Junkers TF 30 User Manual [fr]

Technische en praktische voorschriften Prescriptions techniques et pratiques
TF 30
N-F
Open Therm thermostaat voor ketels
Cerapur Cerasmart CerasmartModul
Een onberispelijke werking kan slechts dan gewaarborgd worden, wanneer de technische voorschriften strikt opge-
olgd worden. Wijzigingen voorbehouden. v
Wij verzoeken U deze voorschriften aandachtig te lezen en ze aan de gebruiker te overhandigen. Deze laatste
Ceranorm
dient ze zorgvuldig te bewaren.
DE INSTALLATIE, DE INBEDRIJFSTELLING, HET ONDERHOUD EN DE NAVERKOOPSERVICE MOETEN DOOR EEN ERKENDE INSTALLATEUR GEBEUREN.
Un fonctionnement impeccable ne peut être garanti que lorsque les prescriptions sont strictement observées.
ous réserve de modifications. S
Nous vous prions de bien vouloir lire attentivement ces prescriptions, de les remettre à l'utilisateur et de lui con-
eiller de les conserver soigneusement. s
L'INSTALLATION, LA MISE EN SERVICE, L'ENTRE­TIEN ET LE SERVICE APRES-VENTE DOIVENT ETRE EFFECTUES PAR UN INSTALLATEUR AGREE.
(2006.06 BL-NL/FR)
nv SERVICO sa
Kontichsesteenweg 60 2630 AARTSELAAR TEL: 03 887 20 60 F AX: 03 877 01 29
Deutsche Fassung auf Anfrage erhältlich

INHOUD

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 3 INDICATIONS DE SECURITE GEGEVENS OVER DE TF 30 3 INDICATIONS CONCERNANT LE TF 30
- bestanddelen 3 - pièces fournies
- technische gegevens 3 - données techniques
- overige gegevens 4 - autres indications INSTALLATIE 4 INSTALLATION
- montage 4 - montage
- elektrische aansluiting 6 - branchement électrique BEDIENING 7 UTILISATION
- programmeren 7 - programmation
- opheffen 8 effacer
- TF 30 terugzetten naar de fabrieksinstelling 9 - remettre le TF 30 vers la programmation d’usine
- menuoverzicht 10 - aperçu du menu
- speciale functies 15 - fonctions spéciales
- PARTY-ECO functie 16 - fonction PARTY-ECO
- gevraagde temperaturen voor verwarming en vorstbeveiliging instellen
- kamertemperatuurregeling (zonder buiten­ temperatuurvoeler aangesloten aan OTM 1
- weersafhankelijke regeling (met buiten­ temperatuurvoeler aangesloten aan OTM 1
- tijd, datum en zomer- en wintertijd 19 - heure, date et heure été/hiver
- verwarmings- en warmwaterprogramma instellen
- verwarmingsprogramma instellen 19 - réglage du programme chauffage
- warmwaterprogramma instellen 21 - réglage du programme eau chaude
- vakantieprogramma instellen 22 - réglage du programme vacances
- instellingen 23 - réglages
- onmiddellijk warm water 23 - eau chaude instantanée
- taal instellen 23 - choisir la langue
- kamertemperatuurvoeler afstemmen 24 - ajustage de la sonde de température ambiante
- buitentemperatuur waarbij de verwarming wordt uitgeschakeld
- functie voor warmwaterprogramma instellen 24 - programmer la fonction pour programme eau
- displayvariant instellen 25 - variante du display
- vorstbeveiliging 25 - protection contre le gel
- ingestelde waarden weergeven 26 - affichage des valeurs programmées
- overige opmerkingen 27 - autres remarques
- gangreserve 27 - réserve de marche
- verwarmingspomp 27 - circulateur du chauffage STORINGEN OPSPOREN 27 DEPANNAGE TIPS VOOR HET BESPAREN VAN ENERGIE 29 CONSEILS POUR ECONOMISER DE L’ENERGIE OVERZICHT 31 VUE GLOBALE BELANGRIJKE NOTA’S 33 NOTICES IMPORTANTES WAARBORG 33 GARANTIE DIENST NA VERKOOP (met techniekers uit Uw regio)
blz. / page
16 - programmer les températures demandées pour le
chauffage et pour la protection contre le gel
16 - réglage de la température ambiante (sans sonde
de température extérieure raccordée à l’OTM 1)
17 - régulation climatique (avec sonde de tempéra-
ture extérieure raccordée à l’OTM 1)
19 - réglage du programme chauffage et eau chaude
24 - température extérieure à laquelle le chauffage
est coupé
chaude
36 SERVICE APRES-VENTE
(avec techniciens de votre région)
RESUME
2
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN INDICATIONS DE SECURITE
Algemeen Généralités
f
Neem deze gebruiksaanwijzing in acht om de juiste werking te waarborgen.
f
Laat de TF 30 alleen door een erkend installateur monteren en in gebruik nemen.
f
Aangesloten toestellen dienen volgens de daarbij behorende gebruiksaanwijzing gemonteerd en in gebruik genomen te worden.
Gebruik Utilisation
f
Gebruik de TF 30 uitsluitend in combinatie met de aangegeven gasketels. Neem het aansluitschema in acht.
Elektriciteit Branchement électrique
f
Voor de montage van de TF 30 en de busmodule: onderbreek de voedingsspanning (230 V/AC) naar de ketel en alle andere busdeelnemers.
f
Monteer de TF 30 niet in een vochtige ruimte of in een ruimte die bloot staat aan sterke vervuiling.
f
Respecter ces instructions afin d’assurer un fonction­nement impeccable.
f
L’installation et la mise en service du TF 30 ne doivent être effectuées que par un installateur agréé.
f
Les appareils raccordés doivent être montés et mis en service suivant les instructions.
f
N’utiliser le TF 30 qu’avec les chaudières indiquées ci­dessus. Respecter le schéma des connexions électriques.
f
Avant d’effectuer le montage du TF 30 et du module de bus: interrompre l’alimentation en courant (230 V/AC) de la chaudière et de tous les autres compo­sants reliés au bus.
f
Ne pas installer le TF 30 dans des locaux humides ou exposés à un fort encrassement.
1. GEGEVENS OVER DE TF 30 1. INDICATIONS CONCERNANT LE TF 30
De TF 30 is voorzien voor de aansluiting op een gasketel met Bosch Heatronic die voorbereid is voor Canbus. Daarvoor moet het toebehoren OTM 1 in de
i
gasketel worden ingebouwd.
De TF 30 geeft informatie over de ketel en de installatie weer en u kan met de TF 30 de weergegeven waarden wijzigen.
1.1 Bestanddelen 1.1 Pièces fournies
z
afstandsbediening TF 30
z
module OTM 1
1.2 Technische gegevens 1.2 Données techniques afmetingen fig. 1 dimensions spanning tweedraadsbus nominale stroom uitgang afstandsbediening tweedraadsbus
max. omgevingstemperatuur
- TF 30
- buitentemperatuurvoeler meetbereik van de buitentemperatuurvoeler instelbereik kamertemperatuur + 10 … + 30°C plage de réglage température ambiante gangreserve +/- 4 h réserve de marche beschermingsgraad IP 20 type de protection
Fig. 1
18 V/DC
30 mA
bus à 2 conducteurs
0 … + 40°C
- 30 … + 50°C
- 20 … + 30°C
Le Tf 30 est prévu pour raccordement à une chaudière avec Bosch Heatronic préparé pour Canbus. Pour cela, l’accessoire OTM 1 doit être
i
incorporé dans la chaudière.
Le TF 30 affiche des informations concernant la chaudière et l’installation. Avec le TF 30 vous pouvez modifier les valeurs affichées.
z
commande à distance TF 30
z
module OTM 1
tension bus à 2 fils courant nominal sortie télécommande
Valeurs de mesure sonde de température extérieure
°C
- 20 2392 4 984
- 16 2088 8 842
- 12 1811 12 720
- 8 1562 16 616
- 4 1342 20 528 0 1149 24 454
température ambiante max.
- TF 30
- sonde de température extérieure plage de mesure de la sonde de température extérieure
Meetwaarden buitentemperatuurvoeler
AF
°C
AF
3
1 .3 Overige gegevens 1.3 Autres indications
Digitale schakelklok
Vloerverwarming
P1 en P2 vast geprogrammeerd. P3 met maximaal 32 vrij pro­grammeerbare schakeltijden voor verwarming en warm water.
Buitentemperatuurvoeler aansluiten.
Horloge de commuta­tion digitale
Chauffage au sol
P1 et P2 avec programmation fixe. P3 avec au maximum 32 points de commutation pro­grammables pour chauffage et eau chaude. Raccorder la sonde de tempé­rature extérieure.
2. INSTALLATIE 2. INSTALLATION
2.1 Montage 2.1 Montage
Gevaar: door een stroomschok!
M onteer eerst de module OTM 1. Montez d’abord le module OTM 1.
f f
f
Onderbreek voor de elektrische aansluiting de voedingsspanning naar de ketel en naar alle andere busdeelnemers.
Verwijder het deksel (fig. 2). Verwijder de afscherming (fig. 3).
f f
Danger: d’électrocution!
f
Avant d’effectuer le branchement électrique, interrompre l’alimentation en courant de la chaudière et de tous les autres composants reliés au bus.
Enlever le couvercle (fig. 2). Enlever la protection (fig. 3).
Fig. 2
f
Verwijder eventueel het Text Display (fig. 4 - alleen bij ketels Cerapur).
f
Schuif het blinddeksel naar beneden (fig. 5).
Fig. 4
f
Schuif de module OTM 1 in de houder en monteer het blinddeksel (fig. 6).
f
Steek de stekker van de module OTM 1 vast op de insteekplaats (ST9 - fig. 7)
Fig. 3
f
Eventuellement enlever le Text Display (fig. 4 ­uniquement avec chaudières Cerapur).
f
Glisser la protection vers le bas (fig. 5).
Fig. 5
f
Glisser le module OTM 1 dans le support et monter la protection (fig. 6).
f
Fixer la fiche du module OTM 1 dans son endroit de fixation (ST9 - fig. 7).
4
Fig. 6
f
Monteer het Text Display opnieuw (alleen bij ketels Cerapur).
f
Sluit de verbindingskabel naar de afstandsbediening en eventueel naar de buitentemperatuurvoeler aan de OTM 1 aan (fig. 11).
Enkel voor ketels Cerapur: Bij de aansluiting van de TF 30 mag de buitentempe-
i
ratuurvoeler die met de ketel wordt geleverd niet op het Text Display worden aangesloten!
f
Monteer de afscherming (fig. 3) en het deksel (fig. 2).
f
Kies een plaats voor de montage van de TF 30 (fig. 8).
Fig. 8
Fig. 7
f
Monter de nouveau le Text Display (uniquement avec chaudières Cerapur).
f
Raccorder le câble de raccordement vers la télécom­mande et éventuellement à la sonde de température extérieure du OTM 1 (fig. 11).
Uniquement pour chaudières Cerapur: Lors du raccordement du TF 30, la sonde de tempé-
i
rature extérieure livrée avec la chaudière, ne peut pas être raccordée au Text Display!
f
Monter la protection (fig. 3) et le couvercle (fig. 2).
f
Choisir un endroit de montage pour le TF 30 (fig. 8).
f
Trek het bovenstuk (a) van de regelaar los (fig. 9).
f
Bevestig de sokkel (b) op de muur (fig. 10).
ig. 9
F
f
Breng de elektrische aansluiting tot stand (zie para­graaf 2.2).
f
Steek het bovenstuk (a) vast.
f
Retirer la partie supérieure (a) (fig. 9).
f
Fixer le socle (b) sur le pur fig. 10).
Fig. 10
f
Effectuer le branchement électrique (voir paragraphe
2.2).
f
Remonter la partie supérieure du thermostat (a).
5
2 .2 Elektrische aansluiting 2.2 Branchement électrique
Voorzichtig: de elektronica van de TF 30 kan
onherstelbaar beschadigd worden!
f
f
f
i
f
De TF 30 alleen aan de module OTM 1 aan­sluiten.
Tweedraadsbusverbinding van TF 30 naar twee­draadsbusmodule:
Gebruik een tweeaderige, met folie afgeschermde koperdraadkabel met een geleiderdiameter van minstens 0,25 mm².
Daardoor worden de leidingen beschermd tegen externe invloeden (zoals sterkstroomkabels, boven­leidingen, transformatorstations, radio- en televisie­toestellen, amateurzendstations, magnetrons en dergelijke). Installeer alle leidingen met 24 V (meetstroom) gescheiden van leidingen met 230 V of 400 V ter voorkoming van inductieve beïnvloeding (minimum­afstand 100 mm). Lengte en diameter van leidingen naar de buitentem­peratuurvoeler: – lengte tot 20 m: 0,75 tot 1,5 mm², – lengte tot 30 m: 1,0 tot 1,5 mm², – lengte meer dan 30 m: 1,5 mm².
Enkel voor ketels Cerapur: Bij de aansluiting van de TF 30 mag de buitentempe­ratuurvoeler die de ketel wordt geleverd niet op het Text Display worden aangesloten!
