bevor Sie Ihr neues Kältegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie
bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Sie enthält
wichtige Informationen zum sicheren Gebrauch, zum Aufstellen
und zur Pflege des Gerätes.
Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren
Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer
des Gerätes weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder durch Signalwörter (Warnung!,
1
Vorsicht!, Achtung!) sind Hinweise hervorgehoben, die für Ihre
Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig
sind. Bitte unbedingt beachten.
Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für Schritt beim Bedienen des
0
Gerätes.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie ergänzende Informationen
3
zur Bedienung und praktischen Anwendung des Gerätes.
Mit dem Kleeblatt sind Tips und Hinweise zum wirtschaftlichen
2
und umweltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.
Erläuterungen zu Fachbegriffen, die in der Gebrauchsanwei-
sung verwendet werden, finden Sie ganz zum Schluß im
Abschnitt "Fachbegriffe".
Für evtl. auftretende Störungen enthält die Gebrauchsanweisung Hinweise zur selbständigen Behebung, siehe Abschnitt
"Was tun, wenn ...". Sollten diese Hinweise nicht ausreichen,
steht Ihnen unser Kundendienst jederzeit zur Verfügung.
Die Sicherheit unserer Kältegeräte entspricht den anerkannten
Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch
sehen wir uns veranlaßt, Sie mit folgenden Sicherheitshinweisen
vertraut zu machen:
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Das Kältegerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt.
Es eignet sich zum Lagern von Lebensmitteln bei niedrigen
Temperaturen. Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch
bedient, kann vom Hersteller keine Haftung für eventuelle
Schäden übernommen werden.
• Umbauten oder Veränderungen am Kältegerät sind aus
Sicherheitsgründen nicht zulässig.
• Sollten Sie das Kältegerät gewerblich oder für andere Zwecke
als zum Lagern von Lebensmitteln benutzen, beachten Sie
bitte die für Ihren Bereich gültigen gesetzlichen Bestimmungen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Überprüfen Sie das Kältegerät auf Transportschäden. Ein
beschädigtes Gerät auf keinen Fall anschließen! Wenden Sie
sich im Schadensfall bitte an den Lieferanten.
Kältemittel
Das Gerät enthält im Kältemittelkreislauf das Kältemittel Isobutan (R600a), ein Naturgas mit hoher Umweltverträglichkeit, das
jedoch brennbar ist.
• Achten Sie beim Transportieren und Aufstellen des Gerätes
darauf, daß keine Teile des Kältemittelkreislaufs beschädigt
werden.
• Bei Beschädigung des Kältemittelkreislaufs:
– offenes Feuer und Zündquellen unbedingt vermeiden;
– den Raum, in dem das Gerät steht, gut durchlüften.
Sicherheit von Kindern
• Verpackungsteile (z. B. Folien, Styropor) können für Kinder
gefährlich sein. Erstickungsgefahr! Verpackungsmaterial von
Kindern fernhalten!
• Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung unbrauchbar
machen. Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtrennen, eventu-
5
Page 6
Sicherheit
ell vorhandene Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen oder
zerstören. Dadurch verhindern Sie, daß sich spielende Kinder
im Gerät einsperren (Erstickungsgefahr!) oder in andere
lebensgefährliche Situationen geraten.
• Kinder können Gefahren, die im Umgang mit Haushaltsgeräten liegen, oft nicht erkennen. Sorgen Sie deshalb für die notwendige Aufsicht und lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät
spielen!
Im Alltagsbetrieb
• Behälter mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können
durch Kälteeinwirkung undicht werden. Explosionsgefahr!
Lagern Sie keine Behälter mit brennbaren Stoffen, wie z.B.
Spraydosen, Feuerzeug-Nachfüllkartuschen etc. im Kältegerät.
• Keine Elektrogeräte (z. B. elektrische Eismaschinen, Rührgeräte etc.) im Kältegerät betreiben.
• Vor Reinigungsarbeiten das Gerät grundsätzlich abschalten
und den Netzstecker ziehen oder Sicherung in der Wohnung
abschalten bzw. herausdrehen.
• Netzstecker immer am Stecker aus der Steckdose ziehen, nie
am Kabel.
Im Störungsfall
• Sollte einmal eine Störung am Gerät auftreten, sehen Sie bitte
zuerst in dieser Gebrauchsanweisung unter "Was tun, wenn
..." nach. Falls die dort aufgeführten Hinweise nicht weiterhelfen, führen Sie bitte keine weiteren Arbeiten selbst aus.
• Kältegeräte dürfen nur von Fachkräften repariert werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall bitte an Ihren
Fachhändler oder an unseren Kundendienst.
6
Page 7
Entsorgung
Information zur Geräteverpackung
Alle verwendeten Werkstoffe sind umweltverträglich! Sie können
gefahrlos deponiert oder in der Müllverbrennungsanlage verbrannt werden!
Zu den Werkstoffen: Die Kunststoffe können auch wiederverwertet werden und sind folgendermaßen gekennzeichnet:
>PE< für Polyäthylen, z. B. bei der äußeren Hülle und den Beuteln im Innern.
>PS< für geschäumtes Polystyrol, z. B. bei den Polsterteilen,
grundsätzlich FCKW-frei.
Die Kartonteile werden aus Altpapier hergestellt und sollten
auch wieder zur Altpapiersammlung gegeben werden.
Entsorgung von Altgeräten
Aus Umweltschutzgründen müssen Kältegeräte fachgerecht
entsorgt werden. Dies gilt für Ihr bisheriges Gerät und - nachdem es eines Tages ausgedient hat - auch für Ihr neues Gerät.
Warnung!
1
unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtrennen, eventuell vorhandene Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen oder zerstören. Dadurch verhindern Sie, daß sich
spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickungsgefahr!) oder
in andere lebensgefährliche Situationen geraten.
Entsorgungshinweise:
• Das Gerät darf nicht mit dem Haus- oder Sperrmüll entsorgt
werden.
• Der Kältemittelkreislauf, insbesondere der Wärmetauscher an
der Geräterückseite, darf nicht beschädigt werden.
• Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze erhalten Sie
bei der örtlichen Stadtreinigung oder der Gemeindeverwaltung.
Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung
7
Page 8
Transportschutz entfernen
Das Gerät sowie Teile der Innenausstattung sind für den Transport geschützt.
0 Klebebänder links und rechts an den Türaußenseiten abziehen.
Eventuelle Kleberückstände können Sie mit Reinigungs- oder
3
Waschbenzin entfernen.
0 Alle Klebebänder sowie Polsterteile aus dem Geräteinnenraum
entfernen.
0 An der Türinnenseite die Dichtungsschutzteile von der Türdich-
tung entfernen.
0 Transportschutzteil von der Gleitschiene entfernen und Klebe-
streifen abziehen.
8
Page 9
Aufstellen
Aufstellort
Das Gerät soll in einem gut belüfteten und trockenen Raum stehen.
Die Umgebungstemperatur wirkt sich auf den Stromverbrauch
aus.
Daher sollte das Gerät
– nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein;
– nicht an Heizkörpern, neben einem Herd oder sonstigen Wär-
mequellen stehen;
– nur an einem Ort stehen, dessen Umgebungstemperatur der
Klimaklasse entspricht, für die das Gerät ausgelegt ist.
Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typschild, das sich links im
Innenraum des Gerätes befindet.
Nachstehende Tabelle zeigt, welche Umgebungstemperatur
welcher Klimaklasse zugeordnet ist:
Klimaklassefür Umgebungstemperatur von
SN+10 bis +32 °C
N+16 bis +32 °C
ST+18 bis +38 °C
T+18 bis +43 °C
Ist die Aufstellung neben einer Wärmequelle unvermeidbar, sind
folgende seitliche Mindestabstände einzuhalten:
– zu Elektroherden 3 cm;
– zu Öl- und Kohleherden 30 cm.
Können diese Abstände nicht eingehalten werden, ist eine Wärmeschutzplatte zwischen Herd und Kältegerät erforderlich.
Steht das Kältegerät neben einem anderen Kühl- oder Gefriergerät, ist ein seitlicher Abstand von 5 cm erforderlich, damit sich
an den Geräteaußenseiten kein Schwitzwasser bildet.
9
Page 10
Einbau
Siehe beiliegende Montageanweisung.
Prüfen Sie bitte nach dem Einbau des Geräts, insbesondere
nach Türanschlagwechsel, ob die Türdichtung ringsum richtig
abdichtet. Eine undichte Türdichtung kann zu verstärkter Reifbildung und dadurch zu höherem Energieverbrauch führen (siehe
auch Abschnitt „Abhilfe bei Störungen“).
Elektrischer Anschluß
Für den elektrischen Anschluß ist eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose erforderlich. Die elektrische
Absicherung muß mindestens 10 Ampere betragen.
Ist die Steckdose bei eingebautem Gerät nicht mehr zugänglich,
muß eine geeignete Maßnahme in der Elektroinstallation sicherstellen, daß das Gerät vom Netz getrennt werden kann (z. B.
Sicherung, LS-Schalter, Fehlerstrom-Schutzschalter oder dergleichen mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm).
