Junkers TR 100 Instruction Manual

6 720 604 574 (02.98)
OSW
TR 100
7 744 901 112
Correct function of this appliance can only be guaranteed if these instructions are observed. Please hand this document over to the customer.
Po polsku
W∆a∂ciwe funkcjonowanie zapewnione jest tylko pod warunkiem przestrzegania niniejszej instrukcji. Prosimy o za∆åczenie instrukcji Klientowi.
âesky
Bezvadné funkce je dosaÏeno pouze tehdy, budete-li dbát tohoto návodu. Prosíme pfiedejte tento návod zákazníkovi.
Slovensky
Bezchybná funkcia je zaruãená len pri dodrÏaní tohto návodu. Prosíme Vás, poskytnite zákazníkom túto dokumentáciu.
Magyar
A készülék kifogástalan mæködését csak akkor tudjuk szavatolni, ha a felhasználó az ebben a leírásban található utasításokat betartja. Kérjük, adja át a Vevœnek ezt a brosúrát.
Slovensko
Brezhibno delovanje bo zagotovljeno le ob upo‰tevanju teh navodil. Prosimo, da kupec prejme ta navodila.
Hrvatski
Besprijekorno djelovanje jamãi se samo ako se strogo po‰tuju ove opute. Mollmo da se ove upute uruãe kupcima.
Latviski
Nevainojama funkcionï‰ana ir garanteta tikai tad, ja ievero ‰o instrukciju. Ldzam to izsniegt pircïjam.
4476-00.1/O
JUNKERS
CERACONTROL
15
5
10
20°C
25
30
2
TR 100
3
TR 100
1
10
20
25
5
30
15°C
4476-01.1/O
2515
3010
5
20°C
eopfghi
lkmn
4476-02.1/O
i
JUNKERS
CERACONTROL
10
15
5
20°C
25
30
2
4476-03.1/O
JUNKERS
15
10
20°C
25
30
192
46
176
98
CERACONTROL
5
3
4192-03.1/G
0,3m
min. 0,3m
0,6m
1,2 - 1,5m
4
4476-05.1/O
JUNKERS
15
10
20°C
25
30
CERACONTROL
5
b1
b1
b1
b
a
b1
5
4
TR 100
English
1 Safety Instructions ........................................5
2 Application ....................................................5
3 Technical Data .............................................5
4 Mounting ......................................................6
5 Mains Connection ........................................6
6 Operation .....................................................7
7 Regulator Malfunction Message .................10
8 General Information ...................................11
9 Elimination of malfunctions ........................12
Po polsku
1 Wskazówki bezpieczeµstwa .......................13
2 Zastosowanie .............................................13
3 Dane technicznen ......................................13
4 Monta† regulatora ......................................13
5 Podƌczenie elektryczne ............................14
6 Obs∆uga ......................................................15
7 Komunikaty regulatora ...............................18
8 Wskazówki ogólne .....................................19
9 Zak∆ócenia i poszukiwanie przyczyn ..........20
âesky
1 Bezpeãnostní pfiedpisy .............................21
2 PouÏití .......................................................21
3 Technické údaje .......................................21
4 MontáÏ ......................................................21
5 Elektrické pfiipojení ...................................22
6 Obsluha ....................................................22
7 Hlá‰ení regulátoru ....................................25
8 V‰eobecné pokyny ...................................26
9 Hledání závad ...........................................27
Slovensky
1 Bezpeãnostné pokyny ..............................28
2 PouÏitie .....................................................28
3 Technické údaje .......................................28
4 MontáÏ ......................................................28
5 Elektrické zapojenie ..................................29
6 Obsluha ....................................................29
7 Hlásenia regulátora ..................................32
8 V‰eobecné pokyny ...................................33
9 Vyhºadávanie ch˘b ...................................34
Magyar
1 Biztonsági tájékoztató ................................ 35
2 A készülék alkalmazási területei ................ 35
3 Mæszaki adatok .......................................... 35
4 Felszerelés ................................................ 35
5 Elektromos csatlakozás ............................. 36
6 Kezelés ...................................................... 37
7 A szabályozó kijelzése ............................... 40
8 Általános tájékoztató .................................. 41
9 Hibakeresés ............................................... 42
Slovensko
1 Varnostni napotki .....................................43
2 Uporaba ...................................................43
3 Tehniãni podatki ....................................... 43
4 Namestitev ...............................................43
5 Elektriãni priklop ....................................... 44
6 Upravljanje ...............................................44
7 Regulator - poroãilo ..................................47
8 Splo‰ni napotki .........................................48
9 Iskanje napak ........................................... 49
Hrvatski
1 Upute za siguran rad ................................50
2 Primjena ...................................................50
3 Tehniãki podaci ........................................ 50
4 MontaÏa ...................................................50
5 Elektriãni prikljuãak ................................... 51
6 PosluÏivanje .............................................51
7 Dojava regulatora .....................................54
8 Opçi napuci .............................................. 55
9 TraÏenje neispravnosti ............................. 56
Latviski
1 Dro‰¥bas norÇd¥jumi ................................. 57
2 Lieto‰ana ..................................................57
3 Tehniskie dati ........................................... 57
4 MontÇÏa ...................................................57
5 Elektriskais pieslïgums ............................58
6 Apkalpo‰ana ............................................59
7 RegulÇtora zi¿ojums ................................62
8 VispÇr¥gi norÇd¥jumi .................................63
9 K∫mju meklï‰ana ....................................64
English
TR 100
5
1 Safety Instructions
The regulator is to be used only in connec­tion with the listed Junkers gas heating units. The respective circuit diagram must be observed.
The regulator must under no circum­stances be connected to the 230 V mains.
Before installing the regulator, the volt­age supply (230 V, 50 Hz) to the heating unit must be interrupted.
The regulator is not suited for installa­tion in damp rooms.
2 Application
TR 100 is a room temperature regulator with a digital time switch (daily programme for one heating and one reduction starting time; equal for all days of the week) for controlling the Junkers gas heating units with continuous control listed below.
TR 100 is in accordance with the regulations and is recommended for floor-areas up to ap­prox. 80 m
2
.
The room temperature regulator TR 100 is not suited for buildings with underfloor heating systems. In those buildings we recommend the use of a regulator controlled by atmos­pheric conditions.
2.1 Scope of delivery
TR 100 includes the room temperature regu­lator with inserted brief operating instructions (illustration ).
2.2 Accessory
An external room temperature sensor RF 1 in addition to TR 100 is available as accessory. For example, the use of this temperature sen­sor is of advantage when the mounting loca­tion of the regulator is not suited for measure­ment of temperature (see chapter 4).
Furthermore, a remote control switch (e.g. a telephone commander) can be connected by
customers (see chapter 6.7).
The remote control switch must be equipped with a potential-free contact which is suited for 5 V DC.
3 Technical Data
Heating unit Mains
connection
Malfunction remote indi­cator active
ZE/ZWE .. K... Illustr. no ZE/ZWE .. - 1 K... Illustr. no ZE/ZWE .. - 2 K... Illustr. no ZE/ZWE .. - 1 A... Illustr. no ZE/ZWE .. - 2 A... Illustr. no ZR/ZWR/ZSR...-3 Illustr. no ZR/ZWR/ZSR...-4 Illustr. no Heating equipment
with Bosch Heatronic Illustr. yes
9 9
9 10 10 10 10
11
Dimensions
see illustration Rated voltage 24 V DC Rated current 0.02 A Regulating range 5 to 30 °C Regulator output constant,
2.5 to 21 V DC
Permissible ambient temperature 0 to +40 °C
Operating reserve approx. 2 hrs. Protection class IP 20
2
3
English
6
TR 100
4 Mounting
Before mounting the regulator, the volt­age supply (230 V, 50 Hz) to the heating unit must be interrupted.
4.1 Selecting the mounting location
It is important for the regulation quality of TR 100 to select a suitable mounting location. The installation room must be suitable for the temperature regulation of the complete heating system. The radiators installed in those rooms must not be equipped with thermostatic valves. Instead, hand valves with pre-adjustment should be installed so that the heating output of the radiators in the installation room of TR 100 can be set to the lowest possible value.
For the mounting location, select an interior wall if possible and take care that neither draughts nor heat radiation (not from behind the wall, either, e.g. through ducts or hollow walls, etc.) can have effects on the regulator.
Adequate space must be provided above and below the regulator so that the room air can circulate unimpeded through the ventilation openings (hatched area in illustration
).
If the above mentioned conditions cannot all be met it is recommended to use the external room temperature sensor RF 1 (accessory) and to mount this on a more adequate loca­tion.
When connecting the room temperature sen­sor RF 1 the built-in sensor in the regulator is automatically deactivated.
4.2 Mounting the regulator
• Loosen the top (a) from the base (b) de­press the fasteners on the sides (b1) oft the base and pull off the top (a) (illustration ).
• The base (b) can be mounted either
– with two screws (c) to a standard flush
connection box (d) dia. 55 mm
or
– with 4 dowels (6 mm) and tallow-drop
screws (dia. 3.5 mm) directly to the wall (illustration );
Take care that the regulator is mounted in the right position (the clip must be legible)!
• Connect with the mains accordingly (see chapter 5).
• Fit the regulator top (a) .
4.3 Mounting the accessories
The accessories external room temperature sensor RF 1 and remote control switch (if ex­isting) must be mounted according to the reg­ulations and the respective mounting instruc­tions.
5 Mains Connection
The following conductor cross sections from TR 100 to the heating unit must be used:
Considering the regulations, at least cables of the construction type NYM must be used for mains connection.
All 24 V cables (test current) must be laid sep­arated from cables leading 230 V or 400 V so that no inductive influencing can take place (minimum distance100 mm).
In case that inductive external influences e.g. from power current cables, contact wires, transformer towers, radio and television sets, amateur radio sets , microwave equipment, or similar are to be expected the cables leading test signals must be shielded.
The corresponding electrical connection plan (illustration
to ) is to be followed :
5.1 Accessory mains connection
Connect the external room temperature sen­sor RF 1 (if existing) as shown in illustration
.
If required, the cables of RF 1 can be extend­ed with a cable with twisted twin conductors. This will make sure that the measured values of the sensor will not be influenced.
Connect the remote control switch (if existing) as shown in illustration For minimum re­quirements see chapter 2.2 accessories.
When the switching contact of the remote con­trol switch is deactivated the heating system will switch to economical operating mode, “F” is displayed. When the switching contact is activated the mode of operation set at the reg­ulator is also activated (illustration ).
4
5
6
Length up to 20 m 0.75 mm
2
up to 1.5 mm
2
Length up to 30 m 1.0 mm
2
up to 1.5 mm
2
Length over 30 m 1.5 mm
2
9 11
7
8
8
English
TR 100
7
6 Operation
TR 100 has some operating elements which are not needed often after installation and ini­tial operation.
Therefore all operating elements which are not needed often are covered with a lid.
The operating elements visible when the lid is closed are part of the so-called “1
st
operating level”. All other operating elements make up the so-called “2
nd
operating level”.
All special operating conditions as well as malfunctions are indicated with control lights (only for heating equipment with Bosch Heatronic).
When the lid is closed the time is shown.
6.1 The “1
st
operating level” (illustration )
6.1.1 Control knob (k)
The room temperature to which the regulator will keep in standard heating mode is set with the control knob (k) .
The regulator will always regulate the temper­ature to this value when the respective red control light (l) is on.
If the control knob (k) is set to “5”, the re­spective red control light (l) is off. The regula­tor will then set the temperature to approx. 5°C so that frost protection in this room is guaran­teed. The heating system is switched off.
6.1.2 The operating conditions Automatic operating mode
The basic setting of the regulator is automatic op­erating mode.
Automatic operating mode means automatic changeover between standard heating opera­tion and economical operation at the times pre-set with the time switch (e) .
During standard heating operation (=“day”), the regulator regulates the room temperature to the value set with the control knob (k) , the respective red control light (l) is on.
During economical heating operation (=“night”), the regulator regulates the room temperature to the set economic temperature,
the respective red control light (l) is off. (Pre­setting of economic temperature see chapter 6.2.1)
Note: Every time the automatic operating
mode is switched off a control light comes on. The operating mode can be switched back to automatic opera­tion at any time.
Button “Continuous heating mode” (g)
When this button is depressed (g) continu­ous heating operation is activated.
The regulator continuously regulates the room temperature to the value set with the control knob (k) .
The respective red control light (f) is on. The respective red control light (l) is also on
(unless the control knob (k) is set to “5”). The economical operating mode set at the
time switch is ignored. The operating mode “continuous heating ” will
be activated until:
• the button (g) is depressed again; the regulator will switch back to the automatic operating mode
or
• the button (h) is depressed again; the reg­ulator will switch back to economical operat­ing mode.
In both cases the respective red control light (f) turns off and the regulator will regulate the room temperature to the set value.
Depress this button if you exceptionally go to bed late (e.g. because of a party). Switch back to automatic operating mode later.
In case of an illness it might be more comfort­able to have a higher room temperature (con­tinuous heating operation). In this case, do not forget to switch the regulator back to the auto­matic operating mode.
During a winter holiday or during the summer, a low room temperature for a longer period can be selected by depressing the button "continuous heating" and additionally reduc­ing the temperature with the control knob (k) .
1
25
15
5
3010
20°C
Tip
English
8
TR 100
Button “Economical operating mode” (h)
When the button (h) is depressed the eco­nomical operating mode is switched on.
The regulator continuously regulates the room temperature to the value set with the control knob "economic temperature" (set­ting the economic temperature see chapter 6.2.1).
The respective yellow control light (i) is on. The respective red control light (l) is off. The standard heating mode set at the time
switch is ignored. The economical operating mode will be active
until
• midnight (00.00 hours) or
• the button (h) is depressed again; the regulator is set back to automatic oper-
ating mode
or
• the button (g) is depressed; the regulator is set to continuous operating
mode.
In all cases the respective yellow control light (i) will turn off and the regulator will regu­late the temperature to the set values.
Use this mode if you exceptionally
leave your house (e.g. for shopping) and the
house should not be heated for this time. As soon as you are back depress the button (h) again, the regulator is operating in automatic mode again and will heat according to the set temperature.
If you leave the house in the evening or if you would like to go to bed early depress the button (h) . The regulator terminates the eco­nomical heating mode at midnight and will switch back to the usual automatic operating mode the next morning.
6.2 The “2
nd
operating range”
The “2
nd
operating range” is accessible after
opening the lid.
6.2.1Control knob “economic temperature” (m)
With this control knob (m) the temperature to which the regulator must regulate in the automatic operating mode when set to “economic”, as well as in "economical operation mode" (h) .
6.2.2 General information on the timer
The time switch makes it possible to automat­ically switch the heating system on once a day at a pre-set time, and switch it off automatical­ly once a day at a pre-set time. Those set times are valid for all days.
Setting the time ( )
The display (e) shows the time (at initial oper­ation or power failure over a longer period the time pre-set by the factory):
The regulator is automatically set to the pro­gramming mode when the lid is opened. Set the control knob (n) to “ ” .
The time is set by depressing the buttons “-” (o) or “+” (p) .
Briefly depressing the button alters the time by 1 minute, when the button is depressed for a longer period the time runs faster forward or backward. The seconds are set back to “0”. As soon as the button is released the clock will operate normally.
If no buttons are depressed the clock also op­erates normally.
Tip
10
20
25
30
15°C
5
English
TR 100
9
The time before 1200 hrs. (12 noon)can
be set faster with the “-” (o) button.
When no more alterations are necessary close the lid.
Setting the starting time for heating ()
The regulator is automatically set to the pro­gramming mode when the lid is opened. Set the control knob (n) to the position (start heating).
The display (e) shows the pre-set starting time (at initial operation or power failure over a longer period the starting time pre-set by the factory):
The required starting time is set by depressing the buttons “-” (o) or “+” (p) .
Briefly depressing the button alters the start­ing time by 10 minutes, when the button is de­pressed for a longer period the time runs fast­er forward or backward.
When no more alterations are necessary close the lid.
Setting the starting time for the economical operating mode ( )
The regulator is automatically set to the pro­gramming mode when the lid is opened. Set the control knob (n) to .
The display (e) shows the pre-set starting time for economical operating mode (at initial oper­ation or power failure over a longer period the starting time pre-set by the factory):
The required starting time is set by depressing the buttons “-” (o) or “+” (p) .
Briefly depressing the button alters the start­ing time for economical operation mode by 10 minutes, when the button is depressed for a longer period the time runs faster forward or backward.
When no more alterations are necessary close the lid.
6.3 Operating reserve
The time switch has an operating reserve of approx. 2 hours after having been in continu­ous operation for at least one day. In case of a power failure the display is no longer func­tioning. If the power supply returns within the operating reserve period the display of the time and the starting times for standard heat­ing mode and economical operating mode will be re-activated.
Take care that the power supply is nev­er interrupted for longer than 2 hours (do not switch off the heating system in the summer but select a low temperature at the regulator; see chapter 6.1.2 tips for continuous heating).
6.4 Setting the summer and the standard
times
Proceed as described in the chapter “setting the time”!
Do not alter the settings “start heating” and “start economical operation”!
6.5 Brief operating instructions
The brief operating instructions are in the compartment at the right side of the base where all important functions are briefly de­scribed (illustration ).
6.6 Regulator with connected room tem-
perature sensor RF 1 (accessory)
If a room temperature sensor RF 1 is connect­ed the built-in sensor in the regulator is inef­fective. Now the temperature conditions sur­rounding the external room temperature sen­sor are decisive.
Use the external room temperature sen­sor when the mounting location of the regula­tor has unfavourable measuring conditions and which are not applicable for the entire house e.g. insolation, a tiled stove nearby, etc.
6.7 Regulator with connected remote
control switch (by customers)
With this remote control switch (not included in the Junkers delivery range) the heating sys­tem can be activated from afar.
The most common application is probably the use of a telephone commander. With this ap­pliance the heating system can be switched on via any telephone with aid of a personal identification code.
Tip
Tip
2
Tip
English
10
TR 100
Before leaving the house the regulator is set to the mode required at return (automatic op­eration mode or continuous heating opera­tion).
Then the switching contact of the remote con­trol switch is deactivated, the regulator is ope­rating in the economical operating mode. The respective red control light (l) is off. Appears simultaneously in the display:
If the switching contact is activated (e.g. by a coded telephone signal) the regulator oper­ates in the pre-set operating mode.
It will be warm in the house late at night/ early in the morning if the regulator is set to the position (continuous heating) (g) before leaving the house, and the switch is deactivat­ed afterwards. Do not forget to set the regula­tor back to ”automatic operating mode“ after returning to the house.
If the house is left for a longer period you should consider that it could become a lot cooler (walls could cool down etc.) and there­fore it will take a longer time to heat up. Switch the heating system on in time.
7 Regulator Malfunction Message
Malfunction remote indicator (not available with all heating systems)
For heating equipment with Bosch Heatronic, a malfunction in the heating eequipment is routed to the regulator.
If the heating system has a malfunction mes­sage the control light will indicate (l).
Note: In this case please proceed as stat-
ed in the operating instructions of the heating unit or contact your lo­cal expert for heating systems.
Tip
English
TR 100
11
8 General Information
... and hints on saving energy: When the regulator settings are altered the
regulator reacts with a time lag. Every 20 sec­onds the processor compares all desired and actual values and carries out all necessary corrections with the necessary speed.
The room in which the room temperature reg­ulator is mounted (control room) determines the temperature for all other rooms.
I.e. the room temperature in the control room acts as a control input for the entire heating network.
For this reason all thermostat regulated radia­tors located in the control room must be opened completely at all times. Otherwise the thermostat valves would reduce the heat sup­ply although the regulator constantly requires more heat (see also chapter 4.1).
If in the adjoining rooms a lower temperature is wanted or if the radiator should be turned off completely, the (thermostatic) radiator valves must be set accordingly.
Since the room where the room temperature regulator is mounted acts as a control room, any external heating sources (e.g. insolation, tiled stove, etc.) can result in insufficient heating of the remaining rooms (the radiators stay cold). In order to avoid this the room temperature sensor RF 1 can be used according to the notes in chapter 2.2, chapter 5.1 and chapter 6.6.
When the room temperature is reduced dur­ing the day or during the night a lot of energy can be saved.
If the room temperature is reduced by 1 K (°C) this can save up to 5% of energy.
It is not recommended to let the temperature of daily heated rooms drop below +15°C. When the room is heated up again the com­fortableness is diminished by the walls which are cooled down. So if one wants a real com­fortable room temperature the regulator must be turned up and so a lot more energy is used up than is in case of an even heat supply.
If the building has good thermal insulation it is possible that the set economic temperature is not reached. But even in this case energy is saved since the heating system is not activat­ed.
In this case the starting time for economical operating mode can be set earlier.
Do not let windows stand ajar for airing the rooms since this would constantly withdraw heat from the room without improving the air in the room considerably. Do avoid continuous airing!
It is better to air the room briefly but properly (open the windows completely).
Set the temperature regulator to a lower value during airing.
English
12
TR 100
9 Elimination of malfunctions
Malfunction Cause Elimination
the set room temperature is not reached
thermostat valve(s) are installed in the room where the regulator is mounted
have the thermostat valve replaced by a hand valve or completely open the thermo­stat valve(s)
the flow temperature of the heating unit is set too low
set the flow temperature to a higher value
the pre-set room tempera­ture is exceeded
the mounting location of the regulator is inappropriate, e.g. outside wall, close to a window, draught,...
select a more appropriate mounting location (see chap­ter mounting) or use an exter­nal temperature sensor (accessory)
too high variation in room temperature
temporary influence of external heating sources on the regulator e.g. by insola­tion, room lighting, TV, fire­place, etc.
select a more appropriate mounting location (see chap­ter mounting) or use an exter­nal temperature sensor (accessory)
rise in temperature instead of reduction
the time of day is set incor­rectly at the time switch
check the setting
too high room tempera­ture in economic operat­ing mode
high regenerative capacity of the building
select an earlier starting time for economic operating mode
wrong or no regulation wrong wiring of the regulator check the wiring according to
the circuit diagram and correct if necessary
no display or the colon is not indicating
very short power failure switch off and on the heating
unit main switch
Po polsku
TR 100
13
1 Wskazówki bezpieczeµstwa
Regulator mo†e byç wy∆åcznie stosowany z wymienionymi ogrzewaczami gazowymi firmy Junkers. Nale†y przy tym przestrzegaç odpowiedni plan przy∆åczeµ.
Nie wolno pod∆åczaç regulatora bezpo∂rednio do sieci 230 V.
Przed monta†em regulatora nale†y przerwaç zasilanie (230 V, 50 Hz) do ogrzewacza.
Regulator nie nadaje si™ do monta†u w pomieszczeniach wilgotnych.
2 Zastosowanie
Regulator TR 100 jest pokojowym regulatorem temperatury wyposa†onym w cyfrowy zegar sterujåcy ((program dzienny, punkt ogrzewania i wy∆åczania; takie same dla wszystkich dni tygodnia) przeznaczonym do regulacji ogrzewaczy gazowych firmy Junkers.
Model TR 100 zalecany jest do ogrzewania pomieszczeµ o powierzchniach do 80 m
2
i
odpowiada odpowiednim przepisom. TR 100 nie poleca si™ jako pokojowego
regulatora temperatury do systemów z ogrzewaniem pod∆ogowym i klimatyzacjå. W takich pomieszczeniach zaleca si™ stosowanie regulacji pogodowej.
2.1 Wyposa†enie
Do wyposa†enia modelu TR 100 nale†y pokojowy regulator temperatury z wsuni™tå skróconå wersjå instrukcji obs∆ugi (szkic ).
2.2 Osprz™t dodatkowy
Do modelu TR 100 dostarczany jest zewn™trzny pokojowy czujnik temperatury RF 1. Jego zainstalowanie wydaje si™ sensowny w takich okoliczno∂ciach, kiedy miejsce monta†u regulatora nie nadaje si™ do pomiarów temperatury (patrz rozdzia∆ 4).
W dalszej kolejno∂ci mo†e byç pod∆åczony zdalny w∆åcznik (np. w formie komandera telefonicznego (patrz rozdzia∆ 6.7).
Zdalny w∆åcznik musi posiadaç potencjalnie wolny kontakt, który nadaje si™ do napi™cia 5 V DC.
3 Dane technicznen
4 Monta† regulatora
Przed monta†em regulatora nale†y przerwaç zasilanie (230 V, 50 Hz) do ogrzewacza.
4.1 Wybór miejsca monta†u
Bardzo wa†nym czynnikiem wp∆ywajåcym na jako∂ç regulacji TR 100 jest optymalny wybór miejsca monta†u. Pomieszczenie, w którym zamontowany b™dzie regulator, powinno byç reprezentatywne (pod wzgl™dem temperatury) dla ca∆ego systemu centralnego ogrzewania. Zainstalowane w tym pomieszczeniu grzejniki nie powinny byç wyposa†one w zawory z g∆owicami termostatycznymi. Zaleca si™ stosowanie w tym miejscu zaworów sterowanych r™cznie z wst™pnå regulacjå, tak aby wydajno∂ç
TYP Przyƌczenie
elektryczne
Aktywny wskaçnik zak∆óceµ
ZE/ZWE .. K... Szkic nie ZE/ZWE .. - 1 K... Szkic nie ZE/ZWE .. - 2 K... Szkic nie ZE/ZWE .. - 1 A... Szkic nie ZE/ZWE .. - 2 A... Szkic nie ZR/ZWR/ZSR...-3 Szkic nie ZR/ZWR/ZSR...-4 Szkic nie Ogrzewacze z
systemem Bosch-Heatronic Szkic tak
9 9
9 10 10 10 10
11
2
Wymiary urzådzenia
patrz szkic Napi™cie znamionowe 24 V DC Pråd znamionowy 0,02 A Zakres regulacji
temperatury
5…30 °C
Sygna∆ na wyj∂ciu regulatora
regulacja ciåg∆a,
2,5…21 V DC Dopuszczalna
temperatura otoczenia 0…+40 °C Rezerwa pracy ok. 2 godzin Klasa ochrony IP 20
3
Po polsku
14
TR 100
grzejników w pomieszczeniu monta†owym TR 100 mog∆a byç regulowany tylko w bardzo wåskim zakresie.
