Juno JKSI804F5 User Manual [de]

Gebruik‐
saanwijzing
User Manual
Notice d'utili‐
sation
Benutzerin‐
formation
Kookplaat
Hob
cuisson
JKSI804F5
2

INHOUDSOPGAVE

Veiligheidsinformatie 2 Veiligheidsvoorschriften 3 Beschrijving van het product 6 Dagelijks gebruik 7 Aanwijzingen en tips 10
Onderhoud en reiniging 12 Probleemoplossing 12 Montage 14 Technische informatie 16 Energiezuinigheid 17
Wijzigingen voorbehouden.

VEILIGHEIDSINFORMATIE

Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.

Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen

Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat
als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet. Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging,
raden wij aan dit te activeren. Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door
kinderen zonder toezicht. Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt of onder
permanent toezicht.

Algemene veiligheid

Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden
heet tijdens gebruik. De verwarmingselementen niet aanraken.
Bedien het apparaat niet met een externe timer of een apart
afstandbedieningssysteem.
Zonder toezicht koken op een kookplaat met vet of olie kan
gevaarlijk zijn en brandgevaar opleveren.
Probeer brand nooit met water te blussen, maar schakel in
plaats daarvan het apparaat uit en bedek de vlam, d.w.z. met een deksel of blusdeken.
Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten.
Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op de kookplaat worden geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te
maken.
Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met de
bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pandetector.
Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten is,
schakel het apparaat dan uit om het risico op elektrische schokken te voorkomen.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
3

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Montage

WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn meegeleverd met het apparaat.
• Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen van het apparaat, het is zwaar. Draag altijd veiligheidshandschoenen.
• Dicht de oppervlakken af met kit om te voorkomen dat ze gaan opzetten door vocht.
• Bescherm de bodem van het apparaat tegen stoom en vocht.
• Installeer het apparaat niet naast een deur of onder een raam. Dit voorkomt dat heet kookgerei van het apparaat valt als de deur of het raam wordt geopend.
• Als het apparaat geïnstalleerd is boven lades zorg er dan voor dat de ruimte tussen de onderkant van het apparaat en de bovenste lade voldoende is voor luchtcirculatie.
• De onderkant van het apparaat kan heet worden. Wij raden aan om een onbrandbaar scheidingspaneel te plaatsen onder het apparaat om te voorkomen dat de onderkant kan worden aangeraakt.
• Zorg ervoor dat er een ventilatieruimte van 2 mm vrij is tussen het werkblad en
4
de voorkant van de onderste unit. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door het gebrek aan een adequate ventilatieruimte.

Aansluiting aan het elektriciteitsnet

WAARSCHUWING! Gevaar
voor brand en elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Verzeker u ervan dat de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat u welke werkzaamheden dan ook uitvoert.
• Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt met de stroomvoorziening. Zo niet, neem dan contact op met een elektromonteur.
• Zorg ervoor dat het apparaat correct is geïnstalleerd. Losse en onjuiste stroomkabels of stekkers (indien van toepassing) kunnen ervoor zorgen dat de contactklem te heet wordt.
• Gebruik de juiste stroomkabel.
• Voorkom dat de stroomkabels verstrikt raken.
• Zorg ervoor dat er een schokbescherming wordt geïnstalleerd.
• Gebruik het klem om spanning op het snoer te voorkomen.
• Zorg ervoor dat de stroomkabel of stekker (indien van toepassing) het hete apparaat of heet kookgerei niet aanraakt als u het apparaat op de nabijgelegen contactdozen aansluit
• Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren.
• Zorg dat u de hoofdstekker (indien van toepassing) of kabel niet beschadigt. Neem contact op met onze service­afdeling of een elektromonteur om een beschadigde hoofdkabel te vervangen.
• De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het
niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Sluit de stroomstekker niet aan op een losse stroomaansluiting.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• Gebruik alleen de juiste isolatie­apparaten: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.
• De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm.

Gebruik

WAARSCHUWING! Gevaar op
letsel, brandwonden of elektrische schokken.
• Verwijder voor gebruik (indien van toepassing) de verpakking, labels en beschermfolie.
• Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter.
• Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik.
• Vertrouw niet alleen op de pandetector.
• Leg geen bestek of pannendeksels op de kookzones. Deze kunnen heet worden.
• Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
5
• Sluit het apparaat direct af van de stroomtoevoer als het oppervlak van het apparaat gebroken is. Dit om elektrische schokken te voorkomen.
• Gebruikers met een pacemaker moeten een afstand van minimaal 30 cm bewaren van de inductiekookzones als het apparaat in werking is.
• Als u eten in de hete olie doet, kan het spatten.
WAARSCHUWING! Risico op brand en explosie
• Verhitte vetten en olie kunnen ontvlambare damp afgeven. Houd vlammen of verwarmde voorwerpen uit de buurt van vet en olie als u er mee kookt.
• De dampen die hete olie afgeeft kunnen spontane ontbranding veroorzaken.
• Gebruikte olie die voedselresten bevat kan brand veroorzaken bij een lagere temperatuur dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING! Risico op schade aan het apparaat.
• Zet geen heet kookgerei op het bedieningspaneel.
• Laat kookgerei niet droogkoken.
• Laat geen voorwerpen of kookgerei op het apparaat vallen. Het oppervlak kan beschadigen.
• Activeer de kookzones niet met lege pannen of zonder pannen erop.
• Geen aluminiumfolie op het apparaat leggen.
• Pannen van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems kunnen krassen
veroorzaken in het glas / glaskeramiek. Til deze voorwerpen altijd op als u ze moet verplaatsen op het kookoppervlak.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken. Het mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden, zoals het verwarmen van een kamer.

Onderhoud en reiniging

• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
• Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen voordat u het schoonmaakt.
• Trek voor onderhoudswerkzaamheden de stekker uit het stopcontact.
• Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.

Verwijdering

WAARSCHUWING! Gevaar
voor letsel of verstikking.
• Neem contact met uw plaatselijke overheid voor informatie m.b.t. correcte afvalverwerking van het apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snij het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.

Servicedienst

• Neem contact op met een erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat.
• Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
210 mm
180 mm
145 mm
300 mm
1 21
11
1 2 4 5
8
3
679
6

BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT

Indeling kookplaat

Inductiekookzone
1
Bedieningspaneel
2

Bedieningspaneel lay-out

Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
Tip­toets
1
2
- Kookstanddisplay De kookstand weergeven.
3
- Timerindicatie voor de
4
- Timerdisplay Geeft de tijd in minuten weer.
5
6
-functie Opmerking
AAN/UIT De kookplaat in- en uitschakelen.
Toetsblokkering / Het kind­erslot
kookzones
- Kookzone selecteren:
Het bedieningspaneel vergrendelen/ontgren­delen.
Geeft aan voor welke zone u de tijd instelt.
7
Tip­toets
7
8
9
-functie Opmerking
- De tijd verlengen of verkorten.
/
- Het instellen van de kookstand.
/
Powerfunctie De functie in- en uitschakelen.

Kookstanddisplays

Weergave Omschrijving
De kookzone is uitgeschakeld.
-
+ cijfer
De kookzone wordt gebruikt.
Automatisch opwarmen -functie is in werking.
Powerfunctie is in werking.
Er is een storing.
Er is nog een kookzone heet (restwarmte).
Toetsblokkering / Het kinderslot functie is in werking.
Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen kookgerei op de kookzone geplaatst.
Automatisch uitschakelen -functie is in werking.

Restwarmte-indicatie

WAARSCHUWING! Er
bestaat verbrandingsgevaar door restwarmte.

DAGELIJKS GEBRUIK

WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

In- en uitschakelen

Raak 1 seconde aan om de kookplaat in– of uit te schakelen.
De inductiekookzones creëren de voor het kookproces benodigde warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskeramiek wordt verwarmd door de warmte van de pannen.

Automatisch uitschakelen

De functie schakelt de kookplaat automatisch uit als:
• alle kookzones zijn uitgeschakeld.
• u de kookstand niet instelt nadat u de kookplaat hebt ingeschakeld.
8
• u iets hebt gemorst of iets langer dan 10 seconden op het bedieningspaneel hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Er klinkt een geluidssignaal en de kookplaat wordt uitgeschakeld. Verwijder het voorwerp of reinig het bedieningspaneel.
• De kookplaat te heet wordt (b.v. als een pan droogkookt). De kookzone moet afgekoeld zijn voordat u de kookplaat weer kunt gebruiken.
• u ongeschikte pannen gebruikt. Het symbool gaat branden en na 2
minuten schakelt de kookzone automatisch uit.
• u een kookzone niet uitschakelt of de kookstand verandert. Na enige tijd gaat
branden en wordt de kookplaat
uitgeschakeld.
De verhouding tussen warmte­instelling en de tijd waarna de kookplaat uitschakelt:
Temperatuurins­telling
, 1 - 2
3 - 4 5 uur
5 4 uur
6 - 9 1,5 uur
De kookplaat schakelt uit na
6 uur

De kookstand

aanraken om te verhogen. aanraken
om te verlagen. Raak
en tegelijkertijd
aan om de kookzone uit te schakelen.

Automatisch opwarmen

Als u deze functie activeert, kunt u in minder tijd een benodigde kookstand verkrijgen. De functie schakelt even de hoogste kookstand in en verlaagt dan naar de juiste kookstand.
Om de functie in werking te stellen moet de kookzone koud zijn.
De functie voor een kookzone inschakelen: raak aan ( gaat aan).
Raak direct aan ( gaat branden). Raak direct aan tot de correcte warmte-
instelling gaat branden. Na 3 seconden gaat branden.
De functie uitschakelen: raak aan.

Powerfunctie

Deze functie maakt meer vermogen beschikbaar voor de inductiekookzones. De functie kan slechts een beperkte tijd voor de inductiekookzone worden ingeschakeld. Daarna wordt de inductiekookzone automatisch teruggeschakeld naar de hoogste kookstand.
Zie het hoofdstuk 'Technische informatie'.
Om de functie voor een kookzone te activeren: raak aan. gaat branden.
Om de functie uit te schakelen: raak
of aan.

Timer

Timer met aftelfunctie
U kunt deze functie gebruiken om in te stellen hoe lang de kookzone moet werken voor een kooksessie.
Stel eerst de kookzone in en dan de functie. U kunt de kookstand vóór of na
het instellen van de functie instellen.
Kookzone instellen: raak malen aan tot het lampje van de gewenste kookzone brandt.
De functie inschakelen of de tijd wijzigen: raak of van de timer aan
om de tijd in te stellen (00 - 99 minuten). Als het lampje van de kookzone langzaam gaat knipperen, wordt de tijd afgeteld.
Resterende tijd weergeven:selecteer de kookzone met . Het indicatielampje van
de kookzone gaat sneller knipperen. Op het
meerdere
9
display wordt de resterende tijd weergegeven.
Om de functie uit te schakelen: stel de kookzone in met en raak aan. De
resterende tijd telt terug tot 00. Het indicatielampje van de kookzone gaat uit.
Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert
00. De kookzone wordt uitgeschakeld.
Het geluidssignaal stopzetten: Raak aan.
Kookwekker
U kunt deze functie gebruiken als een kookwekker terwijl de kookplaat is ingeschakeld en de kookzones niet werken
(het display van de kookstand toont ).
Om de functie in te schakelen: Raak aan. Raak of van de timer aan om de
tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert 00.
Het geluidssignaal stopzetten: Raak aan.
De functie heeft geen invloed op de werking van de kookzones.

Toetsblokkering

U kunt het bedieningspaneel vergrendelen terwijl de kookzones in werking zijn. Hiermee wordt voorkomen dat de kookstand per ongeluk wordt veranderd.
Stel eerst de kookstand in.
Om de functie in te schakelen: raak
aan. gaat gedurende 4 seconden aan.De timer blijft aan.
Om de functie uit te schakelen: Raak aan. De vorige kookstand gaat aan.
Als u de kookplaat uitzet, stopt u deze functie ook.

