JUKI LZ-2290A-SR/IP-100D/SC-916 Instruction Manual [it]

R
Macchina Zig-zag Veloce Controllata da Computer, 1 Ago, Punto Annodato, Presa Diretta (Tipo inversione rapida)
LZ-2290A-SR
/ IP-100D / SC-916
MANUALE D’ISTRUZIONI
questa macchina. Conservare questo Manuale d’Instruzioni per pronto riferimento.
I-No.01
40016921

ISTRUZIONI IMPORTANTI PER SICUREZZA

È vietato mettere in funzione sistemi di cucitura fino a che si sia accertato che i sistemi di cucitura in cui queste macchine per cucire vengono inserite rispondono a quanto previsto dalle norme di sicurezza nel vostro paese. È altresi proibito intervenire tecnicamente su detti sistemi.
1. Osservare le misure fondamentali di sicurezza,comprese, ma non limitate a quelle seguenti, ogni volta che si usa la macchina.
2. Leggere tutte le istruzioni, compreso, ma non limitate a questo Manuale d’Istruzioni prima di usare la macchina. In aggiunta, custodire questo Manuale d’Istruzioni in modo che si possa leggerlo in qualsiasi momento quando necessario.
3. Usare la macchina dopo che è stato accertato che essa è conforme a regole/standards di sicurezza validi in vostro paese.
4. Tutti i dispositivi di sicurezza devono essere in posizione quando la macchina è pronta per lavoro o in operazione. L’operazione senza i dispositivi di sicurezza specificati non è permessa.
5. Questa macchina deve essere operata da operatori appropriatamente addestrati.
6. Per la protezione personale, si consiglia di mettersi occhiali di sicurezza.
7. Nei casi seguenti, spegnere l’interruttore di corrente o staccare la spina elettrica della macchina dalla presa di corrente.
7-1 Per infilare ago(hi), spoletta, spatole ecc., e per sostituire bobina. 7-2 Per sostituire parte(i) di ago, piedino, placca, spoletta, spatola, gancio di trasporto, riparo di ago, piegatrice, guida
di tela ecc. 7-3 Per lavoro di riparazione. 7-4 Quando si lascia il luogo di lavoro o quando il luogo di lavoro è senza sorveglianza. 7-5 Quando si usano motori a frizione senza azionare freno, si deve aspettare finché il motore si fermi completamente.
8. Se olio, grasso, ecc. usati con la macchina e dispositivi venissero in contatto con gli occhi o la pelle o venisse inghiottito qualcuno di tali liquidi per errore, lavare immediatamente aree messe in contatto o rivolgersi a un medico.
9. È proibito manomettere le parti e i dispositivi sotto tensione indipendentemente dal fatto che la macchina è alimentata o meno.
10. Lavori di riparazione, rimodellamento e regolazione devono essere fatti solo da tecnici appropriatamente addestrati o personale esperto. Solo parti di ricambio designate da JUKI possono essere usate per riparazioni.
11. Lavori generali di manutenzione ed ispezione devono essere fatti da personale appropriatamente addestrato.
12. Lavori di riparazione e manutenzione di componenti elettrici devono essere condotti da tecnici elettrici qualificati o sotto il controllo e la guida di personale esperto. Se viene trovato un guasto di qualche componente elettrico, fermare immediatamente la macchina.
13. Prima di fare lavori di riparazione e manutenzione sulla macchina dotata di parti pneumatiche come un cilindro d’aria, il compressore d’aria deve essere staccato dalla macchina e l’alimentazione d’aria compressa deve essere bloccata. Eventuale pressione d’aria residua dopo il scollegamento del compressore d’aria dalla macchina, deve essere espulsa. Eccezioni a questo sono solo regolazioni e controlli di prestazione eseguiti da tecnici appropriatamente addestrati o personale esperto.
14. Pulire periodicamente la macchina per tutto il periodo di uso.
15. È sempre necessario collegare la macchina a massa per la regolare operazione della macchina. La macchina deve essere operata in un ambiente che è libero da sorgente di rumore forte come saldatrice ad alta frequenza.
16. Una appropriata spina elettrica deve essere attaccata alla macchina da tecnici elettrici. Spina elettrica deve essere connessa ad una presa elettrica collegata a massa.
17. È permesso usare questa macchina solo per il fine inteso. Altri usi non sono permessi.
18. Rimodellare o modificare la macchina in conformità alle norme/standards di sicurezza prendendo tutte le misure di sicurezza efficaci. JUKI non assume nessuna responsabilità per danno causato da rimodellamento o modifica della macchina.
19. Cenni di avvertimento sono fatti con i due simboli dimostrati.
Pericolo di ferita a operatore o staff di servizio
Articoli che richiedono particolare attenzione
i

PER UN UTILIZZO SICURO

1. Al fine di evitare pericoli di scosse elettriche, non aprire il coperchio della morsettiera elettrica del motore, né toccare i componenti montati all’interno della morsettiera stessa a macchina accesa.
1. Al fine di evitare possibili ferimenti, non azionare mai la macchina sprovvista di salvadita o altri dispositivi di sicurezza.
2. Al fine di evitare possibili ferimenti causati da intrappolamento nella macchina, non avvicinare dita, testa e lembi di vestiario al volantino quando la macchina è in funzione. Inoltre, non mettere alcun oggetto vicino a questo componente.
3. Al fine di evitare possibili ferimenti, non mettere mai la mano sotto l’ago quando si accende l’interruttore dell’alimentazione o durante il funzionamento della stessa.
4. Al fine di evitare possibili ferimenti, non mettere mai le dita sotto il carter tirafilo a macchina in funzione.
5. Il crochet gira ad alta velocità con macchina in funzione. Al fine di evitare rischi di ferimento alle mani, aver cura di tenere le stesse lontano dall’area in prossimità del crochet durante il funzionamento della macchina. Inoltre, aver cura di spegnere la macchina in fase di sostituzione della bobina.
6. Al fine di evitare possibili ferimenti, fare attenzione a non mettere le dita nella macchina quando la testa della macchina viene inclinata/sollevata.
7. Al fine di evitare possibili incidenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina quando si inclina la testa della macchina, si sostituiscono le parti, si regola la macchina, ecc.
8. Il motore è completamente silenzioso quando la macchina è in stato di riposo. Perciò, al fine di evitare possibili incidenti causati dall’avvio improvviso della macchina, fare attenzione a non dimenticare di spegnere la macchina.
9. Al fine di evitare pericoli di scosse elettriche, non azionare mai la macchina con il cavo dell’alimentazione sprovvisto di terra.
10. Al fine di evitare pericoli di scosse elettriche o danni ai componenti elettrici, spegnere l’interruttore dell’alimentazione prima di collegare/staccare la spina dalla presa di corrente.
11. Al fine di prevenire gli incendi, estrarre periodicamente la spina elettrica dalla presa di corrente e pulire la radice dei spilli e lo spazio tra i spilli.
12. Non spegnere l’interruttore dell’alimentazione mentre la macchina è in funzione.
13. Tenere il lato superiore della testa della macchina con tutte e due le mani ed eseguire il lavoro con calma al fine di non permettere che dita o qualcosa di simile vengano intrappolate nella macchina quando si inclina la testa della macchina o la si riporta alla posizione d’origine.
14. Fare attenzione che non venga applicato alcun carico alla sezione pannello operativo.
ii

MISURE DI SICUREZZA DA ADOTTARE PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE

ATTENZIONE :
Controllare quanto segue per impedire eventuali malfunzionamenti o danni alla macchina per cucire.
• Rimuovere il tappo di scarico aria (colore rosso) attaccato al letto della macchina per cucire.
• Non mancare di riempire il serbatoio dell’olio con l’olio prima dell’uso.
• Rimuovere il fermo della barra ago.
• Pulire a fondo la macchina per cucire prima di usarla per la prima volta.
• Pulire completamente la polvere accumulatasi sulla macchina per cuciredurante il trasporto.
• Assicurarsi che la tensione e la fase siano corrette.
• Controllare che la spina dell’alimentazione sia inserita correttamente alla presa di corrente.
• Non usare mai la macchina per cucire nei casi in cui la tensione di rete sia diversa da quella specificata.
• Il corretto senso di rotazione della macchina per cucire è antiorario, visto dal lato del volantino. Fare attenzione che la macchina per cucire non pnt nel senso opposto.
• Non inclinare la testa della macchina verso questo lato in quanto la perdita dell’olio o la rottura delle parti si verificano.
• Un interruttore di sicurezza è installato in modo che la macchina per cucire non possa essere azionata con la testa della macchina inclinata.
Quando si aziona la macchina per cucire, accendere l’interruttore dell’alimentazione dopo aver posizionato correttamente la testa sul tavolo.
• Prima di effettuare un’operazione di prova rimuovere la capsula della bobina ed il filo dell’ago dalla macchina.
• Per il primo mese dopo l’installazione azionare la macchina ad una velocità di cucitura ridotta di
3.000 pnt/min o meno.
• Azionare il volantino dopo che la macchina per cucire si é fermata completamente.
iii

INDICE

1. NOME DI CIASCUN COMPONENTE .........................1
2. CARATTERISTICHE TECNICHE ............................... 2
2-1. Caratteristiche tecniche della testa della macchina ... 2
2-2. Caratteristiche tecniche della centralina elettrica ...... 2
3. TABELLA MODELLI DI PUNTO................................. 3
3-1. Valore iniziale del modello di punto e la tabella ..... 4
4. INSTALLAZIONE ....................................................... 6
4-1.
Installazione della testa della macchina per cucire .... 6
4-2. Rimozione del fermo della barra ago ...................... 7
4-3. Montaggio dell’alzapiedino a ginocchio ................. 7
4-4. Regolazione dell’altezza dell’alzapiedino a
ginocchio .................................................................. 7
4-5. Installazione della centralina elettrica .................... 8
4-6. Collegamento del filo dell’interruttore
dell’alimentazione .................................................... 8
4-7. Installazione del pannello operativo (IP-100(D)) .... 8
4-8. Collegamento dei fili ................................................ 9
(1) Collegamento dei cavi ........................................ 9
(2) Collegamento dei connettori ............................. 10
4-9. Installazione del tirante a snodo ........................... 14
4-10. Regolazione del pedale ......................................... 15
4-11. Installazione del portafilo ...................................... 15
4-12. Installazione della macchina per cucire tipo
prevenzione dell’aggrovigliamento del filo (CB) .. 15
4-13. Lubrificazione ........................................................ 17
4-14. Operazione di prova............................................... 18
(1) Accendere la macchina. ................................... 18
Modalità di azionamento del pedale di comando ...
(2)
18
5. PREPARAZIONE DA EFFETTUARE PRIMA DELLA
CUCITURA ...............................................................19
5-1. Posizionamento ago .............................................. 19
5-2. Rimozione della capsula della bobina .................. 19
5-3. Avvolgimento del filo della bobina ....................... 19
5-4. Posizionamento della capsula della bobina e
bobina ..................................................................... 20
5-5. Diagramma di infilatura ......................................... 21
5-6. Regolazione della lunghezza del punto ................ 21
5-7. Regolazione della cucitura di infittimento ............ 21
6. COME USARE IL PANNELLO OPERATIVO ............ 22
6-1. Nomi e funzioni delle rispettive sezioni ................ 22
6-2. Operazioni da effettuare prima di impostare il
modello ................................................................... 24
(1)
Limitazione della larghezza massima dello zig-zag ...
(2) Impostazione del riferimento della linea di base
del punto .......................................................... 26
(3) Impostazione della quantità di trasporto ........... 27
6-3. Fondamentale dello schermo................................ 28
6-4. Lista dei pittogrammi visualizzati di ciascuno
schermo .................................................................. 29
6-5. Impostazione del modello di cucitura .................. 52
(1) Selezione del modello di zig-zag ...................... 52
6-6. Impostazione della forma della cucitura .............. 54
(1) Punto zig-zag standard, zig-zag a 2 passi e zig-
zag a 3 passi .................................................... 54
(2) Cucitura a pettine ............................................. 56
(3) Cucitura a punto interno ................................... 59
(4) Cucitura del modello su misura......................... 60
(5) Punto T, sinistra ................................................ 61
(6) Punto T, destra ................................................. 62
(7) Modello 1 .......................................................... 64
(8) Modello 2 (ricamo a giorno) ............................. 65
(9) Modello 3 ......................................................... 67
(10) Modello 4 ......................................................... 69
6-7. Impostazione del numero di giri ......................... 71
24
6-8. Affrancatura ........................................................... 71
(1) Infittimento standard ......................................... 72
(2) Infittimento tra 2 punti ....................................... 74
(3) Infittimento su misura ....................................... 75
Tabella di confronto dell’affrancatura di ciascuna ..
(4)
6-9. Selezione del genere de cucitura .......................... 77
(1) Cucitura sovrapposta ........................................ 77
(2) Cucitura programmata ...................................... 77
6-10. Modello su misura ................................................. 79
(1) Impostazione del modello su misura ................. 79
(2) Creazione nuova del modello su misura ........... 80
(3) Revisione del modello su misura ...................... 81
(4) Registrazione, copiatura e cancellazione del
modello su misura ............................................ 81
6-11. Infittimento su misura............................................ 83
(1) Impostazione dell’infittimento su misura ............ 83
(2) Revisione dell’infittimento su misura ................. 84
6-12. Cucitura del modello.............................................. 85
(1) Impostazione della cucitura del modello ........... 85
(2) Registrazione della cucitura del modello ........... 86
(3) Copiatura e cancellazione della cucitura del
modello ............................................................ 87
6-13. Cucitura continua .................................................. 88
(1) Creazione nuova della cucitura continua .......... 89
(2) Revisione della cucitura continua...................... 89
Copiatura e cancellazione della cucitura continua ...
(3)
6-14. Cucitura del ciclo ................................................... 92
(1) Creazione nuova della cucitura del ciclo ........... 92
(2) Revisione della cucitura del ciclo ...................... 92
Copiatura e cancellazione della cucitura del ciclo ...
(3)
(4) Insegnamento .................................................. 95
(5) Cucitura programmata eseguita usando la
cucitura del ciclo ............................................... 96
6-15. Contatore................................................................ 96
(1) Contatore del taglio del filo ............................... 96
(2) Bobbin thread counter ...................................... 96
6-16. Informazione .......................................................... 97
(1) Dato comune di cucitura ................................... 98
• Procedura di limitazione della limitazione
della larghezza massima dello zig-zag ............. 98
•Valore di limitazione della larghezza massima
dello zig-zag ..................................................... 98
• Riferimento della linea di base del punto .......... 98
•Valore di limitazione del trasporto inverso ......... 98
•Valore di limitazione del trasporto normale ....... 98
•Impostazione della funzione di specchio ........... 98
•Posizione della linea di base del punto
dell’infittimento su misura ................................. 99
• Funzione del contatore ..................................... 99
•Bloccaggio a chiave .......................................... 99
• Selezione del display di limitazione della larghezza massima dello zig-zag quando la
macchina viene accesa .................................... 99
(2) Informazione della gestione della cucitura ...... 100
(3) Modo di comunicazione .................................. 103
6-17. Impostazione delle funzioni ................................ 107
(1) Come commutare al modo di impostazione
delle funzioni .................................................. 107
(2) Lista delle funzioni da impostare ..................... 110
(3) Descrizione dettagliata della selezione di
funzioni ........................................................... 114
6-18. Interfaccia esterna ............................................... 119
(1) Presa a pettine dello smart media .................. 119
(2) Port RS-232C ................................................. 119
Port di immissione generale (Connettore di collegamento
(3)
dell’interruttore di controllo della produzione) ...........
76
91
94
119
iv
7. CUCITURA ............................................................. 120
7-1. Regolazione della tensione del filo ..................... 120
7-2. Regolazione della pressione del piedino
premistoffa ........................................................... 121
7-3. Pulsante di inversione del trasporto .................. 121
7-4. Cucitura del modello 2 (ricamo a giorno) ........... 122
7-5. Interruttore a mano .............................................. 123
8. REGOLAZIONE STANDARD .................................124
8-1. Regolazione della quantità di olio nel crochet ... 124 8-2. Regolazione della quantità di lubrificazione
alla sezione di piastra frontale ............................ 124
Regolazione dell’altezza della barra del pressore ..
8-3. 8-4. Regolazione del meccanismo di micro-
sollevamento del piedino premistoffa ................ 125
8-5. Altezza e inclinazione della griffa di trasporto ... 125
8-6. Modo di regolazione del crochet......................... 126
8-7. Montaggio/rimozione del crochet ....................... 127
8-8. Regolazione dell’altezza della barra ago ............ 128
8-9. Regolazione della relazione fase ago-crochet
e della protezione ago ......................................... 128
Regolazione della posizione d’arresto dell’ago ......
8-10.
8-11. Regolazione del rasafilo ...................................... 129
8-12. Dispositivo di alimentazione del filo dell’ago .... 130
8-13. Regolazione dello scartafilo tipo prevenzione
dell’aggrovigliamento del filo (CB) ..................... 131
8-14. Procedura di sostituzione del tipo prevenzione
dell’aggrovigliamento del filo (CB) coltello del
pressore ............................................................... 132
125
129
9. MANUTENZIONE ...................................................133
9-1. Sostituzione dei fusibili dell’alimentazione ........ 133
9-2. Regolazione del contrasto del display del
pannello operativo ............................................... 134
9-3. Spurgo (Soltanto il tipo prevenzione
dell’aggrovigliamento del filo (CB)) .................... 134
Pulizia del sacchetto per la polvere (Soltanto il tipo
9-4.
prevenzione dell’aggrovigliamento del filo (CB)) ...
9-5. Pulizia del ventilatore di raffreddamento ........... 135
9-6. Pulizia della sezione di crochet........................... 135
9-7. Pulizia del coperchio posteriore della
centralina di controllo .......................................... 135
9-8. Pulizia dello schermo del pannello operativo .... 135
9-9. Procedura di sostituzione dello stoppino dll’olio
dell’albero del crochet ......................................... 136
9-10. Applicazione del grasso esclusivo ..................... 136
134
10. IN UN MOMENTO COME QUESTO ! ..................... 137
11. DISPLAY DI ERRORE ............................................ 138
11-1. Lista codici errore
(Visualización de la caja pannello)...................... 139
12. INCONVENIENTI E RIMEDI ................................... 143
v

