Julabo TW8, TW2, TW12, TW20 Operating Manual

Modelle / models / modèles / modelos
TW2 • TW8 • TW12 • TW20
°C
JULABO GmbH 77960 Seelbach / Germany
Tel. +49 (0) 7823 / 51-0 Fax +49 (0) 7823 / 24 91
info.de@julabo.com
www.julabo.com
Deutsch English
Español Français
Betriebsanleitung
Wasserbäder
Operating manual
Water Baths
Mode d’emploi
Bains-marie
Manual de Operación
Baños María
Auspacken und Überprüfen [Deutsch]
Gerät und Zubehör sollten nach dem Auspacken zuerst auf eventuelle Transportschäden überprüft werden. Schon bei beschädigter Umverpackung sollte der Spediteur, die Bahn oder die Post benachrichtigt werden, damit ein Schadensprotokoll erstellt werden kann.
Unpacking and checking [English]
Unpack the unit and accessories and check for damages incurred during transit. These should be reported to the responsible carrier, railway, or postal authority, and a request for a damage report should be made. These instructions must be followed fully for us to guarantee our full support of your claim for protecting against loss from concealed damage. The form required for filing such a claim will be provided by the carrier.
Déballage et contrôle [Français]
Après déballage, contrôlez l'appareil et ses accessoires à d'éventuelles avaries de transport, et le cas échéant, les signalez immédiatement soit auprès du transporteur,
de la S.N.C.F. ou des P.T.T. pour constatation du dommage.
Desembalado y verificación [Español]
Si el embalaje mostrase signos de deterioro, contactar inmediatamente con la compañía de transporte, servicio de ferrocarril o correos a fin de elaborar un protocolo de desperfectos. Desembalar el baño termostatizado y sus accesorios y comprobar que no hay deterioro apreciable de los mismos debido al transporte.
Wasserbad
1
Deutsch
Betriebsanleitung
°C
Wasserbäder
TW2 TW8 TW12 TW20
JULABO GmbH 77960 Seelbach / Germany Tel. +49 (0) 7823 / 51-0 Fax +49 (0) 7823 / 24 91
info.de@julabo.com
www.julabo.com
1.950.6062-V5 08/16
2
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben eine gute Wahl getroffen. JULABO dankt Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen. Diese Betriebsanleitung soll Sie mit der Bedienung und den Einsatzmöglichkeiten unserer Wasserbäder vertraut machen. Vor Inbetriebnahme deshalb sorgfältig lesen!
Das JULABO Qualitäts-Management-System
Entwicklung, Herstellung und Vertrieb von Temperiergeräten für Labor
und Industrie erfüllen die Forderungen der Prüfnormen ISO 9001 und
ISO 14001. Zertifikat-Registrier-Nr. 01 100044846
19506062-V5 ML.doc Version: 18.08.16
Wasserbad
3
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Betriebsanleitung ........................................................................................................... 4
1. Bestimmungsgemäßer Zweck ............................................................................... 4
1.1. Beschreibung ..................................................................................................... 4
2. Verantwortung des Betreibers - Sicherheitshinweise ............................................ 4
2.1. Entsorgen ........................................................................................................... 6
2.2. EG-Konformität .................................................................................................. 7
2.3. Gewährleistung .................................................................................................. 8
2.4. Technische Daten .............................................................................................. 9
Bedienungsanleitung ................................................................................................... 12
3. Bedienungs- und Funktionselemente .................................................................. 12
4. Sicherheitshinweise ............................................................................................. 13
4.1. Erklärung der Sicherheitshinweise .................................................................. 13
4.2. Erklärung anderer Hinweise ............................................................................ 13
5. Sicherheitsanweisungen ...................................................................................... 13
6. Vorbereitungen .................................................................................................... 14
6.1. Aufstellen ......................................................................................................... 14
6.2. Temperierflüssigkeiten ..................................................................................... 15
6.3. Befüllen / Entleeren ......................................................................................... 16
6.4. Konstanthaltung des Wasserspiegels / Gegenkühlung ................................... 17
6.5. Zubehör ............................................................................................................ 18
7. Inbetriebnahme .................................................................................................... 19
7.1. Netzanschluss.................................................................................................. 19
7.2. Einschalten / Ausschalten ................................................................................ 20
7.3. Temperatureinstellung ..................................................................................... 20
8. Mögliche Störursachen / Alarm-Meldungen ........................................................ 21
9. Reinigung / Reparatur des Gerätes ..................................................................... 21
Betriebsanleitung
4
Betriebsanleitung
1. Bestimmungsgemäßer Zweck
Die JULABO Wasserbäder sind für die Temperierung bestimmter flüssiger Medien in einem Badgefäß vorgesehen.
Die JULABO Wasserbäder sind nicht geeignet zur direkten Temperierung von
Nahrungs- und Genussmitteln, sowie pharmazeutische und medizintechnische Produkte.
Direkte Temperierung bedeutet: Ungeschützter Kontakt des Temperiergutes mit dem Temperiermedium (Temperierflüssigkeit).
