Junkers TF 30 User Manual [fr]

Technische en praktische voorschriften Prescriptions techniques et pratiques
TF 30
N-F
Open Therm thermostaat voor ketels
Cerapur Cerasmart CerasmartModul
Een onberispelijke werking kan slechts dan gewaarborgd worden, wanneer de technische voorschriften strikt opge-
olgd worden. Wijzigingen voorbehouden. v
Wij verzoeken U deze voorschriften aandachtig te lezen en ze aan de gebruiker te overhandigen. Deze laatste
Ceranorm
dient ze zorgvuldig te bewaren.
DE INSTALLATIE, DE INBEDRIJFSTELLING, HET ONDERHOUD EN DE NAVERKOOPSERVICE MOETEN DOOR EEN ERKENDE INSTALLATEUR GEBEUREN.
Un fonctionnement impeccable ne peut être garanti que lorsque les prescriptions sont strictement observées.
ous réserve de modifications. S
Nous vous prions de bien vouloir lire attentivement ces prescriptions, de les remettre à l'utilisateur et de lui con-
eiller de les conserver soigneusement. s
L'INSTALLATION, LA MISE EN SERVICE, L'ENTRE­TIEN ET LE SERVICE APRES-VENTE DOIVENT ETRE EFFECTUES PAR UN INSTALLATEUR AGREE.
(2006.06 BL-NL/FR)
nv SERVICO sa
Kontichsesteenweg 60 2630 AARTSELAAR TEL: 03 887 20 60 F AX: 03 877 01 29
Deutsche Fassung auf Anfrage erhältlich

INHOUD

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 3 INDICATIONS DE SECURITE GEGEVENS OVER DE TF 30 3 INDICATIONS CONCERNANT LE TF 30
- bestanddelen 3 - pièces fournies
- technische gegevens 3 - données techniques
- overige gegevens 4 - autres indications INSTALLATIE 4 INSTALLATION
- montage 4 - montage
- elektrische aansluiting 6 - branchement électrique BEDIENING 7 UTILISATION
- programmeren 7 - programmation
- opheffen 8 effacer
- TF 30 terugzetten naar de fabrieksinstelling 9 - remettre le TF 30 vers la programmation d’usine
- menuoverzicht 10 - aperçu du menu
- speciale functies 15 - fonctions spéciales
- PARTY-ECO functie 16 - fonction PARTY-ECO
- gevraagde temperaturen voor verwarming en vorstbeveiliging instellen
- kamertemperatuurregeling (zonder buiten­ temperatuurvoeler aangesloten aan OTM 1
- weersafhankelijke regeling (met buiten­ temperatuurvoeler aangesloten aan OTM 1
- tijd, datum en zomer- en wintertijd 19 - heure, date et heure été/hiver
- verwarmings- en warmwaterprogramma instellen
- verwarmingsprogramma instellen 19 - réglage du programme chauffage
- warmwaterprogramma instellen 21 - réglage du programme eau chaude
- vakantieprogramma instellen 22 - réglage du programme vacances
- instellingen 23 - réglages
- onmiddellijk warm water 23 - eau chaude instantanée
- taal instellen 23 - choisir la langue
- kamertemperatuurvoeler afstemmen 24 - ajustage de la sonde de température ambiante
- buitentemperatuur waarbij de verwarming wordt uitgeschakeld
- functie voor warmwaterprogramma instellen 24 - programmer la fonction pour programme eau
- displayvariant instellen 25 - variante du display
- vorstbeveiliging 25 - protection contre le gel
- ingestelde waarden weergeven 26 - affichage des valeurs programmées
- overige opmerkingen 27 - autres remarques
- gangreserve 27 - réserve de marche
- verwarmingspomp 27 - circulateur du chauffage STORINGEN OPSPOREN 27 DEPANNAGE TIPS VOOR HET BESPAREN VAN ENERGIE 29 CONSEILS POUR ECONOMISER DE L’ENERGIE OVERZICHT 31 VUE GLOBALE BELANGRIJKE NOTA’S 33 NOTICES IMPORTANTES WAARBORG 33 GARANTIE DIENST NA VERKOOP (met techniekers uit Uw regio)
blz. / page
16 - programmer les températures demandées pour le
chauffage et pour la protection contre le gel
16 - réglage de la température ambiante (sans sonde
de température extérieure raccordée à l’OTM 1)
17 - régulation climatique (avec sonde de tempéra-
ture extérieure raccordée à l’OTM 1)
19 - réglage du programme chauffage et eau chaude
24 - température extérieure à laquelle le chauffage
est coupé
chaude
36 SERVICE APRES-VENTE
(avec techniciens de votre région)
RESUME
2
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN INDICATIONS DE SECURITE
Algemeen Généralités
f
Neem deze gebruiksaanwijzing in acht om de juiste werking te waarborgen.