Jako miejsce monta†u najlepiej wybraç ∂cian™ wewn™trznå i uwa†aç, aby pozbawiona ona by∆a dodatkowych czynników fa∆szujåcych odczyt temperatury przez regulator (nagrzewanie przez promienie s∆oneczne, kumulacja ciep∆a pochodzåcego z grzejników, wych∆odzenie ∂ciany przez przeciågi itp.)
Poni†ej i powy†ej regulatora nale†y pozostawiç wystarczajåco du†o miejsca, tak aby cyrkulacja powietrza nie by∆a ograniczona, a samo powietrze mog∆o swobodnie przedostaç si™ przez otwory znajdujåce si™ w obudowie urzådzenia (zakreskowana powierzchnia na rysunku ).
Je∂li wszystkie wy†ej wymienione warunki nie mogå byç spe∆nione, zaleca si™ zainstalowanie i monta† w odpowiednim miejscu zewn™trznego czujnika temperatury RF 1 (osprz™t dodatkowy).
W momencie pod∆åczenia zewn™trznego czujnika temperatury RF 1 zamontowany w regulatorze czujnik zostaje automatycznie od∆åczony.
4.2 Monta† regulatora
• Zdjåç górnå cz™∂ç (a) od podstawki (b), wcisnåç boczne haczyki (b1) znajdujåce si™ w podstawie i ∂ciågnåç górnå cz™∂ç (a) regulatora (szkic ).
• Podstaw™ (b) mo†na zamontowaç w nast™pujåcy sposób:
– za pomocå dwóch wkr™tów (c) do
typowej puszki podtynkowej (d) o ∂rednicy 55 mm,
lub
– bezpo∂rednio na ∂cianie, wiercåc cztery
otwory i zamocowaç 4 ko∆kami rozporowymi (6 mm) oraz wkr™tami (3,5 mm) z p∆askå g∆ówkå (szkic );
zwróciç przy tym uwag™ na prawid∆owy kierunek monta†u (czytelne oznaczenie zacisków)!
• dokonaç odpowiedniego pod∆åczenia elektrycznego (patrz rozdzia∆ 5).
• nasadziç górnå cz™∂ç regulatora (a).
4.3 Monta† osprz™tu dodatkowego
Osprz™t dodatkowy tj. zewn™trzny czujnik temperatury RF 1 i zdalny w∆åcznik (je∂li przewidziane do monta†u) nale†y zabudowaç wzgl. pod∆åczyç zgodnie z odpowiednimi przepisami i wskazówkami.
5 Podƌczenie elektryczne
Stosowaç nast™pujåce przekroje przewodu ∆åczåcego regulator TR 100 z kot∆em:
Przy uwzgl™dnieniu obowiåzujåcych przepisów nale†y stosowaç do pod∆åczenia co najmniej kable elektryczne typu NYM.
W celu wyeliminowania niekorzystnych oddzia∆ywaµ indukcyjnych, wszystkie przewody regulatora 24 V (pråd pomiarowy) nale†y prowadziç w oddaleniu (co najmniej 100 mm) od kabli zasilajåcych (230 V lub 400 V).
W przypadku, gdy mo†na spodziewaç si™ dodatkowych zewn™trznych zak∆óceµ indukcyjnych spowodowanych np. przez kable zasilajåcymi o du†ym napi™ciu, przewody jezdne, trafostacje, sygna∆y radiowe lub telewizyjne, amatorskie radiostacje, kuchenki mikrofalowe itp., przewody nale†y zaekranowaç.
Nale†y przestrzegaç odpowiedni plan po∆åczeµ elektrycznych (szkic do ):
5.1 Pod∆åczenie elektryczne osprz™tu dodatkowego
Zewn™trzny czujnik temperatury RF 1 (je∂li ma byç zamontowany) powinien byç pod∆åczony zgodnie ze szkicem .
W razie konieczno∂ci przewody czujnika RF 1 mogå byç przed∆u†one skr™conym kablem dwu†y∆owym. W ten sposób mo†na zapewniç, †e warto∂ci pomiarowe czujnika nie b™då przek∆amywane.
4
5
6
D∆ugo∂ç przewodu do 20 m 0,75 mm
2
do 1,5 mm
2
D∆ugo∂ç przewodu do 30 m 1,0 mm
2
do 1,5 mm
2
Wi™cej ni† 30 m 1,5 mm
2
9 11
7
Po polsku
TR 100
15
W∆åcznik zdalnie sterowany (je∂li fabrycznie zabudowany) pod∆åczyç zgodnie ze schematem na szkicu . Odpowiednie wymagane warunki podane så w rozdziale patrz rozdzia∆ 2.2 osprz™t dodatkowy.
Przy zamkni™tym kontakcie w∆åcznika zdalnego sterowania ogrzewanie przestawia si™ na tryb "nocny" (oszcz™dny), a na wskaçniku pojawia si™ "F". Przy otwartym kontakcie przej™ty zostaje ustawiony pierwotnie na regulatorze tryb pracy (szkic ).
6 Obs∆uga
Model TR 100 posiada kilka elementów obs∆ugowych, które po instalacji i uruchomieniu b™då u†ywane bardzo rzadko.
Z tego powodu wszystkie elementy obs∆ugowe, z których korzystamy bardzo rzadko, zamkni™te så specjalnå klapkå przesuwnå.
Wszuystkie widoczne elementy obs∆ugowe widoczne po zamkni™ciu klapki nale†å do tzw. "pierwszego poziomu obs∆ugi". Wszystkie inne tworzå tzw. "drugi poziom obs∆ugi".
Wszystkie stany specjalne regulatora pokazywane så przez odpowiednie lampki kontrolne jak równie† wskazania zak∆óceµ lub awarii (tylko przy ogrzewaczach z systemem Bosch Heatronic).
Przy zamkni™tej klapie wskazywany jest aktualny czas.
6.1 "Pierwszy poziom obs∆ugi" (szkic )
6.1.1 Pokr™t∆o (k)
Za pomocå pokr™t∆a (k) ustawiana jest temperatura pomieszczenia, na którå regulator w normalnym trybie ogrzewania powinien regulowaç.
Regulator reguluje wtedy zawsze do takiej temperatury, kiedy pali si™ czerwona lampka kontrolna (l).
Je∂li pokr™t∆o (k) znajduje si™ na "5", nie za∂wici si™ lampka kontrolna (l). Regulator reguluje wtedy do temperatury ok. 5 °C i zapewnia tym samym ochron™ przed mrozem w pomieszczeniu. Oznacza to, †e ogrzewanie jest wy∆åczone.
6.1.2 Przeƌczniki trybu pracy
Tryb automatyczny
Podstawowym ustawieniem regulatora jest automatyczny tryb pracy.
Tryb automatyczny oznacza automatyczne prze∆åczanie pomi™dzy okresami temperatury "dziennej" (normalnej), a okresami temperatury "nocnej" (obni†onej) wg. programu nastawionego na zegarze cyfrowym (e).
Regulator obs∆uguje ogrzewanie w trybie normalnym (dziennym) do ustawionej na pokr™tle (k) temperatury, czerwona lampka kontrolna (l) ∂wieci si™ ca∆y czas.
Regulator obs∆uguje ogrzewanie w trybie oszcz™dnym (nocnym) do ustawionej temperatury "nocnej", czerwona lampka kontrolna (l) nie ∂wieci si™. (Ustawianie temperatury "nocnej" patrz rozdzia∆ 6.2.1)
Wskazówka: Ka†de opuszczenie trybu
automatycznego pokazywane jest przez lampk™ kontrolnå Ka†dorazowo mo†na ponownie przywróciç tryb automatyczny.
Tryb pracy ciåg∆ej (g)
Naci∂ni™cie przycisku (g) w∆åcza tryb pracy ciåg∆ej.
Regulator obs∆uguje pomieszczenie na podstawie nastawy na pokr™tle (k) temperatury "dziennej" (normalnej).
Czerwona lampka kontrolna (f) ∂wieci si™. Równie† czerwona lampka kontrolna (l)
∂wieci si™ (z wyjåtkiem ustawienia pokr™t∆a (k) w pozycji "5").
Ustawiony na zegarze tryb "nocny" (oszcz™dny) jest ignorowany.
Tryb pracy "ogrzewanie ciåg∆e" pozostaje utrzymany tak d∆ugo a†:
• ponownie naci∂ni™ty zostanie przycisk
(g); ponownie zostanie wtedy w∆aczony
tryb automatyczny
lub
• wci∂ni™ty zostanie przycisk (h); ustawiony
zostanie wtedy tryb oszcz™dny
8
8
1
25
15
5
3010
20°C
Po polsku
16
TR 100
W obu przypadkach ga∂nie czerwona lampka kontrolna (f) a regulator ogrzewa do odpowiednio w∆a∂ciwej temperatury.
Wcisnåç ten przycisk, je∂li wyjåtkowo idziecie póçniej spaç do ∆ó†ka (np. party). Potem ponownie prze∆åczyç na tryb automatyczny.
Równie† w czasie choroby tryb ogrzewania ciåg∆ego mo†e byç przyjemny. Nie nale†y jednak równie† wtedy zapomnieç o ponownym prze∆åczeniu na tryb automatyczny.
Podczas urlopu zimowego lub w lecie mo†na wybraç na d∆u†szy czas ni†szå temperatur™. W tym celu nale†y nacisnåç przycisk ogrzewania ciåg∆ego i dodatkowo obni†yç temperatur™ na pokr™tle (k).
Przycisk "trybu oszcz™dnego" (nocnego) (h)
Wci∂ni™cie przycisku (h) uruchamia tryb oszcz™dny.
Regulator obs∆uguje do ustawionej na pokr™tle "temperatury nocnej" (regulacja temperatury nocnej patrz rozdzia∆ 6.2.1).
˝ó∆ta lampka kontrolna (i) ∂wieci si™. Czerwona lampka kontrolna (l) nie ∂wieci si™. Ustawiony na zegarze tryb "normalny" jest
ignorowany. Tryb pracy "ogrzewanie oszcz™dne"
pozostaje utrzymany tak d∆ugo a†:
• osiågni™ta zostanie pó∆noc (godzina 00.00) lub
• ponownie naci∂ni™ty zostanie przycisk
(h); ponownie zostanie wtedy wƌczony
tryb automatyczny
lub
• wci∂ni™ty zostanie przycisk (g);
ustawiony zostanie wtedy tryb ogrzewania ciåg∆ego.
In ka†dym z przedstawionych przypadków ga∂nie †ó∆ta lampka kontrolna (i) a regulator ogrzewa do odpowiednio w∆a∂ciwej temperatury.
Nale†y stosowaç t™ funkcj™, je∂li czasami opuszczacie Paµstwo mieszkanie (np. na czas zakupów) i mieszkanie nie musi byç ogrzewane. Zaraz po powrocie nale†y ponownie wcisnåç przycisk (h), regulator zaczyna ponownie pracowaç w trybie automatycznym i ogrzewa do odpowiedniej w∆a∂ciwej temperatury.
Je∂li opuszczacie Paµstwo mieszkanie wieczorem lub k∆adziecie si™ wcze∂niej spaç, nale†y wcisnåç przycisk (h). Regulator o pó∆nocy koµczy ogrzewanie w trybie oszcz™dnym (nocnym) i grzeje rano jak zwykle w trybie automatycznym.
6.2 "Drugi" poziom obs∆ugi
"Drugi" poziom obs∆ugowy dost™pny jest po otwarcie klapki.
6.2.1 Pokr™t∆o "temperatura oszcz™dna" (m)
Na pokr™tle (m) ustawiana jest temperatura w pomieszczeniu, do której regulator obs∆uguje w trybie automatycznym przy "oszcz™dzaniu" i trybie "nocnym" (h).
6.2.2 Informacje ogólne o zegarze
Zegar umo†liwia jeden raz dziennie automatycznie w∆åczyç i wy∆åczyç ogrzewanie w wybranym czasie. Oba punkty czasowe så takie same dla wszystkich dni.
Nastawianie zegara ( )
Na wskaçniku (e) pojawia si™ aktualny czas (w czasie uruchomienia lub po d∆u†szym przerwaniu dop∆ywu prådu pojawia si™ ustawienie fabryczne):
Po otwarciu klapki ustawiany jest automatycznie tryb programowania. Obróciç pokr™t∆o (n) na symbol " ".
Ustawienie czasu nast™puje poprzez naci∂ni™cie przycisków "-" (o) lub "+" (p).
Krótkie naci∂ni™cie przestawia zegar o 1 minut™, przy d∆u†szym naciskaniu nast™puje szybkie przeskakiwanie czasu do przodu lub ty∆u. Sekundy ustawiane så przy tym na "0".
Tip
Tip
10
20
25
30
15°C
5
Po polsku
TR 100
17
Po zwolnieniu nacisku na przycisk zegar biegnie dalej. Je∂li przycisk nie jest wciskany, zegar równie† biegnie dalej.
Czasy przed godzinå 12.00 (po∆udnie) pozwalajå si™ przy u†yciu przycisku "-" (o) szybciej ustawiç.
Zamknåç klapk™ po dokonaniu wszystkich niezb™dnych zmian.
Ustawienie poczåtku ogrzewania ( )
Po otwarciu klapki ustawiany jest automatycznie tryb programowania. Obróciç pokr™t∆o (n) na symbol " " (poczåtek ogrzewania).
Na wskaçniku (e) pojawia si™ ostatnio ustawiony poczåtek ogrzewania ((w czasie uruchomienia lub po d∆u†szym przerwaniu dop∆ywu prådu pojawia si™ ustawienie fabryczne):
W∆a∂ciwy poczåtek ogrzewania ustawiany jest za pomocå przycisków "-" (o) lub "+" (p).
Krótkie naci∂ni™cie przestawia punkt rozpocz™cia ogrzewania o 10 minut™, przy d∆u†szym naciskaniu nast™puje szybkie przeskakiwanie punktu czasowego do przodu lub ty∆u.
Zamknåç klapk™ po dokonaniu wszystkich niezb™dnych zmian.
Ustawienie poczåtku oszcz™dzania ( )
Po otwarciu klapki ustawiany jest automatycznie tryb programowania. Obróciç pokr™t∆o (n) na symbol " ".
Na wskaçniku (e) pojawia si™ ostatnio ustawiony poczåtek oszcz™dzania ((w czasie uruchomienia lub po d∆u†szym przerwaniu dop∆ywu prådu pojawia si™ ustawienie fabryczne):
W∆a∂ciwy poczåtek oszcz™dzania ustawiany jest za pomocå przycisków "-" (o) lub "+" (p).
Krótkie naci∂ni™cie przestawia punkt rozpocz™cia oszcz™dzania o 10 minut™, przy d∆u†szym naciskaniu nast™puje szybkie przeskakiwanie punktu czasowego do przodu lub ty∆u.
Zamknåç klapk™ po dokonaniu wszystkich niezb™dnych zmian.
6.3 Rezerwa pracy
Zegar po jednodniowym trybie pracy dysponuje rezerwå energii podtrzymujåcej prac™ na ok. 2 godziny. Po wy∆åczeniu dop∆ywu prådu ga∂nie wskaçnik. Je∂li zasilanie zostanie w∆åczone w ciågu okresu rezerwy pracy, zachowane zostajå ustawienia czasu, poczåtku ogrzewania i oszcz™dzania.
Uwa†aç, aby zanik dop∆ywu energii elektrycznej nie trwa∆ d∆u†ej ni† 2 godziny (nie wy∆åczaç ogrzewania w lecie, ale wybraç ni†szå temperatur™; patrz rozdzia∆ 6.1.2 Wskazówka do ogrzewania ciåg∆ego).
6.4 Ustawianie czasu letniego/zimowego
Wykonaç procedury jak w rozdziale "Ustawianie zegara"!
Nie zmieniaç punktów czasowych "rozpocz™cie ogrzewania" i rozpocz™cie trybu oszcz™dzania".
6.5 Skrócona instrukcja obs∆ugi
W skrytce po prawej stronie znajduje si™ skrócona instrukcja obs∆ugi, w której opisane så wszystkie wa†ne informacje (szkic ).
6.6 Regulator z podƌczonym czujnikiem
temperatury pomieszczenia RF 1 (osprz™t dodatkowy)
Przy pod∆åczonym czujniku temperatury pomieszczenia RF 1 nie dzia∆a zainstalony czujnik w regulatorze. Dlatego miarodajnymi wynikami så pomiary w obszarze dzia∆ania zewn™trznego czujnika temperatury.
Zastosowaç czujnik temperatury, je∂li w miejscu monta†u regulatora panujå niekorzystne warunki pomiarowe, które nie så reprezentatywne (miarodajne) dla ca∆ego mieszkania np. nagrzewanie przez promienie s∆oneczne, kumulacja ciep∆a z pieca kaflowego, wych∆odzenie ∂ciany przez przeciågi itp.
Tip
Tip
2
Tip
Po polsku
18
TR 100
6.7 Regulator z podƌczonym zdalnym wƌcznikiem (fabrycznie)
Poprzez ten dodatkowy w∆åcznik (nie ma go w programie dostaw Junkersa) ogrzewanie mo†e byç w∆åczane na odleg∆o∂ç.
Najcz™stszym zastosowaniem jest pos∆u†enie si™ komanderem telefonicznym. Dzi™ki temu mo†liwe jest w∆åczenie ogrzewania poprzez ka†dy telefon po podaniu osobistego kodu sterujåcego.
Przed opuszczeniem domu nale†y ustawiç na regulatorze tryb pracy, w jakim mieszkanie ma byç ogrzewane po powrocie (tryb automatyczny lub ogrzewanie ciåg∆e).
Po tym zamkni™ty zostaje w∆åcznik zdalnie sterowanego w∆åcznika, regulator pracuje w trybie "oszcz™dzania", czerwona lampka kontrolna (l) nie pali si™. Jednocze∂nie na wskaçniku pojawia si™ symbol:
Je∂li w∆åcznik zostanie otwarty (np. poprzez zakodowany sygna∆ telefoniczny), regulator pracuje wg. wcze∂niej nastawionego programu.
Mieszkanie jest równie† póçnym wieczorem/wczesnym rankiem przyjemnie ciep∆e, je∂li ustawicie Paµstwo regulator przed opuszczeniem domu w pozycj™ (ogrzewanie ciåg∆e) (g) i dopiero wtedy zakmniecie w∆åcznik. Nie nale†y jednak zapomnieç ustawiç regulator po powrocie na tryb automatyczny.
W czasie d∆u†szej nieobecno∂ci nie nale†y zapominaç, †e mieszkanie (∂ciany itd.) så silnie wych∆odzone i potrzebujå d∆u†szego nagrzewania. Odpowiednio wcze∂nie nale†y dlatego w∆åczyç ogrzewanie.
7 Komunikaty regulatora
Wskaçnik uszkodzenia/b∆™du (nie we wszystkich urzådzeniach grzewczych)
W modelach ogrzewaczy wyposa†onych w system Bosch Heatronic uszkodzenie/b∆åd przekazywany jest z ogrzewacza do regulatora.
Przy uszkodzeniu ogrzewacza miga lampka kontrolna (l).
Wskazówka: w takim przypadku nale†y
post™powaç zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji obs∆ugi ogrzewacza lub nale†y poinformowaç odpowiedzialnego fachowca z autoryzowanego serwisu.
Tip
Po polsku
TR 100
19
8 Wskazówki ogólne
... i porady oszcz™dnego gospodarowania energiå:
Podczas zmiany nastawieµ regulatora regulator reaguje z odpowiednim opóçnieniem czasowym. Procesor co 20 sekund porównuje wszystkie warto∂ci rzeczywiste i nastawione i dokonuje po tym odpowiednie korekty.
Pomieszczenie (pomieszczenie reprezentatywne), w którym zainstalowany jest regulator, ustala temperatur™ dla innych pomieszczeµ w mieszkaniu.
Oznacza to, †e temperatura w pomieszczeniu reprezentatywnym jest traktowana jako warto∂ç odniesienia dla ca∆ej sieci grzewczej.
Z tego te† powodu je∂li w pomieszczeniu reprezentatywnym zainstalowane så grzejniki wyposa†one w g∆owice z zaworami termostatycznymi muszå byç one zawsze ca∆kowicie otwarte. W przeciwnym wypadku g∆owice z zaworami termostatycznymi d∆awiå dop∆yw ciep∆a, mimo †e regulator ca∆y czas domaga si™ wi™cej energii cieplnej (patrz rozdzia∆ 4.1).
Je∂li w innych pomieszczeniach †yczymy sobie ni†szå temperatur™ lub grzejniki majå byç ca∆kowicie wy∆åczone, to g∆owice z zaworami termostatycznymi nale†y odpowiednio ustawiç i wyregulowaç.
Poniewa† pomieszczenie, w którym zainstalowany jest regulator temperatury, dzia∆a jako pomieszczenie reprezentatywne, doj∂ç mo†e poprzez tzw. ciep∆o obce (np. nagrzewanie przez promienie s∆oneczne, kumulacja ciep∆a z pieca kaflowego itp.) do niedostatecznego nagrzania pozosta∆ych pomieszczeµ (ogrzewanie pozostaje zimne). Aby temu zapobiec nale†y zastosowaç jako osprz™t dodatkowy czujnik temperatury w pomieszczeniu RF 1, zgodnie ze wskazówkami zawartymi w patrz rozdzia∆ 2.2, patrz rozdzia∆ 5.1 i patrz rozdzia∆ 6.6).
Poprzez redukcj™ temperatury pomieszczenia przez dzieµ i noc mo†na zaoszcz™dziç du†o energii.
Obni†enie temperatury o 1 K (°C) powoduje ograniczenie w zu†yciu energii o 5%.
Nie nale†y jednak sch∆adzaç codziennie ogrzewanych pomieszczeµ poni†ej +15 °C.
Podczas nast™pnego ogrzewania zmniejszony zostanie przez to wspó∆czynnik komfortu poprzez wych∆odzone ∂ciany. Aby mimo to "przyjemnie ogrzaç pomieszczenie", cz™sto ustawiana jest wy†sza temperatura pomieszczenia. Zu†ywane jest przez to zdecydowanie wi™cej energii ni† przy równomiernym, sukcesywnym i ciåg∆ym ogrzewaniu.
W przypadku dobrej izoalcji cieplnej budynku mo†liwe jest, †e temperatura "nocna" nastawiona na regulatorze nie zostanie osiågni™ta, gdy† b™dzie ona zbyt niska w stosunku do sch∆adzania si™ pomieszczeµ. Umo†liwi to znacznå oszcz™dno∂ç energii, gdy† ogrzewacz przez ten czas jest wy∆åczony.
W takim przypadku poczåtek trybu "nocnego" mo†na ustawiç wcze∂niej.
W celu wietrzenia nie zostawiaç na d∆u†szy czas uchylonego okna.
Taka sytuacja powoduje szybkie sch∆odzenie pomieszczenia bez specjalnej poprawy cyrkulacji i wymiany powietrza w pomieszczeniu. Unikaç nale†y wietrzeµ w sposób ciåg∆y.
Lepiej wietrzyç krótko lecz intensywnie (otworzyç ca∆kowicie okno).
Podczas przewietrzania regulator temperatury ustawiç na ni†szå warto∂ç.
Po polsku
20
TR 100
9 Zak∆ócenia i poszukiwanie przyczyn
Opis zak∆ócenia Przyczyna Usuni™cie zak∆ócenia
temperatura w pomieszczeniu nie mo†e osiågnåç nastawionej na regulatorze warto∂ci
zainstalowane zawory termostatyczne w pomieszczeniu regulatora
zawory termostatyczne wymieniç na r™czne lub ca∆kowicie otworzyç zawory termostatyczne
Termostat na ogrzewaczu nastawiony na zbyt niskå temperatur™ zasilania uk∆adu c.o.
Ustawiç termostat na wy†szå temperatur™ zasilania uk∆adu c.o.
temperatura w pomieszczeniu przekracza nastawionå na regulatorze warto∂ç
niew∆a∂ciwie dobrane miejsce monta†u regulatora (∂ciana zewn™trzna, blisko∂ç okna, przeciågi itp.)
wybraç lepsze miejsce monta†u (patrz rozdzia∆ Monta† regulatora lub zainstalowaç zewn™trzny czujnik temperatury (osprz™t dodatkowy)
zbyt du†e wahania temperatury w pomieszczeniu
chwilowe oddzia∆ywanie zewn™trznych çróde∆ ciep∆a na regulator (np. promieniowanie s∆oneczne, ciep∆o pochodzåce z o∂wietlenia pomieszczenia, ciep∆o z urzådzeµ RTV, oddzia∆ywanie ∂ciany kominowej itp.)
wybraç lepsze miejsce monta†u (patrz rozdzia∆ Monta† regulatora lub zainstalowaç zewn™trzny czujnik temperatury
wzrost temperatury zamiast jej spadek
czas dnia na zegarze niew∆a∂ciwie nastawiony
sprawdziç nastawienie czasu
w trybie "nocnym" zbyt wysoka temperatura w pomieszczeniu
dobra izolacja cieplna budynku
wcze∂niej nastawiç tryb "nocny"
niew∆a∂ciwa lub brak regulacji
niew∆a∂ciwe pod∆åczenie regulatora
pod∆åczenie regulatora sprawdziç zgodnie z planem pod∆åczeµ i ew. skorygowaç
brak wskazaµ lub dwukropek nie miga
krótki zanik zasilania wy∆åczyç i ponownie w∆åczyç
gƗwny wƌcznik ogrzewacza
âesky
TR 100
21
1 Bezpeãnostní pfiedpisy
Regulátor smí b˘t v˘hradnû pouÏit ve spojení s uveden˘m plynov˘m kotlem Junkers, dbejte na odpovídající schéma zapojení.
V Ïádném pfiípadû nesmí b˘t regulátor pfiipojen na síÈ 230 V.
Pfied montáÏí regulátoru musí b˘t pfieru‰eno pfiívodní napûtí (230 V, 50 Hz) ke kotli.
Regulátor není vhodn˘ k montáÏi ve vlhk˘ch prostorech.
2 PouÏití
TR 100 je regulátor teploty v místnosti s digitálními spínacími hodinami (denní program; spínací bod topení a poklesu; pro v‰echny dny v t˘dnu stejné) k regulaci dole uveden˘ch trvale fiízen˘ch plynov˘ch kotlÛ Junkers.
