uit te trekken (vakantieschakeling).
De lichtschakelaar wordt weer ingedrukt zodra de deur gesloten
3
wordt. Als de deur daarna weer geopend wordt, schakelt de lichtschakelaar de binnenverlichting weer in.
Als het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt wordt:
0 Apparaat uitzetten, daartoe de temperatuurregelaar op stand “0”
draaien.
0 Stekker uit het stopcontact halen of zekering uitschakelen, er
resp. uithalen.
0 Diepvriesruimte ontdooien en grondig reinigen (zie hoofdstuk
“Reiniging en Onderhoud”).
0 Deuren daarna open laten om geurvorming te voorkomen.
64
Interieur
Legvlakken
Het apparaat heeft één hele en twee halve legvlakken van glas. De legvlakken kunnen in hoogte versteld worden:
0 Daartoe het legvlak zo ver
naar voren trekken tot het naar boven en naar beneden bewo­gen kan worden en er uit gehaald kan worden.
0 Het plaatsen op een andere
hoogte in omgekeerde volgorde uitvoeren.
Grote artikelen instellen:
0 Het halve glazen legvlak op
het bovenste of middelste niveau naar achteren schui­ven. Daardoor wordt ruimte gewonnen om op het daaron­der liggende legvlak grote arti­kelen te plaatsen.
Het kleine kunststoffen neerzetplankje aan de onderkant van de achterwand van de koelruimte kan ook gebruikt worden voor het neerzetten van artikelen.
65
Groentelade en serveertableau
Onder in het apparaat zit een uitneembare groentelade die met een serveertableau van doorzichtig plastic is afgedekt .
Juist opslaan
In de koelruimte heersen, fysisch bepaald, diverse temperatu­ren. De laagste temperatuur bevindt zich op de onderste leg­vlakken. Warmer is het op de bovenste legvlakken en de vakken in de deur.
Tip: Levensmiddel dienen altijd afgedekt of verpakt in de koel- ruimte gezet te worden om uitdrogen en geur- of smaakover­dracht op andere artikelen te voorkomen.
Voor het verpakken zijn geschikt: – Vershoudzakken en -folien van polyethyleen; – Plastic dozen met deksel; – Speciale kappen van plastic met elastieken band; – Aluminiumfolie.
66
Invriezen en diepgevroren opslaan
Het vriesvak dient voor het invriezen en diepgevroren opslaan van levensmiddelen.
Attentie!
• Voor het invriezen van levensmiddelen alsmede voor het ops-
laan van reeds bevroren diepvriesartikelen dient de tempera­tuur in het vriesvak –18 °C of lager te zijn.
• Warme levensmiddelen voor het invriezen laten afkoelen. De
warmte leidt tot verhoogde ijsvorming en verhoogt het energie­verbruik.
• Eenmaal ontdooide levensmiddelen zonder verdere verwer-
king (bereiden tot panklare gerechten) in geen geval een tweede keer invriezen.
0 Alle levensmiddelen voor het invriezen luchtdicht verpakken,
zodat ze niet uitdrogen, de smaak niet verloren gaat en de smaak niet op andere diepvriesproducten overgebracht wordt.
Voorzichtig!
ken. De handen kunnen daaraan vast vriezen.
0 De verpakte levensmiddelen op de bodem van het vriesvak leg-
gen. Niet-bevroren artikelen mogen niet in aanraking komen met reeds bevroren waren omdat anders de bevroren artikelen ont­dooien kunnen.
Diepvriesartikelen niet met natte handen aanra-
Tips:
• Geschikt voor het verpakken van diepvriesproducten zijn:
– diepvrieszakken en -folie van polyethyleen; – speciale diepvriesdozen; – aluminiumfolie, extra sterk.
• Voor het sluiten van zakken en folie zijn geschikt:
plastic klemmen, elastiekjes of plakband.
• Voor het sluiten de lucht uit de zakjes en folie strijken omdat
lucht het uitdrogen van bevroren artikelen bevordert.
• Maak platte pakjes, deze bevriezen sneller.
• Diepvriesdozen niet tot aan de bovenrand vullen met (half)vlo-
eibare diepvriesproducten omdat vloeistof tijdens het invriezen uitzet.
Aanwijzing voor keuringsbureaus:
Stapelschema’s ter vaststelling van de diepvriesprestatie resp. opwarmtijd kunnen direct bij de fabrikant aangevraagd worden.