f
Laat de TF 30 alleen door een erkend installateur monteren en in gebruik nemen.
f
Aangesloten toestellen dienen volgens de daarbij behorende gebruiksaanwijzing gemonteerd en in gebruik genomen te worden.
Gebruik Utilisation
f
Gebruik de TF 30 uitsluitend in combinatie met de aangegeven gasketels. Neem het aansluitschema in acht.
Elektriciteit Branchement électrique
f
Voor de montage van de TF 30 en de busmodule: onderbreek de voedingsspanning (230 V/AC) naar de ketel en alle andere busdeelnemers.
f
Monteer de TF 30 niet in een vochtige ruimte of in een ruimte die bloot staat aan sterke vervuiling.
f
Respecter ces instructions afin d’assurer un fonction­nement impeccable.
f
L’installation et la mise en service du TF 30 ne doivent être effectuées que par un installateur agréé.
f
Les appareils raccordés doivent être montés et mis en service suivant les instructions.
f
N’utiliser le TF 30 qu’avec les chaudières indiquées ci­dessus. Respecter le schéma des connexions électriques.
f
Avant d’effectuer le montage du TF 30 et du module de bus: interrompre l’alimentation en courant (230 V/AC) de la chaudière et de tous les autres compo­sants reliés au bus.
f
Ne pas installer le TF 30 dans des locaux humides ou exposés à un fort encrassement.
1. GEGEVENS OVER DE TF 30 1. INDICATIONS CONCERNANT LE TF 30
De TF 30 is voorzien voor de aansluiting op een gasketel met Bosch Heatronic die voorbereid is voor Canbus. Daarvoor moet het toebehoren OTM 1 in de
i
gasketel worden ingebouwd.
De TF 30 geeft informatie over de ketel en de installatie weer en u kan met de TF 30 de weergegeven waarden wijzigen.
1.1 Bestanddelen 1.1 Pièces fournies
z
afstandsbediening TF 30
z
module OTM 1
1.2 Technische gegevens 1.2 Données techniques afmetingen fig. 1 dimensions spanning tweedraadsbus nominale stroom uitgang afstandsbediening tweedraadsbus
max. omgevingstemperatuur
- TF 30
- buitentemperatuurvoeler meetbereik van de buitentemperatuurvoeler instelbereik kamertemperatuur + 10 … + 30°C plage de réglage température ambiante gangreserve +/- 4 h réserve de marche beschermingsgraad IP 20 type de protection
Fig. 1
18 V/DC
30 mA
bus à 2 conducteurs
0 … + 40°C
- 30 … + 50°C
- 20 … + 30°C
Le Tf 30 est prévu pour raccordement à une chaudière avec Bosch Heatronic préparé pour Canbus. Pour cela, l’accessoire OTM 1 doit être
i
incorporé dans la chaudière.
Le TF 30 affiche des informations concernant la chaudière et l’installation. Avec le TF 30 vous pouvez modifier les valeurs affichées.
z
commande à distance TF 30
z
module OTM 1
tension bus à 2 fils courant nominal sortie télécommande
Valeurs de mesure sonde de température extérieure
°C
- 20 2392 4 984
- 16 2088 8 842
- 12 1811 12 720
- 8 1562 16 616
- 4 1342 20 528 0 1149 24 454
température ambiante max.