0 Vor Inbetriebnahme am Typschild des Gerätes überprüfen, ob
Anschlußspannung und Stromart mit den Werten des Stromnetzes am Aufstellort übereinstimmen.
Z. B.:AC 220 ... 240 V 50 Hz oder
220 ... 240 V ~50 Hz
(d. h. 220 bis 240 Volt Wechselstrom, 50 Hertz)
Das Typschild befindet sich links im Innenraum des Gerätes.
10
Die Netzanschlußleitung darf nur durch eine Fachkraft ausgewechselt werden. Wenden Sie sich im Reparaturfall an unseren
Kundendienst.
Page 11
Gerätebeschreibung
Geräteansicht
Temperaturregler und Lichtschalter
➀
Butter-/Käsefach mit Klappe
➁
Türabstellfach mit Eierablage
➂
Flaschenfach
➃
Gemüseschale mit Serviertablett
➄
Abstellflächen
➅
Typschild
➆
Vor Inbetriebnahme
0 Das Geräteinnere und alle Ausstattungsteile bitte vor Erstinbe-
triebnahme reinigen (siehe Abschnitt "Reinigung und Pflege").
11
Page 12
Inbetriebnahme
Achtung! Das Gerät nur im eingebauten Zustand betreiben!
0 Netzstecker in die Steckdose stecken. Die Innenbeleuchtung
leuchtet bei geöffneter Tür.
.
1
Lichtschalter
2
Temperaturregler und Schalter EIN/AUS
Der Temperaturregler ist zugleich der EIN/AUS-Schalter.
Der große ovale Schalter neben dem Temperaturregler ist der
Lichtschalter. Beim Öffnen und Schließen der Tür schaltet der
Lichtschalter die Innenbeleuchtung ein bzw. aus.
Zum Drehen des Temperaturreglers ist eine Münze erforderlich.
Dadurch wird versehentliches Verstellen der Temperatureinstellung erschwert (Kindersicherung).
12
Nebenstehende Stellung des Temperaturreglers
bedeutet: Kühlung aus.
Drehen in Richtung „1“:
Kühlung ein, Kompressor läuft an und arbeitet dann
Folgende Einflüsse sind ausschlaggebend für die Innentemperatur:
– Umgebungstemperatur;
– Menge und Temperatur der eingelagerten Lebensmittel;
– Häufiges oder langes Öffnen der Tür.
Deshalb können nachfolgende Temperaturregler-Einstellungen
nur als Empfehlungen angesehen werden, die eventuell den
gegebenen Einflüssen angepaßt werden müssen.
Einstellungsempfehlungen:
Bei Normalkühlung: Stellung „1“ bis „2“;
Für tiefere Temperaturen: Stellung „2“ bis „3“
0 Temperaturregler mit Hilfe einer Münze auf die gewünschte Ein-
stellung drehen.
Der Kompressor läuft an und arbeitet dann automatisch.
Wichtig!
Hohe Umgebungstemperatur (z. B. an heißen Sommertagen)
und kalte Einstellung des Temperaturreglers (Stellung „3“ bis
„4“) kann zu Dauerbetrieb des Kompressors führen.
Grund: Der Kompressor muß ununterbrochen laufen, um bei
hoher Umgebungstemperatur die tiefe Temperatur im Gerät zu
halten. Der Kühlraum taut dann nicht mehr ab - denn automatisches Abtauen des Kühlraums ist nur bei stillstehendem Kompressor möglich (siehe auch Abschnitt „Abtauen“). Starke
Reifbildung an der Kühlraumrückwand ist die Folge.
In diesem Fall den Temperaturregler auf eine wärmere Einstellung zurückdrehen (Stellung „2“ bis „3“). Bei dieser Einstellung
wird der Kompressor geregelt und der Abtauvorgang wieder
automatisch eingeleitet.
Gerät abschalten, Urlaubsschaltung
0 Zum Abschalten der Kühlung Temperaturregler auf Stellung „0“
drehen.
0 Soll die Tür länger geöffnet bleiben, schalten Sie die Innenbe-
leuchtung aus, indem Sie den ovalen Lichtschalter herausziehen
(Urlaubsschaltung).
13
Page 14
Der Lichtschalter wird wieder hineingedrückt, sobald die Tür
3
geschlossen wird. Beim nächsten Türöffnen schaltet der Lichtschalter die Innenbeleuchtung wieder ein.
Soll das Gerät für längere Zeit außer Betrieb genommen
werden:
Gerät abschalten, dazu Temperaturregler auf Stellung „0“ dre-
0
hen.
Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdre-
0
hen.
Türen anschließend geöffnet lassen, um Geruchsbildung zu ver-
0
meiden.
Innenausstattung
Abstellflächen
Ihr Gerät ist mit zwei vollen und zwei halbierten Abstellflächen
aus Glas ausgestattet.
Die Abstellflächen sind höhenverstellbar:
Dazu die Abstellfläche soweit
0
nach vorne ziehen, bis sie sich
nach oben oder unten
abschwenken und herausnehmen läßt.
Das Einsetzen in eine andere
0
Höhe bitte in umgekehrter Reihenfolge vornehmen.
14
Page 15
Hohes Kühlgut einstellen:
0 Die halbierte Glasabstellflä-
che auf der oberen oder mittleren Ebene nach hinten
schieben. Dadurch gewinnen
Sie Raum, um auf der darunterliegenden Abstellfläche
hohes Kühlgut abzustellen.
Die kleine Abstellfläche unten an der Geräterückwand ist zur
Ablage von Kühlgut ebenfalls nutzbar.
Gemüseschale und Serviertablett
Im Sockelbereich befindet sich
eine herausnehmbare Gemüseschale, auf die ein Serviertablett aus Klarsicht-Kunststoff
aufgesetzt ist.
Innenausstattung
15
Page 16
Richtig lagern
Im Kühlraum ergeben sich, physikalisch bedingt, unterschiedliche Temperaturbereiche. Der kälteste Bereich befindet sich auf
der untersten Abstellfläche. Wärmere Bereiche sind die oberste
Abstellfläche, die Gemüseschale und die Abstellfächer an der
Tür.
Tip:
Lebensmittel immer abgedeckt oder verpackt in den Kühlraum legen, um Austrocknen und Geruchs- oder Geschmacksübertragung auf anderes Kühlgut zu vermeiden.
Zum Verpacken eignen sich:
– Frischhaltebeutel und -folien aus Polyäthylen;
– Kunststoffbehälter mit Deckel;
– Spezielle Hauben aus Kunststoff mit Gummizug;
– Aluminiumfolie.
Abtauen
Der Kühlraum taut automatisch ab
Die Rückwand des Kühlraums bereift, während der Kompressor
läuft, und taut ab, wenn der Kompressor stillsteht.
Das Tauwasser wird in der Ablaufrinne an der Rückwand des
Kühlraumes aufgefangen, durch das Ablaufloch in den Auffangraum im Sockel geleitet und dort verdunstet.
Reinigung und Pflege
Aus hygienischen Gründen sollte das Geräteinnere, einschließlich Innenausstattung, regelmäßig gereinigt werden.
16
Warnung!
1
• Das Gerät darf während der Reinigung nicht am Stromnetz
angeschlossen sein. Stromschlaggefahr! Vor Reinigungsarbeiten Gerät abschalten und Netzstecker ziehen oder Sicherung
abschalten bzw. herausdrehen.
• Das Gerät nie mit Dampfreinigungsgeräten reinigen. Feuchtig-
keit könnte in elektrische Bauteile gelangen, Stromschlaggefahr! Heißer Dampf kann zu Schäden an Kunststoffteilen
führen.
Page 17
• Das Gerät muß trocken sein, bevor Sie es wieder in Betrieb
nehmen.
Achtung!
• Ätherische Öle und organische Lösungsmittel können Kunst-
stoffteile angreifen, z. B.
– Saft von Zitronen- oder Apfelsinenschalen;
– Buttersäure;
– Reinigungsmittel, die Essigsäure enthalten.
Solche Substanzen nicht mit den Geräteteilen in Kontakt
bringen.
• Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
0 Kühlgut herausnehmen und an einem kühlen Ort lagen.
0 Gerät abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung
abschalten bzw. herausdrehen.
0 Gerät einschließlich Innenausstattung mit einem Lappen und
lauwarmem Wasser reinigen. Eventuell etwas handelsübliches
Geschirrspülmittel beigeben.
0 Anschließend mit klarem Wasser nachwischen und trockenrei-
ben.
0 Das Tauwasser-Ablaufloch an der Rückwand des Kühlraumes
kontrollieren. Ein verstopftes Tauwasser-Ablaufloch mit Hilfe
eines Drahtes frei machen. Hierzu die kleine Kunststoff-Abstellfläche unten an der Geräterückwand herausnehmen und nach
der Reinigung wieder einsetzen.
0 Nachdem alles trocken ist, Lebensmittel wieder einlagern und
Gerät wieder in Betrieb nehmen.
2
Tips zur Energie-Einsparung
• Das Gerät nicht in der Nähe von Herden, Heizkörpern oder
anderen Wärmequellen aufstellen. Bei hoher Umgebungstemperatur läuft der Kompressor häufiger und länger.
