Junkers TR 100 Instruction Manual

6 720 604 574 (02.98)
OSW
TR 100
7 744 901 112
Correct function of this appliance can only be guaranteed if these instructions are observed. Please hand this document over to the customer.
Po polsku
W∆a∂ciwe funkcjonowanie zapewnione jest tylko pod warunkiem przestrzegania niniejszej instrukcji. Prosimy o za∆åczenie instrukcji Klientowi.
âesky
Bezvadné funkce je dosaÏeno pouze tehdy, budete-li dbát tohoto návodu. Prosíme pfiedejte tento návod zákazníkovi.
Slovensky
Bezchybná funkcia je zaruãená len pri dodrÏaní tohto návodu. Prosíme Vás, poskytnite zákazníkom túto dokumentáciu.
Magyar
A készülék kifogástalan mæködését csak akkor tudjuk szavatolni, ha a felhasználó az ebben a leírásban található utasításokat betartja. Kérjük, adja át a Vevœnek ezt a brosúrát.
Slovensko
Brezhibno delovanje bo zagotovljeno le ob upo‰tevanju teh navodil. Prosimo, da kupec prejme ta navodila.
Hrvatski
Besprijekorno djelovanje jamãi se samo ako se strogo po‰tuju ove opute. Mollmo da se ove upute uruãe kupcima.
Latviski
Nevainojama funkcionï‰ana ir garanteta tikai tad, ja ievero ‰o instrukciju. Ldzam to izsniegt pircïjam.
4476-00.1/O
JUNKERS
CERACONTROL
15
5
10
20°C
25
30
2
TR 100
3
TR 100
1
10
20
25
5
30
15°C
4476-01.1/O
2515
3010
5
20°C
eopfghi
lkmn
4476-02.1/O
i
JUNKERS
CERACONTROL
10
15
5
20°C
25
30
2
4476-03.1/O
JUNKERS
15
10
20°C
25
30
192
46
176
98
CERACONTROL
5
3
4192-03.1/G
0,3m
min. 0,3m
0,6m
1,2 - 1,5m
4
4476-05.1/O
JUNKERS
15
10
20°C
25
30
CERACONTROL
5
b1
b1
b1
b
a
b1
5
4
TR 100
English
1 Safety Instructions ........................................5
2 Application ....................................................5
3 Technical Data .............................................5
4 Mounting ......................................................6
5 Mains Connection ........................................6
6 Operation .....................................................7
7 Regulator Malfunction Message .................10
8 General Information ...................................11
9 Elimination of malfunctions ........................12
Po polsku
1 Wskazówki bezpieczeµstwa .......................13
2 Zastosowanie .............................................13
3 Dane technicznen ......................................13
4 Monta† regulatora ......................................13
5 Podƌczenie elektryczne ............................14
6 Obs∆uga ......................................................15
7 Komunikaty regulatora ...............................18
8 Wskazówki ogólne .....................................19
9 Zak∆ócenia i poszukiwanie przyczyn ..........20
âesky
1 Bezpeãnostní pfiedpisy .............................21
2 PouÏití .......................................................21
3 Technické údaje .......................................21
4 MontáÏ ......................................................21
5 Elektrické pfiipojení ...................................22
6 Obsluha ....................................................22
7 Hlá‰ení regulátoru ....................................25
8 V‰eobecné pokyny ...................................26
9 Hledání závad ...........................................27
Slovensky
1 Bezpeãnostné pokyny ..............................28
2 PouÏitie .....................................................28
3 Technické údaje .......................................28
4 MontáÏ ......................................................28
5 Elektrické zapojenie ..................................29
6 Obsluha ....................................................29
7 Hlásenia regulátora ..................................32
8 V‰eobecné pokyny ...................................33
9 Vyhºadávanie ch˘b ...................................34
Magyar
1 Biztonsági tájékoztató ................................ 35
2 A készülék alkalmazási területei ................ 35
3 Mæszaki adatok .......................................... 35
4 Felszerelés ................................................ 35
5 Elektromos csatlakozás ............................. 36
6 Kezelés ...................................................... 37
7 A szabályozó kijelzése ............................... 40
8 Általános tájékoztató .................................. 41
9 Hibakeresés ............................................... 42
Slovensko
1 Varnostni napotki .....................................43
2 Uporaba ...................................................43
3 Tehniãni podatki ....................................... 43
4 Namestitev ...............................................43
5 Elektriãni priklop ....................................... 44
6 Upravljanje ...............................................44
7 Regulator - poroãilo ..................................47
8 Splo‰ni napotki .........................................48
9 Iskanje napak ........................................... 49
Hrvatski
1 Upute za siguran rad ................................50
2 Primjena ...................................................50
3 Tehniãki podaci ........................................ 50
4 MontaÏa ...................................................50
5 Elektriãni prikljuãak ................................... 51
6 PosluÏivanje .............................................51
7 Dojava regulatora .....................................54
8 Opçi napuci .............................................. 55
9 TraÏenje neispravnosti ............................. 56
Latviski
1 Dro‰¥bas norÇd¥jumi ................................. 57
2 Lieto‰ana ..................................................57
3 Tehniskie dati ........................................... 57
4 MontÇÏa ...................................................57
5 Elektriskais pieslïgums ............................58
6 Apkalpo‰ana ............................................59
7 RegulÇtora zi¿ojums ................................62
8 VispÇr¥gi norÇd¥jumi .................................63
9 K∫mju meklï‰ana ....................................64
English
TR 100
5
1 Safety Instructions
The regulator is to be used only in connec­tion with the listed Junkers gas heating units. The respective circuit diagram must be observed.
The regulator must under no circum­stances be connected to the 230 V mains.
Before installing the regulator, the volt­age supply (230 V, 50 Hz) to the heating unit must be interrupted.
The regulator is not suited for installa­tion in damp rooms.
2 Application
TR 100 is a room temperature regulator with a digital time switch (daily programme for one heating and one reduction starting time; equal for all days of the week) for controlling the Junkers gas heating units with continuous control listed below.
TR 100 is in accordance with the regulations and is recommended for floor-areas up to ap­prox. 80 m
2
.
The room temperature regulator TR 100 is not suited for buildings with underfloor heating systems. In those buildings we recommend the use of a regulator controlled by atmos­pheric conditions.
2.1 Scope of delivery
TR 100 includes the room temperature regu­lator with inserted brief operating instructions (illustration ).
2.2 Accessory
An external room temperature sensor RF 1 in addition to TR 100 is available as accessory. For example, the use of this temperature sen­sor is of advantage when the mounting loca­tion of the regulator is not suited for measure­ment of temperature (see chapter 4).
Furthermore, a remote control switch (e.g. a telephone commander) can be connected by
customers (see chapter 6.7).
The remote control switch must be equipped with a potential-free contact which is suited for 5 V DC.