Het kinderslot

Deze functie voorkomt dat het kooktoestel onbedoeld wordt gebruikt.
Om de functie in te schakelen: zet de kookplaat aan met . Stel geen kookstand in. Raak 4 seconden aan. gaat aan. Zet de kookplaat uit met .
Om de functie uit te schakelen: zet de kookplaat aan met . Stel geen kookstand in. Raak 4 seconden aan. gaat aan. Zet de kookplaat uit met .
Het opheffen van de functie voor maar één kooktijd: zet de kookplaat aan met
. gaat aan. Raak 4 seconden aan.
Stel de kookstand in binnen 10 seconden. U kunt het kooktoestel
bedienen. Als u de kookplaat met werkt de functie weer.
uitzet

Vermogensbeheer-functie

• De kookzones zijn gegroepeerd volgens locatie en aantal fasen van de kookplaat. Zie afbeelding.
• Elke fase heeft een maximale elektriciteitslading van 3700 W.
• De functie verdeelt het vermogen tussen de kookzones aangesloten op dezelfde fase.
• De functie wordt geactiveerd als de totale elektriciteitslading van de kookzones aangesloten op een enkle fase de 3700 W overschrijdt.
• De functie verlaagt het vermogen naar de andere kookzones aangesloten op dezelfde fase.
• Het warmte-instellingsdisplay van de verlaagde zone verandert tussen twee niveaus.
10

AANWIJZINGEN EN TIPS

WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

Kookgerei

Bij een inductiekookzone zorgt een sterk elektro-magnetisch veld ervoor dat het kookgerei erg snel heet wordt.
Gebruik de inductiekookzones met geschikt kookgerei.
Materiaal van het kookgerei
correct: gietijzer, staal, geëmailleerd staal, roestvrij staal, meerlaagse bodem (aangemerkt als geschikt voor inductie door de fabrikant).
niet correct: aluminium, koper, messing, glas, keramiek, porselein.
Het kookgerei is geschikt voor een inductiekookplaat als:
• een beetje water op een zone met de hoogste kookstand binnen korte tijd wordt verwarmd.
• een magneet vast blijft zitten aan de bodem van het kookgerei.
De bodem van het kookgerei moet zo dik en vlak mogelijk zijn.
Afmetingen van de pannen
Inductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de grootte van de bodem van de pan aan.
De efficiëntie van de kookzone heeft betrekking op de diameter van het kookgerei. Kookgerei met een diameter die kleiner is dan het minimum, ontvangt slechts een deel van het vermogen dat door de kookzone wordt gegenereerd.
Zie het hoofdstuk 'Technische informatie'.

Lawaai tijdens gebruik

Als u dit hoort:
• krakend geluid: de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwich­constructie).
• fluitend geluid: bij gebruik van de kookzone met een hoge kookstand en als de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwich-constructie).
• zoemen: als u hoge kookstanden gebruikt.
• klikken: er treedt elektrische schakeling op.
• sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met een defect van de kookplaat te maken.
11

Voorbeelden van kooktoepassingen

De relatie tussen het stroomverbruik van de warmte-instelling en de kookzone is niet lineair. Wanneer u de warmte-instelling
kookzone. Het betekent dat de kookzone met de medium warmte-instelling minder dan de helft van het vermogen gebruikt.
De gegevens in de volgende
tabel dienen slechts als richtlijn. verhoogt, is dit niet proportioneel met de toename in stroomverbruik van de
Verwar­mingsstand
- 1
1 - 2 Hollandaisesaus, smelten: bot-
1 - 2 Stollen: luchtige omeletten, ge-
2 - 3 Zachtjes aan de kook brengen
3 - 4 Stomen van groenten, vis en
4 - 5 Aardappelen stomen. 20 -
4 - 5 Bereiden van grotere hoeveel-
6 - 7 Lichtjes braden: kalfsoester,
7 - 8 Door-en-door gebraden, opge-
9 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (goulash,
Gebruik om: Tijd
(min)
Bereide gerechten warmhou­den.
er, chocolade, gelatine.
bakken eieren.
van rijst en gerechten op melk­basis, reeds bereide gerechten opwarmen.
vlees.
heden voedsel, stoofschotels en soepen.
cordon bleu van kalfsvlees, ko­teletten, rissoles, worstjes, lev­er, roux, eieren, pannenkoeken, donuts.
bakken aardappelen, lenden­biefstukken, steaks.
stoofvlees), frituren van friet.
Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. Powerfunctie is geacti­veerd.
zoals nodig
5 - 25 Van tijd tot tijd mengen.
10 ­40
25 ­50
20 ­45
60
60 ­150
zoals nodig
5 - 15 Halverwege de bereidingstijd
Tips
Een deksel op het kookgerei doen.
Met deksel bereiden.
Voeg minstens tweemaal zo­veel vloeistof toe als rijst, melk­gerechten tijdens het bereiden tussendoor roeren.
Een paar eetlepels vocht toe­voegen.
Gebruik max. ¼ l water voor 750 g aardappelen.
Tot 3 l vloeistof plus ingrediënt­en.
Halverwege de bereidingstijd omdraaien.
omdraaien.
12

ONDERHOUD EN REINIGING

WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

Algemene informatie

• Reinig de kookplaat na elk gebruik.
• Gebruik altijd pannen met een schone
bodem.
• Krassen of donkere vlekken op de
oppervlakte hebben geen invloed op de werking van de kookplaat.
• Gebruik een specifiek
schoonmaakmiddel voor het oppervlak van de kookplaat.
• Gebruik een speciale schraper voor de
glazen plaat.

De kookplaat schoonmaken

Verwijder direct: gesmolten plastic,
gesmolten folie en suikerhoudende

PROBLEEMOPLOSSING

WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

Wat moet u doen als…

gerechten. Anders kan het vuil de kookplaat beschadigen. Plaats de speciale schraper schuin op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven.
Verwijder nadat de kookplaat voldoende is afgekoeld: kalk- en waterkringen, vetspatten en metaalachtig glanzende verkleuringen. Reinig de kookplaat met een vochtige doek en een beetje niet-schurend reinigingsmiddel. Droog de kookplaat na reiniging af met een zachte doek.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
U kunt de kookplaat niet in­schakelen of bedienen.
De zekering is doorgebrand. Controleer of de zekering de
Schakel de kookplaat op-
U hebt twee of meer tiptoet-
De kookplaat is niet aan­gesloten op een stopcontact of is niet goed geïnstalleerd.
sen tegelijk aangeraakt.
Controleer of de kookplaat goed is aangesloten op het lichtnet. Raadpleeg het aans­luitingsschema.
oorzaak van de storing is. Als de zekeringen keer op keer doorslaan, neemt u contact op met een erkende elektri­cien.
nieuw in en stel de kook­stand binnen 10 seconden in.
Raak slechts één tiptoets te­gelijk aan.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er ligt water of vetspatten op
het bedieningspaneel.
Er klinkt een geluidssignaal en de kookplaat wordt uitge­schakeld. Er weerklinkt een geluids­signaal als de kookplaat uit staat.
De kookplaat schakelt uit.
Restwarmte-indicatie treedt niet in werking.
Automatisch opwarmen­functie werkt niet.
De hoogste verwarmings-
De kookstand schakelt tus­sen twee kookstanden.
De sensorvelden worden warm.
gaat branden.
gaat branden.
gaat branden.
Het kookgerei is niet goed. Gebruik het juiste kookgerei.
De diameter aan de bodem
U hebt een of meer tiptoet­sen afgedekt.
U hebt iets op de tiptoets geplaatst.
De zone is niet heet, omdat hij slechts kortstondig is ge­bruikt.
De zone is heet. Laat de zone voldoende af-
stand is ingesteld.
Vermogensbeheer-functie is in werking.
Het kookgerei is te groot of staat te dicht bij het bedie­ningspaneel.
Automatisch uitschakelen is in werking.
Het kinderslot of de Toets­blokkering-functie is in werk­ing.
Er staat geen kookgerei op de zone.
van het kookgerei is te klein voor de zone.
Reinig het bedieningspaneel.
Verwijder het voorwerp van de tiptoetsen.
Verwijder het object van de tiptoets.
Als het lang duurt alvorens de zone voldoende heet is, neem dan contact op met de klantenservice.
koelen.
De hoogste kookstand heeft hetzelfde vermogen als de functie.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Dagelijks gebruik'.
Plaats groter kookgerei op de achterste zones indien mo­gelijk.
Schakel de kookplaat uit en weer in.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Dagelijks gebruik'.
Zet kookgerei op de zone.
Zie het hoofdstuk 'Nuttige aanwijzingen en tips'.
Gebruik kookgerei met de juiste afmetingen. Zie het hoofdstuk 'Techni­sche informatie'.
13
14
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
en een getal gaat bran-
den.
gaat branden.
Er is een fout in de kookplaat opgetreden.
Er is een fout in de kookplaat omdat kookgerei droog kookt. Automatisch uitscha­kelen en de oververhittings­beveiliging voor de zones werkt.
Ontkoppel de kookplaat enige tijd van de stroomtoe­voer. Ontkoppel de zekering uit het elektrische systeem van het huis. Sluit het appa-
raat opnieuw aan. Als weer gaat branden, neem dan contact op met de klan­tenservice.
Schakel de kookplaat uit. Verwijder het hete kookgerei. Schakel na ongeveer 30 sec­onden de zone opnieuw in. Als het kookgerei het pro­bleem was, gaat de fout­melding weg. Restwarmte-in­dicatie kan aan blijven. Laat het kookgerei voldoende af­koelen. Controleer of uw kookgerei geschikt is voor de kookplaat. Zie het hoofdstuk 'Nuttige aanwijzingen en tips'.

Als u het probleem niet kunt oplossen...

Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met uw verkoper of de serviceafdeling. Zie voor deze gegevens het typeplaatje. Geef ook de driecijferige code voor het glaskeramiek (bevindt zich op de hoek van het glazen oppervlak) en de foutmelding die wordt weergegeven.

MONTAGE

WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

Voor montage

Voordat u de kookplaat installeert, dient u de onderstaande informatie van het typeplaatje te noteren. Het typeplaatje bevindt zich onderop de kookplaat.
Serienummer ...........................
Verzeker u ervan dat u de kookplaat correct gebruikt heeft. Bij onjuist gebruik van het apparaat wordt het bezoek van de onderhoudstechnicus van de klantenservice of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De instructies over het service center en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje.

Ingebouwde kookplaten

Inbouwkookplaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.

Aansluitkabel

• De kookplaat is voorzien van een aansluitsnoer.
min. 50mm
min. 500mm
min. 2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min 30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min. 55mm
490+1mm
750+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
15
• Vervang de beschadigde voedingskabel door het volgende netsnoer (of hoger):

Assemblage

H05BB-F T min 90°C. Neem contact op met een klantenservice bij u in de buurt.
min. 12 mm
min. 2 mm
16

Beveiligingsdoos

Als u een beveiligingsdoos (een additioneel toebehoren) gebruikt, zijn de ruimte van 2 mm op de vloer voor de luchtstroom en de beschermingsvloer direct onder het fornuis niet noodzakelijk. De beveiligingsdoos is als toebehoren niet in elk land verkrijgbaar. Neem contact op met uw plaatselijke leverancier.
U kunt de beveiligingsdoos niet gebruiken als u de kookplaat boven een oven installeert.

TECHNISCHE INFORMATIE

Typeplaatje

Model JKSI804F5 PNC productnummer 949 594 392 00 Type 58 GBD C0 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Inductie 7.4 kW Vervaardigd in Duitsland
Ser.nr. ................. 7.4 kW
JUNO

Specificatie kookzones

17
Kookzone Nominaal
vermogen (maximale kookstand) [W]
Linksvoor 2300 3700 10 180 - 210
Linksachter 1800 - - 145 - 180
Middenvoor 1400 - - 125 - 145
Rechtsachter 2400 3700 10 210 - 300
Het vermogen van de kookzones kan enigszins afwijken van de gegevens in de tabel. Het verandert met het materiaal en
Powerfunctie [W]
Gebruik voor optimale kookresultaten alleen kookgerei met een diameter niet groter dan vermeld in de tabel.
Powerfunctie maximale duur [min]
Diameter van het kookgerei [mm]
de afmetingen van het kookgerei.

ENERGIEZUINIGHEID

Productinformatie volgens EU-richtlijn 66/2014

Modelidentificatie JKSI804F5
Type kooktoestel Ingebouwde
kookplaat
Aantal kookzones 4
Verwarmingstechnologie Inductie
Diameter ronde kookzones (Ø)
Energieverbruik per kook­zone (EC electric cooking)
Energieverbruik van de kookplaat (EC electric hob)
Linksvoor Linksachter Middenvoor Rechtsachter
Linksvoor Linksachter Middenvoor Rechtsachter
176,3 Wh / kg
21,0 cm 18,0 cm 14,5 cm 30,0 cm
173,2 Wh / kg 176,3 Wh / kg 184,1 Wh / kg 171,6 Wh / kg
EN 60350-2 - Elektrische huishoudelijke kookapparaten - deel 2: Kookplaten ­Methodes voor het meten van de prestatie

Energiebesparing

U kunt elke dag energie besparen tijdens het koken door de onderstaande tips te volgen.
• Warm alleen de hoeveelheid water op die u nodig heeft.
• Doe indien mogelijk altijd een deksel op het kookgerei.
• Zet uw kookgerei op de kookzone voordat u deze activeert.
• Zet kleiner kookgerei op kleinere kookzones.
18
• Plaats het kookgerei precies in het midden van de kookzone.
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten.
• Gebruik de restwarmte om het eten warm te houden of te smelten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk
afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.