Attention: l’électronique du TF 30 puisse être endommagée irréparablement.
f
f
Raccordement bus à 2 conducteurs du TF 30 vers le module bus à 2 conducteurs:
Utiliser un fil cuivre à 2 conducteurs à blindage en feuilles minces d’une section de 0,25 mm² mini­mum.
Les câbles se trouvent ainsi blindés contre des influen­ces inductives extérieures (comme câbles à courant fort, conducteurs aériens, postes de transformation, poste de radia ou de télévision, stations radio­amateurs, micro-ondes ou autres).
f
Tous les câbles de 24 V (courant de mesure) doivent être posés séparément des câbles de 230 V ou 400 V afin d’empêcher une influence inductive (distance minimale 100 mm).
f
Longueur et diamètre des câbles vers la sonde de température extérieure: – longueur jusqu’à 20 m: 0,75 à 1,5 mm², – longueur jusqu’à 30 m: 1,0 à 1,5 mm², – longueur supérieure à 30 m: 1,5 mm².
Uniquement pour chaudières Cerapur: Lors du raccordement du TF 30, la sonde de tempé-
i
rature extérieure livrée avec la chaudière, ne peut pas être raccordée au Text Display!
Sluit de TF 30 aan de OTM1 aan.
Raccorder le TF 30 au OTM 1.
Fig. 11
Ne raccorder le TF 30 qu’au module OTM 1.
6

3. BEDIENING 3 Utilisation

3.1 Programmeren 3.1 Programmation
Fig. 12
1 Reset toets (verwijderen) 1 Touche reset (enlever) 2 Verwarmingsprogramma (huidige dag) 2 Programme de chauffe (jour actuel) 3 Warm water aan/uit 3 Eau chaude en / hors service 4 PARTY/ECO actief 4 PARTY/ECO actif 5 Display 5 Display 6 Huidige dag van de week 6 Jour actuel de la semaine 7 Menuregel van de programmeerniveaus 7 Menu des niveaux de programmation 8 Insteltoetsen + en – 8 Touches de réglage + et -
9 Draaischakelaar (functies) 9 Bouton de réglage (fonctions) 10 OK toets (selecteren of bevestigen) 10 Touche OK (sélecter ou confirmer) 11 ESC toets (annuleren) 11 Touche ESC (annuler) 12 Infotoets (instellingen opvragen) 12 Touche info (consulter les réglages) 13 Brander aan/uit 13 Brûleur en marche/à l’arrêt
De programmering wordt uitvoerig beschreven aan de hand van het voorbeeld van de ingebruiknamestappen
aal, Tijd en Datum instellen:
T
f
Schakel de ketel in.
De te wijzigen waarde wordt weergegeven. Bovendien knippert de te wijzigen waarde.
D e taal instellen (alleen bij ingebruikname): Sélecter la langue (uniquement à la mise en service)
La programmation est décrite en détail par l’exemple des étapes de la mise en service Langue, Heure et Date.
f
Enclencher la chaudière.
La valeur à modifier est affichée. En outre, la valeur à modifier clignote.
f
Kies de gewenste taal met de toetsen S/T.
f
Bevestig de keuze met toets
Zie paragraaf 3.9.2 op blz. 23 als u de taal wil wijzigen. Voir paragraphe 3.9.2 à la page 23, si vous souhaitez
.
f
Sélecter la langue souhaitée avec les touches S/T.
f
Confirmer la sélection avec la touche .
modifier la langue.
7
De huidige tijd en datum instellen (alleen bij inge­bruikname of na overschrijding van de gangreserve):
f
Stel het huidige UUR in met de toetsen S/T. – Kort indrukken: verandering met één eenheid. – Lang indrukken: snel vooruit of achteruit.
f
Bevestig de invoer met toets
f
Stel de huidige MINUUT in met de toetsen S/T.
.
Programmer l’heure et la date actuelles (uniquement à la mise en service ou quand la réserve de marche est sur­passée).
f
Programmer l’HEURE actuelle avec les touches S/T. – Appuyer brièvement: modifier d’une unité. – Appuyer plus longtemps: dérouler plus rapidement en avant ou en arrière.
f
Confirmer la programmation avec la touche .
f
Programmer la MINUTE actuelle avec les touches
S/T.
f
Bevestig de invoer met toets
f
Stel het huidige JAAR in met de toetsen S/T.
f
Bevestig de invoer met toets
f
Stel de huidige MAAND in met de toetsen S/T.
f
Bevestig de invoer met toets
f
Stel de huidige DAG in met de toetsen S/T.
f
Bevestig de invoer met toets
.
.
.
.
Overeenkomstig de stand van de draaischakelaar (9) worden de volgende standaardgegevens weergegeven:
z
CON VORST BEV (continu vorstbeveiliging) en
kamertemperatuur,
z
MENU: GEVR TEMP (gevraagde temperatuur),
z
e CONTINU SPAREN en kamertemperatuur,
z
CONTINU VERW (continu verwarmen) en kamer-
temperatuur,
z
P1: Huidige tijd, kamertemperatuur en verwarmings­programma (vast geprogrammeerd),
z
P2: Huidige tijd, kamertemperatuur en verwarmings­programma (vast geprogrammeerd),
z
P3: Huidige tijd, kamertemperatuur en verwarmings­programma (vrij te programmeren).
Als een speciaal programma is ingesteld, worden de vol­gende gegevens weergegeven:
z
VAKANTIE en kamertemperatuur,
z
CONTINU SPAREN, CONTINU VERW (continu ver­warmen) of CON VORST BEV (continu vorstbeveili­ging) en telkens kamertemperatuur,
z
PARTY of ECO met tijd en kamertemperatuur.
f
Confirmer la programmation avec la touche .
f
Programmer l’ANNEE actuelle avec les touches S/T.
f
Confirmer la programmation avec la touche .
f
Programmer le MOIS actuel avec les touches S/T.
f
Confirmer la programmation avec la touche .
f
Programmer le JOUR actuel avec les touches S/T.
f
Confirmer la programmation avec la touche .
Selon la position du bouton de réglage (9), les informations standardisées suivantes sont affichées:
z
ANTIGEL FORCE (protection contre le gel en
continu) et température ambiante,
z
MENU: TEMP CONSIGNE (température demandée),
z
e ECO FORCE et température ambiante,
z
CHAUFF FORCE (chauffage en continu) et tempé-
rature ambiante,
z
P1: Heure actuelle, température ambiante et pro­grammes de chauffe (avec programmation fixe),
z
P2: Heure actuelle, température ambiante et pro­grammes de chauffe (avec programmation fixe),
z
P3: Heure actuelle, température ambiante et pro­grammes de chauffe (avec programmation libre).
Quand un programma spécial a été programmé, les infor­mations suivantes sont affichées:
z
VACANCES et température ambiante,
z
ECO FORCE, CHAUFF FORCE (chauffage en continu) ou ANTIGEL FORCE (protection contre le gel en continu) et toujours la température ambiante,
z
PARTY ou ECO avec heure et température ambiante.
3.1.1 Opheffen 3.1.1 Effacer
Programmeringen opheffen: Effacer des programmes: f
Zoek het desbetreffende programmeerniveau.
f
Druk op de toets
f
Selecteer OPHEFFEN met de toetsen S/T.
f
Druk op de toets toets
om te annuleren.
.
om op te heffen of druk op de
f
Chercher le niveau de programmation correspondant.
f
Appuyer la touche .
f
Sélecter EFFACER avec les touches S/T.
f
Appuyer la touche che
pour annuler.
pour effacer ou appuyer la tou-
Verwarmings- of warmwaterprogramma P3 opheffen: Effacer le programme de chauffe ou d’eau chaude P3: f
Selecteer ENKELE DAG of ALLES met de toetsen
f
Sélecter UNIQUE ou TOUS avec les touches S/T.
S/T.
f
Druk op de toets
bij ENKELE DAG als voor het opheffen de afzonderlijke schakeltijden moeten wor­den opgevraagd. Druk de toets
telkens tweemaal
in om de schakeltijd op te heffen.
f
Appuyer la touche
avec UNIQUE quand les points de commutation séparés doivent être consultés pour les effacer. Appuyer la touche
toujours deux fois
pour effacer le point de commutation.
- of - - ou -
f
Druk op de toets
bij ALLES als alle schakeltijden tegelijkertijd moeten worden opgeheven. Druk twee­maal op de toets
om alle schakeltijden in het ver­warmings- of warmwaterprogramma P3 op te heffen .
f
Appuyer la touche
avec TOUS quand tous les points de commutation doivent être effacés simulta­nément. Appuyer deux fois la touche
pour effacer tous les points de commutation dans le programme de chauffe et d’eau chaude P3.
8
3 .1.2 TF 30 terugzetten naar de fabrieksinstelling 3.1.2 Remettre le TF 30 vers la programmation d’usine
f
Houd de toetsen en tegelijkertijd ingedrukt tot FABR INSTELL (fabrieksinstellingen) wordt weerge-
geven: – 0 = Terugzetten annuleren – 1 = Behalve taal en tijd alles terugzetten – 2 = Alles terugzetten
f
Selecteer 0, 1 of 2 met de toetsen S/T.
f
Bevestig uw keuze met de toets .
f
Garder les touches et enfoncés simultanément jusqu’à ce que REGLAGE USINE s’affiche:
– 0 = Annuler la remise – 1 = Remettre tout sauf langue et heure – 2 = Remettre tout
f
Sélecter 0, 1 ou 2 avec les touches S/T.
f
Confirmer votre sélection avec la touche .
9
3.2 Menuoverzicht 3.1.2 Aperçu du menu
Stand van de draaischakelaar
Position du bou­ton de réglage
Alleen bij inge­bruikname Uniquement lors de la mise en service
Alleen bij inge­bruikname na het overschrijden van de gangreserve!
Uniquement lors de la mise en service après que la réserve de marche a été surpassée!
(PARTY ² ECO) Niet in stand MENU!
(PARTY ² ECO) Pas dans position MENU!
Druk op toets
Appuyer sur la touche
-- Deutsch
--
--
S
--
S
--
S
Display (fabrieksinstelling)
Indication (réglage en usine)
Verder gaan met UUR, MINUUT enz. Procéder avec HEURE, MINUTE etc. UUR HEURE MINUUT MINUTE JAAR ANNEE MAAND MOIS DAG JOUR Overige weergaven en instelbereiken afhankelijk van stand van draaischakelaar Autres indications et plages de réglage dépendent de la position du bouton de réglage CONTINU VERWAR
20.8°C CHAUFF FORCE
20.8°C GEVR RUIMTTEMP
20.0°C TEMP CONSIGNE
20.0°C VERSCHUIVING 1) 0 DECALLAGE 0 CONTINU SPAREN
20.8°C ECO FORCE
20.8°C GEVR RUIMTTEMP
15.0°C TEMP CONSIGNE
15.0°C VERSCHUIVING 1) 0 DECALLAGE 0 CON VORST BEV
20.8°C ANTIGEL FORCE
20.8°C GEVR RUIMTTEMP
10.0°C TEMP CONSIGNE
10.0°C
SPAREN
S = T≥2 s
ECONOMIQUE
DUUR
5 s wachten d’attente
0:00
DUREE 0:00
Instelbereik (toetsen Plage de réglage (touches DEUTSCH, DANSK NEDERLANDS, ENGLISH, FRANÇAIS, ITALIANO,
0Ä 23
00 Ä 59
2002 Ä 2050
01 Ä 12
01 Ä 31
-- --
10°C Ä 30°C in stappen van 0,2°C 10°C Ä 30°C par étapes de 0,2°C
-5 Ä +5 (= +/- 25°C)
1)
1)
in stappen van 1
-5 Ä +5 (= +/- 25°C) par étapes de 1
-- --
10°C Ä 30°C in stappen van 0,2°C 10°C Ä 30°C par étapes de 0,2°C
-5 Ä +5 (= +/- 25°C) in stappen van 1
-5 Ä +5 (= +/- 25°C) par étapes de 1
-- --
6°C Ä 10°C in stappen van 0,2°C 6°C Ä 10°C par étapes de 0,2°C SPAREN = ECO of VERWARMEN = PARTY ECONOMIE = ECO ouf CHAUFFAGE = PARTY Maximaal 23 uur en 50 minuten in stappen van 10 minuten Maximum 23 heures et 50 minutes par étapes de 10 minutes
S en T
S et T
Ingesteld op
TF 30
Réglée sur le
TF 30
--
-- 8
Beschrijving
Î blz …
Description Î page …
7 & 23
15
16
10
Stand van de draaischakelaar
Position du bou­ton de réglage
Druk op toets
Appuyer sur la touche
--
S
Display (fabrieksinstelling)
Indication (réglage en usine)
GEVR TEMP TEMP CONSIGNE VERWARMEN
20.0°C CONFORT
20.0°C VOETPUNT CIRC 1) 35°C PIED COURBE 35°C SPAREN
15.0°C ECONOMIQUE
15.0°C EINDPUNT CIRC 1) 75°C FIN COURBE 75°C VORSTBEVEIL
10.0°C ANTIGEL
10.0°C PARAL VERSCH 1)
- 25°C DECALLAGE ECO
- 25°C VORSTGRENS 1) 3°C TEMP ANTIGEL 3°C EINDE FIN UUR / DATUM HEURE / DATE UUR HEURE MINUUT MINUTE JAAR ANNEE MAAND MOIS DAG JOUR
MET AUT ZO / WI
AVEC ETEHIVER
EUROPA (werkt alleen met MET AUT ZO / WI) EUROPE (seulement avec AVEC ETEHIVER) EINDE FIN
1)
1)
1)
1)
1) Wordt alleen weergegeven als de buitentemperatuur­voeler op de OTM 1 is aangesloten.