TR 100 se doporuãuje pro obytné plochy do ca. 80 m
2
a odpovídá zákonn˘m pfiedpisÛm.
Pro zafiízení s topením v podlaze nebo klima podlahou nejsou regulátory teploty místnosti jako je TR 100 vhodné, pro tato zafiízení doporuãujeme regulaci fiízenou povûtrnostními vlivy.
2.1 Obsah dodávky
K dodávce TR 100 patfií regulátor teploty místnosti se vsunut˘m krátk˘m návodem k obsluze (obr. ).
2.2 Pfiíslu‰enství
K TR 100 je moÏné dodat externí ãidlo teploty v místnosti RF 1. Toto má smysl pouÏít tehdy, je-li místo montáÏe regulátoru nevhodné k mûfiení teploty (viz kap. 4).
Dále lze jako nadstavbu pfiipojit dálkov˘ spínaã (napfi. ve formû telefonního správce), (viz kap. 6.7).
Dálkov˘ spínaã musí obsahovat bezpotenciální kontakt, kter˘ je vhodn˘ pro stejnosmûrné napûtí 5 V .
3 Technické údaje
4 MontáÏ
Pfied montáÏí regulátoru musí b˘t zaji‰tûno pfieru‰ení pfiívodu proudu ke kotli.
4.1 Volba místa montáÏe
DÛleÏité pro kvalitu regulátoru TR 100 je volba vhodného místa montáÏe. Místnost, kde se bude instalovat, musí b˘t vhodná pro regulaci teploty celého topného systému. Na zde instalovan˘ch topn˘ch tûlesech nesmí b˘t namontovány Ïádné termostatické ventily. Vyjma toho, Ïe by to byly instalované ruãní ventily s pfiednastavením, aby se v˘kon topného tûlesa v místnosti montáÏe dal co moÏná nejpfiesnûji nastavit.
Jako místo montáÏe zvolte pokud moÏno vnitfiní stûnu a dbejte na to, aby na regulátor nepÛsobil prÛvan a tepelné paprsky (ani zezadu jako napfi. trubkou, dutou stûnou apod.)
TYP El.
zapojení
Dálkové hlá‰ení poruchy je aktivní
ZE/ZWE .. K... obr. ne ZE/ZWE .. - 1 K... obr. ne ZE/ZWE .. - 2 K... obr. ne ZE/ZWE .. - 1 A... obr. ne ZE/ZWE .. - 2 A... obr. ne ZR/ZWR/ZSR...-3 obr. ne ZR/ZWR/ZSR...-4 obr. ne kotle s Bosch
Heatronic obr. ano
9 9
9 10 10 10 10
11
2
Rozmûry pfiístroje
viz obr. Jmenovité napûtí 24 V = Jmenovit˘ proud 0,02 A Rozsah regulace 5…30 °C V˘stup regulace trval˘, 2,5…21 V DC Dovolená teplota
okolí 0…+40 °C Rezerva chodu ca. 2 hodiny Druh ochrany IP 20
3
âesky
22
TR 100
Pod a nad regulátorem musí b˘t k dispozici dostateãnû místa, aby vzduch v místnosti mohl bez zábran proudit vûtracími otvory (‰rafovaná plocha na obr. ).
Pokud nejsou splnûny v‰echny v˘‰e uvedené podmínky, pak se doporuãuje pouÏít externí ãidlo teploty místnosti RF 1 (pfiíslu‰enství) a toto umístit na vhodném místû.
Pfii pfiipojení ãidla teploty místnosti RF 1 se automaticky vypne ãidlo zabudované v regulátoru.
4.2 MontáÏ regulátoru
• horní ãást (a) uvolnûte ze soklu (b) takto: postranní háky (b1) zatlaãte do soklu a stáhnûte horní ãást (a) (obr. ).
• sokl (b) lze namontovat buì
– pomocí dvou ‰roubÛ (c) na normální
podomítkovou krabici (d) Ø 55 mm,
nebo
– pomocí 4 hmoÏdinek (6 mm) a ‰roubÛ
(Ø 3,5 mm) s ãoãkovou hlavou pfiímo na stûnu (obr. );
pfiitom dbejte na správn˘ smûr montáÏe (ãitelné popisy).
• elektrické pfiipojení vyveìte odpovídajícím zpÛsobem (viz kap. 5).
• nasuÀte horní ãást regulátoru (a).
4.3 MontáÏ pfiíslu‰enství
Pfiíslu‰enství - ãidlo teploty místnosti RF 1 a dálkov˘ spínaã (je-li k dispozici), namontujte dle zákonn˘ch pfiedpisÛ a pfiíslu‰ného pfiedpisu zabudování.
5 Elektrické pfiipojení
Od TR 100 ke kotli pouÏijte následující prÛfiez vodiãÛ:
Pfii zohlednûní platn˘ch pfiedpisÛ musí b˘t pro pfiipojení pouÏity minimálnû vodiãe typu NYM.
V‰echna 24 V vedení (fiídící napûtí) musí b˘t uloÏena oddûlenû od 230 V nebo 400 V vedení, aby se neuplatnil Ïádn˘ vliv indukce (minimální vzdálenost 100 mm).
Pokud lze oãekávat vnûj‰í vlivy indukce, jako napfi. silnoproud˘ kabel, trolejové vedení, trafostanice, rozhlasové, televizní ãi amatérské vysílaãe, mikrovlnná zafiízení, mûlo by b˘t vedení fiídícího signálu stínûné.
Dbejte odpovídajícího schématu elektrického zapojení (obr. ):
5.1 Elektrické pfiipojení pfiíslu‰enství
Externí ãidlo teploty místnosti RF 1 (je-li k dispozici) pfiipojte tak, jak je vidno z obr. .
Je-li tfieba, lze vedení RF 1 prodlouÏit pomocí krouceného dvojitého vodiãe.Tím bude zaji‰tûno, Ïe ãidlem namûfiené hodnoty nebudou ovlivnûny.
Dálkov˘ spínaã (je-li nadstavba k dispozici) pfiipojte dle obr. . Minimální poÏadavky viz kap. 2.2 pfiíslu‰enství.
Pfii sepnut˘ch spínacích kontaktech dálkového spínaãe bûÏí topení na sporo provoz, na ukazateli se objeví “F”. Pfii otevfien˘ch spínacích kontaktech se pfievezme ten druh provozu, kter˘ je nastaven na regulátoru (obr. ).
6 Obsluha
TR 100 má nûkteré ovládací prvky, které se po instalaci a uvedení do provozu pouÏívají pouze vyjímeãnû.
Proto jsou v‰echny ovládací prvky, které se pouÏívají pouze nûkdy, zakryty.
Ovládací prvky, které jsou viditelné pfii uzavfieném pfiekrytu patfií do tzv. “1. obsluÏné roviny”. V‰echny ostatní ovládací prvky vytváfiejí “2. obsluÏnou rovinu”.
V‰echny zvlá‰tní provozní stavy jsou zobrazeny kontrolním svûtlem, stejnû tak poruchové stavy (pouze u kotlÛ s Bosch Heatronic).
Pfii uzavfieném pfiekrytu se zobrazuje aktuální ãas.
Délka do 20 m 0,75 mm
2
do 1,5 mm
2
Délka do 30 m 1,0 mm2 do 1,5 mm
2
Délka pfies 30 m 1,5 mm
2
4
5
6
9
11
7
8
8
âesky
TR 100
23
6.1 “1. obsluÏná rovina” (obr. )
6.1.1 Otoãn˘ knoflík (k)
Na otoãném knoflíku (k) se nastaví teplota místnosti, na kterou má regulátor pfii normálním provozu topení regulovat.
Regulátor potom vÏdy reguluje na tuto teplotu, pokud svítí pfiíslu‰ná ãervená kontrolka (l).
Je-li otoãn˘ knoflík (k) na “5”, nesvítí pfiíslu‰ná ãervená kontrolka (l) . Regulátor potom reguluje na ca. 5 °C a poskytuje tak v místnosti ochranu proti mrazu. Tzn., Ïe topení je vypnuto.
6.1.2 Stavy provozu
Automatick˘ provoz
Základní nastavení regulátoru je automatick˘ provoz.
Automatick˘ provoz znamená automatickou v˘mûnu mezi normálním provozem topení a provozem sporo v ãasech zadan˘ch spínacími hodinami (e).
Regulátor reguluje v normálním provozu topení (=”den”) na teplotu, která je nastavená na otoãném knoflíku (k), pfiíslu‰ná ãervená kontrolka (l) svítí trvale.
Regulátor reguluje ve sporo provozu (=”noc”) na nastavenou sporo teplotu, pfiíslu‰ná ãervená kontrolka (l) nesvítí. (Nastavení sporo teploty viz kap. 6.2.1)
Upozornûní: KaÏdé opu‰tûní automatiky je
signalizováno kontrolním svûtlem. VÏdy se lze vrátit k automatickému provozu.
Tlaãítko “Trvalé topení” (g)
Stlaãením tlaãítka (g) se zapne druh provozu trvalé topení.
Regulátor reguluje trvale na teplotu, která je nastavená na otoãném knoflíku (k).
Pfiíslu‰ná ãervená kontrolka (f) svítí. Stejnû tak svítí pfiíslu‰ná ãervená kontrolka
(l) (kromû toho, je-li otoãn˘ knoflík (k) v pozici “5”).
Sporo provoz nastaven˘ na spínacích hodinách bude ignorován.
Druh provozu “trvalé topení” zÛstává tak dlouho v platnosti, dokud:
• se tlaãítko (g) nestlaãí je‰tû jednou,
potom je opût nastaven automatick˘ provoz
nebo
• dokud se nestlaãí tlaãítko (h), potom je
nastaven sporo provoz.
V obou pfiípadech zhasne pfiíslu‰ná ãervená kontrolka (f) a regulátor topí podle potom platné teploty.
Toto tlaãítko stlaãte pokud jdete vyjímeãnû spát pozdûji (napfi. oslava). Pozdûji opût pfiepnûte na automatick˘ provoz.
Také jste-li nemocní, mÛÏe b˘t trvalé topení pfiíjemné. Pak ale nezapomeÀte pfiepnout zpût na automatick˘ provoz.
Bûhem zimní dovolené nebo v létû lze na del‰í ãas zvolit niωí teplotu topení tak, Ïe se stlaãí tlaãítko trvalé topení a dodateãnû se sníÏí teplota na otoãném knoflíku (k).
Tlaãítko : “provoz sporo” (h)
Stlaãením tlaãítka (h) se zapne druh provozu sporo.
Regulátor reguluje trvale na “sporo teplotu” nastavenou na otoãném knoflíku (nastavení sporo teploty viz kap. 6.2.1).
Pfiíslu‰ná Ïlutá kontrolka (i) svítí. Pfiíslu‰ná ãervená kontrolka (l) nesvítí. Na spínacích hodinách nastaven˘ normální
provoz topení bude ignorován. Druh provozu “sporo provoz” zÛstává v
platnosti, do
• pÛlnoci (00.00 hodin) nebo
• tlaãítko (h) je‰tû jednou stlaãte, potom je
opût nastaven automatick˘ provoz
nebo
• stlaãte tlaãítko (g), potom je nastaveno
trvalé topení.
Ve v‰ech pfiípadech zhasne pfiíslu‰ná Ïlutá kontrolka (i) a regulátor potom topí podle odpovídajících platn˘ch teplot.
1
25
15
5
3010
20°C
Tip
âesky
24
TR 100
Tuto funkci pouÏijte, pokud ve
vyjímeãn˘ch pfiípadech opustíte byt (napfi.
kdyÏ jdete nakupovat) a byt jiÏ nemá b˘t vytápûn. AÏ se vrátíte zpátky, znovu stlaãte tlaãítko (h) , regulátor pracuje opût v automatickém provozu a topí podle potom odpovídajících platn˘ch teplot.
Pokud byt opustíte veãer nebo jdete dfiíve spát, stlaãte tlaãítko (h). Regulátor ukonãí o pÛlnoci provoz sporo a pfií‰tí ráno topí jak je zvykl˘ v automatickém provozu.
6.2 “2. obsluÏná rovina”
Druhá obsluÏná rovina je pfiístupná po odklopení pfiekrytu.
6.2.1 Otoãn˘ knoflík „sporo teplota“ (m)
Na otoãném knoflíku (m) se nastaví teplota místnosti, na kterou má regulátor v
automatickém provozu pfii “sporo” a “sporo provozu” (h) regulovat.
6.2.2 V‰eobecnû k hodinám
Spínací hodiny umoÏÀují jednou za den automaticky zapnout topení v pevnû stanovenou hodinu a jednou za den v pevnû stanovenou hodinu automaticky vypnout. Tyto oba ãasy jsou pro v‰echny dny stejné.
Nastavení hodin ( )
Na ukazateli (e) se objeví aktuální ãas (pfii uvedení do provozu nebo po del‰ím v˘padku proudu ãas nastaven˘ v˘robcem):
Otevfiením pfiekrytu se automaticky nastaví programovací mód. Otoãn˘ knoflík (n) otoãte na „ “.
âas se nastaví stlaãením tlaãítka “-” (o) nebo “+” (p).
Krátk˘m stlaãením se pfiestaví zobrazení o minutu, pfii del‰ím stlaãení bûÏí ãas rychleji dopfiedu nebo zpátky. Pfiitom se sekundy nastaví na “0”. Pfii uvolnûní tlaãítka bûÏí ãas dále.
Pokud se nestlaãí tlaãítka, bûÏí ãas také dále.
âasy pfied 12.00 (poledne) se dají
rychleji nastavit pomocí tlaãítka “-” (o).
Pokud nechcete provádût Ïádné dal‰í zmûny, uzavfiete pfiekryt.
Zaãátek topení ( ) nastavení
Otevfiením pfiekrytu se automaticky nastaví programovací mód. Otoãn˘ knoflík (n) otoãte do pozice (zaãátek topení).
Na ukazateli (e) se objeví naposledy nastaven˘ poãátek topení (pfii uvedení do provozu nebo po del‰ím v˘padku proudu ãas nastaven˘ v˘robcem):
Stlaãením tlaãítka “-” (o) nebo “+” (p) se nastaví poÏadovan˘ poãátek topení.
Krátk˘m stlaãením se pfiestaví ãas poãátku topení o 10 minut, del‰ím stlaãením tlaãítka bûÏí ãas rychleji vpfied nebo zpátky.
Uzavfiete pfiekryt, nemají-li b˘t provádûny Ïádné dal‰í zmûny.
Poãátek sporo ( ) nastavení
Otevfiením pfiekrytu se automaticky nastaví programovací mód. Otoãn˘ knoflík (n) otoãte do pozice .
Na ukazateli (e) se objeví naposledy nastaven˘ poãátek sporo (pfii uvedení do provozu nebo po del‰ím v˘padku proudu poãátek sporo nastaven˘ v˘robcem):
Stlaãením tlaãítka “-” (o) nebo “+” (p) se nastaví poÏadovan˘ poãátek sporo.
Krátk˘m stlaãením se pfiestaví ãas poãátku sporo o 10 minut, del‰ím stlaãením tlaãítka bûÏí ãas rychleji vpfied nebo zpátky.
Pokud nechcete provádût Ïádné dal‰í zmûny, uzavfiete pfiekryt.
Tip
10
20
25
30
15°C
5
Tip
âesky
TR 100
25
6.3 Rezerva chodu
Spínací hodiny poskytují minimálnû po jednodenním provozu rezervu je‰tû na ca. 2 hodiny chodu. Pfii v˘padku proudu zhasne kontrolka. Je-li obnovena dodávka proudu bûhem rezervy chodu, je ukazatel hodin tak jako zaãátek topení a sporo opût funkãní.
Dbejte na to, aby dodávka proudu nebyla pfieru‰ena déle neÏ 2 hodiny (topení v létû nevypínejte, ale na regulátoru nastavte nízkou teplotu, viz kap. 6.1.2 TIP k trvalému topení).
6.4 Nastavení letního a zimního ãasu
Postupujte jako v kapitole “nastavení hodin”! Spínací doby “zaãátek topení” a “zaãátek
sporo” nemûÀte!
6.5 Krátk˘ návod k obsluze
V zásuvce, na pravé stranû soklu se nachází krátk˘ návod k obsluze, ve kterém je v‰e dÛleÏité krátce popsáno (obr. ).
6.6 Regulátor s pfiipojen˘m ãidlem
teploty místnosti RF 1 (pfiíslu‰enství)
Je-li pfiipojené ãidlo teploty místnosti RF 1, ãidlo zabudované v regulátoru není aktivní. Urãující jsou potom teplotní zmûny v okolí externího ãidla teploty místnosti.
âidlo teploty místnosti pouÏijte, pokud na místû montáÏe regulátoru pfievládají nevhodné podmínky k mûfiení, které nejsou platné v celém bytû, napfi. sluneãní záfiení, provoz kachlov˘ch kamen apod.
6.7 Regulátor s pfiipojen˘m dálkov˘m
spínaãem (nadstavba)
Pomocí tohoto pfiídavného spínaãe (není souãástí dodávky Junkers) lze topení zapnout na dálku.
Nejãastûj‰í pouÏití je nasazení telefonního správce. Tím lze z kaÏdého telefonu pfienosem osobního kódu zapnout topení.
Pfied opu‰tûním domu se na regulátoru nastaví stav provozu, kter˘ si pfiejete pfii návratu zpût (automatika nebo trvalé topení).
Potom se sepne spínaã dálkového spínaãe, regulátor pracuje na “sporo” a pfiíslu‰ná ãervená kontrolka (l) nesvítí. Souãasnû se na ukazateli objeví:
Pokud se spínaã otevfie (napfi. prostfiednictvím kódovaného telefonního signálu) pracuje regulátor s programem, kter˘ byl pfiedtím nastaven.
Byt je také naveãer ãi brzy ráno zateplen˘, pokud pfied opu‰tûním domu nastavíte regulátor na pozici (trvalé topení) (g) a teprve potom uzavfiete spínaã. Pfii návratu nezapomeÀte regulátor opût nastavit na pozici “automatick˘ provoz”.
Pfii del‰í nepfiítomnosti by jste nemûli zapomenout, Ïe by mohl b˘t byt (stûny atd.) pfiíli‰ studen˘ a tím potfiebuje del‰í ãas k prohfiátí. Topení proto vãas zapnûte.
7 Hlá‰ení regulátoru
Dálkové hlá‰ení závad (není u v‰ech kotlÛ)
U kotlÛ s Bosch Heatronic se závada na kotli pfienese do regulátoru.
Pfii poru‰e kotle svítí kontrolka (l). Upozornûní: V tomto pfiípadû postupujte
dle pokynÛ v návodu k bsluze kotle nebo informujte Va‰eho topenáfie.
Tip
2
Tip
Tip
âesky
26
TR 100
8 V‰eobecné pokyny
... a pokny k úspofie energie: Pfii zmûnû nastavení regulátoru reaguje
regulátor s ãasovou prodlevou. Procesor porovnává kaÏd˘ch 20 sekund hodnoty má b˘t a je a provádí odpovídající korekce s potfiebnou rychlostí.
Místnost (hlavní místnost), kde je regulátor teploty místnosti zabudován, urãuje teplotu ostatních místností.
Tzn., Ïe teplota v hlavní místnosti pÛsobí jako urãující v celé topné síti.
Z tohoto dÛvodu, pokud jsou v hlavní místnosti termostaticky regulovaná topná tûlesa, musí b˘t tato vÏdy úpnû otevfiená. Termostatické ventily pfiivírají pfiívod tepla, i kdyÏ regulátor stále vyÏaduje více tepla (viz také kap. 4.1).
Pokud si ve vedlej‰ích místnostech pfiejete niωí teplotu nebo má-li b˘t topné tûleso zcela vypnuto, potom nastavte (termostatické) ventily topného tûlesa odpovídajícím zpÛsobem.
ProtoÏe místnost, kde je namontován regulátor teploty místnosti, pÛsobí jako hlavní místnost, mÛÏe vlivem cizího tepla (napfi. sluneãní paprsky, kachlová kamna) dojít k nedostateãnému zateplení zbyl˘ch místností (topení zÛstane studené). Tomu lze odpomoci nasazením externího ãidla teploty RF 1 jako pfiíslu‰enství dl kap. 2.2, kap. 5.1 a kap. 6.6.
SníÏením teploty místnosti pfies den nebo pfies noc lze uspofiit mnoho energie.
SníÏení teploty místnosti o 1 K (°C) mÛÏe zpÛsobit aÏ 5% úsporu energie.
Nemá smysl sniÏovat teplotu v místnostech, které jsou dennû vytápûné, pod +15 °C.
Pfii následném vytápûní se sniÏuje tepelná pohoda , stûny jsou vystydlé. K dosaÏení této pohody se ãasto nastavuje vy‰‰í teplota místnosti a tím se spotfiebuje více energie neÏ pfii rovnomûrném pfiívodu tepla. Pfii dobré tepelné izolaci budovy se moÏná nedosáhne nastavené sporo teploty.
Pfiesto se u‰etfií energie, protoÏe topení zÛstáva vypnuté. V tomto pfiípadû mÛÏetetaké dfiíve nastavit zaãátek sporo.
Pfii vûtrání nenechávejte vyklopená okna. Tím se z místnosti stále odvádí teplo bez toho, aby se zlep‰ily jmenovité hodnoty místnosti. Vyvarujte se trvalého vûtrání!
Vûtrejte radûji krátce, ale intenzívnû (otevfite okna dokofián).
Pfii vûtrání nastavte regulátor teploty na niωí hodnotu.
âesky
TR 100
27
9 Hledání závad
Závada Pfiíãina Pomoc
nedosáhne se nastavené teploty místnosti
v místnosti montáÏe regulátoru je nainstalován termostatick˘ ventil(y)
termostatick˘ ventil nahraìte ruãním ventilem nebo termostatick˘ ventil úplnû
otevfite.
volba teplotního nábûhu je nastavena pfiílí‰ nízko
volbu teplotního nábûhu nastavte v˘‰e
nastavená teplota místnosti je pfiekroãena
regulátor je umístûn na nevhodném místû, napfi. vnûj‰í stûna, blízko okna, v
prÛvanu
zvolte vhodnûj‰í místo montáÏe (viz kap. montáÏ) nebo nasaìte externí ãidlo
teploty místnosti
velké v˘kyvy teplot místnosti
doãasné pÛsobení cizího tepla na regulátor, napfi. sluneãní záfiení, osvûtlení
místnosti, televize, komín atd.
zvolte vhodnûj‰í místo montáÏe (viz kap. montáÏ) nebo nasaìte externí ãidlo
teploty místnosti
zv˘‰ení teploty místo sníÏení
denní ãas na spínacích hodinách ‰patnû nastaven
zkontrolujte nastavení
pfii provozu sporo pfiíli‰ vysoká teplota místnosti
vysoká tepelná kapacita budovy
provoz sporo navolte dfiíve
‰patná nebo Ïádná regulace
‰patné pfiipojení regulátoru zkontrolujte pfiipojení podle
schématu zapojení popfi. jej opravte
Ïádn˘ ukazatel nebo dvojteãka nesvítí
velmi krátk˘ v˘padek proudu
hlavní spínaã kotle vypnûte a opût zapnûte
Slovensky
28
TR 100
1 Bezpeãnostné pokyny
Regulátor moÏno pouÏívaÈ v˘luãne v spojení s uveden˘mi vykurovacími telesami Junkers, treba dodrÏaÈ príslu‰nú schému zapojenia.
Regulátor sa v Ïiadnom prípade nesmie pripájaÈ na 230 V - sieÈ.
Pred montáÏou regulátora sa musí odpojiÈ napájanie (230 V, 50 Hz) vykurovacieho telesa.
Regulátor nie je vhodn˘ pre montáÏ do vlhkého prostredia.
2 PouÏitie
TR 100 je priestorov˘ regulátor teploty s digitálnymi spínacími hodinami (denn˘ program; spínací bod pre kúrenie a úsporn˘ reÏim; rovnaké pre v‰etky dni v t˘Ïdni) na reguláciu niωie uveden˘ch trvalo regulovan˘ch plynov˘ch vykurovacích telies Junkers.
TR 100 je odporúãan˘ pre obytné plochy do ca. 80 m
2
a zodpovedá zákonn˘m
predpisom. TR 100 nie je vhodn˘ pre zariadenia s
podlahov˘m vykurovaním alebo klimatizované podlahy. Pre takéto zariadenia odporúãame reguláciu závislú na poveternostn˘ch podmienkach.
2.1 Obsah dodávky
Do dodávky TR 100 patrí priestorov˘ regulátor s priloÏen˘m struãn˘m návodom na obsluhu (obrázok ).
2.2 Príslu‰enstvo
K TR 100 sa dodáva extern˘ snímaã teploty RF 1. Tento sa pouÏíva napríklad vtedy, ak je miesto montáÏe regulátora nevhodné na meranie teploty (pozri kapitolu 4).
ëalej moÏno pripojiÈ diaºkov˘ spínaã (napr. vo forme telefónneho ovládaãa) (pozri kapitolu 6.7).
Diaºkov˘ spínaã musí obsahovaÈ bezpotenciálov˘ kontakt vhodn˘ pre 5 V =.
3 Technické údaje
4 MontáÏ
Pred montáÏou regulátora sa musí odpojiÈ napájanie (230 V, 50 Hz) vykurovacieho telesa.
4.1 V˘ber miesta in‰talácie
Voºba správneho miesta in‰talácie má veºk˘ v˘znam pre kvalitu regulácie TR 100. MiestnosÈ musí byÈ vhodná pre teplotnú reguláciu celého vykurovacieho zariadenia. Na nain‰talované vykurovacie telesá sa nesmú namontovaÈ termostatové ventily. Namiesto nich sa musia zabudovaÈ ruãné ventily s moÏnosÈou nastavenia, aby sa v˘kon vykurovacieho telesa v miestnosti in‰talácie TR 100 dal nastaviÈ na ão najniωiu hodnotu.
Za miesto montáÏe je vhodné zvoliÈ vnútornú stenu a dbaÈ na to, aby na regulátor nepôsobil ani prievan, ani tepelné Ïiarenie (ani zozadu, napr. dutou rúrou, dutou stenou a pod.).
