Juno JKU 6425 User Manual

Page 1
GEBRAUCHSANWEISUNG OPERATING INSTRUCTIONS
JGU 6425
GEBRUIKSAANWIJZING
Page 2
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Ged
. .
bevor Sie Ihr neues Kältegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Sie enthält wichtige Informationen zum sicheren Gebrauch, zum Aufstellen und zur Pflege des Gerätes.
Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder durch Signalwörter (Warnung!,
1
Vorsicht!, Achtung!) sind Hinweise hervorgehoben, die für Ihre Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für Schritt beim Bedienen des
0
Gerätes. Nach diesem Zeichen erhalten Sie ergänzende Informationen
3
zur Bedienung und praktischen Anwendung des Gerätes. Mit dem Kleeblatt sind Tips und Hinweise zum wirtschaftlichen
2
und umweltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet. Erläuterungen zu Fachbegriffen, die in der Gebrauchsanwei-
sung verwendet werden, finden Sie ganz zum Schluß im Abschnitt "Fachbegriffe".
Für evtl. auftretende Störungen enthält die Gebrauchsanwei­sung Hinweise zur selbständigen Behebung, siehe Abschnitt "Was tun, wenn ...". Sollten diese Hinweise nicht ausreichen, steht Ihnen unser Kundendienst jederzeit zur Verfügung.
ruckt auf umweltschonend hergestelltem Papier
– wer ökologisch denkt, handelt auch so ...
2
Page 3
Inhalt
Sicherheit Entsorgung
Information zur Geräteverpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Entsorgung von Altgeräten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Transportschutz entfernen Aufstellen
Aufstellort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Einbau
Elektrischer Anschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Gerätebeschreibung
Geräteansicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Gefriertablett . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Kälteakkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Vor Inbetriebnahme Inbetriebnahme Kontrolleinrichtungen
Betriebskontrollanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Temperaturanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Warnsystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Gerät abschalten Einfrieren Tiefkühllagern Eiswürfel bereiten Abtauen Reinigung und Pflege Tips zur Energie-Einsparung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3
Page 4
Inhalt
Was tun, wenn
... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Abhilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Kundendienst Betriebsgeräusche Bestimmungen, Normen, Richtlinien Fachbegriffe
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4
Page 5
1
Sicherheit
Die Sicherheit unserer Kältegeräte entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns veranlaßt, Sie mit folgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen:
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Das Kältegerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt. Es eignet sich zum Einfrieren und Tiefkühllagern von Lebens­mitteln sowie zur Eisbereitung. Wird das Gerät zweckentfrem­det oder falsch bedient, kann vom Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden.
• Umbauten oder Veränderungen am Kältegerät sind aus Sicherheitsgründen nicht zulässig.
• Sollten Sie das Kältegerät gewerblich oder für andere Zwecke als zum Tiefkühllagern und Einfrieren von Lebensmitteln benutzen, beachten Sie bitte die für Ihren Bereich gültigen gesetzlichen Bestimmungen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Überprüfen Sie das Kältegerät auf Transportschäden. Ein beschädigtes Gerät auf keinen Fall anschließen! Wenden Sie sich im Schadensfall bitte an den Lieferanten.
Kältemittel
Das Gerät enthält im Kältemittelkreislauf das Kältemittel Isobu­tan (R600a), ein Naturgas mit hoher Umweltverträglichkeit, das jedoch brennbar ist.
• Achten Sie beim Transportieren und Aufstellen des Gerätes darauf, daß keine Teile des Kältemittelkreislaufs beschädigt werden.
• Bei Beschädigung des Kältemittelkreislaufs:
– offenes Feuer und Zündquellen unbedingt vermeiden; – den Raum, in dem das Gerät steht, gut durchlüften.
Sicherheit von Kindern
• Verpackungsteile (z. B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich sein. Erstickungsgefahr! Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten!
• Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtrennen, eventu­ell vorhandene Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen oder
5
Page 6
Sicherheit
zerstören. Dadurch verhindern Sie, daß sich spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickungsgefahr!) oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten.
• Kinder können Gefahren, die im Umgang mit Haushaltsgerä­ten liegen, oft nicht erkennen. Sorgen Sie deshalb für die not­wendige Aufsicht und lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen!
Im Alltagsbetrieb
• Behälter mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können durch Kälteeinwirkung undicht werden. Explosionsgefahr! Lagern Sie keine Behälter mit brennbaren Stoffen, wie z.B. Spraydosen, Feuerzeug-Nachfüllkartuschen etc. im Kältege­rät.
• Flaschen und Dosen dürfen nicht in den Gefrierraum. Sie kön­nen springen, wenn der Inhalt gefriert - bei kohlensäurehalti­gem Inhalt sogar explodieren! Legen Sie nie Limonaden, Säfte, Bier, Wein, Sekt usw. in den Gefrierraum. Ausnahme: Hochprozentige Spirituosen können im Gefrierraum gelagert werden.
• Speiseeis und Eiswürfel nicht unmittelbar aus dem Gefrier­raum in den Mund nehmen. Sehr kaltes Eis kann an Lippen oder Zunge festfrieren und Verletzungen verursachen.
• Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die Hände könnten daran festfrieren.
• Keine Elektrogeräte (z. B. elektrische Eismaschinen, Rührge­räte etc.) im Kältegerät betreiben.
• Vor Reinigungsarbeiten das Gerät grundsätzlich abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung in der Wohnung abschalten bzw. herausdrehen.
• Netzstecker immer am Stecker aus der Steckdose ziehen, nie am Kabel.
Im Störungsfall
• Sollte einmal eine Störung am Gerät auftreten, sehen Sie bitte zuerst in dieser Gebrauchsanweisung unter "Was tun, wenn ..." nach. Falls die dort aufgeführten Hinweise nicht weiterhel­fen, führen Sie bitte keine weiteren Arbeiten selbst aus.
• Kältegeräte dürfen nur von Fachkräften repariert werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefah­ren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall bitte an Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst.
6
Page 7
Entsorgung
Information zur Geräteverpackung
Alle verwendeten Werkstoffe sind umweltverträglich! Sie können gefahrlos deponiert oder in der Müllverbrennungsanlage ver­brannt werden!
Zu den Werkstoffen: Die Kunststoffe können auch wiederver­wertet werden und sind folgendermaßen gekennzeichnet:
>PE< für Polyäthylen, z. B. bei der äußeren Hülle und den Beu­teln im Innern. >PS< für geschäumtes Polystyrol, z. B. bei den Polsterteilen, grundsätzlich FCKW-frei.
Die Kartonteile werden aus Altpapier hergestellt und sollten auch wieder zur Altpapiersammlung gegeben werden.
Entsorgung von Altgeräten
Aus Umweltschutzgründen müssen Kältegeräte fachgerecht entsorgt werden. Dies gilt für Ihr bisheriges Gerät und - nach­dem es eines Tages ausgedient hat - auch für Ihr neues Gerät.
Warnung!
1
unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtren­nen, eventuell vorhandene Schnapp- oder Riegelschlösser ent­fernen oder zerstören. Dadurch verhindern Sie, daß sich spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickungsgefahr!) oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten.
Entsorgungshinweise:
• Das Gerät darf nicht mit dem Haus- oder Sperrmüll entsorgt werden.
• Der Kältemittelkreislauf, insbesondere der Wärmetauscher an der Geräterückseite, darf nicht beschädigt werden.
• Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze erhalten Sie bei der örtlichen Stadtreinigung oder der Gemeindeverwal­tung.
Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung
7
Page 8
Transportschutz entfernen
Das Gerät sowie Teile der Innenausstattung sind für den Trans­port geschützt.
0 Klebebänder links und rechts an den Türaußenseiten abziehen.
Eventuelle Kleberückstände können Sie mit Reinigungs- oder
3
Waschbenzin entfernen.
0 Alle Klebebänder sowie Polsterteile aus dem Geräteinnenraum
entfernen.
0 An den Türinnenseiten die Dichtungsschutzteile von der Tür-
dichtung entfernen.
0 Transportschutzteil von der Gleitschiene entfernen und Klebe-
streifen abziehen.
8
Page 9
Aufstellen
Aufstellort
Das Gerät soll in einem gut belüfteten und trockenen Raum ste­hen.
Die Umgebungstemperatur wirkt sich auf den Stromverbrauch aus. Daher sollte das Gerät – nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein; – nicht an Heizkörpern, neben einem Herd oder sonstigen Wär-
mequellen stehen;
– nur an einem Ort stehen, dessen Umgebungstemperatur der
Klimaklasse entspricht, für die das Gerät ausgelegt ist.
Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typschild, das sich links im Innenraum des Gerätes befindet.
Nachstehende Tabelle zeigt, welche Umgebungstemperatur welcher Klimaklasse zugeordnet ist:
Klimaklasse für Umgebungstemperatur von
SN +10 bis +32 °C
N +16 bis +32 °C
ST +18 bis +38 °C
T +18 bis +43 °C
Ist die Aufstellung neben einer Wärmequelle unvermeidbar, sind folgende seitliche Mindestabstände einzuhalten: – zu Elektroherden 3 cm; – zu Öl- und Kohleherden 30 cm. Können diese Abstände nicht eingehalten werden, ist eine Wär­meschutzplatte zwischen Herd und Kältegerät erforderlich.
Steht das Kältegerät neben einem anderen Kühl- oder Gefrier­gerät, ist ein seitlicher Abstand von 5 cm erforderlich, damit sich an den Geräteaußenseiten kein Schwitzwasser bildet.
9
Page 10
Einbau
Siehe beiliegende Montageanweisung. Prüfen Sie bitte nach dem Einbau des Geräts, insbesondere
nach Türanschlagwechsel, ob die Türdichtung ringsum richtig abdichtet. Eine undichte Türdichtung kann zu verstärkter Reifbil­dung und dadurch zu höherem Energieverbrauch führen (siehe auch Abschnitt „Abhilfe bei Störungen“).
Elektrischer Anschluß
Für den elektrischen Anschluß ist eine vorschriftsmäßig instal­lierte Schutzkontakt-Steckdose erforderlich. Die elektrische Absicherung muß mindestens 10 Ampere betragen. Ist die Steckdose bei eingebautem Gerät nicht mehr zugänglich, muß eine geeignete Maßnahme in der Elektroinstallation sicher­stellen, daß das Gerät vom Netz getrennt werden kann (z. B. Sicherung, LS-Schalter, Fehlerstrom-Schutzschalter oder der­gleichen mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm).
0 Vor Inbetriebnahme am Typschild des Gerätes überprüfen, ob
Anschlußspannung und Stromart mit den Werten des Stromnet­zes am Aufstellort übereinstimmen.
Z. B.: AC 220 ... 240 V 50 Hz oder
220 ... 240 V ~50 Hz (d. h. 220 bis 240 Volt Wechselstrom, 50 Hertz) Das Typschild befindet sich links im Innenraum des Gerätes.
10
Die Netzanschlußleitung darf nur durch eine Fachkraft ausge­wechselt werden. Wenden Sie sich im Reparaturfall an unseren Kundendienst.
Page 11
Gerätebeschreibung
Geräteansicht
Bedienblende
Schubladen (zum Lagern und Einfrieren)
Schublade (nur zum Lagern)
Typschild
Gefriertablett
Temperaturanzeige
11
Page 12
Gerätebeschreibung
Gefriertablett
Im zweiten Kältefach ist hinter der Schubladenfront ein Gefriertablett mit zwei Eiswür­felschalen eingeschoben.