67
Het maken van ijsblokjes
0 Ijsbakje voor 3/4 met koud water vullen, in het vriesvak plaatsen
en laten bevriezen.
0 Om de ijsblokjes los te maken het ijsbakje omdraaien of kort
onder stromend water houden.
Attentie!
scherpe voorwerpen losmaken. Gebruik daarvoor een lepelsteel of iets dergelijks.
Een eventueel vastgevroren ijsbakj nooit met spitse of
Ontdooien
De koelruimte wordt automatisch ontdooid
De achterwand van de koelruimte wordt met rijp bedekt als de compressor loopt en ontdooit weer als de compressor stilstaat. Het dooiwater wordt in het afvoergootje aan de achterwand van de koelruimte opgevangen, door het afvoergat naar de opvan­gruimte aan de onderkant van het apparaat geleid en verdampt daar.
Vriesvak ontdooien
68
Als het apparaat aanstaat en tijdens het openen van de deur van het vriesvak slaat vocht als rijp neer in het vriesvak. Verwijder deze rijp van tijd tot tijd met een zachte plastic schraper, bijv. een deegkrabber. Gebruik in geen geval harde of spitse voor­werpen.
Het apparaat dient in ieder geval ontdooid te worden als de rij­plaag ca. 4 mm dik is: echter minimaal eenmaal per jaar. Een geschikt moment voor het ontdooien is als het apparaat leeg is of als er nog maar weinig artikelen in liggen.
Waarschuwing!
1
• Geen electrische verwarmingsapparaten en andere mechani-
sche of kunstmatige hulpmiddelen gebruiken om het ontdooien te versnellen, met uitzondering van die die in deze gebruiksa­anwijzing aanbevolen worden.
• Geen ontdooisprays gebruiken, deze kunnen gevaarlijk voor
de gezondheid zijn en/of stoffen bevatten die plastic aanta­sten.
Voorzichtig! Niet met natte handen aan bevroren artikelen komen. De handen kunnen daaraan vastvriezen.
0 Bevroren artikelen er uitnemen, in meerdere lagen krantenpa-
pier wikkelen en op een koele plaats leggen.
0 Apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen of de
zekering uitschakelen c.q. er uitdraaien. Tip: Het ontdooien kan versneld worden door een pan met heet
water in het vriesvak te zetten en de deur te sluiten. Verwijder stukken ijs die er afvallen voor ze geheel ontdooid zijn.
0 Na het ontdooien het vriesvak grondig schoonmaken (zie hoofd-
stuk “Reiniging en Onderhoud”).
Reiniging en onderhoud
Om hygiënische redenen dient het apparaat aan de binnenkant met toebehoren geregeld gereinigd te worden.
Waarschuwing!
1
• Het apparaat mag tijdens het schoonmaken niet op het electri-
citeitsnet aangesloten zijn. Gevaar voor schokken! Zet voor het schoonmaken het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact of schakel c.q. draai de zekering er uit.
• Het apparaat nooit met stoomreinigingsapparaten schoonma-
ken. Er kan vocht in de electrische onderdelen komen. Gevaar voor schokken! Hete damp kan kunstoffen onderdelen bescha­digen.
• Het apparaat dient droog te zijn voordat het weer in gebruik
genomen wordt.
Let op!
• Etherische oliën en organische oplosmiddelen kunnen kunst-
stof onderdelen aantasten, bijv. – Sap van citroen– of sinaasappelschillen; – Boterzuur; – Schoonmaakmiddelen die azijnzuren bevatten.
Dergelijke substanties niet in contact brengen met apparaat­onderdelen.
• Geen schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
69
0 Koel– en diepvriesartikelen er uit halen. Diepvriesartikelen in
meerdere lagen kranten verpakken. Alles afgedekt op een koele plaats leggen.
0 Vriesvak voor het schoonmaken ontdooien (zie hoofdstuk “Ont-
dooien”).
0 Apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen of de
zekering uitschakelen c.q. er uitdraaien.
0 Apparaat en interieur met een doek en lauwwarm water schoon-
maken. Eventueel een beetje normaal afwasmiddel gebruiken.
0 Daarna met schoon water afnemen en droogmaken. 0 Het dooiwater-afvoergat aan de achterwand van de koelruimte
controleren. Een verstopt dooiwater–afvoergat met behulp van een draad schoonmaken. Hiertoe het kunststoffen neerzet­plankje aan de onderkant van de achterwand van de koelruimte er uit nemen en er na het schoonmaken weer inzetten.