TYP Elektrické
zapojenie
Aktívna diaºková indikácia porúch
ZE/ZWE .. K... obrázok nie ZE/ZWE .. - 1 K... obrázok nie ZE/ZWE .. - 2 K... obrázok nie ZE/ZWE .. - 1 A... obrázok nie ZE/ZWE .. - 2 A... obrázok nie ZR/ZWR/ZSR...-3 obrázok nie ZR/ZWR/ZSR...-4 obrázok nie Vykurovacie telesá
s Bosch Heatronic obrázok áno
9 9
9 10 10 10 10
11
2
Rozmery prístroja
pozri obrázok Menovité napätie 24 V = Menovit˘ prúd 0,02 A Regulaãn˘ rozsah 5…30 °C Regulaãn˘ v˘stup trval˘, 2,5…21 V = Dovolená teplota okolia 0…+40 °C Prevádzková rezerva ca. 2 hodiny Krytie IP 20
3
Slovensky
TR 100
29
Pod a nad regulátorom musí byÈ dostatok miesta, aby vzduch v miestnosti mohol bez obmedzenia voºne cirkulovaÈ cez vetracie otvory (vy‰rafovaná plocha na obrázoku ).
Ak nie sú splnené v‰etky vy‰‰ie uvedené podmienky, potom sa odporúãa pouÏiÈ extern˘ snímaã teploty RF 1 (príslu‰enstvo) a tento umiestniÈ na vhodné miesto.
Pri pripojení teplotného snímaãa RF 1 sa automaticky odpojí teplotn˘ snímaã zabudovan˘ v regulátore.
4.2 MontáÏ regulátora
• Horn˘ diel (a) odpojte od spodného dielu (b), zatlaãte boãné západky (b1) a horn˘
diel (a) stiahnite (obrázok ).
• Doln˘ diel (b) môÏe byÈ namontovan˘ buì
– dvoma skrutkami (c) na beÏnej krabici
(d) s ø 55 mm,
alebo
– priskrutkovan˘ priamo na stenu 4
hmoÏdinkami (6 mm) a skrutkami (ø 3,5 mm) so ‰o‰ovkovitou hlavou (obrázok );
pritom dbajte na správny smer montáÏe (popis svoriek musí byÈ ãitateºn˘)!
• Elektrické zapojenie vykonajte podºa príslu‰nej schémy (pozri kapitolu 5).
• NasuÀte horn˘ diel (a) regulátora.
4.3 MontáÏ príslu‰enstva
Príslu‰enstvo, extern˘ snímaã teploty RF 1 a diaºkov˘ spínaã (ak je k dispozícii), namontujte podºa zákonn˘ch predpisov a príslu‰ného montáÏneho predpisu.
5 Elektrické zapojenie
Na spojenie TR 100 s vykurovacím telesom pouÏívajte vodiãe s nasledovn˘mi prierezmi:
Pri zohºadnení platn˘ch predpisov pre pripojenie sa musia pouÏiÈ elektrické káble minimálne triedy NYM.
V‰etky 24 V vedenia (merací prúd) musia byÈ kladené oddelene od 230 V alebo 400 V vedení, aby nedochádzalo k ich induktívnemu ovplyvÀovaniu (minimálna vzdialenosÈ 100 mm).
Ak sa oãakávajú vonkaj‰ie induktívne vplyvy, napr. spôsobené silnoprúdov˘mi káblami, trakãn˘m vedením, transformátorovÀami, rozhlasov˘mi a televíznymi prijímaãmi, amatérskymi rádiostanicami, mikrovln˘mi prístrojmi a pod., potom musia byÈ meracie vedenia tienené.
PostupovaÈ treba podºa schémy zapojenia (obrázky aÏ ):
5.1 Elektrické zapojenie príslu‰enstva
Extern˘ snímaã teploty RF 1 (ak je k dispozícii) zapojte podºa schémy na obrázku .
V prípade potreby moÏno vedenie RF 1 predæÏiÈ káblom zo spletenej dvojlinky. T˘m sa zabezpeãí, Ïe snímaãom merané hodnoty nebudú ovplyvÀované.
Diaºkov˘ spínaã (ak je k dispozícii) zapojte podºa schémy na obrázku . Potrebné minimálne poÏiadavky sú uvedené v kapitolu 2.2 Príslu‰enstvo.
Pri zatvorenom spínacom kontakte diaºkového spínaãa kúrenie prechádza do úsporného reÏimu, na displeji sa zobrazí "F". Pri otvorenom spínacom kontakte sa prevezme prevádzkov˘ reÏim nastaven˘ na regulátore (obrázok ).
6 Obsluha
TR 100 obsahuje ovládacie prvky, ktoré po in‰talácii a uvedení do prevádzky sa musia pouÏívaÈ len zriedka.
Preto sú v‰etky ovládacie prvky, ktoré sa nemusia ãasto pouÏívaÈ, zakryté krytom.
Ovládacie prvky, viditeºné pri zatvorenom kryte, patria do takzvanej "1. úrovne obsluhy". V‰etky ostatné ovládacie prvky patria do "2. úrovne obsluhy".
V‰etky mimoriadne prevádzkové stavy sú signalizované kontrolkami, rovnako aj poruchové stavy (len pri vykurovacích telesách s Bosch Heatronic).
Pri zatvorenom kryte sa zobrazuje aktuálny ãas.
DæÏka do 20 m
0,75 mm2 aÏ 1,5 mm
2
DæÏka do 30 m
1,0 mm2 aÏ 1,5 mm
2
DæÏka nad 30 m
1,5 mm
2
4
5
6
9 11
7
8
8
Slovensky
30
TR 100
6.1 "1. úroveÀ obsluhy " (obrázok )
6.1.1 Ovládaã (k)
Na ovládaãi (k) sa nastaví teplota miestnosti, na ktorú má regulátor regulovaÈ v normálnom reÏime kúrenia.
Regulátor reguluje na túto teplotu vÏdy vtedy, ak svieti prislúchajúca kontrolka (l).
Ak je ovládaã (k) nastaven˘ na "5", prislúchajúca kontrolka (l) nesvieti. Regulátor vtedy reguluje na pribliÏne 5 °C a zabezpeãuje len protimrazovú temperáciu miestnosti. To znamená, Ïe kúrenie je vypnuté.
6.1.2 Prevádzkové stav
Automatick˘ prevádzkov˘ reÏim
Základné nastavenie regulátora je automatick˘ prevádzkov˘ reÏim.
Automatick˘ reÏim znamená automatické prepínanie normálneho kúrenia a úsporného reÏimu v ãase nastavenom na spínacích hodinách (e).
Regulátor v normálnom reÏime kúrenia (= "deÀ") reguluje na teplotu nastavenú na ovládaãi (k), prislúchajúca ãervená kontrolka (l) svieti trvalo.
Regulátor v ‰etriacom reÏime (= "noc") reguluje na nastavenú úspornú teplotu, prislúchajúca ãervená kontrolka (l) nesvieti. (Nastavenie úspornej teploty pozri v kapitolu
6.2.1)
Upozornenie: KaÏdé opustenie
automatického reÏimu je signalizované kontrolkou. Do automatického reÏimu je moÏné sa kedykoºvek vrátiÈ.
Tlaãidlo "Trvalé kúrenie" (g)
Stlaãenie tlaãidla (g) zapne prevádzkov˘ reÏim trvalého kúrenia.
Regulátor trvalo reguluje na teplotu nastavenú na ovládaãi (k).
Prislúchajúca kontrolka (f) svieti.
Rovnako svieti aj prislúchajúca ãervená kontrolka (l) (okrem prípadu, kedy je ovládaã (k) v polohe "5").
·teriaci reÏim nastaven˘ na spínacích hodinách sa ignoruje.
Prevádzkov˘ reÏim "trvalé kúrenie" ostáva aktívny dovtedy, k˘m:
• sa e‰te raz nestlaãí tlaãidlo (g) ; potom
nasleduje prepnutie do automatického reÏimu
alebo
• sa stlaãí tlaãidlo (h); nasleduje prepnutie
do úsporného reÏimu.
V oboch prípadoch zhasne prislúchajúca ãervená kontrolka (f) a regulátor vykuruje na príslu‰nú platnú teplotu.
Toto tlaãidlo stlaãte, ak v˘nimoãne idete spaÈ neskôr (napr. oslava). Neskôr opäÈ prepnite na automatick˘ reÏim.
Aj v prípade choroby môÏe byÈ trvalé kúrenie príjemné. Ani potom v‰ak nezabudnite prepnúÈ na automatick˘ reÏim.
Poãas zimnej dovolenky alebo v lete moÏno na dlh‰í ãas zvoliÈ niωiu teplotu, priãom stlaãíte tlaãidlo trvalého kúrenia a dostatoãne zníÏite teplotu na ovládaãi (k).
Tlaãidlo "Úsporn˘ reÏim" (h)
Stlaãenie tlaãidla (h) zapnete "úsporn˘ reÏim".
Regulátor trvalo reguluje na úspornú teplotu nastavenú na ovládaãi nastavenie úspornej teploty pozri v kapitolu 6.2.1).
Svieti prislúchajúca Ïltá kontrolka (i). Prislúchajúca ãervená kontrolka (l) je
zhasnutá. Normálny reÏim kúrenia nastaven˘ na
spínacích hodinách sa ignoruje. Prevádzkov˘ reÏim "úsporn˘ reÏim" ostáva
aktívny do
• polnoci (00.00 hodín) alebo
• k˘m sa znovu nestlaãí tlaãidlo (h) ;
potom sa prepne automatick˘ reÏim
alebo
• k˘m sa znovu nestlaãí tlaãidlo (g) ;
potom sa prepne do trvalého kúrenia.
1
25
15
5
3010
20°C
Tip
Slovensky
TR 100
31
Vo v‰etk˘ch prípadoch zhasne prislúchajúca Ïltá kontrolka (i) a regulátor potom vykuruje podºa platn˘ch teplôt.
Túto funkciu pouÏívajte, ak v˘nimoãne
opustíte byt (napr. pri odchode na nákupy) a
byt sa nemá vykurovaÈ. Akonáhle sa vrátite, znovu stlaãte tlaãidlo (h), regulátor pracuje znovu v automatickom reÏime a vykuruje podºa platn˘ch teplôt.
Ak byt opustíte veãer alebo idete spaÈ skôr, stlaãte tlaãidlo (h). Regulátor o polnoci ukonãí úsporn˘ reÏim a nasledujúce ráno vykuruje ako obyãajne v automatickom reÏime.
6.2 "2. úroveÀ obsluhy"
"2. úroveÀ obsluhy" je prístupná po odklopení krytu.
6.2.1 Ovládaã "Úsporná teplota" (m)
Na ovládaãi (m) sa nastaví teplota, na ktorú má regulátor regulovaÈ v automatickom reÏime pri "‰etrení" a v "‰etriacom reÏime" (h).
6.2.2 V‰eobecne o hodinách
Spínacie hodiny umoÏÀujú k pevne stanovenému okamihu raz denne automaticky zapnúÈ kúrenie a k ìal‰iemu pevne stanovenému okamihu ho zasa automaticky vypnúÈ. Oba ãasové údaje sú rovnaké pre v‰etky dni.
Nastavenie hodín ( )
Na displeji (e) sa zobrazuje aktuálny ãas (pri uvedení do prevádzky alebo po dlh‰om v˘padku prúdu ãas nastaven˘ vo v˘robe):
Otvorením krytu sa automaticky nastaví programovací reÏim. Ovládaã (n) pretoãte na „“.
âas sa nastaví ovládaním tlaãidiel "-" (o) alebo "+" (p).
Krátke stlaãenie posunie ãas o 1 minútu, pri dlh‰om stlaãení sa ãísla menia r˘chlo v smere dopredu alebo dozadu. Pri nastavovaní sa sekundy nastavia na "0". Akonáhle uvoºníte tlaãidlo, hodiny beÏia ìalej.
Ak sa nestlaãí Ïiadne tlaãidlo, hodiny beÏia tieÏ ìalej.
âas pred 12.00 (obed) sa dá r˘chlej‰ie
nastaviÈ ovládaním tlaãidla "-" (o).
Ak nechcete vykonávaÈ Ïiadne ìal‰ie nastavenia, uzavrite kryt.
Nastavenie zaãiatku kúrenia ( )
Otvorením krytu sa automaticky nastaví programovací reÏim. Ovládaã (n) do polohy
(zaãiatok kúrenia).
Na displeji (e) sa zobrazí posledne nastaven˘ zaãiatok kúrenia (pri uvedení do prevádzky alebo po dlh‰om v˘padku prúdu zaãiatok kúrenia nastaven˘ vo v˘robe):
PoÏadovan˘ zaãiatok kúrenia sa nastaví ovládaním tlaãidiel "-" (o) alebo "+" (p).
Krátke stlaãenie posunie zaãiatok kúrenia o 10 minút, pri dlh‰om stlaãení sa ãísla menia r˘chlo v smere dopredu alebo dozadu.
Ak nechcete vykonávaÈ Ïiadne ìal‰ie nastavenia, uzavrite kryt.
Nastavenie zaãiatku úsporného reÏimu ( )
Otvorením krytu sa automaticky nastaví programovací reÏim. Ovládaã (n) pretoãte do polohy .
Na displeji (e) sa zobrazí posledne nastaven˘ zaãiatok úsporného reÏimu (pri uvedení do prevádzky alebo po dlh‰om v˘padku prúdu zaãiatok úsporného reÏimu nastaven˘ vo v˘robe):
PoÏadovan˘ zaãiatok úsporného reÏimu sa nastaví ovládaním tlaãidiel "-" (o) alebo "+" (p).
Tip
10
20
25
30
15°C
5
Tip
Slovensky
32
TR 100
Krátke stlaãenie posunie zaãiatok kúrenia o 10 minút, pri dlh‰om stlaãení sa ãísla menia r˘chlo v smere dopredu alebo dozadu.
Ak nechcete vykonávaÈ Ïiadne ìal‰ie nastavenia, uzavrite kryt.
6.3 Rezerva chodu
Spínacie hodiny po minimálne jednom dni prevádzky nadobudnú rezervu pre asi 2 hodiny prevádzky. Poãas v˘padku prúdu zhasne displej. Ak sa poãas rezervného ãasu obnoví dodávka elektrického prúdu, na displeji je opäÈ k dispozícii ãasov˘ údaj, ako aj údaj o zaãiatku kúrenia a úsporného reÏimu.
Dbajte na to, aby nedo‰lo k preru‰eniu napájania o viac neÏ dve hodiny (v lete kúrenie nevypínajte, ale nastavte niωiu teplotu; pozri kapitolu 6.1.2 Tip pre trvalé kúrenie).
6.4 Nastavenie letného/zimného ãasu
Postupujte ako v kapitole "Nastavenie hodín"!
âasy "zaãiatok kúrenia" a "zaãiatok úsporného reÏimu" nemeÀte!
6.5 Struãn˘ návod na obsluhu
V schránke na pravej strane dolného dielu sa nachádza struãn˘ návod na obsluhu, v ktorom je struãne popísané v‰etko podstatné
(obrázok ).
6.6 Regulátor s pripojen˘m extern˘m
snímaãom teploty RF 1 (príslu‰enstvo)
Pri pripojenom externom snímaãi teploty RF 1 je snímaã zabudovan˘ v regulátore vyraden˘ z ãinnosti. V tomto prípade sú urãujúcimi teplotné pomery v okolí externého snímaãa teploty.
Extern˘ snímaã teploty pouÏívajte vtedy, ak na mieste in‰talácie regulátora sú nevhodné podmienky, ktoré nezodpovedajú teplote v celom byte, napr. priame slneãné Ïiarenie, krb a pod.
6.7 Regulátor s pripojen˘m diaºkov˘m
spínaãom
T˘mto prídavn˘m spínaãom (nie je predmetom dodávky Junkers) moÏno kúrenie zapínaÈ na diaºku.
Najãastej‰ie je pouÏitie telefónneho ovládaãa. Pomocou neho moÏno z kaÏdého telefónu, zadaním osobného kódu, zapínaÈ kúrenie.
Pred opustením domu na regulátore nastavíte prevádzkov˘ reÏim, ktor˘ poÏadujete po návrate (automatika alebo trvalé kúrenie).
Potom sa zatvorí prepínaã diaºkového spínaãa, regulátor pracuje v reÏime "‰etrenie", prislúchajúca ãervená kontrolka (l) je zhasnutá. Súãasne sa na displeji zobrazí:
Ak sa prepínaã otvorí (napr. kódovan˘m telefónnym signálom), regulátor pracuje podºa predt˘m nastaveného programu.
Byt je aj neskoro veãer/skoro ráno vykúren˘, ak regulátor pred opustením domu nastavíte do polohy (trvalé kúrenie) (g) a aÏ potom zatvoríte prepínaã. Po návrate v‰ak nezabudnite regulátor prepnúÈ späÈ do "automatického reÏimu".
Pri dlh‰ej neprítomnosti nezabudnite, Ïe byt (steny a pod.) môÏu veºmi vychladnúÈ a preto je potrebn˘ dlh‰í ãas na jeho vykúrenie. Preto vãas zapnite kúrenie.
7 Hlásenia regulátora
Diaºková signalizácia porúch (nie u v‰etk˘ch vykurovacích telies)
Vykurovacie telesá vybavené s Bosch Heatronic posielajú hlásenie prípadnej poruchy na vykurovacom telese ìalej na regulátor.
V prípade poruchy vykurovacieho telesa bliká kontrolk (l).
Upozornenie: V takomto prípade postupujte
podºa pokynov uveden˘ch v
návode na obsluhu vykurovacieho telesa alebo
sa informujte u odborníka.
Tip
2
Tip
Tip
Slovensky
TR 100
33
8 V‰eobecné pokyny
… a pokyny pre úsporu energie: Pri zmene nastavenia regulátor reaguje s
ist˘m ãasov˘m oneskorením. Procesor kaÏd˘ch 20 sekúnd porovnáva v‰etky poÏadované a skutoãné hodnoty a potom s potrebnou r˘chlosÈou vykoná príslu‰né korekcie.
MiestnosÈ (referenãná miestnosÈ), v ktorom je regulátor teploty zabudovan˘, urãuje teplotu ostatn˘ch miestností.
To znamená, Ïe teplota v referenãnej miestnosti je urãujúca pre cel˘ vykurovací systém.
Z tohto dôvodu, ak sú v referenãnej miestnosti namontované vykurovacie telesá s termostatom, tieto musia byÈ nastavené na maximum. V opaãnom prípade termostatové ventily pri‰krtia prívod tepla, hoci regulátor neustále vyÏaduje väã‰í prívod tepla (pozrie tieÏ kapitolu 4.1).
Ak sa vo vedºaj‰ej miestnosti poÏaduje niωia teplota alebo vykurovacie teleso sa má úplne odstaviÈ, potom sa tam ventily (termostatové ventily) nastavia na poÏadovanú hodnotu.
PretoÏe miestnosÈ, v ktorej je regulátor zabudovan˘, je referenãná, aj prívod cudzieho tepla (napr. slneãn˘m Ïiarením, krbom a pod.) môÏe viesÈ k nedostatoãnému vykúreniu ostatn˘ch miestností (kúrenie je studené).Tento problém sa dá odstrániÈ zabudovaním externého snímaãa teploty RF 1 podºa pokynov uveden˘ch v kapitolu
2.2, kapitolu 5.1 a kapitolu 6.6.
Veºa energie sa dá usporiÈ zníÏením teploty cez deÀ alebo noc.
ZníÏenie teploty o 1 K (°C) môÏe usporiÈ aÏ 5% energie.
Av‰ak nemá zmysel teplotu v denne vykurovan˘ch miestnostiach zníÏiÈ pod +15 °C. Pri nasledujúcom vykurovaní sa totiÏ zníÏi pohoda v dôsledku vychladnut˘ch stien. Aby sa napriek tomu vytvorilo "útulné prostredie", ãasto sa nastaví príli‰ vysoká teplota a spotrebuje sa viac energie, neÏ pri rovnomernom prívode tepelnej energie.
Pri dobrej tepelnej izolácii budovy je moÏné, Ïe nastavenú úspornú teplotu sa nepodarí dosiahnuÈ. Napriek tomu dochádza k úspore energie, pretoÏe kúrenie je vypnuté.
V takomto prípade môÏete nastaviÈ zaãiatok úsporného reÏimu na skor‰iu hodinu.
Pri vetraní nenechajte okno trvalo poodch˘lené. Pritom dochádza k stálemu úniku tepla bez v˘raznej zmeny kvality vzduchu. ZabráÀte trvalému vetraniu.
Lep‰ie je vetraÈ krátko a intenzívne (okná otvorte dokorán).
Poãas vetrania regulátor teploty nastavte na najniωiu hodnotu.
Slovensky
34
TR 100
9 Vyhºadávanie ch˘b
Príznaky Príãina Pomoc
Nedosiahne sa nastavená hodnota teploty
V miestnosti in‰talácie regulátoru sú nain‰talované termostatové ventily
Termostatov˘ ventil nahraìte ruãn˘m ventilom alebo termostatov˘ ventil úplne otvorte
Teplotn˘ voliã na vykurovacom telese je nastaven˘ na príli‰ nízku hodnotu
Teplotn˘ voliã na vykurovacom telese nastavte na vy‰‰iu teplotu
Prekroãí sa nastavená hodnota teploty
Nevhodné miesto in‰talácie regulátora, napr. vonkaj‰ia stena, blízkosÈ okna, prievan,…
Zvoºte lep‰ie miesto in‰talácie (pozri kapitolu montáÏ) alebo pouÏite extern˘ snímaã teploty (príslu‰enstvo)
Príli‰ veºké kolísanie teploty
Doãasné pôsobenie cudzieho tepla na regulátor, napr. pôsobením slneãného Ïiarenia, osvetlením miestnosti, TV, komínom, …
Zvoºte lep‰ie miesto in‰talácie (pozri kapitolu montáÏ) alebo pouÏite extern˘ snímaã teploty (príslu‰enstvo)
stúpanie teploty namiesto jej poklesu
Chybne nastaven˘ ãas na spínacích hodinách
Skontrolujte nastavenie
V ‰etriacom reÏime príli‰ vysoká teplota
Vysoká teplotná akumulácia budovy
ZvoliÈ skor‰í zaãiatok úsporného reÏimu
Chybná alebo Ïiadna regulácia
Chybné zapojenie regulátora
Podºa schémy zapojenia skontrolujte príp. opravte zapojenie
Displej nezobrazuje alebo nebliká dvojbodka
Veºmi krátky v˘padok prúdu Vypnite a opäÈ zapnite hlavn˘
vypínaã vykurovacieho telesa
Magyar
TR 100
35
1 Biztonsági tájékoztató
A fætésszabályozó készüléket kizárólag az alábbiakban felsorolt Junkers gyártmányú gázfætœtestekkel összekapcsolva szabad alkalmazni. A készüléket a mellékelt kapcsolási rajzoknak megfelelœen kell bekötni.
A fætésszabályozó készüléket semmiképpen sem szabad a 230 V feszültségæ hálózattal összekötni. A fætésszabályozó készülék felszerelése elœtt a gázfætœtest áramellátását (230 V, 50 Hz) meg kell szakítani. A fætésszabályozó készüléket nem szabad nedves helységekben felszerelni.
2 A készülék alkalmazási területei
A TR 100 egy digitális kapcsolóórával felszerelt szobahœmérséklet-szabályozó készülék (napi egy bekapcsolási és egy kikapcsolási idœponttal, ezek a hét minden napján azonosak), amelyet az alábbiakban felsorolt folyamatos szabályozású Junkers gyártmányú gázfætœtestek szabályozására lehet alkalmazni:
A TR 100 fætésszabályozó készüléket kb. 80 m
2
-t meg nem haladó alapterületæ lakások hœmérsékletszabályozására lehet hatásosan használni. A készülék megfelel a törvényes elœírásoknak.
Padlófætéses helységek hœmérsékletének szabályozására a TR 100 és más hasonló szobahœmérsékletszabályozó készülék nem alkalmas. Ilyen helységekben célszeræbb idœjárásérzékelœvel ellátott szabályozó rendszereket alkalmazni.
2.1 A szállítás terjedelme
A TR 100 egy kihúzható rövid használati utasítást is tartalmazó szobahœmérséklet szabályozó készülékbœl áll (ábra ).
2.2 Tartozékok
A TR 100 szobahœmérséklet szabályozó készülékhez egy RF 1 típusú külsœ szobahœmérséklet-érzékelœ is szállítható. Egy ilyen külsœ érzékelœt például akkor célszeræ alkalmazni, ha a fætésszabályozó készülék felszerelési helye nem alkalmas hœmérsékletmérésre (lásd a 4. fejezetet).
Ezenkívül a megrendelœ részérœl beépíthetœ egy távkapcsoló is (erre a célra a leggyakrabban telefonos utasításközvetítœ készüléket szoktak alkalmazni, lásd a 6.7. fejezetet).
A távkapcsolónak egy olyan potenciálmentes érintkezœt is kell tartalmaznia, amely 5 V egyenfeszültség kapcsolására alkalmas.
3 Mæszaki adatok
4 Felszerelés
A fætésszabályozó készülék felszerelése elœtt a gázfætœtest áramellátását (230 V, 50 Hz) meg kell szakítani.
4.1 A felszerelési hely megválasztása
A TR 100 fætésszabályozó készülék szabályozási minœsége szempontjából igen fontos szerepet játszik az alkalmas felszerelési hely megválasztása. A felszerelési helynek az egész fætœberendezés szabályozására alkalmasnak kell lennie. Abban a helységben, ahol a fætésszabályozó készülék felszerelésre kerül, a fætœtesteket nem szabad termosztátszelepekkel felszerelni. Ehelyett ott elœre beállítható kézi szelepeket kell felszerelni, hogy a TR 100 felszerelési helyén a fætœtesteket a lehetœ legpontosabban be lehessen beállítani.