Auf dem Gefriertablett können Sie z. B. Beeren einzeln vor­gefrieren. Vorteil: Die Beeren werden nicht zerquetscht, ihre natürli­che Form bleibt erhalten. Die gefrorenen Beeren können Sie anschließend, portions­weise verpackt, in den Schub­laden lagern.
Kälteakkus
Im einer der Schubladen im Gefrierraum befinden sich zwei Käl­teakkus. Zum Einfrieren der Kälteakkus bitte Abschnitt "Vor Inbetrieb­nahme" beachten.
12
Bei Stromausfall oder einer Störung am Gerät verlängern die
3
Kälte-akkus die Zeit bis zur unzulässigen Erwärmung des Gefrierguts um mehrere Stunden. Diese Aufgabe erfüllen die Kälteakkus nur dann optimal, wenn sie in der obersten Schublade vorne oben auf dem Gefriergut eingelegt werden. Die Kälteakkus können Sie vorübergehend auch als Kühlele­mente für Kühltaschen verwenden.
Page 13
Vor Inbetriebnahme
0 Das Geräteinnere und alle Ausstattungsteile bitte vor Erstinbe-
triebnahme reinigen (siehe Abschnitt "Reinigung und Pflege").
0 Die beiden Kälteakkus aus dem Gerät nehmen. 0 Die Kälteakkus erst nach Erreichen der optimalen Lagertempe-
ratur von -18 °C in die oberste Schublade legen und gefrieren lassen.
0 Aufgetaute Kälteakkus bitte auf die gleiche Weise wieder einfrie-
ren, z. B. nach Reinigung des Gerätes.
Inbetriebnahme
Achtung! Das Gerät nur im eingebauten Zustand betreiben!
0 Netzstecker in die Steckdose stecken.
1
Betriebskontrollanzeige (grün)
2
Warnanzeige (rot)
3
Anzeige für Schnellgefrieren (gelb)
4
Schnellgefrierschalter
5
Schalter zum Abschalten des Türtonwarners
6
Temperaturregler und Schalter EIN/AUS
Der Temperaturregler ist zugleich der EIN/AUS-Schalter Zum Drehen des Temperaturreglers ist eine Münze erforderlich. Dadurch wird versehentliches Verstellen der Temperatureinstel­lung erschwert (Kindersicherung).
13
Page 14
Inbetriebnahme
Nebenstehende Stellung des Temperaturreglers bedeutet: Kühlung aus. Drehen in Richtung „1“: Kühlung ein, Kompressor läuft an und arbeitet dann
automatisch. Die grüne Betriebskontrollanzeige leuch­tet auf.
Stellung „1“ bedeutet: Höchste Innentemperatur (wärmste Einstellung)
Stellung „4“ bedeutet: Tiefste Innentemperatur (kälteste Einstellung)
Folgende Einflüsse sind ausschlaggebend für die Innentempe­ratur: – Umgebungstemperatur; – Menge und Temperatur der eingelagerten Lebensmittel; – Häufiges oder langes Öffnen der Tür. Deshalb können nachfolgende Temperaturregler-Einstellungen nur als Empfehlungen angesehen werden, die eventuell den gegebenen Einflüssen angepaßt werden müssen.
0 Temperaturregler mit Hilfe einer Münze auf die gewünschte Ein-
stellung drehen. Der Kompressor läuft an und arbeitet dann automatisch. Die
grüne Betriebskontrollanzeige leuchtet.
0 Mit dem Einlagern von Gefriergut bitte warten, bis die Gefrier-
raumtemperatur -18°C erreicht hat, bzw. bis die rote Warnan­zeige erloschen ist.
14
Page 15
Kontrolleinrichtungen
Betriebskontrollanzeige
Die grüne Betriebskontrollanzeige leuchtet, wenn das Gerät ein­geschaltet und Netzspannung vorhanden ist.
Temperaturanzeige
Die Temperaturanzeige befindet sich an der Innenseite der Gerätetür. Sie zeigt die Gefrierraumtemperatur an. Das Innenthermometer ist im Gefrierraum so angebracht, daß die wärmste Stelle im Gerät angezeigt wird. Durch Temperatur­schichtung, unterschiedliche Beladung und Anzeigetoleranz können in anderen Lagerzonen im Gefrierraum kältere Tempe­raturen auftreten.
Warnsystem
Das Warnsystem besteht aus optischer Warnanzeige (rot) und akustischem Tonwarner. Die rote Warnanzeige und der Tonwar­ner geben Alarm – bei zu lange geöffneter Gerätetür; – wenn die Temperatur im Gefrierraum zu warm wird; – bei Funktionsstörungen am Kühlsystem.
„Offene Tür“ Warnung
Die rote Warnanzeige leuchtet und der Tonwarner ertönt, wenn die Tür länger als 80 Sekunden geöffnet bleibt.
• Bei geöffneter Tür können Sie den Tonwarner kurzzeitig
abschalten, indem Sie den ovalen Schalter an der Bedien­blende drücken. Bleibt die Tür weiterhin geöffnet, ertönt der Tonwarner nach ungefähr 80 Sekunden erneut.
• Falls zum Ein- oder Umräumen des Gefrierguts mehr Zeit
benötigt wird, kann der Tonwarner durch Herausziehen des ovalen Schalters ganz abgeschaltet werden. Beim Schließen der Tür wird der ovale Schalter von selbst wieder in die Grund­stellung hineingedrückt.
Temperaturwarnung
Die rote Warnanzeige leuchtet und der Tonwarner ertönt, wenn die Temperatur im Gefrierraum wärmer wird als -12°C.
15
Page 16
Ein Temperaturanstieg im Gefrierraum ist eventuell zurückzu­führen auf – häufiges und langes Türöffnen; – Einlagern größerer Mengen warmer Lebensmittel; – hohe Umgebungstemperatur; – eine Funktionsstörung am Kühlsystem.
0 Schalten Sie den Tonwarner ab, indem Sie den Schnellgefrier-
schalter drücken. Die gelbe Anzeige für Schnellgefrieren leuch­tet. Die rote Warnanzeige leuchtet weiterhin, bis die erforderliche Lagertemperatur wieder erreicht ist.
0 Nachdem die Lagertemperatur wieder erreicht ist, drücken Sie
den Schnellgefrierschalter erneut, um die Schnellgefrierfunktion abzuschalten. Die gelbe Leuchtanzeige erlischt.
Hinweis: Nach Inbetriebnahme des Geräts geben Warnanzeige und Tonwarner Alarm, da die erforderliche Lagertemperatur im Gefrierraum noch nicht erreicht ist.
Gerät abschalten
0 Zum Abschalten der Kühlung Temperaturregler auf Stellung „0“
drehen.
Soll das Gerät für längere Zeit außer Betrieb genommen werden:
0 Gerät abschalten, dazu Temperaturregler auf Stellung „0“ dre-
hen.
0 Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdre-
hen.
0 Gefrierraum abtauen und gründlich reinigen (siehe Abschnitt
"Reinigung und Pflege").
0 Türen anschließend geöffnet lassen, um Geruchsbildung zu ver-
meiden.
16
Page 17
Einfrieren
Zum Einfrieren sind die beiden oberen Schubladen geeignet, während die unterste Schublade und das Sockelfach nur zum Lagern dient.
Achtung!
• Vor dem Einfrieren von Lebensmitteln, muß die IST-Tempera-
tur im Gefrierraum -18 °C oder kälter sein.
• Bitte das auf dem Typschild angegebene Gefriervermögen
beachten. Das Gefriervermögen ist die maximale Menge an frischer Ware, die innerhalb von 24 Stunden eingefroren wer­den kann. Wenn Sie an mehreren Tagen hintereinander ein­frieren, nehmen Sie bitte nur 2/3 bis 3/4 der auf dem Typschild angegebenen Menge.
• Warme Lebensmittel vor dem Einfrieren abkühlen lassen. Die
Wärme führt zu verstärkter Eisbildung und erhöht den Energie­verbrauch.
• Einmal aufgetaute Lebensmittel ohne weitere Verarbeitung
(garen zu Fertiggerichten) auf keinen Fall ein zweites Mal ein­frieren.
0 Alle Lebensmittel vor dem Einfrieren luftdicht verpacken, damit
sie nicht austrocknen, nicht den Geschmack verlieren und keine Geschmacksübertragung auf anderes Tiefkühlgut erfolgen kann.
Vorsicht!
Hände könnten daran festfrieren.
0 Die verpackten Lebensmittel in die Schubladen legen. Nicht
gefrorene Ware darf bereits gefrorene Ware nicht berühren, die gefrorene Ware kann sonst antauen.
Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die
Tips:
• Geeignet zum Verpacken von Gefriergut sind:
– Gefrierbeutel und -folie aus Polyäthylen; – spezielle Gefriergutdosen; – Aluminiumfolie, extra stark.
• Zum Verschließen von Beuteln und Folien eignen sich:
Plastikklemmen, Gummiringe oder Klebebänder.
• Vor dem Verschließen die Luft aus Beuteln und Folien strei-
chen, denn Luft begünstigt das Austrocknen des Gefrierguts.
• Flache Päckchen formen, diese frieren schneller durch.
17
Page 18
• Gefriergutdosen nicht bis zum oberen Rand mit flüssigem oder
breiigem Gefriergut füllen, da sich Flüssiges beim Gefrieren noch ausdehnt.
Hinweis für Prüfstellen:
Stapelpläne zur Ermittlung der Gefrierleistung bzw. Aufwärmzeit können direkt beim Hersteller angefordert werden.
0 Zum Einfrieren Schnellgefrierschalter drücken. Die gelbe
Anzeige leuchtet auf.
0 Nachdem die erforderliche Lagertemperatur erreicht ist, Schnell-
gefrierschalter erneut drücken. Die gelbe Leuchtanzeige erlischt.
Tiefkühllagern
Achtung! Vor Erstbeladung des Gefrierraums mit bereits gefro-
renem Tiefkühlgut muß die erforderliche Lagertemperatur von ­18 °C erreicht sein.
• Nur verpacktes Tiefkühlgut einlagern, damit es nicht austrock-
net, nicht den Geschmack verliert und keine Geschmacks­übertragung auf anderes Tiefkühlgut erfolgen kann.
• Die Lagerzeit bzw. das Haltbarkeitsdatum von Tiefkühlproduk-
ten beachten.
Tiefkühlgut möglichst nach Art getrennt in die Schubladen legen.
2
Dadurch haben Sie bessere Übersicht, vermeiden langes Türöff­nen und sparen deshalb Strom.
Eiswürfel bereiten
0 Eiswürfelschale zu 3/4 mit kaltem Wasser füllen und in das
Gefriertablett oder in eine Schublade stellen und gefrieren las­sen.
0 Zum Herauslösen der fertigen Eiswürfel die Eiswürfelschale ver-
winden oder kurz unter fließendes Wasser halten. Achtung! Eine eventuell angefrorene Eiswürfelschale keines-
falls mit spitzen oder scharfkantigen Gegenständen ablösen. Den Eisschaber verwenden.
18
Page 19
Abtauen
Während des Betriebs und beim Öffnen der Tür schlägt sich Feuchtigkeit im Innenraum, besonders an den Verdampfern, als Reif nieder. Diesen Reif von Zeit zu Zeit mit dem weichen Kunst­stoffschaber entfernen. Keinesfalls harte oder spitze Gegen­stände dazu benutzen.