CONTENTS

Safety information 19 Safety instructions 20 Product description 22 Daily use 24 Hints and tips 26
Care and cleaning 28 Troubleshooting 28 Installation 30 Technical information 33 Energy efficiency 33
Subject to change without notice.

SAFETY INFORMATION

Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible if an incorrect installation and use causes injuries and damages. Always keep the instructions with the appliance for future reference.

Children and vulnerable people safety

This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Do not let children play with the appliance.
Keep all packaging away from children.
Keep children and pets away from the appliance when it
operates or when it cools down. Accessible parts are hot. If the appliance has a child safety device, we recommend
you activate it. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision. Children of less than 3 years should be kept away unless
continuously supervised.
19

General Safety

The appliance and its accessible parts become hot during
use. Do not touch the heating elements.
20
Do not operate the appliance by means of an external timer
or separate remote-control system.
Unattended cooking on a hob with fat or oil can be
dangerous and may result in fire.
Never try to extinguish a fire with water, but switch off the
appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
Do not store items on the cooking surfaces.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids
should not be placed on the hob surface since they can get hot.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
After use, switch off the hob element by its control and do
not rely on the pan detector.
If the glass ceramic surface / glass surface is cracked,
switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, an authorized Service or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

SAFETY INSTRUCTIONS

Installation

WARNING! Only a qualified
person must install this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appliance.
• Obey the installation instruction supplied with the appliance.
• Keep the minimum distance from the other appliances and units.
• Always be careful when you move the appliance because it is heavy. Always wear safety gloves.
• Seal the cut surfaces with a sealant to prevent moisture to cause swelling.
• Protect the bottom of the appliance from steam and moisture.
• Do not install the appliance adjacent to a door or under a window. This prevents hot cookware to fall from the appliance when the door or the window is opened.
• If the appliance is installed above drawers make sure that the space, between the bottom of the appliance and the upper drawer, is sufficient for air circulation.
• The bottom of the appliance can get hot. Make sure to install a non-combustile separation panel under the appliance to prevent access to the bottom.
• Make sure that the ventilation space of 2 mm, between the worktop and the front of the below unit, is free. The warranty does not cover damages caused by the lack of an adequate ventilation space.
21

Electrical Connection

WARNING! Risk of fire and
electrical shock.
• All electrical connections should be made by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Before carrying out any operation make sure that the appliance is disconnected from the power supply.
• Make sure that the electrical information on the rating plate agrees with the power supply. If not, contact an electrician.
• Make sure the appliance is installed correctly. Loose and incorrect electricity mains cable or plug (if applicable) can make the terminal become too hot.
• Use the correct electricity mains cable.
• Do not let the electricity mains cable tangle.
• Make sure that a shock protection is installed.
• Use the strain relief clamp on the cable.
• Make sure the mains cable or plug (if applicable) does not touch the hot appliance or hot cookware, when you connect the appliance to the near sockets
• Do not use multi-plug adapters and extension cables.
• Make sure not to cause damage to the mains plug (if applicable) or to the mains cable. Contact our Authorised Service Centre or an electrician to change a damaged mains cable.
• The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools.
• Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation.
• If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
• Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type
fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
• The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.
Use
WARNING! Risk of injury, burns
and electrical shock.
• Remove all the packaging, labelling and protective film (if applicable) before first use.
• Use this appliance in a household environment.
• Do not change the specification of this appliance.
• Make sure that the ventilation openings are not blocked.
• Do not let the appliance stay unattended during operation.
• Set the cooking zone to “off” after each use.
• Do not rely on the pan detector.
• Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking zones. They can become hot.
• Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.
• Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
• If the surface of the appliance is cracked, disconnect immediately the appliance from the power supply. This to prevent an electrical shock.
• Users with a pacemaker must keep a distance of minimum 30 cm from the induction cooking zones when the appliance is in operation.
• When you place food into hot oil, it may splash.
WARNING! Risk of fire and explosion
• Fats and oil when heated can release flammable vapours. Keep flames or heated objects away from fats and oils when you cook with them.
210 mm
180 mm
145 mm
300 mm
1 21
11
22
• The vapours that very hot oil releases can cause spontaneous combustion.
• Used oil, that can contain food remnants, can cause fire at a lower temperature than oil used for the first time.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
WARNING! Risk of damage to the appliance.
• Do not keep hot cookware on the control panel.
• Do not let cookware to boil dry.
• Be careful not to let objects or cookware fall on the appliance. The surface can be damaged.
• Do not activate the cooking zones with empty cookware or without cookware.
• Do not put aluminium foil on the appliance.
• Cookware made of cast iron, aluminium or with a damaged bottom can cause scratches on the glass / glass ceramic. Always lift these objects up when you have to move them on the cooking surface.
• This appliance is for cooking purposes only. It must not be used for other purposes, for example room heating.

Care and cleaning

• Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material.
• Deactivate the appliance and let it cool down before you clean it.
• Disconnect the appliance from the electrical supply before maintenance.
• Do not use water spray and steam to clean the appliance.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.

Disposal

WARNING! Risk of injury or
suffocation.
• Contact your municipal authority for information on how to discard the appliance correctly.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains cable and discard it.

Service

• To repair the appliance contact an Authorised Service Centre.
• Use original spare parts only.

PRODUCT DESCRIPTION

Cooking surface layout

Induction cooking zone
1
Control panel
2

Control panel layout

1 2 4 5
8
3
679
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which functions operate.
23
Sen­sor field
1
2
- Heat setting display To show the heat setting.
3
- Timer indicators of cooking
4
- Timer display To show the time in minutes.
5
6
7
8
9
Function Comment
ON / OFF To activate and deactivate the hob.
Lock / The Child Safety De­vice
zones
- To select the cooking zone.
- To increase or decrease the time.
/
- To set a heat setting.
/
Power function To activate and deactivate the function.

Heat setting displays

Display Description
The cooking zone is deactivated.
To lock / unlock the control panel.
To show for which zone you set the time.
-
The cooking zone operates.
24
Display Description
Automatic Heat Up function operates.
Power function operates.
+ digit
There is a malfunction.
A cooking zone is still hot (residual heat).
Lock / The Child Safety Device function operates.
Incorrect or too small cookware or no cookware on the cooking zone.
Automatic Switch Off function operates.

Residual heat indicator

WARNING! There is a risk of
burns from residual heat.
The induction cooking zones make the heat necessary for cooking process directly in

DAILY USE

WARNING! Refer to Safety chapters.

Activating and deactivating

Touch for 1 second to activate or deactivate the hob.

Automatic Switch Off

The function deactivates the hob automatically if:
• all cooking zones are deactivated,
• you do not set the heat setting after you activate the hob,
• you spill something or put something on the control panel for more than 10 seconds (a pan, a cloth, etc.). An acoustic signal sounds and the hob deactivates. Remove the object or clean the control panel.
• the hob gets too hot (e.g. when a saucepan boils dry). Let the cooking zone cool down before you use the hob again.
the bottom of the cookware. The glass ceramic is heated by the heat of the cookware.
• you use incorrect cookware. The symbol comes on and the cooking zone
deactivates automatically after 2 minutes.
• you do not deactivate a cooking zone or
change the heat setting. After some time
comes on and the hob deactivates.
The relation between the heat setting and the time after which the hob deactivates:
Heat setting The hob deacti-
vates after
, 1 - 2
3 - 4 5 hours
5 4 hours
6 - 9 1.5 hour
6 hours
25

The heat setting

Touch to increase the heat setting. Touch to decrease the heat setting. Touch and at the same time to
deactivate the cooking zone.

Automatic Heat Up

If you activate this function you can get a necessary heat setting in a shorter time. The function sets the highest heat setting for some time and then decreases to the correct heat setting.
To activate the function the cooking zone must be cold.
To activate the function for a cooking zone: touch
touch ( comes on). Immediately touch
until the correct heat setting comes on.
After 3 seconds
To deactivate the function: touch .
( comes on). Immediately
comes on.

Power function

This function makes more power available to the induction cooking zones. The function can be activated for the induction cooking zone only for a limited period of time. After this time the induction cooking zone automatically sets back to the highest heat setting.
Refer to “Technical information” chapter.
To activate the function for a cooking zone: touch
To deactivate the function: touch or
.
. comes on.

Timer

Count Down Timer
You can use this function to set how long the cooking zone should operate for a single cooking session.
First set the cooking zone then set the function. You can set the heat setting
before or after you set the function.
To set the cooking zone: touch again and again until the indicator of a necessary cooking zone comes on.
To activate the function or change the time: touch or of the timer to set the
time (00 - 99 minutes). When the indicator of the cooking zone starts to flash slowly the time counts down.
To see the remaining time: set the cooking zone with . The indicator of the
cooking zone starts to flash quickly. The display shows the remaining time.
To deactivate the function: set the cooking zone with and touch . The
remaining time counts back to 00. The indicator of the cooking zone goes out.
When the time comes to an end, the sound operates and 00 flashes. The cooking zone deactivates.
To stop the sound: touch . Minute Minder
You can use this function as a Minute Minder when the hob is activated and the
cooking zones do not operate (the heat setting display shows ).
To activate the function: touch Touch
When the time comes to an end, the sound operates and 00 flashes.
To stop the sound: touch .
or of the timer to set the time.
The function has no effect on the operation of the cooking zones.
.

Lock

You can lock the control panel while cooking zones operate. It prevents an accidental change of the heat setting.
Set the heat setting first.
26
To activate the function: touch .
comes on for 4 seconds. The Timer stays on.
To deactivate the function: touch . The previous heat setting comes on.
When you deactivate the hob, you also deactivate this function.

The Child Safety Device

This function prevents an accidental operation of the hob.
To activate the function: activate the hob with . Do not set the heat setting. Touch
for 4 seconds. comes on. Deactivate
the hob with . To deactivate the function: activate the
hob with . Do not set the heat setting. Touch Deactivate the hob with .
To override the function for only one cooking time: activate the hob with comes on. Touch for 4 seconds. Set
the heat setting in 10 seconds. You can
operate the hob. When you deactivate the hob with the function operates again.
for 4 seconds. comes on.
.
• Each phase has a maximum electricity
loading of 3700 W.
• The function divides the power between
cooking zones connected to the same phase.
• The function activates when the total
electricity loading of the cooking zones connected to a single phase exceeds 3700 W.
• The function decreases the power to the
other cooking zones connected to the same phase.
• The heat setting display of the reduced
zones changes between two levels.

Power management function

• Cooking zones are grouped according to the location and number of the phases in the hob. See the illustration.

HINTS AND TIPS

WARNING! Refer to Safety chapters.

Cookware

For induction cooking zones a strong electro-magnetic field creates the heat in the cookware very quickly.
Use the induction cooking zones with correct cookware.
Cookware material
correct: cast iron, steel, enamelled steel, stainless steel, the bottom made of multi-layer (with correct mark from a manufacturer).
not correct: aluminium, copper, brass, glass, ceramic, porcelain.
27
Cookware is correct for an induction
• crack noise: cookware is made of
hob if:
• some water boils very quickly on a zone set to the highest heat setting.
• whistle sound: you use the cooking zone
• a magnet pulls on to the bottom of the cookware.
The bottom of the cookware must be as thick and flat as possible.
Cookware dimensions
• humming: you use high power level.
• clicking: electric switching occurs.
• hissing, buzzing: the fan operates.
The noises are normal and do not refer to hob malfunction.
Induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically to some limit.
The cooking zone efficiency is related to the diameter of the cookware. The cookware with a smaller diameter than the minimum receives only a part of the power generated by the cooking zone.
Refer to “Technical information” chapter.

Examples of cooking applications

The relation between the heat setting and the cooking zone consumption of power is not linear. When you increase the heat setting, it is not proportional to the increase of the cooking zone consumption of power. It means that the cooking zone with the medium heat setting uses less than a half of its power.

The noises during operation

If you can hear:
Heat setting Use to: Time
- 1
1 - 2 Hollandaise sauce, melt: butter,
1 - 2 Solidify: fluffy omelettes, baked
2 - 3 Simmer rice and milkbased
3 - 4 Steam vegetables, fish, meat. 20 -
4 - 5 Steam potatoes. 20 -
Keep cooked food warm. as
chocolate, gelatine.
eggs.
dishes, heating up ready­cooked meals.
different materials (sandwich construction).
with high power level and the cookware is made of different materials (sandwich construction).
The data in the table is for guidance only.
Hints
(min)
Put a lid on the cookware. neces­sary
5 - 25 Mix from time to time.
10 ­40
25 ­50
45
60
Cook with a lid on.
Add the minimum twice as
much liquid as rice, mix milk
dishes part procedure through.
Add some tablespoons of liq-
uid.
Use max. ¼ l water for 750 g
of potatoes.
28
Heat setting Use to: Time
(min)
4 - 5 Cook larger quantities of food,
stews and soups.
6 - 7 Gentle fry: escalope, veal cor-
don bleu, cutlets, rissoles, sausages, liver, roux, eggs, pancakes, doughnuts.
7 - 8 Heavy fry, hash browns, loin
steaks, steaks.
9 Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep-fry chips.
Boil large quantities of water. Power function is activated.
60 ­150
as neces­sary
5 - 15 Turn halfway through.
Hints
Up to 3 l liquid plus ingredients.
Turn halfway through.