1.1. Beschreibung
PID1
Die Bedienung dieser Wasserbäder erfolgt über eine spritzwasser-
geschützte Folientastatur in der der Netzschalter integriert ist. Die Mikroprozessortechnik erlaubt es, den Sollwert über die LED Temperaturanzeige einzustellen, anzuzeigen und zu speichern.
Die PID -Temperaturregelung passt die Wärmezufuhr automatisch dem
erforderlichen Bedarf im Bad an.
Die Wasserbäder stimmen mit den für das Produkt zuständigen Vorschriften
der Europäischen Richtlinien überein.
Die Modelle TW8, TW12, TW20 sind ausgestattet mit Ablass-Schrauben
zum Entleeren und Tragegriffen für Standort Veränderung.
2. Verantwortung des Betreibers - Sicherheitshinweise
Die Produkte der Firma JULABO GmbH gewährleisten einen sicheren Betrieb, wenn sie nach den allgemeinen Sicherheitsregeln installiert, betrieben und gewartet werden. Dieses Kapitel erläutert die potentiellen Gefahren, die im Zusammenhang mit dem Betrieb des Thermostaten entstehen können und nennt die wichtigsten Sicherheitsmaßnahmen, um diese Gefahren nach Möglichkeit auszuschließen.
Der Betreiber ist für die Qualifikation des Bedienpersonals verantwortlich. Stellen Sie sicher, dass die Personen, die die Wasserbäder bedienen in den betreffenden
Arbeiten unterwiesen sind.
Die Bediener sind in regelmäßigen Abständen über die bei ihren Tätigkeiten auftretenden
Gefahren, sowie über Maßnahmen zu ihrer Abwendung zu unterweisen.
Tragen Sie Sorge, dass alle mit der Bedienung, Wartung und Installation betrauten
Personen die Sicherheitsinformationen, sowie die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
Wasserbad
5
Deutsch
Falls Sie Fragen zur Bedienung des Gerätes oder bezüglich der Betriebsanleitung haben, bitte rufen Sie uns an!
Kontakt: JULABO GmbH
Gerhard-Juchheim-Str. 1 77960 Seelbach / Germany
Tel. +49 (0) 7823 / 51-0 Fax +49 (0) 7823 / 24 91
info.de@julabo.com www.julabo.com
Sicherheitshinweise zum Umgang:
Vermeiden Sie Schläge gegen das Gehäuse, Vibrationen, Beschädigungen der Bedienfolie
(Tasten, Display) oder starke Verschmutzung.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt in regelmäßigen und einsatzbedingten Zeitabständen
auf seinen ordnungsgemäßen Zustand überprüft wird.
Der ordnungsgemäße Zustand der Gebots-, Warn-., Verbots- und Sicherheitszeichen ist
regelmäßig mindestens jedoch alle 2 Jahre zu überprüfen.
Sorgen Sie dafür, dass das Anschlussnetz eine niedrige Impedanz aufweist, um
Beeinflussungen der Geräte zu vermeiden, die am gleichen Netz betrieben werden.
Das Gerät ist für das Betreiben in einer beherrschten elektromagnetischen Umgebung
ausgelegt. Dies bedeutet, dass in einer solchen Umgebung Sendeeinrichtungen wie z. B. Mobiltelefone nicht in unmittelbarer Nachbarschaft verwendet werden sollten. Durch magnetische Abstrahlung können andere Geräte mit magnetfeldempfindlichen Bauteilen, z. B. ein Monitor, beeinflusst werden. Wir empfehlen einen Mindestabstand von 1 m einzuhalten.
Die Umgebungstemperatur darf 40 °C nicht übersteigen und 5 °C nicht unterschreiten. Die relative Luftfeuchtigkeit soll 50 % (40 °C) nicht übersteigen. Nicht in aggressiver Atmosphäre lagern. Vor Verschmutzung schützen. Vor Sonnenstrahlen schützen.
Fachgerechte Bedienung:
Das Wasserbad darf nur von Fachkräften konfiguriert, installiert, gewartet und repariert werden. Die Bediener muss von einer Fachkraft eingewiesen werden.
Zum Betrieb:
Geräte nur in gut belüfteten Bereichen verwenden. Das Gerät ist nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeter Umgebung geeignet.
Die JULABO Wasserbäder sind für die Temperierung von Wasser in einem Badgefäß vorgesehen.
Im Bad dürfen keine brennbaren Stoffe eingefüllt werden. Brandgefahr! Es dürfen weder ätzende, noch korrosiv wirkende Temperierflüssigkeiten verwendet werden.
Verantwortung des Betreibers - Sicherheitshinweise
6
Bei Einsatz von Gefahrstoffen oder Stoffen, die gefährlich werden können, müssen vom Betreiber die beiliegenden Sicherheitskennzeichen (1 + 2) gut sichtbar an der Bedienseite angebracht werden:
1
Warnschild W00: Farben: gelb, schwarz Warnung vor einer Gefahrenstelle. Achtung! Bitte die Dokumentation
beachten. (Bedienungsanleitung, Sicherheitsdatenblatt)
2a
oder
Gebotsschild M018: Farben: blau, weiß Vor dem Einschalten unbedingt die Benutzerinformationen lesen.