Abgetaut werden soll, wenn die Reifschicht eine Dicke von ca. 4 mm erreicht hat; mindestens jedoch einmal im Jahr. Ein zweck­mäßiger Zeitpunkt zum Abtauen ist auch immer dann, wenn das Gerät leer oder nur wenig beladen ist.
Warnung!
1
• Keine elektrischen Heiz- oder Wärmegeräte und keine ande-
ren mechanischen oder künstlichen Hilfsmittel verwenden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen, mit Ausnahme der in dieser Gebrauchsanweisung empfohlenen.
• Keine Abtausprays verwenden, sie können gesundheitsschäd-
lich sein und/oder kunststoffschädigende Stoffe enthalten.
Vorsicht!
Hände könnten daran festfrieren. Tiefkühlgut herausnehmen, in mehrere Lagen Zeitungspapier
0
einpacken und abgedeckt an einem kühlen Ort lagern, z. B. im Kühlschrank.
Gerät abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung
0
abschalten bzw. herausdrehen. Alle Schubladen, bis auf die unterste, herausnehmen. Die unter-
0
ste Schublade dient als praktischer Tauwasserauffang.
Tip:
Um den Abtauvorgang zu beschleunigen, einen Topf mit heißem Wasser in das Gerät stellen und die Tür schließen. Abfallende Eisstücke schon vor dem völligen Abtauen heraus­nehmen.
Nach dem Abtauen, Gefrierraum einschließlich Innenausstat-
0
tung gründlich reinigen (siehe Abschnitt "Reinigung und Pflege").
Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die
19
Page 20
Reinigung und Pflege
Aus hygienischen Gründen sollte das Geräteinnere, einschließ­lich Innenausstattung, regelmäßig gereinigt werden.
Warnung!
1
• Das Gerät darf während der Reinigung nicht am Stromnetz
angeschlossen sein. Stromschlaggefahr! Vor Reinigungsarbei­ten Gerät abschalten und Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen.
• Das Gerät nie mit Dampfreinigungsgeräten reinigen. Feuchtig-
keit könnte in elektrische Bauteile gelangen, Stromschlagge­fahr! Heißer Dampf kann zu Schäden an Kunststoffteilen führen.
• Das Gerät muß trocken sein, bevor Sie es wieder in Betrieb
nehmen.
Achtung!
• Ätherische Öle und organische Lösungsmittel können Kunst-
stoffteile angreifen, z. B. – Saft von Zitronen- oder Apfelsinenschalen; – Buttersäure; – Reinigungsmittel, die Essigsäure enthalten.
Solche Substanzen nicht mit den Geräteteilen in Kontakt bringen.
• Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Tiefkühlgut herausnehmen und in mehrere Lagen Zeitungspa-
0
pier einpacken. Alles abgedeckt an einem kühlen Ort lagen. Gerät vor dem Reinigen abtauen (siehe Abschnitt "Abtauen").
0
Gerät abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung
0
abschalten bzw. herausdrehen. Gerät einschließlich Innenausstattung mit einem Lappen und
0
lauwarmem Wasser reinigen. Eventuell etwas handelsübliches Geschirrspülmittel beigeben.
Anschließend mit klarem Wasser nachwischen und trockenrei-
0
ben. Nachdem alles trocken ist, Lebensmittel wieder einlagern und
0
Gerät wieder in Betrieb nehmen.
20
Page 21
2
Tips zur Energie-Einsparung
• Das Gerät nicht in der Nähe von Herden, Heizkörpern oder
anderen Wärmequellen aufstellen. Bei hoher Umgebungstem­peratur läuft der Kompressor häufiger und länger.
• Ausreichende Be- und Entlüftung am Gerätesockel gewährlei-
sten. Lüftungsöffnungen niemals abdecken.
• Keine warmen Speisen in das Gerät stellen. Warme Speisen
erst abkühlen lassen.
• Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.
• Die Temperatur nicht kälter als nötig einstellen.
• Tiefkühlgut zum Auftauen in einen Kühlschrank legen. Die
Kälte im Tiefkühlgut wird so zur Kühlung im Kühlschrank genutzt.
21
Page 22
Was tun, wenn ...
Abhilfe bei Störungen
Möglicherweise handelt es sich bei einer Störung nur um einen kleinen Fehler, den Sie anhand nachfolgender Hinweise selbst beheben können. Führen Sie keine weiteren Arbeiten selbst aus, wenn nachstehende Informationen im konkreten Fall nicht weiterhelfen.
Warnung!
1
ten durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen
Reparaturen am Kältegerät dürfen nur von Fachkräf-
können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wen­den Sie sich im Reparaturfall an Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gerät arbeitet nicht.
Gerät kühlt zu stark.
Gerät ist nicht einge­schaltet.
Netzstecker ist nicht ein­gesteckt oder lose.
Sicherung hat ausge­löst oder ist defekt.
Steckdose ist defekt.
Temperatur ist zu kalt eingestellt.
Gerät einschalten.
Netzstecker einstecken.
Sicherung überprüfen, gegebenenfalls erneu­ern.
Störungen am Strom­netz behebt Ihr Elektro­fachmann.
Temperaturregler vor­übergehend auf wär­mere Einstellung drehen..
22
Page 23
Was tun, wenn ...
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Die Gefrierraumtempe­ratur ist nicht ausrei­chend.
Starke Reifbildung im Gerät, evtl. auch an der Türdichtung.
Ungewöhnliche Geräu­sche.
Nach Änderung der Temperatureinstellung läuft der Kompressor nicht sofort an.
Temperatur ist nicht richtig eingestellt.
Tür war längere Zeit geöffnet.
Innerhalb der letzten 24 Stunden wurden grö­ßere Mengen warmer Lebensmittel eingela­gert.
Das Gerät steht neben einer Wärmequelle.
Türdichtung ist undicht (evtl. nach Türanschlag­wechsel).
Gerät steht nicht gerade.
Gerät hat Kontakt mit der Wand oder mit anderen Gegenständen.
Ein Teil, z. B. ein Rohr, an der Geräterückseite berührt ein anderes Geräteteil oder die Wand.
Dies ist normal, es liegt keine Störung vor.
Bitte im Abschnitt "Inbe­triebnahme" nachsehen.
Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.
Temperaturregler vor­übergehend auf kältere Einstellung drehen.
Bitte im Abschnitt "Auf­stellort" nachsehen.
An den undichten Stel­len Türdichtung vorsich­tig mit einem Foen® erwärmen (nicht wär­mer als ca. 50 °C). Gleichzeitig die erwärmte Türdichtung von Hand so in Form ziehen, daß sie wieder einwandfrei anliegt.
Vordere Verstellfüße nachjustieren.
Gerät etwas wegrücken.
Gegebenenfalls dieses Teil vorsichtig wegbie­gen.
Der Kompressor läuft nach einiger Zeit selbst­tätig an.
23
Page 24
Kundendienst
Wenn Sie bei einer Störung keine Abhilfe in dieser Gebrauchs­anweisung finden, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst. Anschriften bzw. Telefonnum­mern sind im beiliegenden Heft „Garantiebedingungen/Kunden­dienststellen" aufgeführt. Gezielte Ersatzteilvorbereitung kann unnötige Wege und Kosten ersparen. Geben Sie deshalb bitte folgende Daten Ihres Gerätes an:
• Modellbezeichnung
• Erzeugnis-Nummer (PNC)
• Fertigungs-Nummer (S-No.)
Diese Angaben finden Sie auf dem Typschild links an der Innen­seite des Gerätes. Damit Sie die Daten schnell bei der Hand haben, empfehlen wir, sie hier einzutragen.
Hinweis:
der Garantiezeit kostenpflichtig.
Ungerechtfertigter Kundendienstruf ist auch während
24
Page 25
Betriebsgeräusche
Folgende Geräusche sind charakteristisch für Kältegeräte:
Klicken
Immer wenn der Kompressor ein- oder ausschaltet, ist ein Klik­ken zu hören.
Summen
Sobald der Kompressor arbeitet, können Sie ihn summen hören.
Blubbern/Plätschern
Wenn Kältemittel in dünne Rohre einströmt, können Sie ein blubberndes oder plätscherndes Geräusch hören. Auch nach dem Abschalten des Kompressors ist dieses Geräusch noch kurze Zeit hörbar.
Bestimmungen, Normen, Richtlinien
Das Kältegerät ist für den Haushalt bestimmt und wurde unter Beachtung der für diese Geräte geltenden Normen hergestellt. Bei der Fertigung wurden insbesondere die nach dem Gerätesi­cherheitsgesetz (GSG), der Unfallverhütungsvorschrift für Kälte­anlagen (VBG 20) und den Bestimmungen des Verbandes Deutscher Elektrotechniker (VDE) notwendigen Maßnahmen getroffen. Der Kältekreislauf wurde auf Dichtheit geprüft.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
;
– 73/23/EWG vom 19.2.1973 - Niederspannungsrichtlinie – 89/336/EWG vom 3.5.1989
(einschließlich Änderungsrichtlinie 92/31/EWG) - EMV-Richtli­nie
25
Page 26
Fachbegriffe
Kältemittel
Flüssigkeiten, die zur Kälteerzeugung verwendet werden kön­nen, nennt man Kältemittel. Sie haben einen verhältnismäßig niedrigen Siedepunkt, so niedrig, daß die Wärme der im Kälte­gerät lagernden Lebensmittel das Kältemittel zum Sieden bzw. Verdampfen bringen kann.
Kältemittelkreislauf
Geschlossenes Kreislaufsystem, in dem sich das Kältemittel befindet. Der Kältemittelkreislauf besteht im wesentlichen aus Verdampfer, Kompressor, Verflüssiger sowie aus Rohrleitun­gen.
Verdampfer
Im Verdampfer verdampft das Kältemittel. Wie alle Flüssigkei­ten benötigt Kältemittel zum Verdampfen Wärme. Diese Wärme wird dem Geräteinnenraum entzogen, der dadurch abkühlt. Deshalb ist der Verdampfer im Geräteinnenraum angeordnet oder unmittelbar hinter der Innenwand einge­schäumt und dadurch nicht sichtbar.
Kompressor
Der Kompressor sieht aus wie eine kleine Tonne. Er wird von einem eingebauten Elektromotor angetrieben und ist hinten im Sockelbereich des Gerätes untergebracht. Aufgabe des Kom­pressors ist es, dampfförmiges Kältemittel aus dem Verdamp­fer abzuziehen, zu verdichten und zum Verflüssiger weiterzuleiten.
Verflüssiger
Der Verflüssiger hat meist die Form eines Gitters. Im Verflüssi­ger wird das vom Kompressor verdichtete Kältemittel verflüs­sigt. Dabei wird Wärme frei, die über die Oberfläche des Verflüssigers an die Umgebungsluft abgegeben wird. Der Ver­flüssiger ist im Sockelbereich angebracht.
26
Page 27
27
Page 28
Dear customer,
Pri
d
.
Before placing your new refrigerator/freezer into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance.
Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
Notes which are important for your safety or for the proper
1
functioning of the appliance are stressed with a warning triangle and/or with signal words (Warning!, Caution!, Attention!). Please observe the following carefully.