Instelbereik (toetsen Plage de réglage (touches
--
15°C Ä 30°C
10°C Ä 75°C
10°C Ä 30°C
25°C Ä 85°C
6°C Ä 15°C
0°C Ä - 50°C
- 5°C Ä 10°C
-- --
--
0 Ä 23
00 Ä 59
2002 Ä 2050
01 Ä 12
01 Ä 31
MET AUT ZO / WI of ZONDER ZO / WI AVEC ETEHIVER ou SANS ETEHIVER
EUROPA
EUROPE
-- --
S en T
S et T
Ingesteld op TF 30
Réglée sur le TF 30
--
-- 19 & 7
Beschrijving Î blz …
Description Î page …
18
19
1) N’est affiché que quand la sonde de température extérieure est raccordée à l’OTM1.
11
Stand van de draaischakelaar
Position du bou­ton de réglage
Druk op toets
Appuyer sur la touche
2 x S
Stel overige schakelpunten in met bijbehorende functie! Programmer les autres points de commutation avec la fonction cor­respondante!
Display (fabrieksinstelling)
Indication (réglage en usine)
PROGRAMMA P3 PROGRAMME P3
VERWARMING
CHAUFFAGE
NIEUW
NOUVEAU
VRIJ 32 LIBRE 32
MA - VR
LUN - VEN
UUR HEURE MINUUT MINUTE
VERWARMEN
CONFORT
WW-VRIJGAVE
of W-WATERTEMP VALIDER
ou TEMP ECS EINDE FIN
2)
2)
2) Indien afwijking van de fabrieksinstelling onder INSTELLINGEN -> WW TIJD TEMP is ingesteld.
Instelbereik (toetsen Plage de réglage (touches
--
VERWARMING of WARM WATER CHAUFFAGE ou ECS NIEUW, OPVRAGEN, OPHEFFEN, EINDE NOUVEAU, INTERROGER EFFACER FIN
Vrije schakeltijden
Points de commutation libres MA - VR, ZA / ZO, DAGELIJKS, ENKELE DAG LUN - VEN, SAM / DIM, QUOTIDIEN, JOUR SEUL
0 Ä 23
00 Ä 59
VERWARMEN, SPAREN, VORSTBEVEIL CONFORT ECONIMIQUE ANTIGEL WW-VRIJGAVE WW-BLOKKERING of 10°C Ä 70°C VALIDER VERROUILLAGE ou 10°C Ä 70°C
--
S en T
S et T
2)
2)
Ingesteld op TF 30
Réglée sur le TF 30
zie blz. 31
voir page 31
Beschrijving Î blz …
Description Î page …
19 & 20
2) Quand une déviation des réglages d’usine est programmée sous INSTELLINGEN -> WW TIJD TEMP.
12
Stand van de draaischakelaar
Position du bou­ton de réglage
Druk op toets
Appuyer sur la touche
3 x S
4 x S
Display (fabrieksinstelling)
Indication (réglage en usine)
VAKANTIE VACANCES START VAK DAT DATE DEBUT JAAR ANNEE MAAND MOIS DAG JOUR UUR HEURE EINDE VAK DAT DATE FIN JAAR ANNEE MAAND MOIS DAG JOUR UUR HEURE
SPAREN
ECONIMIQUE
EINDE FIN INSTELLINGEN REGLAGE GELIJK WW ECS INSTANT UIT UIT of IN ARRET ARRET ou MARCHE INSTELLINGEN REGLAGE
Instelbereik (toetsen Plage de réglage (touches
2002 Ä 2050
01 Ä 12
01 Ä 31
0 Ä 23
2002 Ä 2050
01 Ä 12
01 Ä 31
0 Ä 23
SPAREN, VERWARMEN, VORSTBEVEIL ECONOMIQUE, CONFORT, ANTIGEL
-- --
-- --
-- --
-- --
S en T
S et T
-- --
--
--
Ingesteld op TF 30
Réglée sur le TF 30
Beschrijving Î blz …
Description Î page …
22
23
13
Stand van de draaischakelaar
Position du bou­ton de réglage
Druk op toets
Appuyer sur la touche
4 x S
S
2 x
2 x S
2 x
3 x S
2 x
4 x S
Display (fabrieksinstelling)
Indication (réglage en usine)
INSTELLINGEN REGLAGE GELIJK WW ECS INSTANT TAAL LANGUE
Deutsch
GELIJK WW ECS INSTANT CONT TEMPAFST COMPENSATION WAR CVUITSCH 1) ARRET CHAUFF 1) CONT TEMPAFST
0.0°C COMPENSATION
0.0°C WAR CV UITSCH 1) 99°C
ARRET CHAUFF 99°C
GELIJK WW ECS INSTANT WARM WATER 3)
3)
ECS
WW TIJD GEST
ECS PROG
GELIJK WW ECS INSTANT DISPLAY AFFICHAGE DISPLAY 1 AFFICHAGE 1 INSTELLINGEN REGLAGE
1)
1) Wordt alleen weergegeven als de buitentemperatuur­voeler op de OTM 1 is aangesloten.
3) Wordt alleen weergegeven als een boilertemperatuur­voeler (NTC) is aangesloten.
Instelbereik (toetsen Plage de réglage (touches
DEUTSCH, NEDERLANDS, ENGLISH, FRANÇAIS, ITALIANO, DANSK
± 3°C in stappen van 0,1°C
± 3°C par étapes de 0,1°C 10°C Ä 25°C 99°C (= functie uit) 10°C Ä 25°C 99°C (= fonction déclenchée)
WW TIJD GEST of WW TIJD TEMP ECS PROG ou ECS PROG/TEMP
1 of 2
1 ou 2
S en T
S et T
-- -- 23
--
-- --
-- --
-- --
-- --
-- --
-- --
-- --
-- --
-- --
Ingesteld op TF 30
Réglée sur le TF 30
Beschrijving Î blz …
Description Î page …
23
24
24
25
1) N’est affiché que quand la sonde de température extérieure est raccordée à l’OTM1.
3) N’est affiché que quand une sonde de température boiler (CTN) est raccordée.
14
Stand van de draaischakelaar
Position du bou­ton de réglage
Druk op toets
Appuyer sur la touche
‘’Verwarmingsfunctie’’: Ma-Vr 6:00 - 22:00 en Za-Zo 7:00 - 23:00
‘’Warm water vrijgeven’’: Ma-Vr 5:00 - 22:00 en Za-Zo 6:00 - 23:00
‘’Fonction chauffage’’: Lu-Ve 6:00 - 22:00 et Sa-Di 7:00 - 23:00
‘’Production eau chaude’’: Lu-Ve 5:00 - 22:00 et Sa-Di 6:00 - 23:00
‘’Verwarmingsfunctie’’: Ma-Vr 6:00 - 8:00 en 16:00 - 22:00
‘’Warm water vrijgeven’’: Ma-Vr 5:00 - 8:00 en 15:00 - 22:00
‘’Production eau chaude’’: Lu-Ve 5:00 - 8:00 et 15:00 - 22:00
Display (fabrieksinstelling)
Indication (réglage en usine)
Vast geprogrammeerd:
Overige tijden ‘’Spaarfunctie’’
Overige tijden ‘’Warm water geblokkeerd’’
Programmé fixe:
Autres heures ‘’Fonction économique’’
Autres heures ‘’Eau chaude bloquée’’
Vast geprogrammeerd:
Za-Zo 7:00 - 23:00
Overige tijden ‘’Spaarfunctie’’
Za-Zo 6:00 - 23:00
Overige tijden ‘’Warm water geblokkeerd’’
Programme fixe:
‘’Fonction chauffage’’: Lu-Ve 6:00 - 8:00 et 16:00 - 22:00
Sa-Di 7:00 - 23:00
Autres heures ‘’Fonction économique’’
Sa-Di 6:00 - 23:00
Autres heures ‘’Eau chaude bloquée’’
Vrij te programmeren: Programmering onder
MENU - 2 X
MENU - 2 X
S - PROGRAMMA P3
A programmer libre:
Programmation sous
S - PROGRAMMA P3
3.3 Speciale functies
Van het verwarmingsprogramma afwijkende speciale functies (handmatige functies).
z
U kan kiezen tussen CONTINU VERW (continu ver- warmen), CONTINU SPAREN en CON VORST BEV1 (continu vorstbeveiliging).
z
De speciale functie start onmiddellijk.
z
Kamertemperatuur en verwarmingscurve kunnen worden ingesteld (zie voor basisinstellingen en instel­bereiken hoofdstuk 3.2 vanaf blz. 10).
De verandering van de GEVR RUIMTTEMP (ge­vraagde kamertemperatuur) of de VERSCHUIVING
i
wordt bij het verlaten van de speciale functie weer teruggezet.
Kamertemperatuurregeling (zonder buitentempera­tuuvoeler aagesloten aan OTM 1)
f
Selecteer de speciale functie met de draaischakelaar (9).
f
Stel de GEVR RUIMTTEMP (gevraagde kamertempe­ratuur) voor de speciale functie in met de toetsen S/T. De ingestelde kamertemperatuur wordt continu geregeld.
f
Speciale functie annuleren: Kies een verwarmings­programma of een andere speciale functie.
Instelbereik (toetsen Plage de réglage (touches
S en T
S et T
Ingesteld op TF 30
Réglée sur le TF 30
zie blz. 31
voir page 31
zie blz. 31
voir page 31
zie blz. 32
voir page 32
Beschrijving Î blz …
Description Î page …
19
3.3 Fonctions spéciales
Fonctions spéciales déviantes du programme de chauffe (fonctions manuelles).
z
Vous pouvez choisir entre CHAUFF FORCE (chauf­fage en continu), ECO FORCE et ANTIGEL FORCE1 (protection contre le gel en continu).
z
La fonction spéciale démarre immédiatement.
z
La température ambiante et la courbe de chauffe peu­vent être programmées (voir chapitre 3.2 à partir de la page 10, pour les réglages de base et pour les plages de réglage).
La modification de TEMP CONSIGNE (température ambiante demandée) ou le DECALLAGE est
i
annulée, lorsqu’on quitte la fonction spéciale.
Réglage de la température ambiante (sans sonde de température extérieure raccordée à l’OTM 1)
f
Sélecter la fonction spéciale avec le bouton de réglage (9).
f
Programmer la TEMP CONSIGNE (température am­biante demandée) pour la fonction spéciale avec les touches S/T. La température ambiante choisie est réglée en continu.
f
Annuler une fonction spéciale: Choisir un programme de chauffe ou une autre fonction spéciale.
15
Weersafhankelijke regeling (met buitentemperatuur­voeler aangesloten aan OTM 1)
f
Selecteer de speciale functie met de draaischakelaar (9).
f
Stel de gevraagde parallelle VERSCHUIVING van de verwarmingscurve voor de speciale functie in met de toetsen S/T. De ingestelde verwarmingscurve (ver­trektemperatuur en daarmee ook de kamertempera­tuur) wordt continu geregeld. Afhankelijk van de karakteristiek van het gebouw komt een stap overeen met een kamertemperatuur van ca. 1,5°C.
f
Speciale functie annuleren: Kies een verwarmings­programma of een andere speciale functie.
3.4 PARTY•ECO functie
Het verwarmingsprogramma of de speciale functie onder­breken en de op maximaal 23 uur en 50 minuten be­grensde verwarmingsfunctie (PARTY) of spaarfunctie (ECO) inschakelen: f
Houd S en T tegelijkertijd ingedrukt tot SPAREN wordt weergegeven.
f
Selecteer VERWARMEN (=PARTY) of SPAREN (=ECO) met S/T en wacht 5 seconden tot DUUR wordt weergegeven.
f
Stel de gewenste DUUR in met S/T en wacht 5 seconden. PARTY of ECO wordt weergegeven en is actief. Het ingestelde verwarmingsprogramma wordt voor de ingestelde duur genegeerd.
PARTY•ECO - functie annuleren: Annuler la fonction PARTY•ECO: f
Druk op ingestelde verwarmingsprogramma of de speciale functie is weer actief.
3.5 Gevraagde temperaturen voor verwarming en vorstbeveiliging instellen
De gevraagde temperaturen worden gebruikt door de verwarmingsprogramma's (zie hoofdstuk 3.7 op blz. 19)
n de speciale functies (zie hoofdstuk 3.3 op blz. 15).
e
Zie voor selecteren, basisinstellingen en instelbereiken het menuoverzicht in hoofdstuk 3.2
i
vanaf blz. 10.