3 Technical Data
Heating unit Mains
connection
Malfunction remote indi­cator active
ZE/ZWE .. K... Illustr. no ZE/ZWE .. - 1 K... Illustr. no ZE/ZWE .. - 2 K... Illustr. no ZE/ZWE .. - 1 A... Illustr. no ZE/ZWE .. - 2 A... Illustr. no ZR/ZWR/ZSR...-3 Illustr. no ZR/ZWR/ZSR...-4 Illustr. no Heating equipment
with Bosch Heatronic Illustr. yes
9 9
9 10 10 10 10
11
Dimensions
see illustration Rated voltage 24 V DC Rated current 0.02 A Regulating range 5 to 30 °C Regulator output constant,
2.5 to 21 V DC
Permissible ambient temperature 0 to +40 °C
Operating reserve approx. 2 hrs. Protection class IP 20
2
3
English
6
TR 100
4 Mounting
Before mounting the regulator, the volt­age supply (230 V, 50 Hz) to the heating unit must be interrupted.
4.1 Selecting the mounting location
It is important for the regulation quality of TR 100 to select a suitable mounting location. The installation room must be suitable for the temperature regulation of the complete heating system. The radiators installed in those rooms must not be equipped with thermostatic valves. Instead, hand valves with pre-adjustment should be installed so that the heating output of the radiators in the installation room of TR 100 can be set to the lowest possible value.
For the mounting location, select an interior wall if possible and take care that neither draughts nor heat radiation (not from behind the wall, either, e.g. through ducts or hollow walls, etc.) can have effects on the regulator.
Adequate space must be provided above and below the regulator so that the room air can circulate unimpeded through the ventilation openings (hatched area in illustration
).
If the above mentioned conditions cannot all be met it is recommended to use the external room temperature sensor RF 1 (accessory) and to mount this on a more adequate loca­tion.
When connecting the room temperature sen­sor RF 1 the built-in sensor in the regulator is automatically deactivated.
4.2 Mounting the regulator
• Loosen the top (a) from the base (b) de­press the fasteners on the sides (b1) oft the base and pull off the top (a) (illustration ).
• The base (b) can be mounted either
– with two screws (c) to a standard flush
connection box (d) dia. 55 mm
or
– with 4 dowels (6 mm) and tallow-drop
screws (dia. 3.5 mm) directly to the wall (illustration );
Take care that the regulator is mounted in the right position (the clip must be legible)!
• Connect with the mains accordingly (see chapter 5).
• Fit the regulator top (a) .
4.3 Mounting the accessories
The accessories external room temperature sensor RF 1 and remote control switch (if ex­isting) must be mounted according to the reg­ulations and the respective mounting instruc­tions.
5 Mains Connection
The following conductor cross sections from TR 100 to the heating unit must be used:
Considering the regulations, at least cables of the construction type NYM must be used for mains connection.
All 24 V cables (test current) must be laid sep­arated from cables leading 230 V or 400 V so that no inductive influencing can take place (minimum distance100 mm).
In case that inductive external influences e.g. from power current cables, contact wires, transformer towers, radio and television sets, amateur radio sets , microwave equipment, or similar are to be expected the cables leading test signals must be shielded.
The corresponding electrical connection plan (illustration
to ) is to be followed :
5.1 Accessory mains connection
Connect the external room temperature sen­sor RF 1 (if existing) as shown in illustration
.
If required, the cables of RF 1 can be extend­ed with a cable with twisted twin conductors. This will make sure that the measured values of the sensor will not be influenced.
Connect the remote control switch (if existing) as shown in illustration For minimum re­quirements see chapter 2.2 accessories.
When the switching contact of the remote con­trol switch is deactivated the heating system will switch to economical operating mode, “F” is displayed. When the switching contact is activated the mode of operation set at the reg­ulator is also activated (illustration ).
4
5
6
Length up to 20 m 0.75 mm
2
up to 1.5 mm
2
Length up to 30 m 1.0 mm
2
up to 1.5 mm
2
Length over 30 m 1.5 mm
2
9 11
7
8
8
English
TR 100
7
6 Operation
TR 100 has some operating elements which are not needed often after installation and ini­tial operation.
Therefore all operating elements which are not needed often are covered with a lid.
The operating elements visible when the lid is closed are part of the so-called “1
st
operating level”. All other operating elements make up the so-called “2
nd
operating level”.
All special operating conditions as well as malfunctions are indicated with control lights (only for heating equipment with Bosch Heatronic).
When the lid is closed the time is shown.
6.1 The “1
st
operating level” (illustration )
6.1.1 Control knob (k)
The room temperature to which the regulator will keep in standard heating mode is set with the control knob (k) .
The regulator will always regulate the temper­ature to this value when the respective red control light (l) is on.
If the control knob (k) is set to “5”, the re­spective red control light (l) is off. The regula­tor will then set the temperature to approx. 5°C so that frost protection in this room is guaran­teed. The heating system is switched off.
6.1.2 The operating conditions Automatic operating mode
The basic setting of the regulator is automatic op­erating mode.
Automatic operating mode means automatic changeover between standard heating opera­tion and economical operation at the times pre-set with the time switch (e) .
During standard heating operation (=“day”), the regulator regulates the room temperature to the value set with the control knob (k) , the respective red control light (l) is on.
During economical heating operation (=“night”), the regulator regulates the room temperature to the set economic temperature,
the respective red control light (l) is off. (Pre­setting of economic temperature see chapter 6.2.1)
Note: Every time the automatic operating
mode is switched off a control light comes on. The operating mode can be switched back to automatic opera­tion at any time.
Button “Continuous heating mode” (g)
When this button is depressed (g) continu­ous heating operation is activated.
The regulator continuously regulates the room temperature to the value set with the control knob (k) .
The respective red control light (f) is on. The respective red control light (l) is also on
(unless the control knob (k) is set to “5”). The economical operating mode set at the
time switch is ignored. The operating mode “continuous heating ” will
be activated until:
• the button (g) is depressed again; the regulator will switch back to the automatic operating mode
or
• the button (h) is depressed again; the reg­ulator will switch back to economical operat­ing mode.
In both cases the respective red control light (f) turns off and the regulator will regulate the room temperature to the set value.
Depress this button if you exceptionally go to bed late (e.g. because of a party). Switch back to automatic operating mode later.
In case of an illness it might be more comfort­able to have a higher room temperature (con­tinuous heating operation). In this case, do not forget to switch the regulator back to the auto­matic operating mode.
During a winter holiday or during the summer, a low room temperature for a longer period can be selected by depressing the button "continuous heating" and additionally reduc­ing the temperature with the control knob (k) .
1
25
15
5
3010
20°C
Tip
English
8
TR 100
Button “Economical operating mode” (h)
When the button (h) is depressed the eco­nomical operating mode is switched on.
The regulator continuously regulates the room temperature to the value set with the control knob "economic temperature" (set­ting the economic temperature see chapter 6.2.1).
The respective yellow control light (i) is on. The respective red control light (l) is off. The standard heating mode set at the time
switch is ignored. The economical operating mode will be active
until
• midnight (00.00 hours) or
• the button (h) is depressed again; the regulator is set back to automatic oper-
ating mode
or
• the button (g) is depressed; the regulator is set to continuous operating
mode.
In all cases the respective yellow control light (i) will turn off and the regulator will regu­late the temperature to the set values.