0 Als alles droog is, de levensmiddelen er weer in doen en het
apparaat weer in bedrijf nemen.
Tips om energie te besparen
2
• Het apparaat niet in de buurt van kachels, verwarmingsele-
menten of andere warmtebronnen plaatsen. Bij een hoge omgevingstemperatuur werkt de compressor vaker en langer.
• Zorgen voor voldoende be- en ontluchting aan de onderkant
van het apparaat. Ventilatieopeningen nooit afdekken.
• Geen warme spijzen in het apparaat zetten. Warme spijzen
eerst laten afkoelen.
• Deur slechts zo lang open laten als nodig is.
• De temperatuur niet lager dan nodig instellen.
• Diepvriesartikelen voor het ontdooien in de koelruimte leggen.
De koude in de diepvriesartikelen wordt zo voor koeling van de koelruimte gebruikt.
70
Wat te doen als ...
Hulp bij storingen
Het kan bij een storing om kleine defecten gaan die zelf aan de hand van de volgende aanwijzingen opgelost kunnen worden. Voer zelf geen verdere werkzaamheden uit als de volgende informatie in concrete gevallen niet verder helpt.
Waarschuwing!
1
door geschoold personeel uitgevoerd worden. Door ondeskun-
Reparaties aan het koelapparaat mogen alleen
dige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan voor de gebrui­ker. Wendt U bij reparatie tot Uw vakhandel of onze klantendienst.
Storing Mogelijke oorzaken Verhelpen
Apparaat werkt niet.
Apparaat koelt te sterk.
De levensmiddelen zijn te warm.
Apparaat is niet aange­zet.
Stekker zit niet in het stopcontact of zit los.
Zekering is los of kapot.
Stopcontact is kapot.
Temperatuur is te laag ingesteld.
Temperatuur is niet juist ingesteld.
Deur heeft te lang open­gestaan.
In de laatste 24 uur zijn grotere hoeveelheden warme levensmiddelen opgeslagen.
Het apparaat staat naast een warmtebron.
Apparaat aanzetten.
Stekker in stopcontact steken.
Zekering controleren, eventueel vernieuwen.
Storingen in het lichtnet door Uw electrovakman laten verhelpen.
Tenmperatuurregelaar tijdelijk op een hogere stand zetten.
Zie hoofdstuk “Inge­bruikneming”.
Deur slechts zo lang open laten als nodig is.
Temperatuurregelaar op een koudere stand zetten.
Zie hoofdstuk “Opstel­plaats”.
71
Wat te doen als ...
Storing Mogelijke oorzaken Verhelpen
Binnenverlichting werkt niet.
Sterke rijpvorming in het apparaat, eventueel ook aan de deuraf­dichting.
Ongewone geluiden.
Na het wijzigen van de temperatuurinstelling start de compressor niet direct.
Water op de bodem van de koelruimte of op de legvlakken.
Lamp is kapot.
Deurafdichting is lek (eventueel na het ver­wisselen van de deuraanslag).
Apparaat staat niet recht.
Apparaat komt tegen de muur of tegen andere voorwerpen aan.
Een onderdeel, bijv. een leiding, aan de ach­terkant van het apparaat komt tegen een ander onderdeel van het appa­raat aan of tegen de muur.
Dit is normaal, het betreft geen storing.
Dooiwaterafvoer is ver­stopt.
Zie hoofdstuk “Lamp verwisselen”.
Op de ondichte plaatsen de deurafdichting voor­zichtig met een föhn® verwarmen (niet heter dan ca. 50 °C). Tegelij­kertijd de verwarmde deurafdichting met de hand zo in vorm trekken dat hij weer helemaal sluit.
Instelvoetjes bijstellen.
Apparaat iets wegtrek­ken.
Dit onderdeel voorzich­tig wegbuigen.
De compressor start na enige tijd automatisch.
Zie hoofdstuk “Reini­ging en Onderhoud”.
Lamp verwisselen
Waarschuwing! Gevaar voor electrische schok! Voor het ver-
1
wisselen van de lamp het apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact trekken of de zekering uitschakelen c.q. eruit draaien.
72
Lampgegevens: 220-240 V, max. 15 W, fitting: E 14
0 Om het apparaat uit te zetten de temperatuurregelaar op stand
„0" draaien.