Gültigkeitsbereich: EU
2b
Semi S1-0701 Tabelle A1-2 #9 Vor dem Einschalten unbedingt die Benutzerinformationen lesen.
Gültigkeitsbereich: USA, NAFTA
Aufgrund des großen Betriebstemperaturbereiches ist besondere Sorgfalt und Vorsicht unumgänglich. Es bestehen thermische Gefahren: Verbrennung, Verbrühen, Heißdampf, heiße, berührbare Teile und Flächen.
Warnschild W26: Farben: gelb, schwarz
Warnung vor heißer Oberfläche.
2.1. Entsorgen
Gültigkeitsbereich: EU-Staaten
Siehe aktuelles Amtsblatt der Europäischen Union - WEEE-Richtlinie. Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates über Elektro- und Elektronik-Altgeräte. Die Richtlinie schreibt vor, dass Elektro- und Elektronikgeräte, die mit der durchkreuzten Abfalltonne gekennzeichnet sind, in einer getrennten Sammlung umweltverträglich entsorgt werden müssen. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Entsorgungsunternehmen in ihrem Land. Eine Entsorgung mit dem Hausmüll (unsortierter Müll) oder ähnliche
Einrichtungen für die Sammlung kommunaler Abfälle ist nicht zulässig!
Wasserbad
7
Deutsch
2.2. EG-Konformität
Verantwortung des Betreibers - Sicherheitshinweise
8
2.3. Gewährleistung
Für die einwandfreie Funktion dieses Gerätes übernimmt JULABO die Gewährleistung, sofern es sachgemäß und nach den Richtlinien der Betriebsanleitung angeschlossen und behandelt wird.
Die Gewährleistungszeit beträgt
ein Jahr.
Kostenlose Verlängerung der Gewährleistungszeit
Mit der 1PLUS Garantie erhält der Anwender eine kostenlose Verlängerung der Gewährleistung auf 24 Monate, begrenzt auf maximal 10.000 Betriebsstunden.
Voraussetzung hierzu ist, dass der Anwender das Gerät unter Angabe der Seriennummer auf der JULABO Internetseite www.julabo.com registriert. Maßgeblich für die Gewährleistung ist das Rechnungsdatum der JULABO GmbH.
Die Gewährleistung ist für den Fall einer Reklamation nach unserer Wahl auf die Nachbesserung bzw. eine kostenfreie Instandsetzung oder eine Neulieferung beschränkt. Fehlerhafte Teile werden kostenlos instandgesetzt oder ersetzt, sofern nachweislich im Falle einer Störung oder eines Mangels Werkstoff- oder Herstellungsfehler vorliegen.
Weitergehende Schadenersatzansprüche sind ausgeschlossen!
Wasserbad
9
Deutsch
2.4. Technische Daten
Wasserbad
TW2
TW8
Arbeitstemperatur Bereich
°C
20 ... 99,9
20 ... 99,9
Temperaturkonstanz
±0,2
±0,2
Temperatureinstellung
digital
digital
Temperaturanzeige
LED
LED
Auflösung
°C
0.1
0.1
Temperaturregelung
PID1
PID1
Heizleistung (bei 230 V)
kW
1,0
2,0
Heizleistung (bei 115 V)
kW
1,0
1,0
Badöffnung (BxL)
cm
15x13
23x27
Badtiefe
cm
11
14
Füllmenge
Liter
1 ... 2
3 ... 8
Gesamtabmessungen (BxTxH) mit Makrolon-Deckel
cm 17x16x26
17x16x37
29x32x28 29x32x44
Gewicht
kg
3,5
8,5
Umgebungstemperatur
°C
5 ... 40
5 ... 40
Netzanschluss
V/ Hz
230 ±10 % / 50 / 60
230 ±10 % / 50 / 60
Stromaufnahme (bei 230 V) A 5 9
Netzanschluss
V/ Hz
115 ±10 % / 50 / 60
115 ±10 % / 50 / 60
Stromaufnahme (bei 115 V)
A 9 9
Alle Daten beziehen sich auf Nennspannung und Nennfrequenz Betriebstemperatur 70 °C Umgebungstemperatur 20 °C Temperierflüssigkeit Wasser Technische Änderungen vorbehalten.