This symbol guides you step by step in the operation of the
0
appliance. Supplementary information regarding operation and practical
3
applications of the appliance appear after this symbol. Tips and notes concerning economical and environmentally
2
sound use of the appliance are marked with the cloverleaf. Explanations of the technical terminology used in the operating
instructions can be found at the end in the section "Technical Terminology".
The operating instructions contain instructions for the correction of possible malfunctions by the user in the section "What to do if ...". If these instructions should not be sufficient, our customer service department is always available to you.
28
nted on paper manufactured with environmentally soun
processes.
Page 29
Content
Safety Disposal
Appliance Packaging Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Disposal of old Appliances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Remove transport safeguard Installation
Installation Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Installation
Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Description of the appliance
View of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Freezer tray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ice packs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Prior to Initial Start–Up Initial use Controls
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Pilot light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Temperature Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Warning system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Switching off the appliance Freezing Frozen Storage Preparation of Ice Cubes Defrosting Cleaning and care Tips on Saving Energy
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
29
Page 30
Content
What to do if ...
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Correcting Malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Customer Service Noises during Operation Regulations, Standards, Guidelines Technical Terminology
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
30
Page 31
1
Safety
The safety aspects of our refrigerators/freezers comply with accepted technical standards and the German Appliance Safety Law. Nevertheless, we consider it our obligation to make you aware of the following safety information:
Intended use
• The freezer is intended for use in the home. It is suitable for the freezing and storing frozen food, as well as for making ice. If the appliance is used for purposes other than those intended or used incorrectly, no liability can be accepted by the manu­facturer for any damage that may be caused.
• Alterations or changes to the freezer are not permitted for rea­sons of safety.
• If you use the freezer in a commercial application or for purpo­ses other than the freezing or frozen storage of foods, please observe all valid legal regulations for your application.
Prior to initial start–up
• Check the freezer for transport damage. Under no circum­stance should a damaged appliance be plugged in! In the event of damage, please contact the vendor.
Refrigerant
The refrigerant isobutane (R600a) is contained within the refri­gerant circuit of the appliance, a natural gas with a high level of environmental compatibility, which is nevertheless flammable.
• During transportation and installation of the appliance, be cer­tain that none of the components of the refrigerant circuit become damaged.
• If the refrigerant circuit should become damaged: – avoid open flames and sources of ignition; – thoroughly ventilate the room in which the appliance is
situated.
Safety of children
• Packaging (e.g. wraps, polystyrene) can be dangerous for children. There is a risk of suffocation! Keep packaging mate­rial away from children!
• Please make old appliances unusable prior to disposal. Pull out the mains plug, cut off the mains cable, break or remove spring or bolt catches, if fitted. By doing this you ensure that
31
Page 32
Safety
children cannot lock themselves in the fridge when playing (there is risk of suffocation!) or get themselves into other dan­gerous situations.
• Often children cannot recognise the hazards present in house­hold appliances. It is therefore important that you ensure ade­quate supervision and never let children play with the appliance!
Daily Operation
• Containers with flammable gases or liquids can leak at low temperatures. There is a risk of an explosion! Do not store any containers with flammable materials such as, for example, spray cans, fire extinguisher refill cartridges etc in the refrige­rator/freezer.
• Bottles and cans must not be placed in the freezer. They can burst when the contents freeze, high carbonate content drinks can even explode! Never store lemonade, juices, beer, wine, sparkling wine etc. in the freezer compartment. Exception: high alcohol content spirits can be stored in the freezer.
• Do not put ice creams or ice cubes in the mouth immediately after removal from the freezer. Very cold ice can freeze to the lips or tongue and cause injury.
• Do not touch frozen food with wet hands. Your hands could freeze to the food.
• Do not operate any electrical appliances in the refrigerator/ freezer (e.g. electric ice cream makers, mixers etc.).
• Before cleaning the appliance, always switch off the appliance and unplug it, or pull the house fuse or switch off the circuit breaker.
• When unplugging always pull the plug from the mains socket, do not pull on the cable.
32
In case of malfunction
• If the a malfunction occurs on the appliance, please look first in the "What to do if ..." section of these instructions. If the infor­mation given there does not help, please do not perform any further repairs yourself.
• Refrigerators/freezers may only be repaired by qualified ser­vice engineers. Improper repairs can give rise to significant hazards. If your appliance needs repairing, please contact your specialist dealer or our Customer Service.
Page 33
Disposal
Appliance Packaging Information
All materials are environmentally sound! They can be dumped or burned at an incinerating plant without danger!
About the materials: The plastics can be recycled and are identi­fied as follows:
>PE< for polyethylene, e.g. the outer covering and the bags in the interior. >PS< for polystyrene foam, e.g. the pads, which are all free of chlorofluorocarbon.
The carton parts are made from recycled paper and should be disposed of at a waste-paper recycling collection location.
Disposal of old Appliances
For environmental reasons, refrigeration appliances must be dis­posed of properly. This applies to your old appliance, and - at the end of its service life - for your new appliance as well.
Warning!
1
inoperable. Remove plug from mains, sever the power cable, remove or destroy any snap or latch closures. This eliminates the danger that playing children lock themselves into the appliance (danger of suffocation!) or place themselves into other life-endangering situations.
Before disposing of old appliances make them
Disposal:
• The appliance may not be disposed of with domestic waste or bulky refuse.
• The refrigerant circuit, especially the heat exchanger at the back of the appliance, may not be damaged.
• Information concerning collection schedules or locations can be obtained from the local disposal authorities or town hall.
33
Page 34
Remove transport safeguard
The appliance and the interior fittings are protected for transport.
0 Pull off the adhesive tape on the left and right side of the door.
You can remove any remnants of adhesive using white spirit.
3
0 Remove all adhesive tape and packing pieces from the interior
of the appliance.
0 On the inside of the door, remove the protection from the seal. 0 Remove the transport protection pieces from the rails and pull
off the adhesive tape.
34
Page 35
Installation
Installation Location
The appliance should be set up in a well ventilated, dry room. Energy use is affected by the ambient temperature. The appliance should therefore
– not be exposed to direct sunlight; – not be installed next to radiators, cookers or other sources of
heat;
– only be installed at a location whose ambient temperature cor-
responds to the climate classification, for which the appliance is designed.
The climate classification can be found on the serial plate, which is located at the left on the inside of the appliance. The following table shows which ambient temperature is correct for each climate classification:
Climate classification for an ambient temperature of
SN +10 to +32 °C
N +16 to +32 °C
ST +18 to +38 °C
T +18 to +43 °C
If installation next to a source of heat is unavoidable, the follo­wing minimum clearances must be maintained at the sides of the appliance: – for electric cookers 3 cm; – for oil and coal fired ranges 30 cm. If these clearances cannot be maintained a heat insulating pad is required between the cooker and the refrigeration appliance.
If the refrigeration appliance is installed next to another refrigera­tor or freezer a clearance of 5 cm at the sides is required, in order to prevent the formation of condensation on the outside of the appliance.
35
Page 36
Installation
See installation instructions supplied. Please check whether, after installing your appliance and espe-
cially after rehingeing the door, the door seal seals right round. An untight door seal may lead to heavy frosting and thereby to a higher power consumption (see also „What to do if...“).
Power supply
A correctly installed, earthed socket is required for the electrical supply. The supply must have a fuse rating of at least 10 Amps. If the socket is not accessible once the appliance is built in, the electrical installation must include suitable means of isolating the appliance from the mains (e.g. fuse, cut-out, current trip or simi­lar with a minimum contact separation of 3 mm).
0 Before initial start-up, refer to the appliance serial plate to ascer-
tain if supply voltage and current values correspond with those of the mains at the installation location.
e.g.: AC 220 ... 240 V 50 Hz or
220 ... 240 V ~50 Hz (i.e. 220 to 240 volts alternating current, 50 Hertz) The rating plate is inside the appliance on the left.
36
The mains cable may only be changed by a qualified electrician. If your appliance needs repairing, please contact our Customer Service.
Page 37
Description of the appliance
View of the appliance
Control Panel
Drawer (for storage and freezing)
Drawer (only for storage)
The bottom drawer serves as a water collector when defrosting
Rating plate
Freezer tray
Temperature display
37
Page 38
Description of the appliance
Freezer tray
A freezer tray with two ice cube trays is slid in behind the front of the drawer in the second freezer compartment.
You can pre–freeze indivi­dual berries, for example, on the freezer tray. Advantage: the berries are not squashed; they retain their original shape. The fro­zen berries can then be stored in the drawers, packed in portions.
Ice packs
There are two ice packs in the drawer in the freezer compart­ment. Refer to the section “Prior to Initial Start–Up” concerning free­zing of the ice packs.
38
In the event of a power failure or malfunction, the ice packs will
3
lengthen the amount of time it takes for the frozen food to become too warm by several hours. The ice packs can only fulfil this task optimally if they are placed in the uppermost drawer, at the front, above the frozen food. You can use the ice packs for cooling cold bags.
Page 39
Prior to Initial Start–Up
0 Please clean the appliance interior and all accessories prior to
initial start-up (see section: “Cleaning and Care”).
0 Remove the two ice packs from the appliance. 0 Only put the ice packs to freeze in the top drawer after the opti-
mal storage temperature of –18 °C has been reached.
0 Re-freeze thawed ice packs in the same way, e. g. after cleaning
the appliance.
Initial use
Important!
0 Insert plug into mains socket.
1
Pilot light (green)
2
Warning Display (red)
3
Fast freeze light (yellow)
4
Fast freeze button
5
Button to switch off the door warning tone
6
Temperature regulator and ON/OFF switch
The temperature regulator is also the ON/OFF switch. A coin in needed to turn the temperature regulator. This makes it is more difficult to change the temperature setting accidentally (child protection).
Only use the appliance when built–in!
39
Page 40
Initial use
The temperature regulator setting shown means: refri­geration off. Turn in the direction of "1": Refrigeration on, the compressor starts and then runs
automatically. The green pilot light illuminates.
Position "1" means: Highest interior temperature (warmest setting)
Position "4" means: Lowest interior temperature (coldest setting)
The following effects are of significance in respect of the interior temperature: – Ambient temperature; – Quantity and temperature of the food stored; – Frequency with which the door is opened and how long it is left
open. The following temperature settings can therefore only be consi­dered as recommendations that may well need to be adapted to suit your particular situation.
0 Turn the temperature regulator to the desired setting with the aid
of a coin. The compressor starts and then runs automatically. The green
pilot light illuminates.
Important!
Wait until the freezer compartment has reached a temperature of –18 °C, or the red warning light has gone out, before storing frozen food.
40
Page 41
Controls
Pilot light
The green pilot light is illuminated when the appliance is swit­ched on and mains power is present.
Temperature Display
The temperature display is on the inside of the door of the appliance. It shows the temperature at the warmest point in the freezer. The temperature can be lower in other areas of the freezer due to temperature layering, differences in loading and the tolerance on the display.
Warning system
The warning system comprises of an optical warning light (red) and an acoustic warning tone. The red warning light and the warning tone signal an alarm – if the appliance door is left open too long; – if the temperature in the freezer is too warm; – if there is a malfunction in the cooling system.
"Open Door" warning
The red warning light illuminates and the warning tone sounds if the door is left open for more than 80 seconds.
• You can temporarily switch off the warning tone when the door
is open by pressing the oval switch on the control panel. If the door remains open, the warning tone sounds again after approximately 80 seconds.