0 Stekker uit het stopcontact trekken. 0 Voor het verwisselen van de
lamp de kruiskopschroef eruit draaien en de lampbehuizing er naar beneden toe afnemen.
0 Defecte lamp verwisselen. 0 Lampbehuizing er weer op
plaatsen en de kruiskop­schroef aandraaien.
Klantenservice
Als bij een storing geen oplossing in deze gebruiksaanwijzing gevonden kan worden, gelieve men zich tot de handelaar of tot onze klantenservice te wenden. Adressen en telefoonnummers staan in bijgevoegde boekje "Garantievoorwaarden/Klanten­dienst". Een gerichte onderdeelvoorbereiding kan onnodige moeite en kosten besparen. Vermeld daarom de volgende gegevens van het apparaat:
• Modelnaam
• Productnummer (PNC)
• Productienummer (S-No.)
Deze gegevens staan op het merk- en type-aanduidingsplaatje aan de binnenkant van het apparaat. Aanbevolen wordt deze gegevens hier in te vullen om ze snel bij de hand te hebben.
Aanwijzing:
klantendienst tijdens de garantieperiode worden kosten bere­kend.
Voor het ten onrechte contact opnemen met de
73
Geluiden als apparaat in bedrijf is
De volgende geluiden zijn karakteristiek voor koelapparaten:
Klikken
Altijd als de compressor in- of uitgeschakeld wordt, is een klik­geluid te horen.
Zoemen
Zodra de compressor werkt, is een zoemgeluid te horen.
Borrelen/Kabbelen
Als koelvloeistof door dunne buisjes stroomt, is een borrelend of kabbelend geluid te horen. Ook na het uitschakelen van de compressor is dit geluid nog korte tijd te horen.
Doel, Normen, Richtlijnen
Het koelapparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd en is met inachtneming van de voor deze apparaten geldende nor­men gemaakt. Bij de fabricage zijn speciaal die maatregelen genomen die vereist zijn volgens de Duitse wet op de veiligheid van toestellen (GSG), de Duitse voorschriften ter voorkoming van ongevallen bij koude-installaties (VBG 20) en de bepalingen van de vereniging van Duitse elektrotechnici (VDE). De koudecirculatie is op dichtheid getest.
74
Dit apparaat voldoet aan de volgende EG-richtlijnen:
;
– 73/23/EEG van 19.2.1973 - Laagspanningsrichtlijn – 89/336/EEG van 3.5.1989
(incl. Wijzigingsrichtlijn 92/31/EEG) - EMC-richtlijn
Vaktermen
Koelmiddelen
Vloeistoffen die gebruikt worden voor het opwekken van koude noemt men koelmiddelen. Ze hebben een in verhouding laag kookpunt, zo laag dat de warmte van de in het koude-apparaat opgeslagen levensmiddelen het koelmiddel tot koken c.q. ver­dampen brengt.
Koelmiddelcircuit
Gesloten circuit waarin het koelmiddel zich bevindt. Het koelmiddelcircuit bestaat in principe uit verdamper, compres­sor, condensor alsmede leidingen.
Verdamper
In de verdamper verdampt het koelmiddel. Zoals alle vloeistof­fen heeft een koelmiddel warmte nodig om te verdampen. Deze warmte wordt aan het interieur van het apparaat onttrok­ken dat daardoor afkoelt. Daarom zit de verdamper in het apparaat direct achter de binnenwand en daardoor niet zicht­baar.
Compressor
De compressor lijkt op een klein tonnetje. Hij wordt door een ingebouwde electromotor aangedreven en zit achter de sokkel van het apparaat. Het is de taak van de compressor dampvor­mig koelmiddel uit de verdamper weg te halen, te verdichten en naar de condensor te leiden.
Condensor
De condensor heeft meestal de vorm van een rooster. In de condensor wordt het door de compressor verdichte koelmiddel gecondenseerd. Daarbij komt warmte vrij die via de opperv­lakte van de condensor aan de omgevingslucht afgegeven wordt. De condensor is aan de onderkant van het apparaat aangebracht.
75
822 941001– 01/0298
Änderungen vorbehalten Subject to change without notice Sous toute réserve de modification Reservado el derecho de introducir modificaciones Riservato il diritto di effetuare modifiche Wijzigingen voorbehouden Imprimé en République fédérale d’Allemagne
Loading...