Verantwortung des Betreibers - Sicherheitshinweise
10
Wasserbad
TW12
TW20
Arbeitstemperatur Bereich
°C
20 ... 99,9
20 ... 99,9
Temperaturkonstanz
±0,2
±0,2
Temperatureinstellung
digital
digital
Temperaturanzeige
LED
LED
Auflösung
°C
0.1
0.1
Temperaturregelung
PID1
PID1
Heizleistung (bei 230 V)
kW
2,0
2,0
Heizleistung (bei 115 V)
kW
1,0
1,0
Badöffnung (BxL)
cm
35x27
50x30
Badtiefe
cm
14
18
Füllmenge
Liter
5 ... 14
8 ... 26
Gesamtabmessungen (BxTxH) mit Makrolon-Deckel
cm 40x32x28
40x32x44
50x35x32 50x35x49
Gewicht
kg
8,9
14,2
Umgebungstemperatur
°C
5 ... 40
5 ... 40
Netzanschluss
V/ Hz
230 ±10 % / 50 / 60
230 ±10 % / 50 / 60
Stromaufnahme (bei 230 V) A 9 9
Netzanschluss
V/ Hz
115 ±10 % / 50/60
115 ±10 % / 50/60
Stromaufnahme (bei 115 V)
A 9 9
Alle Daten beziehen sich auf Nennspannung und Nennfrequenz Betriebstemperatur 70 °C Umgebungstemperatur 20 °C Temperierflüssigkeit Wasser Technische Änderungen vorbehalten.
Wasserbad
11
Deutsch
Sicherheitsvorkehrungen nach IEC 61010-2-010:
Sicherheitstemperatur / Überhitzungsschutz - fest eingestellt 105 °C
Klasseneinteilung nach DIN 12876-1 Klasse I Alarmmeldung optisch + akustisch (permanent)
Umgebungsbedingungen nach IEC 61 010-1: Nur für Innenräume. Bis 2000 m Höhe – Normal Null. Umgebungstemperatur: +5 ... +40 °C
Luftfeuchtigkeit: maximale relative Feuchte 80 % für Temperaturen bis 31°C, linear abnehmend bis 50 % rel. Feuchte bei einer Temperatur von 40°C
Spannungsabweichungen von ± 10 % sind zulässig. Schutzart nach EN 60 529: IP 31 Gerät entspricht der Schutzklasse I
Überspannungskategorie II Verschmutzungsgrad 2
Vorsicht:
Das Gerät ist nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeter Umgebung
geeignet
EMV-Anforderungen nach EN61326-1: Das Gerät ist ein ISM-Gerät der Gruppe 1(benutzt HF für interne Zwecke) und ist in Klasse A (Industrieller und gewerblicher Bereich) eingeteilt.
Bedienungsanleitung
12
Bedienungsanleitung
3. Bedienungs- und Funktionselemente
Frontseite Rückseite
11
12
°C
1-7
10
Beispiel: TW8
1
Netzschalter, beleuchtet I ein
aus
2 Editier-Tasten (höher/niedriger)
3 Enter-Taste 1. Wert speichern
4 LED Temperaturanzeige, Menu-Anzeige
5 Kontroll-Anzeige –Heizung
6 Kontroll-Anzeige – Kühlung (ohne Funktion)
7 Kontroll-Anzeige – Alarm
10 Netzkabel mit Stecker
11 Ablassschraube, Anschluss für das Niveau / Kühl-Set (Zubehör)
12 Griff
Wasserbad
13
Deutsch
4. Sicherheitshinweise
4.1. Erklärung der Sicherheitshinweise
Die Betriebsanleitung enthält zusätzliche Sicherheitshinweise. Diese sind
durch ein Dreieck mit Ausrufezeichen gekennzeichnet. „Vorsicht, Warnung vor einer Gefahrstelle.“ In Verbindung mit einem Signalwort wird die Bedeutung der Gefahr eingestuft. Anweisungen sorgfältig lesen und befolgen!
Warnung
: Bezeichnet eine
möglicherweise
drohende Gefahr für das
Leben und die Gesundheit von Personen. Das Nichtbeachten dieser Hinweise
kann schwere gesundheitsschädliche Auswirkungen zur Folge haben, bis hin zu lebensgefährlichen Verletzungen.
Vorsicht:
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzungen die Folge sein. Eine Warnung vor möglichen Sachschäden kann auch im Text enthalten sein.
Achtung:
Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, kann das Produkt oder etwas in seiner Umgebung beschädigt
werden.
4.2. Erklärung anderer Hinweise
Hinweis!
Hier wird auf etwas Besonderes aufmerksam gemacht.
Wichtig!
Bezeichnet Anwendungstipps und andere nützliche Informationen.
5. Sicherheitsanweisungen
Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden, ist es wichtig, die Sicherheitsanweisungen zu befolgen. Diese Anweisungen gelten ergänzend zu den Sicherheitsvorschriften an Arbeitsplätzen.
Gerät darf nur an Stromversorgungs-Netzsteckdosen mit Schutzkontakt
(PE) angeschlossen werden!
Das Wasserbad darf nur mit nicht brennbaren Flüssigkeiten betrieben
werden.
Das Gerät auf ebener Fläche auf einer Unterlage aus nicht brennbarem
Material aufstellen.
Unter dem Gerät ist der Aufenthalt während des Betriebes verboten.
Vorbereitungen
14
Vor der Inbetriebnahme unbedingt die Benutzerinformation lesen. Gerät nie ohne Badflüssigkeit betreiben! Temperierflüssigkeit nicht im heißen Zustand entleeren!