• Ausreichende Be- und Entlüftung am Gerätesockel gewährlei-
sten. Lüftungsöffnungen niemals abdecken.
• Keine warmen Speisen in das Gerät stellen. Warme Speisen
erst abkühlen lassen.
• Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.
• Die Temperatur nicht kälter als nötig einstellen.
17
Page 18
Was tun, wenn ...
Abhilfe bei Störungen
Möglicherweise handelt es sich bei einer Störung nur um einen
kleinen Fehler, den Sie anhand nachfolgender Hinweise selbst
beheben können. Führen Sie keine weiteren Arbeiten selbst
aus, wenn nachstehende Informationen im konkreten Fall nicht
weiterhelfen.
Warnung!
1
ten durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen
Reparaturen am Kältegerät dürfen nur von Fachkräf-
können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an Ihren Fachhändler oder an
unseren Kundendienst.
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Gerät arbeitet nicht.
Gerät kühlt zu stark.
Gerät ist nicht eingeschaltet.
Netzstecker ist nicht eingesteckt oder lose.
Sicherung hat ausgelöst oder ist defekt.
Steckdose ist defekt.
Temperatur ist zu kalt
eingestellt.
Gerät einschalten.
Netzstecker einstecken.
Sicherung überprüfen,
gegebenenfalls erneuern.
Störungen am Stromnetz behebt Ihr Elektrofachmann.
Temperaturregler vorübergehend auf wärmere Einstellung
drehen.
18
Page 19
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Die Lebensmittel sind zu
warm.
Innenbeleuchtung funktioniert nicht.
Starke Reifbildung im
Gerät, evtl. auch an der
Türdichtung.
Ungewöhnliche Geräusche.
Nach Änderung der
Temperatureinstellung
läuft der Kompressor
nicht sofort an.
Temperatur ist nicht
richtig eingestellt.
Tür war längere Zeit
geöffnet.
Innerhalb der letzten 24
Stunden wurden größere Mengen warmer
Lebensmittel eingelagert.
Das Gerät steht neben
einer Wärmequelle.
Lampe ist defekt.
Türdichtung ist undicht
(evtl. nach Türanschlagwechsel).
Gerät steht nicht
gerade.
Gerät hat Kontakt mit
der Wand oder mit
anderen Gegenständen.
Ein Teil, z. B. ein Rohr,
an der Geräterückseite
berührt ein anderes
Geräteteil oder die
Wand.
Dies ist normal, es liegt
keine Störung vor.
Bitte im Abschnitt "Inbetriebnahme" nachsehen.
Tür nur so lange wie
nötig geöffnet lassen.
Temperaturregler vorübergehend auf kältere
Einstellung drehen.
Bitte im Abschnitt "Aufstellort" nachsehen.
Bitte im Abschnitt
"Lampe auswechseln"
nachsehen.
An den undichten Stellen Türdichtung vorsichtig mit einem Foen®
erwärmen (nicht wärmer als ca. 50 °C).
Gleichzeitig die
erwärmte Türdichtung
von Hand so in Form
ziehen, daß sie wieder
einwandfrei anliegt.
Vordere Verstellfüße
nachjustieren.
Gerät etwas wegrücken.
Gegebenenfalls dieses
Teil vorsichtig wegbiegen.
Der Kompressor läuft
nach einiger Zeit selbsttätig an.
19
Page 20
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Wasser am Kühlraumboden oder auf Abstellflächen.
Tauwasser-Ablaufloch
ist verstopft.
Siehe Abschnitt „Reinigung und Pflege“.
Lampe auswechseln
Warnung! Stromschlaggefahr! Vor dem Lampenwechsel Gerät
1
abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung
abschalten bzw. herausdrehen.
Lampendaten: 220-240 V, max. 15 W, Fassung: E 14
Zum Abschalten des Gerätes Temperaturregler auf Stellung „0“
0
drehen.
Netzstecker ziehen.
0
Zum Auswechseln der Lampe
0
Kreuzschlitzschraube herausdrehen und Lampenabdeckung
nach unten abnehmen.
Defekte Lampe auswechseln.
0
Lampenabdeckung wieder ein-
0
setzen und Kreuzschlitzschraube eindrehen.
20
Page 21
Kundendienst
Wenn Sie bei einer Störung keine Abhilfe in dieser Gebrauchsanweisung finden, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler
oder an unseren Kundendienst. Anschriften bzw. Telefonnummern sind im beiliegenden Heft „Garantiebedingungen/Kundendienststellen" aufgeführt.
Gezielte Ersatzteilvorbereitung kann unnötige Wege und Kosten
ersparen. Geben Sie deshalb bitte folgende Daten Ihres Gerätes
an:
• Modellbezeichnung
• Erzeugnis-Nummer (PNC)
• Fertigungs-Nummer (S-No.)
Diese Angaben finden Sie auf dem Typschild links an der Innenseite des Gerätes. Damit Sie die Daten schnell bei der Hand
haben, empfehlen wir, sie hier einzutragen.
Hinweis:
der Garantiezeit kostenpflichtig.
Ungerechtfertigter Kundendienstruf ist auch während
21
Page 22
Betriebsgeräusche
Folgende Geräusche sind charakteristisch für Kältegeräte:
Klicken
•
Immer wenn der Kompressor ein- oder ausschaltet, ist ein Klikken zu hören.
Summen
•
Sobald der Kompressor arbeitet, können Sie ihn summen
hören.
Blubbern/Plätschern
•
Wenn Kältemittel in dünne Rohre einströmt, können Sie ein
blubberndes oder plätscherndes Geräusch hören. Auch nach
dem Abschalten des Kompressors ist dieses Geräusch noch
kurze Zeit hörbar.
Bestimmungen, Normen, Richtlinien
Das Kältegerät ist für den Haushalt bestimmt und wurde unter
Beachtung der für diese Geräte geltenden Normen hergestellt.
Bei der Fertigung wurden insbesondere die nach dem Gerätesicherheitsgesetz (GSG), der Unfallverhütungsvorschrift für Kälteanlagen (VBG 20) und den Bestimmungen des Verbandes
Deutscher Elektrotechniker (VDE) notwendigen Maßnahmen
getroffen.
Der Kältekreislauf wurde auf Dichtheit geprüft.
22
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
;
– 73/23/EWG vom 19.2.1973 - Niederspannungsrichtlinie
– 89/336/EWG vom 3.5.1989
Flüssigkeiten, die zur Kälteerzeugung verwendet werden können, nennt man Kältemittel. Sie haben einen verhältnismäßig
niedrigen Siedepunkt, so niedrig, daß die Wärme der im Kältegerät lagernden Lebensmittel das Kältemittel zum Sieden bzw.
Verdampfen bringen kann.
Kältemittelkreislauf
•
Geschlossenes Kreislaufsystem, in dem sich das Kältemittel
befindet. Der Kältemittelkreislauf besteht im wesentlichen aus
Verdampfer, Kompressor, Verflüssiger sowie aus Rohrleitungen.
Verdampfer
•
Im Verdampfer verdampft das Kältemittel. Wie alle Flüssigkeiten benötigt Kältemittel zum Verdampfen Wärme. Diese
Wärme wird dem Geräteinnenraum entzogen, der dadurch
abkühlt. Deshalb ist der Verdampfer im Geräteinnenraum
angeordnet oder unmittelbar hinter der Innenwand eingeschäumt und dadurch nicht sichtbar.
Kompressor
•
Der Kompressor sieht aus wie eine kleine Tonne. Er wird von
einem eingebauten Elektromotor angetrieben und ist hinten im
Sockelbereich des Gerätes untergebracht. Aufgabe des Kompressors ist es, dampfförmiges Kältemittel aus dem Verdampfer abzuziehen, zu verdichten und zum Verflüssiger
weiterzuleiten.
Verflüssiger
•
Der Verflüssiger hat meist die Form eines Gitters. Im Verflüssiger wird das vom Kompressor verdichtete Kältemittel verflüssigt. Dabei wird Wärme frei, die über die Oberfläche des
Verflüssigers an die Umgebungsluft abgegeben wird. Der Verflüssiger ist deshalb außen, meist an der Geräterückseite
angebracht.
23
Page 24
Dear customer,
Pri
d
.
Before placing your new refrigerator/freezer into operation
please read these operating instructions carefully. They contain
important information for safe use, for installation and for care of
the appliance.
Please keep these operating instructions for future reference.
Pass them on to possible new owners of the appliance.
Notes which are important for your safety or for the proper
1
functioning of the appliance are stressed with a warning triangle
and/or with signal words (Warning!, Caution!, Attention!).
Please observe the following carefully.
This symbol guides you step by step in the operation of the
0
appliance.
Supplementary information regarding operation and practical
3
applications of the appliance appear after this symbol.
Tips and notes concerning economical and environmentally
2
sound use of the appliance are marked with the cloverleaf.
Explanations of the technical terminology used in the operating
instructions can be found at the end in the section "Technical
Terminology".
The operating instructions contain instructions for the correction
of possible malfunctions by the user in the section "What to do if
...". If these instructions should not be sufficient, our customer
service department is always available to you.