Use this mode if you exceptionally
leave your house (e.g. for shopping) and the
house should not be heated for this time. As soon as you are back depress the button (h) again, the regulator is operating in automatic mode again and will heat according to the set temperature.
If you leave the house in the evening or if you would like to go to bed early depress the button (h) . The regulator terminates the eco­nomical heating mode at midnight and will switch back to the usual automatic operating mode the next morning.
6.2 The “2
nd
operating range”
The “2
nd
operating range” is accessible after
opening the lid.
6.2.1Control knob “economic temperature” (m)
With this control knob (m) the temperature to which the regulator must regulate in the automatic operating mode when set to “economic”, as well as in "economical operation mode" (h) .
6.2.2 General information on the timer
The time switch makes it possible to automat­ically switch the heating system on once a day at a pre-set time, and switch it off automatical­ly once a day at a pre-set time. Those set times are valid for all days.
Setting the time ( )
The display (e) shows the time (at initial oper­ation or power failure over a longer period the time pre-set by the factory):
The regulator is automatically set to the pro­gramming mode when the lid is opened. Set the control knob (n) to “ ” .
The time is set by depressing the buttons “-” (o) or “+” (p) .
Briefly depressing the button alters the time by 1 minute, when the button is depressed for a longer period the time runs faster forward or backward. The seconds are set back to “0”. As soon as the button is released the clock will operate normally.
If no buttons are depressed the clock also op­erates normally.
Tip
10
20
25
30
15°C
5
English
TR 100
9
The time before 1200 hrs. (12 noon)can
be set faster with the “-” (o) button.
When no more alterations are necessary close the lid.
Setting the starting time for heating ()
The regulator is automatically set to the pro­gramming mode when the lid is opened. Set the control knob (n) to the position (start heating).
The display (e) shows the pre-set starting time (at initial operation or power failure over a longer period the starting time pre-set by the factory):
The required starting time is set by depressing the buttons “-” (o) or “+” (p) .
Briefly depressing the button alters the start­ing time by 10 minutes, when the button is de­pressed for a longer period the time runs fast­er forward or backward.
When no more alterations are necessary close the lid.
Setting the starting time for the economical operating mode ( )
The regulator is automatically set to the pro­gramming mode when the lid is opened. Set the control knob (n) to .
The display (e) shows the pre-set starting time for economical operating mode (at initial oper­ation or power failure over a longer period the starting time pre-set by the factory):
The required starting time is set by depressing the buttons “-” (o) or “+” (p) .
Briefly depressing the button alters the start­ing time for economical operation mode by 10 minutes, when the button is depressed for a longer period the time runs faster forward or backward.
When no more alterations are necessary close the lid.
6.3 Operating reserve
The time switch has an operating reserve of approx. 2 hours after having been in continu­ous operation for at least one day. In case of a power failure the display is no longer func­tioning. If the power supply returns within the operating reserve period the display of the time and the starting times for standard heat­ing mode and economical operating mode will be re-activated.
Take care that the power supply is nev­er interrupted for longer than 2 hours (do not switch off the heating system in the summer but select a low temperature at the regulator; see chapter 6.1.2 tips for continuous heating).
6.4 Setting the summer and the standard
times
Proceed as described in the chapter “setting the time”!
Do not alter the settings “start heating” and “start economical operation”!
6.5 Brief operating instructions
The brief operating instructions are in the compartment at the right side of the base where all important functions are briefly de­scribed (illustration ).
6.6 Regulator with connected room tem-
perature sensor RF 1 (accessory)
If a room temperature sensor RF 1 is connect­ed the built-in sensor in the regulator is inef­fective. Now the temperature conditions sur­rounding the external room temperature sen­sor are decisive.
Use the external room temperature sen­sor when the mounting location of the regula­tor has unfavourable measuring conditions and which are not applicable for the entire house e.g. insolation, a tiled stove nearby, etc.
6.7 Regulator with connected remote
control switch (by customers)
With this remote control switch (not included in the Junkers delivery range) the heating sys­tem can be activated from afar.
The most common application is probably the use of a telephone commander. With this ap­pliance the heating system can be switched on via any telephone with aid of a personal identification code.
Tip
Tip
2
Tip
English
10
TR 100
Before leaving the house the regulator is set to the mode required at return (automatic op­eration mode or continuous heating opera­tion).
Then the switching contact of the remote con­trol switch is deactivated, the regulator is ope­rating in the economical operating mode. The respective red control light (l) is off. Appears simultaneously in the display:
If the switching contact is activated (e.g. by a coded telephone signal) the regulator oper­ates in the pre-set operating mode.
It will be warm in the house late at night/ early in the morning if the regulator is set to the position (continuous heating) (g) before leaving the house, and the switch is deactivat­ed afterwards. Do not forget to set the regula­tor back to ”automatic operating mode“ after returning to the house.
If the house is left for a longer period you should consider that it could become a lot cooler (walls could cool down etc.) and there­fore it will take a longer time to heat up. Switch the heating system on in time.
7 Regulator Malfunction Message
Malfunction remote indicator (not available with all heating systems)
For heating equipment with Bosch Heatronic, a malfunction in the heating eequipment is routed to the regulator.
If the heating system has a malfunction mes­sage the control light will indicate (l).
Note: In this case please proceed as stat-
ed in the operating instructions of the heating unit or contact your lo­cal expert for heating systems.
Tip
English
TR 100
11
8 General Information
... and hints on saving energy: When the regulator settings are altered the
regulator reacts with a time lag. Every 20 sec­onds the processor compares all desired and actual values and carries out all necessary corrections with the necessary speed.
The room in which the room temperature reg­ulator is mounted (control room) determines the temperature for all other rooms.
I.e. the room temperature in the control room acts as a control input for the entire heating network.
For this reason all thermostat regulated radia­tors located in the control room must be opened completely at all times. Otherwise the thermostat valves would reduce the heat sup­ply although the regulator constantly requires more heat (see also chapter 4.1).
If in the adjoining rooms a lower temperature is wanted or if the radiator should be turned off completely, the (thermostatic) radiator valves must be set accordingly.
Since the room where the room temperature regulator is mounted acts as a control room, any external heating sources (e.g. insolation, tiled stove, etc.) can result in insufficient heating of the remaining rooms (the radiators stay cold). In order to avoid this the room temperature sensor RF 1 can be used according to the notes in chapter 2.2, chapter 5.1 and chapter 6.6.
When the room temperature is reduced dur­ing the day or during the night a lot of energy can be saved.
If the room temperature is reduced by 1 K (°C) this can save up to 5% of energy.
It is not recommended to let the temperature of daily heated rooms drop below +15°C. When the room is heated up again the com­fortableness is diminished by the walls which are cooled down. So if one wants a real com­fortable room temperature the regulator must be turned up and so a lot more energy is used up than is in case of an even heat supply.
If the building has good thermal insulation it is possible that the set economic temperature is not reached. But even in this case energy is saved since the heating system is not activat­ed.
In this case the starting time for economical operating mode can be set earlier.
Do not let windows stand ajar for airing the rooms since this would constantly withdraw heat from the room without improving the air in the room considerably. Do avoid continuous airing!