Die Temperatur der Temperierflüssigkeit vor dem Entleeren kontrollieren, dazu z. B. das Gerät kurz einschalten.
Beschädigte oder undichte Geräte nicht in Betrieb nehmen. Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen, bevor Service- oder
Reparaturarbeiten durchgeführt werden oder das Gerät bewegt wird.
Gerät vollständig entleeren, bevor das Gerät bewegt wird. Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel in Betrieb nehmen. Entweichender Wasserdampf kann durch Kondensation an oder in
anderen Geräten, in der Umgebung des Wasserbades, zur Herabsetzung deren Betriebsicherheit führen. Bei der Aufstellung und dem Betrieb des Wasserbades ist dieser Umstand unbedingt zu beachten.
Teile der Badabdeckung können bei erhöhten Arbeitstemperaturen im
Dauerbetrieb hohe Oberflächentemperaturen annehmen. Wird in diesem Zustand die Badabdeckung geöffnet, so besteht zusätzlich eine Gefahr durch den entweichenden, heißen Wasserdampf.
Vorsicht bei Berührung!
Schutzbrille tragen!
6. Vorbereitungen
6.1. Aufstellen
Vorsicht:
Das Gerät ist nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeter Umgebung geeignet
>80 mm
Das Wasserbad auf einer waagerechten Stellfläche
aufstellen.
Mindestens 80 mm Wandabstand einhalten.
Wasserbad
15
Deutsch
Vorsicht:
Gefahren durch das Einsatzgut (Proben)
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch der Wasserbäder gehört es Proben in Reagenzgläsern, Erlenmeyerkolben o. ä. zu temperieren, d. h. einzutauchen. Wir wissen nicht, welche Substanzen diese Gefäße enthalten. Viele Substanzen sind:
entzündlich, brennbar oder explosivgesundheitsschädlichumweltgefährdend
also: gefährlich.
Der Benutzer allein ist für den Umgang mit diesen Stoffen verantwortlich!
Probengefäße bei Bedarf fachgerecht verschließen.
Achtung:
Elektrochemische Oxidation, Korrosionsgefahr durch Einsatz
gestelle oder
Proben aus Buntmetall.
Vermeiden Sie den Einsatz derartiger Gestelle / Proben.
Verwenden Sie nur original JULABO Gestelle.
6.2. Temperierflüssigkeiten
Als Temperierflüssigkeit wird enthärtetes / entkalktes Wasser empfohlen.
Vorsicht:
Korrosionsgefahr im Bad durch schlechte Wasserqualität.
Die Wasserqualität (Leitungswasser) ist von den örtlichen Gegebenheiten abhängig.
Eisenhaltiges Wasser kann auch bei Edelstahl zu Rostbildung führen.Chlorhaltiges Wasser kann zu Lochkorrosion führen!Destilliertes- und entionisiertes Wasser ist ungeeignet. Die besonderen
Eigenschaften verursachen Korrosion im Bad, auch bei Edelstahl.
Hartes Wasser ist aufgrund des hohen Kalkgehaltes nicht als
Temperierflüssigkeit geeignet und führt zu Verkalkung im Bad.
JULABO übernimmt keine Haftung bei Schäden, die durch die Auswahl einer ungeeigneten Badflüssigkeit entstehen.
Vor der Verwendung einer anderen Badflüssigkeit als empfohlen sollte mit JULABO unbedingt Rücksprache gehalten werden.
Keine brennbaren Temperierflüssigkeiten verwenden!
Wasserbadschutzmittel "Aqua-Stabil" siehe Seite 19
Vorbereitungen
16
6.3. Befüllen / Entleeren
Befüllen:
Maximale Füllhöhe: ca. 2,5 cm unterhalb des
Badrandes.
Mindestfüllhöhe: ca. 1 cm über der gelochten
Edelstahl-Bodenplatte.
Hinweis:
Die Arbeitsfüllhöhe ist abhängig von der Größe und Anzahl der einzubringenden Gefäße. Das Wasserbad daher nur zum Teil befüllen, das Einsatzgut einbringen und danach gegebenenfalls die Füllhöhe korrigieren.
Entleeren:
Wasserbad mit dem Netzschalter ausschalten.
TW2
Wasserbad in beide Hände nehmen und Temperier­flüssigkeit in ein geeignetes Gefäß ausgießen.
TW8, TW12, TW20 Ein geeignetes Gefäß zur Aufnahme der benutzten Temperierflüssigkeit unterstellen
Zum Entleeren Ablassschraube (11) an der Seite des Badgefäßes herausdrehen.
Nach vollständiger Entleerung den Ablaufstutzen mit
Ablassschraube wieder fest verschließen.
Warnung:
Beim Öffnen des Baddeckels bestehen thermische Gefahren: Verbrennung, Verbrühen, Heißdampf, heiße, berührbare Teile und Flächen.
Temperierflüssigkeit nicht im heißen Zustand entleeren! Die Temperatur der Temperierflüssigkeit vor dem Entleeren kontrollieren,
dazu z. B. das Gerät kurz einschalten.