CARE AND CLEANING

WARNING! Refer to Safety chapters.

General information

• Clean the hob after each use.
• Always use cookware with clean bottom.
• Scratches or dark stains on the surface have no effect on how the hob operates.
• Use a special cleaner applicable for the surface of the hob.
• Use a special scraper for the glass.
the dirt can cause damage to the hob. Put the special scraper on the glass surface at an acute angle and move the blade on the surface.
Remove when the hob is sufficiently cool: limescale rings, water rings, fat stains, shiny metallic discoloration. Clean the hob with a moist cloth and non­abrasive detergent. After cleaning, wipe the hob dry with a soft cloth.

Cleaning the hob

Remove immediately: melted plastic, plastic foil, and food with sugar. If not,

TROUBLESHOOTING

WARNING! Refer to Safety chapters.

What to do if...

Problem Possible cause Remedy
You cannot activate or oper­ate the hob.
The hob is not connected to an electrical supply or it is connected incorrectly.
Check if the hob is correctly connected to the electrical supply. Refer to the connec­tion diagram.
Problem Possible cause Remedy
The fuse is released. Make sure that the fuse is the
cause of the malfunction. If the fuse releases again and again, contact a qualified electrician.
Activate the hob again and
set the heat setting in less than 10 seconds.
You touched 2 or more sen-
sor fields at the same time.
There is water or fat stains on
the control panel.
An acoustic signal sounds and the hob deactivates. An acoustic signal sounds when the hob is deactivated.
The hob deactivates. You put something on the
Residual heat indicator does not come on.
Automatic Heat Up function does not operate.
The highest heat setting is
The heat setting changes be­tween two levels.
The sensor fields become hot.
comes on.
comes on.
comes on.
You put something on one or more sensor fields.
sensor field .
The zone is not hot because it operated only for a short time.
The zone is hot. Let the zone become suffi-
set.
Power management function operates.
The cookware is too large or you put it too near to the controls.
Automatic Switch Off oper­ates.
The Child Safety Device or the Lock function operates.
There is no cookware on the zone.
Touch only one sensor field.
Clean the control panel.
Remove the object from the sensor fields.
Remove the object from the sensor field.
If the zone operated suffi­ciently long to be hot, speak to an Authorised Service Centre.
ciently cool.
The highest heat setting has the same power as the func­tion.
Refer to "Daily use" chapter.
Put large cookware on the rear zones if possible.
Deactivate the hob and acti­vate it again.
Refer to "Daily use" chapter.
Put cookware on the zone.
29
30
Problem Possible cause Remedy
The cookware is incorrect. Use the correct cookware.
Refer to “Hints and tips” chapter.
The diameter of the bottom
of the cookware is too small for the zone.
and a number come on.
comes on.
There is an error in the hob. Disconnect the hob from the
There is an error in the hob because a cookware boils dry. Automatic Switch Off and the overheating protec­tion for the zones operate.
Use cookware with correct dimensions. Refer to “Technical informa­tion” chapter.
electrical supply for some time. Disconnect the fuse from the electrical system of the house. Connect it again.
If comes on again, speak to an Authorised Service Centre.
Deactivate the hob. Remove the hot cookware. After ap­proximately 30 seconds, acti­vate the zone again. If the cookware was the problem, the error message goes out. Residual heat indicator can stay on. Let the cookware become sufficiently cool. Check if your cookware is compatible with the hob. Refer to “Hints and tips” chapter.

If you cannot find a solution...

If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised Service Centre. Give the data from the rating plate. Give also three digit letter code for the glass ceramic (it is in the corner of the glass surface) and an error

INSTALLATION

WARNING! Refer to Safety chapters.
message that comes on. Make sure, you operated the hob correctly. If not the servicing by a service technician or dealer will not be free of charge, also during the warranty period. The instructions about the Service Centre and conditions of guarantee are in the guarantee booklet.

Before the installation

Before you install the hob, write down the information bellow from the rating plate. The rating plate is on the bottom of the hob.
Serial number ...........................
min. 50mm
min. 500mm
min. 2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min 30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min. 500 mm
31

Built-in hobs

Only use the built-in hobs after you assemble the hob into correct built-in units and work surfaces that align to the standards.

Connection cable

• The hob is supplied with a connection cable.

Assembly

• To replace the damaged mains cable use the following (or higher) mains cable type: H05BB-F T min 90°C. Speak to your local Service Centre.
R 5mm
min. 55mm
490+1mm
750+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
32

Protection box

If you use a protection box (an additional accessory), the front airflow space of 2 mm and the protective floor directly below the hob are not necessary. The protection box accessory may not be available in some countries. Please contact your local supplier.
You can not use the protection box if you install the hob above an oven.

TECHNICAL INFORMATION

Rating plate

Modell JKSI804F5 PNC 949 594 392 00 Typ 58 GBD C0 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. ................. 7.4 kW
JUNO

Cooking zones specification

33
Cooking zone Nominal pow-
er (maximum heat setting) [W]
Left front 2300 3700 10 180 - 210
Left rear 1800 - - 145 - 180
Middle front 1400 - - 125 - 145
Right rear 2400 3700 10 210 - 300
The power of the cooking zones can be different in some small range from the data
Power func­tion [W]
For optimal cooking results use cookware not larger than the diameter in the table.
Power func­tion maximum duration [min]
Cookware di­ameter [mm]
in the table. It changes with the material and dimensions of the cookware.

ENERGY EFFICIENCY

Product information according to EU 66/2014

Model identification JKSI804F5
Type of hob Built-In Hob
Number of cooking zones 4
Heating technology Induction
Diameter of circular cooking zones (Ø)
Energy consumption per cooking zone (EC electric cooking)
Energy consumption of the hob (EC electric hob)
Left front Left rear Middle front Right rear
Left front Left rear Middle front Right rear
176.3 Wh / kg
21.0 cm
18.0 cm
14.5 cm
30.0 cm
173.2 Wh / kg
176.3 Wh / kg
184.1 Wh / kg
171.6 Wh / kg
34
EN 60350-2 - Household electric cooking appliances - Part 2: Hobs - Methods for measuring performance

Energy saving

You can save energy during everyday cooking if you follow below hints.
• When you heat up water, use only the amount you need.
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances. Do not
• If it is possible, always put the lids on the cookware.
• Before you activate the cooking zone put the cookware on it.
• Put the smaller cookware on the smaller cooking zones.
• Put the cookware directly in the centre of the cooking zone.
• Use the residual heat to keep the food warm or to melt it.
dispose appliances marked with the symbol
with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.

TABLE DES MATIÈRES

Consignes de sécurité 35 Instructions de sécurité 36 Description de l'appareil 39 Utilisation quotidienne 41 Conseils 43
Entretien et nettoyage 45 En cas d'anomalie de fonctionnement 46 Installation 48 Caractéristiques techniques 50 Rendement énergétique 51
Sous réserve de modifications.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement.

Sécurité des enfants et des personnes vulnérables

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendées.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil
lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles sont chaudes. Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants,
nous vous recommandons de l'activer. Le nettoyage et l’entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance. Les enfants de moins de 3 ans, sans surveillance, doivent
être tenus à l'écart de l'appareil.
35
36

Sécurité générale

L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds
pendant son fonctionnement. Ne touchez pas les résistances.
Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe
ou un système de commande à distance.
Il peut être dangereux de laisser chauffer de la graisse ou de
l'huile sans surveillance sur une table de cuisson car cela pourrait provoquer un incendie.
N'essayez jamais d'éteindre un feu avec de l'eau. Éteignez
l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple avec un couvercle ou une couverture ignifuge.
N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson.
Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux,
fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de cuisson car ils pourraient chauffer.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson à
l'aide de la manette de commande correspondante et ne vous fiez pas à la détection des récipients. Si la surface vitrocéramique est fissurée, éteignez l'appareil
pour éviter tout risque d'électrocution. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger.

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

Instructions d’installation

AVERTISSEMENT! L'appareil
doit être installé uniquement par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage
• N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.
• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Portez toujours des gants de sécurité.
• Isolez les surfaces découpées à l'aide d'un matériau d'étanchéité pour éviter que la moisissure ne provoque des gonflements.
• Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité.
37
• N'installez pas l'appareil près d'une porte ou sous une fenêtre. Les récipients chauds risqueraient de tomber de l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci.
• Si l'appareil est installé au-dessus de tiroirs, assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace entre le fond de l'appareil et le tiroir supérieur pour que l'air puisse circuler.
• Le dessous de l'appareil peut devenir très chaud. Veillez à installer un panneau de séparation ignifuge sous l'appareil pour en bloquer l'accès.
• Assurez-vous de laisser un espace de ventilation de 2 mm entre le plan de travail et l'avant de l'unité qui se trouve dessous. La garantie ne couvre pas les dommages causés par l'absence d'un espace de ventilation adéquat.

Branchement électrique

AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie ou d'électrocution.
• L'ensemble des branchements électriques doit être effectué par un technicien qualifié.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Avant toute intervention, assurez-vous que l'appareil est débranché.
• Vérifiez que les données électriques figurant sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau. Si ce n'est pas le cas, contactez un électricien.
• Assurez-vous que l'appareil est bien installé. Un câble d'alimentation lâche et inapproprié ou une fiche (si présente) non serrée peuvent être à l'origine d'une surchauffe des bornes.
• Utilisez le câble d'alimentation électrique approprié.
• Ne laissez pas le câble d'alimentation s'emmêler.
• Assurez-vous qu'une protection anti­électrocution est installée.
• Utilisez un collier anti-traction sur le câble.
• Assurez-vous que le câble d'alimentation ou la fiche (si présente) n'entrent pas en contact avec les
surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants lorsque vous branchez l'appareil à des prises électriques situées à proximité.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur (si présente) ni le câble d'alimentation. Contactez notre centre de maintenance agréé ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est endommagé.
• La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils.
• Ne connectez la fiche d'alimentation secteur à la prise de courant secteur qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la fiche d'alimentation est accessible une fois l'appareil installé.
• Si la prise de courant est lâche, ne branchez pas la fiche d'alimentation secteur.
• Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation électrique pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), des disjoncteurs différentiels et des contacteurs.
• L'installation électrique doit être équipée d'un dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le dispositif d'isolement doit présenter une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.

Utilisation

AVERTISSEMENT! Risque de
blessures, de brûlures ou d'électrocution.
• Avant la première utilisation, retirez les emballages, les étiquettes et les films de protection (si présents).
• Utilisez cet appareil dans un environnement domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
38
• Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas bouchés.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
• Éteignez les zones de cuisson après chaque utilisation.
• Ne vous fiez pas uniquement au détecteur de récipient.
• Ne posez pas de couverts ou de couvercles sur les zones de cuisson. Elles sont chaudes.
• N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau.
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage.
• Si la surface de l'appareil présente des fêlures, débranchez immédiatement l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
• Les porteurs de pacemakers doivent rester à une distance minimale de 30 cm des zones de cuisson à induction lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement.
• Lorsque vous versez un aliment dans de l'huile chaude, elle peut éclabousser.
AVERTISSEMENT! Risque d'incendie et d'explosion.
• Les graisses et l'huile chaudes peuvent dégager des vapeurs inflammables. Tenez les flammes ou les objets chauds éloignés des graisses et de l'huile lorsque vous vous en servez pour cuisiner.
• Les vapeurs dégagées par l'huile très chaude peuvent provoquer une combustion spontanée.
• L'huile qui a servi contient des restes d'aliments pouvant provoquer un incendie à température plus faible que l'huile n'ayant jamais servi.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
AVERTISSEMENT! Risque d'endommagement de l'appareil.
• Ne laissez pas de récipients chauds sur le bandeau de commande.
• Ne laissez pas le contenu des récipients de cuisson s'évaporer complètement.
• Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets ou de récipients sur l'appareil. Sa surface risque d'être endommagée.
• Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec des récipients de cuisson vides ou sans aucun récipient de cuisson.
• Ne placez jamais de papier aluminium sur l'appareil.
• N'utilisez pas de récipients en fonte ou en aluminium, ni de récipients dont le fond est endommagé et rugueux. Ils risqueraient de rayer le verre ou la surface vitrocéramique. Soulevez toujours ces objets lorsque vous devez les déplacer sur la surface de cuisson.
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des usages autres que celui pour lequel il a été conçu, à des fins de chauffage par exemple.