- TF 30
- sonde de température extérieure plage de mesure de la sonde de température extérieure
Meetwaarden buitentemperatuurvoeler
AF
°C
AF
3
1 .3 Overige gegevens 1.3 Autres indications
Digitale schakelklok
Vloerverwarming
P1 en P2 vast geprogrammeerd. P3 met maximaal 32 vrij pro­grammeerbare schakeltijden voor verwarming en warm water.
Buitentemperatuurvoeler aansluiten.
Horloge de commuta­tion digitale
Chauffage au sol
P1 et P2 avec programmation fixe. P3 avec au maximum 32 points de commutation pro­grammables pour chauffage et eau chaude. Raccorder la sonde de tempé­rature extérieure.
2. INSTALLATIE 2. INSTALLATION
2.1 Montage 2.1 Montage
Gevaar: door een stroomschok!
M onteer eerst de module OTM 1. Montez d’abord le module OTM 1.
f f
f
Onderbreek voor de elektrische aansluiting de voedingsspanning naar de ketel en naar alle andere busdeelnemers.
Verwijder het deksel (fig. 2). Verwijder de afscherming (fig. 3).
f f
Danger: d’électrocution!
f
Avant d’effectuer le branchement électrique, interrompre l’alimentation en courant de la chaudière et de tous les autres composants reliés au bus.
Enlever le couvercle (fig. 2). Enlever la protection (fig. 3).
Fig. 2
f
Verwijder eventueel het Text Display (fig. 4 - alleen bij ketels Cerapur).
f
Schuif het blinddeksel naar beneden (fig. 5).
Fig. 4
f
Schuif de module OTM 1 in de houder en monteer het blinddeksel (fig. 6).
f
Steek de stekker van de module OTM 1 vast op de insteekplaats (ST9 - fig. 7)
Fig. 3
f
Eventuellement enlever le Text Display (fig. 4 ­uniquement avec chaudières Cerapur).
f
Glisser la protection vers le bas (fig. 5).
Fig. 5
f
Glisser le module OTM 1 dans le support et monter la protection (fig. 6).
f
Fixer la fiche du module OTM 1 dans son endroit de fixation (ST9 - fig. 7).
4
Fig. 6
f
Monteer het Text Display opnieuw (alleen bij ketels Cerapur).
f
Sluit de verbindingskabel naar de afstandsbediening en eventueel naar de buitentemperatuurvoeler aan de OTM 1 aan (fig. 11).
Enkel voor ketels Cerapur: Bij de aansluiting van de TF 30 mag de buitentempe-
i
ratuurvoeler die met de ketel wordt geleverd niet op het Text Display worden aangesloten!
f
Monteer de afscherming (fig. 3) en het deksel (fig. 2).
f
Kies een plaats voor de montage van de TF 30 (fig. 8).
Fig. 8
Fig. 7
f
Monter de nouveau le Text Display (uniquement avec chaudières Cerapur).
f
Raccorder le câble de raccordement vers la télécom­mande et éventuellement à la sonde de température extérieure du OTM 1 (fig. 11).
Uniquement pour chaudières Cerapur: Lors du raccordement du TF 30, la sonde de tempé-
i
rature extérieure livrée avec la chaudière, ne peut pas être raccordée au Text Display!
f
Monter la protection (fig. 3) et le couvercle (fig. 2).
f
Choisir un endroit de montage pour le TF 30 (fig. 8).
f
Trek het bovenstuk (a) van de regelaar los (fig. 9).
f
Bevestig de sokkel (b) op de muur (fig. 10).
ig. 9
F
f
Breng de elektrische aansluiting tot stand (zie para­graaf 2.2).
f
Steek het bovenstuk (a) vast.
f
Retirer la partie supérieure (a) (fig. 9).
f
Fixer le socle (b) sur le pur fig. 10).
Fig. 10
f
Effectuer le branchement électrique (voir paragraphe
2.2).
f
Remonter la partie supérieure du thermostat (a).