Empfehlung: Baddeckel benutzen um Wärmeverluste so gering wie möglich zu halten, besonders bei Arbeitstemperaturen über 60 °C.
Wasserbad
17
Deutsch
6.4. Konstanthaltung des Wasserspiegels / Gegenkühlung
Zubehör
TW8, TW12, TW20
Für Temperieraufgaben nahe der Umgebungstemperatur kann zur Gegenkühlung das Niveau / Kühl-Set verwendet werden.
Durch eine besondere Art der Leitungsführung wird dem Wasserbad kontinuierlich kühles Leitungswasser zugeführt. Erwärmtes Wasser fließt gleichzeitig über den Überlauf im Niveau / Kühl-Set ab.
Zur Kompensierung der Eigentemperatur genügt im
allgemeinen ein Kühlwasserstrom von 100 ml/min.
Vorsicht:
Alle Schlauchanschlüsse gegen Abrutschen sichern. Beachten Sie sämtliche gesetzlichen Bestimmungen und die Vorschriften der
Wasserversorgungsunternehmen, die am Betriebsort gelten.
Zubehör
Niveau / Kühl-Set zur kontinuierlichen Zuführung von Leitungswasser verwenden:
1. um den Wasserspiegel, insbesondere bei Arbeiten bis zum Siedepunkt konstant zu halten. (Menge des zugeführten Leitungswassers nur in Höhe der Verdampfungsverluste.)
2. zur Gegenkühlung für Temperieraufgaben nahe der Umgebungstemperatur. (Dem Wasserbad wird kontinuierlich kühles Leitungswasser zugeführt, erwärmtes Wasser fließt gleichzeitig in den Überlauf.)
11 Ablassschraube am Badgefäß 20 Ausgleichsbehälter 21 Anschlussstutzen 22 Zu-/Ablaufstutzen 23 Überlaufstutzen 24 Schraubeinsatz für die Funktion zur
Niveau-Konstanthaltung
25 Schraubeinsatz für die Funktion Gegenkühlung mit
gleichzeitiger Niveau- Konstanthaltung
26 Einstellschraube für Füllstandverstellung
Vorbereitungen
18
6.5. Zubehör
10
Aufklappbare Makrolon-Deckel Bestellnummer: TW2 TW8 TW12 TW20 8 970 289 8 970 286 8 970 287 8 970 288
Aufklappbare Makrolon-Deckel werden mit vormontierten Scharnieren geliefert. Die Scharniere mit den mitgelieferten Schrauben mit Hilfe eines Schraubendrehers an der Rückseite der Bäder anschrauben.
TW2
Aufnahmevermögen für Testglaseinsätze bis 100 °C aus Edelstahl
TW2 1 Stück
Bestell-Nr. Testglaseinsatz 8 970 330 für 24 Reagenzgläser 16/17 mm
TW8
TW12 TW20
Aufnahmevermögen für Testglaseinsätze bis 100 °C aus Edelstahl
TW8 TW12 TW20 2 3 4 Stück
Bestell-Nr. Testglaseinsätze 8 970 344 für 50 Reagenzgläser 16/17 mm 8 970 345 für 90 Reagenzgläser 12/13 mm 8 970 346 für 90 Mikrolitergefäße 16/17 mm 8 970 347 für 21 Reagenzgläser 30 mm
TW8 TW12 TW20
Aufnahmevermögen für Testglaseinsätze bis 80 °C aus Polypropylen TW8 TW12 TW20 2 3 4 Stück
Bestell-Nr. Testglaseinsätze 8 970 380 für 60 Reagenzgläser 16/17 mm 8 970 381 für 90 Reagenzgläser 12/13 mm 8 970 382 für 90 Mikrolitergefäße 16/17 mm 8 970 383 für 21 Reagenzgläser 30 mm
Wasserbad
19
Deutsch
Kühleinrichtungen/Kontinuierliche Wasserzuführung
Empfehlung: für Modell TW8, TW12, TW20
Zum Ausgleich von Flüssigkeitsverlusten und zur Gegenkühlung
Bestell-Nr. Bezeichnung 8 970 415 Niveau / Kühl-Set 8 970 416 Kühlschlange
Wasserbadschutzmittel
Gegen Algen, Bakterien und Schimmelbildung wird das Wasserbadschutzmittel "Aqua-Stabil" empfohlen.
Bestell-Nr. Bezeichnung 8 940 006 6 Flaschen "Aqua-Stabil" à 100 ml 8 940 012 12 Flaschen "Aqua-Stabil" à 100 ml
7. Inbetriebnahme
7.1. Netzanschluss
Vorsicht:
Gerät darf nur an Stromversorgungs-Netzsteckdosen mit Schutzkontakt
(PE) angeschlossen werden!
Der Netzstecker dient als sichere Schutztrennung vom Stromver-
sorgungsnetz und muss immer frei zugänglich sein.
Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel in Betrieb nehmen. Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen prüfen.
Keine Haftung bei falschem Netzanschluss!
Die vorhandene Netzspannung und die Netzfrequenz sind mit den
Angaben auf dem Typenschild zu vergleichen.