3.5.1 Kamertemperatuurregeling (zonder buiten­ temperatuurvoeler aangesloten aan OTM 1)
Instelling van de gevraagde temperaturen voor:
z
VERWARMEN (= kamertemperatuur voor verwar­mingsfunctie)
z
SPAREN (= kamertemperatuur voor spaarfunctie)
z
VORSTBEVEIL (= kamertemperatuur voor vorst­beveiligingsfunctie).
f
Selecteer in het menu GEVR TEMP (gevraagde tem­peratuur) met SPAREN of VORSTBEVEIL (vorstbeveiliging).
f
Stel de menuopties in met S/T en bevestig deze met
.
tijdens de PARTY•ECO - functie. Het
de menuopties VERWARMEN,
Régulation climatique (avec sonde de température extérieure raccordée à l’OTM 1)
f
Sélecter la fonction spéciale avec le bouton de réglage (9).
f
Programmer le DECALLAGE parallèle demandé pour la fonction spéciale avec les touches S/T. La courbe de chauffe programmée (température de départ et donc la température ambiante) sera réglée en continu. Dépendent des caractéristiques du bâtiment, une étape correspond à une température ambiante d’environ 1,5°C.
f
Annuler une fonction spéciale: Choisir un programme de chauffe ou une autre fonction spéciale.
3.4 Fonction PARTY•ECO
Interrompre le programme de chauffe ou la fonction spé­ciale et enclencher la fonction chauffe (PARTY) ou fonc­tion économique (ECO) limitées à maximum 23 heures et 50 minutes.
f
Garder S et T enfoncées simultanément jusqu’à ce que ECONOMIQUE soit affiché.
f
Sélecter CONFORT (=PARTY) ou ECONOMIQUE (=ECO) avec S/T et attendre 5 secondes jusqu’à ce que DUREE soit affiché.
f
Programmer la DUREE souhaitée avec S/T et atten­dre 5 secondes. PARTY ou ECO est affiché et est actif. Le programme de chauffe programmé est ignoré pour la durée programmée.
f
Appuyer programme de chauffe programmé ou la fonction spé­ciale deviennent actifs.
3.5 Programmer les températures demandées pour le chauffage et pour la protection contre le gel
Les température demandées sont utilisées par les pro­grammes de chauffe (voir chapitre 3.7 à la page 19) et par les fonctions spéciales (voir chapitre 3.3 à la page 15).
Voir l’aperçu du menu dans chapitre 3.2 à partir de la page 10 pour la sélection, les réglages de base et les
i
plages de réglage.
3.5.1 Réglage de la température ambiante (sans sonde de température extérieure raccordée à l’OTM 1)
Réglage des températures demandées pour:
z
CONFORT (= température ambiante pour fonction chauffage)
z
ECONOMIQUE (= température ambiante pour fonction économique)
z
ANTIGEL (= température ambiante pour fonction antigel).
f
Sélecter dans le menu TEMP CONSIGNE (tempéra­ture demandée) avec CONFORT, ECONOMIQUE ou ANTIGEL (protection antigel).
f
Sélecter les options de menu avec S/T et confirmer­les avec .
pendant la fonction PARTY•ECO. Le
les options de menu
16
3.5.2 Weersafhankelijke regeling (met buiten­ temperatuurvoeler aangesloten aan OTM 1) Verwarmingscurve
De afstandsbediening werkt met een ingestelde verwar­mingscurve. De verwarmingscurve zorgt voor een samenhang tussen buitentemperatuur en vertrektempe­ratuur (radiatortemperatuur). Wanneer de verwarmingscurve goed is ingesteld, resul­teert dit in een constante kamertemperatuur, ondanks verschillende buitentemperaturen (overeenkomstig de instelling van de radiatorthermostaatkranen). De verwarmingscurve wordt vastgelegd als rechte lijn door voetpunt en eindpunt.
3.5.2 Régulation climatique (avec sonde de tempéra­ ture extérieure raccordée à l’OTM 1) Courbe de chauffe
La télécommande fonctionne avec une courbe de chauffe programmée. La courbe de chauffe assure le rapport entre la température extérieure et la température de départ (température des radiateurs). Quand la courbe de chauffe est bien choisie, ceci résulte en une température ambiante constante, malgré des tem­pératures extérieures différentes (en correspondance avec le réglage des robinets de radiateur thermostatiques). La courbe de chauffe est fixée comme une ligne droite à travers le pied courbe et la fin courbe.
VT
vertrektemperatuur
AT
buitentemperatuur
F
voetpunt
E
eindpunt
VT
température de départ
AT
température extérieure
F
pied courbe
E
fin courbe
Fig. 13
Voorbeeld: Exemple:
verwarming
chauffage
max. vertrektemperatuur
température de départ max.
VOETPUNT CIRC
PIED COURBE
EINDPUNT CIRC
FIN COURBE
PARAL VERSCH
DECALLAGE ECO
1)
= Basisinstelling
75°C
35°C
75°C
- 25°C
radiatoren radiateurs
1)
85°C 50°C 60°C
1)
35°C 20°C 20°C
1)
85°C 50°C 60°C
1)
- 25°C - 10°C - 10°C
1)
= Réglage de base
vloerverwarming
chauffage sol
17
Verwarmingscurve (fig. 13): Courbe de chauffe (fig. 13):
z
VOETPUNT CIRC (= de voor het verwarmen van de woning benodigde vertrektemperatuur bij een buitentemperatuur van 20°C).
z
EINDPUNT CIRC (= de voor het verwarmen van de woning benodigde vertrektemperatuur bij een buitentemperatuur van -15°C).
z
PARAL VERSCH (= parallelle verschuiving van de verwarmingscurve voor spaarfunctie, resp. nachtver­laging). 3°C komt, afhankelijk van de eigenschappen van het gebouw, overeen met een kamertemperatuur van ca.
z
PIED COURBE (= la température de départ néces­saire pour chauffe la maison lors d’une température extérieure de 20°C).
z
FIN COURBE (=la température de départ nécessaire pour chauffe la maison lors d’une température extérieure de -15°C).
z
DECALLAGE ECO (= décalage parallèle de la courbe de chauffe pour fonction économique, resp. abaisse­ment nocturne). 3°C correspond, dépendent des caractéristiques du bâtiment, à une température ambiante d’environ 1°C.
1°C.
f
Selecteer in het menu GEVR TEMP (gevraagde tem­peratuur) met
de menuopties VOETPUNT CIRC,
EINDPUNT CIRC of PARAL VERSCH (parallelle ver-
schuiving).
f
Stel de menuopties in met S/T en bevestig deze met
.
f
Sélecter dans le menu TEMP CONSIGNE (tempéra­ture demandée) avec
les options menu PIED
COURBE, FIN COURBE ou DECALLAGE ECO
(décalage parallèle).
f
Programmer les options du menu avec S/T et confir­mer celles-ci avec .

Vorstgrens instellen Programmer la température antigel

Waarschuwing: Bij een te laag ingestelde
vorstgrens en een langdurige buitentemperatuur onder 0°C worden de heetwatervoerende delen van de installatie onherstelbaar beschadigd!
f
Laat de basisinstelling van de vorstgrens (3°C) alleen door een vakman en passend bij de installatie aanpassen.
Avertissement: Lors d’une température antigel trop basse et une température extérieure prolongée en dessous de 0°C, les parties conductrices d’eau chaude de l’installation seront endommages irréparablement.
f
Faites programmer le réglage de base de la température antigel uniquement pour un homme de métier et en correspondance avec l’installation.
f
Stel de vorstgrens niet te laag in. Schade door een te laag ingestelde vorst­grens vallen niet onder de garantie!
f
Ne pas programmer la température antigel trop basse. Des dégâts causés par une température antigel trop basse ne sont pas couverts par
De vorstgrens is in de fabriek op 3°C ingesteld. De vorstgrens kan worden ingesteld tussen -5°C en 10°C in stappen van 1°C.
z
Als de buitentemperatuur de ingestelde VORST- GRENS met 1°C overschrijdt, wordt de verwarming
La température antigel est réglée en usine à 3°C. La température antigel peut être réglée entre -5°C et 10°C par étapes de 1°C.
z
Quand la température extérieure dépasse la TEMP ANTIGEL de 1°C, le chauffage est déclenché.
la garantie.
uitgeschakeld.
z
Als de buitentemperatuur onder de ingestelde VORSTGRENS daalt, wordt de verwarmingspomp ingeschakeld en de verwarming naar 10°C geregeld (vorstbeveiliging).
f
Selecteer in het menu GEVR TEMP (gevraagde tem­peratuur) met
de menuoptie VORSTGRENS.
z
Quand la température ambiante tombe en dessous de la TEMP ANTIGEL programmée, le circulateur du chauffage est enclenché et le chauffage est réglé à 10°C (protection contre le gel).
f
Sélecter dans le menu TEMP CONSIGNE (tempéra­ture demandée) avec
l’option du menu TEMP
ANTIGEL.
f
Stel VORSTGRENS in met S/T en bevestig met
f
Programmer la TEMP ANTIGEL avec S/T et
.
confirmer avec
.
18
3 .6 Tijd, datum en zomer- en wintertijd
3 .6 Heure, date et heure été/hiver
Tijd en datum instellen
Zie blz. 8 voor het instellen van tijd en datum.
Zomer- en wintertijd instellen
Bij de ingebruikname is de automatische overgang tussen zomer- en wintertijd voor Europese landen geactiveerd. Afwijkend daarvan kan het volgende worden ingesteld:
z
Automatische overgang tussen zomer- en wintertijd in- of uitschakelen.
z
Tijdzone veranderen (alleen actief als MET AUT ZO/WI is ingesteld): – EUROPA (meeste Europese landen) – UK/PO (Groot-Brittannië en Portugal) – FIN/GR/TUR (Finland, Griekenland en Turkije) – USA/CAN (Verenigde Staten en Canada)
Réglage de l’heure et de la date
Voir page 8 pour le réglage de l’heure et de la date.

Réglage heure été/hiver

La commutation automatique entre heure été et heure hiver est activée pour les pays européens. En plus, il est possible de:
z
Enclencher ou déclencher la commutation automatique heure été/hiver.
z
Modifier la zone heure (seulement actif quand MET AUT ZO/WI a été choisi):
– EUROPE (la plupart des pays européens) – ANGL/PORTU (Royaume Uni et Portugal) – FIN/GREC/TURC (Finlande, Grèce et Turquie) – USA/CANADA (Etats Unis et Canada) – REGLAGE LIBRE (peut être programmé)
– VRIJPROGREGEL (kan worden geprogrammeerd)
f
Selecteer in het menu TIJD/DATUM met menuoptie MET AUT ZO/WI.
f
Selecteer MET AUT ZO/WI of ZONDER ZO/ WI met
S/T en bevestig met .
f
Selecteer de gewenste tijdzone met S/T en bevestig met
(alleen actief als MET AUT ZO/WI is inge-
steld).
de
f
Sélecter dans le menu HEURE/DATE avec l’option AVEC ETE HIVER.
f
Sélecter AVEC ETEHIVER ou SANS ETE HIVER avec S/T et confirmer avec
f
Sélecter la zone souhaitée avec S/T et confirmer avec (seulement actif quand AVEC ETE HIVER a été choisi).
VRIJE PROGRAMMATIE (VRIJPROGREGEL) kiezen: Programmer REGLAGE LIBRE: f
Selecteer zoals eerder beschreven de tijdzone VRIJPROGREGEL.
f
Druk op
.
MAAND / ZOMER wordt weergegeven.
f
Stel het begin van de zomertijd en het begin van de wintertijd in met S/T en bevestig met
. Het UUR
geldt ook voor het begin van de wintertijd.
f
Sélecter la zone REGLAGE LIBRE comme déjà décrit.
f
Appuyer . MOIS / ETE est affiché.
f
Programmer le début de l’heure été et de l’heure hiver avec S/T et confirmer avec . L’HEURE vaut également pour le début de l’heure hiver.
3.7 Verwarmings- en warmwaterprogramma instellen
3.7.1 Verwarmingsprogramma instellen
Er kan uit drie programma's voor de verwarming worden gekozen:
z
P1 - vast geprogrammeerd:
‘’Verwarmingsfunctie’’: Ma-Vr 6:00 - 22:00 en Za-Zo 7:00 - 23:00 Overige tijden ‘’Spaarfunctie’’
z
P2 - vast geprogrammeerd:
‘’Verwarmingsfunctie’’: Ma-Vr 6:00 - 8:00 en 16:00 - 23:00; Za-Zo 7:00 - 23:00 Overige tijden ‘’Spaarfunctie’’
z
P3 - Vrij programmeerbaar:
- Maximaal 32 vrij te programmeren schakeltijden met toegewezen functie: VERWARMEN, SPAREN of VORSTBEVEIL (vorstbeveiliging).
3.7 Réglage du programme chauffage et eau chaude
3.7.1 Réglage du programme chauffage
Il est possible de choisir entre 3 programmes pour le chauffage.
z
P1 - programme fixe:
‘’Fonction chauffage’’: Lu-Ve 6:00 - 22:00 et Sa-Di 7:00 - 23:00 Autres heures ‘’Fonction économique’’
z
P2 - programme fixe:
‘’Fonction chauffage’’: Lu-Ve 6:00 - 8:00 et 16:00 - 23:00; Sa-Di 7:00 - 23:00 Autres heures ‘’Fonction économique’’
z
P3 - programme libre:
- Programmation libre de maximum 32 points de commutation avec fonction: CONFORT, ECONOMIQUE ou ANTIGEL (protection contre le gel).