Entretien et nettoyage

• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Éteignez l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
• Débranchez l’appareil de l'alimentation électrique avant toute opération de maintenance.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques.

Mise au rebut

AVERTISSEMENT! Risque de
blessure ou d'asphyxie.
210 mm
180 mm
145 mm
300 mm
1 21
11
1 2 4 5
8
3
679
39
• Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour mettre l'appareil au rebut.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
• Coupez le câble d'alimentation et

Maintenance

• Pour réparer l'appareil, contactez un service après-vente agréé.
• Utilisez exclusivement des pièces d'origine.
mettez-le au rebut.

DESCRIPTION DE L'APPAREIL

Description de la table de cuisson

1 2

Description du bandeau de commande

Zone de cuisson à induction Panneau de commande
Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent les fonctions activées.
Tou­che sen­si­tive
1
Fonction Description
MARCHE/ARRÊT Pour allumer et éteindre la table de cuisson.
40
Tou­che sen­si­tive
2
- Indicateur du niveau de
3
- Voyants du minuteur des
4
- Affichage du minuteur Pour indiquer la durée, en minutes.
5
6
7
8
9
Fonction Description
Verrouillage / Dispositif de sécurité enfants
cuisson
zones de cuisson
- Pour choisir la zone de cuisson.
- Pour augmenter ou diminuer la durée.
/
- Pour sélectionner un niveau de cuisson.
/
Fonction Booster Pour activer et désactiver la fonction.

Indicateurs de niveau de cuisson

Affichage Description
La zone de cuisson est désactivée.
Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau de commande.
Pour indiquer le niveau de cuisson.
Pour indiquer la zone à laquelle se réfère la du­rée sélectionnée.
-
+ chiffre
La zone de cuisson est activée.
La fonction Démarrage automatique de la cuisson est activée.
Fonction Booster est activée.
Une anomalie de fonctionnement s'est produite.
Une zone de cuisson est encore chaude (chaleur résiduelle).
La fonction Verrouillage /Dispositif de sécurité enfants est activée.
Le récipient est inapproprié ou trop petit ou bien il n'y a pas de récipient sur la zone de cuisson.
La fonction Arrêt automatique est activée.
41

Voyant de chaleur résiduelle

AVERTISSEMENT! Il y a
risque de brûlures par la chaleur résiduelle.

UTILISATION QUOTIDIENNE

AVERTISSEMENT! Reportez­vous aux chapitres concernant la sécurité.

Activation et désactivation

Appuyez sur pendant 1 seconde pour activer ou désactiver la table de cuisson.

Arrêt automatique

Cette fonction arrête la table de cuisson automatiquement si :
• toutes les zones de cuisson sont désactivées,
• vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir allumé la table de cuisson,
• vous avez renversé quelque chose ou placé un objet sur le bandeau de commande pendant plus de 10 secondes (une casserole, un torchon, etc.). Un signal sonore retentit et la table de cuisson s'éteint. Retirez l'objet du bandeau de commande ou nettoyez celui-ci.
• la table de cuisson surchauffe (tout le liquide s'est évaporé du récipient). Laissez refroidir la zone de cuisson avant de réutiliser la table de cuisson.
• Vous utilisez des récipients inadaptés. Le symbole
cuisson se désactive automatiquement au bout de 2 minutes.
• Vous ne désactivez pas la zone de cuisson ou ne modifiez pas le niveau de cuisson. Au bout de quelques instants,
s'allume et la table de cuisson
s'éteint.
La relation entre le niveau de cuisson et le délai après lequel la table de cuisson s'éteint.
s'allume et la zone de
Les zones de cuisson à induction génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des récipients de cuisson. La vitrocéramique est chauffée par la chaleur des récipients.

Niveau de cuisson

, 1 - 2
3 - 4 5 heures
5 4 heures
6 - 9 1 heure et demie
La table de cuis­son s'éteint au bout de :
6 heures
Niveau de cuisson
Appuyez sur pour augmenter le niveau de cuisson. Appuyez sur
le niveau de cuisson. Appuyez simultanément sur et pour désactiver
la zone de cuisson.
pour diminuer

Démarrage automatique de la cuisson

Cette fonction vous permet d'atteindre le niveau de cuisson sélectionné en un temps plus court. Cette fonction active le niveau de cuisson le plus élevé pendant un certain temps puis redescend au niveau sélectionné.
Pour activer la fonction, la zone de cuisson doit être froide.
Pour activer la fonction pour une zone de cuisson : pressez
Appuyez immédiatement sur ( s'allume). Appuyez immédiatement sur
jusqu'à ce que le niveau de cuisson réglé s'affiche. Au bout de 3 secondes,
s'allume.
Pour désactiver la fonction : pressez .
( s'allume).
42

Fonction Booster

Cette fonction vous permet d'augmenter la puissance des zones de cuisson à induction. La fonction peut être activée pour la zone de cuisson à induction uniquement pour une durée limitée. Lorsque cette durée est écoulée, la zone de cuisson à induction revient automatiquement au niveau de cuisson le plus élevé.
Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques ».
Pour activer la fonction pour une zone de cuisson : appuyez sur
Pour désactiver la fonction : appuyez
sur ou .
. s'allume.

Minuteur

Minuteur dégressif
Vous pouvez utiliser cette fonction pour régler la durée de fonctionnement de la zone de cuisson, uniquement pour cette session.
Sélectionnez d'abord la zone de cuisson, puis réglez la fonction. Vous
pouvez régler le niveau de cuisson avant ou après avoir réglé la fonction.
Pour sélectionner la zone de cuisson :
appuyez sur ce que l'indicateur de la zone de cuisson correspondante s'affiche.
Pour activer la fonction ou modifier la durée : appuyez sur ou du minuteur
pour régler la durée (00 - 99 minutes). Lorsque le voyant de la zone de cuisson commence à clignoter lentement, le décompte commence.
Pour voir le temps restant : sélectionnez la zone de cuisson à l'aide de . Le voyant
de la zone de cuisson clignote rapidement. L'affichage indique la durée restante.
Pour désactiver la fonction :
sélectionnez la zone de cuisson avec et appuyez sur
à plusieurs reprises jusqu'à
. Le temps restant est
décompté jusqu'à 00. Le voyant de la zone de cuisson commence à clignoter rapidement.
Lorsque la durée s'est écoulée, un signal sonore retentit et 00 clignote. La zone de cuisson se désactive.
Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur
.
Minuteur
Vous pouvez utiliser cette fonction comme Minuterie lorsque la table de cuisson est allumée mais que vous n'utilisez pas les zones de cuisson (le niveau de cuisson
indiqué est ).
Pour activer la fonction : appuyez sur Appuyez sur la touche ou du
minuteur pour régler la durée. Lorsque la durée s'est écoulée, un signal sonore retentit et 00 clignote.
Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur
.
Cette fonction est sans effet sur le fonctionnement des zones de cuisson.

Verrouillage

Vous pouvez verrouiller le bandeau de commande pendant que les zones de cuisson fonctionnent. Vous éviterez ainsi une modification accidentelle du réglage du niveau de cuisson.
Réglez d'abord le niveau de cuisson.
Pour activer la fonction : appuyez sur .
s'affiche pendant 4 secondes.Le
minuteur reste activé. Pour désactiver la fonction : appuyez
sur . Le niveau de cuisson précédent s'allume.
Lorsque vous éteignez la table de cuisson, cette fonction est également désactivée.
.
43

Dispositif de sécurité enfants

Cette fonction permet d'éviter une utilisation involontaire de la table de cuisson.
Pour activer la fonction : allumez la table de cuisson en appuyant sur
sélectionnez pas de réglage de niveau de cuisson. Appuyez sur pendant 4 secondes. s'allume. Éteignez la table de cuisson en appuyant sur .
Pour désactiver la fonction : allumez la table de cuisson en appuyant sur . Ne
sélectionnez pas de réglage de niveau de cuisson. Appuyez sur pendant 4 secondes. de cuisson en appuyant sur .
Pour désactiver la fonction le temps d'une cuisson : allumez la table de
cuisson en appuyant sur Appuyez sur
Réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes qui suivent. Vous pouvez
utiliser la table de cuisson. Lorsque vous éteignez la table de cuisson avec , la
fonction est de nouveau activée.
s'allume. Éteignez la table
pendant 4 secondes.
. Ne
. s'allume.
nombre de phases de la table de cuisson. Reportez-vous à l'illustration.
• Chaque phase dispose d'une charge électrique maximale de 3 700 W.
• La fonction répartit la puissance entre les zones de cuisson raccordées à la même phase.
• La fonction s'active lorsque la charge électrique totale des zones de cuisson raccordées à une phase simple dépasse 3 700 W.
• La fonction diminue la puissance des autres zones de cuisson raccordées à la même phase.
• L'affichage du niveau de cuisson des zones à puissance réduite oscille entre deux niveaux.

Fonction Gestionnaire de puissance

• Des zones de cuisson sont regroupées en fonction de l'emplacement et du

CONSEILS

AVERTISSEMENT! Reportez­vous aux chapitres concernant la sécurité.

Ustensiles de cuisson

Sur les zones de cuisson à induction, un champ électromagnétique puissant chauffe les récipients très rapidement.
Utilisez des récipients adaptés aux zones de cuisson à induction.
Matériaux des récipients
adaptés : fonte, acier, acier émaillé, acier inoxydable, fond multicouche (homologué par le fabricant).
inadaptés : aluminium, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine.
Les plats de cuisson conviennent pour l'induction si :
44
• une petite quantité d'eau contenue dans un récipient chauffe dans un bref laps de temps sur une zone de cuisson réglée sur le niveau de cuisson maximal.
• un aimant adhère au fond du récipient.
Le fond de l'ustensile de cuisson doit être aussi plat et épais que possible.
Dimensions de l'ustensile
Les zones de cuisson à induction s'adaptent automatiquement au diamètre du fond du récipient utilisé, jusqu'à une certaine limite.
L'efficacité de la zone de cuisson est liée au diamètre du récipient. Un récipient plus petit que le diamètre minimal recommandé ne reçoit qu'une petite partie de la puissance générée par la zone de cuisson.
Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques ».

Bruits pendant le fonctionnement

Si vous entendez :
• un craquement : le récipient est composé de différents matériaux (conception « sandwich »).
• un sifflement : vous utilisez la zone de cuisson avec un niveau de puissance élevé et le récipient est composé de différents matériaux (conception « sandwich »).
• un bourdonnement : vous utilisez un niveau de puissance élevé.
• un cliquetis : des commutations électriques se produisent.
• un sifflement, un bourdonnement : le ventilateur fonctionne.
Ces bruits sont normaux et n'indiquent pas une anomalie de la table de cuisson.

Exemples de cuisson

Le rapport entre le niveau de cuisson et la consommation énergétique de la zone de cuisson n'est pas linéaire. Lorsque vous augmentez le niveau de cuisson, l'augmentation énergétique de la zone de cuisson n'est pas proportionnelle. Cela signifie que la zone de cuisson utilisée à un niveau de cuisson moyen utilise moins de la moitié de sa puissance.
Les valeurs figurant dans le tableau suivant sont fournies à titre indicatif.
Niveau de cuisson
- 1
1 - 2 Sauce hollandaise, faire fondre :
1 - 2 Solidifier : omelettes, œufs co-
2 - 3 Faire mijoter des plats à base
3 - 4 Cuire à la vapeur des légumes,
Utilisation : Durée
Conserver les aliments cuits au chaud.
beurre, chocolat, gélatine.
cotte.
de riz et de laitage, réchauffer des plats cuisinés.
du poisson et de la viande.
Conseils
(min)
au be­soin
5 - 25 Mélangez de temps en temps.
10 ­40
25 ­50
20 ­45
Placez un couvercle sur le ré­cipient.
Couvrez pendant la cuisson.
Ajoutez au moins deux fois plus d'eau que de riz. Remuez les plats à base de lait durant la cuisson.
Ajoutez quelques cuillerées de liquide.
45
Niveau de cuisson
4 - 5 Cuire des pommes de terre à la
4 - 5 Cuire de grandes quantités
6 - 7 Faire revenir : escalopes, cor-
7 - 8 Cuisson à température élevée
9 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller de la viande (goulasch, bœuf
Utilisation : Durée
(min)
20 -
vapeur.
d'aliments, des ragoûts et des soupes.
dons bleus de veau, côtelettes, rissolettes, saucisses, foie, roux, œufs, crêpes, beignets.
des pommes de terre rissolées, filets, steaks.
braisé), cuire des frites.
Faire bouillir une grande quantité d'eau. La fonction Booster est activée.
60
60 ­150
au be­soin
5 - 15 Retournez à la moitié du
Conseils
Utilisez max. ¼ l d'eau pour 750 g de pommes de terre.
Ajoutez jusqu’à 3 litres de liq­uide, plus les ingrédients.
Retournez à la moitié du temps.
temps.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

AVERTISSEMENT! Reportez­vous aux chapitres concernant la sécurité.