Spannungsabweichungen von ± 10 % sind zulässig.
Inbetriebnahme
20
7.2. Einschalten / Ausschalten
Einschalten:
Das Gerät wird mit dem Netzschalter (1) in Betrieb gesetzt.
Während des darauf folgenden Selbsttests leuchten die Segmente
der vierstelligen LED Temperaturanzeige und alle Kontroll­Leuchten. Es erfolgt kurz die Anzeige der Versionsnummer der Software (Beispiel: 11.0). Mit der Anzeige der aktuellen Badtemperatur wird der Betriebszustand angezeigt. (Beispiel: 18.5 °C).
Während der Aufheizphase leuchtet die gelbe Kontroll-Anzeige , die in regelmäßigen Abständen blinkt, sobald die Solltemperatur im Bad erreicht ist.
Ausschalten:
Das Gerät am Netzschalter ausschalten.
7.3. Temperatureinstellung
Die Einstellung kann im Start- oder Stop-Zustand erfolgen.
1.
Eine der Editier-Tasten kurz betätigen um von der Istwert-
zur Sollwert-Anzeige umzuschalten. Der Wert wird ca. 8 Sekunden angezeigt. Soll der Wert geändert werden, muss innerhalb dieser Zeit mit der Einstellung begonnen werden.
2.
Wert ändern:
Taste betätigen um einen höheren Wert einzustellen. Taste betätigen um einen niedrigeren Wert einzustellen. Taste kurz betätigen für Einzelschritte, Taste gedrückt halten für schnelles Durchzählen.
3.
Mit der Enter-Taste den eingestellten Wert speichern.
Achtung:
Bei einer Arbeitstemperatur höher 50 °C kann es wegen intensiver Dampfbildung zu starker Tropfenbildung an der Innenseite des aufklappbare
Makrolon-Deckels kommen. Einzelne Tropfen können dabei direkt in das Temperiergut fallen.
Probengefäße fachgerecht verschließen.
Wasserbad
21
Deutsch
8. Mögliche Störursachen / Alarm-Meldungen
+
Bei den nachfolgend aufgeführten Störungen wird die Heizung des
Wasserbades allpolig bleibend abgeschaltet.
Die Kontroll-Anzeige „ “ leuchtet auf und gleichzeitig ertönt ein anhaltender Signalton. An der LED Temperaturanzeige wird der Grund für den Alarm als Nummer eingeblendet.
Sicherheitsfühler oder Arbeitsfühlerdefekt.
Das Temperiersystem wird ohne oder mit zu wenig Temperier-
flüssigkeit betrieben bzw. der minimale Flüssigkeitsstand ist unterschritten.
Temperierflüssigkeit nachfüllen.
Unterbrechung oder Kurzschluss im Arbeitstemperaturfühler oder der Leitung zum Arbeitstemperaturfühlers
1
2
Durch kurzes Aus- und erneutes Einschalten wird der Alarm-
zustand aufgehoben. Tritt der Fehler nach erneutem Einschalten wieder auf, ist eine Ferndiagnose zu erstellen.
JULABO Technischer Service
Telefon: +49 (0) 07823 / 5166 Telefax: +49 (0) 07823 / 5199 E-mail: service.de@julabo.com
Im Bedarfsfall sollte das Gerät durch einen JULABO Service-
Techniker überprüft werden.
9. Reinigung / Reparatur des Gerätes
Vorsicht:
Elektrischer Schlag oder Beschädigung des Gerätes durch falsche Wartung / Reparatur.
Gerät ausschalten und Verbindung zum Energieversorgungsnetz
trennen, bevor Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
Auf keinen Fall darf Feuchtigkeit in das Innere des Thermostaten
eindringen.
Keine Reinigungsmittel auf Alkohol- oder Lösungsmittelbasis verwenden.
Diese Reinigungsmittel führen zu Beschädigungen und zu Rissbildung an der Makrolon Haube.
Service- und Reparaturarbeiten dürfen nur von autorisierten Elektro-
Fachkräften durchgeführt werden.
Reinigung / Reparatur des Gerätes
22
Reinigung:
Zur Badreinigung und zur Reinigung der Funktionsteile des Gerätes entspanntes Wasser (z. B. Seifenlauge) verwenden. Die Geräteaußenseite mit einem Tuch und entspanntem Wasser reinigen.
JULABO Schüttelwasserbäder sind für Dauerbetrieb unter Normalbedingungen konzipiert. Eine regelmäßige Wartung ist nicht erforderlich.
Das Badgefäß darf nur mit einer geeigneten Temperierflüssigkeit gefüllt werden. Im Falle von Verunreinigungen ist die Temperierflüssigkeit von Zeit zu Zeit zu erneuern.
Reparaturdienst: Bevor ein Service-Techniker angefordert, oder ein JULABO Gerät
zur Reparatur eingesandt wird, wird empfohlen, unseren technischen Service anzusprechen.