1. NOMENCLATURE DES PIECES

!3
!2
4
3
2
!4
!1
!5
!7
9
1
5
!0
!6
8
6
7
q Dispositif de tirage du fil d’aiguille i Genouillère !5 w Interrupteur de tire-fil o Interrupteur d’alimentation !6 e Couvercle du releveur de fil !0 Touche à la main !7 Levier de commande r Protège-doigts !1 Panneau de commande o d’entraînement arrière t Bloc-tension (Tension rotative) !2 Bobineur y Boîte électrique !3 Bloc-tension n° 1 (Pré-tension) u Pédale !4 Porte-bobines
Orifice d'alimentation en huile
Interrupteur d’inversion miroir
1

2. CARACTERISTIQUES

2-1. Caractéristiques de la tête de la machine
Modèle LZ-2290A-SR-7-WB LZ-2290A-SR-7-CB
Application Tissus légers à tissus moyens
Vitesse maximale de couture
Largeur maximale de zigzag
Pas maximal de couture
Configuration de points
Aiguille SCHMETZ 438 nº 75 (aiguille à la livraison)
Huile utilisée JUKI New Defrix Oil N° 1
Coupe-fil Avec
Méthode d’entraînement
Méthode de balayage du tire-fil
Méthode de serrage du fil
Bruit Niveau Sonore au niveau du poste de travail avec une vitesse de couture du
Type à lubrification
(    
en quantités infimes

5.000 pts/mn (*1)
10 mm (*2)
5 mm (entraînement avant/arrière)
14 types 20 configurations
Entraînement standard (Système commandé par ordinateur)
Méthode à balayage avant Méthode à balayage latéral
――― Méthode à serrage pneumatique
-1
n = 4.500 min Mesure du bruit effectuée conformément à la norme DIN 45635-48-A-2
: LPA 81 dB(A)
* 1. La vitesse maximale de couture a été réglée à 4.000 tr/mn en usine (selon la zone de livraison).
La vitesse est limitée par le réglage de la largeur de zigzag de la configuration de couture et le pas
d’entraînement car elle est commandée par la largeur de zigzag par point et le pas d’entraînement.
Régler correctement la vitesse (pts/mn) selon l’article à coudre et l’opération.
* 2. La largeur maximale de zigzag est limitée à 8 mm à la sortie d'usine.
2-2. Caractéristiques de la boîte électrique
■Pour exportation générale
Tension d’alimentation 200 V/220 V/240 V monophasé 200 V/220 V/240 V triphasé Fréquence 50 Hz / 60 Hz Alimentation électrique 600VA
Conditions ambiantes Température : 0 à 40 ˚C Humidité : 90 % maxi
■Pour CE
Tension d’alimentation 220 V/230V/240 V monophasé Fréquence 50 Hz / 60 Hz Alimentation électrique 600VA Conditions ambiantes Température : 0 à 40 ˚C Humidité : 90 % maxi
■Pour JUS
Tension d’alimentation 100 V/110 V/120 V monophasé 200 V/220 V/240 V triphasé Fréquence 50 Hz / 60 Hz Alimentation électrique 600VA Conditions ambiantes Température : 0 à 40 ˚C Humidité : 90 % maxi
2

3. TABLEAU DES CONFIGURATIONS DE POINTS

Nom de configuration
Point droit
Point zigzag standard
Point zigzag à 2 pas
Point zigzag à 3 pas
Feston standard
Feston
Feston (droite)
lunette
Feston à largeur constante
Feston à largeur constante
Configuration
de points
Nombre de points
par configuration
1
2
4
6
24
12
Largeur maximale
de zigzag
――
Observations
Feston standard
Feston
Feston (gauche)
Point invisible (droite)
Point invisible (gauche)
Configuration personnalisée
Point en T (gauche)
Point en T (droit)
lunette
Feston à largeur constante
Feston à largeur constante
a
――
24
10
12
{
A
2 +
{
a
500
3
Configuration 1
Configuration 2 (point entre-deux)
Configuration 3
Configuration 4
6
3