24
nted on paper manufactured with environmentally soun
The safety aspects of our refrigerators/freezers comply with
accepted technical standards and the German Appliance Safety
Law. Nevertheless, we consider it our obligation to make you
aware of the following safety information:
Intended use
• The refrigerator is intended for use in the home. It is suitable
for the storing of food, at low temperature. If the appliance is
used for purposes other than those intended or used incorrectly, no liability can be accepted by the manufacturer for any
damage that may be caused.
• Alterations or changes to the refrigerator are not permitted for
reasons of safety.
• If you use the refrigerator in a commercial application or for
purposes other than the cooling of foods, please observe all
valid legal regulations for your application.
Prior to initial start–up
• Check the refrigerator for transport damage. Under no circum-
stance should a damaged appliance be plugged in! In the
event of damage, please contact the vendor.
Refrigerant
The refrigerant isobutane (R600a) is contained within the refrigerant circuit of the appliance, a natural gas with a high level of
environmental compatibility, which is nevertheless flammable.
• During transportation and installation of the appliance, be cer-
tain that none of the components of the refrigerant circuit
become damaged.
• If the refrigerant circuit should become damaged:
– avoid open flames and sources of ignition;
– thoroughly ventilate the room in which the appliance is
situated.
Safety of children
• Packaging (e.g. wraps, polystyrene) can be dangerous for
children. There is a risk of suffocation! Keep packaging material away from children!
27
Page 28
Safety
• Please make old appliances unusable prior to disposal. Pull
out the mains plug, cut off the mains cable, break or remove
spring or bolt catches, if fitted. By doing this you ensure that
children cannot lock themselves in the fridge when playing
(there is risk of suffocation!) or get themselves into other dangerous situations.
• Often children cannot recognise the hazards present in house-
hold appliances. It is therefore important that you ensure adequate supervision and never let children play with the
appliance!
Daily Operation
• Containers with flammable gases or liquids can leak at low
temperatures. There is a risk of an explosion! Do not store any
containers with flammable materials such as, for example,
spray cans, fire extinguisher refill cartridges etc in the refrigerator.
• Do not operate any electrical appliances in the refrigerator
(e.g. electric ice cream makers, mixers etc.).
• Before cleaning the appliance, always switch off the appliance
and unplug it, or pull the house fuse or switch off the circuit
breaker.
• When unplugging always pull the plug from the mains socket,
do not pull on the cable.
28
In case of malfunction
• If the a malfunction occurs on the appliance, please look first in
the "What to do if ..." section of these instructions. If the information given there does not help, please do not perform any
further repairs yourself.
• Refrigerators/freezers may only be repaired by qualified ser-
vice engineers. Improper repairs can give rise to significant
hazards. If your appliance needs repairing, please contact
your specialist dealer or our Customer Service.
Page 29
Disposal
Appliance Packaging Information
All materials are environmentally sound! They can be dumped or
burned at an incinerating plant without danger!
About the materials: The plastics can be recycled and are identified as follows:
>PE< for polyethylene, e.g. the outer covering and the bags in
the interior.
>PS< for polystyrene foam, e.g. the pads, which are all free of
chlorofluorocarbon.
The carton parts are made from recycled paper and should be
disposed of at a waste-paper recycling collection location.
Disposal of old Appliances
For environmental reasons, refrigeration appliances must be disposed of properly. This applies to your old appliance, and - at
the end of its service life - for your new appliance as well.
Warning!
1
inoperable. Remove plug from mains, sever the power cable,
remove or destroy any snap or latch closures. This eliminates
the danger that playing children lock themselves into the
appliance (danger of suffocation!) or place themselves into other
life-endangering situations.
Disposal:
• The appliance may not be disposed of with domestic waste or
bulky refuse.
• The refrigerant circuit, especially the heat exchanger at the
back of the appliance, may not be damaged.
• Information concerning collection schedules or locations can
be obtained from the local disposal authorities or town hall.
Before disposing of old appliances make them
29
Page 30
Remove transport safeguard
The appliance and the interior fittings are protected for transport.
0 Pull off the adhesive tape on the left and right side of the door.
You can remove any remnants of adhesive using white spirit.
3
0 Remove all adhesive tape and packing pieces from the interior
of the appliance.
0 On the inside of the door, remove the protection from the seal.
0 Remove the transport protection pieces from the rails and pull
off the adhesive tape.
30
Page 31
Installation
Installation Location
The appliance should be set up in a well ventilated, dry room.
Energy use is affected by the ambient temperature.
The appliance should therefore
– not be exposed to direct sunlight;
– not be installed next to radiators, cookers or other sources of
heat;
– only be installed at a location whose ambient temperature cor-
responds to the climate classification, for which the appliance
is designed.
The climate classification can be found on the serial plate, which
is located at the left on the inside of the appliance.
The following table shows which ambient temperature is correct
for each climate classification:
Climate classificationfor an ambient temperature of
SN+10 to +32 °C
N+16 to +32 °C
ST+18 to +38 °C
T+18 to +43 °C
If installation next to a source of heat is unavoidable, the following minimum clearances must be maintained at the sides of
the appliance:
– for electric cookers 3 cm;
– for oil and coal fired ranges 30 cm.
If these clearances cannot be maintained a heat insulating pad
is required between the cooker and the refrigeration appliance.
If the refrigeration appliance is installed next to another refrigerator or freezer a clearance of 5 cm at the sides is required, in
order to prevent the formation of condensation on the outside of
the appliance.
31
Page 32
Installation
See installation instructions supplied.
Please check whether, after installing your appliance and espe-
cially after rehingeing the door, the door seal seals right round.
An untight door seal may lead to heavy frosting and thereby to a
higher power consumption (see also „What to do if...“).
Power supply
A correctly installed, earthed socket is required for the electrical
supply. The supply must have a fuse rating of at least 10 Amps.
If the socket is not accessible once the appliance is built in, the
electrical installation must include suitable means of isolating the
appliance from the mains (e.g. fuse, cut-out, current trip or similar with a minimum contact separation of 3 mm).
0 Before initial start-up, refer to the appliance serial plate to ascer-
tain if supply voltage and current values correspond with those
of the mains at the installation location.
e.g.:AC 220 ... 240 V 50 Hz or
220 ... 240 V ~50 Hz
(i.e. 220 to 240 volts alternating current, 50 Hertz)
The rating plate is inside the appliance on the left.
32
The mains cable may only be changed by a qualified electrician.
If your appliance needs repairing, please contact our Customer
Service.
Page 33
Description of the appliance
View of the appliance
Temperature regulator and light switch
➀
Butter/cheese compartments with flap
➁
Door storage compartment and egg storage insert
➂
Bottle shelf
➃
Vegetable basket with serving tray
➄
Storage shelves
➅
Rating plate
➆
Prior to Initial Start–Up
0 Please clean the appliance interior and all accessories prior to
initial start-up (see section: “Cleaning and Care”).
33
Page 34
Initial use
Important!
0 Plug the mains plug into the mains socket. When the door is
opened the interior lighting comes on.
1
Light switch
2
Temperature regulator and ON/OFF switch
The temperature regulator is also the ON/OFF switch.
The large oval switch beside the temperature regulator is the
light switch. When the door is opened and closed, the light
switch switches the interior lighting on and off.
A coin in needed to turn the temperature regulator. This makes it
is more difficult to change the temperature setting accidentally
(child protection).
Only use the appliance when built–in!
34
The temperature regulator setting shown means: Refrigeration off.
Turn in the direction of "1":
Refrigeration on, the compressor starts and then runs
automatically.
Position "1" means:
Highest interior temperature (warmest setting)
Position "4" means:
Lowest interior temperature (coldest setting)
Page 35
Initial use
The following effects are of significance in respect of the interior
temperature:
– Ambient temperature;
– Quantity and temperature of the food stored;
– Frequency with which the door is opened and how long it is left
open.
The following temperature settings can therefore only be considered as recommendations that may well need to be adapted to
suit your particular situation.
Recommended settings:
For normal use: position "1" to "2";
For lower temperatures: position "2" to "3".
0 Turn the temperature regulator to the desired setting with the aid
of a coin.
The compressor starts and then runs automatically.
Important!
High ambient temperatures (e.g. on hot summer days) and a
cold setting on the temperature regulator (position "3" to "4") can
cause the compressor to run continuously.
Reason: when the ambient temperature is high, the compressor
must run continuously to maintain the low temperature in the
appliance. The fridge will not be able to defrost since automatic
defrosting of the fridge is only possible when the compressor is
not running (see also "Defrosting" section). The result is the
build up of a thick layer of frost on the fridge rear wall.
If this happens, turn the temperature regulator back to a warmer
setting (position "2" to "3"). At this setting the compressor will be
switched on and off as usual and automatic defrosting will
recommence.
35
Page 36
Switching off the appliance, holiday
switch
0 To switch off the appliance, turn the temperature regulator to
position "0".
0 If the door is to left open for an extended period, switch off the
interior lighting by pulling out the oval light switch (holiday
switch).
The light switch is pressed in again as soon as the door is clo-
3
sed. The next time the door is opened, the interior lighting is
switched on by the light switch as normal.