• If more time is required to put frozen food into the appliance, or
to sort the food out, the warning tone can be switched off by pulling out the oval switch. The oval switch is automatically pushed back into its normal position when the door is closed.
Temperature Warning
The red warning light illuminates and the warning tone sounds if the temperature in the freezer is warmer than –12°C.
41
Page 42
An increase in the temperature in the freezer may be caused by – frequent or extended opening of the door; – storing large quantities of warm food; – a high ambient temperature; – a malfunction in the cooling system.
0 Switch off the warning tone by pressing the fast freeze button.
The yellow fast freeze light illuminates. The red warning light remains illuminated until the required temperature has been rea­ched again.
0 After the storage temperature has been reached, press the fast
freeze button again to switch off the fast freeze function. The yel­low light goes out.
Note: when the appliance is switched on for the first time, the warning light and the warning tone signal an alarm because the necessary storage temperature in the freezer has not yet been reached.
Switching off the appliance
0 To switch off the appliance, turn the temperature regulator to
position "0".
If the appliance is not going to be used for an extended period:
0 Switch off the appliance by turning the temperature regulator to
position "0".
0 Remove the mains plug or switch off or turn out the circuit brea-
ker or fuse.
0 Defrost freezer and clean thoroughly (see section: “Cleaning
and Care”).
0 Leave the door open to avoid the build up of odours.
42
Page 43
Freezing
The two upper drawers are suited to freezing, whilst the bottom drawer and the base compartment are best suited to storage.
Important!
• The temperature in the freezer must be –18 °C or colder
before freezing food.
• Please observe the freezing capacity given on the rating plate.
The freezing capacity is the maximum quantity of fresh food that can be frozen within a period of 24 hours. If you wish to freeze food several days in a row, please observe a maximum capacity of only 2/3 to 3/4 of that on the rating plate.
• Allow warm food to cool down before freezing. The warmth will
cause increased ice formation and increase the power con­sumption.
• Thawed foods which have not been processed further (cooked
into meals) may not under any circumstances be frozen a second time.
0 All foods must be packed air tight prior to freezing, so that they
do not dry out or lose their flavour, and so that no flavour conta­mination of other frozen goods occurs.
Caution!
could freeze to the food.
0 Place the packed food in the drawers. Unfrozen food must not
touch items already frozen, otherwise the frozen food could begin to defrost.
Do not touch frozen food with wet hands. Your hands
Tips:
• The following are suited for the packaging of frozen goods:
– freezer bags and polyethylene wraps; – special cans for frozen goods; – extra–thick aluminium foil.
• The following are suitable for sealing bags and wrap:
plastic clips, rubber bands or tape.
• Smooth the air out of the bag before sealing; air makes it
easier for the frozen food to dry out.
• Make flat packages, because these freeze more quickly.
• Do not fill cans for frozen goods to the brim with liquid or
paste–like goods, because liquids expand during freezing.
43
Page 44
Note for inspection authorities:
Batch plans for the determination of freezing performance or warm-up time can be requested directly from the manufacturer.
0 Press the fast freeze button. The yellow fast freeze light illumina-
tes.
0 Once the required storage temperate has been reached, press
the fast freeze button again. The yellow light goes out.
Frozen Storage
Important! Wait until the necessary storage temperature of –18
°C has been reached before storing food already frozen.
• Load freezer only with packaged frozen goods, so that they do
not dry out or lose their flavour, and so that no flavour contami­nation of other frozen goods can occur.
• Please observe maximum storage times and expiry dates of
frozen goods.
Place frozen foods in the drawers sorted by type, as far as pos-
2
sible.
Preparation of Ice Cubes
0 Fill the ice cube tray 3/4 full with cold water, place it in the free-
zer and leave to freeze.
0 To loosen the frozen cubes, either bend the ice cube tray or hold
it under running water for a few seconds. Important! Never try to free an ice tray that is frozen to the free-
zer using pointed or sharp edged objects. Use the ice scraper.
44
Page 45
Defrosting
During use and when the door is opened, moisture is deposited as frost inside the appliance, particularly on the evaporator. This frost must be removed from time to time using the soft plastic scraper. Under no circumstances use hard or pointed objects for this purpose.
The freezer should always be defrosted when the layer of frost has reached a thickness of approx. 4 millimetres; however at least once a year. A good time for defrosting is when the appliance is empty or contains only little food.
Warning!
1
• Do not use electrical heating appliances or any other mechani-
cal or artificial devices to speed up the defrosting process, with the exception of those recommended in these operating instructions.
• Do not use defrosting sprays, they can be hazardous to your
health and/or contain substances that damage plastics.
Caution!
could freeze to the food.
0
Remove frozen food, wrap it in several layers of newspaper and store it, covered, in a cool place.
0
Switch off the appliance and unplug it, or pull the fuse or switch off the circuit breaker.
0
Remove all drawers except the bottom one. The bottom drawer serves as a practical container to collect the water from the tha­wing ice.
Tip:
water in the appliance and close the door. Remove pieces of ice that have fallen before they completely defrost.
0
After defrosting, thoroughly clean the freezer compartment and interior fittings ( see "Cleaning and Care" section).
Do not touch frozen food with wet hands. Your hands
To speed up the defrosting process, place a pan with hot
45
Page 46
Cleaning and care
For hygienic reasons the appliance interior, including interior accessories, should be cleaned regularly.
Warning!
1
• The appliance must not be plugged into the mains when being
cleaned. There is a risk of an electric shock! Before cleaning, switch off the appliance and unplug it, pull the fuse or switch off the circuit breaker.
• Never clean the appliance with steam cleaners. Moisture could
penetrate into the electrical components, there is a risk of an electric shock! Hot steam can cause damage to plastic parts.
• The appliance must be dry before it is placed back into service.
Attention!
• Ethereal oils and organic solvents can attack plastic parts, e.g.
– Juice from lemon or orange peel; – butyric acid; – Cleaners that contain acetic acid.
Do not allow such substances to come into contact with the parts of the appliance.
• Do not use any abrasive cleansers.
0
Remove frozen food and wrap it in several layers of newspaper. Store it in a cool place, well covered.
0
Defrost the appliance prior to cleaning (see "Defrosting" sec­tion).
0
Switch off the appliance and unplug it, or pull the fuse or switch off the circuit breaker.
0
Clean the appliance, including the interior fittings, with a cloth and warm water. Use some washing up liquid in the water if necessary.
0
After cleaning wipe with fresh water and rub dry.
0
When everything is dry, replace the food and switch the appliance on again.
46
Page 47
2
Tips on Saving Energy
• Do not install the appliance near cookers, radiators or other
sources of heat. The compressor runs more frequently and for longer in high ambient temperatures.
• Ensure that there is sufficient ventilation at the base of the
appliance. Never cover the ventilation slots.
• Do not put warm food in the appliance. Leave warm food to
cool first.
• Open the door only as long as necessary.
• Do not set the temperature colder than necessary.
• Put frozen food in the fridge to defrost. The cold in the frozen
food will then be used to cool the fridge.
What to do if ...
Correcting Malfunctions
A malfunction may be caused by only a minor fault that you can rectify yourself using the following instructions. Do not perform any other work on the appliance if the following information does not provide assistance in your specific case.
Warning!
1
performed by qualified service engineers. Improper repairs can give rise to significant hazards for the user. If your appliance needs repairing, please contact your specialist dealer or our Customer Service.
Repairs to refrigerators/freezers may only be
47
Page 48
Malfunction Possible Cause Remedy
Appliance does not work.
Appliance cools too much.
The freezer tempera­ture is not sufficient.
Heavy build up of frost, possibly also on the door seal.
Appliance is not swit­ched on.
Mains plug is not plug­ged in or is loose.
Fuse has blown or is defective.
Socket is defective.
Temperature is set too cold.
Temperature is not pro­perly adjusted.
Door was open for an extended period.
A large quantity of warm food was placed in the appliance within the last 24 hours.
The appliance is near a heat source.
Door seal is not air tight (possibly after changing over the hinges).
Switch on the appliance.
Insert mains plug.
Check fuse, replace if necessary.
Mains malfunctions are to be corrected by an electrician.
Turn the temperature regulator to a warmer setting temporarily.
Please look in the "Initial use" section.
Open the door only as long as necessary.
Turn the temperature regulator to a colder set­ting temporarily.
Please look in the "Installation location" section.
Carefully warm the lea­king sections of the door seal with a hair dryer (not hotter than approx. 50 °C). At the same time shape the warmed door seal by hand such that it sits correctly.
48
Page 49
Customer Service
Malfunction Possible Cause Remedy
Appliance is not level. Readjust the feet.
Unusual noises.
The compressor does not start immediately after changing the tem­perature setting.
The appliance is tou­ching the wall or other objects.
A component, e.g. a pipe, on the rear of the appliance is touching another part of the appliance or the wall.
This is normal, no error has occurred.
Move the appliance slightly.
If necessary, carefully bend the component out of the way.
The compressor starts after a period of time.
Customer Service
If you cannot find the remedy for a malfunction in these opera­ting instructions, please contact your dealer or our customer ser­vice department. Addresses and telephone numbers are listed in the accompanying booklet "Guarantee Conditions/Customer Service Locations". Selective ordering of replacement parts can save unnecessary travel and costs. For this reason always provide the following appliance information: This information can be found on the serial plate in the interior at
• Model Name
• Model Number (PNC)
• Serial Number (S-No.)
the left of the appliance. We recommend that you enter this information here, so that it is handy if needed.
Note: The customer bears the costs of unjustified customer ser­vice calls even during the guarantee period.
49
Page 50
Noises during Operation
The following noises are characteristic of refrigeration appliances:
Clicks
Whenever the compressor switches on or off, a click can be heard.
Humming
As soon as the compressor is in operation, you can hear it humming.
Bubbling/Splashing
When refrigerant flows into thin tubes, you can hear bubbling or splashing noises. Even after the compressor has been swit­ched off, this noise can be heard for a short time.
Regulations, Standards, Guidelines
This appliance was designed for household use and was manu­factured in accordance with the appropriate standards. The necessary measures in accordance with appliance safety legis­lation regulations (GSG), accident prevention regulations for refrigeration appliances (VBG 20) and the regulations of the German Society of Electrical Engineers (VDE) were observed in the manufacture of this appliance. The refrigerant circuit has been checked for leaks.
50
;
This appliance is in accordance with the following EU guidelines: – 73/23/EWG dated 19 February 1973 - low voltage guidelines. – 89/336/EWG dated 3 May 1989
(including guideline change notice 92/31/EWG) - EMV guide­line
Page 51
Technical Terminology
Refrigerant
Liquids that can be used to a generate a cooling effect are known as refrigerants. They have a relatively low boiling-point, indeed so low, that the warmth from the food stored in the fridge or freezer can cause the refrigerant to boil and vaporise.
Refrigerant Circuit
Closed circulation system that contains the refrigerant. The refrigerant circuit comprises primarily of an evaporator, a com­pressor, a condenser and pipe work.
Evaporator
The refrigerant is evaporated in the evaporator. Similar to all other liquids, refrigerant requires heat to evaporate. This heat is removed from the interior of the appliance, as a result the interior is cooled. The evaporator is therefore located inside the appliance or placed in foam immediately behind the inner wall and thus not visible.
Compressor
The compressor looks like a small drum. It is driven by a built­in electric motor and is mounted on the base of the appliance at the rear. The task of the compressor is to draw in vaporised refrigerant from the evaporator, to compress it, and to pass it on to the condenser.