Felszerelési helyként a legcélszeræbb egy belsœ falat választani, és arra is ügyelni kell, hogy a fætésszabályozó készülékre se huzat, se
TÍPUS Kapcsolási
rajz
Aktív távhibajelzés
ZE/ZWE .. K... ábra nem ZE/ZWE .. - 1 K... ábra nem ZE/ZWE .. - 2 K... ábra nem ZE/ZWE .. - 1 A... ábra nem ZE/ZWE .. - 2 A... ábra nem ZR/ZWR/ZSR...-3 ábra nem ZR/ZWR/ZSR...-4 ábra nem Bosch Heatronic-kal
felszerelt fætœtestek ábra igen
9 9
9 10 10 10 10
11
2
A készülék külsœ méretei
Lásd a ábrán Névleges feszültség 24 V DC Névleges áram 0,02 A Szabályozási tartomány 5…30 °C Szabályozó
kimenet
folytonos,
2,5…21 V DC Megengedett k
örnyezeti hœmérséklet 0…+40 °C Tartalék mæködési idœ kb. 2 óra Védelmi kategória IP 20
3
Magyar
36
TR 100
hœsugárzás se lehessen bármilyen hatással (Vigyázat, a fal belsejében található üregek, üres csövek, stb. szintén befolyást gyakorolhatnak a fætésszabályozó készülékre ! ).
A fætésszabályozó készülék alatt és felett elegendœ helynek kell lennie, hogy a helység levegœje a szellœzœnyíláson keresztül akadálytalanul cirkulálhasson (lásd a ábran a bevonalazott felületet)).
Ha ezen feltételek valamelyikét nem lehet teljesíteni, akkor ajánlatos az RF 1 típusú külsœ hœmérséklet-érzékelœt (külön tartozék) alkalmazni és azt egy arra alkalmas helyre felszerelni.
Az RF 1 típusú külsœ hœmérséklet-érzékelœ bekötésekor a fætésszabályozó készülékbe beépített hœmérséklet-érzékelœ automatikusan kikapcsolódik.
4.2 A fætésszabályozó készülék felszerelése
• Szerelje le a készülék felsœ részét (a) az
alaplapról (b), ehhez nyomja be az alaplapon található oldalsó rugalmas peckeket (b1), ekkor a felsœ rész (a) egyszeræen levehetœ ( ábra).
• Az alaplapot (b) a következœképpen lehet
felszerelni:
– két csavarral (c) egy 55 mm-es átmérœjæ
süllyesztett dobozra (d);
vagy
– 4 db 6 mm-es falifabetéttel és 4 db 3,5 mm
átmérœjæ lencsefejæ csavarral közvetlenül a falra ( ábra);
eközben ügyeljen a helyes felszerelési helyzetre (a kapcsok feliratainak olvashatónak kell maradniuk)!
• A rajznak megfelelœen csatlakoztassa a
készüléket (lásd az 5. fejezetet).
• Nyomja fel vissza a helyére az alaplapra a
készülék felsœ részét (a).
4.3 A külön tartozékok felszerelése
A tartozékokat - az RF 1 típusú külsœ hœmérséklet-erzékelœt és a távkapcsolót (ha az felszerelésre kerül) - a törvényes elœírásoknak és a tartozékokra vonatkozó felszerelési utasításoknak megfelelœen kell felszerelni.
5 Elektromos csatlakozás
A TR 100 fætésszabályozó készüléket a következœ keresztmetszetæ vezetékekkel kell a fætœtesttel összekötni:
Az erre a célra használt kábel minœségének az érvényes elœírások betartása mellett legalább az NYM típusú kábelek minœségét kell elérniük.
Az indukciós hatások megelœzésére az összes 24 V feszültségæ vezetéket (mérœáram) a 230 V és 400 V feszültségæ vezetékektœl elkülönítve kell vezetni (a megengedett legkisebb távolság 100 mm).
Ha a mérœvezetékek közelében külsœ indukciós behatásokra lehet számítani (például erœsáramú kábelek, felsœvezetékek, transzformátorállomások, rádió- és televíziókészülékek, amatœr rádióadók, mikrohullámú készülékek, stb. miatt), akkor a mérœjelet árnyékolt vezetékeken kell vezetni.
A fætésszabályozó készülék csatlakozását a megfelelœ kapcsolási rajz szerint ( - ábra) kell kivitelezni.
5.1 A külön tartozékok elektromos csatlakozása
Az RF 1 típusú külsœ hœmérséklet-érzékelœt (ha alkalmazásra kerül) a ábrának megfelelœen kell csatlakoztatni.
Az RF 1 vezetékeit szükség esetén egy sodrott kéteres álló kábellel meg lehet hosszabbítani. Így ki lehet zárni a külsœ tényezœknek az érzékelœ mért értékére gyakorolt hatását.
A távkapcsolót (ha a megrendelœ részérœl beépítésre került) a ábrának megfelelœen kell csatlakoztatni. A távkapcsolóval kapcsolatos minimális követelményeket lásd a 2.2. fejezetet ("Tartozékok").
Ha a távkapcsoló érintkezœje bezáródik, akkor a fætés takarék-üzemre áll át és a displayen megjelenik egy "F". Ha a távkapcsoló érintkezœje kinyílik, akkor a fætésszabályozó készüléken beállított üzemmód lép érvénybe (lásd a ábrán).
4
5
6
20 m-nél kisebb távolság esetén: 0,75 mm
2
bis 1,5 mm
2
30 m-nél kisebb távolság esetén: 1,0 mm
2
bis 1,5 mm
2
30 m-t meghaladó távolság esetén: 1,5 mm
2
9 11
7
8
8
Magyar
TR 100
37
6 Kezelés
A TR 100 fætésszabályozó készüléken van néhány olyan kezelœelem, amely a felszerelés és az üzembevétel után csak ritkán kerül alkalmazásra.
Ezért az összes olyan kezelœelem, amelyre csak ritkán van szükség, egy fedéllel le van takarva.
A lezárt fedél mellett látható kezelœelemek alkotják az úgynevezett 1. kezelési szintet. Az összes többi kezelœelem a 2. kezelési szinthez tartozik.
A különbözœ üzemállapotokat jelzœlámpák jelzik, a Bosch Heatronic-kal felszerelt fætœtesteknél a hibát is egy jelzœlámpa jelzi.
Ha a fedél csukva van, akkor a displayen az aktuális idœ kerül kijelzésre.
6.1 Az 1. kezelési szint ( ábra)
6.1.1 Hœmérsékletbeállító tárcsa (k)
Azt a hœmérsékletet, amelyre a fætésszabályozó készülék normális fætési üzemben a helység hœmérsékletét beszabályozza, a hœmérsékletbeállító tárcsán (k) kell beállítani.
A fætésszabályozó készülék a helység hœmérsékletét mindíg erre az értékre szabályozza, ha a tárcsa melletti vörös jelzœlámpa (l) világít.
Ha a hœmérsékletbeállító tárcsa (k) az "5" értéken áll, akkor a tárcsa melletti vörös jelzœlámpa (l) nem ég. A fætésszabályozó készülék ekkor a helység hœmérsékletét kb. 5 °C-ra szabályozza, vagyis fagyvédelmet biztosít. Ilyenkor a fætés ki van kapcsolva.
6.1.2 Az üzemállapotok Automatikus üzem
A fætésszabályozó készülék alapállapota az automatikus üzem.
Az automatikus üzem azt jelenti, hogy a normális fætési üzem és a takarék üzem a kapcsolóórán (e) beállított idœpontokban rendszeresen váltják egymást.
Normális fætési üzemben (= nappal) a fætésszabályozó készülék a helység hœmérsékletét a hœmérsékletbeállító tárcsán (k) eingestellte Temperatur, beállított hœmérsékletre szabályozza, a tárcsa melletti vörös jelzœlámpa (l) folyamatosan világít.
Takarék üzemben (= éjjel) a fætésszabályozó készülék a helység hœmérsékletét a beállított takarék hœmérsékletre szabályozza, a tárcsa melletti vörös jelzœlámpa (l) nem világít. (A takarék hœmérséklet beállítását lásd a
6.2.1. fejezetet)
Tájékoztató: Az automatikus üzembœl történœ
bármely kilépést egy jelzœlámpa jelzi. Az automatikus üzemmódra bármikor vissza lehet térni.
gomb "Tartós fætés" (g)
A gomb (g) lenyomásával a "Tartós fætés" üzemmódot lehet bekapcsolni.
Amíg ez az üzemmód van érvényben. a fætésszabályozó készülék a helység hœmérsékletét kizárólag a hœmérsékletbeállító tárcsán (k) beállított hœmérsékletre szabályozza.
A megfelelœ vörös jelzœlámpa (f) világít. Ugyanígy világít a tárcsa melletti vörös
jelzœlámpa (l) is (hacsak a hœmérsékletbeállító tárcsa (k) nem az "5" helyzetben áll).
A készülék ekkor a kapcsolóórán beállított takaréküzemet figyelmen kivül hagyja.
A "Tartós fætés" üzemmód addig marad érvényben,
• amíg a gombot (g) smét be nem nyomják,
ekkor ismét az automatikus üzem lép érvénybe;
vagy
• amíg a gombot (h) be nem nyomják, ekkor
a takarék üzem lép érvénybe.
A megfelelœ vörös jelzœlámpa (f) mindkét esetben kialszik, és a fætésszabályozó készülék a helység hœmérsékletét az ekkor érvényes értékre szabályozza.
Ezt a gombot akkor nyomja be, ha egy nap kivételesen késœbb akar lefeküdni (például vendégek jöttek, stb.). Késœbb aztán kapcsoljon vissza ismét automatikus üzemre.
A tartós fætési üzemmódra betegség esetén is szükség lehet. Azonban ebben az esetben se felejtsen el késœbb az automatikus üzemre visszakapcsolni.
A téli szabadság ideje alatt, vagy nyáron hosszabb idœre be lehet állítani egy alacsonyabb fætési hœmérsékletet. Ehhez nyomja be a "Tartós fætés" gombot és állítson be a hœmérsékletbeállító tárcsán (k) egy alacsonyabb hœmérsékletet.
1
25
15
5
3010
20°C
Tip
Magyar
38
TR 100
gomb "Takarék üzem" (h)
A gomb (h) lenyomásával a "Takarék üzem" üzemmódot lehet bekapcsolni.
Amíg ez az üzemmód van érvényben. a fætésszabályozó készülék a helység hœmérsékletét kizárólag a hœmérsékletbeállító tárcsán beállított hœmérsékletre szabályozza. (6.2.1. fejezetet).
A megfelelœ sárga jelzœlámpa (i) világít. A megfelelœ vörös jelzœlámpa (l) nem ég. A készülék ekkor a kapcsolóórán beállított
normális üzemet figyelmen kivül hagyja. A "Takarék üzem" üzemmód addig marad
érvényben,
• amíg éjfél (00.00 óra) el nem jön; vagy
• amíg a gombot (h) ismét be nem nyomják,
ekkor ismét az automatikus üzem lép érvénybe;
vagy
• amíg a gombot (g) be nem nyomják,
ekkor a "Tartós fætés" lép érvénybe.
A megfelelœ sárga jelzœlámpa (i) mindkét esetben kialszik, és a fætésszabályozó készülék a helység hœmérsékletét az ekkor érvényes értékre szabályozza.
Ezt a gombot akkor nyomja be, ha a
lakást egyszer kivételesen otthagyja (például
vásárolni megy), és ezalatt nem akarja az üres lakást fæteni. Amikor visszajön, nyomja be ismét a gombot (h), ekkor a fætésszabályozó készülék ismét átáll automatikus üzemre és a helység hœmérsékletét az ekkor érvényes értékre szabályozza.
Ha a lakásból este megy el, vagy korábban
akar lefeküdni, szintén nyomja be a gombot (h). A készülék éjfélkor a takarék üzemet
automatikusan leállítja, átáll automatikus üzemre és másnap reggel ennek megfelelœen fæt tovább.
6.2 A 2. kezelési szint
A 2. kezelési szinthez a fedél felnyítása után lehet hozzáférni.
6.2.1 Takarék hœmérséklet beállító tárcsa (m)
Azt a hœmérsékletet, amelyre a fætésszabályozó készülék automatikus üzemben a beállított takarék-idœszakban, valamint takarék üzemben
(h) tartósan a helység hœmérsékletét beszabályozza, a takarék hœmérséklet beállító tárcsán (m) kell beállítani.
6.2.2 A kapcsolóóra
A kapcsolóórán be lehet állítani egy mindenapi idœpontot, amikor a fætés automatikusan bekapcsolódik, és egy mindennapi második idœpontot, amikor a fætés automatikusan kikapcsolódik. Ez a két idœpont mindennap változatlan marad.
Az aktuális idœ beállítása ( )
A displayen (e) az aktuális idœ kerül kijelzésre (az üzembevétel során, vagy hoszszabb feszültségkiesés után a displayen a gyárban beállított idœ jelenik meg):
A fedél felnyításakor a készülék automatikusan átáll a programozási üzemmódra. Ekkor állítsa be a forgó kapcsolót (n) az „ “ helyzetbe.
Az aktuális idœt ekkor a "-"-gomb (o) és a "+"­gomb (p) segítségével be lehet állítani.
A gomb rövid idœtartamú benyomásával az órán beállított idœ 1 perccel változik, ha pedig a gombot hosszabb ideig benyomva tartja, akkor a beállított idœ a megfelelœ irányban (elœre vagy vissza) gyors ütemben változik. Ekkor a másodperc kijelzése nullára áll be. A gomb elengedésekor az idœ normális sebességgel megy tovább.
Ha a gombot nem nyomja be, az óra ugyanúgy továbbmegy.
A 12.00 óra (dél) elœtti idœpontokat a "-"-
gombbal (o) gyorsabban be lehet állítani.
Ha nem akar további változtatásokat beállítani, csukja vissza a fedelet.
A fætés kezdeti idœpontjának beállítása ( )
A fedél felnyításakor a készülék automatikusan átáll a programozási üzemmódra. Ekkor állítsa be a forgó kapcsolót (n) a (a fætés kezdete) helyzetbe.
Tip
10
20
25
30
15°C
5
Tip
Magyar
TR 100
39
Ekkor a displayen (e) megjelenik a fætés legutoljára beállított kezdeti idœpontja (az üzembevétel során, vagy hosszabb feszültségkiesés után a displayen a fætésnek a gyárban beállított kezdeti idœpontja jelenik meg):
A fætés kivánt kezdeti idœpontját ekkor a "-"­gomb (o) és a "+"-gomb (p) segítségével be lehet állítani.
A gomb rövid idœtartamú benyomásával a fætés kezdeti idœpontja 10 perccel változik, ha pedig a gombot hosszabb ideig benyomva tartja, akkor az idœpont a megfelelœ irányban (elœre vagy vissza) gyors ütemben változik.
Ha nem akar további változtatásokat beállítani, csukja vissza a fedelet.
A takaréküzem kezdeti idœpontjának beállítása ( )
A fedél felnyításakor a készülék automatikusan átáll a programozási üzemmódra. Ekkor állítsa be a forgó kapcsolót (n) a helyzetbe.
Ekkor a displayen (e) megjelenik a takaréküzem legutoljára beállított kezdeti idœpontja (az üzembevétel során, vagy hosszabb feszültségkiesés után a displayen a takaréküzemnek a gyárban beállított kezdeti idœpontja jelenik meg).
A takaréküzem kivánt kezdeti idœpontját ekkor a "-"-gomb (o) és a "+"-gomb (p) segítségével be lehet állítani.
A gomb rövid idœtartamú benyomásával a takaréküzem kezdeti idœpontja 10 perccel változik, ha pedig a gombot hosszabb ideig benyomva tartja, akkor az idœpont a megfelelœ irányban (elœre vagy vissza) gyors ütemben változik.
Ha nem akar további változtatásokat beállítani, csukja vissza a fedelet.
6.3 Tartalék mæködési idœ
Ha a kapcsolóóra már legalább egy napig be volt kapcsolva, akkor ezután egy feszültségkiesés esetére kb. 2 órás tartalék mæködési idœvel rendelkezik. A feszültségkiesés ideje alatt a display nem mæködik. Ha a feszültség a tartalék mæködési idœ lejárta elœtt visszaáll, akkor az aktuális idœnek, a fætés kezdeti idœpontjának és a takarék üzem kezdeti idœpontjának a kijelzése ismét rendelkezésre áll.
Gondoskodjon arról, hogy a feszültségkiesések idœtartama sohase haladja meg a 2 órát (a fætést nyáron se kapcsolja ki, hanem állítson be a szabályozón egy alacsonyabb hœmérsékletet, lásd a
6.1.2. fejezetet "Ötletek a tartós fætéshez" alatt).
6.4 A nyári/téli idœszámítás beállítása
A nyári vagy téli idœszámítás beallításánál ugyanúgy kell eljárni, mint ahogy ez a 6.2.2. pontban az "Aktuális idœ beállítása" alatt leírásra került.
A fætés kezdeti idœpontját és a takarék üzem kezdeti idœpontját nem kell megváltoztatni!
6.5 Rövid használati utasítás
A fætésszabályozó készülék alaplapjának a jobb oldalán egy kis fiókban egy rövid használati utasítás található, amelyben az összes lényeges tudnivaló röviden le van írva ( ábra).
6.6 A külsœ hœmérséklet-érzékelœvel
(külön tartozék) összekapcsolt fætésszabályozó készülék
Ha egy RF 1 típusú külsœ hœmérséklet-érzéklœ van hozzákapcsolva a fætésszabályozó készülékhez, akkor a készülékbe beépített érzékelœ nincs hatással a szabályozásra. Ilyenkor a szabályozás szempontjából kizárólag a külsœ hœmérséklet-érzékelœ környezetében érvényes hœmérséklet a mérvadó.
A külsœ hœmérséklet-érzékelœt akkor kell alkalmazni, ha a fætésszabályozó készülék felszerelési helyén olyan mérési feltételek állnak fent, például napsugárzás, mæködœ cserépkályha, stb., amelyek nem az egész lakásban érvényesek.
Tip
2
Tip
Magyar
40
TR 100
6.7 Távkapcsolóval (a megrendelœ szállítja) összekapcsolt fætésszabályozó készülék
A távkapcsoló segítségével (ez nem szerepel a Junkers cég szállítási programjában) a fætést távolról is be lehet kapcsolni.
A távkapcsolóval a leggyakrabban egy utasításközvetítœ készüléket szoktak alkalmazni. Így a fætést egy személyi kód átvitelével bármely telefonkészülék segítségével távolról is be lehet kapcsolni.
A lakás elhagyásakor a fætésszabályozó készüléken azt az üzemmódot kell beállítani, amelyet a felhasználó hazatérésekor érvényben szeretne találni (automatikus üzem vagy tartós fætés).
Ezután a távkapcsoló érintkezœjét be kell zárni, mire a fætésszabályozó készülék takarék üzemre áll át, a tárcsa melletti vörös jelzœlámpa (l) ekkor nem ég. Ezzel egyidejüleg a displayen a következœ jelenik meg:
Ha a távkapcsoló érintkezœje (például egy kódolt telefonjel vétele következtében) megszakításra kerül, akkor a fætésszabályozó készülék átáll az elœbbiekben beállított üzemmódra.
A lakás késœ este, vagy korán reggel is kellemesen meleg marad, ha Ön a fætésszabályozó készüléket a lakás elhagyása elœtt a "Tartós fætés" (g) helyzetbe állítjka és a távkapcsoló érintkezœjét csak ezután zárja le. Ne felejtse el azonban, a fætésszabályozó készüléket hazatérése után ismét automatikus üzemre átállítani.
Ha a lakást hosszabb idœre elhagyja, akkor ne felejtse el, hogy ez alatt a lakás (a falak, stb.) erœsen lehælhetnek, és ezért a kívánt hœmérséklet eléréséhez hosszabb idœre lesz szükség. Ezért ilyenkor a fætést a visszatérés elœtt idœben be kell kapcsolni.
7 A szabályozó kijelzése
Hiba-távjelzés (ez nem minden típusú fætœkészüléken áll rendelkezésre)
A Bosch Heatronickal felszerelt fætœtesteknél a fætœkészüléken észlelt hiba a fætésszabályozó készüléken kijelzésre kerül.
A fætœkészüléken észlelt hiba esetén a jelzœlámpa (l) villogni kezd.
Tájékoztató: Ebben az esetben a fætœkészülék
használati utasításában található tájékoztató alapján kell eljárni, vagy értesíteni kell egy fætési szakembert.
Tip
Magyar
TR 100
41
8 Általános tájékoztató
… és energiatakarékossági ötletek: A fætésszabályozó készülék beállításának
megváltoztatásákor némi késéssel reagál. A processzor 20-másodpercenként hasonlítja össze egymással az összes beállított és tényleges értéket és ezután hajtja végre a szükséges sebességgel a korrekciót.
Az összes helység hœmérsékletét az az egy helység (a vezérlœhelység) határozza meg, amelyben a fætésszabályozó készülék felszerelésre került.
Ez azt jelenti, hogy a vezérlœhelység hœmérséklete az egész fætœhálózat szempontjából a vezérlœ paraméter szerepét játssza.
Ennek következtében, ha a vezérlœhelységben termosztáttal felszerelt fætœtestek vannak beépítve, akkor azokat állandó jelleggel egészen nyitva kell tartani. Ellenkezœ esetben a termosztátszelepek csökkentik a hœáramot, annak ellenére, hogy a fætésszabályozó készülék állandóan több meleget követel (lásd ebben a kérdésben a 4.1. fejezetet is).
Ha a többi helységben alacsonyabb hœmérsékletre van szükség, mint a vezérlœhelységben, vagy ha ott a fætœtesteket egészen ki szeretné kapcsolni, akkor ott a (termosztátos) fætœtestszelepeket ennek megfelelœen kell beállítani.
Tekintve, hogy az a helység, ahol a fætésszabályozó készülék felszerelésre került, az összes többi helység hœmérséklete szempontjából is a vezérlœ helység szerepét játssza, elœfordulhat, hogy a vezérlœhelységben található idegen hœforrás (napsugárzás, mæködœ cserépkályha, stb.) következtében a többi helység fætése nem lesz kielégítœ (a fætœtestek hidegen maradnak). Ilyen esetekben a
2.2. fejezetet, 5.1. fejezetet és 6.6. fejezetet eírtaknak megfelelœen célszerü egy külön tartozékként megvásárolható külsœ hœmérséklet-érzékelœt használni.
A helység nappali vagy éjszakai hœmérsékletének csökkentésével sok energiát lehet megtakarítani.
A helységek hœmérsékletének 1°K-kal (°C) való csökkentése a felhasználásra kerülœ energia 5%-ának megtakarításához vezethet.
Ennek ellenére annak nincs nagy értelme, hogy a naponta fætött helységek hœmérsékletét +15 °C hœmérséklet alá engedje az ember lecsökkenni. A következœ felfætéskor a helység az elért hœmérséklet ellenére sem lesz igazán lakályos, és ezen gyakran azzal szoktak segíteni, hogy magasabb hœmérsékletet állítanak be, aminek következtében az energiafelhasználás növekszik, és végeredményben több energia kerül felhasználásra, mint egyenletes fætés esetén.
A jó hœszigetelésæ épületeknél elœfordul, hogy a helység hœmérséklete nem éri el a beállított takarékhœmérsékletet. Ez az állapot mindenképpen energiamegtakarításhoz vezet, mert a fætés kikapcsolt állapotban marad.
Ilyen esetekben a takarék üzem kezdetét korábbi idœpontra is be lehet állítani.
A szellœztetéshez ne hagyja az ablakot kissé nyitott helyzetben rögzítve. Ez állandó hœelvezetéshez vezet, de a helység levegœje nem lesz lényegesen jobb. Ezért kerülje el az állandó szellœztetést!
Jobb eredményekre vezet a rövid idœtartamú, intenzív szellœztetés (ehhez az ablakot teljesen tárja ki).
A szellœztetés idœtartamára állítson be a hœszabályozón egy alacsonyabb hœmérsékletet.
Magyar
42
TR 100
9 Hibakeresés
Hibás mæködés A hiba oka A hiba elhárítása
A fætés nem éri el a beállított hœmérsékletet.
A fætœtestek a fætésszabályozó készülék helységében termosztátszeleppel vannak ellátva.
Cserélje ki a termosztátszelepeket kézi beállítású szelepekre, vagy nyissa egészen ki a termosztátszelepeket.
A fætœtesten található hœmérsékletbeállító tárcsán túl alacsony hœmérséklet van beállítva.
Növelje meg a hœmérsékletbeállító tárcsán beállított hœmérsékletet.
A szoba hœmérséklete meghaladja a beállított hœmérsékletet.
A fætésszabályozó készülék alkalmatlan helyre - például egy külsœ falra, az ablak közelében, huzatos helyre, stb. - van felszerelve.
Helyezze át a fætésszabályozó készüléket egy arra alkalmasabb helyre (lásd a felszereléssel kapcsolatos fejezetet), vagy alkalmazzon külsœ hœmérséklet-érzékelœt (külön tartozék).
A helység hœmérséklete túl erœsen ingadozik.
A fætésszabályozó készülék bizonyos ideig valamilyen külsœ hœforrás (például közvetlen napsugárzás, világítótestek, televíziós készülék, kéménycsœ, stb.) behatása alá került.
Helyezze át a fætésszabályozó készüléket egy arra alkalmasabb helyre (lásd a felszereléssel kapcsolatos fejezetet), vagy alkalmazzon külsœ hœmérséklet-érzékelœt (külön tartozék).
A hœmérséklet növekszik, ahelyett, hogy csökkenne.
Az aktuális idœ hibásan van a kapcsolóórán beállítva.
Ellenœrizze a kapcsolóóra beállítását.
Takaréküzemben a helység hœméréklete túl magas marad.
Magas hœtárolóképességæ épület.
Állítsa be a takarék üzem kezdetét egy korábbi idœpontra.
Hibás szabályozás, vagy a szabályozás nem mæködik.
A fætésszabályozó készülék hibásan, nem a kapcsolási rajznak megfelelœen van bekötve.
Ellenœrizze és szükség esetén helyesbítse a bekötést a kapcsolási rajz alapján.
A displayen nem jelenik meg semmi, vagy a kettœspont nem villog.
Igen rövid idœtartamú feszültségkiesés
Kapcsolja ki, majd ismét kapcsolja be a fætœkészülék fœkapcsolóját.
Slovensko
TR 100
43
1 Varnostni napotki
Regulator lahko uporabljate izkljuãno v povezavi z navedenimi JUNKERSOVIMI plinskimi aparati. Upo‰tevajte ustrezni prikljuãni naãrt.
Prepovedana je prikljuãitev regulatorja na omreÏno napetost 220 V.