If the appliance is not going to be used for an extended
period:
0 Switch off the appliance by turning the temperature regulator to
position "0".
0 Remove the mains plug or switch off or turn out the circuit brea-
ker or fuse.
0 Leave the door open to avoid the build up of odours.
36
Page 37
Interior Accessories
Storage shelves
Your appliance is equipped with two full size and two half size
glass storage shelves.
The height of the storage shelves can be adjusted:
0 To do this pull the storage
shelf forward until it can be
swivelled upwards or downwards and removed.
0 Please do the same in reverse
to insert the shelf at a different
height.
Storing tall items:
0 Slide the half size glass
storage shelf in the upper or
middle level to the rear. By this
means you will gain space to
place tall items on the storage
shelf below.
The small plastic storage shelf at the base of the rear wall of the
fridge is also useful for storing items.
37
Page 38
Vegetable basket and serving tray
There is a vegetable basket in
the base of the appliance, this
is covered with a serving tray
made from transparent plastic
.
Correct Storage
For physical reasons, there are different temperature regions in
the fridge. The coldest region is on the lowest storage shelf.
Warmer regions are the top storage shelf, the vegetable basket
and the storage compartments on the door.
Tip: Food in the fridge should always be covered or packaged,
to prevent drying and tainting of other food.
The following are suited for packaging:
– Polyethylene airtight bags and wraps;
– Plastic containers with lids;
– Special plastic covers with elastic;
– aluminium foil.
38
Page 39
Defrosting
The fridge defrosts automatically
The rear wall of the fridge covers with frost when the compressor
is running, and defrosts when the compressor is off.
The water from the thawing frost is collected in the drain channel
on the rear of the fridge, feed through the drain hole into the collection compartment in the base, and then evaporated.
Cleaning and Care
For hygienic reasons the appliance interior, including interior
accessories, should be cleaned regularly.
Warning!
1
• The appliance may not be connected to the mains during cle-
aning. Danger of electrical shock! Before cleaning switch the
appliance off and remove the plug from the mains, or switch off
or turn out the circuit breaker or fuse.
• Never clean the appliance with a steam cleaner. Moisture
could accumulate in electrical components, danger of electrical
shock! Hot vapours can lead to the damage of plastic parts.
• The appliance must be dry before it is placed back into service.
Attention!
• Ethereal oils and organic solvents can attack plastic parts, e.g.
– lemon juice or the juice from orange peals;
– butyric acid;
– cleansers which contain acetic acid.
Do not allow such substances to come into contact with
appliance parts.
• Do not use any abrasive cleansers.
Remove the food from the refrigerator. Store it in a cool place,
0
well covered.
Switch the appliance off and remove the plug from the mains, or
0
switch off or turn out the circuit breaker or fuse.
39
Page 40
0 Clean the appliance and the interior accessories with a cloth and
lukewarm water. Commercially available dish washing detergents may also be used.
0 After cleaning wipe with fresh water and rub dry.
0 Check the water drain hole on the rear wall of the fridge. Clear a
blocked drain hole with the aid of a piece of wire. To do this,
remove the small plastic storage shelf at the base of the rear
wall of the fridge and replace it after cleaning.
0 After everything is dry place appliance back into service.
Energy Saving Tips
2
• Do not install the appliance near cookers, radiators or other
sources of warmth. High ambient temperatures cause longer,
more frequent operation of the compressor.
• Ensure sufficient air circulation and exhaust at the appliance
base and at the back wall of the appliance. Never cover air
vent openings.
• Do not place warm foods into the appliance. Allow warm foods
to cool first.
• Only leave door open as long as necessary.
• Do not set temperature any colder than necessary.
40
Page 41
What to do if ...
Correcting Malfunctions
A malfunction may be caused by only a minor fault that you can
rectify yourself using the following instructions. Do not perform
any other work on the appliance if the following information does
not provide assistance in your specific case.
Warning!
1
performed by qualified service engineers. Improper repairs can
Repairs to refrigerators/freezers may only be
give rise to significant hazards for the user. If your appliance
needs repairing, please contact your specialist dealer or our
Customer Service.
MalfunctionPossible CauseRemedy
Appliance does not
work.
Appliance cools too
much.
The food is too warm.
Appliance is not switched on.
Mains plug is not plugged in or is loose.
Fuse has blown or is
defective.
Socket is defective.
Temperature is set too
cold.
Temperature is not properly adjusted.
Door was open for an
extended period.
A large quantity of
warm food was placed in
the appliance within the
last 24 hours.
The appliance is near a
heat source.
Switch on the appliance.
Insert mains plug.
Check fuse, replace if
necessary.
Mains malfunctions are
to be corrected by an
electrician.
Turn the temperature
regulator to a warmer
setting temporarily.
Please look in the "Initial
use" section.
Open the door only as
long as necessary.
Turn the temperature
regulator to a colder setting temporarily.
Please look in the
"Installation location"
section.
41
Page 42
What to do if ...
MalfunctionPossible CauseRemedy
Interior lighting does not
work.
Heavy build up of frost,
possibly also on the
door seal.
Unusual noises.
The compressor does
not start immediately
after changing the temperature setting.
Water on the floor or on
storage shelves.
Please look in the
Light bulb is defective.
Door seal is not air tight
(possibly after changing
over the hinges).
Appliance is not level.Readjust the feet.
The appliance is tou-
ching the wall or other
objects.
A component, e.g. a
pipe, on the rear of the
appliance is touching
another part of the
appliance or the wall.
This is normal, no error
has occurred.
Water drain hole is blokked.
"Replace light bulb" section.
Carefully warm the leaking sections of the door
seal with a hair dryer
(not hotter than approx.
50 °C). At the same time
shape the warmed door
seal by hand such that it
sits correctly.
Move the appliance
slightly.
If necessary, carefully
bend the component
out of the way.
The compressor starts
after a period of time.
See the "Cleaning and
Care" section.
Replace light bulb
Warning! Danger of electrical shock! Before replacing the light
1
bulb switch appliance off and remove the mains plug, or switch
off or turn out the circuit breaker or fuse.
Light bulb specifications: 220-240 V, max. 15 W, socket: E 14
To switch off the appliance, turn the temperature regulator to
0
position "0".
Unplug the mains plug.
0
42
Page 43
0 To change the light bulb, undo
the cross head screw and
remove the light bulb cover
downwards.
0 Change the defective light bulb.
0 Refit the light bulb cover and
the cross head screw.
Customer Service
If you cannot find the remedy for a malfunction in these operating instructions, please contact your dealer or our customer service department. Addresses and telephone numbers are listed in
the accompanying booklet "Guarantee Conditions/Customer
Service Locations".
Selective ordering of replacement parts can save unnecessary
travel and costs. For this reason always provide the following
appliance information:
This information can be found on the serial plate in the interior at
• Model Name
• Model Number (PNC)
• Serial Number (S-No.)
the left of the appliance. We recommend that you enter this
information here, so that it is handy if needed.
Note:
vice calls even during the guarantee period.
The customer bears the costs of unjustified customer ser-
43
Page 44
Noises during Operation
The following noises are characteristic of refrigeration
appliances:
Clicks
•
Whenever the compressor switches on or off, a click can be
heard.
Humming
•
As soon as the compressor is in operation, you can hear it
humming.
Bubbling/Splashing
•
When refrigerant flows into thin tubes, you can hear bubbling
or splashing noises. Even after the compressor has been swit-
ched off, this noise can be heard for a short time.
Regulations, Standards, Guidelines
This appliance was designed for household use and was manufactured in accordance with the appropriate standards. The
necessary measures in accordance with appliance safety legislation regulations (GSG), accident prevention regulations for
refrigeration appliances (VBG 20) and the regulations of the
German Society of Electrical Engineers (VDE) were observed in
the manufacture of this appliance.
The refrigerant circuit has been checked for leaks.
44
This appliance is in accordance with the following EU guidelines:
;
– 73/23/EWG dated 19 February 1973 - low voltage guidelines.
– 89/336/EWG dated 3 May 1989
Liquids that can be used to a generate a cooling effect are
known as refrigerants. They have a relatively low boiling-point,
indeed so low, that the warmth from the food stored in the
fridge or freezer can cause the refrigerant to boil and vaporise.
Refrigerant Circuit
•
Closed circulation system that contains the refrigerant. The
refrigerant circuit comprises primarily of an evaporator, a com-
pressor, a condenser and pipe work.
Evaporator
•
The refrigerant is evaporated in the evaporator. Similar to all
other liquids, refrigerant requires heat to evaporate. This heat
is removed from the interior of the appliance, as a result the
interior is cooled. The evaporator is therefore located inside
the appliance or placed in foam immediately behind the inner
wall and thus not visible.
Compressor
•
The compressor looks like a small drum. It is driven by a built-
in electric motor and is mounted on the base of the appliance
at the rear. The task of the compressor is to draw in vaporised
refrigerant from the evaporator, to compress it, and to pass it
on to the condenser.
Condenser
•
The condenser normally has the form of a grid. The refrigerant
compressed in the compressor is liquefied in the condenser.