3-1. Valeurs initiales de la configuration de couture et de la table

1 23456
Point droit
Point zigzag
standard
Point zigzag à 3
étapes
Point zigzag à 2
étapes
Feston à 24
points
Feston standard
Feston à 12
points
Largeur de zigzag
Pas d’entraînement avant
Pas d’entraînement arrière
Nombre de points
P31, 54, 55
Entrée concernée
Réglage mécanique concerné
――
2.0
0.0
――
4.0
1.5
0.0
――
32, 54, 55
P
8.0
1.0
0.0
――
32, 54, 55
P
6.0
1.0
0.0
――
32, 54, 55
P
Feston en arc
Feston d’égale largeur
Feston d’égale largeur
8.0
0.5
0.0
――
P 32, 33, 56,
P 32, 33, 56,
57, 58, 98,
99
P123 P123
8.0
0.8
0.0
――
57, 58, 98,
99
Observations
4
7
Point invisible
a
{
8
Configuration
personnalisée
9
Point en T10Configuration 1
11
Configuration 2
(point entre-deux)
12
Configuration 313Configuration 4
(gauche)
a
{
(droit)
3.0
1.5
0.0
4
P 34, 59
―――
――
――
――
――
P 45, 60, 79,
80, 81, 82,
83, 98, 99
(gauche)
(droit)
3.0
2.5
0.0
――
P35, 36, 37
38, 61, 62, 63
6.0
2.5
0.0
――
P 37, 38, 64,
65
6.0
1.6
– 2.0
――
P 39, 40, 65,
66, 67
P122
70
 6.0

2.0
– 2.0
――
6.0
2.1
2.4
――
P 41, 42, 67,68P 43, 44, 69,
Dans certains cas, les formes des points ne sont pas stabilisées pour certaines configurations dans lesquelles l’exécution de points avant et arrière est fréquemment répétée. Utiliser la machine à une vitesse de couture d’environ
2.000 pts/mn.
5

4. INSTALLATION

AVERTISSEMENT :
• L’installation de la machine à coudre ne doit être effectuée que par des techniciens spécialement formés.
• Pour ne pas courir un risque de blessures, confier l’exécution du câblage électrique au revendeur ou à un électricien.
• Toujours porter la machine à deux personnes au moins et utiliser un chariot pour la déplacer.
• Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, ne pas brancher la fiche d’alimentation tant que la mise en service n’est pas terminée.
• Relier impérativement à la terre le fil de terre pour ne pas risquer des blessures causées par des fuites.
• Toujours poser les couvercles de sécurité, protège-doigts, etc.
4-1. Installation de la tête de la machine
Installation du couvercle inférieur
1) Le couvercle inférieur doit reposer sur les quatre coins de la rainure de la table.
e
e
q
19.5 mm
2) Fixer les deux sièges en caoutchouc q du côté A (côté opérateur) à l'aide de clous w comme sur la figure supérieure. Fixer deux sièges-tampons e du
23.5 mm
q
q
r
côté B (côté charnière) avec de la colle caoutchouc. Placer ensuite le couvercle inférieur r sur les sièges ainsi fixés.
we
A
B
3) Retirer le bouchon de l'orifice de mise à l'air libre t situé sur le socle de la machine. (Toujours remettre le bouchon t en place si l'on
5
7
désire transporter la tête de la machine après l'avoir retirée de la table.)
Atten tion
4) Avant de placer la tête de la machine sur les sièges-
i
e
tampons e aux quatre coins, fixer la charnière q dans l'ouverture du socle de la machine, puis monter la tête de la machine sur la charnière en caoutchouc i de la table.
Si l'on utilise la machine sans retirer le bouchon de l'orifice de mise à l'air libre t, de l'huile pourra fuir par la partie de la boîte d'engrenages u.
r
q
5) Fixer la tige de support de la tête y sur la table de la machine.
y
6
4-2. Retrait de la pièce de fixation de barre à aiguille
Retirer la pièce de fixation de barre à aiguille q destinée au transport.
Conserver le bloqueur de barre à aiguille ayant été retiré afin de pouvoir le réutiliser lors du
Atten tion
q
transport de la machine. La butée de la barre à aiguille peut être coupée lorsqu’elle est fortement sortie. Déplacer légèrement la barre à aiguille vers la droite ou vers la gauche et faire sortir lentement la butée de la barre à aiguille.
4-3. Pose de la genouillère
Introduire la genouillère dans l’orifice de fixation w et la serrer avec le boulon e. * Placer la genouillère q sur une position commode
pour l’opérateur. Comme distance de référence, la position se trouve à 220 mm de la face inférieure de la table.
* Dans le cas d’une machine avec dispositif AK, la
genouillère q est en option. (Nº de pièce 22934251)
w
220mm
e
q
4-4. Réglage de la hauteur de la genouillère
1) La hauteur de relevage standard du presseur avec la genouillère est de 10 mm.
2) On peut régler la hauteur de relevage du pied presseur avec la vis de réglage de genouillère q.
Atten tion
q
Ne pas faire fonctionner la machine lorsque le pied presseur e est relevé de 10 mm ou plus. La barre à aiguille w et le pied presseur e, ou le tire-fil r et le pied presseur e, viendraient en contact entre eux.
4
2
3
7
4-5. Pose de la boîte électrique
5
1
Poser la boîte électrique sur la face inférieure de la table sur la position indiquée sur la figure à l’aide du boulon à tête ronde q, de la rondelle plate w, de la
7
6
rondelle Grower e et de l’écrou r fournis avec la machine ainsi que du boulon hexacave t, de la rondelle plate y et de la rondelle Grower u fournis avec la machine.
2
3
4
4-6.
Raccordement du cordon de l'interrupteur d'alimentation
(Japon et exportation générale)
1) Desserrer la vis q située sur le côté de l'interrupteur
d'alimentation fourni comme accessoire et retirer le couvercle de l'interrupteur d'alimentation.
2) Raccordement du cordon d'arrivée de la boîte
q
électrique
¡Cas où le cordon d'arrivée de la boîte électrique
est à 3 pôles
Faire passer le cordon à 3 pôles par l'orifice A de l'interrupteur d'alimentation et fixer solidement le conducteur vert/jaune à t, le conducteur marron à 3 et le conducteur bleu ciel à 4 avec les vis.
3)
w
A
y
o
Raccordement du câble d'alimentation fourni comme accessoire
¡Cas d'un câble d'alimentation monophasée
Faire passer le câble d'alimentation par l'orifice B de l'interrupteur d'alimentation et fixer solidement le
B
conducteur vert/jaune à o et les autres conducteurs à 7 et 8 avec les vis. 6 n'est pas utilisé.
4) Pose du couvercle de l'interrupteur d'alimentation.
t
r
e
i
u
Serrer à fond la vis q située sur le côté de l'interrupteur d'alimentation.

4-7. Installation du panneau de commande (IP-100(D))

1) Installer le panneau de commande q sur la tête de
q
w
e
e
e
8
machine au moyen des vis e qui ont été montées sur le support du panneau de commande w.
Atten tion
Ne pas démonter le panneau de commande afin d’éviter de l’endommager.
Brider le cordon provenant du
Atten tion
panneau et celui de la tête de la machine avec l’attache-câble fourni comme accessoire.