- Naar keuze voor maandag t/m vrijdag dezelfde tijden, voor zaterdag en zondag dezelfde tijden, voor elke dag dezelfde tijden of voor elke dag ver­schillende tijden.
- Au choix, les mêmes heures du lundi au vendredi (incl), pour samedi et dimanche, les même heures pour chaque jour ou de différentes heures pour chaque jour.
.
19
Basisinstelling (automatische functie): Réglage de base (fonctionnement automatique)
z
Automatische wisseling tussen normale verwar­mingsfunctie, spaarfunctie en vorstbeveiligingsfunctie volgens het ingevoerde tijdprogramma.
z
Verwarmingsfunctie (= dag): de afstandsbediening regelt op de voor de functie VERWARMEN ingestelde gevraagde temperatuur of verwarmingscurve.
z
Spaarfunctie (= nacht): de afstandsbediening regelt op de voor de functie SPAREN ingestelde gevraagde temperatuur of verlaagde verwarmingscurve.
z
Vorstbeveiligingsfunctie volgens hoofdstuk 3.10 op blz. 25.
Schakeltijden en functie instellen Programmer les points de commutation et leur fonc-
Er zijn maximaal 32 vrij te programmeren schakel­tijden voor verwarming en warm water beschikbaar!
i
f
Selecteer in het menu PROGRAMMA P3 met menuoptie VERWARMING.
f
Selecteer in het menu PROGRAMMA P3 met menuoptie NIEUW.
Gedurende korte tijd wordt het aantal beschikbare schakeltijden weergegeven (bvb. VRIJ 32).
f
Selecteer de weekdaggroep of ENKELE DAG:
-
MA-VR: maandag t/m vrijdag op dezelfde tijd met de toegewezen functie beginnen.
-
ZA/ZO: zaterdag en zondag op dezelfde tijd met de toegewezen functie beginnen.
-
DAGELIJKS: elke dag op dezelfde tijd met de toegewezen functie beginnen.
-
ENKELE DAG: altijd op deze dag van de week op dezelfde tijd met de toegewezen functie beginnen.
f
Druk op
f
Druk op . Stel de gewenste functie in.
f
Bevestig de invoer met
f
Indien nodig: selecteer de volgende dag of weekdag­groep en voer de schakeltijd met de toegewezen functie in zoals hierboven beschreven.
Programmering opvragen: Consulter la programmation: f
Zoek het desbetreffende programmeerniveau.
f
Druk op de toets
f
Selecteer OPVRAGEN met de toetsen S/T.
f
Druk op de toets
toets Zie hoofdstuk 3.1.1 op blz. 8 voor het opheffen van programmeringen.
. Stel de gewenste schakeltijd in.
.
.
om op te vragen of druk op de
om te annuleren.
z
Alternance automatique entre fonctionnement chauf­fage normal, fonctionnement économique et fonction antigel selon l’horaire programmé.
z
Fonctionnement chauffage (= jour): la télécommande règle selon la température demandée ou selon la courbe de chauffe programmées dans la fonction CONFORT.
z
Fonctionnement économique (= nuit): la télécom­mande règle selon la température demandée ou selon la courbe de chauffe abaissée programmées dans la fonction ECONOMIQUE.
z
Fonction antigel selon chapitre 3.10 à la page 25.
tion
Au maximum 32 points de commutation libres sont disponibles pour la programmation du chauffage et
i
de l’eau chaude.
f
de
de
Sélecter dans le menu PROGRAMME P3 avec l’option CONFORT.
f
Sélecter dans le menu PROGRAMME P3 avec l’option NOUVEAU.
Le nombre de points de commutation est affiché pen­dant un bref instant (p ex. LIBRE 32).
f
Sélecter le groupe jour de semaine ou JOUR SEUL:
-
LUN-VEN: commencer avec le fonctionnement attribué à la même heure du lundi au vendredi (incl).
-
SAM/DIM: commencer avec le fonctionnement attribué à la même heure le samedi et le dimanche.
-
QUOTIDIEN: commencer avec le fonctionnement attribué chaque jour à la même heure.
-
JOUR SEUL: toujours commencer avec le fonc­tionnement attribué ce jour de la semaine à la même heure.
f
Appuyer . Programmer le point de commutation souhaité.
f
Appuyer . Programmer le fonctionnement souhaité.
f
Confirmer la programmation avec .
f
Si nécessaire: sélecter le jour suivant ou le groupe de jours suivant et introduire le point de commutation avec le fonctionnement attribué comme décrit ci­dessus.
f
Chercher le niveau de programmation correspondant.
f
Appuyer la touche .
f
Sélecter INTERROGER avec les touches S/T.
f
Appuyer la touche pour consulter ou la touche pour annuler.
Voir chapitre 3.1.1 à la page 8 pour l’effacement des programmes.
20
3.7.2 Warmwaterprogramma instellen
Er kan gekozen worden uit drie warmwaterprogramma's:
3.7.2 Réglage du programme eau chaude
Il est possible de choisir entre 3 programmes pour l’eau chaude.
z
P1 - vast geprogrammeerd:
‘’Warm water vrijgeven’’:
Ma-Vr 5:00 - 22:00 en Za-Zo 6:00 - 23:00
Overige tijden ‘’Warm water geblokkeerd’’
z
P2 - vast geprogrammeerd:
‘’Warm water vrijgeven’’:
Ma-Vr 5:00 - 8:00 en 15:00 - 22:00;
Za-Zo 6:00 - 23:00
Overige tijden ‘’Warm water geblokkeerd’’
z
P3 - Vrij programmeerbaar:
- Maximaal 32 vrij te programmeren schakeltijden met toegewezen functie:
WW-VRIJGAVE, WW-BLOKKERING of W-WATERTEMP (indien afwijkend van de
fabrieksinstelling onder INSTELLINGEN -> WW
z
P1 - programme fixe: ‘’Production d’eau chaude activée’’: Lu-Ve 5:00 - 22:00 et Sa-Di 6:00 - 23:00 Autres heures ‘’Production d’eau chaude bloquée’’.
z
P2 - programme fixe: ‘’Production d’eau chaude activée’’: Lu-Ve 5:00 - 8:00 et 15:00 - 22:00; Sa-Di 6:00 - 23:00 Autres heures ‘’Production d’eau chaude bloquée’’.
z
P2 - programme libre:
- Maximum 32 points de commutation libres avec fonction attribuée: VALIDER, VERROUILLAGE ou TEMP ECS (si différent du réglage d’usine ECS PROG/TEMP a été programmé sous REGLAGE.
TIJD TEMP is ingesteld!)
- Naar keuze voor maandag t/m vrijdag dezelfde tijden, voor zaterdag en zondag dezelfde tijden, voor elke dag dezelfde tijden of voor elke dag ver­schillende tijden.
Als in het menu PROGRAMMA P3 geen schakeltijden voor warm water zijn geprogrammeerd, is voor warm
i
water automatisch het programma P1 actief!
- Au choix, les mêmes heures du lundi au vendredi (incl), pour samedi et dimanche, les même heures pour chaque jour ou de différentes heures pour chaque jour.
Quand on n’a pas programmé des points de com­mutation pour eau chaude dans le menu PRO-
i
GRAMME P3, le programme P1 pour eau chaude est
automatiquement actif.
Algemeen: Généralités
z
Warmwaterprogramma met combitoestel:
- Wanneer op het combitoestel voor warm water de comfortfunctie is ingesteld: Automatische wisseling tussen comfortfunctie en spaarfunctie (ECO) volgens het gekozen tijd­programma P1, P2 of P3.
-
Onder INSTELLINGEN is de menuoptie WW TIJD TEMP niet beschikbaar.
- Als op het combitoestel een Storamaxx voorraad­vat is aangesloten: Automatische wisseling tussen warm water vrij­gegeven en warm water geblokkeerd volgens het gekozen tijdprogramma P1, P2 of P3.
z
Warmwaterprogramma met ketel en boiler zonder eigen temperatuurregelaar (met NTC-voeler):
- Bij levering uit de fabriek: automatische wisseling tussen warm water vrijgegeven en warm water geblokkeerd volgens het gekozen tijdprogramma
z
Programme eau chaude avec chaudière combi:
- Quand le fonctionnement confort est choisi sur la chaudière combi: Alternance automatique entre fonctionnement confort et fonctionnement économique (ECO) selon la programmation horaire P1, P2 ou P3.
-
L’option ECS PROG/TEMP n’est pas disponible sous REGLAGE.
- Quand la chaudière combi est raccordée à un bal­lon Storamaxx: Alternance automatique entre production d’eau chaude et eau chaude bloquée, selon la programmation horaire P1, P2 ou P3.
z
Programme d’eau chaude avec chaudière et boiler sans régulateur de température (avec sonde CTN):
- Livraison d’usine: alternance automatique entre production d’eau chaude et eau chaude bloquée, selon la programmation horaire P1, P2 ou P3.
P1, P2 of P3.
-
Als onder INSTELLINGEN de menuoptie WW TIJD TEMP is ingesteld, kan in het tijdprogramma P3 bij de schakeltijden een temperatuur tussen 10°C en 70°C worden geprogrammeerd.
z
Warmwaterprogramma met verwarmingstoestel en boiler met eigen temperatuurregelaar (thermostaat):
- Bij levering uit de fabriek automatische wisseling tussen warm water vrijgegeven en warm water geblokkeerd volgens het gekozen tijdprogramma
-
Quand l’option ECS PROG/TEMP a été choisie sous REGLAGE, une température entre 10°C et 70°C peut être programmée avec les points de commutation du programme horaire P3.
z
Programme d’eau chaude avec chaudière et boiler avec régulateur de température (thermostat):
- Livraison d’usine: alternance automatique entre production d’eau chaude et eau chaude bloquée, selon la programmation horaire P1, P2 ou P3.
P1, P2 of P3.
-
Onder INSTELLINGEN is de menuoptie WW TIJD TEMP niet beschikbaar.
z
Vorstbeveiligingsfunctie volgens hoofdstuk 3.10 op
-
L’option ECS PROG/TEMP n’est pas disponible sous REGLAGE.
z
Fonction antigel selon chapitre 3.10 à la page 25.
blz. 25.
21
Schakeltijden en functie instellen Programmer les points de commutation et les fonc-
Er zijn maximaal 32 vrij te programmeren schakel-
i
tijden voor verwarming en warm water beschikbaar!
f
Selecteer in het menu PROGRAMMA P3 met menuoptie WARM WATER.
f
Selecteer in het menu PROGRAMMA P3 met menuoptie NIEUW.
Gedurende korte tijd wordt het aantal beschikbare schakeltijden weergegeven (bvb. VRIJ 32).
f
Selecteer de weekdaggroep of ENKELE DAG:
-
MA-VR: maandag t/m vrijdag op dezelfde tijd met de toegewezen functie of temperatuur beginnen.
-
ZA/ZO: zaterdag en zondag op dezelfde tijd met de toegewezen functie of temperatuur beginnen.
-
DAGELIJKS: elke dag op dezelfde tijd met de toegewezen functie of temperatuur beginnen.
-
ENKELE DAG: altijd op deze dag van de week op dezelfde tijd met de toegewezen functie of tempe-
f
f
f f
In het temperatuurprogramma kunnen voor de thermische desinfectie (anti-legionella) ook temperatuurwaarden tot 70°C worden ingesteld: f
ratuur beginnen.
Druk op
Druk op in. Bevestig de invoer met Indien nodig: selecteer de volgende dag of weekdag­groep en voer de schakeltijd met de toegewezen functie of temperatuur in zoals hierboven beschreven.
Stel op de ketel de temperatuurregelaar zo hoog in als de gevraagde temperatuur.
. Stel de gewenste schakeltijd in.
. Stel de gewenste functie of temperatuur
.
minstens
tions
Maximum 32 points de commutation libres pour
i
chauffage et eau chaude sont disponibles!
f
de
de
Sélecter dans le menu PROGRAMME P3 avec l’option ECS.
f
Sélecter dans le menu PROGRAMME P3 avec l’option NOUVEAU.
Le nombre de points de commutation est affiché pen­dant un bref instant (p. ex. LIBRE 32).
f
Sélecter le groupe jour de semaine ou JOUR SEUL:
-
LUN-VEN: commencer avec le fonctionnement attribué ou température à la même heure du lundi au vendredi (incl).
-
SAM/DIM: commencer avec le fonctionnement attribué ou température à la même heure le samedi et le dimanche.
-
QUOTIDIEN: commencer avec le fonctionnement attribué ou température chaque jour à la même heure.
-
JOUR SEUL: toujours commencer avec le fonc­tionnement attribué ou température ce jour de la semaine à la même heure.
f
Appuyer . Programmer le point de commutation souhaité.
f
Appuyer . Programmer le fonctionnement souhaité ou la température souhaitée.
f
Confirmer la programmation avec .
f
Si nécessaire: sélecter le jour suivant ou le groupe de jours suivant et introduire le point de commutation avec le fonctionnement attribué ou température comme décrit ci-dessus.
Dans le programme température, il est possible de pro­grammer des températures jusqu’à 70°C comme dés­infection thermique (anti-légionnaire)
f
Mettre le régulateur de température de la chaudière au mois au même niveau que la température demandée.
Waarschuwing: Gevaar voor brandwonden!