5
2 .2 Elektrische aansluiting 2.2 Branchement électrique
Voorzichtig: de elektronica van de TF 30 kan
onherstelbaar beschadigd worden!
f
f
f
i
f
De TF 30 alleen aan de module OTM 1 aan­sluiten.
Tweedraadsbusverbinding van TF 30 naar twee­draadsbusmodule:
Gebruik een tweeaderige, met folie afgeschermde koperdraadkabel met een geleiderdiameter van minstens 0,25 mm².
Daardoor worden de leidingen beschermd tegen externe invloeden (zoals sterkstroomkabels, boven­leidingen, transformatorstations, radio- en televisie­toestellen, amateurzendstations, magnetrons en dergelijke). Installeer alle leidingen met 24 V (meetstroom) gescheiden van leidingen met 230 V of 400 V ter voorkoming van inductieve beïnvloeding (minimum­afstand 100 mm). Lengte en diameter van leidingen naar de buitentem­peratuurvoeler: – lengte tot 20 m: 0,75 tot 1,5 mm², – lengte tot 30 m: 1,0 tot 1,5 mm², – lengte meer dan 30 m: 1,5 mm².
Enkel voor ketels Cerapur: Bij de aansluiting van de TF 30 mag de buitentempe­ratuurvoeler die de ketel wordt geleverd niet op het Text Display worden aangesloten!
Attention: l’électronique du TF 30 puisse être endommagée irréparablement.
f
f
Raccordement bus à 2 conducteurs du TF 30 vers le module bus à 2 conducteurs:
Utiliser un fil cuivre à 2 conducteurs à blindage en feuilles minces d’une section de 0,25 mm² mini­mum.
Les câbles se trouvent ainsi blindés contre des influen­ces inductives extérieures (comme câbles à courant fort, conducteurs aériens, postes de transformation, poste de radia ou de télévision, stations radio­amateurs, micro-ondes ou autres).
f
Tous les câbles de 24 V (courant de mesure) doivent être posés séparément des câbles de 230 V ou 400 V afin d’empêcher une influence inductive (distance minimale 100 mm).
f
Longueur et diamètre des câbles vers la sonde de température extérieure: – longueur jusqu’à 20 m: 0,75 à 1,5 mm², – longueur jusqu’à 30 m: 1,0 à 1,5 mm², – longueur supérieure à 30 m: 1,5 mm².
Uniquement pour chaudières Cerapur: Lors du raccordement du TF 30, la sonde de tempé-
i
rature extérieure livrée avec la chaudière, ne peut pas être raccordée au Text Display!
Sluit de TF 30 aan de OTM1 aan.
Raccorder le TF 30 au OTM 1.
Fig. 11
Ne raccorder le TF 30 qu’au module OTM 1.
6

3. BEDIENING 3 Utilisation

3.1 Programmeren 3.1 Programmation
Fig. 12
1 Reset toets (verwijderen) 1 Touche reset (enlever) 2 Verwarmingsprogramma (huidige dag) 2 Programme de chauffe (jour actuel) 3 Warm water aan/uit 3 Eau chaude en / hors service 4 PARTY/ECO actief 4 PARTY/ECO actif 5 Display 5 Display 6 Huidige dag van de week 6 Jour actuel de la semaine 7 Menuregel van de programmeerniveaus 7 Menu des niveaux de programmation 8 Insteltoetsen + en – 8 Touches de réglage + et -
9 Draaischakelaar (functies) 9 Bouton de réglage (fonctions) 10 OK toets (selecteren of bevestigen) 10 Touche OK (sélecter ou confirmer) 11 ESC toets (annuleren) 11 Touche ESC (annuler) 12 Infotoets (instellingen opvragen) 12 Touche info (consulter les réglages) 13 Brander aan/uit 13 Brûleur en marche/à l’arrêt
De programmering wordt uitvoerig beschreven aan de hand van het voorbeeld van de ingebruiknamestappen
aal, Tijd en Datum instellen:
T
f
Schakel de ketel in.
De te wijzigen waarde wordt weergegeven. Bovendien knippert de te wijzigen waarde.