4-8. Raccordement des cordons

AVERTISSEMENT :
• Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt (OFF) et attendre au moins cinq minutes avant de commencer les opérations ci-dessous.
• Pour ne pas risquer d'endommager le dispositif par une mauvaise utilisation et des caractéristiques incorrectes, veiller à bien brancher tous les connecteurs aux endroits indiqués.
• Pour ne pas risquer des blessures causées par un mauvais fonctionnement, toujours fermer la pièce de verrouillage des connecteurs.
• Avant d'utiliser les différents dispositifs, lire attentivement leur manuel d'utilisation.
(1) Opérations du câblage
A
1) Faire passer les cordons provenant de la tête de la machine vers le dessous de la table par l’orifice A de la table.
D
B
C
2) Desserrer les vis D et soulever la bride C du cordon par l’orifice B du couvercle avant, puis serrer provisoirement la bride.
3) Retirer les quatre vis fixant le couvercle arrière de la boîte électrique.
(Attention) Ne pas toucher les autres vis .
Ouvrir lentement le couvercle arrière de 70° environ jusqu’à ce qu’il vienne en butée en le poussant des
E
Lentement
deux mains comme sur la figure.
Atten tion
Retenir le couvercle arrière avec la main pour l’empêcher de tomber. Ne pas exercer de force sur le couvercle arrière ouvert.
j
b
a
e
f
c
d
g
4) Déverrouiller les attache-câbles a, b, c, d, e, f et j.
Comment retirer un attache-câble
q Tout en poussant légèrement w Tirer l’attache-câble vers le bas. e L’attache-câble remonte.
q
* Pour la manière de verrouiller l’attache-câble, voir P.14.
e
q
w
9

(2) Branchement des connecteurs

• Les connecteurs ne peuvent être introduits que dans un seul sens. Les brancher solidement après avoir vérifié leur sens d’introduction. (Si le connecteur comporte un verrouillage, l’introduire jusqu’au verrouillage.)
Atten tion
• Ne pas forcer l’introduction du connecteur. Ceci provoquerait une anomalie ou un accident.
• Ne jamais débrancher les connecteurs connectés en usine.
• La machine à coudre ne fonctionnera pas si les connecteurs ne sont pas correctement banchés. Ceci pourra non seulement causer des problèmes tels qu’avertissements d’erreur ou autres, mais également endommager la machine ou la boîte électrique.
B
3
B
5) Introduire le cordon de terre jaune/vert q provenant
de la tête de la machine dans la boîte électrique
Raccorder les cordons dans l'ordre suivant:
1
par l'orifice du couvercle avant B et le faire passer dans l'attache-câble “b” comme sur la figure, puis le serrer avec la vis sur la position w de l'illustration.
b
2
6) Introduire le cordon noir à connecteur carré blanc
à 9 broches e provenant de la tête de la machine dans la boîte électrique par l'orifice du couvercle avant B et le brancher au connecteur CN38 r de la carte de circuits fixée au couvercle avant.
4
7
5
7) Introduire le cordon noir à connecteur blanc à 4
broches t provenant de la tête de la machine dans la boîte électrique par l'orifice du couvercle avant B et le brancher au connecteur CN21 y de la carte de circuits fixée au couvercle avant.
6
8) Introduire le cordon du connecteur blanc à 26
broches u provenant du panneau de commande dans la boîte électrique par l'orifice du couvercle avant B, le faire passer dans les attache-câbles “a”, “c” et “d”, l'introduire dans le connecteur CN34 i et le verrouiller.
a
d
c
8
10
9) Introduire le cordon blanc à connecteur noir à 4
broches o provenant de la tête de la machine dans la boîte électrique par l'orifice du couvercle avant B et le brancher au connecteur CN31 !0 à travers les
9
a
c
!0
attache-câbles a et c.
10) Introduire le cordon du connecteur rond gris à 7
broches !1 provenant de la tête de la machine dans la boîte électrique par l'orifice du couvercle
j
!1
!2
avant B, le faire passer dans l'attache-câble “j”, puis l'introduire dans le connecteur CN30 !2.
!5
11) IIntroduire le cordon du connecteur blanc à 12
broches !3 provenant de la tête de la machine dans la boîte électrique par l'orifice du couvercle avant B, le faire passer dans les attache-câbles
a
c
d
!3
!4
g
“a”, “c”, “d” et “g”, puis l'introduire dans le connecteur CN53 !4. Fermer les attache-câbles “a”, “b”, “c” et “d”.
12) Introduire le cordon du connecteur blanc à 6
broches !5 provenant de la tête de la machine dans la boîte électrique par l'orifice du couvercle
j
e
!6
avant B, le faire passer par les attache-câbles “e” et “j” et le brancher au connecteur CN54 !6.
!7
!8
13)-1 Introduire le cordon du connecteur blanc à 10
broches !7 et le cordon du connecteur bleu à 2 broches !8 provenant de la tête de la machine dans la boîte électrique par l'orifice du couvercle avant B, les faire passer dans les attache-câbles “e”, “f” et “j”, puis introduire le cordon du connecteur blanc à 10 broches dans le connecteur CN51 !9 et le cordon du connecteur bleu à 2 broches dans le connecteur CN46 @0.
@0
!9
11
!9
13)-2 Introduire le cordon du connecteur blanc à 10
broches !9 provenant de la tête de la machine à l’arrière du connecteur comme sur la figure.
@1
14) Introduire le cordon du connecteur carré noir à 8
broches @1 provenant de la tête de la machine dans la boîte électrique par l’orifice du couvercle avant B, le faire passer dans les attache-câbles “e”, “f”, “h” et “j”, puis brancher le connecteur carré
h
@2
noir à 10 broches au connecteur CN72 @2.
15) Introduire le cordon du connecteur noir à 4
broches @3 provenant de la tête de la machine dans la boîte électrique par l’orifice du couvercle avant B, le faire passer dans les attache-câbles
@3
@4
h
“e”, “f”, “h” et “j”, puis le brancher au connecteur CN73 @4.
12
16) Fermer les attache-câbles “e”, “f” et “j”.
j
e
f
@6
Lorsque le releveur automatique (AK121) est
j
e
@5
f
j
e
@7
@8
utilisé:
17) Introduire le cordon du connecteur blanc à 2
broches @5 provenant de la tête de la machine dans la boîte électrique par l'orifice du couvercle avant B, le faire passer dans les attache-câbles “e”, “f” et “j”, puis l'introduire dans le connecteur CN40 @6.
Changer le réglage du paramètre nº 23 de “0”
 
à “1” après avoir terminé toute la procédure
d'installation. Pour plus d'informations, voir
p.107 et p.110.
Lorsque l’on utilise le dispositif anti-emmêlement (Type CB):
18) Introduire le cordon du petit connecteur blanc à 6
broches @7 provenant de la tête de la machine dans la boîte électrique par l'orifice du couvercle avant B, le faire passer dans les attache-câbles “e” et “j”, puis l'introduire dans le connecteur CN52 @8.
    
#0
#1
#2
Lorsque la pédale pour travail debout (PK70 ou 71) est
a
c
@9
#3
utilisée:
19) Introduire le cordon du connecteur noir à 12
broches @9 provenant de la pédale pour travail debout dans la boîte électrique par l'orifice du couvercle avant B, le faire passer dans les attache-câbles “a” et “c”, puis l'introduire dans le connecteur CN32 #0.
20) Brancher le connecteur blanc à 2 broches du
cordon #1 fourni comme accessoire qui comporte un connecteur rouge à 2 broches et un connecteur blanc à 2 broches au connecteur blanc à 2 broches #2 du capot inférieur de la tête de la machine. Fixer le verrouillage Omega #3 fourni comme accessoire avec les cordons voisins et le cordon
#1 comme sur la figure.
#1
#4
21) Introduire le côté connecteur rouge à 2 broches
du cordon #1 fourni comme accessoire qui comporte un connecteur rouge à 2 broches et un connecteur blanc à 2 broches dans la boîte de commande par l'orifice du couvercle avant et le brancher au connecteur rouge CN25 #4.
13
Comment verrouiller l’attache-câble
rAppuyer légèrement sur le coin de l’attache-câble.
(L’attache-câble produit un déclic en se verrouillant.)
2
C
B
1
r
r
e
Attache­câble
A
[Pour le territoire CE]
Après avoir connecté le connecteur, verrouiller les attache-câbles.
q S’assurer qu’il n’y a pas de cordon coincé entre le
couvercle arrière et la boîte électrique, refermer le couvercle arrière en appuyant sur la partie A au bas du couvercle arrière, puis serrer les quatre vis
q.
w Appuyer sur la bride C du cordon par l’orifice B du
couvercle avant, brider le cordon et serrer les vis w.
22) Poser l’anneau de ferrite #5 fourni comme accessoire sur la position indiquée sur la figure.
#5