It is better to air the room briefly but properly (open the windows completely).
Set the temperature regulator to a lower value during airing.
English
12
TR 100
9 Elimination of malfunctions
Malfunction Cause Elimination
the set room temperature is not reached
thermostat valve(s) are installed in the room where the regulator is mounted
have the thermostat valve replaced by a hand valve or completely open the thermo­stat valve(s)
the flow temperature of the heating unit is set too low
set the flow temperature to a higher value
the pre-set room tempera­ture is exceeded
the mounting location of the regulator is inappropriate, e.g. outside wall, close to a window, draught,...
select a more appropriate mounting location (see chap­ter mounting) or use an exter­nal temperature sensor (accessory)
too high variation in room temperature
temporary influence of external heating sources on the regulator e.g. by insola­tion, room lighting, TV, fire­place, etc.
select a more appropriate mounting location (see chap­ter mounting) or use an exter­nal temperature sensor (accessory)
rise in temperature instead of reduction
the time of day is set incor­rectly at the time switch
check the setting
too high room tempera­ture in economic operat­ing mode
high regenerative capacity of the building
select an earlier starting time for economic operating mode
wrong or no regulation wrong wiring of the regulator check the wiring according to
the circuit diagram and correct if necessary
no display or the colon is not indicating
very short power failure switch off and on the heating
unit main switch
Po polsku
TR 100
13
1 Wskazówki bezpieczeµstwa
Regulator mo†e byç wy∆åcznie stosowany z wymienionymi ogrzewaczami gazowymi firmy Junkers. Nale†y przy tym przestrzegaç odpowiedni plan przy∆åczeµ.
Nie wolno pod∆åczaç regulatora bezpo∂rednio do sieci 230 V.
Przed monta†em regulatora nale†y przerwaç zasilanie (230 V, 50 Hz) do ogrzewacza.
Regulator nie nadaje si™ do monta†u w pomieszczeniach wilgotnych.
2 Zastosowanie
Regulator TR 100 jest pokojowym regulatorem temperatury wyposa†onym w cyfrowy zegar sterujåcy ((program dzienny, punkt ogrzewania i wy∆åczania; takie same dla wszystkich dni tygodnia) przeznaczonym do regulacji ogrzewaczy gazowych firmy Junkers.
Model TR 100 zalecany jest do ogrzewania pomieszczeµ o powierzchniach do 80 m
2
i
odpowiada odpowiednim przepisom. TR 100 nie poleca si™ jako pokojowego
regulatora temperatury do systemów z ogrzewaniem pod∆ogowym i klimatyzacjå. W takich pomieszczeniach zaleca si™ stosowanie regulacji pogodowej.
2.1 Wyposa†enie
Do wyposa†enia modelu TR 100 nale†y pokojowy regulator temperatury z wsuni™tå skróconå wersjå instrukcji obs∆ugi (szkic ).
2.2 Osprz™t dodatkowy
Do modelu TR 100 dostarczany jest zewn™trzny pokojowy czujnik temperatury RF 1. Jego zainstalowanie wydaje si™ sensowny w takich okoliczno∂ciach, kiedy miejsce monta†u regulatora nie nadaje si™ do pomiarów temperatury (patrz rozdzia∆ 4).
W dalszej kolejno∂ci mo†e byç pod∆åczony zdalny w∆åcznik (np. w formie komandera telefonicznego (patrz rozdzia∆ 6.7).
Zdalny w∆åcznik musi posiadaç potencjalnie wolny kontakt, który nadaje si™ do napi™cia 5 V DC.
3 Dane technicznen
4 Monta† regulatora
Przed monta†em regulatora nale†y przerwaç zasilanie (230 V, 50 Hz) do ogrzewacza.
4.1 Wybór miejsca monta†u
Bardzo wa†nym czynnikiem wp∆ywajåcym na jako∂ç regulacji TR 100 jest optymalny wybór miejsca monta†u. Pomieszczenie, w którym zamontowany b™dzie regulator, powinno byç reprezentatywne (pod wzgl™dem temperatury) dla ca∆ego systemu centralnego ogrzewania. Zainstalowane w tym pomieszczeniu grzejniki nie powinny byç wyposa†one w zawory z g∆owicami termostatycznymi. Zaleca si™ stosowanie w tym miejscu zaworów sterowanych r™cznie z wst™pnå regulacjå, tak aby wydajno∂ç
TYP Przyƌczenie
elektryczne
Aktywny wskaçnik zak∆óceµ
ZE/ZWE .. K... Szkic nie ZE/ZWE .. - 1 K... Szkic nie ZE/ZWE .. - 2 K... Szkic nie ZE/ZWE .. - 1 A... Szkic nie ZE/ZWE .. - 2 A... Szkic nie ZR/ZWR/ZSR...-3 Szkic nie ZR/ZWR/ZSR...-4 Szkic nie Ogrzewacze z
systemem Bosch-Heatronic Szkic tak
9 9
9 10 10 10 10
11
2
Wymiary urzådzenia
patrz szkic Napi™cie znamionowe 24 V DC Pråd znamionowy 0,02 A Zakres regulacji
temperatury
5…30 °C
Sygna∆ na wyj∂ciu regulatora
regulacja ciåg∆a,
2,5…21 V DC Dopuszczalna
temperatura otoczenia 0…+40 °C Rezerwa pracy ok. 2 godzin Klasa ochrony IP 20
3
Po polsku
14
TR 100
grzejników w pomieszczeniu monta†owym TR 100 mog∆a byç regulowany tylko w bardzo wåskim zakresie.
Jako miejsce monta†u najlepiej wybraç ∂cian™ wewn™trznå i uwa†aç, aby pozbawiona ona by∆a dodatkowych czynników fa∆szujåcych odczyt temperatury przez regulator (nagrzewanie przez promienie s∆oneczne, kumulacja ciep∆a pochodzåcego z grzejników, wych∆odzenie ∂ciany przez przeciågi itp.)
Poni†ej i powy†ej regulatora nale†y pozostawiç wystarczajåco du†o miejsca, tak aby cyrkulacja powietrza nie by∆a ograniczona, a samo powietrze mog∆o swobodnie przedostaç si™ przez otwory znajdujåce si™ w obudowie urzådzenia (zakreskowana powierzchnia na rysunku ).
Je∂li wszystkie wy†ej wymienione warunki nie mogå byç spe∆nione, zaleca si™ zainstalowanie i monta† w odpowiednim miejscu zewn™trznego czujnika temperatury RF 1 (osprz™t dodatkowy).
W momencie pod∆åczenia zewn™trznego czujnika temperatury RF 1 zamontowany w regulatorze czujnik zostaje automatycznie od∆åczony.
4.2 Monta† regulatora
• Zdjåç górnå cz™∂ç (a) od podstawki (b), wcisnåç boczne haczyki (b1) znajdujåce si™ w podstawie i ∂ciågnåç górnå cz™∂ç (a) regulatora (szkic ).