D e taal instellen (alleen bij ingebruikname): Sélecter la langue (uniquement à la mise en service)
La programmation est décrite en détail par l’exemple des étapes de la mise en service Langue, Heure et Date.
f
Enclencher la chaudière.
La valeur à modifier est affichée. En outre, la valeur à modifier clignote.
f
Kies de gewenste taal met de toetsen S/T.
f
Bevestig de keuze met toets
Zie paragraaf 3.9.2 op blz. 23 als u de taal wil wijzigen. Voir paragraphe 3.9.2 à la page 23, si vous souhaitez
.
f
Sélecter la langue souhaitée avec les touches S/T.
f
Confirmer la sélection avec la touche .
modifier la langue.
7
De huidige tijd en datum instellen (alleen bij inge­bruikname of na overschrijding van de gangreserve):
f
Stel het huidige UUR in met de toetsen S/T. – Kort indrukken: verandering met één eenheid. – Lang indrukken: snel vooruit of achteruit.
f
Bevestig de invoer met toets
f
Stel de huidige MINUUT in met de toetsen S/T.
.
Programmer l’heure et la date actuelles (uniquement à la mise en service ou quand la réserve de marche est sur­passée).
f
Programmer l’HEURE actuelle avec les touches S/T. – Appuyer brièvement: modifier d’une unité. – Appuyer plus longtemps: dérouler plus rapidement en avant ou en arrière.
f
Confirmer la programmation avec la touche .
f
Programmer la MINUTE actuelle avec les touches
S/T.
f
Bevestig de invoer met toets
f
Stel het huidige JAAR in met de toetsen S/T.
f
Bevestig de invoer met toets
f
Stel de huidige MAAND in met de toetsen S/T.
f
Bevestig de invoer met toets
f
Stel de huidige DAG in met de toetsen S/T.
f
Bevestig de invoer met toets
.
.
.
.
Overeenkomstig de stand van de draaischakelaar (9) worden de volgende standaardgegevens weergegeven:
z
CON VORST BEV (continu vorstbeveiliging) en
kamertemperatuur,
z
MENU: GEVR TEMP (gevraagde temperatuur),
z
e CONTINU SPAREN en kamertemperatuur,
z
CONTINU VERW (continu verwarmen) en kamer-
temperatuur,
z
P1: Huidige tijd, kamertemperatuur en verwarmings­programma (vast geprogrammeerd),
z
P2: Huidige tijd, kamertemperatuur en verwarmings­programma (vast geprogrammeerd),
z
P3: Huidige tijd, kamertemperatuur en verwarmings­programma (vrij te programmeren).
Als een speciaal programma is ingesteld, worden de vol­gende gegevens weergegeven:
z
VAKANTIE en kamertemperatuur,
z
CONTINU SPAREN, CONTINU VERW (continu ver­warmen) of CON VORST BEV (continu vorstbeveili­ging) en telkens kamertemperatuur,
z
PARTY of ECO met tijd en kamertemperatuur.
f
Confirmer la programmation avec la touche .
f
Programmer l’ANNEE actuelle avec les touches S/T.
f
Confirmer la programmation avec la touche .
f
Programmer le MOIS actuel avec les touches S/T.
f
Confirmer la programmation avec la touche .
f
Programmer le JOUR actuel avec les touches S/T.
f
Confirmer la programmation avec la touche .
Selon la position du bouton de réglage (9), les informations standardisées suivantes sont affichées:
z
ANTIGEL FORCE (protection contre le gel en
continu) et température ambiante,
z
MENU: TEMP CONSIGNE (température demandée),
z
e ECO FORCE et température ambiante,
z
CHAUFF FORCE (chauffage en continu) et tempé-
rature ambiante,
z
P1: Heure actuelle, température ambiante et pro­grammes de chauffe (avec programmation fixe),
z
P2: Heure actuelle, température ambiante et pro­grammes de chauffe (avec programmation fixe),
z
P3: Heure actuelle, température ambiante et pro­grammes de chauffe (avec programmation libre).