Condenser
The condenser normally has the form of a grid. The refrigerant compressed in the compressor is liquefied in the condenser. During this process, heat is released to the surrounding air at the surface of the condenser. The condenser is mounted on the base of the appliance.
51
Page 52
Geachte klant,
Gedruk
ili
lijk
. .
Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door voordat U Uw nieuwe koelapparaat in gebruik neemt. Hierin staat belangrijke informatie over een veilig gebruik, over het opstellen en over het onderhoud van het apparaat.
De gebruiksaanwijzing s.v.p. bewaren voor latere naslag. Aan eventuele volgende bezitters van het apparaat doorgeven.
Met de waarschuwingsdriehoek en/of door signaalwoorden
1
(Waarschuwing!, Voorzichtig!, Let op!) wordt de aandacht gevestigd op aanwijzingen die belangrijk zijn voor Uw veiligheid of voor het juist functioneren van het apparaat. Hier absoluut op letten.
Dit symbool leidt Uw stap voor stap door de bediening van het
0
apparaat. Na dit symbool wordt uitleg gegeven over de bediening en het
3
praktisch gebruik van het apparaat. Met het klaverblad worden tips en aanwijzingen voor een
2
economisch en milieuvriendelijk gebruik van het apparaat aangegeven.
Verklaringen van vaktermen die in de gebruiksaanwijzing gebruikt worden, vindt U aan het eind in het Hoofdstuk "Vaktermen".
Voor eventueel optredende storingen staan in de handleiding aanwijzingen om deze zelf op te lossen, zie Hoofdstuk "Wat te doen als...". Als deze aanwijzingen niet voldoende informatie bieden staat onze klantendienst U te allen tijde ter beschikking.
52
t op m
wie ecologisch denkt, handelt ook zo ...
euvriende
vervaardigd papier
Page 53
Inhoud
Veiligheid Weggooien
Informatie over de verpakking van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . 57
Weggooien van oude apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Transportbescherming verwijderen Opstellen
Opstelplaats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Inbouw
Electrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Beschrijving van het apparaat
Voorkant apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Diepvriestableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Koude-accu’s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Voor ingebruikname Ingebruikneming Controle-inrichtingen
Lichtnetcontrolelampje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Temperatuuraanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Waarschuwingssysteem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Apparaat uitzetten Invriezen Bewaren van diepvriesproducten Het maken van ijsblokjes Ontdooien Reiniging en onderhoud Tips om energie te besparen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
53
Page 54
Inhoud
Wat te doen als ...
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Klantenservice Geluiden als apparaat in bedrijf is Doel, Normen, Richtlijnen Vaktermen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
54
Page 55
1
Veiligheid
De veiligheid van onze koelapparaten voldoet aan de erkende regels der techniek en aan de Duitse wet op de veiligheid van apparaten. Desondanks zien wij ons genoodzaakt U met de volgende veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te maken:
Reglementaire toepassing
• Het koelapparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd. Het is
geschikt voor het invriezen en diepgevroren bewaren van levensmiddelen en voor het maken van ijs. Als het apparaat voor andere doeleinden gebruikt wordt kan de fabrikant geen verantwoording nemen voor eventuele schaden.
• Het ombouwen van of veranderingen aan het koelapparaat
aanbrengen is uit veiligheidsoverwegingen niet toegestaan.
• Als het koelapparaat commercieel of voor andere doeleinden
dan voor het diepgevroren bewaren en invriezen van levens­middelen gebruikt wordt, s.v.p. letten op de hiervoor van kracht zijnde wettelijke bepalingen.
Voordat het apparaat voor de eerste keer in gebruik geno­men wordt
• Controleer het koelapparaat op transportschaden. Een
beschadigd apparaat in geen geval aansluiten! Wendt U in geval van schade tot de leverancier.
Koelmiddelen
Het apparaat bevat in het koelvloeistofcircuit de koelvloeistof Isobutan (R600a), een natuurlijk, zeer milieuvriendelijk gas, dat echter wel brandbaar is.
• Bij het transport en het opstellen van het apparaat erop letten
dat geen onderdelen van het koelvloeistofcircuit beschadigd worden.
• Bij beschadiging van het koelvloeistofcircuit:
– open vuur en brandhaarden absoluut vermijden; – het vertrek waar het apparaat staat goed ventileren.
Veiligheid van kinderen
• Verpakkingsdelen (bijv. folieën, piepschuim) kunnen voor kin-
deren gevaarlijk zijn. Stikgevaar! Verpakkingsmateriaal van kinderen weghouden!
55
Page 56
Veiligheid
• Oude apparaten voor het weggooien onbruikbaar maken.
Stekker uit het stopcontact trekken, stroomkabel doorknippen, eventueel aanwezige snap– of grendelsloten verwijderen of kapotmaken. Daardoor wordt voorkomen dat spelende kinde­ren in het apparaat opgesloten raken (stikgevaar!) of in andere levensgevaarlijke situaties terecht komen.
• Kinderen kunnen gevaren die in het omgaan met huishoude-
lijke apparaten schuilen vaak niet herkennen. Zorg daarom voor de nodige toezicht en laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Bij dagelijks gebruik
• Containers met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen lek
raken door de inwerking van koude. Explosiegevaar! Leg geen containers met brandbare stoffen zoals bijv. spraybussen, aanstekers, navullingen van aanstekers etc. in het koelappa­raat.
• Flessen en blikken mogen niet in de vriesruimte. Ze kunnen
springen als de inhoud bevriest – bij koolzuurhoudende inhoud zelfs exploderen! Leg noot limonades, sappen, bier, wijn, champagne etc. in de vriesruimte. Uitzondering: sterke drank met een zeer hoog alcohol percentage kan in de vriesruimte gelegd worden.
• Consumptieïjs en ijsblokjes niet direct vanuit de vriesruimte in
de mond steken. Zeer koud ijs kan aan de lippen of de tong vastvriezen en verwondingen veroorzaken.
• Niet met natte handen aan diepvriesartikelen komen. De han-
den kunnen daaraan vastvriezen.
• Geen electrische apparaten (bijv. electrische ijsmachines,
mixers etc.) in het koelapparaat gebruiken.
• Voor het schoonmaken het apparaat altijd uitzetten en de stek-
ker uit het stopcontact trekken of de zekering in de woning uit­schakelen c.q. er uit draaien.
• De stekker altijd aan de stekker zelf uit het stopcontact trekken,
nooit aan het snoer.
56
Bij storing
• Als er een storing aan het apparaat optreedt eerst in de
gebruiksaanwijzing kijken onder “Wat te doen als ...”. Als de daar gegeven aanwijzingen niet verder helpen zelf niet verder aan het apparaat werken.
Page 57
• Koelapparaten mogen alleen dooor geschoold personeel gere-
pareerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan. Wendt U zich bij reparaties tot Uw vakhan­del of tot onze klantendienst.
Weggooien
Informatie over de verpakking van het apparaat
Alle gebruikte grondstoffen zijn milieuvriendelijk! Ze kunnen zon­der gevaar weggegooid of in de vuilverbrandingsoven verbrand worden!
De grondstoffen: de kunststoffen kunnen ook opnieuw gebruikt worden en worden als volgt gekarakteriseerd:
>PE< voor polyethyleen, bijv. bij de buitenste verpakking en de zakken binnen in. >PS< voor schuimpolystyrol, bijv. bij de bekledingsdelen, in prin­cipe FCKW-vrij.
De kartonnen delen zijn van oud papier gemaakt en kunnen ook weer bij het oud-papier gedaan worden.
Weggooien van oude apparaten
Wegens milieuredenen dienen koelapparaten vakkundig ont­manteld te worden. Dit geldt voor Uw huidige apparaat en - als het ook aan vervanging toe is - ook voor Uw nieuwe apparaat.
Waarschuwing!
1
baar maken voordat ze weggegooid worden. Stekker er afhalen, netsnoer doorknippen, eventuele snap- of grendelsloten verwij­deren of kapotmaken. Hierdoor wordt voorkomen dat spelende kinderen in het apparaat opgesloten worden (verstikkingsge­vaar!) of in andere levensgevaarlijke situaties terechtkomen.
Aanwijzingen voor het weggooien:
• Het apparaat mag niet bij het huis- of grofvuil gezet worden.
• Het koelvloeistofcircuit, in het bijzonder de warmtewisselaar
aan de achterkant, mag niet beschadigd worden.
• Informatie over afhaaltijden of inzamelplaatsen zijn te verkrij-
gen bij de plaatselijke reinigingsdienst of op het gemeentehuis.
Apparaten die hun tijd gehad hebben onbruik-
57
Page 58
Transportbescherming verwijderen
Het apparaat alsmede de onderdelen van het interieur zijn voor het transport beschermd.
0 Plakband links en rechts aan de buitenkant van de deur er af
trekken. Eventuele plakbandresten kunnen met schoonmaak- of wasben-
3
zine verwijderd worden.
0 Alle plakband alsmede bekledingsdelen uit het interieur verwij-
deren.
0 Aan de binnenkant van de deur de beschermdelen van de
deurafdichting verwijderen.
0 Transportbeschermdeel van de glijrailsen verwijderen en plak-
band er aftrekken.
58
Page 59
Opstellen
Opstelplaats
Het apparaat in een goed geventileerde en droge ruimte neer­zetten.
De omgevingstemperatuur heeft invloed op het stroomverbruik. Het apparaat daarom
– niet aan directe straling van de zon blootstellen; – niet bij radiatoren, naast een kachel of andere warmtebronnen
plaatsen;
– alleen op een plaats neerzetten waarvan de omgevingstempe-
ratuur overeenkomt met de klimaatcategorie waarvoor het
apparaat is ontworpen. De klimaatcategorieën staan op het merk- en type-aanduidings­plaatje dat zich links aan de binnenkant van het apparaat bevindt. De volgende tabel geeft aan welke omgevingstemperatuur bij welke klimaatcategorie behoort:
Klimaatcategorie voor een omgevingstemperatuur van
SN +10 tot +32 °C
N +16 tot +32 °C
ST +18 tot +38 °C
T +18 tot +43 °C
Als het onvermijdelijk is het apparaat naast een warmtebron te plaatsen, aan weerszijden minimaal de volgende afstanden aan­houden: – tot electrische kachels 3 cm; – tot olie- en kolenkachels 30 cm. Als men zich niet aan deze afstanden kan houden, is een warmte-isolatieplaat tussen kachel en koelapparaat aan te beve­len.
Als het apparaat naast een ander koel- of diepvriesapparaat staat, is een afstand van 5 cm aan weerszijden aan te bevelen, zodat zich geen condens vormt aan de buitenkant van de appa­raten.
59
Page 60
Inbouw
Zie meegeleverde montage-aanwijzing. Kontroleer na het inbouwen van het toestel, vooral na overzetten
van het deurscharnier, of de deurafdichting rondom goed afdicht. Een ondichte deurafdichting kan tot versterkte rijpvor­ming en daardoor tot hoger energieverbruik leiden (zie ook hoof­dstuk „Wat de doen als ...“).