• Podstaw™ (b) mo†na zamontowaç w nast™pujåcy sposób:
– za pomocå dwóch wkr™tów (c) do
typowej puszki podtynkowej (d) o ∂rednicy 55 mm,
lub
– bezpo∂rednio na ∂cianie, wiercåc cztery
otwory i zamocowaç 4 ko∆kami rozporowymi (6 mm) oraz wkr™tami (3,5 mm) z p∆askå g∆ówkå (szkic );
zwróciç przy tym uwag™ na prawid∆owy kierunek monta†u (czytelne oznaczenie zacisków)!
• dokonaç odpowiedniego pod∆åczenia elektrycznego (patrz rozdzia∆ 5).
• nasadziç górnå cz™∂ç regulatora (a).
4.3 Monta† osprz™tu dodatkowego
Osprz™t dodatkowy tj. zewn™trzny czujnik temperatury RF 1 i zdalny w∆åcznik (je∂li przewidziane do monta†u) nale†y zabudowaç wzgl. pod∆åczyç zgodnie z odpowiednimi przepisami i wskazówkami.
5 Podƌczenie elektryczne
Stosowaç nast™pujåce przekroje przewodu ∆åczåcego regulator TR 100 z kot∆em:
Przy uwzgl™dnieniu obowiåzujåcych przepisów nale†y stosowaç do pod∆åczenia co najmniej kable elektryczne typu NYM.
W celu wyeliminowania niekorzystnych oddzia∆ywaµ indukcyjnych, wszystkie przewody regulatora 24 V (pråd pomiarowy) nale†y prowadziç w oddaleniu (co najmniej 100 mm) od kabli zasilajåcych (230 V lub 400 V).
W przypadku, gdy mo†na spodziewaç si™ dodatkowych zewn™trznych zak∆óceµ indukcyjnych spowodowanych np. przez kable zasilajåcymi o du†ym napi™ciu, przewody jezdne, trafostacje, sygna∆y radiowe lub telewizyjne, amatorskie radiostacje, kuchenki mikrofalowe itp., przewody nale†y zaekranowaç.
Nale†y przestrzegaç odpowiedni plan po∆åczeµ elektrycznych (szkic do ):
5.1 Pod∆åczenie elektryczne osprz™tu dodatkowego
Zewn™trzny czujnik temperatury RF 1 (je∂li ma byç zamontowany) powinien byç pod∆åczony zgodnie ze szkicem .
W razie konieczno∂ci przewody czujnika RF 1 mogå byç przed∆u†one skr™conym kablem dwu†y∆owym. W ten sposób mo†na zapewniç, †e warto∂ci pomiarowe czujnika nie b™då przek∆amywane.
4
5
6
D∆ugo∂ç przewodu do 20 m 0,75 mm
2
do 1,5 mm
2
D∆ugo∂ç przewodu do 30 m 1,0 mm
2
do 1,5 mm
2
Wi™cej ni† 30 m 1,5 mm
2
9 11
7
Po polsku
TR 100
15
W∆åcznik zdalnie sterowany (je∂li fabrycznie zabudowany) pod∆åczyç zgodnie ze schematem na szkicu . Odpowiednie wymagane warunki podane så w rozdziale patrz rozdzia∆ 2.2 osprz™t dodatkowy.
Przy zamkni™tym kontakcie w∆åcznika zdalnego sterowania ogrzewanie przestawia si™ na tryb "nocny" (oszcz™dny), a na wskaçniku pojawia si™ "F". Przy otwartym kontakcie przej™ty zostaje ustawiony pierwotnie na regulatorze tryb pracy (szkic ).
6 Obs∆uga
Model TR 100 posiada kilka elementów obs∆ugowych, które po instalacji i uruchomieniu b™då u†ywane bardzo rzadko.
Z tego powodu wszystkie elementy obs∆ugowe, z których korzystamy bardzo rzadko, zamkni™te så specjalnå klapkå przesuwnå.
Wszuystkie widoczne elementy obs∆ugowe widoczne po zamkni™ciu klapki nale†å do tzw. "pierwszego poziomu obs∆ugi". Wszystkie inne tworzå tzw. "drugi poziom obs∆ugi".
Wszystkie stany specjalne regulatora pokazywane så przez odpowiednie lampki kontrolne jak równie† wskazania zak∆óceµ lub awarii (tylko przy ogrzewaczach z systemem Bosch Heatronic).
Przy zamkni™tej klapie wskazywany jest aktualny czas.
6.1 "Pierwszy poziom obs∆ugi" (szkic )
6.1.1 Pokr™t∆o (k)
Za pomocå pokr™t∆a (k) ustawiana jest temperatura pomieszczenia, na którå regulator w normalnym trybie ogrzewania powinien regulowaç.
Regulator reguluje wtedy zawsze do takiej temperatury, kiedy pali si™ czerwona lampka kontrolna (l).
Je∂li pokr™t∆o (k) znajduje si™ na "5", nie za∂wici si™ lampka kontrolna (l). Regulator reguluje wtedy do temperatury ok. 5 °C i zapewnia tym samym ochron™ przed mrozem w pomieszczeniu. Oznacza to, †e ogrzewanie jest wy∆åczone.
6.1.2 Przeƌczniki trybu pracy
Tryb automatyczny
Podstawowym ustawieniem regulatora jest automatyczny tryb pracy.
Tryb automatyczny oznacza automatyczne prze∆åczanie pomi™dzy okresami temperatury "dziennej" (normalnej), a okresami temperatury "nocnej" (obni†onej) wg. programu nastawionego na zegarze cyfrowym (e).
Regulator obs∆uguje ogrzewanie w trybie normalnym (dziennym) do ustawionej na pokr™tle (k) temperatury, czerwona lampka kontrolna (l) ∂wieci si™ ca∆y czas.
Regulator obs∆uguje ogrzewanie w trybie oszcz™dnym (nocnym) do ustawionej temperatury "nocnej", czerwona lampka kontrolna (l) nie ∂wieci si™. (Ustawianie temperatury "nocnej" patrz rozdzia∆ 6.2.1)
Wskazówka: Ka†de opuszczenie trybu
automatycznego pokazywane jest przez lampk™ kontrolnå Ka†dorazowo mo†na ponownie przywróciç tryb automatyczny.
Tryb pracy ciåg∆ej (g)
Naci∂ni™cie przycisku (g) w∆åcza tryb pracy ciåg∆ej.
Regulator obs∆uguje pomieszczenie na podstawie nastawy na pokr™tle (k) temperatury "dziennej" (normalnej).
Czerwona lampka kontrolna (f) ∂wieci si™. Równie† czerwona lampka kontrolna (l)
∂wieci si™ (z wyjåtkiem ustawienia pokr™t∆a (k) w pozycji "5").
Ustawiony na zegarze tryb "nocny" (oszcz™dny) jest ignorowany.
Tryb pracy "ogrzewanie ciåg∆e" pozostaje utrzymany tak d∆ugo a†:
• ponownie naci∂ni™ty zostanie przycisk
(g); ponownie zostanie wtedy w∆aczony
tryb automatyczny
lub
• wci∂ni™ty zostanie przycisk (h); ustawiony
zostanie wtedy tryb oszcz™dny
8
8
1
25
15
5
3010
20°C
Po polsku
16
TR 100
W obu przypadkach ga∂nie czerwona lampka kontrolna (f) a regulator ogrzewa do odpowiednio w∆a∂ciwej temperatury.