4-9. Montage de la tige d'accouplement

1) Fixer la tige d'accouplement q à l'orifice w du levier
2) Si l'on fixe la tige d'accouplement q à l'orifice A,
e
w
q
B
A
de pédale w avec l'écrou e.
ceci rallonge la course d'enfoncement de la pédale et rend son actionnement plus souple à moyenne vitesse.
14

4-10. Reglage de la pedale

w
q
e
r
Fixation de la tige d'accouplement de la pédale
1) Déplacer la pédale e vers la droite ou la gauche
dans le sens des flèches sur la figure de manière que le levier de commande du moteur q et la tige d'accouplement w soient droits.
Réglage de l'inclinaison de la pédale
1) Il est possible de régler librement l'inclinaison de la
pédale en changeant la longueur de la tige d'accouplement.
2) Desserrer la vis de réglage r et régler la longueur
de la tige d'accouplement w.

4-11. Pose du porte-bobines

1) Assembler le porte-bobines et l'introduire dans
l'orifice de la table de la machine.
2) Serrer le contre-écrou q pour fixer le porte-bobines.
3) Dans le cas où la machine est alimentée depuis le
w
q
4-12. Installation de la machine à dispositif anti-emmêlement (CB)
(sur la face inférieure de la table de la machine)
(mm)
106107
233
plafond, faire passer le câble d'alimentation à travers la tige du porte-bobines w.
1) Repères au poinçon sur les positions des vis de
fixation de l'électrovanne (ensemble) et du régulateur (ensemble) sur la face inférieure de la table de la machine. La table d'origine JUKI est poinçonnée.
75
291
34
15
w
q
9
9
e
r
2) Fixer l'électrovanne (ensemble) q avec deux vis à
bois w fournies comme accessoires avec la machine.
3) Fixer le régulateur (ensemble total) e avec la vis à
bois r fournie comme accessoire avec la machine.
4) Raccorder les flexibles φ6 et φ8 fixés au
régulateur (ensemble total) e aux électrovannes respectives.
5) Introduire le sac à poussière t dans l'extrémité
supérieure du flexible o à sac à poussière et le fixer avec le collier y fourni comme accessoire avec la machine.
φ4
φ8
!1
7
!0
8
6
5
!1
5
6
!0
6) Régler le cordon d'électrovanne (ensemble) u à
l'électrovanne et au repère du cordon et le brancher. Brancher le connecteur à 6 broches au connecteur CM52 à l'intérieur de la boîte électrique. (Se référer à “Lorsque l’on utilise le dispositif anti-emmêlement, p.13”.)
7) Raccorder respectivement le flexible d'air φ4
provenant de la tête de la machine à la partie de l'électrovanne et le flexible d'air φ8 à l'orifice d'aspiration du sac à poussière.
8) Fixer l'électrovanne et le flexible d'air sur la table
avec l'agrafe i fournie comme accessoire.
1. Fixer l'agrafe en veillant à ne pas
Atten tion
écraser le flexible d'air.
2. Déterminer la position de l'agrafe de façon que le cordon et le flexible d'air ne pendent pas de la table.
16
!2
9) Connecter le tuyau d’air !2 et régler la pression d’air
à 0,6 MPa.
Atten tion
Lorsque la pression d’air descend sous la valeur spécifiée, ceci entraîne un problème de serrage.

4-13. Lubrification

AVERTISSEMENT :
1. Pour ne risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, ne pas brancher la fiche d’alimentation tant que la lubrification n’est pas terminée.
2. En cas de contact d’huile avec les yeux ou une autre partie du corps, rincer immédiatement la partie touchée pour ne pas risquer une inflammation ou une irritation.
3. Si l’on absorbe accidentellement de l’huile, ceci peut provoquer des diarrhées ou vomissements. Tenir l’huile hors de portée des enfants.
2
3
2
1
Trait de repère supérieur
Trait de repère inférieur
4
Avant d'utiliser la machine, remplir le réservoir d'huile avec de l'huile pour la lubrification du crochet.
1) Retirer le bouchon de l'orifice de remplissage d'huile
q et remplir le réservoir d'huile avec de l'huile JUKI New Defrix Oil N° 1 à l'aide de l'huileur fourni avec la machine.
2) L'huile doit atteindre le trait de repère sur le réservoir
d'huile w. Ne pas trop remplir le réservoir car l'huile sortirait par l'orifice de mise à l'air libre du réservoir d'huile ou la lubrification ne s'effectuerait pas correctement. Etre attentif à ce point.
3) Verser l'huile jusqu'à ce que le haut de la tige
indicatrice de quantité d'huile e vienne en regard du trait de repère supérieur du hublot de contrôle de quantité d'huile r.
• Si la machine est neuve ou est restée longtemps inutilisée, il est nécessaire de la roder en la faisant tourner entre
3.000 et 3.500 pts/mn.
• Pour l’huile de lubrification du crochet,
Atten tion
veuillez acheter JUKI New Defrix Oil
N°
1 (N° de pièce ; MDFRX1600C0)
• Pour la lubrification, utiliser l’huileur (B19210120A0) fourni comme accessoire. Veiller à ne pas mettre d’huile sur la poussière (débris de fil , etc).
17

4-14. Marche d'essai

(1) Mettre la machine sous tension

AVERTISSEMENT :
• Avant de raccorder le cordon d’alimentation, vérifier à nouveau la tension d’alimentation.
• S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est sur arrêt et brancher le cordon d’alimentation à la prise de courant.
• S’assurer que le fil de terre est relié à la terre.
• Si un signal sonore se fait entendre juste après la mise sous tension, il se peut qu’un cordon soit mal connecté ou que la tension d’alimentation soit incorrecte. Mettre alors la machine hors tension.
1) Lorsque la barre à aiguille est en position HAUTE, la détection de l'origine de zigzag est exécutée.
2) Lorsque la barre à aiguille est sur une position autre que HAUTE: L'affichage représenté sur la figure ci-dessous apparaît. Tourner le volant pour amener la barre à aiguille en position HAUTE de l'aiguille. L'affichage passe à l'écran suivant. L'aiguille se déplace ensuite à gauche et à droite et la détection de l'origine de zigzag est exécutée.

(2) Utilisation de la pedale

h
A
B
C
D
E
La pédale comporte quatre positions.
1) Lorsqu'on appuie Trait de repère inférieur Trait de repère supérieur légèrement sur l'avant de la pédale, la machine tourne à petite vitesse B.
2) Lorsqu'on continue à appuyer sur l'avant de la pédale, la machine tourne à grande vitesse A. (Noter que la machine passe en mode grande vitesse après la couture arrière si la fonction de couture arrière automatique a été activée à l'aide de l'interrupteur correspondant.)
3) Lorsque la pédale se trouve au neutre, la machine s'arrête C. (L'aiguille s'arrête sur la position la plus haute/la plus basse.)
4) Lorsqu'on appuie fortement sur l'arrière de la pédale, le coupe-fil est actionné E. Lorsqu'on appuie légèrement sur l'arrière de la pédale, le pied presseur remonte D. Si l'on continue d'appuyer sur l'arrière de la pédale, le coupe-fil est actionné.
Atten tion
18
Le départ en douceur (200 tr/mn environ) commandé par l’actionnement de la pédale juste après la mise sous tension ne compte qu’un seul point.