Pred oÏiãenjem regulatorja izkljuãite napajalno napetost plinskega aparata (220 V, 50 Hz).
Regulator ni primeren za namestitev v vlaÏne prostore.
2 Uporaba
TR 100 je regulator prostorske temperature z digitalno stikalno uro (dnevni program; en stikalni ãas normalnega in en stikalni ãas zniÏanega ogrevanja; enak za vse dni v tednu) za vodenje spodaj navedenih Junkersovih plinskih aparatov s stalno regulacijo.
TR 100 priporoãamo za etaÏno ogrevanje do cca. 80 m
2
. Ustreza zakonskim predpisom.
Prostorski temperaturni regulator TR 100 ni primeren za ogrevalne sisteme s talnim ogrevanjem ali klimatiziranimi tlaki. Za tak‰ne ogrevalne sisteme priporoãamo vremensko vodeno regulacijo.
2.1 Dobava zajema
TR 100 prostorski temperaturni regulator s priloÏenimi kratkimi navodili za upravljanje (slika ).
2.2 Dodatna oprema
Za regulato TR 100 je dobavljivo ‰e dodatno tipalo prostorske temperature RF 1. Uporaba tega tipala je smiselna v primeru neprimernega namestitvenega prostora temperaturnega regulatorja(poglavje 4).
Isti prikljuãek je uporaben tudi za oddaljeno stikalo (npr. telefonski klic, poglavje 6.7).
Oddaljeno stikalo mora biti brez potenciala ­kontakt, primerna napetost je 5 V DC.
3 Tehniãni podatki
4 Namestitev
Pred namestitvijo regulatorja morate izkljuãiti napajalno napetost grelnika (220 V, 50 Hz).
4.1 Izbira namestitvenega prostora
Za kvaliteto regulacije TR 100 je pomembna izbira primernega namestivenega prostora. Namestitveni prostor mora ustrezati temperaturni regulaciji celotnega ogrevanja. V tem prostoru ni dovoljena namestitev ventila s termostatsko glavo na grelno telo. Primernej‰a je vgradnja roãnega ventila s prednastavitvijo. Tako lahko uskladite moã grelnega telesa z zahtevami regulatorja TR 100.
Za namestitev regulatorja izberite notranjo steno, na kateri regulator ne bo izpostavljen vplivu prepiha ali toplotnega sevanja (tudi s hrbtne strani, npr. preko prazne cevi, votle stene itd.).
Model Elektriãni
priklop
Daljinski prikaz motenj
ZE/ZWE .. K... slika ne ZE/ZWE .. - 1 K... slika ne ZE/ZWE .. - 2 K... slika ne ZE/ZWE .. - 1 A... slika ne ZE/ZWE .. - 2 A... slika ne ZR/ZWR/ZSR...-3 slika ne ZR/ZWR/ZSR...-4 slika ne Grelniki z Bosch
Heatronicom slika da
9 9
9 10 10 10 10
11
2
Mere regulatorja
Slika Prikljuãna napetost 24 V DC Elektriãni tok 0,02 A Regulacijsko podroãje 5…30 °C Regulacijski
izhod
neprekinjen,
2,5…21 V DC Dovoljena temperatura
okolja 0…+40 °C Delovanje brez napetosti cca. 2 uri Vrsta za‰ãite IP 20
3
Slovensko
44
TR 100
Pod in nad regulatorjem mora biti na razpolago dovolj prostora za neovirano kroÏenje prostorskega zraka skozi odprtine ohi‰ja. (‰rafirana povr‰ina na sliki ).
V primeru, da niso izpolnjeni vsi zgoraj navedeni pogoji, je priporoãljiva vgradnja dodatnega prostorskega tipala RF 1 (dodatna oprema) na primerno mesto.
S prikljuãitvijo prostorskega temperaturnega tipala RF 1, se vgrajeno tipalo v regulatorju samodejno izkljuãi.
4.2 Namestitev regulatorja
• Loãite zgornji regulacijski del (a) od podnoÏja (b), vtisnite stranske zatiãe na podnoÏju (b1) in snemite zgornji regulacijski del (a) (slika ).
• PodnoÏje (b) lahko pritrdite
– z dvema vijakoma (c) na podometno
dozo (d) premera 55 mm
ali
– neposredno na steno s ‰tirimi vloÏki in
leãastimi vijaki (3,5 mm) (slika );
pri tem pazite na pravilno smer namestitve (napis sponk je ãitljiv)!
• Ustrezno poveÏite elektriãne prikljuãke (poglavje 5).
• Nataknite zgornji regulacijski del (a).
4.3 Namestitev dodatne opreme
Dodatno prostorsko tipalo RF 1 je oddaljeno stikalo (ãe obstaja) in ga namestite v skladu z zakonskimi predpisi in predpisi vgradnje.
5 Elektriãni priklop
Za povezavo regulatorja TR 100 z grelnikom uporabljajte elektriãne vodnike z naslednjimi preseki:
Po veljavnih predpisih je potrebno za priklop uporabiti elektriãne kable vsaj vrste NYM.
Za prepreãitev induktivnih vplivov loãite nizkonapetostne vode 24 V od vodov visoke napetosti 220 ali 380 V (najman‰i razmik 100 mm).
Ob zunanjih induktivnih vplivih, ki jih povzroãajo vodi jakega toka, drsni vodniki (tramvaj), transformatorske postaje, radijski in televizijski aparati, amaterske radijske postaje, mikrovalovne peãice itd., naj bodo oklopljeni vodi za vodenje upravljalnega signala.
Upo‰tevajte ustrezen elektriãni prikljuãni naãrt (slike do ):
5.1 Elektriãni priklop opreme
Dodatno prostorsko tipalo temperature RF 1 (ãe obstaja) prikljuãite po sliki .
Po potrebi lahko podalj‰ate vodnike tipala RF 1 s prepletenim dvojnim vodnikom. Tako zagotovite, da signal tipala ne bo popaãen.
Daljinsko stikalo (ãe je obstaja) prikljuãite po sliki . Najmanj‰e zahteve - poglavje 2.2 ­oprema.
Pri zaprtem preklopnem kontaktu daljinskega stikala je zniÏano ogrevanje, na zaslonu se prikaÏe "F". âe je stikalni kontakt odprt, bo regulator deloval na nastavljeni naãin delovanja (slika ).
6 Upravljanje
Regulator TR 100 ima vgrajene upravljalne elemente, katere po namestitvi in zagonu le redko uporabljamo in so pokriti s pokrovom.
Upravljalni elementi, ki so vidni pri zaprtem pokrovu, spadajo v "1. upravljalno polje". Preostali upravljalni elementi zdruÏujejo "2. upravljalno polje".
Nadzorne luãke prikazujejo vsa posebna obratovalna stanja, tudi motnje (samo pri ogrevalnih napravah z Bosch Heatronicom).
Pri zaprtem pokrovu se prikaÏe dejanska ura.
6.1 "1. upravljalno polje' (slika )
6.1.1 Vrtljivi gumb (k)
Z vrtljivim gumbom (k) nastavite Ïeleno prostorsko temperaturo, katero naj regulator vzdrÏuje pri normalnem ogrevanju.
Regulator uravnava ogrevanje na to temperaturo vedno, kadar gori pripadajoãa rdeãa nadzorna luãka (l).
DolÏina do 20 m 0,75 mm
2
do 1,5 mm
2
DolÏina do 30 m 1,0 mm2 do 1,5 mm
2
DolÏina nad 30 m 1,5 mm
2
4
5
6
9
11
7
8
8
1
25
15
5
3010
20°C
Slovensko
TR 100
45
Pri poloÏaju vrtljivega gumba (k) na "5", pripadajoãa nadzorna luãka (l) ne gori. Regulator tedaj uravnava temperaturo na pribliÏno 5 °C in s tem ‰ãiti prostor pred zmrzovanjem. Ogrevanje je izkljuãeno.
6.1.2 Obratovalna stanja
Samodejno delovanje
Osnovna nastavitev regulatorja je samodejno delovanje.
Pri samodejnem delovanju se normalno in varãno ogrevanje samodejno izmenjujeta po vnaprej doloãenih obdobjih na stikalni uri (e).
Pri normalnem ogrevanju (= "dan") regulator vzdrÏuje temperaturo, ki je nastavljena z vrtljivim gumbom (k). Pripadajoãa rdeãa nadzorna luãka (l) neprekinjeno gori.
Pri varãnem ogrevanju (= "noã") regulator vzdrÏuje vne‰eno varãno temperaturo. Pripadajoãa rdeãa nadzorna luãka (l) ne gori (nastavitev varãne temperature - poglavje 6.2.1)
Opozorilo: Ob vsaki zapustitvi programa
samodejnega delovanja se priÏge nadzorna luãka. Vrnitev na samodejno delovanje je moÏna kadarkoli.
Tipka "neprekinjeno ogrevanje" (g)
S pritiskom na tipko (g) se vkljuãi "Neprekinjeno ogrevanje".
Regulator neprekinjeno vzdrÏuje temperaturo, ki je nastavljena z vrtljivim gumbom (k).
Pripadajoãa rdeãa nadzorna luãka (f) gori. Prav tako gori pripadajoãa rdeãa nadzorna
luãka (l) (razen pri poloÏaju vrtljivega gumba (k) na "5").
Ne upo‰teva se na stikalni uri nastavljeno "Varãno ogrevanje".
"Neprekinjeno ogrevanje" ostane v delovanju do:
• ponovnega pritiska tipke (g); ponovno se vkljuãi samodejno delovanje
ali
• do pritiska tipke (h); tako je vkljuãeno varãno delovanje.
V obeh primerih ugasne pripadajoãa rdeãa nadzorna luãka (f), sedaj regulator uravnava ogrevanje po trenutno nastavljeni temperaturi.
Pritisnite tipko, ãe greste izjemoma pozneje spat kot obiãajno (npr. zabava). Kasneje ponovno vkljuãite samodejno delovanje.
Neprekinjeno ogrevanje je lahko prijetno tudi v primeru bolezni. Tudi tedaj ne pozabite ponovno vkljuãiti samodejnega delovanja.
Med zimskim ali poletnim dopustom lahko za dalj‰e obdobje izberete niÏjo temperaturo ogrevanja. V ta namen pritisnite tipko "Neprekinjeno ogrevanje" in z vrtljivim gumbom (k) dodatno zniÏajte temperaturo.
Tipka "Varãno ogrevanje" (h)
S pritiskom na tipko (h) se vkljuãi varãno ogrevanje.
Regulator neprekinjeno vzdrÏuje temperaturo, ki je nastavljena z vrtljivim gumbom "Varãno ogrevanje" (nastavitev zniÏane temperature je v poglavje 6.2.1).
Pripadajoãa rumena nadzorna luãka (i) gori. Pripadajoãa rdeãa nadzorna luãka (l) ne gori. Ne upo‰teva se nastavljeno "Normalno
ogrevanje" na uri. "Varãno delovanje" ostane v delovanju do:
• polnoãi (ura 00.00) ali
• s ponovnim pritiskom tipke (h), se
vkljuãi samodejno delovanje.
ali
• s ponovnim pritiskom tipke (g); se
vkljuãi neprekinjeno ogrevanje.
V vseh primerih ugasne rumena nadzorna luãka (i) in regulator uravnava ogrevanje po trenutno nastavljeni temperaturi.
Ta naãin delovanja izberite ãe izjemoma zapustite stanovanje (npr. nakupi)v tem ãasu ne Ïelite ogrevatia stanovanja. Ob vrnitvi domov pritisnite tipko (h).
Ob vrnitvi domov pritisnite tipko . Opolnoãi bo regulator konãal z varãnim ogrevanjem (h). Naslednje jutro bo uravnaval ogrevanje po ustaljenem samodejnem programu.
Tip
Tip
Slovensko
46
TR 100
6.2 "2. upravljalni polje
Za dostop do "2. upravljalnega polja" odprite pokrov.
6.2.1 Vrtljivi gumb "varãna temperatura" (m)
Z vrtljivim gumbom (m) nastavite Ïeleno prostorsko temperaturo, katero naj regulator pri samodejnem delovanju vzdrÏuje ob "varãevanju" in "varãnem ogrevanju" (h).
6.2.2 Splo‰no o uri
Stikalna ura omogoãa, da se ogrevanje enkrat dnevno v doloãenem trenutku samodejno vkljuãi in da se enkrat dnevno v doloãenem trenutku samodejno izkljuãi. Oba stikalna ãasa sta enaka.
Nastavitev ure ( )
Na zaslonu (e) se prikaÏe dejanski ãas (pri zagonu ali dalj‰i prekinitvi elektriãne napetosti se prikaÏe tovarni‰ka nastavitev):
Programiranje je omogoãeno, ko odprete pokrov drugega polja. Gumb (n) obrnite na „“.
âas spreminjate s pritiskanjem tipk "-" (o) ali "+" (p).
S kratkim pritiskom tipke (o, p) se ura premakne za 1 minuto, z dalj‰im pritiskom tipke se ãas hitro premika naprej ali nazaj. Sekunde se postavijo na "0". BrÏ ko izpustite tipko, deluje ura normalno.
Ura deluje normalno tudi, ãe ne pritisnete nobene tipke.
Nastavitev dejanskega ãasa pred
12.00 uro (opoldan) nastavite hitreje s tipko "- (o).
âe ne Ïelite spremeniti drugih nastavitev, zaprite pokrov.
Nastavitev zaãetka ogrevanja ( )
Programiranje je omogoãeno, ko odprete pokrov drugega polja. Vrtljivi gumb (n) obrnite v poloÏaj "zaãetek ogrevanja".
Na zaslonu (e) se prikaÏe zadnji vne‰eni zaãetek ogrevanja (pri zagonu ali dalj‰i prekinitvi omreÏne napetosti se prikaÏe tovarni‰ko nastavljeni ãas):
Îeljeni zaãetek ogrevanja nastavite s pritiskanjem tipk "-" (o) ali "+" (p).
S kratkim pritiskom tipke, se zaãetek ogrevanja premakne za 10 minut, z dalj‰im pritiskom tipke teãe stikalni ãas hitreje naprej ali nazaj.
âe ne Ïelite spremeniti drugih nastavitev, zaprite pokrov.
Zaãetek varãnega ogrevanja ( )
Programiranje je omogoãeno, ko odprete pokrov drugega polja. Vrtljivi gumb (n) obrnite v poloÏaj .
Na zaslonu (e) se prikaÏe zadnji vne‰eni zaãetek ogrevanja (pri zagonu ali dalj‰i prekinitvi omreÏne napetosti se prikaÏe tovarni‰ko nastavljeni ãas):
Îeljeni zaãetek varãnega ogrevanja nastavite s pritiskanjem tipk "-" (o) ali "+" (p).
S kratkim pritiskom tipke se zaãetek varãnega ogrevanja premakne za 10 minut, z dalj‰im pritiskom tipke steãe stikalni ãas hitreje naprej ali nazaj.
âe ne nameravate izvesti drugih sprememb, zaprite pokrov.
10
20
25
30
15°C
5
Tip
Slovensko
TR 100
47
6.3 Podalj‰ano delovanje - brez napetosti
Po najmanj 1-dnevnem delovanju si stikalna ura shrani energijo za cca. 2 uri podalj‰anega delovanja. Med izpadom omreÏne napetosti zaslon ugasne. S prihodom elektrike pred iztekom podalj‰anega delovanja, se prikaÏe ura na zaslonu, prav tako je na razpolago stikalni ãas zaãetka ogrevanja in varãnega delovanja.
Pazite, da omreÏna napetost ni prekinjena veã kot 2 uri (poleti ne izkljuãite ogrevanja, temveã izberite niÏjo temperaturo na regulatorju; poglavje 6.1.2 TIP - napotek "Neprekinjeno ogrevanje").
6.4 Nastavitev poletno/zimskega ãasa
Postopajte kot je navedeno v poglavju "Nastavitev ure"!
Ne spreminjajte stikalnih ãasov "Ogrevanja" in "Varãnega delovanja"!
6.5 Kratka upravljalna navodila
INa desni strani podnoÏja se nahajajo kratka upravljalna navodila, v katerih so zajeta in opisana vsa bistvena navodila (slika ).
6.6 Regulator s prikljuãenim dodatnim
prostorskim tipalom RF 1 (dodatna oprema)
S prikljuãitvijo prostorskega tipala RF 1 postane v regulatorju vgrajeno tipalo brez uãinka. Vodenje temperature prevzame dodatno vgrajeno tipalo.
Vgradite temperaturno tipalo, ãe je izbrano mesto regulatorja neprimerno za zaznavanje temperature, katera ne ustreza za celotno stanovanje, npr. sonãni Ïarki, kamin itd..
6.7 Regulator s prikljuãenim oddaljenim
stikalom (dodatna oprema)
Z dodatnim stikalom (ni v Junkersovem proizvodnem programu) lahko vkljuãite ogrevanje na daljavo.
Najveãkrat je uporabljen telefonski vmesnik. Iz vsakega telefona lahko posredujete osebno geslo za vkljuãitev ogrevanja.
Pred odhodom iz hi‰e vkljuãite regulator na Ïeljeno delovanje, katero Ïelite ob vrnitvi (samodejno ali neprekinjeno ogrevanje).
âe je kontakt daljinskega stikala sklenjen, regulator deluje v programu "varãno ogrevanje", pripadajoãa rdeãa nadzorna luãka (l) ne gori. Istoãasno se na zaslonu prikaÏe:
âe je kontakt oddaljenega stikala odprt (npr. geslo telefonskega signala), deluje regulator po predhodno vne‰enem programu.
Stanovanje je prijetno toplo pozno zveãer / zgodaj zjutraj. Regulator postavite v poloÏaj (Neprekinjeno ogrevanje) (g) pred odhodom iz hi‰e in ‰ele nato sklenite stikalo. Ne pozabite po va‰i vrnitvi ponovno vkljuãiti "samodejno delovanje".
Ne pozabite, da se pri va‰i dalj‰i odsotnosti, stanovanje (stene itd.) moãno ohladi. Za ogretje stanovanja potrebujete dalj‰i ãas. Vkljuãite ogrevanje pravoãasno.
7 Regulator - poroãilo
Daljinski prikaz motenj (ne pri vseh grelnikih)
Pri grelnikih z Bosch Heatronicom se bodo motnje iz grelnika posredovale na regulator.
Pri nastopu motnje na grelniku bo utripala nadzorna luãka (l).
Opozorilo: V takem primeru ravnajte v
skladu z navodili Upravljanje grelnika ali obvestite strokovnjaka - serviserja.
Tip
2
Tip
Tip
Slovensko
48
TR 100
8 Splo‰ni napotki
... in napotek za varãevanje z energijo: S spremembo regulacijskih nastavitev se
odzove regulator s ãasovno zakasnitvijo. Procesor vsakih 20 sekund primerja vse Ïeljene in dejanske vrednosti, potem izvede ustrezne popravke s predvideno hitrostjo.
Prostor, kjer je name‰ãen regulator (vodilni prostor), doloãa temperaturo za ostale prostore.
Prostorska temperatura vodilnega prostora deluje kot vodilna enota v celotnem ogrevalnem omreÏju.
Iz tega sledi, da v primeru, ko je v vodilnem prostoru grelno telo z name‰ãenim termostatskim ventilom, mora biti ta popolnoma odprt, sicer termostatski ventil du‰i dotok ogrevalne vode, ãeprav regulator stalno terja veã toplote (glejte poglavje 4.1).
âe Ïelite v drugih prostorih niÏjo temperaturo ali jih Ïelite popolnoma izkljuãiti, vgradite ustrezne (termostatske) ventile in jih ustrezno uravnajte.
Prostor z name‰ãenim temperaturnim regulatorjem je vodilni prostor, dodatno ogrevanje tega prostora (npr. sonãni Ïarki, kamin itd.) povzroãi nezadostno ogrevanje preostalih prostorov (prostori ostanejo hladni). Re‰itev je z dodatnim prostorskim tipalom RF 1 (dodatna oprema), napotek v poglavje 2.2, poglavje 5.1 in poglavje 6.6 eingesetzt werden.
Z zniÏanjem dnevne in noãne prostorske temperature varãujte z energijo.
Z zniÏanjem prostorske temperature za 1 °K (C) lahko prihranite do 5 % energije.
Ni priporoãljivo dnevno zniÏevanje prostorske temperature pod +15 °C. Pri naslednjem dogrevanju bo zmanj‰ana udobnost zaradi preveã ohlajenih sten.
Da bi se udobno poãutili, se pogosto nastavi vi‰ja prostorska temperatura in s tem se porabi veã energije kot pri enakomernem dotoku toplote.
Po vsej verjetnosti v dobro izoliranih hi‰ah ne bo doseÏena zniÏana temperatura. Kljub temu varãujete z energijo, ogrevanje ostane izkljuãeno. V takem primeru lahko nastavite "Varãno ogrevanje" na zgodnej‰i ãas.
Prezraãevanje s priprtimi okni ni priporoãljivo. Prostorska toplota se nenehno odvaja iz prostora, ne da bi se zrak kakovostno izbolj‰al. Izogibajte se trajnemu prezraãevanju.
Zraãite kratko in na vso moã (okna popolnoma odprite).
Med prezraãevanjem zniÏajte ogrevanje na regulatorju.
Slovensko
TR 100
49
9 Iskanje napak
Napaka Vzrok Pomoã
Ogrevanje ne doseÏe V prostoru s temperaturnim
regulatorjem je na grelnem telesu termostatski ventil
Termostatski ventil nadomestite z roãnim ventilom ali popolnoma odprite termostatski ventil.
Izbiralo temperature dviÏnega voda je nastavljeno prenizko
Izbiralo temperature dviÏnega voda nastavite vi‰je
Nastavljena prostorska temperatura ogrevanja je prekoraãena
Neprimeren namestitveni prostor regulatorja, npr. zunanja stena, bliÏnje okno, prepih
Izberite ustreznej‰i namestitveni prostor (poglavje "Namestitev") ali vgradite dodatno temperaturno tipalo (dodatna oprema)
Prevelika nihanja prostorske temperature
Obãasno delovanje drugih virov toplote, npr. sonãni Ïarki, razsvetljava, TV, kamin itd.
Izberite ustreznej‰i namestitveni prostor (poglavje "Namestitev") ali vgradite dodatno temperaturno tipalo (dodatna oprema)
Rast temperature namesto zniÏevanje temperature
Napaãno nastavljen dejanski ãas na stikalni uri
Preglejte nastavitev
Previsoka prostorska temperatura v ãasu varãnega ogrevanja
Visoka akumulacija toplote v v zgradbi
Zaãetek varãnega ogrevanja nastavite na zgodnej‰i ãas
Napaãna regulacija ali regulacije ni
Napaãno oÏiãenje regulatorja
OÏiãite po ustreznem prikljuãnem naãrtu, preglejte in po potrebi poravite oÏiãenje
Na zaslonu ni prikaza ali dvopiãje ne utripa
Kratkotrajen izpad omreÏne napetosti
Izklopite in ponovno vklopite glavno stikalo grelnika
Hrvatski
50
TR 100
1 Upute za siguran rad
Regulator se smije koristiti iskljuãivo u kombinaciji s navedenim Junkers plinskim grijalicama, kod ãega se treba pridrÏavati odgovarajuçe prikljuãne sheme.
Ni u kojem sluãaju se regulator ne smije prikljuãiti na 230-V mreÏu.
Prije montaÏe regulatora treba se prekinuti napajanje naponom (230 V, 50 Hz) do grijalice.
Regulator nije pogodan za montaÏu u vlaÏnim prostorijama.
2 Primjena
TR 100 e regulator sobne temperature s digitalnim uklopnim satom (dnevni program; uklopna toãka grijanja i spu‰tena uklopna toãka; za sve dane u tjednu isto) za regulaciju dolje navedenih Junkers plinskih grijalica sa stalnom regulacijom.
TR 100 se preporuãuje za stambene povr‰ine do oko 80 m
2
i udovoljava zakonskim
propisima. Za instalacije s podnim grijanjem ili klima-
podovima nisu pogodni regulatori sobne temperature kao ‰to je TR 100. U ovim instalacijama preporuãujemo regulaciju vo∂enu vremenskim prilikama.
2.1 Opseg isporuke
U opseg isporuke regulatora TR 100 ulazi regulator sobne temperature sa priloÏenim kratkim uputama za rukovanje (slika ).
2.2 Pribor
Uz TR 100 se moÏe isporuãiti vanjsko osjetilo sobne temperasture RF 1. Ono se moÏe npr. u tom sluãaju svrsishodno primijeniti ako je mjesto montaÏe regulatora neprikladno za mjerenje temperature (vidjeti poglavlje 4).
Osim toga moÏe se na mjestu instaliranja prikljuãiti daljinska sklopka (npr. u obliku tzv. Telefoncommanders) (vidjeti poglavlje 6.7).
Daljinska sklopka treba sadrÏavati kontakt bez potencijala koji je pogodan za 5 V istosmjerne struje.
3 Tehniãki podaci
4 MontaÏa
Prije montaÏe regulatora mora se prekinuti napajanje grijalice naponom (230 V, 50 Hz).
4.1 Biranje mjesta montaÏe
Za kvalitetu regulacije regulatora TR 100 vaÏan je odabir prikladnog mjesta za montaÏu. Prostorija za montaÏu treba biti pogodna za regulaciju temperature ãitave instalacije centralnog grijanja. Na tamo instaliranim grijaçim tijelima ne smiju biti montirani nikakvi termostatski ventili. Umjesto njih trebaju biti ugra∂eni ruãni ventili s prednamje‰tanjem, kako bi se uãin grijaçih tijela u prostoriji montaÏe TR 100 mogao pode‰avati ‰to je moguçe neposrednije.
Kao mjesto montaÏe po moguçnosti odabrati unutarnji zid i paziti da na regulator ne moÏe djelovati propuh niti toplinsko zraãenje (niti s druge strane zida, npr. od prazne cijevi, ‰upljeg zida).
TIP Elektr.
prikljuãak
Aktivno dalj. pokaz.