Wcisnåç ten przycisk, je∂li wyjåtkowo idziecie póçniej spaç do ∆ó†ka (np. party). Potem ponownie prze∆åczyç na tryb automatyczny.
Równie† w czasie choroby tryb ogrzewania ciåg∆ego mo†e byç przyjemny. Nie nale†y jednak równie† wtedy zapomnieç o ponownym prze∆åczeniu na tryb automatyczny.
Podczas urlopu zimowego lub w lecie mo†na wybraç na d∆u†szy czas ni†szå temperatur™. W tym celu nale†y nacisnåç przycisk ogrzewania ciåg∆ego i dodatkowo obni†yç temperatur™ na pokr™tle (k).
Przycisk "trybu oszcz™dnego" (nocnego) (h)
Wci∂ni™cie przycisku (h) uruchamia tryb oszcz™dny.
Regulator obs∆uguje do ustawionej na pokr™tle "temperatury nocnej" (regulacja temperatury nocnej patrz rozdzia∆ 6.2.1).
˝ó∆ta lampka kontrolna (i) ∂wieci si™. Czerwona lampka kontrolna (l) nie ∂wieci si™. Ustawiony na zegarze tryb "normalny" jest
ignorowany. Tryb pracy "ogrzewanie oszcz™dne"
pozostaje utrzymany tak d∆ugo a†:
• osiågni™ta zostanie pó∆noc (godzina 00.00) lub
• ponownie naci∂ni™ty zostanie przycisk
(h); ponownie zostanie wtedy wƌczony
tryb automatyczny
lub
• wci∂ni™ty zostanie przycisk (g);
ustawiony zostanie wtedy tryb ogrzewania ciåg∆ego.
In ka†dym z przedstawionych przypadków ga∂nie †ó∆ta lampka kontrolna (i) a regulator ogrzewa do odpowiednio w∆a∂ciwej temperatury.
Nale†y stosowaç t™ funkcj™, je∂li czasami opuszczacie Paµstwo mieszkanie (np. na czas zakupów) i mieszkanie nie musi byç ogrzewane. Zaraz po powrocie nale†y ponownie wcisnåç przycisk (h), regulator zaczyna ponownie pracowaç w trybie automatycznym i ogrzewa do odpowiedniej w∆a∂ciwej temperatury.
Je∂li opuszczacie Paµstwo mieszkanie wieczorem lub k∆adziecie si™ wcze∂niej spaç, nale†y wcisnåç przycisk (h). Regulator o pó∆nocy koµczy ogrzewanie w trybie oszcz™dnym (nocnym) i grzeje rano jak zwykle w trybie automatycznym.
6.2 "Drugi" poziom obs∆ugi
"Drugi" poziom obs∆ugowy dost™pny jest po otwarcie klapki.
6.2.1 Pokr™t∆o "temperatura oszcz™dna" (m)
Na pokr™tle (m) ustawiana jest temperatura w pomieszczeniu, do której regulator obs∆uguje w trybie automatycznym przy "oszcz™dzaniu" i trybie "nocnym" (h).
6.2.2 Informacje ogólne o zegarze
Zegar umo†liwia jeden raz dziennie automatycznie w∆åczyç i wy∆åczyç ogrzewanie w wybranym czasie. Oba punkty czasowe så takie same dla wszystkich dni.
Nastawianie zegara ( )
Na wskaçniku (e) pojawia si™ aktualny czas (w czasie uruchomienia lub po d∆u†szym przerwaniu dop∆ywu prådu pojawia si™ ustawienie fabryczne):
Po otwarciu klapki ustawiany jest automatycznie tryb programowania. Obróciç pokr™t∆o (n) na symbol " ".
Ustawienie czasu nast™puje poprzez naci∂ni™cie przycisków "-" (o) lub "+" (p).
Krótkie naci∂ni™cie przestawia zegar o 1 minut™, przy d∆u†szym naciskaniu nast™puje szybkie przeskakiwanie czasu do przodu lub ty∆u. Sekundy ustawiane så przy tym na "0".
Tip
Tip
10
20
25
30
15°C
5
Po polsku
TR 100
17
Po zwolnieniu nacisku na przycisk zegar biegnie dalej. Je∂li przycisk nie jest wciskany, zegar równie† biegnie dalej.
Czasy przed godzinå 12.00 (po∆udnie) pozwalajå si™ przy u†yciu przycisku "-" (o) szybciej ustawiç.
Zamknåç klapk™ po dokonaniu wszystkich niezb™dnych zmian.
Ustawienie poczåtku ogrzewania ( )
Po otwarciu klapki ustawiany jest automatycznie tryb programowania. Obróciç pokr™t∆o (n) na symbol " " (poczåtek ogrzewania).
Na wskaçniku (e) pojawia si™ ostatnio ustawiony poczåtek ogrzewania ((w czasie uruchomienia lub po d∆u†szym przerwaniu dop∆ywu prådu pojawia si™ ustawienie fabryczne):
W∆a∂ciwy poczåtek ogrzewania ustawiany jest za pomocå przycisków "-" (o) lub "+" (p).
Krótkie naci∂ni™cie przestawia punkt rozpocz™cia ogrzewania o 10 minut™, przy d∆u†szym naciskaniu nast™puje szybkie przeskakiwanie punktu czasowego do przodu lub ty∆u.
Zamknåç klapk™ po dokonaniu wszystkich niezb™dnych zmian.
Ustawienie poczåtku oszcz™dzania ( )
Po otwarciu klapki ustawiany jest automatycznie tryb programowania. Obróciç pokr™t∆o (n) na symbol " ".
Na wskaçniku (e) pojawia si™ ostatnio ustawiony poczåtek oszcz™dzania ((w czasie uruchomienia lub po d∆u†szym przerwaniu dop∆ywu prådu pojawia si™ ustawienie fabryczne):
W∆a∂ciwy poczåtek oszcz™dzania ustawiany jest za pomocå przycisków "-" (o) lub "+" (p).
Krótkie naci∂ni™cie przestawia punkt rozpocz™cia oszcz™dzania o 10 minut™, przy d∆u†szym naciskaniu nast™puje szybkie przeskakiwanie punktu czasowego do przodu lub ty∆u.
Zamknåç klapk™ po dokonaniu wszystkich niezb™dnych zmian.
6.3 Rezerwa pracy
Zegar po jednodniowym trybie pracy dysponuje rezerwå energii podtrzymujåcej prac™ na ok. 2 godziny. Po wy∆åczeniu dop∆ywu prådu ga∂nie wskaçnik. Je∂li zasilanie zostanie w∆åczone w ciågu okresu rezerwy pracy, zachowane zostajå ustawienia czasu, poczåtku ogrzewania i oszcz™dzania.
Uwa†aç, aby zanik dop∆ywu energii elektrycznej nie trwa∆ d∆u†ej ni† 2 godziny (nie wy∆åczaç ogrzewania w lecie, ale wybraç ni†szå temperatur™; patrz rozdzia∆ 6.1.2 Wskazówka do ogrzewania ciåg∆ego).