Informations générales

• Nettoyez la table de cuisson après chaque utilisation.
• Utilisez toujours un plat de cuisson dont le fond est propre.
• Les rayures ou les taches sombres sur la surface n'ont aucune incidence sur le fonctionnement de la table de cuisson.
• Utilisez un nettoyant spécialement adapté à la surface de la table de cuisson.
• Utilisez un racloir spécial pour la vitre.
contenant du sucre. Sinon, la saleté pourrait endommager la table de cuisson. Tenez le racloir spécial incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures.
Enlevez lorsque la table a suffisamment refroidi :traces de calcaire, traces d'eau, taches de graisses, décoloration métallique brillante. Nettoyez la table de cuisson à l'aide d'un chiffon humide et d'un détergent non-abrasif. Après le nettoyage, séchez l'appareil à l'aide d'un chiffon doux.

Nettoyage de la table

Enlevez immédiatement : plastique
• fondu, films plastiques et aliments
46

EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT

AVERTISSEMENT! Reportez­vous aux chapitres concernant la sécurité.

En cas d'anomalie de fonctionnement

Problème Cause probable Solution
Vous ne pouvez pas allumer la table de cuisson ni la faire fonctionner.
Le fusible a disjoncté. Vérifiez que le fusible est bien
Allumez de nouveau la table
Vous avez appuyé sur plu-
Il y a de l'eau ou des taches
Un signal sonore retentit et la table de cuisson s'éteint. Un signal sonore retentit lors­que la table de cuisson est éteinte.
La table de cuisson est dé­sactivée.
Voyant de chaleur résiduelle ne s'allume pas.
La fonction Démarrage auto­matique de la cuisson ne fonctionne pas.
La table de cuisson n'est pas connectée à une source d'alimentation électrique ou le branchement est incorrect.
sieurs touches sensitives en même temps.
de graisse sur le bandeau de commande.
Vous avez posé quelque chose sur une ou plusieurs touches sensitives.
Vous avez posé quelque chose sur la touche sensitive
.
La zone de cuisson n'est pas chaude parce qu'elle n'a fonctionné que peu de temps.
La zone est chaude. Laissez la zone de cuisson
Vérifiez que la table de cuis­son est correctement bran­chée à une source d'alimen­tation électrique. Consultez le schéma de raccordement.
la cause de l'anomalie. Si les fusibles disjonctent de man­ière répétée, faites appel à un électricien qualifié.
de cuisson et réglez le niveau de cuisson en moins de 10 secondes.
N'appuyez que sur une seule touche sensitive à la fois.
Nettoyez le bandeau de commande.
Retirez l'objet des touches sensitives.
Retirez l'objet de la touche sensitive.
Si la zone de cuisson a eu assez de temps pour chauff­er, faites appel à votre serv­ice après-vente agréé.
refroidir.
Problème Cause probable Solution
Le niveau de cuisson le plus
élevé est réglé.
Le niveau de cuisson change. La fonction Gestionnaire de
puissance est activée.
Les touches sensitives sont chaudes.
s'allume.
s'allume.
s'allume.
Le récipient n'est pas
Le diamètre du fond du ré-
et un chiffre s'affichent.
Le récipient est trop grand ou vous l'avez placé trop près des commandes.
Arrêt automatique est ac­tivée.
La fonction Dispositif de sé­curité enfants ou Verrouillage est activée.
Il n'y a pas de récipient sur la zone de cuisson.
adapté.
cipient de cuisson est trop petit pour la zone de cuisson.
Une erreur s'est produite dans la table de cuisson.
Le niveau de cuisson le plus élevé est identique à la fonc­tion.
Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ».
Placez les récipients de grande taille sur les zones de cuisson arrière, si possible.
Éteignez la table de cuisson puis allumez-la de nouveau.
Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne ».
Placez un récipient sur la zone de cuisson.
Utilisez un récipient adapté. Reportez-vous au chapitre « Conseils ».
Utilisez un récipient de di­mensions appropriées. Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techni­ques ».
Débranchez la table de cuis­son de l'alimentation électri­que pendant quelques mi­nutes. Déconnectez le fusible de l'installation domestique.
Rebranchez l'appareil. Si s'affiche à nouveau, faites appel au service après-vente agréé.
47
48
Problème Cause probable Solution
s'allume.
Une erreur s'est produite sur la table de cuisson parce que le récipient chauffe à vide. Ar­rêt automatique et la protec­tion contre la surchauffe des zones s'activent.
Éteignez la table de cuisson. Enlevez le récipient chaud. Au bout d'environ 30 sec­ondes, remettez la zone de cuisson en fonctionnement. Si le récipient était bien le problème, le message d'er­reur disparaît. Voyant de cha­leur résiduelle peut rester al­lumé. Laissez le récipient de cuisson refroidir. Vérifiez que le récipient est compatible avec la table de cuisson. Reportez-vous au chapitre « Conseils ».

Si vous ne trouvez pas de solution...

Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un service après-vente agréé. Veuillez lui fournir les informations se trouvant sur la plaque signalétique. Donnez également la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéramique (située dans un des coins de la surface en verre) et le

INSTALLATION

AVERTISSEMENT! Reportez­vous aux chapitres concernant la sécurité.

Avant l'installation

Avant d'installer la table de cuisson, notez les informations de la plaque signalétique ci-dessous. La plaque signalétique se trouve au bas de la table de cuisson.
Numéro de série ....................

Tables de cuisson intégrées

Les tables de cuisson encastrables ne peuvent être mises en fonctionnement
message d'erreur qui s'affiche. Assurez­vous d'utiliser correctement l'appareil. En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du service après-vente ou du vendeur pourra être facturé, même en cours de garantie. Les instructions relatives au service après-vente et aux conditions de garantie figurent dans le livret de garantie.
qu'après avoir été installées dans des meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés.

Câble d'alimentation

• La table de cuisson est fournie avec un câble d'alimentation.
• Pour remplacer le câble d'alimentation endommagé, utilisez le type de câble d'alimentation suivant (ou supérieur) : H05BB-F T min 90°C. Contactez votre service après-vente.

Montage

min. 50mm
min. 500mm
min. 2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min 30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min. 55mm
490+1mm
750+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
49
min. 12 mm
min. 2 mm
50

Enceinte de protection

Si vous utilisez une enceinte de protection (accessoire supplémentaire), l'espace de circulation d'air de 2 mm et le fond de protection installé directement sous la table de cuisson ne sont plus nécessaires. L'enceinte de protection n'est pas disponible dans tous les pays. Veuillez contacter votre revendeur local.
Vous ne pouvez pas utiliser l'enceinte de protection si vous installez la table de cuisson au­dessus d'un four.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Plaque signalétique

Modèle JKSI804F5 PNC 949 594 392 00 Type 58 GBD C0 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 7.4 kW Fabriqué en Allemagne
Numéro de série .......... 7.4 kW
JUNO

Caractéristiques des zones de cuisson

51
Zone de cuis­son
Avant gauche 2 300 3 700 10 180 - 210
Arrière gauche 1 800 - - 145 - 180
Avant centrale 1 400 - - 125 - 145
Arrière droite 2 400 3 700 10 210 - 300
La puissance des zones de cuisson peut légèrement différer des données du tableau. Elle dépend de la matière et des
Puissance nominale (ni­veau de cuis­son max.) [W]
Fonction Booster [W]
Pour des résultats de cuisson optimaux, utilisez des récipients qui ne dépassent pas les diamètres indiqués dans le tableau.
Fonction Booster durée maximale [min]
Diamètre du récipient [mm]
dimensions du récipient.

RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE

Informations de produit selon la norme EU 66/2014

Identification du modèle JKSI804F5
Type de table de cuisson Table de cuis-
son intégrée
Nombre de zones de cuis­son
Technologie de chauffage Induction
Diamètre des zones de cuisson circulaires (Ø)
Consommation d'énergie selon la zone de cuisson (EC electric cooking)
Consommation d'énergie de la table de cuisson (EC electric hob)
4
Avant gauche Arrière gauche Avant centrale Arrière droite
Avant gauche Arrière gauche Avant centrale Arrière droite
176,3 Wh / kg
21,0 cm 18,0 cm 14,5 cm 30,0 cm
173,2 Wh / kg 176,3 Wh / kg 184,1 Wh / kg 171,6 Wh / kg
EN 60350-2 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 2 : Tables de cuisson - Méthodes de mesure des performances

Économie d'énergie

Vous pouvez économiser de l'énergie au quotidien en suivant les conseils suivants.
• Si vous faites chauffer de l'eau, ne faites chauffer que la quantité dont vous avez réellement besoin.
52
• Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuisson.
• Activez toujours la zone de cuisson après avoir posé le récipient dessus.
• Placez les plus petits récipients sur les plus petites zones de cuisson.
• Posez directement le récipient au centre de la zone de cuisson.
• Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle pour conserver les aliments au chaud ou pour faire fondre.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.

INHALTSVERZEICHNIS

Sicherheitsinformationen 53 Sicherheitsanweisungen 54 Gerätebeschreibung 57 Täglicher Gebrauch 59 Tipps und Hinweise 61
Reinigung und Pflege 63 Fehlersuche 63 Montage 66 Technische Daten 68 Energieeffizienz 69
Änderungen vorbehalten.

SICHERHEITSINFORMATIONEN

Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Gebrauchsanleitung. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Verletzungen und Beschädigungen durch unsachgemäße Montage. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung griffbereit auf.

Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen

Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Alle Verpackungsmaterialien von Kindern fernhalten.
Halten Sie Kinder und Haustiere während des Betriebs oder
der Abkühlphase vom Gerät fern. Zugängliche Teile sind heiß. Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten. Wartung oder Reinigung des Geräts dürfen nicht von
Kindern ohne Aufsicht erfolgen. Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, wenn sie
nicht ständig beaufsichtigt werden.
53
54

Allgemeine Sicherheit

Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden
während des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die Heizelemente.
Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr
oder eine separate Fernsteuerung ein.
Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten
Kochfeld ist gefährlich und kann zu einem Brand führen.
Versuchen Sie nicht einen Brand mit Wasser zu löschen,
sondern schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln,
Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß werden können.
Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keinen
Dampfreiniger.
Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab und
verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung. Schalten Sie das Gerät sofort ab, wenn Sie Risse auf der
Glaskeramik-/Glasfläche feststellen. Stromschlaggefahr! Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu vermeiden.

SICHERHEITSANWEISUNGEN

Montage

WARNUNG! Nur eine
qualifizierte Fachkraft darf den elektrischen Anschluss des Geräts vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht
auf und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe.
• Dichten Sie die Ausschnittskanten mit einem Dichtungsmittel ab, um ein Aufquellen durch Feuchtigkeit zu verhindern.
• Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit.
55
• Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben einer Tür oder unter einem Fenster. So kann heißes Kochgeschirr nicht herunterfallen, wenn die Tür oder das Fenster geöffnet wird.
• Wird das Gerät über Schubladen eingebaut, achten Sie darauf, dass zwischen dem Geräteboden und der oberen Schublade ein ausreichender Abstand für die Luftzirkulation vorhanden ist.
• Der Boden des Geräts kann heiß werden. Achten Sie darauf eine feuerfeste Trennplatte unter dem Gerät anzubringen, damit der Boden nicht zugänglich ist.
• Achten Sie darauf, dass zwischen der Arbeitsplatte und dem Gerät darunter ein Abstand von 2 mm zur Belüftung frei gelassen wird. Schäden, die durch das Fehlen eines Belüftungsabstands entstehen, sind von der Garantie ausgenommen.