During this process, heat is released to the surrounding air at
the surface of the condenser. The condenser is mounted on
the base of the appliance.
45
Page 46
Geachte klant,
Gedruk
ili
lijk
.
.
Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door voordat U Uw
nieuwe koelapparaat in gebruik neemt. Hierin staat belangrijke
informatie over een veilig gebruik, over het opstellen en over het
onderhoud van het apparaat.
De gebruiksaanwijzing s.v.p. bewaren voor latere naslag. Aan
eventuele volgende bezitters van het apparaat doorgeven.
Met de waarschuwingsdriehoek en/of door signaalwoorden
1
(Waarschuwing!, Voorzichtig!, Let op!) wordt de aandacht
gevestigd op aanwijzingen die belangrijk zijn voor Uw veiligheid
of voor het juist functioneren van het apparaat. Hier absoluut op
letten.
Dit symbool leidt Uw stap voor stap door de bediening van het
0
apparaat.
Na dit symbool wordt uitleg gegeven over de bediening en het
3
praktisch gebruik van het apparaat.
Met het klaverblad worden tips en aanwijzingen voor een
2
economisch en milieuvriendelijk gebruik van het apparaat
aangegeven.
Verklaringen van vaktermen die in de gebruiksaanwijzing
gebruikt worden, vindt U aan het eind in het Hoofdstuk
"Vaktermen".
Voor eventueel optredende storingen staan in de handleiding
aanwijzingen om deze zelf op te lossen, zie Hoofdstuk "Wat te
doen als...". Als deze aanwijzingen niet voldoende informatie
bieden staat onze klantendienst U te allen tijde ter beschikking.
46
t op m
wie ecologisch denkt, handelt ook zo ...
euvriende
vervaardigd papier
Page 47
Inhoud
Veiligheid
Weggooien
Informatie over de verpakking van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . 51
De veiligheid van onze koelapparaten voldoet aan de erkende
regels der techniek en aan de Duitse wet op de veiligheid van
apparaten. Desondanks zien wij ons genoodzaakt U met de
volgende veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te maken:
Reglementaire toepassing
• Het koelapparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd. Het is
geschikt voor het koelen van levensmiddelen. Als het apparaat
voor andere doeleinden gebruikt wordt kan de fabrikant geen
verantwoording nemen voor eventuele schaden.
• Het ombouwen van of veranderingen aan het koelapparaat
aanbrengen is uit veiligheidsoverwegingen niet toegestaan.
• Als het koelapparaat commercieel of voor andere doeleinden
dan voor het koelen van levensmiddelen gebruikt wordt, s.v.p.
letten op de hiervoor van kracht zijnde wettelijke bepalingen.
Voordat het apparaat voor de eerste keer in gebruik genomen wordt
• Controleer het koelapparaat op transportschaden. Een
beschadigd apparaat in geen geval aansluiten! Wendt U in
geval van schade tot de leverancier.
Koelmiddelen
Het apparaat bevat in het koelvloeistofcircuit de koelvloeistof
Isobutan (R600a), een natuurlijk, zeer milieuvriendelijk gas, dat
echter wel brandbaar is.
• Bij het transport en het opstellen van het apparaat erop letten
dat geen onderdelen van het koelvloeistofcircuit beschadigd
worden.
• Bij beschadiging van het koelvloeistofcircuit:
– open vuur en brandhaarden absoluut vermijden;
– het vertrek waar het apparaat staat goed ventileren.
Veiligheid van kinderen
• Verpakkingsdelen (bijv. folieën, piepschuim) kunnen voor kin-
deren gevaarlijk zijn. Stikgevaar! Verpakkingsmateriaal van
kinderen weghouden!
49
Page 50
Veiligheid
• Oude apparaten voor het weggooien onbruikbaar maken.
Stekker uit het stopcontact trekken, stroomkabel doorknippen,
eventueel aanwezige snap– of grendelsloten verwijderen of
kapotmaken. Daardoor wordt voorkomen dat spelende kinde-
ren in het apparaat opgesloten raken (stikgevaar!) of in andere
levensgevaarlijke situaties terecht komen.
• Kinderen kunnen gevaren die in het omgaan met huishoude-
lijke apparaten schuilen vaak niet herkennen. Zorg daarom
voor de nodige toezicht en laat kinderen niet met het apparaat
spelen.
Bij dagelijks gebruik
• Containers met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen lek
raken door de inwerking van koude. Explosiegevaar! Leg geen
containers met brandbare stoffen zoals bijv. spraybussen,
aanstekers, navullingen van aanstekers etc. in het koelappa-
raat.
• Geen electrische apparaten (bijv. electrische ijsmachines,
mixers etc.) in het koelapparaat gebruiken.
• Voor het schoonmaken het apparaat altijd uitzetten en de stek-
ker uit het stopcontact trekken of de zekering in de woning uit-
schakelen c.q. er uit draaien.
• De stekker altijd aan de stekker zelf uit het stopcontact trekken,
nooit aan het snoer.
50
Bij storing
• Als er een storing aan het apparaat optreedt eerst in de
gebruiksaanwijzing kijken onder “Wat te doen als ...”. Als de
daar gegeven aanwijzingen niet verder helpen zelf niet verder
aan het apparaat werken.
• Koelapparaten mogen alleen dooor geschoold personeel gere-
pareerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote
gevaren ontstaan. Wendt U zich bij reparaties tot Uw vakhan-
del of tot onze klantendienst.
Page 51
Weggooien
Informatie over de verpakking van het apparaat
Alle gebruikte grondstoffen zijn milieuvriendelijk! Ze kunnen zonder gevaar weggegooid of in de vuilverbrandingsoven verbrand
worden!
De grondstoffen: de kunststoffen kunnen ook opnieuw gebruikt
worden en worden als volgt gekarakteriseerd:
>PE< voor polyethyleen, bijv. bij de buitenste verpakking en de
zakken binnen in.
>PS< voor schuimpolystyrol, bijv. bij de bekledingsdelen, in principe FCKW-vrij.
De kartonnen delen zijn van oud papier gemaakt en kunnen ook
weer bij het oud-papier gedaan worden.
Weggooien van oude apparaten
Wegens milieuredenen dienen koelapparaten vakkundig ontmanteld te worden. Dit geldt voor Uw huidige apparaat en - als
het ook aan vervanging toe is - ook voor Uw nieuwe apparaat.
Waarschuwing!
1
baar maken voordat ze weggegooid worden. Stekker er afhalen,
netsnoer doorknippen, eventuele snap- of grendelsloten verwijderen of kapotmaken. Hierdoor wordt voorkomen dat spelende
kinderen in het apparaat opgesloten worden (verstikkingsgevaar!) of in andere levensgevaarlijke situaties terechtkomen.
Aanwijzingen voor het weggooien:
• Het apparaat mag niet bij het huis- of grofvuil gezet worden.
• Het koelvloeistofcircuit, in het bijzonder de warmtewisselaar
aan de achterkant, mag niet beschadigd worden.
• Informatie over afhaaltijden of inzamelplaatsen zijn te verkrij-
gen bij de plaatselijke reinigingsdienst of op het gemeentehuis.
Apparaten die hun tijd gehad hebben onbruik-
51
Page 52
Transportbescherming verwijderen
Het apparaat alsmede de onderdelen van het interieur zijn voor
het transport beschermd.
0 Plakband links en rechts aan de buitenkant van de deur er af
trekken.
Eventuele plakbandresten kunnen met schoonmaak- of wasben-
3
zine verwijderd worden.
0 Alle plakband alsmede bekledingsdelen uit het interieur verwij-
deren.
0 Aan de binnenkant van de deur de beschermdelen van de
deurafdichting verwijderen.
0 Transportbeschermdeel van de glijrailsen verwijderen en plak-
band er aftrekken..
52
Page 53
Opstellen
Opstelplaats
Het apparaat in een goed geventileerde en droge ruimte neerzetten.
De omgevingstemperatuur heeft invloed op het stroomverbruik.
Het apparaat daarom
– niet aan directe straling van de zon blootstellen;
– niet bij radiatoren, naast een kachel of andere warmtebronnen
plaatsen;
– alleen op een plaats neerzetten waarvan de omgevingstempe-
ratuur overeenkomt met de klimaatcategorie waarvoor het
apparaat is ontworpen.
De klimaatcategorieën staan op het merk- en type-aanduidingsplaatje dat zich links aan de binnenkant van het apparaat
bevindt.
De volgende tabel geeft aan welke omgevingstemperatuur bij
welke klimaatcategorie behoort:
Klimaatcategorievoor een omgevingstemperatuur van
SN+10 tot +32 °C
N+16 tot +32 °C
ST+18 tot +38 °C
T+18 tot +43 °C
Als het onvermijdelijk is het apparaat naast een warmtebron te
plaatsen, aan weerszijden minimaal de volgende afstanden aanhouden:
– tot electrische kachels 3 cm;
– tot olie- en kolenkachels 30 cm.
Als men zich niet aan deze afstanden kan houden, is een
warmte-isolatieplaat tussen kachel en koelapparaat aan te bevelen.