6.4 Ustawianie czasu letniego/zimowego
Wykonaç procedury jak w rozdziale "Ustawianie zegara"!
Nie zmieniaç punktów czasowych "rozpocz™cie ogrzewania" i rozpocz™cie trybu oszcz™dzania".
6.5 Skrócona instrukcja obs∆ugi
W skrytce po prawej stronie znajduje si™ skrócona instrukcja obs∆ugi, w której opisane så wszystkie wa†ne informacje (szkic ).
6.6 Regulator z podƌczonym czujnikiem
temperatury pomieszczenia RF 1 (osprz™t dodatkowy)
Przy pod∆åczonym czujniku temperatury pomieszczenia RF 1 nie dzia∆a zainstalony czujnik w regulatorze. Dlatego miarodajnymi wynikami så pomiary w obszarze dzia∆ania zewn™trznego czujnika temperatury.
Zastosowaç czujnik temperatury, je∂li w miejscu monta†u regulatora panujå niekorzystne warunki pomiarowe, które nie så reprezentatywne (miarodajne) dla ca∆ego mieszkania np. nagrzewanie przez promienie s∆oneczne, kumulacja ciep∆a z pieca kaflowego, wych∆odzenie ∂ciany przez przeciågi itp.
Tip
Tip
2
Tip
Po polsku
18
TR 100
6.7 Regulator z podƌczonym zdalnym wƌcznikiem (fabrycznie)
Poprzez ten dodatkowy w∆åcznik (nie ma go w programie dostaw Junkersa) ogrzewanie mo†e byç w∆åczane na odleg∆o∂ç.
Najcz™stszym zastosowaniem jest pos∆u†enie si™ komanderem telefonicznym. Dzi™ki temu mo†liwe jest w∆åczenie ogrzewania poprzez ka†dy telefon po podaniu osobistego kodu sterujåcego.
Przed opuszczeniem domu nale†y ustawiç na regulatorze tryb pracy, w jakim mieszkanie ma byç ogrzewane po powrocie (tryb automatyczny lub ogrzewanie ciåg∆e).
Po tym zamkni™ty zostaje w∆åcznik zdalnie sterowanego w∆åcznika, regulator pracuje w trybie "oszcz™dzania", czerwona lampka kontrolna (l) nie pali si™. Jednocze∂nie na wskaçniku pojawia si™ symbol:
Je∂li w∆åcznik zostanie otwarty (np. poprzez zakodowany sygna∆ telefoniczny), regulator pracuje wg. wcze∂niej nastawionego programu.
Mieszkanie jest równie† póçnym wieczorem/wczesnym rankiem przyjemnie ciep∆e, je∂li ustawicie Paµstwo regulator przed opuszczeniem domu w pozycj™ (ogrzewanie ciåg∆e) (g) i dopiero wtedy zakmniecie w∆åcznik. Nie nale†y jednak zapomnieç ustawiç regulator po powrocie na tryb automatyczny.
W czasie d∆u†szej nieobecno∂ci nie nale†y zapominaç, †e mieszkanie (∂ciany itd.) så silnie wych∆odzone i potrzebujå d∆u†szego nagrzewania. Odpowiednio wcze∂nie nale†y dlatego w∆åczyç ogrzewanie.
7 Komunikaty regulatora
Wskaçnik uszkodzenia/b∆™du (nie we wszystkich urzådzeniach grzewczych)
W modelach ogrzewaczy wyposa†onych w system Bosch Heatronic uszkodzenie/b∆åd przekazywany jest z ogrzewacza do regulatora.
Przy uszkodzeniu ogrzewacza miga lampka kontrolna (l).
Wskazówka: w takim przypadku nale†y
post™powaç zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji obs∆ugi ogrzewacza lub nale†y poinformowaç odpowiedzialnego fachowca z autoryzowanego serwisu.
Tip
Po polsku
TR 100
19
8 Wskazówki ogólne
... i porady oszcz™dnego gospodarowania energiå:
Podczas zmiany nastawieµ regulatora regulator reaguje z odpowiednim opóçnieniem czasowym. Procesor co 20 sekund porównuje wszystkie warto∂ci rzeczywiste i nastawione i dokonuje po tym odpowiednie korekty.
Pomieszczenie (pomieszczenie reprezentatywne), w którym zainstalowany jest regulator, ustala temperatur™ dla innych pomieszczeµ w mieszkaniu.
Oznacza to, †e temperatura w pomieszczeniu reprezentatywnym jest traktowana jako warto∂ç odniesienia dla ca∆ej sieci grzewczej.
Z tego te† powodu je∂li w pomieszczeniu reprezentatywnym zainstalowane så grzejniki wyposa†one w g∆owice z zaworami termostatycznymi muszå byç one zawsze ca∆kowicie otwarte. W przeciwnym wypadku g∆owice z zaworami termostatycznymi d∆awiå dop∆yw ciep∆a, mimo †e regulator ca∆y czas domaga si™ wi™cej energii cieplnej (patrz rozdzia∆ 4.1).
Je∂li w innych pomieszczeniach †yczymy sobie ni†szå temperatur™ lub grzejniki majå byç ca∆kowicie wy∆åczone, to g∆owice z zaworami termostatycznymi nale†y odpowiednio ustawiç i wyregulowaç.
Poniewa† pomieszczenie, w którym zainstalowany jest regulator temperatury, dzia∆a jako pomieszczenie reprezentatywne, doj∂ç mo†e poprzez tzw. ciep∆o obce (np. nagrzewanie przez promienie s∆oneczne, kumulacja ciep∆a z pieca kaflowego itp.) do niedostatecznego nagrzania pozosta∆ych pomieszczeµ (ogrzewanie pozostaje zimne). Aby temu zapobiec nale†y zastosowaç jako osprz™t dodatkowy czujnik temperatury w pomieszczeniu RF 1, zgodnie ze wskazówkami zawartymi w patrz rozdzia∆ 2.2, patrz rozdzia∆ 5.1 i patrz rozdzia∆ 6.6).
Poprzez redukcj™ temperatury pomieszczenia przez dzieµ i noc mo†na zaoszcz™dziç du†o energii.
Obni†enie temperatury o 1 K (°C) powoduje ograniczenie w zu†yciu energii o 5%.
Nie nale†y jednak sch∆adzaç codziennie ogrzewanych pomieszczeµ poni†ej +15 °C.
Podczas nast™pnego ogrzewania zmniejszony zostanie przez to wspó∆czynnik komfortu poprzez wych∆odzone ∂ciany. Aby mimo to "przyjemnie ogrzaç pomieszczenie", cz™sto ustawiana jest wy†sza temperatura pomieszczenia. Zu†ywane jest przez to zdecydowanie wi™cej energii ni† przy równomiernym, sukcesywnym i ciåg∆ym ogrzewaniu.