Elektrischer Anschluss

WARNUNG! Brand- und
Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten muss das Gerät von der elektrischen Stromversorgung getrennt werden.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Daten auf dem Typenschild den Daten Ihrer Stromversorgung entsprechen. Wenden Sie sich andernfalls an eine Elektrofachkraft.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ordnungsgemäß montiert wird. Wenn freiliegende oder ungeeignete Netzkabel oder Netzstecker (fall vorhanden) verwendet werden, kann der Anschluss überhitzen.
• Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Kabel für den elektrischen Netzanschluss verwenden.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht lose hängt oder sich verheddert.
• Sorgen Sie dafür, dass ein Berührungsschutz installiert wird.
• Verwenden Sie die Zugentlastung für das Kabel.
• Stellen Sie beim elektrischen Anschluss des Gerätes sicher, dass das Netzkabel oder ggf. der Netzstecker nicht mit dem heißen Gerät oder heißem Kochgeschirr in Berührung kommt.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker (falls vorhanden) und Netzkabel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum Austausch des beschädigten Netzkabels an unseren autorisierten Kundendienst oder eine Elektrofachkraft.
• Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen sowie die isolierten Teile müssen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
• Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
• Verwenden Sie nur geeignete Trennvorrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
• Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
56

Gebrauch

WARNUNG! Verletzungs-,
Verbrennungs- und Stromschlaggefahr.
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch das gesamte Verpackungsmaterial, die Aufkleber und Schutzfolie (falls vorhanden).
• Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
• Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt werden.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus.
• Verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
• Legen Sie kein Besteck und keine Topfdeckel auf die Kochzonen. Sie werden heiß.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder wenn es mit Wasser in Kontakt gekommen ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
• Hat die Geräteoberfläche einen Sprung, trennen Sie das Gerät umgehend von der Spannungsversorgung. Dies dient zur Vermeidung eines Stromschlags.
• Benutzer mit einem Herzschrittmacher müssen einen Mindestabstand von 30 cm zu den Induktionskochzonen einhalten, wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Wenn Sie Nahrungsmittel in heißes Öl geben, kann dieses spritzen.
WARNUNG! Brand- und Explosionsgefahr!
• Erhitzte Öle und Fette können brennbare Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen und erhitzte Gegenstände beim Kochen mit Fetten und Ölen von diesen fern.
• Die von sehr heißem Öl freigesetzten Dämpfe können eine Selbstzündung verursachen.
• Bereits verwendetes Öl kann Lebensmittelreste enthalten und schon bei niedrigeren Temperaturen eher einen Brand verursachen als frisches Öl.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
WARNUNG! Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld.
• Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leerkochen.
• Lassen Sie keine Gegenstände oder Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die Oberfläche könnte beschädigt werden.
• Schalten Sie die Kochzonen niemals ein, wenn sich kein Kochgeschirr darauf befindet, oder wenn das Kochgeschirr leer ist.
• Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
• Kochgeschirr aus Gusseisen oder Aluminiumguss oder mit beschädigten Böden kann die Glas-/ Glaskeramikoberfläche verkratzen. Heben Sie das Kochgeschirr stets an, wenn Sie es auf der Kochfläche umsetzen möchten.
• Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist als bestimmungsfremd anzusehen, zum Beispiel das Beheizen eines Raums.

Reinigung und Pflege

• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Abnutzung des Oberflächenmaterials zu verhindern.
• Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und lassen Sie es abkühlen.
• Trennen Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten von der Spannungsversorgung.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser- oder Dampfstrahl.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger Benutzen
210 mm
180 mm
145 mm
300 mm
1 21
11
1 2 4 5
8
3
679
57
Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände.

Entsorgung

WARNUNG! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
• Für Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung des Geräts wenden Sie sich an die zuständige kommunale Behörde vor Ort.

GERÄTEBESCHREIBUNG

Kochfeldanordnung

• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab, und entsorgen Sie es.

Service

• Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an einen autorisierten Kundendienst.
• Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile.
Induktionskochzone
1
Bedienfeld
2

Bedienfeldanordnung

Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
58
Sen­sor­feld
1
2
- Kochstufenanzeige Zeigt die Kochstufe an.
3
- Kochzonen-Anzeigen des
4
- Timer-Anzeige Zeigt die Zeit in Minuten an.
5
6
7
8
9
Funktion Anmerkung
EIN/AUS Ein- und Ausschalten des Kochfeldes.
Tastensperre / Kindersi­cherung
Timers
- Auswählen der Kochzone.
- Erhöhen oder Verringern der Zeit.
/
- Einstellen der Kochstufe.
/
Power-Funktion Ein- und Ausschalten der Funktion.

Anzeigen der Kochstufen

Display Beschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
Verriegeln/Entriegeln des Bedienfelds.
Zeigen an, für welche Kochzone die Zeit ein­gestellt wurde.
-
+ Zahl
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Die Funktion Ankochautomatik ist in Betrieb.
Power-Funktion ist eingeschaltet.
Eine Störung ist aufgetreten.
Eine Kochzone ist noch heiß (Restwärme).
Die Funktion Tastensperre /Kindersicherung ist in Betrieb.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone.
Die Funktion Abschaltautomatik ist in Betrieb.
59

Restwärmeanzeige

WARNUNG! Es besteht
Verbrennungsgefahr durch Restwärme.

TÄGLICHER GEBRAUCH

WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

Ein- und Ausschalten

Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das Kochfeld ein- oder auszuschalten.

Abschaltautomatik

Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:
• Alle Kochzonen sind ausgeschaltet.
• Nach dem Einschalten des Kochfelds wird keine Kochstufe gewählt.
• Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekunden mit verschütteten Lebensmitteln oder einem Gegenstand bedeckt (Topf, Tuch usw.). Ein akustisches Signal ertönt und das Kochfeld schaltet ab. Entfernen Sie den Gegenstand oder reinigen Sie das Bedienfeld.
• Das Kochfeld wird zu heiß (wenn beispielsweise ein Topf leerkocht). Lassen Sie die Kochzone abkühlen, bevor Sie das Kochfeld wieder verwenden.
• Sie verwenden ungeeignetes Kochgeschirr. Das Symbol
und die Kochzone wird automatisch nach 2 Minuten ausgeschaltet.
• Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert. Nach einer Weile
leuchtet schaltet sich aus.
Verhältnis zwischen der Kochstufe und der Zeit, nach der das Kochfeld ausgeschaltet wird:
auf und das Kochfeld
leuchtet
Die Induktionskochzonen erzeugen die erforderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird nur durch die Wärme des Kochgeschirrs erhitzt.
Kochstufe
, 1 - 2
3 - 4 5 Stunden
5 4 Stunden
6 - 9 1,5 Stunden
Das Kochfeld wird ausgeschal­tet nach
6 Stunden

Einstellen der Kochstufe

Berühren Sie , um die Kochstufeneinstellung zu erhöhen.
Berühren Sie Kochstufeneinstellung zu verringern. Berühren Sie zum Ausschalten der
Kochzone und gleichzeitig.
, um die

Ankochautomatik

Wenn Sie diese Funktion einschalten, lässt sich die erforderliche Kochstufeneinstellung in kürzerer Zeit erzielen. Bei Verwendung dieser Funktion wird eine gewisse Zeit lang die höchste Kochstufe eingestellt und anschließend auf die erforderliche Stufe zurückgeschaltet.
Zum Einschalten der Funktion muss die Kochzone abgekühlt sein.
Einschalten der Funktion für eine Kochzone: Berühren Sie
Berühren Sie unmittelbar danach ( leuchtet). Berühren Sie unmittelbar danach
, bis die erforderliche
Kochstufeneinstellung angezeigt wird. Nach 3 Sekunden leuchtet
( leuchtet).
auf.
60
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
.

Power-Funktion

Diese Funktion stellt den Induktionskochzonen zusätzliche Leistung zur Verfügung. Für die Induktionskochzone kann diese Funktion nur für einen begrenzten Zeitraum eingeschaltet werden. Danach schaltet die Induktionskochzone automatisch wieder auf die höchste Kochstufe um.
Siehe Kapitel „Technische Daten“.
Einschalten der Funktion für eine Kochzone: Berühren Sie
auf.
Zum Ausschalten der Funktion:
Berühren Sie oder .
. leuchtet

Timer

Kurzzeitmesser
Mit dieser Funktion stellen Sie ein, wie lange eine Kochzone für einen einzelnen Kochvorgang eingeschaltet bleiben soll.
Stellen Sie zuerst die Kochzone und dann die Funktion ein. Sie können die
Kochstufe einstellen, bevor Sie die Funktion einstellen oder danach.
Auswählen der Kochzone: Berühren Sie
so oft, bis die Kontrolllampe der
gewünschten Kochzone aufleuchtet.
Einschalten der Funktion oder Ändern der Zeit: Berühren Sie oder , um die
Dauer für den Timer einzustellen (00 - 99 Minuten). Wenn die Kontrolllampe der Kochzone langsam blinkt, wird die Zeit heruntergezählt.
So wird die Restzeit angezeigt: Wählen Sie die Kochzone mit aus. Die
Kontrolllampe der Kochzone blinkt schneller. Das Display zeigt die Restzeit an.
Ausschalten der Funktion: Wählen Sie die Kochzone mit und berühren Sie .
Die Restzeit wird auf 00 heruntergezählt. Die Kontrolllampe der Kochzone erlischt.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signalton und 00 blinkt. Die Kochzone wird ausgeschaltet.
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie .
Kurzzeitwecker Sie können diese Funktion als Kurzzeit­Wecker benutzen, wenn das Gerät
eingeschaltet ist und die Kochzonen nicht in Betrieb sind (die Kochstufenanzeige
anzeigt). Einschalten der Funktion: Berühren Sie
. Berühren Sie oder des Timers, um die Zeit einzustellen. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signalton und 00 blinkt.
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie
.
Die Funktion hat keine Auswirkung auf den Kochzonenbetrieb.

Tastensperre

Sie können das Bedienfeld sperren, wenn Kochzonen eingeschaltet sind. So wird verhindert, dass die Kochstufe versehentlich geändert wird.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein. Einschalten der Funktion:Berühren Sie
. leuchtet 4 Sekunden.Der Timer bleibt eingeschaltet.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
. Die vorherige Kochstufe wird angezeigt.
Diese Funktion wird auch ausgeschaltet, sobald das Kochfeld ausgeschaltet wird.

Kindersicherung

Diese Funktion verhindert ein versehentliches Einschalten des Kochfelds.
61
Zum Einschalten der Funktion: Schalten
Sie das Kochfeld mit ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein. Berühren Sie vier Sekunden. leuchtet. Schalten Sie das Kochfeld mit aus.
Zum Ausschalten der Funktion: Schalten Sie das Kochfeld mit ein. Stellen Sie keine Kochstufe ein. Berühren Sie vier Sekunden. Kochfeld mit
Vorübergehendes Ausschalten der Funktion für einen einzelnen Kochvorgang: Schalten Sie das Kochfeld
mit Berühren Sie 4 Sekunden lang
Sie die Kochstufe innerhalb von 10 Sekunden ein. Das Kochfeld kann jetzt
benutzt werden. Wenn Sie das Kochfeld mit
ausschalten, wird diese Funktion wieder
eingeschaltet.
leuchtet. Schalten Sie das
aus.
ein. Die Kontrolllampe leuchtet.
. Stellen

Funktion Power-Management

• Die Kochzonen werden je nach Lage auf dem Kochfeld und der Anzahl der Phasen gruppiert. Siehe Abbildung.
• Jede Phase darf bis maximal 3700 W belastet werden.
• Mit dieser Funktion wird die Leistung zwischen den einzelnen, an dieselbe Phase angeschlossenen Kochzonen aufgeteilt.
• Diese Funktion wird eingeschaltet, sobald die Gesamtleistung aller an dieselbe Phase angeschlossenen Kochzonen 3700 W übersteigt.
• Mit dieser Funktion wird die Leistung zwischen den anderen, an dieselbe Phase angeschlossenen Kochzonen verringert.
• Die Anzeige der reduzierten Kochzonen wechselt zwischen zwei Kochstufen.

TIPPS UND HINWEISE

WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

Kochgeschirr

Das Kochgeschirr wird bei Induktionskochzonen durch ein starkes Magnetfeld sehr schnell erhitzt.
Benutzen Sie für die Induktionskochzonen geeignetes Kochgeschirr.
Kochgeschirrmaterial
Geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillierter Stahl, Edelstahl, ein mehrlagiger
Topfboden (wenn vom Hersteller als geeignet markiert).
Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer, Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für Induktions-Kochfelder, wenn:
• Eine geringe Wassermenge auf einer Kochzone, die auf die höchste Stufe geschaltet ist, sehr schnell aufkocht.
• Ein Magnet vom Geschirrboden angezogen wird.
Der Boden des Kochgeschirrs sollte so dick und flach wie möglich sein.
Abmessungen des Kochgeschirrs
62
Induktionskochzonen passen sich der
• Summen: Sie haben die Kochzone auf
Größe des Geschirrbodens bis zu einer bestimmten Grenze automatisch an.
Die Kochzoneneffizienz hängt vom Durchmesser des Kochgeschirrs ab. An Kochgeschirr mit einem kleineren Durchmesser als der Mindestdurchmesser gelangt nur ein Teil der von der Kochzone erzeugten Hitze.
Siehe Kapitel „Technische Daten“.