Quand un programma spécial a été programmé, les infor­mations suivantes sont affichées:
z
VACANCES et température ambiante,
z
ECO FORCE, CHAUFF FORCE (chauffage en continu) ou ANTIGEL FORCE (protection contre le gel en continu) et toujours la température ambiante,
z
PARTY ou ECO avec heure et température ambiante.
3.1.1 Opheffen 3.1.1 Effacer
Programmeringen opheffen: Effacer des programmes: f
Zoek het desbetreffende programmeerniveau.
f
Druk op de toets
f
Selecteer OPHEFFEN met de toetsen S/T.
f
Druk op de toets toets
om te annuleren.
.
om op te heffen of druk op de
f
Chercher le niveau de programmation correspondant.
f
Appuyer la touche .
f
Sélecter EFFACER avec les touches S/T.
f
Appuyer la touche che
pour annuler.
pour effacer ou appuyer la tou-
Verwarmings- of warmwaterprogramma P3 opheffen: Effacer le programme de chauffe ou d’eau chaude P3: f
Selecteer ENKELE DAG of ALLES met de toetsen
f
Sélecter UNIQUE ou TOUS avec les touches S/T.
S/T.
f
Druk op de toets
bij ENKELE DAG als voor het opheffen de afzonderlijke schakeltijden moeten wor­den opgevraagd. Druk de toets
telkens tweemaal
in om de schakeltijd op te heffen.
f
Appuyer la touche
avec UNIQUE quand les points de commutation séparés doivent être consultés pour les effacer. Appuyer la touche
toujours deux fois
pour effacer le point de commutation.
- of - - ou -
f
Druk op de toets
bij ALLES als alle schakeltijden tegelijkertijd moeten worden opgeheven. Druk twee­maal op de toets
om alle schakeltijden in het ver­warmings- of warmwaterprogramma P3 op te heffen .
f
Appuyer la touche
avec TOUS quand tous les points de commutation doivent être effacés simulta­nément. Appuyer deux fois la touche
pour effacer tous les points de commutation dans le programme de chauffe et d’eau chaude P3.
8
3 .1.2 TF 30 terugzetten naar de fabrieksinstelling 3.1.2 Remettre le TF 30 vers la programmation d’usine
f
Houd de toetsen en tegelijkertijd ingedrukt tot FABR INSTELL (fabrieksinstellingen) wordt weerge-
geven: – 0 = Terugzetten annuleren – 1 = Behalve taal en tijd alles terugzetten – 2 = Alles terugzetten
f
Selecteer 0, 1 of 2 met de toetsen S/T.
f
Bevestig uw keuze met de toets .
f
Garder les touches et enfoncés simultanément jusqu’à ce que REGLAGE USINE s’affiche:
– 0 = Annuler la remise – 1 = Remettre tout sauf langue et heure – 2 = Remettre tout
f
Sélecter 0, 1 ou 2 avec les touches S/T.
f
Confirmer votre sélection avec la touche .
9
3.2 Menuoverzicht 3.1.2 Aperçu du menu
Stand van de draaischakelaar
Position du bou­ton de réglage
Alleen bij inge­bruikname Uniquement lors de la mise en service
Alleen bij inge­bruikname na het overschrijden van de gangreserve!
Uniquement lors de la mise en service après que la réserve de marche a été surpassée!
(PARTY ² ECO) Niet in stand MENU!
(PARTY ² ECO) Pas dans position MENU!