W przypadku dobrej izoalcji cieplnej budynku mo†liwe jest, †e temperatura "nocna" nastawiona na regulatorze nie zostanie osiågni™ta, gdy† b™dzie ona zbyt niska w stosunku do sch∆adzania si™ pomieszczeµ. Umo†liwi to znacznå oszcz™dno∂ç energii, gdy† ogrzewacz przez ten czas jest wy∆åczony.
W takim przypadku poczåtek trybu "nocnego" mo†na ustawiç wcze∂niej.
W celu wietrzenia nie zostawiaç na d∆u†szy czas uchylonego okna.
Taka sytuacja powoduje szybkie sch∆odzenie pomieszczenia bez specjalnej poprawy cyrkulacji i wymiany powietrza w pomieszczeniu. Unikaç nale†y wietrzeµ w sposób ciåg∆y.
Lepiej wietrzyç krótko lecz intensywnie (otworzyç ca∆kowicie okno).
Podczas przewietrzania regulator temperatury ustawiç na ni†szå warto∂ç.
Po polsku
20
TR 100
9 Zak∆ócenia i poszukiwanie przyczyn
Opis zak∆ócenia Przyczyna Usuni™cie zak∆ócenia
temperatura w pomieszczeniu nie mo†e osiågnåç nastawionej na regulatorze warto∂ci
zainstalowane zawory termostatyczne w pomieszczeniu regulatora
zawory termostatyczne wymieniç na r™czne lub ca∆kowicie otworzyç zawory termostatyczne
Termostat na ogrzewaczu nastawiony na zbyt niskå temperatur™ zasilania uk∆adu c.o.
Ustawiç termostat na wy†szå temperatur™ zasilania uk∆adu c.o.
temperatura w pomieszczeniu przekracza nastawionå na regulatorze warto∂ç
niew∆a∂ciwie dobrane miejsce monta†u regulatora (∂ciana zewn™trzna, blisko∂ç okna, przeciågi itp.)
wybraç lepsze miejsce monta†u (patrz rozdzia∆ Monta† regulatora lub zainstalowaç zewn™trzny czujnik temperatury (osprz™t dodatkowy)
zbyt du†e wahania temperatury w pomieszczeniu
chwilowe oddzia∆ywanie zewn™trznych çróde∆ ciep∆a na regulator (np. promieniowanie s∆oneczne, ciep∆o pochodzåce z o∂wietlenia pomieszczenia, ciep∆o z urzådzeµ RTV, oddzia∆ywanie ∂ciany kominowej itp.)
wybraç lepsze miejsce monta†u (patrz rozdzia∆ Monta† regulatora lub zainstalowaç zewn™trzny czujnik temperatury
wzrost temperatury zamiast jej spadek
czas dnia na zegarze niew∆a∂ciwie nastawiony
sprawdziç nastawienie czasu
w trybie "nocnym" zbyt wysoka temperatura w pomieszczeniu
dobra izolacja cieplna budynku
wcze∂niej nastawiç tryb "nocny"
niew∆a∂ciwa lub brak regulacji
niew∆a∂ciwe pod∆åczenie regulatora
pod∆åczenie regulatora sprawdziç zgodnie z planem pod∆åczeµ i ew. skorygowaç
brak wskazaµ lub dwukropek nie miga
krótki zanik zasilania wy∆åczyç i ponownie w∆åczyç
gƗwny wƌcznik ogrzewacza
âesky
TR 100
21
1 Bezpeãnostní pfiedpisy
Regulátor smí b˘t v˘hradnû pouÏit ve spojení s uveden˘m plynov˘m kotlem Junkers, dbejte na odpovídající schéma zapojení.
V Ïádném pfiípadû nesmí b˘t regulátor pfiipojen na síÈ 230 V.
Pfied montáÏí regulátoru musí b˘t pfieru‰eno pfiívodní napûtí (230 V, 50 Hz) ke kotli.
Regulátor není vhodn˘ k montáÏi ve vlhk˘ch prostorech.
2 PouÏití
TR 100 je regulátor teploty v místnosti s digitálními spínacími hodinami (denní program; spínací bod topení a poklesu; pro v‰echny dny v t˘dnu stejné) k regulaci dole uveden˘ch trvale fiízen˘ch plynov˘ch kotlÛ Junkers.
TR 100 se doporuãuje pro obytné plochy do ca. 80 m
2
a odpovídá zákonn˘m pfiedpisÛm.
Pro zafiízení s topením v podlaze nebo klima podlahou nejsou regulátory teploty místnosti jako je TR 100 vhodné, pro tato zafiízení doporuãujeme regulaci fiízenou povûtrnostními vlivy.
2.1 Obsah dodávky
K dodávce TR 100 patfií regulátor teploty místnosti se vsunut˘m krátk˘m návodem k obsluze (obr. ).
2.2 Pfiíslu‰enství
K TR 100 je moÏné dodat externí ãidlo teploty v místnosti RF 1. Toto má smysl pouÏít tehdy, je-li místo montáÏe regulátoru nevhodné k mûfiení teploty (viz kap. 4).
Dále lze jako nadstavbu pfiipojit dálkov˘ spínaã (napfi. ve formû telefonního správce), (viz kap. 6.7).
Dálkov˘ spínaã musí obsahovat bezpotenciální kontakt, kter˘ je vhodn˘ pro stejnosmûrné napûtí 5 V .
3 Technické údaje
4 MontáÏ
Pfied montáÏí regulátoru musí b˘t zaji‰tûno pfieru‰ení pfiívodu proudu ke kotli.
4.1 Volba místa montáÏe
DÛleÏité pro kvalitu regulátoru TR 100 je volba vhodného místa montáÏe. Místnost, kde se bude instalovat, musí b˘t vhodná pro regulaci teploty celého topného systému. Na zde instalovan˘ch topn˘ch tûlesech nesmí b˘t namontovány Ïádné termostatické ventily. Vyjma toho, Ïe by to byly instalované ruãní ventily s pfiednastavením, aby se v˘kon topného tûlesa v místnosti montáÏe dal co moÏná nejpfiesnûji nastavit.
Jako místo montáÏe zvolte pokud moÏno vnitfiní stûnu a dbejte na to, aby na regulátor nepÛsobil prÛvan a tepelné paprsky (ani zezadu jako napfi. trubkou, dutou stûnou apod.)
TYP El.
zapojení
Dálkové hlá‰ení poruchy je aktivní
ZE/ZWE .. K... obr. ne ZE/ZWE .. - 1 K... obr. ne ZE/ZWE .. - 2 K... obr. ne ZE/ZWE .. - 1 A... obr. ne ZE/ZWE .. - 2 A... obr. ne ZR/ZWR/ZSR...-3 obr. ne ZR/ZWR/ZSR...-4 obr. ne kotle s Bosch
Heatronic obr. ano
9 9
9 10 10 10 10
11
2
Rozmûry pfiístroje
viz obr. Jmenovité napûtí 24 V = Jmenovit˘ proud 0,02 A Rozsah regulace 5…30 °C V˘stup regulace trval˘, 2,5…21 V DC Dovolená teplota
okolí 0…+40 °C Rezerva chodu ca. 2 hodiny Druh ochrany IP 20
3
Loading...
+ 47 hidden pages