3.8 Vakantieprogramma instellen
In het vakantieprogramma regelt de verwarming op de gekozen functie, de warmwaterbereiding is uitgeschakeld (vorstbeveiliging is gewaarborgd volgens hoofdstuk 3.10 op blz. 25).
f
f
Gebruik temperaturen boven 60°C slechts gedurende korte tijd en alleen voor thermische desinfectie!
Selecteer in het menu VAKANTIE met menuopties START VAK DAT (JAAR, MAAND,
DAG, UUR), EIND VAK DAT (JAAR, MAAND, DAG, UUR) en functie (SPAREN, VERWARMEN of VORSTBEVEIL (vorstbeveiliging)). START VAK DAT en EIND VAK DAT worden slechts
kort weergegeven.
de
Avertissement: Risque de brûlures!
f
3.8 Réglage du programma vacances
Dans le programme vacances le chauffage est réglé selon la fonction choisie, la production d’eau chaude est déclen­chée (la protection antigel est assurée selon chapitre 3.10 à la page 25).
f
Sélecter dans le menu VACANCES avec tions DATE DEBUT (ANNEE, MOIS, JOUR, HEURE), DATE FIN (ANNEE, MOIS, JOUR, HEURE) et fonction (ECONOMIQUE, CONFORT ou ANTIGEL
(protection antigel)). DATE DEBUT et DATE FIN ne sont affichés que pendant un bref instant.
22
N’utiliser des températures supérieures à 60°C que sur une courte durée et pour une désinfection thermique!
les op-
f
Stel de menuopties in met S/T en bevestig deze met
f
Choisir les options avec S/T et confirmer avec .
.
f
Stel de draaischakelaar (9) in op het verwarmings- of warmwaterprogramma (zie blz. 19) of op een speciale functie (zie blz. 15). Tijdens de vakantietijd wordt VAKANTIE weergege­ven. Na afloop van de geprogrammeerde vakantietijd keert de afstandsbediening terug naar het gekozen verwarmings- of warmwaterprogramma of naar de
f
Mettre le bouton de réglage (9) sur le programme de chauffe ou d’eau chaude (voir page 19) ou sur une fonction spéciale (voir page 15). Pendant les congés VACANCES est affiché. Une fois les jours entrés écoulés, la télécommande retourne au programme de chauffe ou d’eau chaude choisi ou à la fonction spéciale.
speciale functie. Vakantieprogramma annuleren: Annuler le programme vacances: f
Zie hoofdstuk 3.1.1 op blz. 8.
f
Voir chapitre 3.1.1 à la page 8).
3.9 Instellingen
De volgende waarden kunnen worden ingevoerd:
z
Onmiddellijk warm water,
z
Taal,
z
Afstemming voor kamertemperatuurvoeler of buiten-
temperatuur waarbij de verwarming wordt uitgescha-
keld,
z
Functie voor warmwaterprogramma,
z
Displayvariant.
3.9 Réglages
Les valeurs suivantes peuvent être introduites:
z
Eau chaude instantanée,
z
Langue,
z
Réglage pour sonde de température ambiante ou sonde de température extérieure avec laquelle le chauffage est coupé,
z
Fonction pour programme eau chaude,
z
Variante de display.
3.9.1 Onmiddellijk warm water 3.9.1 Eau chaude instantanée
z
GELIJK WW -> IN:
- Bij ketels met boiler wordt het tijdprogramma gedu­rende twee uur genegeerd en wordt de boiler (on­middellijk) op de ingestelde temperatuur geladen of het tijd- en temperatuurprogramma wordt ge­negeerd tot de boiler de hoogste geprogram­meerde temperatuur heeft bereikt.
z
ECS INSTANT -> MARCHE:
- Dans le cas de chaudières avec boiler, le pro­gramme horaire est ignoré pendant deux heures et le boiler est chauffé (immédiatement) à la tempé­rature choisie ou le programme heure et température est ignoré jusqu’à ce que le boiler ait atteint sa température maximale programmée.
- Bij combitoestellen is de comfortfunctie gedurende 2 uur actief.
z
GELIJK WW -> UIT: Normaal automatisch pro­gramma (warmwaterfunctie volgens het ingevoerde tijdprogramma of tijd- en temperatuurprogramma).
f
Selecteer in het menu INSTELLINGEN met
de
menuoptie GELIJK WW.
f
Schakel GELIJK WW met S/T aan of uit en bevestig met .
Waarschuwing: Gevaar voor brandwonden! Wanneer een tijd- en temperatuurprogramma vooraf is opgegeven, wordt verwarmd op de hoogste geprogrammeerde temperatuur (maxi­maal 70°C).
3.9.2 Taal instellen Beschikbare talen: DEUTSCH, NEDERLANDS, ENGLISH, FRANCAIS, ITALIANO, DANSK.
f
Selecteer in het menu INSTELLINGEN met
de
menuoptie GELIJK WW.
f
Druk zo vaak op S/T tot TAAL wordt weergegeven en bevestig met .
f
Selecteer de gewenste taal met S/T en bevestig met
.
- Dans les cas de chaudières combi, la fonction confort est active pendant 2 heures.
z
ECS INSTANT -> ARRET: Programme normal automatique (fonction eau chaude selon le programme horaire ou selon de programme heure et température).
f
Sélecter dans le menu REGLAGE avec l’option ECS INSTANT.
f
Activer ou désactiver ECS INSTANT avec S/T et conformer avec
.
Avertissement: Risque de brûlures! Quand un programme heure et température est programmé à l’avance, le chauffage fonctionne à la température maximale programmée (70°C au maximum).
3.9.2 Choisir la langue Langues disponibles: DEUTSCH, NEDERLANDS, ENGLISH, FRANCAIS, ITALIANO, DANSK.
f
Sélecter dans le menu REGLAGE avec l’option ECS INSTANT.
f
Appuyer plusieurs fois S/T jusqu’à ce que LANGUE soit affiché et confirmer avec
f
Sélecter la langue avec S/T et confirmer avec
.
.
23
3 .9.3 Kamertemperatuurvoeler afstemmen 3.9.3 Ajustage de la sonde de température ambiante
Instelling is alleen mogelijk bij kamertemperatuurrege­ling.
i
De afstemming van de voeler verandert de temperatuur­aanduiding van de afstandsbediening. De waarde kan maximaal ± 3°C in stappen van 0,1°C worden gecorri­geerd. f
Breng een geschikt (geijkt) precisiemeetinstrument zo aan dat het de omgevingstemperatuur van de kamer­temperatuurvoeler goed meet, maar geen warmte aan het instrument wordt afgegeven.
f
Voorkom gedurende minstens een uur voor de af­stemming beïnvloeding van warmtebronnen (zonlicht, lichaamswarmte enz.) op de kamertemperatuurvoeler.
f
Lees onmiddellijk de ‘’juiste’’ kamertemperatuur af op het precisiemeetinstrument en noteer deze.
f
Selecteer in het menu INSTELLINGEN met menuoptie GELIJK WW.
f
Druk zo vaak op S/T tot CONT TEMPAFST wordt weergegeven en bevestig met
f
Stel de gewenste afstemming van de kamertempera­tuurvoeler in met S/T en bevestig met
3.9.4 Buitentemperatuur waarbij de verwarming wordt uitgeschakeld
De instelling is alleen mogelijk bij een weersafhanke­lijke regeling (met buitentemperatuurvoeler aan OTM
i
1).
Basisinstelling: 99°C. Dat wil zeggen dat de functie in feite uitgeschakeld is en de installatie bij elke buitentem­peratuur in bedrijf kan worden gesteld. f
Selecteer in het menu INSTELLINGEN met menuoptie GELIJK WW.
f
Druk zo vaak op S/T tot WAR CVUITSCH wordt weergegeven en bevestig met
f
Stel de gewenste waarde voor WAR CVUITSCH in met S/T en bevestig met
.
.
.
.
de
de
L’ajustage n’est possible qu’avec une régulation de température ambiante.
i
L’ajustage de la sonde modifie l’affichage de température de la télécommande. La valeur peut être corrigée de maximum ± 3°C par étapes de 0,1°C.
f
Introduire un instrument de mesure approprié (éta­lonné) de façon qu’il mesure correctement la tempé­rature ambiante de la sonde, sans que l’instrument même soit chauffé.
f
Eviter pendant minimum une heure avant le mesurage, d’influences par des sources de chaleur (rayonnement solaire, chaleur du corps etc.) sur la sonde ambiante.
f
Lire immédiatement la température ambiante ‘’exacte’’ de l’instrument de mesure et notez-la.
f
Sélecter dans le menu REGLAGE avec l’option ECS INSTANT.
f
Appuyer plusieurs fois S/T jusqu’à ce que
COMPENSATION soit affiché et confirmer avec
f
Programmer l’ajustage souhaité de la sonde ambiante avec S/T et confirmer avec .
3.9.4 Température extérieure à laquelle le chauffage est coupé
Le réglage n’est possible qu’avec une régulation cli­matique (avec sonde de température extérieure OTM
i
1).
Réglage de base: 99°C. C’est-à-dire que la fonction est en fait déclenchée et l’installation peut être mise en service avec n’importe quelle température extérieure.
f
Sélecter dans le menu REGLAGE avec l’option ECS INSTANT.
f
Appuyer plusieurs fois S/T jusqu’à ce que ARRET CHAUFF soit affiché et confirmer avec
f
Programmer la valeur souhaitée pour ARRET CHAUFF avec S/T et confirmer avec
.
.
.
De warmwaterfunctie wordt niet beïnvloed.
i
3.9.5 Functie voor warmwaterprogramma
instellen
Deze instelling is alleen beschikbaar als een boiler zonder eigen temperatuurregelaar (met NTC-voeler) op de ketel is aangesloten. Als de menuoptie WARM WATER niet wordt weergegeven, is over het algemeen de functie WW TIJD GEST actief. Als de menuoptie WARM WATER wordt weergegeven, kan het opwarmen van de boiler met WW TIJD GEST of WW TIJD TEMP worden bestuurd.
z
WW TIJD GEST: alleen gedurende deze tijd wordt de boiler verwarmd op de temperatuur die op de temperatuurregelaar
z
WW TIJD TEMP: er kunnen maximaal 32 verschil­lende tijdstippen met de bijbehorende warmwatertem­peratuur worden ingesteld, zie hoofdstuk 3.7.2 op blz.
21.
op de ketel is ingesteld.
24
Le fonctionnement eau chaude n’est pas influencé.
i
3.9.5 Programmer la fonction pour programme eau chaude
Cette fonction n’est disponible que quand un boiler sans régulateur de température (avec sonde CTN) est raccordé à la chaudière. Si l’option ECS n’est pas affichée, la fonction ECS PROG est en général active. Si l’option ECS est affichée, le chauffage du boiler peut être commandé avec ECS PROG ou avec ECS PROG/TEMP.
z
ECS PROG: le boiler n’est chauffé que pendant cette période à la température choisie au sélecteur de température
z
ECS PROG/TEMP: maximum 32 périodes différentes avec leurs températures d’eau chaude corres­pondantes, peuvent être sélectionnées, voir chapitre
3.7.2 à la page 21.
de la chaudière.
f
Selecteer in het menu INSTELLINGEN met menuoptie GELIJK WW.
f
Druk zo vaak op S/T tot WARM WATER wordt weergegeven en bevestig met .
f
Selecteer met S/T WW TIJD GEST of WW TIJD TEMP en bevestig met
De temperatuurregelaar op de ketel moet altijd hoger of gelijk aan de gevraagde temperatuur worden
i
ingesteld!
3.9.6 Displayvariant instellen
Beschikbare displayvarianten:
z
1 = tekstregel en kamertemperatuur (basisinstelling),
z
2 = tekstregel en tijd.
f
Selecteer in het menu INSTELLINGEN met menuoptie GELIJK WW.
f
Druk zo vaak op S/T tot DISPLAY wordt weergege­ven en bevestig met
f
Selecteer de gewenste displayvariant met S/T en bevestig met
3 .10 Vorstbeveiliging
.
.
.
f
de
de
Sélecter dans le menu REGLAGE avec ECS INSTANT.
f
Appuyer plusieurs fois S/T jusqu’à ce que ECS soit affiché et confirmer avec
f
Sélecter avec S/T ECS PROG ou avec ECS PROG/TEMP et confirmer avec
Le sélecteur de température toujours être mis à une température égale ou supé-
i
rieure à la température demandée.
3.9.6 Variante du display
Variantes disponibles:
z
1 = texte et température ambiante (réglage de base),
z
2 = texte et heure.
f
Sélecter dans le menu REGLAGE avec l’option ECS INSTANT.
f
Appuyer plusieurs fois S/T jusqu’à ce que
AFFICHAGE soit affiché et confirmer avec
f
Sélecter la variante souhaitée avec S/T et confirmer avec .
3 .10 Protection contre le gel
l’option
.
.
de la chaudière doit
.
Kamertemperatuurregeling (zonder buitentempera­tuurvoeler aan OTM 1)
Basisinstelling: 10°C. Instelbereik: 6°C t/m 15°C. Zie hoofdstuk 3.5 op blz. 16 voor de temperatuurinstelling van de vorstbeveiligingsfunctie. Bij de vorstbeveiligingsfunctie wordt de kamertemperatuur op bijvoorbeeld 10°C gehouden (vorstbeveiliging van de kamers).