ZE/ZWE .. K... slika ne ZE/ZWE .. - 1 K... slika ne ZE/ZWE .. - 2 K... slika ne ZE/ZWE .. - 1 A... slika ne ZE/ZWE .. - 2 A... slika ne ZR/ZWR/ZSR...-3 slika ne ZR/ZWR/ZSR...-4 slika ne Grijalice s Bosch
Heatronic slika da
9 9
9 10 10 10 10
11
2
Dimenzije ure∂aja
vidjeti na slika Nazivni napon 24 V DC Nazivna struja 0,02 A Podruãje regulacije 5…30 °C Izlaz regulatora stalan, 2,5…21 V DC Dopu‰tena temperatura
okoline 0…+40 °C Rezerva hoda cca. 2 sata Vrsta za‰tite IP 20
3
Hrvatski
TR 100
51
Ispod i iznad regulatora treba biti dovoljno prostora, kako bi zrak u prostoriji mogao nesmetano cirkulirati kroz otvor za ventilaciju (‰rafirana povr‰ina na slika ).
Ako nisu ispunjeni svi gore spomenuti uvjeti, tada se prepouãuje primjena vanjskog osjetila sobne temperature RF 1 (pribor) i njegovo postavljanje na pogodno mjesto.
Kod prikljuãivanja osjetila sobne temperature RF 1, automatski çe se iskljuãiti osjetilo ugra∂eno u regulator.
4.2 MontaÏa regulatora
• Gornji dio regulatora (a) osloboditi od podnoÏja (b), utisnuti boãne kukice (b1) na podnoÏju i skinuti gornji dio regulatora (a) (slika ).
• PodnoÏje (b) se moÏe po izboru
– montirati s dva vijka (c) na uobiãajenu
dozu ispod Ïbuke (d) s ø 55 mm,
ili
– s 4 moÏdanika (6 mm) i vijka (( 3,5 mm) s
leçastom glavom, izravno priãvrstiti na zid (slika );
a pri tome paziti na ispravan smjer montaÏe (ãitljive oznake na stezaljkama)!
• Elektriãni prikljuãak izvesti odgovarajuçe (vidjeti poglavlje 5).
• Nataknuti gornji dio regulatora (a).
4.3 MontaÏa pribora
Pribor vanjskog osjetila sobne tempertature RF 1 i daljinske sklopke (ukoliko postoji) montirati u skladu sa zakonskim propisima i vaÏeçim propisima za ugradnju.
5 Elektriãni prikljuãak
Vodove slijedeçih presjeka treba poloÏiti od TR 100 do grijalice:
Uzimanjem u obzir vaÏeçih propisa, treba se za prikljuãak upotrijebiti elektriãni kabel barem izvedbe NYM.
Svi 24-V kablovi (mjerna struja) trebaju se poloÏiti odvojeno od 230 V ili 400 V kablova, kako se ne bi pojavio nikakav induktivni utjecaj (najmanji razmak 100 mm).
Ako se oãekuju vanjski induktivni utjecaji npr. od kablova jake struje, tramvajskih vodova, trafostanica, radio- I TV-oda‰iljaãa, amaterskih radiopostaja, mikrovalnih ure∂aja i sl., tada vodove koji provode mjerni signal treba izvesti kao oklopljene (za‰tiçene).
Kod toga se treba pridrÏavati odgovarajuçe elektriãne prikljuãne sheme (slika do ):
5.1 Elektriãni prikljuãak pribora
Vanjsko osjetilo sobne temperature RF 1 (ukoliko postoji), prikljuãiti kako je prikazano na slika .
U sluãaju potrebe, mogu se vodovi RF 1 produÏiti s usukanim dvoÏilnim vodovima. Na taj se naãin neçe utjecati na mjerne vrijednosti osjetila.
Daljinski prekidaã (ukoliko postoji na mjestu instaliranja), treba prikljuãiti kako je prikazano na slika . Erforderliche Za neophodne minimalne zahtjeve vidjeti u poglavlje 2.2 "Pribor".
Kod zatvorenog uklopnog kontakta daljinskog prekidaãa, grijanje se prebacuje na ‰tedni pogon, na displeju se pojavljuje "F". Kod otvorenog uklopnog kontakta, na regulatoru çe se preuzeti pode‰eni naãin rada (slika ).
6 PosluÏivanje
TR 100 ima neke upravljaãke elemente koji se nakon instaliranja I pu‰tanja u rad samo jo‰ rijetko moraju koristiti.
Zbog toga su svi upravljaãki elementi koji se rijetko koriste pokriveni poklopcem.
Upravljaãki elementi koji su vidljivi kod zatvorenog poklopca spadaju u tzv. "1. razinu posluÏivanja". Svi ostali upravljaãki elementi tvore "2. razinu posluÏivanja".
Sva posebna pogonska stanja pokazat çe se kontrolnim lampicama, isto kao i pokazivaã smetnje (samo kod grijalica s Bosch Heatronic).
Kod zatvorene zaklopke pokazat çe se trenutaãno vrijeme na satu.
Duljine do 20 m 0,75 mm2 do 1,5 mm
2
Duljine do 30 m 1,0 mm2 do 1,5 mm
2
Duljine veçe od 30 m 1,5 mm
2
4
5
6
9 11
7
8
8
Hrvatski
52
TR 100
6.1 "1. razina posluÏivanja" (slika )
6.1.1 Okretno dugme (k)
Na okretnom dugmetu (k) namje‰ta se sobna temperatura na koju regulator u normalnom pogonu grijanja treba regulirati.
Regulator regulira uvijek tada na ovu temperaturu, ako svjetli crvena kontrolna lampica (l).
Ako se okretno dugme (k) nalazi u poloÏaju "5" neçe se upaliti crvena kontrolna lampica (l). Regulator regulira u tom sluãaju na oko 5 (C i jamãi pri tome za‰titu od smrzavanja u prostoriji, tj. grijanje je iskljuãeno.
6.1.2 Pogonska stanja
Automatski pogon
Osnovno namje‰tanje regulatora je automatski pogon.
Automatski pogon znaãi automatsku izmjenu izme∂u normalnog pogona grijanja i ‰tednog pogona, u vremenima prethodno zadanim uklopnim satom (e).
Regulator regulira u normalnom pogonu grijanja (="Dan") na temperaturu namje‰tenu na okretnom dugmetu (k), a pripadajuça crvena kontrolna lampica (l) stalno çe svjetliti.
Regulator regulira u ‰tednom pogonu (="Noç") na namje‰tenu ‰tednu temperaturu, neçe se upaliti crvena kontrolna lampica (l) (za namje‰tanje ‰tedne temperature vidjeti poglavlje 6.2.1)
Napomena: Svako otkazivanje automatike
pokazat çe se preko kontrolne lampice. U svakom trenutku se moÏete vratiti na automatski pogon.
Tipka "Stalno grijanje" (g)
Pritiskom na tipku (g) ukljuãit çe se naãin rada stalno grijanje.
Regulator regulira stalno na okretnom dugmetu (k) namje‰tenu temperaturu.
Upalit çe se pripadajuça kontrolna lampica (f). Isto tako upalit çe se crvena kontrolna lampica
(l) (osim ‰to se okretno dugme (k) alazi u poloÏaju "5").
Zanemaruje se ‰tedni pogon namje‰ten na uklopnom satu.
Naãin rada "Stalno grijanje" ostaje tako dugo,
• dok se jo‰ jednom pritisne tipka (g); u tom
sluãaju se ponovno namje‰ta automatski pogon
ili
• dok se pritisne tipka (h); u tom je sluãaju
namje‰ten ‰tedni pogon.
U oba sluãaja ugasit çe se crvena kontrolna lampica (f) i regulator grije prema u tom sluãaju vaÏeçoj temperaturi.
Pritisnite ovu tipku ako idete izuzetno kasnije spavati (npr. Party). Kasnije, ponovo ukljuãite na automatski pogon.
I u sluãaju bolesti moÏe biti ugodno stalno grijanje. Ne zaboravite me∂utim i u tom sluãaju vratiti na automatski pogon.
Tijekom zimskih praznika ili ljeti, moÏe se za dulje vrijeme odabrati niÏa temperatura grijanja, tako da se pritisne tipka za stalno grijanje i dodatno spusti temperatura na okretnom dugmetu (k).
Tipka "·tedni pogon" (h)
Pritiskom na tipku (h) , ukljuãuje se naãin rada ‰tednog pogona.
Regulator stalno regulira na temperaturu namje‰tenu na okretnom dugmetu "·tedna temperatura" (za namje‰tanje ‰tedne temperature vidjeti u poglavlje 6.2.1).
Upalit çe se pripadajuça Ïuta kontrolna lampica (i).
Uga‰ena je pripadajuça crvena kontrolna lampica "Ukljuãeno grijanje" (l).
Izostavlja se normalni pogon grijanja namje‰ten na uklopnom satu.
Naãin rada "·tedni pogon" ostaje do
• ponoçi (00.00 sati) ili
• jo‰ jednom pritisnuti tipku (h); u tom çe se
sluãaju ponovno namjestiti automatski pogon
ili
• priti‰çe se tipka (g) ; u tom
je sluãaju namje‰teno stalno grijanje.
U svim sluãajevima ugasit çe se Ïuta kontrolna lampica (i) i regulator grije prema u tom sluãaju vaÏeçim temperaturama.
1
25
15
5
3010
20°C
Tip
Hrvatski
TR 100
53
Primijenite ovu funkciju ako stan
izuzetno napu‰tate (npr. zbog odlaska u
kupnju) i stan se vi‰e ne treba grijati. âim se vratite u stan ponovno pritisnite tipku (h), regulator çe ponovno raditi u automatskom pogonu i grijat çe odgovarajuçe, u tom sluãaju vaÏeçoj temperaturi.
Ako iz stana izlazite noçu ili jednom idete ranije spavati, pritisnite tipku (h). Regulator zavr‰ava oko pola noçi ‰tedni pogon i grije slijedeçe jutro kako je uobiãajeno automatskim pogonom.
6.2 "2. razina posluÏivanja"
"2. razina posluÏivanja çe biti dostupna nakon otvaranja poklopca.
6.2.1 Okretno dugme "·tedne temperature" (m)
Na okretnom dugmetu (m) namje‰ta se sobna temperatura na koju treba regulirati regulator u automatskom pogonu kod "·tednje" i u "·tednom pogonu" (h).
6.2.2 Opçenito o uklopnom satu
Uklopni sat omoguçava jednom dnevno automatsko ukljuãivanje grijanja u jednom odre∂enom trenutku i jednom dnevno automatsko iskljuãivanje grijanja u jednom odre∂enom trenutku. Oba ova vremenska trenutka su ista za sve dane.
Namje‰tanje vremena na satu ( )
Na displeju (e) pojavit çe se trenutaãno vrijeme na satu (kod pu‰tanja u pogon ili duljeg nestanka struje, pojavit çe se vrijeme na satu namje‰teno u tvornici):
S otvaranjem poklopca, automatski çe se namjestiti modus programiranja. Okretno dugme (n) okrenuti u poloÏaj " ".
Vrijeme na satu çe se namjestiti pritiskom na tipke "-" (o) ili "+" (p).
Kraçim pritiskom namje‰ta se vrijeme na satu u koracima od 1 minute, kod duljeg pritiska vrijeme teçe. Pri tome çe se sekunde namjestiti na "0". âim se tipka otpusti vrijeme teçe dalje.
Ako se ne pritisne, vrijeme isto tako teçe dalje.
Vremena na satu prije 12.00h (podneva)
mogu se brÏe namjestiti s tipkom "-" (o).
Zatvoriti poklopac ako se ne trebaju provesti nikakve daljnje promjene.
Namje‰tanje poãetka grijanja ( )
Otvaranjem poklopca automatski çe se namjestiti naãin (modus) programiranja. Okretnu sklopku (n) okrenuti u poloÏaj (Poãetak grijanja).
Na displeju (e) pojavit çe se zadnje namje‰ten poãetak grijanja (kod pu‰tanja u rad ili duljeg nestanka struje pokazat çe se u tvornici namje‰ten poãetak grijanja):
Îeljeni poãetak grijanja namje‰ta se pritiskom na tipke "-" (o) ili "+" (p).
Kraçim pritiskom namje‰ta se vremenski trenutak za poãetak grijanja u koracima od po 10 min, a kod duljeg pritiska vrijeme treçe brÏe dalje ili natrag.
Zatvoriti poklopac ako nisu potrebne nikakve daljnje promjene.
Namje‰tanje poãetka ‰tednje ( )
Otvaranjem poklopca automatski çe se namjestiti naãin programiranja. Okretno dugme (n) okrenuti u poloÏaj .
Na displeju (e) pojavit çe se zadnje namje‰ten poãetak ‰tednje (kod pu‰tanja u pogon ili duljeg nestanka struje pokazat çe se u tvornici namje‰ten poãetak ‰tednje):
Îeljeni poãetak ‰tednje namje‰ta se pritiskom na tipke "-" (o) ili "+" (p).
Kraçim pritiskom namje‰ta se vremenski trenutak za poãetak ‰tednje u koracima od po 10 minuta, a kod duljeg pritiska vrijeme prolazi brÏe dalje ili natrag.
Zatvoriti poklopac ako se ne trebaju provesti nikakve daljnje promjene.
Tip
10
20
25
30
15°C
5
Tip
Hrvatski
54
TR 100
6.3 Rezerva hoda
Uklopni sat raspolaÏe nakon najmanje 1­dnevnog pogona, sa rezervom hoda od oko 2 sata. Tijekom nestanka struje ugasit çe se displej. Ako se napajanje strujom uspostavi u toku rezerve hoda, tada çe ponovno biti na raspolaganju pokazivanje vremena na satu, kao i poãetak grijanja i ‰tednje.
Pazite da napajanje strujom nikada ne bude u prekidu dulje od 2 sata (grijanje ljeti ne zaustaviti, nego na regulatoru odabrati niÏu temperaturu; vidjeti poglavlje 6.1.2 KORISNI SAVJET za stalno grijanje).
6.4 Namje‰tanje ljetnog/zimskog vremena
Postupite kao u poglavlju "Namje‰tanje sata"! Ne mijenjati uklopne toãke "Poãetak grijanja" i
"Poãetak ‰tednje".
6.5 Kratke upute za rukovanje
U prostoru na desnoj strani podnoÏja nalaze se kratke upute za rukovanje, u kojima je sve vaÏno ukratko opisano (slika ).
6.6 Regulator s prikljuãenim osjetilom
sobne temperature RF 1 (pribor)
Kod prikljuãenog osjetila sobne temperature RF 1 bez uãinka je osjetilo ugra∂eno u regulator. Kod toga su mjerodavni temperaturni odnosi u podruãju vanjskog osjetila sobne temperature.
Koristite osjetilo sobne temperature ako na mjestu montaÏe regulatora vladaju nepovoljni uvjeti za mjerenje, koji ne vrijede u ãitavom stanu, npr. zraãenje Sunãevih zraka, grijanje s kalijevim peçima, itd.
6.7 Regulator s prikljuãenim daljinskim
prekidaãem (na mjestu instaliranja)
Preko ove dodatne sklopke (nije u programu isporuke Junkersa) grijanje se moÏe i daljinski ukljuãiti.
Najãe‰ça primjena je uz pomoç Telefoncommanders. Na taj se naãin moÏe sa svakog telefona, davanjem osobnog koda (‰ifre) ukljuãiti grijanje.
Prije napu‰tanja kuçe, na regulatoru se namje‰ta pogonsko stanje koje se Ïeli zateçi kod povratka kuçi (automatika ili stalno grijanje).
U tom çe sluãaju daljinska sklopka biti zatvorena, regulator çe raditi na "·tednji", pripadajuça crvena kontrolna lampica (l) je uga‰ena. Istodobno çe se na displeju pojaviti:
Ako je sklopka otvorena (npr. preko kodiranog telefonskog signala), regulator çe raditi s prije namje‰tenim programom.
Stan je i u kasno veçe / rano jutro ugodno topao ako regulator prije napu‰tanja kuçe prebacite u poloÏaj (Stalno grijanje) (g) i tek tada zatvorite sklopku. Me∂utim, ne zaboravite nakon povratka kuçi regulator ponovno prebaciti u poloÏaj "Automatski pogon".
Kod dulje odsutnosti ne zaboravite da je stan (zidovi, itd.) jako ohla∂en i da treba dulje vrijeme za zagrijavanje. Zbog toga pravovremeno ukljuãite grijanje.
7 Dojava regulatora
Daljinsko pokazivanje smetnji u radu (ne kod svih grijalica)
Kod grijalica koje su odgovarajuçe navedene u poglavlju 2, smetnja u radu na grijalici çe se dalje voditi do regulatora.
Kod smetnje grijalice zatreptat çe kontrolna lampica (l).
Napomena: U ovom sluãaju postupite prema
napucima iz uputa za rukovanje grijalicom ili se informirajte kod va‰eg instalatera centralnog grijanja.
Tip
2
Tip
Tip
Hrvatski
TR 100
55
8 Opçi napuci
… i napuci za ‰tednju energije: Kod promjena namje‰tanja regulatora, on
reagira s vremenskom zadr‰kom. Procesor uspore∂uje svakih 20 sekundi sve zadane i stvarne vrijednosti i provodi nakon toga odgovarajuçe korekcije s potrebnom brzinom.
Prostorija (vodeça prostorija) u kojoj je ugra∂en regulator sobne temperature, odre∂uje temperaturu za druge prostorije.
To znaãi da temperatura u vodeçoj prostoriji djeluje kao vodeça veliãina u ãitavoj mreÏi centralnog grijanja.
Iz toga razloga, kada su u vodeçoj prostoriji montirana termostatski regulirana grijaça tijela, ona trebaju uvijek biti potpuno otvorena. Termostatski ventili inaãe prigu‰uju dovod topline, iako regulator stalno traÏi vi‰e topline (vidjeti tako∂er poglavlje 4.1).
Ako se u pomoçnim prostorijama traÏi niÏa temperatura ili se grijaça tijela trebaju potpuno iskljuãiti, tada tamo treba odgovarajuçe namjestiti (termostatske) ventile grijaçih tijela.
Buduçi da prostorija u kojoj je montiran regulator sobne temperature djeluje kao vodeça prostorija, to moÏe stranom toplinom (npr. zraãenje Sunãevih zraka, kalijeve peçi itd.) doçi do nedovoljnog zagrijavanja preostalih prostorija (sustav grijanja ostaje hladan). Da bi se tu pomoglo, moÏe se kao pribor ugraditi osjetilo sobne temperature RF 1, prema napucima u poglavlje 2.2, poglavlje 5.1 i poglavlje 6.6. SniÏenjem sobne temperature preko dana ili noçi, moÏe se u‰tedjeti mnogo energije.
SniÏenje sobne temperature za oko 1 K (°C) moÏe djelovati na u‰tedu energije do 5 %.
Me∂utim, nije svrsishodno, sobnu temperaturu svakodnevno grijanih prostorija
spu‰tati ispod +15 °C. Kod slijedeçeg zagrijavanja çe se naime smanjiti ugoda od zagrijanih zidova. Kako bi se usprkos toga ugodno osjeçali, u tom se sluãaju ãesto namje‰ta vi‰a sobna temperatura i na taj se naãin ãesto tro‰i vi‰e energije nego kod jednolikog dovoda topline.
Kod dobre toplinske izolacije zgrade, moÏda se neçe doseçi namje‰tena ‰tedna temperatura. Unatoã toga çe se energija u‰tedjeti, jer grijanje ostaje iskljuãeno.
U ovom se sluãaju moÏe i poãetak ‰tednje namjestiti ranije.
Kod provjetravanja prozor ne ostavljati nagnut. Na taj se naãin prostoriji stalno oduzima topline bez osjetnog pobolj‰anja zraka u prostoriji. Zbog toga izbjegavajte stalno provjetravanje.
Bolje je kraçe ali intenzivnije provjetravati (do kraja otvoren prozor).
Tijekom provjetravanja regulator sobne temperatrure namjestiti na najniÏu vrijednost.
Hrvatski
56
TR 100
9 TraÏenje neispravnosti
Reklamacija Uzrok Pomoç
ne dosiÏe se namje‰tena sobna temp.
instaliran(i) termostatski ventil(i) u montaÏnom prostoru regulatora
termostatski ventil zamijeniti ruãnim lassen ventilom ili ga do kraja otvoriti
nisko namje‰t. biraã tempera­ture polaznog voda na grijalici
visoko namjestiti biraã temperature polaznog voda
prema‰uje se namje‰tena sobna temp.
nepovoljno mjesto montaÏe regulatora, npr. vanjski zid, blizina prozora, propuh
odabrati bolje mjesto za montaÏu (vidjeti poglavlje za montaÏu) ili ugraditi vanjsko osjetilo sobne temp. (pribor)
prevelike oscilacije sobne temp.
povremeni uãinak vanjske topline na regulatoru, npr. od zraãenja Sunãevih zraka, osvjetljenja prostorije, TV, kamina itd.
odabrati bolje mjesto za montaÏu (vidjeti poglavlje za montaÏu) ili ugraditi vanjsko osjetilo sobne temperature (pribor)
porast temperature umjesto spu‰tanja
pogre‰no namje‰teno dnevno vrijeme na uklopnom satu
provjeriti namje‰tanje
previsoka sobna temperatura u ‰tednom pog.
visoka akumulacija topline zgrade
poãetak ‰tednje odabrati ranije
pogre‰na ili nikakva regulacija
pogre‰no oÏiãenje regulatora oÏiãenje ispitati prema
prikljuãnoj shemi i po potrebi korigirati
nema pokazivanja ili ne trepti dvostruka toãka
vrlo kratki nestanak struje iskljuãiti glavnu sklopku grijalice
i ponovno ukljuãiti
Latviski
TR 100
57
1 Dro‰¥bas norÇd¥jumi
RegulÇtoru dr¥kst lietot vien¥gi kopÇ ar nosauktajÇm Junkers gÇzes apkures iekÇrtÇm. Ir jÇievïro atbilsto‰Ç pieslïg‰anas shïma.
NekÇdÇ gad¥jumÇ nedr¥kst pieslïgt regulÇtoru 230 V t¥klam.
Pirms regulÇtora montÇÏas jÇpÇrtrauc sprieguma padeve apkures iekÇrtai (230 V, 50 Hz).
RegulÇtors nav piemïrots montÇÏai mitrÇs telpÇs.
2 Lieto‰ana
TR 100 ir telpas temperatras regulÇtors ar digitÇlo vad¥bas pulksteni (dienas programma; viens apkures un viens tÇs samazinljanas slïguma punkts; visÇm nedï∫as dienÇm vienÇdi) tÇlÇk nosaukto pastÇv¥gi regulïjamo Junkers gÇzes apkures iekÇrtu regulï‰anai.
Der TR 100 ir ieteicams apdz¥vojamÇm plat¥bÇm l¥dz apm. 80 m
2
.
IekÇrtÇm ar gr¥das apkuri vai siltÇm gr¥dÇm TR 100 kÇ telpas temperatras regulÇtors nav piemïrots. ·¥m iekÇrtÇm ieteicama Çra temperatras vad¥ta regulï‰ana.
2.1 Komplekta apjoms
PiegÇdÇtajÇ TR 100 komplektÇ ietilpst telpas temperatras regulÇtors ar pievienotu ¥su apkalpo‰anas instrukciju (attïls ).
2.2 Piederumi
KopÇ ar TR 100 ir dabjams atsevi‰˙s telpas temperatras sensors RF 1. Tas ir izmantojams tad, kad regulÇtora montÇÏas vieta nav piemïrota temperatras mïr¥‰anai (skat. 4. noda∫u).
Bez tam ¥pa‰nieks var pieslïgt tÇlvad¥bas slïdzi, piemïram, telefona komandas vad¥tu (skat. 6.7. noda∫u).
TÇlvad¥bas slïdzim jÇbt ar zemïjuma kontaktu, kas paredzïts 5 V l¥dzstrÇvai.
3 Tehniskie dati
4 MontÇÏa
Pirms regulÇtora montÇÏas ir jÇpÇrtrauc sprieguma padeve (230 V, 50 Hz) apkures iekÇrtai.
4.1 MontÇÏas vietas izvïle
Piemïrotas montÇÏas vietas izvïle ir svar¥ga TR 100 regulï‰anas kvalitÇtei. MontÇÏas telpai jÇbt piemïrotai temperatras noregulï‰anai visai apkures iekÇrtai. TajÇ ier¥kotajiem radiatoriem nedr¥kst bt piemontïti termostata venti∫i. To vietÇ vajadzïtu bt iebvïtiem rokas venti∫iem ar iepriek‰ïju iestÇd¥‰anas iespïju, lai radiatoru jauda TR 100 montÇÏas telpÇ btu noregulïjama iespïjami maza.
KÇ montÇÏas vietu pïc iespïjas izvïlas iek‰ïjo sienu un jÇraugÇs uz to, lai uz regulÇtoru nevarïtu iedarboties ne
Tips / Sïrija Elektriskais
pieslïgums
Darbojas distances traucïjum uindikÇcija
ZE/ZWE .. K... attïls nï ZE/ZWE .. - 1 K... attïls nï ZE/ZWE .. - 2 K... attïls nï ZE/ZWE .. - 1 A... attïls nï ZE/ZWE .. - 2 A... attïls nï ZR/ZWR/ZSR...-3 attïls nï ZR/ZWR/ZSR...-4 attïls nï IekÇrtas ar Bosch
Heatronic attïls jÇ
9 9
9 10 10 10 10
11
2
IekÇrtas parametri
Skat¥t attïlu NominÇlais spriegums 24 V DC NominÇlÇ strÇva 0,02 A Regulï‰anas
diapazons
5…30 °C
Vad¥bas izeja
pastÇv¥gi ,
2,5…21 V DC Pie∫aujamÇ apkÇrtnes
temperatra 0…+40 °C Cikla rezerve apm. 2 stundas Aizsardz¥bas veids IP 20
3
Latviski
58
TR 100
caurvïj‰, ne siltuma starojums (ar¥ no aizmugures ne, piemïram no tuk‰as caurules, dobjas sienas u.c.).
Virs un zem regulÇtora jÇbt pietiekamai vietai, lai telpas gaiss netraucïti varïtu cirkulït caur ventilÇcijas atveri ( attïlÇ sv¥trotÇ virsma).
Ja nav izpild¥ti visi augstÇk minïtie nosac¥jumi, ieteicams izmantot papildus telpas temperatras sensoru RF 1 kÇ pal¥gu un to novietot piemïrotÇ vietÇ.