Druk op toets
Appuyer sur la touche
-- Deutsch
--
--
S
--
S
--
S
Display (fabrieksinstelling)
Indication (réglage en usine)
Verder gaan met UUR, MINUUT enz. Procéder avec HEURE, MINUTE etc. UUR HEURE MINUUT MINUTE JAAR ANNEE MAAND MOIS DAG JOUR Overige weergaven en instelbereiken afhankelijk van stand van draaischakelaar Autres indications et plages de réglage dépendent de la position du bouton de réglage CONTINU VERWAR
20.8°C CHAUFF FORCE
20.8°C GEVR RUIMTTEMP
20.0°C TEMP CONSIGNE
20.0°C VERSCHUIVING 1) 0 DECALLAGE 0 CONTINU SPAREN
20.8°C ECO FORCE
20.8°C GEVR RUIMTTEMP
15.0°C TEMP CONSIGNE
15.0°C VERSCHUIVING 1) 0 DECALLAGE 0 CON VORST BEV
20.8°C ANTIGEL FORCE
20.8°C GEVR RUIMTTEMP
10.0°C TEMP CONSIGNE
10.0°C
SPAREN
S = T≥2 s
ECONOMIQUE
DUUR
5 s wachten d’attente
0:00
DUREE 0:00
Instelbereik (toetsen Plage de réglage (touches DEUTSCH, DANSK NEDERLANDS, ENGLISH, FRANÇAIS, ITALIANO,
0Ä 23
00 Ä 59
2002 Ä 2050
01 Ä 12
01 Ä 31
-- --
10°C Ä 30°C in stappen van 0,2°C 10°C Ä 30°C par étapes de 0,2°C
-5 Ä +5 (= +/- 25°C)
1)
1)
in stappen van 1
-5 Ä +5 (= +/- 25°C) par étapes de 1
-- --
10°C Ä 30°C in stappen van 0,2°C 10°C Ä 30°C par étapes de 0,2°C
-5 Ä +5 (= +/- 25°C) in stappen van 1
-5 Ä +5 (= +/- 25°C) par étapes de 1
-- --
6°C Ä 10°C in stappen van 0,2°C 6°C Ä 10°C par étapes de 0,2°C SPAREN = ECO of VERWARMEN = PARTY ECONOMIE = ECO ouf CHAUFFAGE = PARTY Maximaal 23 uur en 50 minuten in stappen van 10 minuten Maximum 23 heures et 50 minutes par étapes de 10 minutes
S en T
S et T
Ingesteld op
TF 30
Réglée sur le
TF 30
--
-- 8
Beschrijving
Î blz …
Description Î page …
7 & 23
15
16
10
Stand van de draaischakelaar
Position du bou­ton de réglage
Druk op toets
Appuyer sur la touche
--
S
Display (fabrieksinstelling)
Indication (réglage en usine)
GEVR TEMP TEMP CONSIGNE VERWARMEN
20.0°C CONFORT
20.0°C VOETPUNT CIRC 1) 35°C PIED COURBE 35°C SPAREN
15.0°C ECONOMIQUE
15.0°C EINDPUNT CIRC 1) 75°C FIN COURBE 75°C VORSTBEVEIL
10.0°C ANTIGEL
10.0°C PARAL VERSCH 1)
- 25°C DECALLAGE ECO
- 25°C VORSTGRENS 1) 3°C TEMP ANTIGEL 3°C EINDE FIN UUR / DATUM HEURE / DATE UUR HEURE MINUUT MINUTE JAAR ANNEE MAAND MOIS DAG JOUR
MET AUT ZO / WI
AVEC ETEHIVER
EUROPA (werkt alleen met MET AUT ZO / WI) EUROPE (seulement avec AVEC ETEHIVER) EINDE FIN
1)
1)
1)
1)
1) Wordt alleen weergegeven als de buitentemperatuur­voeler op de OTM 1 is aangesloten.
Instelbereik (toetsen Plage de réglage (touches
--
15°C Ä 30°C
10°C Ä 75°C
10°C Ä 30°C
25°C Ä 85°C
6°C Ä 15°C
0°C Ä - 50°C
- 5°C Ä 10°C
-- --
--
0 Ä 23
00 Ä 59
2002 Ä 2050
01 Ä 12
01 Ä 31
MET AUT ZO / WI of ZONDER ZO / WI AVEC ETEHIVER ou SANS ETEHIVER
EUROPA
EUROPE
-- --
S en T
S et T
Ingesteld op TF 30
Réglée sur le TF 30
--
-- 19 & 7
Beschrijving Î blz …
Description Î page …
18
19
1) N’est affiché que quand la sonde de température extérieure est raccordée à l’OTM1.
11
Loading...
+ 25 hidden pages