Als het koelapparaat naast een ander koel- of diepvriesapparaat
staat, is een afstand van 5 cm aan weerszijden aan te bevelen,
zodat zich geen condens vormt aan de buitenkant van de apparaten.
53
Page 54
Inbouw
Zie meegeleverde montage-aanwijzing.
Kontroleer na het inbouwen van het toestel, vooral na overzetten
van het deurscharnier, of de deurafdichting rondom goed
afdicht. Een ondichte deurafdichting kan tot versterkte rijpvorming en daardoor tot hoger energieverbruik leiden (zie ook hoofdstuk „Wat de doen als ...“).
Electrische aansluiting
Voor de electrische aansluiting is een volgens de voorschriften
geïnstalleerde beschermcontactdoos vereist. De electrische
zekering dient minsten 10 Ampère te zijn.
Indien het stopcontact bij een ingebouwd apparaat niet meer
toegankelijk is, dient een maatregel in de electrische installatie
er voor te zorgen dat het apparaat van de stroom kan worden
afgesloten (bijv. zekering, beveiligingsschakelaar, aardlekschakelaar of dergelijke met een contactopeningsbreedte van minimaal 3 mm).
0 Voor ingebruikneming op het merk– en type–aanduidingsplaatje
van het apparaat controleren of de netspanning en stroomsoort
overeenkomen met de waarden van het lichtnet op de plaats
waar het apparaat komt te staan.
Bijv.:AC 220 ... 240 V 50 Hz of
220 ... 240 V ~50 Hz
(d.w.z. 220 tot 240 Volt wisselstroom, 50 Hertz)
Het typebordje bevindt zich links aan de binnenkant van het
apparaat.
54
De netaansluiting mag alleen door gekwalificeerd personeel verwisseld worden. Wendt U in geval van reparaties tot onze klantendienst.
Page 55
Beschrijving van het apparaat
Voorkant apparaat
Temperatuurregelaar en lichtschakelaar
➀
Boter-/kaasvakken met klep
➁
Deurvak met eiervak
➂
Flessenvak
➃
Groentelade met serveertableau
➄
Planken
➅
Typebordje
➆
Voor ingebruikname
0 Het interieur van het apparaat en alle accessoires schoonmaken
voor het eerste gebruik (zie Hoofdstuk “Reiniging en Onderhoud”).
55
Page 56
Ingebruikneming
Attentie!
0 Stekker in stopcontact steken. De binnenverlichting brandt bij
geopende deur.
1
2
De temperatuurregelaar is tegelijkertijd de AAN/UIT–schakelaar.
De grote ovale schakelaar naast de temperatuuregelaar is de
lichtschakelaar. Als de deur geopend en gesloten wordt, schakelt de lichtschakelaar de binnenverlichting aan c.q. uit.
Om de temperatuurregelaar te kunnen draaien is een munt
nodig. Daardoor wordt het per ongeluk verstellen van de temperatuurinstelling bemoeilijkt (kinderbeveiliging).
Het apparaat alleen gebruiken als het ingebouwd is!
Lichtschakelaar
Temperatuurregelaar en schakelaar AAN/UIT
56
De hiernaast getoonde stand van de temperatuurregelaar betekent: koeling uit.
Draaien in richting “1”:
Koeling aan, compressor loopt en werkt dan automa-
tisch.
Stand “1” betekent:
Hoogste binnentenperatuur (warmste instelling)
Stand “4” betekent:
Laagste binnentemperatuur (koudste instelling)
Page 57
Ingebruikneming
De volgende zaken zijn van invloed op de binnentemperatuur:
– omgevingstemperatuur;
– Hoeveelheid en temperatuur van de opgeslagen levensmidde-
len;
– Vaak of lang openen van de deur.
Daarom kunnen de volgende instellingen van de temperatuurregelaar slechts als aanbevelingen gezien worden die eventueel
aan de diverse invloeden aangepast moeten worden.
Instellingsaanbevelingen:
Bij normale koeling: stand “1” tot “2”;
Voor lagere temperaturen: stand “2” tot “3”.
0 Temperatuurregelaar met behulp van een munt op de gewenste
stand draaien.
De compressor start en werkt dan automatisch.
Belangrijk!
Hoge omgevingstemperatuur (bijv. op hete zomerdagen) en
koude instelling van de temperatuurregelaar (stand “3” tot “4”)
kunnen er voor zorgen dat de compressor continue werkt.
Reden: De compressor dient ononderbroken te lopen om bij een
hogere omgevingstemperatuur de lage temperatuur van het
apparaat te kunnen handhaven. De koelruimte ontdooit dan niet
meer – automatisch ontdooien van de koelruimte is alleen bij
stilstaande compressor mogelijk (zie hoofdstuk “Ontdooien”).
Sterke rijpvorming aan de achterwand van de koelruimte is dan
het gevolg.
Zet in dat geval de temperatuurregelaar op een warmere stand
(stand “2” tot “3”). Bij deze instelling wordt de compressor geregeld en begint het ontdooien weer automatisch.
57
Page 58
Apparaat uitzetten, vakantieschakeling
0 Voor het uitzetten van de koeling de temperatuurregelaar op
stand “0” draaien.
0 Als de deur gedurende langere tijd open moet blijven, schakel
dan de binnenverlichting uit door de ovale lichtschakelaar uit te
trekken (vakantieschakeling).
De lichtschakelaar wordt weer ingedrukt zodra de deur gesloten
3
wordt. Als de deur daarna weer geopend wordt, schakelt de
lichtschakelaar de binnenverlichting weer in.
Als het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt wordt:
0 Apparaat uitzetten, daartoe de temperatuurregelaar op stand “0”
draaien.
0 Stekker uit het stopcontact halen of zekering uitschakelen, er
resp. uithalen.
0 Deuren daarna open laten om geurvorming te voorkomen.
58
Page 59
Interieur
Planken
Het apparaat heeft twee hele en twee halve planken van glas.
De planken kunnen in hoogte
versteld worden:
0 Daartoe de plank zo ver naar
voren trekken tot hij naar
boven en naar beneden bewogen kan worden en er uit
gehaald kan worden.
0 Het plaatsen op een andere
hoogte in omgekeerde
volgorde uitvoeren.
Grote artikelen instellen:
0 De halve glazen plank op het
bovenste of middelste niveau
naar achteren schuiven. Daardoor wordt ruimte gewonnen
om op de daaronder liggende
plank grote artikelen te plaatsen.
Het kleine kunststoffen neerzetplankje aan de onderkant van de
achterwand van de koelruimte kan ook gebruikt worden voor het
neerzetten van artikelen.
59
Page 60
Groentelade en serveertableau
Onder in het apparaat zit een
uitneembare groentelade die
met een serveertableau van
doorzichtig plastic is afgedekt .
Juist opslaan
In de koelruimte heersen, fysisch bepaald, diverse temperaturen. De laagste temperatuur bevindt zich op de onderste planken. Warmer is het op de bovenste planken en de vakken in de
deur.
Tip: Levensmiddel dienen altijd afgedekt of verpakt in de koelruimte gezet te worden om uitdrogen en geur- of smaakoverdracht op andere artikelen te voorkomen.
Voor het verpakken zijn geschikt:
– Vershoudzakken en -folien van polyethyleen;
– Plastic dozen met deksel;
– Speciale kappen van plastic met elastieken band;
– aluminiumfolie.
Ontdooien
De koelruimte wordt automatisch ontdooid
De achterwand van de koelruimte wordt met rijp bedekt als de
compressor loopt en ontdooit weer als de compressor stilstaat.
Het dooiwater wordt in het afvoergootje aan de achterwand van
de koelruimte opgevangen, door het afvoergat naar de opvangruimte aan de onderkant van het apparaat geleid en verdampt
daar.
60
Page 61
Reiniging en onderhoud
Om hygiënische redenen dient het apparaat aan de binnenkant
met toebehoren geregeld gereinigd te worden.
Waarschuwing!
1
• Het apparaat mag tijden het schoonmaken niet op het electrici-
teitsnet aangesloten zijn. Gevaar voor schokken! Zet voor het
schoonmaken het apparaat uit en trek de stekker uit het stop-
contact of schakel c.q. draai de zekering er uit.
• Het apparaat nooit met stoomreinigingsapparaten schoonma-
ken. Er kan vocht in de electrische onderdelen komen. Gevaar
voor schokken! Hete damp kan kunstoffen onderdelen bescha-
digen.
• Het apparaat dient droog te zijn voordat het weer in gebruik
genomen wordt.
Let op!
• Etherische oliën en organische oplosmiddelen kunnen kunst-
stof onderdelen aantasten, bijv.
– Sap van citroen– of sinaasappelschillen;
– boterzuur;
– Schoonmaakmiddelen die azijnzuren bevatten.
Dergelijke substanties niet in contact brengen met apparaatonderdelen.
• Geen schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
Koelartikelen er uit halen. Alles afgedekt op een koele plaats
0
leggen.
Apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen of de
0
zekering uitschakelen c.q. er uitdraaien.
Apparaat en interieur met een doek en lauwwarm water schoon-
0
maken. Eventueel een beetje normaal afwasmiddel gebruiken.