Electrische aansluiting
Voor de electrische aansluiting is een volgens de voorschriften geïnstalleerde beschermcontactdoos vereist. De electrische zekering dient minsten 10 Ampère te zijn. Indien het stopcontact bij een ingebouwd apparaat niet meer toegankelijk is, dient een maatregel in de electrische installatie er voor te zorgen dat het apparaat van de stroom kan worden afgesloten (bijv. zekering, beveiligingsschakelaar, aardlekscha­kelaar of dergelijke met een contactopeningsbreedte van mini­maal 3 mm).
0 Voor ingebruikneming op het merk– en type–aanduidingsplaatje
van het apparaat controleren of de netspanning en stroomsoort overeenkomen met de waarden van het lichtnet op de plaats waar het apparaat komt te staan.
Bijv.: AC 220 ... 240 V 50 Hz of
220 ... 240 V ~50 Hz (d.w.z. 220 tot 240 Volt wisselstroom, 50 Hertz) Het typebordje bevindt zich links aan de binnenkant van het apparaat.
60
De netaansluiting mag alleen door gekwalificeerd personeel ver­wisseld worden. Wendt U in geval van reparaties tot onze klan­tendienst.
Page 61
Beschrijving van het apparaat
Voorkant apparaat
Bedieningspaneel
Laden (voor het opslaan en invriezen)
Lade (alleen voor het opslaan)
Bij het ontdooien dient de onderste lade als dooiwaterop­vang
Typebordje
Vriestableau
Temperatuuraanwijzing
61
Page 62
Diepvriestableau
In het tweede koudevak is ach­ter het ladenfront een diep­vriestableau met twee ijsblokjesschalen geschoven.
Op het diepvriestableau kun­nen bijv. bessen apart ingevro­ren worden. Voordeel: De bessen worden niet geplet en hun natuurlijke vorm blijft behouden. De bevroren bessen kunnen daarna, in porties verpakt, in de laden gelegd worden.
Koude-accu’s
In één van de laden van de vriesruimte bevinden zich twee koude-accu’s. Voor het invriezen van de koude-accu’s s.v.p. Hoofdstuk “Voor ingebruikname” lezen.
Als de stroom uitvalt of bij een storing aan het apparaat verlengen
3
de koude-accu’s de tijd tot de diepvriesartikelen te warm worden met meerdere uren. De koude-accu’s kunnen dit echter alleen optimaal doen als ze in de bovenste la vooraan boven op de diepvriesartikelen gelegd worden. De koude-accu’s kunnen tijdelijk ook als koelelement voor koel­tassen gebruikt worden.
Voor ingebruikname
Het interieur van het apparaat en alle accessoires schoonmaken
0
voor het eerste gebruik (zie Hoofdstuk “Reiniging en Onderhoud”). De twee koude–acccu’s uit het apparaat nemen.
0
De koude–accu’s pas na het bereiken van de optimale opslag-
0
temperatuur van –18 °C in de bovenste lade leggen en laten bevriezen.
Ontdooide koude–accu’s op dezelfde wijze weer invriezen, bij v.
0
na het schoonmaken van het apparaat.
62
Page 63
Ingebruikneming
Attentie!
0 Stekker in het stopcontact stoppen.
1 2 3 4 5 6
De temperatuurregelaar is tegelijkertijd AAN/UIT-schakelaar Om de temperatuurregelaar te kunnen draaien is een munt nodig. Daardoor wordt het per ongeluk verstellen van de tempe­ratuurinstelling bemoeilijkt (kinderbeveiliging).
Het apparaat alleen gebruiken als het ingebouwd is!
Lichtnetcontrolelampje (groen) Waarschuwingslampje (rood) Aanwijzing voor snel invriezen (geel) Snelinvriesschakelaar Schakelaar om het deuralarm uit te zetten Temperatuurregelaar en schakelaar AAN/UIT
De hiernaast getoonde stand van de temperatuurre­gelaar betekent: koeling uit. Draaien in richting “1”: Koeling aan, compressor loopt en werkt dan automa-
tisch. Het groene lichtnetcontrolelampje gaat branden.
Stand “1” betekent: Hoogste binnentenperatuur (warmste instelling)
63
Page 64
Stand “4” betekent: Laagste binnentemperatuur (koudste instelling)
De volgende zaken zijn van invloed op de binnentem­peratuur: – omgevingstemperatuur; – Hoeveelheid en temperatuur van de opgeslagen levensmidde-
len; – Vaak of lang openen van de deur. Daarom kunnen de volgende instellingen van de temperatuurre­gelaar slechts als aanbevelingen gezien worden die eventueel aan de diverse invloeden aangepast moeten worden.
0 Temperatuurregelaar met behulp van een munt op de gewenste
stand draaien. De compressor wordt gestart en werkt dan automatisch. Het
groene lichtnetcontrolelampje gaat branden. Attentie! Met het opslaan van diepvriesartikelen wachten tot de
temperatuur in de diepvriesruimte –18 °C bereikt heeft of tot het rode waarschuwingslampje uit is.
Controle-inrichtingen
Lichtnetcontrolelampje
Het groene lichtnetcontrolelampje brandt als het apparaat aan staat en er stroom aanwezig is.
Temperatuuraanwijzing
De temperatuuraanwijzing bevindt zich aan de binnenkant van de apparaatdeur. Hij geeft de temperatuur aan op de warmste plek in de vriesruimte. Door verschillende temperaturen op de diverse lagen, de ver­schillende soorten artikelen en aanwijzingsafwijking kunnen in andere opslagzones in de vriesruimte lagere temperaturen opt­reden.
Waarschuwingssysteem
Het waarschuwingssysteem bestaat uit een optisch waarschu­wingslampje (rood) en een akoestische waarschuwingstoon. Het
64
Page 65
Controle-inrichtingen
rode waarschuwingslampje en de geluidswaarschuwing slaan alarm – bij een te lang geopende apparaatdeur; – als de temperatuur in de vriesruimte te hoog wordt; – bij functiestoringen in het koelsysteem.
“Open deur” waarschuwing
Het rode waarschuwingslampje brandt en de waarschu­wingstoon klinkt als de deur langer dan 80 seconden open blijft staan.
• Bij geopende deur kan de waarschuwingstoom voor korte tijd uitgezet worden door de ovale schakelaar op het bedieningspa­neel in te drukken. Als de deur daarna nog open blijft staan, klinkt de waarschuwingstoon na ongeveer 80 seconden weer.
• Als voor het inladen of uitruimen van diepvriesartikelen meer tijd nodig is, kan de waarschuwingstoon geheel uitgeschakeld wor­den door de ovale schakelaar uit te trekken.
Temperatuurwaarschuwing
Het rode waarschuwingslampje brandt en de waarschu­wingstoon klinkt als de temperatuur in de vriesruimte hoger wordt dan –12°C.
Het stijgen van de temperatuur in de vriesruimte kan eventueel veroorzaakt worden door – vaak en lang de deur te openen; – het opslaan van grotere hoeveelheden warme levensmidde-
len; – hoge omgevingstemperatuur; – een functiestoring aan het koelsysteem.
0 Schakel de waarschuwingstoon uit door op de snelvriesscha-
kelaar te drukken. Het gele lichtje voor snelvriezen gaat bran­den. Het rode waarschuwingslampje blijft branden tot de juiste opslagtemperatuur weer bereikt is.
0 Druk nadat de opslagtemperatuur weer bereikt is weer op de
snelvriesschakelaar om de snelvriesfunctie uit te schakelen. Het gele lampje gaat uit.
Aanwijzing:
Nadat het apparaat in bedrijf is genomen slaan waarschuwingslampje en waarschuwingstoon alarm omdat de noodzakelijke opslagtemperatuur in de vriesruimte nog niet bereikt is.
65
Page 66
Apparaat uitzetten
0 Voor het uitzetten van de koeling de temperatuurregelaar op
stand “0” draaien.
Als het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt wordt:
0 Apparaat uitzetten, daartoe de temperatuurregelaar op stand “0”
draaien.
0 Stekker uit het stopcontact halen of zekering uitschakelen, er
resp. uithalen.
0 Diepvriesruimte ontdooien en grondig reinigen (zie hoofdstuk
“Reiniging en Onderhoud”).
0 Deuren daarna open laten om geurvorming te voorkomen.
Invriezen
De twee bovenste laden zijn geschikt voor invriezen, terwijl de onderste lade en het bodemvak alleen voor opslag dienen.
Attentie!
• Voor het invriezen van levensmiddelen dient de temperatuur in
de vriesruimte –18 °C of lager te zijn.
• Let op het op het typebordje aangegeven vriesvermogen. Het
vriesvermogen is de maximale hoeveelheid verse waren die bin­nen 24 uur ingevroren kunnen worden. Als er gedurende meer­dere dagen achter elkaar ingevroren wordt, neem dan slechts 2/ 3 tot 3/4 van de hoeveelheid aangegeven op het typebordje.
• Warme levensmiddelen voor het invriezen laten afkoelen. De
warmte leidt tot verhoogde ijsvorming en verhoogt het energie­verbruik.
• Eenmaal ontdooide levensmiddelen zonder verdere verwerking
(bereiden tot panklare gerechten) in geen geval een tweede keer invriezen.
0 Alle levensmiddelen voor het invriezen luchtdicht verpakken,
zodat ze niet uitdrogen, de smaak niet verloren gaat en de smaak niet op andere diepvriesproducten overgebracht wordt.
Voorzichtig!
De handen kunnen daaraan vast vriezen.
0 De verpakte levensmiddelen in de laden leggen. Niet-bevroren
artikelen mogen niet in aanraking komen met reeds bevroren waren omdat anders de bevroren artikelen ontdooien kunnen.
Diepvriesartikelen niet met natte handen aanraken.
66
Page 67
Tips:
• Geschikt voor het verpakken van diepvriesproducten zijn:
– diepvrieszakken en -folie van polyethyleen; – speciale diepvriesdozen; – aluminiumfolie, extra sterk.
• Voor het sluiten van zakken en folies zijn geschikt:
plastic klemmen, elastiekjes of plakband.
• Voor het sluiten de lucht uit de zakjes en folies strijken omdat
lucht het uitdrogen van bevroren artikelen bevordert.
• Maak platte pakjes, deze bevriezen sneller.
• Diepvriesdozen niet tot aan de bovenrand vullen met
(half)vloeibare diepvriesproducten omdat vloeistof tijdens het invriezen uitzet.
Aanwijzing voor keuringsbureaus:
Stapelschema’s ter vaststelling van de diepvriesprestatie resp. opwarmtijd kunnen direct bij de fabrikant aangevraagd worden.
0 Voor het invriezen op de snelvriesschakelaar drukken. Het gele
lampje voor snelvriezen gaat branden.
0 Nadat de vereiste opslagtemperatuur bereikt is opnieuw op de
snelvriesschakelaar drukken. Het gele lampje gaat uit.
Bewaren van diepvriesproducten
Attentie! Voordat voor de eerste keer reeds bevroren artikelen
in de vriesruimte worden gedaan dient de benodigde opslagtem­peratuur van –18 °C bereikt te zijn.
• Alleen verpakte diepvriesproducten bewaren opdat ze niet uit-
drogen, de smaak niet verloren gaat en de geur– of smaak niet op andere producten overgedragen wordt.
• Let op de bewaartijd resp. houdbaarheidsdatum van de diep-
vriesproducten.
Diepvriesartikelen het liefst naar soort apart in de laden leggen.
2
Daardoor heeft U een beter overzicht, wordt het lang openen van de deur voorkomen en wordt stroom bespaard.