Pieslïdzot telpas temperatras sensoru RF 1, automÇtiski atslïdzas regulÇtorÇ iebvïtais sensors.
4.2 RegulÇtora montÇÏa
• Lai atbr¥votu regulÇtora virsmu (a) no pamatnes (b), sÇnu izvirz¥jumus (b1) iespiest pamatnï un no¿emt regulÇtora virsïjo da∫u (a) (attïls ).
• Pïc izvïles pamatni (b) var montït:
– ar divÇm skrvïm (c) uz pÇrdo‰anÇ
eso‰as zemapmetuma rozetes (d) ar ø 55mm,
vai
– piestiprinÇt tie‰i pie sienas ar 4
stiprinÇjuma skrvïm; pie tam jÇievïro pareizs montÇÏas virziens (uzraksts uz skavÇm ir salasÇms) (attïls ).
• Veikt elektrisko pieslïg‰anu (skat. 5. noda∫u).
• Uzlikt regulatora virsmu (a).
4.3 Papildpiederumu montÇÏa
Papildpiederumus: papildus telpas temperatras sensoru RF 1 un tÇlvad¥bas slïdzi (ja tÇds ir) montït saska¿Ç ar likumu noteiktajiem un attiec¥gajiem iebves priek‰rakstiem.
5 Elektriskais pieslïgums
TR 100 uz apkures iekÇrtas savieno‰anai ir jÇizmanto vads ar sekojo‰u ‰˙ïrsgriezumu:
Ievïrojot spïkÇ eso‰os priek‰rakstus, pieslïg‰anai ir jÇizmanto vismaz NYM tipa elektrokabelis.
Visus 24V kabe∫us (sensoru signÇli) jÇliek atsevi‰˙i no 230 V vai 400 V vadiem, lai nerastos nekÇda indukt¥va ietekmï‰anÇs (minimÇlais atstatums 100mm).
Ja ir iespïjama indukt¥vÇ ietekme no Çrienes, piemïram, no spïka kabe∫a, transporta kontaktvada, transformatora stacijÇm, radio un telev¥zijas aparÇtiem, amatieru raidstacijÇm, mikrovi∫¿u ier¥cïm u.c., tad sensoru vadi, ir jÇekranï.
Pieslïg‰ana jÇveic atbilsto‰i - .att. shïmÇm.
5.1 Piederumu elektriskÇ pieslïg‰ana
Papildus telpas temperatras sensors RF 1 (ja tÇds ir) jÇpieslïdz, kÇ tas parÇd¥ts attïlÇ.
Ja ir vajadz¥ba, RF 1 vadus var pagarinÇt ar kabeli no sav¥tiem divkÇr‰iem vadiem. Sensora mïr¥jumi l¥dz ar to netiek ietekmïti.
Telpas temperatras sensora RF 1 (kÇ pal¥gier¥ces) pieslïg‰ana. TÇlvad¥bas slïdzi (ja ¥pa‰niekam tÇds ir) pieslïdz, kÇ tas parÇd¥ts . attïlÇ. InformÇcija par obligÇtÇm minimÇlÇm pras¥bÇm ir skat. 2.2. noda∫u „piederumi“.
Ja tÇlvad¥bas slïdÏa kontakts ir noslïgts, apkure pÇriet uz taup¥bas reÏ¥mu. DisplejÇ parÇdÇs „F“. Ja ‰is kontakts ir atvïrts, apkure pÇriet uz automÇtisko reÏ¥mu (attïls ).
4
5
6
vada garums l¥dz 20m 0,75 mm2 l¥dz 1,5 mm
2
vada garums l¥dz 30m 1,0 mm2 l¥dz 1,5 mm
2
sÇkot ar 30m vada garumu 1,5 mm
2
9 11
7
8
8
Latviski
TR 100
59
6 Apkalpo‰ana
TR 100 ir daÏi apkalpo‰anas elementi, ko jÇizmanto ∫oti reti pïc tÇ instalÇcijas un nodo‰anas lieto‰anÇ.
TÇdï∫ visi ‰ie maz izmantojamie elementi atrodas zem vÇka.
Pie aizvïrta vÇka redzamie apkalpo‰anas elementi pieder pie tÇ saucamÇ „pirmÇ apkalpo‰anas l¥me¿a“.
Visi pÇrïjie veido „otro apkalpo‰anas l¥meni“. Visi ¥pa‰ie ekspluatÇcijas stÇvok∫i parÇdÇs
displejÇ. Ja vÇks ir ciet, var redzït pa‰reizïjo pulkste¿a
laiku.
6.1 „Pirmais apkalpo‰anas l¥menis“
(attïls )
6.1.1 PagrieÏamÇ poga (k)
Ar ‰o pagrieÏamo pogu (k) iestÇda telpas temperatru, kas regulÇtoram jÇuztur parastÇ apkures reÏ¥mÇ.
RegulÇtors vienmïr regulï temperatru tad, kad deg sarkanÇ kontrollampi¿a (l).
Ja pagrieÏamÇ poga (k) atrodas uz „5“, tad sarkanÇ kontrollampi¿a (l) nedeg. Bet regulÇtors uztur apmïram 5 °C un tÇdïjÇdi nodro‰ina sala aizsardz¥bu telpÇ. Apkure ir izslïgta.
6.1.2 EkspluatÇcijas stÇvok∫i
AutomÇtiskais reÏ¥ms
Regulatora pamatstÇvoklis ir automÇtiskais reÏ¥ms.
AutomÇtiskais reÏ¥ms noz¥mï automÇtisku pÇrslïg‰anos no normÇla apkures reÏ¥ma uz taup¥bas reÏ¥mu atbilsto‰i vad¥bas pulkste¿a (e) noteiktajiem laikiem.
ParastÇ apkures reÏ¥mÇ (“=diena“) regulÇtors uztur ar pagrieÏamo pogu (k) iestÇd¥to temperatru, sarkanÇ kontrollampi¿a (l) deg pastÇv¥gi.
Taup¥bas reÏ¥mÇ (“=nakts“) regulators uztur iestÇd¥to taup¥bas temperatru, sarkanÇ kontrollampi¿a (l) nedeg. (KÇ iestÇd¥t taup¥bas reÏ¥ma temperatru, skat. 6.2.1. noda∫u)
NorÇd¥jums: Katru atteik‰anos no
automÇtiskÇ reÏ¥ma parÇda atbilsto‰a kontrollampi¿a. JebkurÇ laikÇ var atkal atgriezties automÇtiskajÇ reÏ¥mÇ.
NepÇrtraukta apkure (g)
NospieÏot tausti¿u, ieslïdzas nepÇrtraukta apkure (g).
Regulators ilgsto‰i uztur ar pagrieÏamo pogu (k) iestÇd¥to temperatru.
Deg sarkanÇ kontrollampi¿a (f). TÇpat deg ar¥ sarkanÇ kontrollampi¿a (l),
(iz¿emot, ja pagrieÏamÇ poga (k) atrodas uz „5“).
Ar vad¥bas pulksteni iestÇd¥tais taup¥bas reÏ¥ms netiek ievïrots.
NepÇrtrauktÇs apkures reÏ¥ms „Dauerheizen“ darbojas tik ilgi,
• kamïr vïlreiz nav nospiests tausti¿‰
(g), tad ieslïdzas automÇtiskais reÏ¥ms;
vai
• kamïr nenospieÏ tausti¿u (h), tad
ieslïdzas taup¥bas reÏ¥ms.
Abos gad¥jumos nodziest sarkanÇ kontrollampi¿a (f) un regulÇtors tad uztur atbilsto‰o temperatru.
Nospiediet ‰o tausti¿u, ja iz¿ïmuma kÇrtÇ vïlu dodaties gulït (piem. vies¥bas). VïlÇk atkal pÇrslïdziet atpaka∫ uz automÇtisko reÏ¥mu.
Ar¥ slimojot nepÇrtraukta apkure ir pat¥kama. Bet ar¥ tad nedr¥kst aizmirst pÇrslïgt atpaka∫ uz automÇtisko reÏ¥mu.
1
25
15
5
3010
20°C
Tip
Latviski
60
TR 100
Atva∫inÇjuma laikÇ ziemÇ vai vasarÇ ilgÇkam laika posmam var izvïlïties zemÇku apkures temperatru, nospieÏot tausti¿u nepÇrtrauktai apkurei un papildus pazeminot temperatru ar pagrieÏamo pogu (k).
Taup¥bas reÏ¥ms (h)
NospieÏot tausti¿u (h) ieslïdzas taup¥bas reÏ¥ms.
RegulÇtors uztur ar pagrieÏamo pogu iestÇd¥to temperatru (taup¥bas reÏ¥ma temperatras iestÇd¥‰ana aprakst¥ta skat. 6.2.1. noda∫u).
Deg dzeltenÇ kontrollampi¿a (i). SarkanÇ kontrollampi¿a (l) nedeg. AutomÇtiskais reÏ¥ms, ko iestÇda ar vad¥bas
pulksteni, netiek ievïrots. Taup¥bas reÏ¥ms darbojas l¥dz
• pusnaktij (plkst. 00.00); vai
• kamïr vïlreiz nenospieÏ taup¥bas reÏ¥ma
tausti¿u (h), tad atkal darbojas automÇtiskais reÏ¥ms;
vai
• kamïr nenospieÏ tausti¿u (g), tad
darbojas nepÇrtraukta apkure.
Abos gad¥jumos nodziest dzeltenÇ kontrollampi¿a (i) un regulÇtors uztur atbilsto‰u temperatru.
Izmantojiet ‰o funkciju, atstÇjot dz¥vokli (piemïram, ejot iepirkties) un tad, kad dz¥vokli vairÇk nevajag apkurinÇt. AtgrieÏoties tl¥t no jauna nospiediet taup¥bas reÏ¥ma (h) tausti¿u, regulÇtors atkal strÇdÇs automÇtiskÇ reÏ¥mÇ un uzturïs vajadz¥go temperatru.
AtstÇjot dz¥vokli vakaros vai kÇdreiz ejot agrÇk gulït, jÇnospieÏ taup¥bas reÏ¥ma tausti¿‰ (h). RegulÇtors izbeigs strÇdÇt taup¥bas reÏ¥mÇ ap pusnakti un nÇko‰ajÇ r¥tÇ kÇ parasti darbosies automÇtiskajÇ reÏ¥mÇ.
6.2 Otrais apkalpo‰anas l¥menis“
„2. apkalpo‰anas l¥menis“ k∫st pieejams pïc vÇka atvïr‰anas.
6.2.1 PagrieÏamÇ poga „taup¥bas temperatra“ (m)
Ar pagrieÏamo pogu „taup¥bas temperatra“
(m) iestÇda telpas temperatru, ko
regulÇtors regulï automÇtiskajÇ reÏ¥mÇ „ar taup¥t, ekonomït“ vai taup¥bas reÏ¥mÇ (h).
6.2.2 VispÇr¥gi par pulksteni
Vad¥bas pulkstenis dod iespïju automÇtiski ieslïgt apkuri vienreiz dienÇ un to automÇtiski izslïgt noteiktÇ laikÇ vienreiz dienÇ. ·ie abi laiki ir visÇm dienÇm vienÇdi.
Pulkste¿a noregulï‰ana ( )
DisplejÇ (e) edzams aktuÇlais pulkste¿a laiks. Pïc regulÇtoru pieslïg‰anas vai ilgÇkas strÇvas pÇrtraukuma -- rpn¥cÇ iestÇd¥tais pulkste¿a laiks:
Atverot vÇku automÇtiski iestÇdÇs programmï‰anas reÏ¥ms.
Slïdzi (n) “ pagriezt stÇvokl¥. Pulkste¿a laiku noregulï, spieÏot tausti¿us „-
(o) vai „+“ (p). ±ss piespiediens izmaina pulkste¿a laiku par
1 minti, piespieÏot ilgÇk, laiks iet Çtri uz priek‰u un atpaka∫. Pie tam sekundes iestÇda uz „0“. Tikl¥dz atlaiÏ tausti¿u, laiks iet uz priek‰u.
TÇpat laiks rit uz priek‰u bez tausti¿a nospie‰anas.
Pulkste¿a laiku pirms pusdienas plkst.
12.00 ÇtrÇk var noregulït ar tausti¿u „-“. (o).
Ja vairs nav jÇizdara nekÇdas izmai¿as, aizver vÇku.
Tip
10
20
25
30
15°C
5
Tip
Latviski
TR 100
61
Apkures sÇkuma iestÇd¥‰ana ( )
Atverot vÇku, automÇtiski iestÇdÇs programï‰anas reÏ¥ms. Slïdzi (n) pagriezt stÇvokl¥ „apkures sÇkums“ .
DisplejÇ (e) parÇdÇs pïdïjais iestÇd¥tais apkures sÇkums (nododot ekspluatÇcijÇ vai pïc ilgÇka strÇvas pÇrtraukuma rpn¥cÇ iestÇd¥tais apkures sÇkums):
Vïlamo apkures sÇkumu noregulï, piespieÏot tausti¿us „-“ (o) vai „+“ (p).
±ss piespiediens izmaina apkures sÇkuma laiku par 10 mintïm, piespieÏot ilgÇk laiks Çtri skrien uz priek‰u un atpaka∫.
Ja vairÇk nav jÇizdara nekÇdas izmai¿as, aizver vÇku.
Taup¥bas reÏ¥ma sÇkuma iestÇd¥‰ana ( )
Atverot vÇku, iestÇdÇs programï‰anas reÏ¥ms. Slïdzi (n) ÇpagrieÏ stÇvokl¥ .
DisplejÇ (e) parÇdÇs pïdïjais iestÇd¥tais taup¥bas reÏ¥ma sÇkums (nododot ekspluatÇcijÇ vai pïc ilgÇka strÇvas pÇrtraukuma rpn¥cÇ iestÇd¥tais taup¥bas reÏ¥ma sÇkums):
Vïlamo taup¥bas reÏ¥ma sÇkumu iestÇda, nospieÏot tausti¿us „-“ (o) vai „+“ (p).
±ss piespiediens izmaina taup¥bas reÏ¥ma sÇkuma laiku par 10 mintïm, piespieÏot ilgÇk laiks Çtri skrien uz priek‰u un atpaka∫.
Ja vairÇk nav jÇizdara nekÇdas izmai¿as, vÇku aizver.
6.3 Cikla rezerve
MazÇkais pïc 1 ekspluatÇcijas dienas vad¥bas pulkste¿a r¥c¥bÇ ir apm. 2 stundu ilga cikla rezerve. Pazdot strÇvai, displejs nodziest. Ja strÇvas padeve atjaunojas ‰ajÇ cikla rezerves laikÇ, tad atkal darbojas pulkste¿a laika indikÇcija, kÇ ar¥ apkures un taup¥bas laiki.
JÇievïro, lai strÇvas padeve netiktu pÇrtraukta ilgÇk par 2 stundÇm (vasarÇ neatslïgt apkuri, bet izvïlïties ar regulatoru zemu temperatru; skat. 6.1.2. noda∫u padomus nepÇrtrauktai apkurei).
6.4 Vasaras/ ziemas laika iestÇd¥‰ana
R¥koties kÇ noda∫Ç „pulkste¿a laika iestÇd¥‰ana“.
Nemain¥t slïguma punktus „apkures sÇkums“ un „taup¥bas reÏ¥ma sÇkums“.
6.5 ±sa apkalpo‰anas instrukcija
Pamatnes labÇs puses plaukti¿Ç atrodas ¥sa apkalpo‰anas instrukcija, kurÇ ir aprakst¥ts viss svar¥gÇkais (attïls ).
6.6 RegulÇtors ar pieslïgtu telpas
temperatras sensoru RF 1 (kÇ pal¥gier¥ci)
Pieslïdzot papildus telpas sensoru RF 1, regulÇtorÇ iebvïtais sensors tiek atslïgts. SakarÇ ar to temperatras indikÇcijai un regulï‰anai noteico‰ie ir temperatras apstÇk∫i telpas temperatras sensora RF 1 zonÇ.
Telpas temperatras sensoru RF 1 jÇlieto tad, ja regulÇtora montÇÏas vietÇ ir nelabvïl¥gi mïr¥‰anas apstÇk∫i, kas neatbilst apstÇk∫iem visÇ dz¥vokl¥, piemïram, saules stari, kam¥na ekspluatÇcija u.c.
Tip
2
Tip
Latviski
62
TR 100
6.7 RegulÇtors ar ¥pa‰nieka pieslïgtu tÇlvad¥bas slïdzi
Ar ‰o papildier¥ci (kas nav Junkers piegÇdes programmÇ) var ieslïgt apkuri no attÇluma. Laikam gan visbieÏÇk pielietotais veids ir telefona komandas izmanto‰ana.
Ar to var ieslïgt apkuri no jebkura telefona, noraidot person¥go kodu.
Pirms atstÇj mÇju, regulÇtoru iestÇda tÇdÇ reÏ¥ma stÇvokl¥, kÇdu to vïlas atgrieÏoties (automÇtiska vai nepÇrtraukta apkure).
Tad ieslïdz tÇlvad¥bas slïdzi, regulÇtors strÇdÇ „taup¥bas reÏ¥mÇ“, sarkanÇ kontrollampi¿a „kurinÇt“ (l). DisplejÇ parÇdÇs:
Ja slïdzi atslïdz (piem. ar kodïtu telefona signÇlu), regulÇtors darbojas pïc iepriek‰ iestÇd¥tÇs programmas.
Dz¥voklis ir pat¥kami silts ar¥ vïlu vakarÇ un agri no r¥ta, ja pirms aizie‰anas regulÇtoru iestÇda poz¥cijÇ „nepÇrtraukta apkure“ (g) un tikai tad noslïdz slïdzi. Bet nedr¥kst aizmirst pïc atgrie‰anÇs regulÇtoru atkal iestÇd¥t automÇtiskajÇ reÏ¥mÇ.
IlgÇkas prombtnes laikÇ nevajadzïtu aizmirst, ka dz¥voklis (sienas, u.t.t.) varïtu stipri atdzist un tÇdï∫ sasild¥‰anai vajag vairÇk laika. Ï¥ iemesla dï∫ apkure ir jÇieslïdz savlaic¥gi.
7 RegulÇtora zi¿ojums
Distances traucïjumu indikÇcija (ne visÇm apkures iekÇrtÇm).
Bosch Heatronic traucïjums apkures iekÇrtÇ tiek novad¥ts uz regulÇtoru.
Ja apkures iekÇrtÇ rodas traucïjums, kontrollampi¿a (l) signalizï mirgojot.
NorÇd¥jums: ·ajÇ gad¥jumÇ jÇr¥kojas
saska¿Ç ar apkures iekÇrtas apkalpo‰anas instrukciju vai jÇinformï santehnikas speciÇlists.
Tip
Latviski
TR 100
63
8 VispÇr¥gi norÇd¥jumi
… un norÇd¥jumi enerÆijas ekonomijai: Uz izmai¿Çm regulÇtora ieregulïjumÇ, tas
reaÆï ar laika novilcinljanu. Procesors ik pïc 20 sek sal¥dzina visus normas un faktiskos lielumus un pïc tam izdara attiec¥gÇs korekcijas vajadz¥gajÇ ÇtrumÇ.
Telpa, kurÇ ir iebvïts telpas temperatras regulÇtors, nosaka temperatru citÇs telpÇs.
Tas noz¥mï, ka temperatra ‰ajÇ telpÇ darbojas kÇ noteico‰ais parametrs visÇ apkures t¥klÇ.
Ï¥ iemesla dï∫, ja ‰ajÇ telpÇ ir iemontïti ar termostatu regulïjami radiatori, tiem vienmïr jÇbt piln¥gi atvïrtiem. CitÇdi termostata venti∫i ierobeÏo siltuma padevi, kaut gan regulÇtors pastÇv¥gi prasa aizvien vairÇk siltuma (skat. 4.1. noda∫u).
Ja blakus telpÇs vïlas zemÇku temperatru vai ja radiatori tajÇs jÇatslïdz pavisam, tad tajÇs ir attiec¥gi jÇnoregulï (termostatiskie) radiatoru venti∫i.
TÇ kÇ telpa, kurÇ ir iemontïts telpas regulÇtors, funkcionï kÇ noteico‰Ç telpa, papildsiltuma dï∫ (piem., saules stari, kam¥ns u.c) pÇrïjÇs telpas var pietiekami nesasilt (apkure paliek auksta). Lai to novïrstu, kÇ pal¥gl¥dzekli var izmantot papildus telpas temperatras sensoru RF 1 atbilsto‰i norÇd¥jumiem skat. 2.2. noda∫u, skat. 5.1. noda∫u un skat. 6.6.noda∫u.
Samazinot telpas temperatru dienÇ vai nakt¥, var ietaup¥t daudz enerÆijas.
Temperatras pazeminljana par 1K (°C) ∫auj ietaup¥t l¥dz 5% enerÆijas.
Tomïr nav prÇt¥gi pazeminÇt katru dienu apkurinÇmas telpas temperatru zem 15°C. CitÇdi, uzsÇkot kurinÇt nÇko‰ajÇ reizï, atdzisu‰Çs sienas mazina mÇj¥guma sajtu. Lai tomïr varïtu justies „¥sti pat¥kami“, bieÏi iestÇda augstÇku telpas temperatru, un tÇ atkal patïrï vairÇk enerÆijas nekÇ pie vienmïr¥gas siltuma padeves.
Ja ïkai ir laba siltuma izolÇcija, iespïjams, ka netiek sasniegta iestÇd¥tÇ taup¥bas temperatra. Tomïr tiek ekonomïta enerÆija, jo apkure paliek izslïgta.
·ajÇ gad¥jumÇ var ar¥ ÇtrÇk iestÇd¥t taup¥bas reÏ¥mu.
Vïdinot neatstÇt logus pusvirus. TÇ tikai telpai pastÇv¥gi at¿em siltumu, ievïrojami neuzlabojot tÇs gaisu. TÇdï∫ jÇatsakÇs ar¥ no ilgsto‰as vïdinljanas.
LabÇk vïdinÇt ¥su laiku, bet intens¥vi (atvïrt logus pavisam).
Vïdinljanas laikÇ ieregulït zemÇku temperatru.
Latviski
64
TR 100
9 K∫mju meklï‰ana
Sdz¥bas Cïlonis Novïr‰ana
IestÇd¥tÇ telpas temperatra netiek sasniegta
TelpÇ, kurÇ atrodas regulÇtors, radiatori apgÇdÇti ar termostatiskajiem venti∫iem.
Aizvietot termostata ventili ar rokas ventili vai termostata ventili atvïrt pavisam.
Turpgaitas temperatras regulÇtors apkures iekÇrtÇ iestÇd¥ts par zemu
IestÇd¥t augstÇk turpgaitas temperatras regulÇtoru.
IestÇd¥tÇ telpas temperatra tiek pÇrsniegta
RegulÇtora montÇÏas vieta ir nelabvïl¥ga, piem., ÇrïjÇ siena, logu tuvums, caurvïj‰ …
Izvïlïties labÇku montÇÏas vietu (skat. noda∫u „MontÇÏa“) vai izmantot papildus telpas temperatras sensoru.
PÇrÇk lielas temperatras svÇrst¥bas
Pa laikam blakus siltuma iedarb¥ba uz regulÇtoru, piem., saules stari, telpas apgaismojums, TV, kam¥ns u.t.t.
Izvïlïties labÇku montÇÏas vietu (skat. noda∫u „MontÇÏa“) vai izmantot papildus telpas temperatras sensoru.
PazeminljanÇs vietÇ temperatra ce∫as
Nepareizi noregulïts dienas laiks ar vad¥bas pulksteni
PÇrbaud¥t regulïjumu
PÇrÇk augsta temperatra taup¥bas reÏ¥mÇ
Augsta ïkas siltuma akumulÇcija
Izvïlïties agrÇk taup¥bas reÏ¥ma sÇkumu
Nedarbojas regulï‰ana vai tÇ nav pareiza
Nepareizs regulÇtora vadu savienojums
PÇrbaud¥t un vajadz¥bas gad¥jumÇ labot vadu, savienojumu atbilsto‰i pieslïg‰anas shïmai.
Nav indikÇcijas vai tÇ nereaÆï
πoti ¥ss strÇvas pÇrtraukums
Izslïgt un atkal ieslïgt apkures galveno slïdzi
TR 100
6
4192-05.1/G
3,5mm 3,5mm6mm6mm
Ø55mm
b
d
b
c
c
7
4192-12.2/G
RF 1
1246RF
TR 100
8
4192-13.2/G
1246RF
TR 100
4476-09.1/O
1
124
124
246RF
4
TR 100
DC 24V
12
ZE / ZWE .. K ... ZE / ZWE .. -1 K ... ZE / ZWE .. -2 K ...
9
4476-10.1/O
1
124
124
246RF
4
TR 100
DC 24V
5712 89
ZE / ZWE .. - 1 A . . . ZE / ZWE .. - 2 A . . . ZR / ZWR / ZSR . . . - 3 ZR / ZWR / ZSR . . . - 4
10
4476-11.1/O
1
124
12 4
246RF
478921
TR 100
DC 24V
Bosch Heatronic
11
TR 100
Slovenija
Robert Bosch d.o.o. Celovska 228 SLO-61000 Ljubljana
0 61 / 1 59 03 41, Fax 0 61 / 1 59 74 64
Hrvatska
Robert Bosch d.o.o. Culinecka c. 44 HR-41040 Zagreb
01 / 2 98 86 76, Fax 01 / 26 6 8 97
â
esk á republika
Robert Bosch s.r.o Podvisnovkou 25/1661 CZ-14000 Praha 4-Krc
02 / 61 30 04 64, Fax 02 / 61 30 05 16
Slovensko
Robert Bosch spd s.r.o. Kutlikova 17 SL-85250 Bratislava-Petr
Ïalka
07 / 5 87 32 05, Fax 07/ 5 87 32 30
Polska
Robert Bosch Sp. z.o.o. Ul. Samsonowska 1 PL-02829 Warsza wa
02 / 2 26 43 92 36, Fax 02 / 2 26 48 28 08
Magyarország
Robert Bosch KFT Budaörsi út 31 c H-1112 Budapest
?????
Latvija
Robert Bosch Ltd. SIA Tallinas iela Nr. 6/10 LV-1001 Riga
02 / 7 37 87 43, Fax 01 / 7 82 82 80
Loading...