JULABO Technischer Service
Telefon: +49 (0) 07823 / 5166 Telefax: +49 (0) 07823 / 5199 E-mail: service.de@julabo.com
Einsendung zur
Reparatur:
Im Falle einer Einsendung an JULABO:
Das Gerät reinigen und eventuell angemessen Entgiften, um eine Gefährdung des Service Personals zu vermeiden.
Auf sorgfältige und sachgemäße Verpackung zu achten.
Unbedingt eine kurze Fehlerbeschreibung beifügen.
Sollten Sie Ihr JULABO Gerät an uns zurücksenden, dann finden Sie auf unserer Internetseite www.julabo.com ein entsprechendes Online-Formular als Rücksendeschein.
Für eventuelle Schadensfälle durch unsachgemäße
Verpackung ist JULABO nicht haftbar.
JULABO behält sich das Recht vor, im Sinne einer
Produktverbesserung notwendig gewordene Veränderungen technischer Art, die zu einer einwandfreien Funktion beitragen,
während des Reparaturvorgangs durchzuführen.
Water Baths
23
English
Operating manual
°C
Water Baths
TW2 TW8 TW12 TW20
JULABO GmbH 77960 Seelbach / Germany Tel. +49 (0) 7823 / 51-0 Fax +49 (0) 7823 / 24 91
info.de@julabo.com
www.julabo.com
1.951.6062-V5 08/16
24
Congratulations!
You have made an excellent choice. JULABO thanks you for the trust you have placed in us. This operating manual has been designed to help you gain an understanding of the principles of operating and possibilities of our water baths. For optimum utilization of all functions, we recommend that you thoroughly study this manual prior to beginning operation.
The JULABO Quality Management System
Temperature control devices for research and industry are developed,
produced, and distributed according to the requirements of ISO
9001
and ISO 14001. Certificate Registration No. 01 100044846
19516062-V5 ML.doc Version: 19.08.16
Water Baths
25
English
TABLE OF CONTENTS
Operating manual .................................................................................................................. 26
1. Use according to intended purpose .............................................................................. 26
1.1. Description ................................................................................................................ 26
2. Operator responsibility – Safety recommendations ....................................................... 26
2.1. Disposal .................................................................................................................... 28
2.2. EC Conformity .......................................................................................................... 29
2.3. Warranty conditions .................................................................................................. 30
2.4. Technical specifications ............................................................................................ 31
Operating instructions ........................................................................................................... 34
3. Operating controls and functional elements .................................................................. 34
4. Safety notes for the user ............................................................................................... 35
4.1. Explanation of safety notes ....................................................................................... 35
4.2. Explanation of other notes ........................................................................................ 35
5. Safety recommendations .............................................................................................. 35
6. Preparations .................................................................................................................. 36
6.1. Installation ................................................................................................................. 36
6.2. Bath fluids ................................................................................................................. 37
6.3. Filling / Draining ........................................................................................................ 38
6.4. Maintaining a constant water level / Counter cooling ................................................ 39
6.5. Accessoires .............................................................................................................. 40
7. Operating procedures ................................................................................................... 41
7.1. Power connection ..................................................................................................... 41
7.2. Switching on / Start - Stop ........................................................................................ 42
7.3. Setting the temperatures........................................................................................... 42
8. Troubleshooting guide / Error messages ...................................................................... 43
9. Cleaning / repairing the unit .......................................................................................... 43
Operating manual
26
Operating manual
1. Use according to intended purpose
JULABO water baths have been designed for temperature application to specific fluids in a bath tank.
JULABO water baths are not conceived for direct temperature application to
food and luxury articles or pharmaceutical and medico-technical products. Direct temperature application means: Unprotected contact of the object with
the bath medium (bath fluid).
1.1. Description
PID1
The water baths are operated via the splash-proof keypad. The implemented
microprocessor technology allows to s
et and to store the setpoint that can be
indicated on the LED temperature display.
The PID temperature control adapts the heat supplied to the thermal
requirements of the bath.
The water baths conforms to the relevant requirements specified by
European guidelines.
The models TW8, TW12, TW20 provide a drain screw and handles for easy
relocation.
2. Operator responsibility – Safety recommendations
The products of JULABO GmbH warrant a safe operation if installation, operation and maintenance is carried out according to common safety regulations. This section informs you about potential dangers that may arise from operating the circulator and also mentions the most important safety precautions
The operator is responsible for the qualification of the personnel operating the units.
The operator should be constantly informed about the dangers involved with their job
activities as well as preventive actions.
Make sure all persons expected to carry out operation, installation and maintenance of
the unit read and understand the safety information and operating instructions.
When using hazardous materials, the circulator may only be operated by persons that are
absolutely familiar with these materials and the unit. These persons must be fully aware of possible risks.
If you have any questions concerning the operation of your unit or the information in this manual, please contact us!
Contact JULABO GmbH
Gerhard-Juchheim-Str. 1 77960 Seelbach / Germany
Tel. +49 (0) 7823 / 51-0 Fax +49 (0) 7823 / 24 91
info.de@julabo.com www.julabo.com
Loading...
+ 64 hidden pages