Betriebsgeräusche

Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche:
• Knacken: Das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Klicken: Bei elektronischen
• Zischen, Surren: Der Ventilator läuft.
Die Geräusche sind normal und weisen nicht auf eine Störung des Kochfelds hin.

Anwendungsbeispiele zum Kochen

Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und dem Energieverbrauch der Kochzone ist nicht linear. Bei einer höheren Kochstufe steigt der Energieverbrauch der Kochzone nicht proportional an. Das bedeutet, dass die Kochzone, die auf eine mittlere Kochstufe eingestellt ist, weniger als die Hälfte ihrer maximalen Leistung verbraucht.
• Pfeifen: Sie haben die Kochzone auf eine hohe Stufe geschaltet und das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion).
Kochstufe Verwendung: Dauer
- 1
1 - 2 Sauce Hollandaise, Schmelzen
1 - 2 Stocken: Lockere Omeletts, ge-
2 - 3 Köcheln von Reis und Milchger-
3 - 4 Dünsten von Gemüse, Fisch,
4 - 5 Dampfgaren von Kartoffeln. 20 -
Warmhalten von gegarten Speisen.
von: Butter, Schokolade, Gelat­ine.
backene Eier.
ichten, Erhitzen von Fertigger­ichten.
Fleisch.
eine hohe Stufe geschaltet.
Schaltvorgängen.
Bei den Angaben in der folgenden Tabelle handelt es sich um Richtwerte.
Hinweise
(Min.)
Nach Bedarf
5 - 25 Gelegentlich umrühren.
10 ­40
25 ­50
20 ­45
60
Legen Sie einen Deckel auf das Kochgeschirr.
Mit Deckel garen.
Mindestens doppelte Menge Flüssigkeit zum Reis geben, Milchgerichte zwischendurch umrühren.
Einige Esslöffel Flüssigkeit hin­zugeben.
Max. ¼ l Wasser für 750 g Kar­toffeln verwenden.
63
Kochstufe Verwendung: Dauer
(Min.)
4 - 5 Kochen größerer Speisemen-
gen, Eintopfgerichte und Sup­pen.
6 - 7 Bei geringer Hitze anbraten:
Schnitzel, Cordon bleu, Kote­lett, Frikadellen, Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier, Pfannkuchen, Donuts.
7 - 8 Braten bei starker Hitze: Rösti,
Lendenstücke, Steaks.
9 Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch,
Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites.
Aufkochen großer Mengen Wasser. Die Power-Funktion wird eingeschaltet.
60 ­150
Nach Bedarf
5 - 15 Nach der Hälfte der Zeit wen-
Hinweise
Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutat­en.
Nach der Hälfte der Zeit wen­den.
den.

REINIGUNG UND PFLEGE

WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

Allgemeine Informationen

• Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem Gebrauch.
• Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber ist.
• Kratzer oder dunkle Flecken auf der Oberfläche beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des Kochfelds nicht.
• Verwenden Sie einen Spezialreiniger zur Reinigung der Kochfeldoberfläche.
• Verwenden Sie einen speziellen Reinigungsschaber für Glas.
Plastikfolie, zuckerhaltige Lebensmittel. Andernfalls können die Verschmutzungen das Kochfeld beschädigen. Den speziellen Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche ansetzen und über die Oberfläche bewegen.
Folgendes kann nach ausreichender
Abkühlung des Kochfelds entfernt werden: Kalk- und Wasserränder,
Fettspritzer und metallisch schimmernde Verfärbungen. Reinigen Sie das Kochfeld mit einem feuchten Tuch und nicht scheuernden Reinigungsmittel. Wischen Sie das Kochfeld nach der Reinigung mit einem weichen Tuch trocken.

Reinigen des Kochfelds

Folgendes muss sofort entfernt
werden: geschmolzener Kunststoff,

FEHLERSUCHE

WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
64

Was tun, wenn ...

Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Kochfeld kann nicht ein­geschaltet oder bedient wer­den.
Die Sicherung hat ausgelöst. Vergewissern Sie sich, dass
Schalten Sie das Kochfeld
Zwei oder mehr Sensorfelder
Wasser- oder Fettspritzer be-
Ein akustisches Signal ertönt und das Kochfeld schaltet ab. Wenn das Kochfeld ausge­schaltet wird, ertönt ein akus­tisches Signal.
Das Kochfeld wird ausge­schaltet.
Restwärmeanzeige leuchtet nicht.
Die Funktion Ankochautoma­tik wird nicht ausgeführt.
Die höchste Kochstufe ist
Das Kochfeld ist nicht oder nicht ordnungsgemäß an die Spannungsversorgung an­geschlossen.
wurden gleichzeitig berührt.
finden sich auf dem Bedien­feld.
Mindestens ein Sensorfeld wurde bedeckt.
Sie haben etwas auf das Sensorfeld gestellt.
Die Kochzone ist nicht heiß, da sie nur kurze Zeit in Be­trieb war.
Die Kochzone ist heiß. Lassen Sie die Kochzone
eingestellt.
Prüfen Sie, ob das Kochfeld ordnungsgemäß an die Spannungsversorgung an­geschlossen ist. Nehmen Sie dazu den Anschlussplan zu Hilfe.
die Sicherung der Grund für die Störung ist. Löst die Si­cherung wiederholt aus, wenden Sie sich an eine zu­gelassene Elektrofachkraft.
erneut ein und stellen Sie in­nerhalb von 10 Sekunden die Kochstufe ein.
Berühren Sie nur ein Sensor­feld.
Wischen Sie das Bedienfeld ab.
Entfernen Sie den Gegen­stand von den Sensorfeldern.
Entfernen Sie den Gegen­stand vom Sensorfeld.
War die Kochzone lange genug eingeschaltet, um heiß zu sein, wenden Sie sich an den autorisierten Kunden­dienst.
lange genug abkühlen.
Die höchste Kochstufe hat die gleiche Leistung wie die Funktion.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Die Kochstufe schaltet zwi­schen zwei Kochstufen hin und her.
Die Sensorfelder werden heiß.
leuchtet.
leuchtet.
leuchtet.
Sie verwenden ungeeignetes
Der Durchmesser des Koch-
und eine Zahl werden an-
gezeigt.
Die Funktion Power-Manage­ment ist in Betrieb.
Das Kochgeschirr ist zu groß, oder Sie haben es zu nahe an die Bedienelemente ges­tellt.
Abschaltautomatik ist einge­schaltet.
Die Funktion Kindersicherung oder Tastensperre ist in Be­trieb.
Es wurde kein Kochgeschirr auf die Kochzone gestellt.
Kochgeschirr.
geschirrbodens ist zu klein für die Kochzone.
Es ist ein Fehler im Kochfeld aufgetreten.
Siehe Kapitel „Täglicher Ge­brauch“.
Stellen Sie großes Kochge­schirr nach Möglichkeit auf die hinteren Kochzonen.
Schalten Sie das Kochfeld aus und wieder ein.
Siehe Kapitel „Täglicher Ge­brauch“.
Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone.
Benutzen Sie geeignetes Kochgeschirr. Siehe Kapitel „Tipps und Hin­weise“.
Verwenden Sie Kochgeschirr mit den richtigen Abmessun­gen. Siehe Kapitel „Technische Daten“.
Trennen Sie das Kochfeld eine Zeit lang vom Strom­netz. Schalten Sie die Sicher­ung im Sicherungskasten der Hausinstallation aus. Schal­ten Sie die Sicherung wieder
ein. Wenn erneut au­fleuchtet, wenden Sie sich an den autorisierten Kunden­dienst.
65
66
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
leuchtet.
Ein Fehler ist aufgetreten, weil ein Kochgeschirr leer ge­kocht ist. Abschaltautomatik und der Überhitzungsschutz für die Kochzone ist einge­schaltet.
Schalten Sie das Kochfeld aus. Entfernen Sie das heiße Kochgeschirr. Schalten Sie die Kochzone nach etwa 30 Sekunden wieder ein. Wenn das Kochgeschirr das Prob­lem verursacht hat, erlischt die Fehlermeldung. Restwär­meanzeige kann eingeschal­tet bleiben. Lassen Sie das Kochgeschirr lange genug abkühlen. Prüfen Sie, ob das Kochgeschirr mit dem Koch­feld kompatibel ist. Siehe Kapitel „Tipps und Hin­weise“.

Wenn Sie das Problem nicht lösen können...

Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an den Händler oder einen autorisierten Kundendienst. Geben Sie die Daten, die Sie auf dem Typenschild finden, an. Geben Sie dabei den dreistelligen Buchstaben-Code für die Glaskeramik (befindet sich in der Ecke der Glasfläche) und die angezeigte

MONTAGE

WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

Vor der Montage

Notieren Sie vor der Montage des Kochfelds folgende Daten, die Sie auf dem Typenschild finden. Das Typenschild ist auf dem Boden des Kochfelds angebracht.
Seriennummer ............

Einbau-Kochfelder

Einbau-Kochfelder dürfen nur nach dem Einbau in bzw. unter normgerechte,
Fehlermeldung an. Vergewissern Sie sich, dass Sie das Kochfeld korrekt bedient haben. Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für die Reparatur durch einen Techniker oder Händler eine Gebühr an. Die Informationen zum Kundendienst und die Garantiebedingungen finden Sie im Garantieheft.
passende Einbauschränke und Arbeitsplatten betrieben werden.

Anschlusskabel

• Das Kochfeld wird mit Anschlusskabel geliefert.
• Ersetzen Sie ein defektes Netzkabel durch ein Netzkabel des folgenden oder eines höheren Typs: H05BB-F T min 90°C. Wenden Sie sich an den Kundendienst.

Montage

min. 50mm
min. 500mm
min. 2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min 30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min. 55mm
490+1mm
750+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
67
min. 12 mm
min. 2 mm
68

Schutzboden

Falls Sie einen Schutzboden (optionales Zubehör) verwenden, ist die Einhaltung des vorderen Belüftungsabstands von 2 mm und die Schutzmatte direkt unter dem Gerät nicht nötig. Der Schutzboden ist möglicherweise in einigen Ländern nicht erhältlich. Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
Wenn Sie das Kochfeld über einem Backofen einsetzen, können Sie den Schutzboden nicht verwenden.

TECHNISCHE DATEN

Typenschild

Modell JKSI804F5 Produkt-Nummer (PNC) 949 594 392 00 Typ 58 GBD C0 AU 220 - 240 V, 50 - 60 Hz Induktion 7.4 kW Made in Germany
Ser. Nr. .......... 7.4 kW
JUNO

Technische Daten der Kochzonen

69
Kochzone Nennleistung
(höchste Kochstufe) [W]
Vorne links 2300 3700 10 180 - 210
Hinten links 1800 - - 145 - 180
Vorne Mitte 1400 - - 125 - 145
Hinten rechts 2400 3700 10 210 - 300
Die Leistung der Kochzonen kann geringfügig von den Daten in der Tabelle abweichen. Sie ändert sich je nach Material und Abmessungen des Kochgeschirrs.
Power-Funk­tion [W]
Verwenden Sie für optimale Kochergebnisse kein Kochgeschirr, dessen Durchmesser größer als der in der Tabelle angegebene Wert ist.
Power-Funk­tion maximale Einschaltda­uer [Min.]
Durchmesser des Kochge­schirrs [mm]

ENERGIEEFFIZIENZ

Produktinformationen gemäß EU 66/2014

Modellidentifikation JKSI804F5
Kochfeldtyp Einbau-Koch-
feld
Anzahl der Kochzonen 4
Heiztechnologie Induktion
Durchmesser der kreisför­migen Kochzonen (Ø)
Energieverbrauch pro Koch­zone (EC electric cooking)
Energieverbrauch des Kochfelds (EC electric hob)
Vorne links Hinten links Vorne Mitte Hinten rechts
Vorne links Hinten links Vorne Mitte Hinten rechts
176,3 Wh/kg
21,0 cm 18,0 cm 14,5 cm 30,0 cm
173,2 Wh/kg 176,3 Wh/kg 184,1 Wh/kg 171,6 Wh/kg
EN 60350-2 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch - Teil 2: Kochfelder ­Verfahren zur Messung der Gebrauchseigenschaften

Energie sparen

Beachten Sie folgende Tipps, um beim täglichen Kochen Energie zu sparen.
• Wenn Sie Wasser erwärmen, verwenden Sie nur die benötigte Menge.
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem Deckel ab.
• Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone, bevor Sie sie einschalten.
• Stellen Sie kleineres Kochgeschirr auf die kleineren Kochzonen.
70
• Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf die Kochzone.
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
• Nutzen Sie die Restwärme, um die Speisen warm zu halten oder zu schmelzen.
mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
*
71
867312538-B-052015
Loading...