67
Page 68
Het maken van ijsblokjes
0 Ijsblokjesschaal voor 3/4 met koud water vullen, in het apparaat-
plaatsen en laten bevriezen.
0 Om de ijsblokjes los te maken de ijsblokjesschaal omdraaien of
kort onder stromend water houden.
Attentie!
geval met spitse of scherpe voorwerpen losmaken. Gebruik de ijsschraper.
Een eventueel vastgevroren ijsblokjesschaal in geen
Ontdooien
Als het apparaat aanstaat en als de deur geopend wordt, slaat vocht in het interieur, in het bijzonder op de verdamper, als rijp neer. Deze rijp van tijd tot tijd met de plastic schraper verwijde­ren. In geen geval hiervoor harde of spitse voorwerpen gebrui­ken.
Het apparaat dient in ieder geval ontdooid te worden als de rij­plaag ca. 4 mm dik is: echter minimaal eenmaal per jaar. Een geschikt moment voor het ontdooien is als het apparaat leeg is of als er nog maar weinig artikelen in liggen.
Waarschuwing!
1
• Geen electrische verwarmingsapparaten en andere mechani-
sche of kunstmatige hulpmiddelen gebruiken om het ontdooien te versnellen, met uitzondering van die die in deze gebruiksa­anwijzing aanbevolen worden.
• Geen ontdooisprays gebruiken, deze kunnen gevaarlijk voor
de gezondheid zijn en/of stoffen bevatten die plastic aanta­sten.
Voorzichtig!
komen. De handen kunnen daaraan vastvriezen.
0 Bevroren artikelen er uitnemen, in meerdere lagen krantenpa-
pier wikkelen en op een koele plaats leggen.
0 Apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen of de
zekering uitschakelen c.q. er uitdraaien.
0 Alle laden, behalve de onderste, er uit halen. De onderste lade
dient als praktische dooiwateropvang.
Tip:
Om het ontdooien te versnellen een pan met heet water in het apparaat zetten en de deur sluiten. Afgevallen stukken ijs voordat ze volledig ontdooien verwijderen.
68
Niet met natte handen aan bevroren artikelen
Page 69
0 Na het ontdooien de vriesruimte plus het interieur grondig
schoonmaken (zie hoofdstuk “Reiniging en Onderhoud”).
Reiniging en onderhoud
Om hygiënische redenen dient het apparaat aan de binnenkant met toebehoren geregeld gereinigd te worden.
Waarschuwing!
1
• Het apparaat mag tijden het schoonmaken niet op het electrici-
teitsnet aangesloten zijn. Gevaar voor schokken! Zet voor het schoonmaken het apparaat uit en trek de stekker uit het stop­contact of schakel c.q. draai de zekering er uit.
• Het apparaat nooit met stoomreinigingsapparaten schoonma-
ken. Er kan vocht in de electrische onderdelen komen. Gevaar voor schokken! Hete damp kan kunstoffen onderdelen bescha­digen.
• Het apparaat dient droog te zijn voordat het weer in gebruik
genomen wordt.
Let op!
• Etherische oliën en organische oplosmiddelen kunnen kunst-
stof onderdelen aantasten, bijv. – Sap van citroen– of sinaasappelschillen; – boterzuur; – Schoonmaakmiddelen die azijnzuren bevatten.
Dergelijke substanties niet in contact brengen met apparaat­onderdelen.
• Geen schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
0 Bevroren artikelen er uit halen en in meerdere lagen krantenpa-
pier pakken. Alles afgedekt op een koele plaats leggen.
0 Apparaat voor het schoonmaken ontdooien (zie hoofdstuk “Ont-
dooien”).
0 Apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen of de
zekering uitschakelen c.q. er uitdraaien.
0 Apparaat en interieur met een doek en lauwwarm water schoon-
maken. Eventueel een beetje normaal afwasmiddel gebruiken.
0 Daarna met schoon water afnemen en droogmaken. 0 Als alles droog is, de levensmiddelen er weer in doen en het
apparaat weer in bedrijf nemen.
69
Page 70
2
Tips om energie te besparen
• Het apparaat niet in de buurt van kachels, verwarmingsele-
menten of andere warmtebronnen plaatsen. Bij een hoge omgevingstemperatuur werkt de compressor vaker en langer.
• Zorgen voor voldoende be- en ontluchting aan de onderkant
van het apparaat. Ventilatieopeningen nooit afdekken.
• Geen warme spijzen in het apparaat zetten. Warme spijzen
eerst laten afkoelen.
• Deur slechts zo lang open laten als nodig is.
• De temperatuur niet lager dan nodig instellen.
• Bevroren artikelen om te ontdooien in de koelkast leggen. De
lage temperatuur van de bevroren artikelen wordt zo voor koe­ling van de koelkast gebruikt.
70
Page 71
Wat te doen als ...
Hulp bij storingen
Het kan bij een storing om kleine defecten gaan die zelf aan de hand van de volgende aanwijzingen opgelost kunnen worden. Voer zelf geen verdere werkzaamheden uit als de volgende informatie in concrete gevallen niet verder helpen.
Waarschuwing!
1
door geschoold personeel uitgevoerd worden. Door ondeskun-
Reparaties aan het koelapparaat mogen alleen
dige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan voor de gebrui­ker. Wendt U bij reparatie tot Uw vakhandel of onze klantendienst.
Storing Mogelijke oorzaken Verhelpen
Apparaat werkt niet.
Apparaat koelt te sterk.
De temperatuur in de vriesruimte is niet voldo­ende.
Apparaat is niet aange­zet.
Stekker zit niet in het stopcontact of zit los.
Zekering is los of kapot.
Stopcontact is kapot.
Temperatuur is te laag ingesteld.
Temperatuur is niet juist ingesteld.
Deur heeft te lang open­gestaan.
In de laatste 24 uur zijn grotere hoeveelheden warme levensmiddelen opgeslagen.
Het apparaat staat naast een warmtebron.
Apparaat aanzetten.
Stekker in stopcontact steken.
Zekering controleren, eventueel vernieuwen.
Storingen in het lichtnet door Uw electrovakman laten verhelpen.
Tenmperatuurregelaar tijdelijk op een hogere stand zetten.
Zie hoofdstuk “Inge­bruikneming”.
Deur slechts zo lang open laten als nodig is.
Temperatuurregelaar op een koudere stand zetten.
Zie hoofdstuk “Opstel­plaats”.
71
Page 72
Wat te doen als ...
Storing Mogelijke oorzaken Verhelpen
Sterke rijpvorming in het apparaat, eventueel ook aan de deuraf­dichting.
Ongewone geluiden.
Na het wijzigen van de temperatuurinstelling start de compressor niet direct.
Deurafdichting is lek (eventueel na het ver­wisselen van de deuraanslag).
Apparaat staat niet recht.
Apparaat komt tegen de muur of tegen andere voorwerpen aan.
Een onderdeel, bijv. een leiding, aan de ach­terkant van het apparaat komt tegen een ander onderdeel van het appa­raat aan of tegen de muur.
Dit is normaal, het betreft geen storing.
Op de ondichte plaatsen de deurafdichting voor­zichtig met een föhn® verwarmen (niet heter dan ca. 50 °C). Tegelij­kertijd de verwarmde deurafdichting met de hand zo in vorm trekken dat hij weer helemaal sluit.
Instelvoetjes bijstellen.
Apparaat iets wegtrek­ken.
Dit onderdeel voorzich­tig wegbuigen.
De compressor start na enige tijd automatisch.
72
Page 73
Klantenservice
Als bij een storing geen oplossing in deze gebruiksaanwijzing gevonden kan worden, gelieve men zich tot de handelaar of tot onze klantenservice te wenden. Adressen en telefoonnummers staan in bijgevoegde boekje "Garantievoorwaarden/Klanten­dienst". Een gerichte onderdeelvoorbereiding kan onnodige moeite en kosten besparen. Vermeld daarom de volgende gegevens van het apparaat:
• Modelnaam
• Productnummer (PNC)
• Productienummer (S-No.)
Deze gegevens staan op het merk- en type-aanduidingsplaatje aan de binnenkant van het apparaat. Aanbevolen wordt deze gegevens hier in te vullen om ze snel bij de hand te hebben.
Aanwijzing:
klantendienst tijdens de garantieperiode worden kosten bere­kend.
Voor het ten onrechte contact opnemen met de
73
Page 74
Geluiden als apparaat in bedrijf is
De volgende geluiden zijn karakteristiek voor koelapparaten:
Klikken
Altijd als de compressor in- of uitgeschakeld wordt, is een klik­geluid te horen.
Zoemen
Zodra de compressor werkt, is een zoemgeluid te horen.
Borrelen/Kabbelen
Als koelvloeistof door dunne buisjes stroomt, is een borrelend of kabbelend geluid te horen. Ook na het uitschakelen van de compressor is dit geluid nog korte tijd te horen.
Doel, Normen, Richtlijnen
Het koelapparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd en is met inachtneming van de voor deze apparaten geldende nor­men gemaakt. Bij de fabricage zijn speciaal die maatregelen genomen die vereist zijn volgens het Duitse Gerätesicherheits­gesetz (GSG), het Duitse Unfallverhütungsvorschrift für Kältean­lagen (VBG 20) en de bepalingen van het Verband Deutscher Elektrotechniker (VDE). De koudecirculatie is op dichtheid getest.
74
Dit apparaat voldoet aan de volgende EG-richtlijnen:
;
– 73/23/EWG van 19.2.1973 - Laagspanningsrichtlijn – 89/336/EWG van 3.5.1989
(met inbegrip van Wijzigingsrichtlijn 92/31/EWG) - EMV-richt­lijn
Page 75
Vaktermen
Koelmiddelen
Vloeistoffen die gebruikt worden voor het opwekken van koude noemt men koelmiddelen. Ze hebben een in verhouding laag kookpunt, zo laag dat de warmte van de in het koude-apparaat opgeslagen levensmiddelen het koelmiddel tot koken c.q. ver­dampen brengt.
Koelmiddelcircuit
Gesloten circuit waarin het koelmiddel zich bevindt. Het koelmiddelcircuit bestaat in principe uit verdamper, compres­sor, condensor alsmede leidingen.
Verdamper
In de verdamper verdampt het koelmiddel. Zoals alle vloeistof­fen heeft een koelmiddel warmte nodig om te verdampen. Deze warmte wordt aan het interieur van het apparaat onttrok­ken dat daardoor afkoelt. Daarom zit de verdamper in het apparaat direct achter de binnenwand en daardoor niet zicht­baar.
Compressor
De compressor lijkt op een klein tonnetje. Hij wordt door een ingebouwde electromotor aangedreven en zit achter de sokkel van het apparaat. Het is de taak van de compressor dampvor­mig koelmiddel uit de verdamper weg te halen, te verdichten en naar de condensor te leiden.
Condensor
De condensor heeft meestal de vorm van een hek. In de con­densor wordt het door de compressor verdichte koelmiddel gecondenseerd. Daarbij komt warmte vrij die via de opperv­lakte van de condensor aan de omgevingslucht afgegeven wordt. De condensor is aan de onderkant van het apparaat aangebracht.
75
Page 76
822 941002– 01/0298
Änderungen vorbehalten Subject to change without notice Sous toute réserve de modification Reservado el derecho de introducir modificaciones Riservato il diritto di effetuare modifiche Wijzigingen voorbehouden Imprimé en République fédérale d’Allemagne
Loading...