Daarna met schoon water afnemen en droogmaken.
0
Het dooiwater-afvoergat aan de achterwand van de koelruimte
0
controleren. Een verstopt dooiwater–afvoergat met behulp van
een draad schoonmaken. Hiertoe het kunststoffen neerzetplankje aan de onderkant van de achterwand van de koelruimte
er uit nemen en er na het schoonmaken weer inzetten.
Als alles droog is, de levensmiddelen er weer in doen en het
0
apparaat weer in bedrijf nemen.
61
Page 62
2
Tips om energie te besparen
• Het apparaat niet in de buurt van kachels, verwarmingsele-
menten of andere warmtebronnen plaatsen. Bij een hoge
omgevingstemperatuur werkt de compressor vaker en langer.
• Zorgen voor voldoende be- en ontluchting aan de onderkant
van het apparaat. Ventilatieopeningen nooit afdekken.
• Geen warme spijzen in het apparaat zetten. Warme spijzen
eerst laten afkoelen.
• Deur slechts zo lang open laten als nodig is.
• De temperatuur niet lager dan nodig instellen.
Wat te doen als ...
Hulp bij storingen
Het kan bij een storing om kleine defecten gaan die zelf aan de
hand van de volgende aanwijzingen opgelost kunnen worden.
Voer zelf geen verdere werkzaamheden uit als de volgende
informatie in concrete gevallen niet verder helpen.
62
Waarschuwing!
1
door geschoold personeel uitgevoerd worden. Door ondeskun-
Reparaties aan het koelapparaat mogen alleen
dige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan voor de gebruiker. Wendt U bij reparatie tot Uw vakhandel of onze
klantendienst.
StoringMogelijke oorzakenVerhelpen
Apparaat is niet aangezet.
Stekker zit niet in het
stopcontact of zit los.
Apparaat werkt niet.
Zekering is los of kapot.
Stopcontact is kapot.
Apparaat aanzetten.
Stekker in stopcontact
steken.
Zekering controleren,
eventueel vernieuwen.
Storingen in het lichtnet
door Uw electrovakman
laten verhelpen.
Page 63
Wat te doen als ...
StoringMogelijke oorzakenVerhelpen
Apparaat koelt te sterk.
De levensmiddelen zijn
te warm.
Binnenverlichting werkt
niet.
Sterke rijpvorming in
het apparaat, eventueel
ook aan de deurafdichting.
Ongewone geluiden.
Temperatuur is te laag
ingesteld.
Temperatuur is niet juist
ingesteld.
Deur heeft te lang opengestaan.
In de laatste 24 uur zijn
grotere hoeveelheden
warme levensmiddelen
opgeslagen.
Het apparaat staat naast
een warmtebron.
Lamp is kapot.
Deurafdichting is lek
(eventueel na het verwisselen van de
deuraanslag).
Apparaat staat niet
recht.
Apparaat komt tegen de
muur of tegen andere
voorwerpen aan.
Een onderdeel, bijv.
een leiding, aan de achterkant van het apparaat
komt tegen een ander
onderdeel van het apparaat aan of tegen de
muur.
Tenmperatuurregelaar
tijdelijk op een hogere
stand zetten.
Zie hoofdstuk “Ingebruikneming”.
Deur slechts zo lang
open laten als nodig is.
Temperatuurregelaar
op een koudere stand
zetten.
Zie hoofdstuk “Opstelplaats”.
Zie hoofdstuk “Lamp
verwisselen”.
Op de ondichte plaatsen
de deurafdichting voorzichtig met een föhn®
verwarmen (niet heter
dan ca. 50 °C). Tegelijkertijd de verwarmde
deurafdichting met de
hand zo in vorm trekken
dat hij weer helemaal
sluit.
Instelvoetjes bijstellen.
Apparaat iets wegtrekken.
Dit onderdeel voorzichtig wegbuigen.
63
Page 64
Wat te doen als ...
StoringMogelijke oorzakenVerhelpen
Na het wijzigen van de
temperatuurinstelling
start de compressor niet
direct.
Water op de bodem van
de koelruimte of op de
planken.
Dit is normaal, het
betreft geen storing.
Ontdooiwaterafvoer is
verstopt.
De compressor start na
enige tijd automatisch.
Zie hoofdstuk “Reiniging en Onderhoud”.
Lamp verwisselen
Waarschuwing! Gevaar voor electrische schok! Voor het ver-
1
wisselen van de lamp het apparaat uitzetten en de stekker uit
het stopcontact trekken of de zekering uitschakelen c.q. eruit
draaien.
Lampgegevens: 220-240 V, max. 15 W, fitting: E 14
Om het apparaat uit te zetten de temperatuurregelaar op stand
0
„0" draaien.
Stekken uit het stopcontact trekken.
0
Voor het verwisselen van de
0
lamp de kruiskopschroef eruit
draaien en de lampbehuizing er
naar beneden toe afnemen.
Defecte lamp verwisselen.
0
Lampbehuizing er weer oppla-
0
atsen en de kruiskopschroef
aandraaien.
64
Page 65
Klantenservice
Als bij een storing geen oplossing in deze gebruiksaanwijzing
gevonden kan worden, gelieve men zich tot de handelaar of tot
onze klantenservice te wenden. Adressen en telefoonnummers
staan in bijgevoegde boekje "Garantievoorwaarden/Klantendienst".
Een gerichte onderdeelvoorbereiding kan onnodige moeite en
kosten besparen. Vermeld daarom de volgende gegevens van
het apparaat:
• Modelnaam
• Productnummer (PNC)
• Productienummer (S-No.)
Deze gegevens staan op het merk- en type-aanduidingsplaatje
aan de binnenkant van het apparaat. Aanbevolen wordt deze
gegevens hier in te vullen om ze snel bij de hand te hebben.
Aanwijzing:
klantendienst tijdens de garantieperiode worden kosten berekend.
Voor het ten onrechte contact opnemen met de
65
Page 66
Geluiden als apparaat in bedrijf is
De volgende geluiden zijn karakteristiek voor koelapparaten:
Klikken
•
Altijd als de compressor in- of uitgeschakeld wordt, is een klik-
geluid te horen.
Zoemen
•
Zodra de compressor werkt, is een zoemgeluid te horen.
Borrelen/Kabbelen
•
Als koelvloeistof door dunne buisjes stroomt, is een borrelend
of kabbelend geluid te horen. Ook na het uitschakelen van de
compressor is dit geluid nog korte tijd te horen.
Doel, Normen, Richtlijnen
Het koelapparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd en is
met inachtneming van de voor deze apparaten geldende normen gemaakt. Bij de fabricage zijn speciaal die maatregelen
genomen die vereist zijn volgens het Duitse Gerätesicherheitsgesetz (GSG), het Duitse Unfallverhütungsvorschrift für Kälteanlagen (VBG 20) en de bepalingen van het Verband Deutscher
Elektrotechniker (VDE).
De koudecirculatie is op dichtheid getest.
66
Dit apparaat voldoet aan de volgende EG-richtlijnen:
;
– 73/23/EWG van 19.2.1973 - Laagspanningsrichtlijn
– 89/336/EWG van 3.5.1989
(met inbegrip van Wijzigingsrichtlijn 92/31/EWG) - EMV-richt-
lijn
Page 67
Vaktermen
Koelmiddelen
•
Vloeistoffen die gebruikt worden voor het opwekken van koude
noemt men koelmiddelen. Ze hebben een in verhouding laag
kookpunt, zo laag dat de warmte van de in het koude-apparaat
opgeslagen levensmiddelen het koelmiddel tot koken c.q. ver-
dampen brengt.
Koelmiddelcircuit
•
Gesloten circuit waarin het koelmiddel zich bevindt. Het
koelmiddelcircuit bestaat in principe uit verdamper, compres-
sor, condensor alsmede leidingen.
Verdamper
•
In de verdamper verdampt het koelmiddel. Zoals alle vloeistof-
fen heeft een koelmiddel warmte nodig om te verdampen.
Deze warmte wordt aan het interieur van het apparaat onttrok-
ken dat daardoor afkoelt. Daarom zit de verdamper in het
apparaat direct achter de binnenwand en daardoor niet zicht-
baar.
Compressor
•
De compressor lijkt op een klein tonnetje. Hij wordt door een
ingebouwde electromotor aangedreven en zit achter de sokkel
van het apparaat. Het is de taak van de compressor dampvor-
mig koelmiddel uit de verdamper weg te halen, te verdichten
en naar de condensor te leiden.
Condensor
•
De condensor heeft meestal de vorm van een hek. In de con-
densor wordt het door de compressor verdichte koelmiddel
gecondenseerd. Daarbij komt warmte vrij die via de opperv-
lakte van de condensor aan de omgevingslucht afgegeven
wordt. De condensor is aan de onderkant van het apparaat
aangebracht.
67
Page 68
822 941003– 01/0298
Änderungen vorbehalten
Subject to change without notice
Sous toute réserve de modification
Reservado el derecho de introducir modificaciones
Riservato il diritto di effetuare modifiche
Wijzigingen voorbehouden
Imprimé en République fédérale d’Allemagne
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.