5. PREPARATIFS POUR LA COUTURE

5-1. Mise en place de l'aiguolle

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous.
1) Tourner le volant à la main pour remonter complètement la barre à aiguille.
2) Desserrer la vis du pince-aiguille w. Présenter l'aiguille q avec sa longue rainure B tournée directement vers soi.
3) Introduire l'aiguille à fond dans l'orifice de la barre à aiguille dans le sens de la flèche.
4) Resserrer à fond la vis w.
5) S'assurer que la longue rainure B de l'aiguille est tournée vers soi.
B
q
w
5-2. Retrait de la boîte à canette
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous.
A
q

5-3. Bobinage du fil de canette

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous.
1
7
5
6
B
A
C
2
8
3
1) Tourner le volant à la main pour remonter complètement l’aiguille.
2) Soulever le verrou de la boîte à canette q et retirer la boîte à canette.
1) Introduire la canette à fond sur l'arbre du bobineur t.
2) Faire passer le fil de canette tiré depuis la bobine située sur le côté droit du porte-bobines dans l’ordre numérique (depuis q) sur la figure ci-contre. Bobiner ensuite l’extrémité du fil de canette de plusieurs tours sur la canette.
3) Pousser le levier de déclenchement du bobineur y dans le sens A et mettre la machine en marche. La canette tourne dans le sens C et le fil est bobiné. L'arbre du bobineur t s'arrête automatiquement à la fin du bobinage.
4) Retirer la canette et couper le fil de canette avec le crochet coupe-fil i. Pour régler la quantité de bobinage, desserrer la vis de
5) fixation u et déplacer la plaque de réglage du bobineur y dans le sens A ou B. Resserrer ensuite la vis de fixation u. Dans le sens A : La quantité diminue. Dans le sens B : La quantité augmente.
19
w
6) Si le bobinage du fil de canette sur la canette est irrégulier, desserrer l'écrou r et tourner le bloc­tension du fil de canette pour régler la hauteur du disque de tension du fil w.
A
w
• Dans le réglage standard, le milieu de la canette
est à la même hauteur que le milieu du disque de tension du fil.
r
B
w
• Si la quantité de fil bobinée au bas de la canette
est excessive, déplacer le disque de tension du fil w dans le sens A de la figure ci-contre. Si la quantité de fil bobinée en haut de la canette est excessive, le déplacer dans le sens B.
Après le réglage, resserrer l'écrou r.
(Enhebrado)
q
e
w
7) Pour régler la tension du bobineur de fil de canette, tourner l'écrou de tension du fil e.
Note 1. Au commencement du bobinage du fil de
canette, le fil entre la canette et le disque du bloc-tension w doit être tendu.
2. Pour bobiner le fil de canette alors qu'une couture n'est pas exécutée, retirer le fil d'aiguille du trajet de fil du releveur de fil et sortir la canette du crochet.
5-4. Mise en place de la boîte à canette et de la canette
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous.
1) Tourner le volant à la main pour remonter complètement l’aiguille.
2) Tenir la canette de la main droite avec le fil tiré
e
w
A
q
q
d’environ 5 mm de la canette et la placer dans la boîte à canette comme sur la figure.
3)
Enfiler la boîte à canette dans l’ordre numérique indiqué et faire sortir le fil par le trajet de fil comme sur la figure. La canette tourne dans le sens indiqué par la flèche lorsqu’on tire le fil.
* Utiliser l’orifice A pour les tissus légers et l’orifice B
pour les tissus standard.
4) Soulever le verrou de la boîte à canette q et le tenir entre deux doigts comme sur la figure ci-contre.
5) Introduire la boîte à canette dans l’arbre du crochet de couture aussi loin qu’elle puisse aller en utilisant votre main au niveau du couvercle inférieur du cro­chet interne (Bruit d’encliquetage).
6) Relâcher le verrou de la boîte à canette et s’assurer qu’il est bien fermé.
Atten tion
20
Comment utiliser l'orifice de fil de la boîte à canette
1) Utiliser l'orifice A principalement pour les points zigzag autres que le point zigzag standard et le point zigzag de feston.
2) Utiliser l'orifice B principalement pour le point zigzag
B
Il peut arriver dans certains cas que plusieurs points au début de l’opération de couture sont difficiles à nouer lorsque l’on utilise le coupe-fil avec des fils fins (#50, #60, #80) en utilisant le trou B. Dans ce cas-là, utiliser l’autre trou ou bien exécuter l’opération de couture en commençant à partir de la droite.
A
standard et le point zigzag de feston.

5-5. Enfilage de la tete de la machine

AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous.
1
4
2
3
5
1) Tourner le volant à la main pour relever l'aiguille au maximum.
2) Enfiler le fil dans l'ordre des numéros sur la figure.
3) Tirer le fil d'environ 10 cm après l'avoir enfilé dans le chas d'aiguille.
5-6. Réglage de la longueur des points
1) Le réglage de la longueur des points s’effectue avec le panneau de commande. Pour la procédure de définition des différentes configurations de couture, voir "6-5 Définition de la configuration de couture".
Entraînement avant : Appuyer sur les touches +/– de pour la saisie.
Entraînement arrière : Appuyer sur les touches +/– de
1
Atten tion
Dans certains cas, le pas d’entraînement spécifié sur le panneau de commande diffère du pas de couture réel dans des conditions différentes des réglages standard d’usine ou avec certains tissus. Compenser le pas de couture pour tenir compte de l’article cousu.
2) Les valeurs numériques du panneau de commande sont indiquées en mm.
3) Pour exécuter des points arrière, appuyer sur le levier de commande d’entraînement arrière
1
. La machine exécute des points arrière tant que l’on m enfoncé. Lorsqu’on relâche le levier de commande d’entraînement arrière, il revient sur sa position initiale et la machine reprend la couture en avant.
Exemple) Dans le cas d’un entraînement avant : +4 et d’un entraînement arrière :
–3, la plage de couture devient un entraînement avant de +4 à
–3. Le pas maximal d’entraînement arrière devient –3 lorsqu’on appuie sur le levier de commande d’entraînement arrière
points de l’entraînement avant/arrière jusqu’à 5 mm par une saisie.
Enrouler le fil d'un tour.
pour la saisie.
aintient le levier
1. Il est possible de régler la longueur des
5-7. Réglage des points de condensation
Lors d’une couture de condensation, le pas d’entraînement est réduit et des points d’attache sont exécutés lorsqu’on actionne le levier de commande d’entraînement arrière au début ou à la fin de la couture.
1)
Le réglage de la longueur des points s’effectue avec le panneau de commande.
Entraînement arrière : Appuyer sur les touches +/– de points d’attache peuvent être exécutés en saisissant “0” pour le pas d’entraînement arrière.
2)
Noter que la valeur de point d’attache n’est qu’indicative. Régler les points de condensation en observant la couture finie.
3)
Les valeurs numériques du panneau de commande sont indiquées en mm.
L’équipement interchangeable livré d’origine (nº de pièce de griffe d’entraînement :
40018430) permet de régler l’entraînement avant/arrière de 5 mm au maximum. Une
Précision
Reference
défaillance du tissu est possible dans une opération où le pas d’entraînement est faible. Utiliser un équipement interchangeable (griffe d’entraînement, etc.) adapté à l’opération.
pour la saisie. Des
21