Weersafhankelijke regeling (met buitentemperatuur­voeler aan OTM 1)
Basisinstelling: 3°C Instelbereik: -5°C t/m 10°C Zie hoofdstuk 3.5 op blz. 16 voor de temperatuurinstelling van de vorstbeveiligingsfunctie. Bij de vorstbeveiligingsfunctie wordt bijvoorbeeld bij bui­tentemperaturen onder +3°C de vertrektemperatuur op 10°C geregeld (installatievorstbeveiliging).
e verwarmingspomp loopt voortdurend.
D
Boiler Boiler
z
Bij een boiler zonder eigen temperatuurregelaar (met NTC-voeler) bestaat, onafhankelijk van het gekozen tijdprogramma P1, P2 of P3 voor de boiler, altijd vorstbeveiliging (10°C).
z
Bij een boiler met eigen temperatuurregelaar (thermo­staat) bestaat bij ‘’Warm water geblokkeerd’’ geen vorstbeveiliging voor de boiler.
Régulation de température ambiante (sans sonde ex­térieure raccordée à l’OTM 1)
Réglage de base: 10°C. Plage de réglage: 6°C à 15°C. Voir chapitre 3.5 à la page 16 pour le réglage de tempé­rature de la protection contre le gel. La protection garde la température ambiante à 10°C par exemple (protection des chambres).
Régulation climatique (avec sonde extérieure raccor­dée à l’OTM 1)
Réglage de base: 3°C. Plage de réglage: -5°C à 10°C. Voir chapitre 3.5 à la page 16 pour le réglage de tempé­rature de la protection contre le gel. La protection garde - par exemple - la température de départ à 10°C avec de températures extérieures en des­sous de +3°C (protection de l’installation). Le circulateur chauffe tourne constamment.
z
Une protection antigel (10°C) est toujours assurée pour les boilers sans régulateur de température (avec sonde CTN), indépendant du programme horaire P1, P2 ou P3 du boiler.
z
Pour les boilers avec régulateur de température (ther­mostat), il n’y a pas de protection antigel en position ‘Arrêt’’.
25
3.11 Ingestelde waarden weergeven 3.11 Affichage des valeurs programmées
f
Druk op
.
De eerste waarde wordt weergegeven.
f
Met
naar de volgende waarde springen, enz.
f
Appuyer
.
La première valeur est affichée.
f
Procéder avec vers la valeur suivante, etc. Info-aanvraag annuleren: Annuler une demande d’information: f
Druk langer dan 10 seconden niet op een toets.
f
Ne pas appuyer une touche pendant 10 secondes.
- of - - ou ­f
Druk op
.
f
Appuyer .
D e volgende waarden kunnen weergegeven worden: Il est possible d’afficher les valeurs suivantes:
Displaytekst Betekenis
BUITENTEMP 1) GEVR RUIMTTEM 2) ACT RUIM TEMP MAX AANVOERT ACT AANV TEM AANV TEMP WW-VRIJGAVE
of
WW-BLOKKERING BOILER OPW UIT
of
BOILER OPW AAN
MAX WW TEMP
WW TEMP 5)
GEVR WW TEMP 6)
POMP AAN
of
POMP UIT
3)
Huidige buitentemperatuur Gevraagde kamertemperatuur Huidige kamertemperatuur Maximale vertrektemperatuur Huidige vertrektemperatuur Gevraagde vertrektemperatuur
Warmwaterbereiding vrijgegeven of geblokkeerd
3)
4)
Warmwaterbereiding uit- of in­geschakeld
4)
Maximaal toegestane warmwa­tertemperatuur Huidige warmwatertemperatuur Gevraagde warmwatertempera­tuur
Verwarmingspomp in- of uitge­schakeld
Toestand van de temperatuurre-
ZOMERBEDRIJF
gelaar voor verwarmingsaanvoer aan de ketel
19 02 03 14:47 PROG MA-VR P2 PROG ZA-ZO
7)
7)
Huidige datum en tijd
Huidige verwarmings- en warm­waterprogramma
P2
DISPLAY
Huidige displayvariant
1) Wordt alleen weergegeven als de buitentempera-
tuurvoeler op de OTM 1 is aangesloten.
2) Wordt alleen weergegeven als geen buitentempera-
tuurvoeler op de OTM 1 is aangesloten.
3) Wordt alleen weergegeven bij combitoestellen of als
een boiler met een eigen temperatuurregelaar (ther­mostaat) is aangesloten.
4) Wordt alleen weergegeven als een boiler is aange-
sloten.
5) Wordt alleen weergegeven bij combiketels of als een
boiler zonder een eigen temperatuurregelaar (met NTC-voeler) is aangesloten.
6) Wordt alleen weergegeven als een boiler zonder een
eigen temperatuurregelaar (met NTC-voeler) is aan­gesloten.
7) Wordt alleen weergegeven als de draaischakelaar
(9) in de stand P1, P2 of P3 staat.
Texte d’affichage
TEMP EXT 1) TEMP CONSIGNE 2) TEMP MESUREE TEMP DEP MAX TP DEP MESURE TP DEP CONSIG VALIDER
ou
VERROUILLAGE BALLON ARRET
ou
BALLON MARCHE
TEMP ECS MAX
TEMP ECS 5)
TP ECS CONSIG 6)
POMPE MARCHE
ou
POMPE ARRET
3)
Description
Température extérieure actuelle Température ambiante demandée Température ambiante actuelle Température de départ maximale Température de départ actuelle Température de départ demandée
Production d’eau chaude activée ou bloquée
3)
4)
Production d’eau chaude déclen­chée ou enclenchée
4)
Température d’eau chaude maxi­male autorisée Température d’eau chaude actuelle Température d’eau chaude deman­dée
Circulateur chauffage enclenché ou déclenché
Position du régulateur de tempéra-
MODE ETE
ture pour départ chauffage à la chaudière
19 02 03 14:47 PROG LUN-VE P2 PROG SAM-DI
7)
7)
Date et heure actuelles
Programme de chauffe et d’eau chaude actuel
P2
AFFICHAGE
Variante actuelle du display
1) N’est affiché que quand la sonde de température extérieure est raccordée à l’OTM 1.
2) N’est affiché que quand il n’y a pas de sonde de température extérieure raccordée à l’OTM 1.
3) N’est affiché que pour les chaudières combi ou quand un boiler avec régulateur de température (thermostat) est raccordé.
4) N’est affiché que quand un boiler est raccordé.
5) N’est affiché que pour les chaudières combi ou quand un boiler sans régulateur de température (avec sonde CTN) est raccordé.
6) N’est affiché que quand un boiler sans régulateur de température (avec sonde CTN) est raccordé.
7) N’est affiché que quand le bouton de réglage (9) se trouve dans la position P1, P2 ou P3.
26
3 .12 Overige opmerkingen 3.12 Autres remarques
3.12.1 Gangreserve
De afstandsbediening beschikt na vier bedrijfsuren over een gangreserve van ca. 4 uur. Na overschrijding van de gangreserve wordt de tijd gewist. Alle andere instellingen blijven bewaard.
f
Zie blz. 8 voor het instellen van tijd en datum.
3.12.2 Verwarmingspomp
Bij het herkennen van de tweedraadsbusmodule schakelt de afstandsbediening de verwarmingspomp (pompscha-
eltype III).
k
Kamertemperatuurregeling (zonder buitentempera­tuurvoeler aan OTM 1)
De verwarmingspomp loopt tot de ingestelde gevraagde temperatuur (= kamertemperatuur) voor de verwarmings­functie is bereikt of tot de temperatuur daalt onder de in­gestelde gevraagde temperatuur (= kamertemperatuur)
oor de vorstbeveiligingsfunctie.
v
Weersafhankelijke regeling (met buitentemperatuur­voeler aan OTM 1)
De afstandsbediening schakelt de verwarmingspomp volgens de ingestelde verwarmingscurve. De verwarmingspomp loopt als de buitentemperatuur daalt onder de ingestelde VORSTGRENS (vorstbeveili­gingsfunctie). De verwarmingspomp blijft stilstaan als de buitentempe­ratuurafhankelijke verwarmingsuitschakeling actief is en de ingestelde grenstemperatuur wordt overschreden (zie hoofdstuk 3.9.4 op blz. 24).
3.12.1 Réserve de marche
Après 4 heures de fonctionnement, la télécommande dis­pose d’une réserve de marche d’environ 4 heures. Dès que la réserve de marche est dépassée, l’heure est effa­cée. Toutes les autres programmations restent mémori­sées.
f
Voir page 8 pour le réglage de l’heure et de la date.
3.12.2 Circulateur du chauffage
Après avoir reconnu le module bus à 2 conducteurs, la télécommande commande le circulateur (position III du circulateur).
Réglage de la température ambiante (sans sonde de température extérieure raccordée a l’OTM 1)
Le circulateur tourne jusqu’à ce que la température de­mandée (= température ambiante) pour le fonctionnement de chauffe soit atteinte ou jusqu’à ce que la température descend en dessous de la température demandée (= tem­pérature ambiante) pour la protection contre le gel.
Régulation climatique (avec sonde de température extérieure raccordée a l’OTM 1)
La télécommande commande le circulateur selon la courbe de chauffe programmée. Le circulateur tourne quand la température extérieure des­cend en dessous de la TEMPERATURE ANTIGEL (protection contre le gel). Le circulateur s’arrête quand le déclenchement du chauf­fage - dépendant de la température extérieure - est actif et quand la température limite est dépassée (voir chapitre
3.9.4 à la page 24).
4. STORINGEN OPSPOREN 4. DEPANNAGE
Een foutmelding van de ketel wordt op de afstandsbedie­ning aangegeven met INSTALLATIE CONTROLEREN. De foutmelding wordt gedurende ca. 10 seconden onder­drukt als een toets wordt ingedrukt of de draaischakelaar (9) wordt gedraaid.
Bedienen (bvb. uitlezen van informatie) is nog steeds mogelijk, maar na 10 seconden wordt de foutmelding
i
weer weergegeven.
Verhelp de fout aan de hand van de gegevens van de technische en praktische voorschriften van de ketel.
Une perturbation dans la chaudière est affichée sur la télécommande avec TESTER INSTAL. L’affichage est oppressé pendant environ 10 secondes si une touche est appuyée ou si on tourne le bouton de réglage (9)
La commande (p. ex. consultation d’informations) reste toujours possible, mais après 10 secondes la
i
perturbation s’affiche à nouveau.
Résoudre le problème à l’aide des données des prescrip­tion techniques et pratiques de la chaudière.
27
Klacht
Panne
Gewenste kamertempe­ratuur wordt niet bereikt.
N
La température ambiante souhaitée n’est pas atteinte.
F
Gewenste kamertempera­tuur wordt ver overschre-
N
den.
La température ambiante souhaitée est largement dépassée.
F
Stijging in plaats van ver-
N
laging van temperatuur. La température monte au
F
lieu de baisser. Bij de spaarfunctie een te
hoge kamertemperatuur.
N
Température ambiante trop élevée en mode de service économique.
F
Water wordt niet warm. Keuzeknop voor de warmwa-
N
Pas d’eau chaude. La température de l’eau chaude
F
Oorzaak Cause
Thermostaatkraan of thermo­staatkranen te laag ingesteld. Gevraagde temperatuur te laag ingsteld.
- of - Verwarmingscurve te laag inge­steld. Lucht in de verwarmingsinstalla­tie. Le réglage de(s) robinet(s)
rmostatique(s) est trop bas. the
Température demandée réglée trop basse.
- ou ­La courbe de chauffe est trop basse.
Présence d’air dans l’installation de chauffage.
Verwarmingsradiatoren worden te warm.
Les radiateurs deviennent trop chauds.
Tijd van de dag verkeerd in­gesteld.
Mauvais réglage de l’heure. Contrôler le réglage.
Te grote warmteopslag van het gebouw. Gevraagde temperatuur voor sparen te hoog ingesteld.
- of ­Parallelle verschuiving voor sparen te laag ingesteld. Bâtiment dispose d’une bonne isolation thermique. Température demandée pour fonction économique trop haute.
- ou ­Décalage parallèle pour fonction économique trop bas.
tertemperatuur op de ketel te laag ingesteld.
réglée sur la chaudière est trop basse.
Oplossing Remède
Stel de kraan of de kranen hoger in.
Stel de gevraagde temperatuur hoger in.
- of ­Corrigeer de parallelle verschuiving of de ver­warmingscurve. Ontlucht de verwarmingsradiatoren en de ver­warmingsinstallatie. Augmenter le réglage du (des) robinet(s) ther­mostatique(s).
Augmenter la température demandée.
- ou ­Corriger le décalage parallèle ou la courbe de chauffe.
Purger les radiateurs et l’installation de chauf­fage.
Stel de thermostaatknop of de thermostaat­knoppen lager in. Stel de gevraagde temperatuur lager in of corrigeer de verwarmingscurve. Baisser le réglage du (des) robinet(s) ther­mostatique(s). Régler la température demandée sur une po­siton plus basse ou corriger la courbe de chauffe.
Controleer de instelling.
Kies het begintijdstip van de spaarfunctie vroeger. Stel de gevraagde temperatuur voor sparen lager in.