6. COMMENT UTILISER LE PANNEAU DE COMMANDE

6-1. Nomenclature et fonctions des différentes pièces
qe r
!8
!6
!7
w
q Touche de ré-exécution de la couture w Touche de compensation des points par le
relevage/abaissement de l'aiguille
e Touche de changement d'écran r Touche d'activation/désactivation d'exécution de
points arrière au début de la couture
t Touche d'activation/désactivation d'exécution de
points arrière à la fin de la couture
y Touche de réinitialisation
t
!0
!4
u Touche d'apprentissage i Touche d'informations o
Commutateur d’affichage du pas d’entraînement
!0 Touche de couture automatique par
commande unique
!1
Touche d'activation/désactivation de coupe­fil automatique
!2 Touche d'interdiction de coupe du fil !3
Touche de réglage de la valeur du compteur
!1 i
o
!5
y!3
u
!2
!4 Résistance variable de limitation de
vitesse maximale
!5 Témoin d'affichage d'alimentation !6 Couvercle Smart Media !7 Fente Smart Media (ouverture
d'insertion de carte Smart Media)
!8
Smart Media En option : No de pièce HX005750000
(         )
q Touche de ré-exécution
de la couture
w Touche de compensation
des points par le relevage/abaissement de l'aiguille
e Touche de
changement d'écran
r Touche d'activation/désactivation
d'exécution de points arrière au début de la couture
t Touche d'activation/désactivation
d'exécution de points arrière à la fin de la couture
Cette touche permet de reprendre la couture en cours après avoir remplacé le fil de canette lorsqu'il est épuisé pendant la couture programmée.
Cette touche permet d'exécuter des points de compensation par le relevage/abaissement de l'aiguille. On peut sélectionner l'exécution de points de compensation par le relevage/abaissement de l'aiguille ou l'exécution d'un point de compensation à l'aide du paramètre nº 22.
Cette touche permet de changer d'écran.
Cette touche permet d'activer/désactiver l'exécution automatique de points arrière au début de la couture. * Cette touche ne peut pas être utilisée avec une machine sans dispositif
d'exécution automatique de points arrière.
Pour de plus amples détails, se reporter à la page 71.
Cette touche permet d'activer/désactiver l'exécution automatique de points arrière à la fin de la couture. * Cette touche ne peut pas être utilisée avec une machine sans
dispositif d'exécution automatique de points arrière.
Pour de plus amples détails, se reporter à la page 71.
y Touche de
réinitialisation
22
Cette touche permet de spécifier la valeur du compteur de fil de canette ou du compteur de couture.
Pour de plus amples détails, se reporter à la page 96.
7
Touche d'apprentissage
Cette touche permet de spécifier le nombre de points effectivement
exécutés.
8 Touche d'informations
9 Commutateur d’affichage du pas
d’entraînement
!0
Touche de couture automatique par
commande unique
!1 Touche d'activation/
désactivation de coupe-fil automatique
!2 Touche d'interdiction de coupe du fil
Cette touche permet d'effectuer divers paramétrages.
Le nombre de tours, le pas d’entraînement avant et le pas d’entraînement arrière de la configuration actuellement sélectionnée sont affichés.
1 : Nombre de tours 2 : Pas d’entraînement arrière 3 : Pas d’entraînement avant
* Les valeurs ci-dessus ne sont pas
affichées lors d’une couture par
1 2 3
Lorsque cette touche est à l'état activé lors de la couture
programmée, la machine exécute automatiquement le nombre de
points spécifié.
Lorsque cette touche est à l'état activé lors de la couture
programmée, la machine exécute automatiquement la coupe du fil
lorsque le nombre de points spécifié a été exécuté.
Cette touche interdit toute coupe du fil.
* Cette touche ne peut pas être utilisée avec une machine sans
dispositif de coupe automatique du fil.
cycles.
!3 Touche de réglage de la valeur du compteur
!4 Résistance variable de limitation
de vitesse maximale
!5 Témoin d'affichage
d'alimentation
!6Couvercle Smart Media
!7 Fente Smart Media
(ouverture d'insertion de carte
Smart Media)
Cette touche permet de spécifier la valeur du compteur de fil de
canette ou du compteur de pièces.
Lorsqu'on déplace la résistance à gauche, la vitesse maximale est
limitée.
Ce témoin s'allume lorsque l'interrupteur d'alimentation est sur
marche.
Ce couvercle masque l'ouverture d'insertion de carte Smart Media. Pour ouvrir le couvercle, placer le doigt dans le cran situé sur son côté comme sur la figure et le pousser obliquement en arrière vers la gauche. * Les fonctions du panneau de commande sont désactivées lorsque
le couvercle est ouvert. Ne pas fermer le couvercle lorsque la carte Smart Media n'est pas complètement insérée.
Pour de plus amples détails, se reporter à la page 104.
Pour mettre la carte Smart Media en place, l'insérer dans la fente et l'enfoncer jusqu'à ce qu'elle ne soit presque plus visible. Pour retirer la carte Smart Media, continuer à l'enfoncer, puis la relâcher. Elle sort alors d'elle-même et on peut la saisir avec les doigts. La sortir alors de la fente. * Etre très attentif au sens d'insertion de la carte Smart Media.
Pour de plus amples détails, se reporter à la page 104.
23
6-2. Avant de définir la configuration
0.6
0.6
0.6
AVERTISSEMENT :
• Si le pied presseur, la plaque à aiguille et la griffe d’entraînement utilisés sont différents des pièces fournies en standard, il se peut que l’aiguille heurte la plaque à aiguille et se casse ou que la griffe d’entraînement vienne en contact avec la plaque à aiguille avec certaines valeurs de réglage. Procéder impérativement au réglage des valeur limites de 1, 3 et 4 en fonction de l’équipement interchangeable utilisé. Le réglage de sortie d’usine est le suivant : Largeur maximale de zigzag : 8 mm Pas d’entraînement maximum : 5 mm
Lors du remplacement de l’équipement interchangeable, ménager un jeu de 0,6 mm ou plus entre l’aiguille et le pied presseur et la plaque à aiguille et entre la plaque à aiguille et la griffe d’entraînement.

(1) Limitation de la largeur maximale de zigzag

La valeur de limitation de la largeur maximale de zigzag, la référence de la ligne de
1 2 3 4
Impor tant
• La largeur maximale de zigzag peut être limitée en fonction de l'équipement interchangeable.
• Il existe deux types de limitations de largeur maximale de zigzag. (1) Largeur de zigzag symétrique par rapport au centre (2) Définition des positions gauche/droite
base des points, la valeur de limitation du pas d’entraînement avant et la valeur de limitation du pas d’entraînement arrière s’affichent à la mise sous tension. 1 : Valeur de limitation de la largeur maximale de zigzag (L’écran change lorsqu’on
spécifie les positions gauche/droite.)
2 : Référence de la ligne de base des points 3 : Valeur limite maximale du pas d'entraînement arrière 4 : Valeur limite maximale de pas d'entraînement avant
L’affichage de la valeur de limitation de la largeur maximale de zigzag, de la référence de la ligne de base des points, de la valeur de limitation du pas d’entraînement avant et de la valeur de limitation du pas d’entraînement arrière peut être activé/désactivé.
Procédure de changement de la valeur de limitation de la largeur maximale de zigzag
1) Appuyer sur la touche q.
q
2) Appuyer sur la touche w.
3
w
3) La figure de gauche représente le mode de largeur de zigzag symétrique par rapport au centre. A chaque pression sur la touche e , on passe alternativement entre la définition des positions
3
gauche/droite et de la largeur de zigzag symétrique par rapport au centre.
24
(2) Définition des positions gauche/droite(1) Largeur de zigzag symétrique par rapport au centre
Loading...
+ 120 hidden pages