- of ­Corrigeer de parallelle verschuiving voor spa­ren. Choisir plutôt l’heure de la mise en route du mode de service économique. Choisir une température plus basse pour la fonction économique.
- ou - Corriger le décalage parallèle pour la fonction économique.
Stel de keuzeknop voor de warmwatertem­peratuur op de ketel hoger in.
Régler la température de l’eau chaude sur la chaudière en mettant sur une position plus élevée.
28
5. TIPS VOOR HET BESPAREN VAN ENERGIE
Spaarzaam verwarmen
Het toestel is zo geconstrueerd dat het gasverbruik en de milieubelasting zo laag mogelijk en het comfort zo groot mogelijk is. Afhankelijk van de warmtebehoefte van de woning wordt de gastoevoer naar de brander geregeld. Het toestel werkt met een kleine vlam verder als de warmtebehoefte minder wordt. De vakman noemt dit een modulerende regeling. Door de modulerende regeling worden de temperatuurschommelingen gering en is de warmteverdeling in de ruimten gelijkmatig. Zo kan het voorkomen dat het toestel lange tijd in bedrijf is, maar toch minder gas verbruikt dan een toestel dat voortdurend wordt in- en uitgeschakeld.
Verwarmingsregeling
Wij adviseren een verwarmingsregeling met kamertempe­ratuurregelaar of weersafhankelijke regelaar en thermo­statische radiatorkranen.
Bij weersafhankelijk gebruik van de afstands­bediening
Bij deze wijze van regeling wordt de buitentemperatuur gemeten en wordt de vertrektemperatuur volgens de op afstandsbediening ingestelde verwarmingscurve veran­derd. Hoe kouder de buitentemperatuur, hoe hoger de vertrektemperatuur.
tel de verwarmingscurve zo laag mogelijk in (blz. 17).
S
Bij kamertemperatuurafhankelijk gebruik van de afstandsbediening
De ruimte waarin de afstandsbediening is ingebouwd (pilootruimte), bepaalt de temperatuur voor de overige ruimten. In deze pilootruimte mag geen thermostatische radiatorkraan zijn gemonteerd. In elke andere ruimte kan de temperatuur apart met de thermostatische radiator­kraan worden ingesteld. Als u in de hoofdruimte een tem­peratuur wilt die lager is dan in de overige ruimten, laat u de afstandsbediening op de ingestelde waarde staan en
telt u de radiatorkraan lager in.
s
Thermostatische radiatorkranen
Draai de thermostaatkranen geheel open zodat de ge­wenste kamertemperatuur ook kan worden bereikt. Ver­ander de verwarmingscurve op de afstandsbediening resp. de gewenste kamertemperatuur pas als de tempe­ratuur na een vrij lange tijd niet wordt bereikt.
Vloerverwarming
Stel de vertrektemperatuur niet hoger in dan de door de fabrikant geadviseerde maximale vertrektemperatuur.
5. CONSEILS POUR ECONOMISER DE L’ENERGIE

Chauffer économiquement

L'appareil a été construit tellement que la consommation de gaz et l'impôt d'environnement soient aussi faibles que possible et le confort sont aussi grand que possible. Suivant du besoin de chaleur de l'habitation, l'amenée de gaz est réglée vers le brûleur. L'appareil fonctionne avec une petite flamme quand le besoin de chaleur diminue. Le spécialiste appelle ceci une régulation modulante. Par cette régulation modulante, les fluctuations de température sont faibles et la répartition de chaleur dans les espaces uniforme. Ainsi il peut arriver que la chaudière fonctionne pendant une période prolongée, mais consomme pourtant moins de gaz qu’une chaudière qui est enclenchée et déclenchée constamment.
Réglage du chauffage
Nous conseillons un réglage avec thermostat d’ambiance ou avec régulation climatique et robinets de radiateur thermostatiques.
Lors d’utilisation climatique de la télécommande
Avec cette manière de réglage, la température extérieure est mesurée et la température de départ est modifiée se­lon la courbe de chauffe programmée sur la télécom­mande. La plus froide la température extérieure, la plus haute la température de départ. Mettez la courbe de chauffe à un niveau le plus bas que possible (page 17).
Lors d’utilisation climatique de la télécommande
L’endroit dans lequel la télécommande a été installée (chambre pilote), détermine la température pour les autres espaces. Dans cette chambre pilote, aucun robinet de radiateur thermostatique ne peut été monté. Dans chaque espace, la température peut être réglée individuellement avec le robinet de radiateur thermostatique. Si vous vou­lez une température plus basse dans la chambre pilote que dans les autres espaces, laissez la télécommande sur sa valeur programmée et réglez le robinet de radiateur à une valeur plus basse.
Robinets de radiateur thermostatiques
Ouvrir les robinets thermostatiques à fond afin de pouvoir atteindre la température ambiante souhaitée. Ne modifier la courbe de chauffe sur la télécommande resp. la tempé­rature ambiante souhaitée que quand la température n’est pas atteinte après une période prolongée.
Chauffage par le sol
Ne pas programmer la température de départ à une valeur plus haute que celle recommandée par le fabricant.
29
Spaarfunctie (nachtverlaging)
Door het verlagen van de ruimtemperatuur gedurende de dag of de nacht kunnen aanzienlijke hoeveelheden brandstof worden bespaard. Een verlaging van de temperatuur met 1 K kan tot 5 % energiebesparing opleveren. Het is niet zinvol om de kamertemperatuur van dagelijks verwarmde ruimten tot een temperatuur onder +15°C te laten dalen, omdat anders de afgekoelde muren koude blijven afgeven. Vaak wordt dan de kamertemperatuur verhoogd en zo meer energie verbruikt dan bij een gelijkmatige warmteaanvoer. Stel bij een goed geïsoleerd gebouw in de spaarstand de temperatuur op een lage waarde in. Ook wanneer de geprogrammeerde spaartemperatuur niet wordt bereikt, wordt energie bespaard, omdat de verwarming uitgescha­keld blijft. Het begin van de spaarfunctie kan indien nodig vroeger
orden ingesteld.
w
Verluchten
Laat bij het verluchten het venster niet op een kier staan. Daarbij wordt voortdurend warmte aan de ruimte onttrok­ken zonder dat de kamerlucht noemenswaardig wordt verbeterd. Het is beter om kort, maar intensief te ver­luchten (raam geheel openen). Draai tijdens het verluch-
en de thermostaatkranen dicht.
t
Warm water
Kies de warmwatertemperatuur altijd zo laag mogelijk. Een lage instelling van de temperatuurregelaar betekent een grotere energiebesparing. Bovendien leiden hoge warmwatertemperaturen tot meer kalkaanslag en beïnvloeden deze daardoor de werking van het toestel (bvb. langere verwarmingstijden of lagere uitstroomhoeveelheid).
Nu weet u hoe u met uw gasketel spaarzaam kan ver­warmen. Wanneer u nog vragen heeft, neem dan contact op met uw installateur.
Fonction économique (abaissement nocturne)
Un abaissement de la température pendant le jour ou la nuit permet d’économiser beaucoup d’énergie. Un abais­sement de la température de 1 K peut se traduire par une économie d’énergie jusqu’à 5 %. Cependant, il n’est pas recommandé de laisser la température ambiante des pièces chauffées tous les jours descendre en dessous de +15 °C, car des murs trop refroidis continuent à répandre du froid dans la pièce et on a tendance à choisir une tem­pérature ambiante trop élevée ce qui se traduit par une consommation en énergie plus élevée que dans le cas d’un apport de chaleur régulier. Mettre, dans le cas d’une bonne isolation thermique du bâtiment, la température économique à une valeur basse. Même quand la tempé­rature économique déterminée n’est pas atteinte, on éco­nomise de l’énergie puisque le chauffage est arrêté. Choisir plutôt l’heure de la mise en route du mode de service économique.
Aération
Pour aérer les pièces, ne pas laisser les fenêtres en posi­tion basculée. La pièce perd de manière permanente de la chaleur sans que l’air s’en trouve amélioré pour autant. Mieux vaut aérer brièvement mais intensément (fenêtres grandes ouvertes). Fermer les robinets thermostatiques durant l’aération.
Eau chaude
Choisir la température de l’eau chaude toujours le plus bas que possible. Un réglage bas du régulateur de température signifie une économie plus importante. En outre, des températures d’eau chaude hautes mènent au dépôt de calcaire et influencent de ce fait le bon fonc­tionnement de l’appareil (p. ex. temps de chauffe plus longs ou débit réduit).
Maintenant, vous savez comment chauffer économique­ment avec votre chaudière. Si vous avez encore des questions, contactez votre installateur.
30
6. OVERZICHT 6. VUE GLOBALE
6.1 Vast geprogrammeerde verwarmings- en warmwaterprogramma’s P1 en P2
Prog t °C 1 2 3 4 5 6 7
6.1 Programmes fixes P1 et P2 pour chauffage et eau chaude
P1
6:00 - 22:00:
22:00 - 6:00
7:00 - 23:00
23:00 - 7:00
5:00 - 22:00
22:00 - 5:00
6:00 - 23:00
23:00 - 6:00
6:00 - 8:00:
8:00 - 16:00
16:00 - 23:00
23:00 - 6:00
7:00 - 23:00
e
e
e
e
X X X X X
X X X X X
X X
X X
X X X X X
X X X X X
X X
X X
X X X X X
X X X X X
X X X X X
X X X X X
X X
P2
23:00 - 7:00
5:00 - 8:00
8:00 - 15:00
15:00 - 22:00
22:00 - 5:00
6:00 - 23:00
23:00 - 6:00
e
X X
X X X X X
X X X X X
X X X X X
X X X X X
X X
X X
31
6.2 Vrij geprogrammeerd verwarmings- en warmwaterprogramma P3
Prog t °C 1 2 3 4 5 6 7
6.2 Programme lilbre P3 pour chauffage et eau chaude
P3
32
7. BELANGRIJKE NOTA’S 7. NOTICES IMPORTANTES
De typeaanduiding en het FD-nummer vindt U terug op het toestel. Gelieve deze gegevens te vermelden bij elk contact met Uw installateur of met onze technische dienst.
8. WAARBORG
De toegestane waarborg is slechts geldig indien de installatie nauwkeurig voldoet aan deze voorschriften en indien de volledige installatie volgens de regels der kunst uitgevoerd werd.
Vous trouverez l'indication du type et le numéro FD sur l'appareil. Veuillez mentionner ces données lors de chaque contact avec votre l'installateur ou avec notre service technique.
8. GARANTIE
La garantie accordée n'est valable que si l'installation est rigoureusement conforme aux présentes prescriptions et si l'installation entière est correctement effectuée.
33
34
35
DIENST NA VERKOOP (met techniekers uit Uw regio)
SERVICO nv heeft een dienst na verkoop ter beschikking
an de installateur en de gebruiker. v
In geval van moeilijkheden, wendt U tot SERVICO nv
officiële dienst na verkoop van de fabrikant).
(

nv SERVICO sa

Kontichsesteenweg 60 2630 Aartselaar
FAX
FAX
ALGEMEEN NUMMER NUMERO GENERAL ALGEMEEN NUMMER NUMERO GENERAL
DIENST NA VERKOOP
onderhoud & herstellingen
SERVICE APRES-VENTE
entretien & réparations
TECHNISCH ADVIES CONSEIL TECHNIQUE
DIENST NA VERKOOP SERVICE APRES-VENTE
SERVICE APRES-VENTE (avec techniciens de votre région)
SERVICO sa tient un service après-vente à la disposition
e l'installateur et de l'usager. d
En cas de difficulté, adressez-vous à SERVICO sa (service après-vente officiel du fabricant).
03 887 20 60
03 877 01 29
03 880 71 00
03 880 71 02
03 888 91 56
COMMERCIELE DIENST
FAX
FAX
WEB
verkoop, documentatie & scholingen
SERVICE COMMERCIAL
vente, documentations & écolages
COMMERCIELE DIENST SERVICE COMMERCIAL
LOGISTIEK
bestellingen & wisselstukken
LOGISTIQUE
commandes & pièces de rechange
LOGISTIEK LOGISTIQUE
www.junkers-servico.be
BELANGRIJKE OPMERKING REMARQUE IMPORTANTE
Zelfs een JUNKERS heeft een regelmatige controle- en onderhoudsbeurt nodig. Een preventief onderhoud vermijdt vroegtijdige slijtage en/of een abnormaal hoog verbruik.
Deze werkzaamheden mogen enkel gedaan worden door de installateur, een bevoegd vakman of door de techni­sche dienst van JUNKERS.
03 880 71 03
03 877 01 29
03 880 71 01
03 887 01 03
Même un JUNKERS a besoin d'une surveillance et d'un entretien régulier. Un entretien préventif évite une usure prématurée et/ou une consommation anormale.
Ce travail peut être effectué uniquement par un installa­teur, un homme de métier agréé ou par le service techni­que de JUNKERS.
Niets uit deze uitgave mag worden overgenomen zonder voorafgaande toestemming van de uitgever. Wijzigingen voorbehouden.
Toute reproduction interdite sans accord préalable de l’éditeur. Sous réserve de modifications.
VM 6/2006
P
36
nv SERVICO sa Kontichsesteenweg 60 2630 AARTSELAAR
03 887 20 60
03 877 01 29
Fax
Loading...