Machine rapide à point noué zigzag,
1 aiguille, à entraînement
direct commandée par ordinateur
LZ-2290A-SR
/ IP-100D / SC-916
MANUEL D’UTILISATION
NOTE :Avant d’utiliser la machine, lire attentivement toutes les consignes de sécurité.
Conserver ce manuel pour pouvior le consulter en cas de besoin.
F-No.01
40016921
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Il est interdit de mettre en service des systèmes de couture incorporant ces machines sans s’être assuré qu’ils
sont conformes à la réglementation de sécurité du pays d’utilisation.
Toute intervention technique pour ces systèmes de couture est également interdite.
1. Lors de l’utilisation de la machine, observer les mesures de sécurité de base qui comprennent, sans
toutefois s’y limiter, les règles suivantes.
2. Lire toutes les instructions qui comprennent sans toutefois s’y limiter les instructions de ce manuel
d’utilisation avant d’utiliser la machine. Conserver ce manuel d’utilisation pour pouvoir s’y reporter à tout
moment en cas de besoin.
3. Utiliser la machine après s’être assuré qu’elle est conforme aux règles/normes de sécurité en vigueur dans
le pays d’utilisation.
4. Tous les dispositifs de sécurité doivent être en place lorsque la machine est prête à être utilisée ou qu’elle
fonctionne. L’utilisation sans les dispositifs de sécurité spécifiés n’est pas autorisée.
5. Cette machine doit être utilisée par des opérateurs ayant reçu une formation appropriée.
6. Pour la protection de l’opérateur, il lui est recommandé de porter des lunettes de sécurité.
7. Toujours mettre l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt ou débrancher la fiche secteur de la
machine à la prise:
7-1 avant d’enfiler une aiguille, le boucleur, l’étendeur, etc. et de remplacer la canette;
7-2 avant de remplacer des pièces telles qu’aiguille, pied presseur, plaque à aiguille, boucleur, étendeur,
griffe d’entraînement, garde-aiguille, remplieur, guide-tissu, etc.;
7-3 avant d’effectuer une réparation;
7-4 avant de quitter l’atelier ou lorsque l’atelier est sans surveillance;
7-5 lors de l’utilisation d’un moteur à embrayage sans appliquer le frein, attendre que le moteur soit
complètement arrêté.
8. En cas de contact de produits tels qu’huiles et graisses utilisés dans la machine ou ses dispositifs avec les
yeux ou la peau, rincer immédiatement la partie touchée et consulter un médecin. En cas d’absorption
accidentelle de tels produits, consulter immédiatement un médecin.
9. Il est interdit de toucher aux pièces et dispositifs sous tension que la machine soit ou non en circuit.
10. Les travaux de réparation, de reconditionnement et de réglage ne doivent être exécutés que par des
techniciens correctement formés ou par un personnel ayant une qualification spéciale. Seules les pièces de
rechange indiquées par JUKI doivent être utilisées pour les réparations.
11.
Les travaux d’entretien et de contrôle ordinaires doivent être exécutés par un personnel correctement formé.
12. Les travaux de réparation et d’entretien des pièces électriques doivent être exécutés par des électriciens
qualifiés ou sous le contrôle et la direction d’un personnel ayant une qualification spéciale.
En cas d’anomalie d’une pièce électrique, arrêter immédiatement la machine.
13. Avant d’effectuer des travaux de réparation et d’entretien sur une machine comportant des pièces
pneumatiques telles que cylindre pneumatique, désaccoupler le compresseur de la machine et couper
l’alimentation en air comprimé. Après avoir désaccouplé le compresseur d’air de la machine, détendre la
pression d’air résiduelle. Les seules exceptions à cette règle sont les réglages et les vérifications de
fonctionnement effectués par des techniciens correctement formés ou par un personnel ayant une
qualification spéciale.
14. Nettoyer périodiquement la machine pendant toute sa durée de service.
15. La machine doit toujours être mise à la terre pour l’utilisation normale. Elle doit être utilisée dans un
environnement sans sources de bruits importantes telles que poste de soudage à haute fréquence.
16. Une fiche secteur appropriée doit être fixée à la machine par un électricien.
La fiche secteur doit être branchée à une prise de courant reliée à la terre.
17. Cette machine ne doit servir qu’à l’usage pour lequel elle est prévue. Tout autre usage est interdit.
18. Reconditionner ou modifier la machine en observant les règles/normes de sécurité et en prenant toutes les
mesures de sécurité nécessaires. La responsabilité de JUKI ne saurait être engagée pour des dommages
causés par le reconditionnement ou la modification de la machine.
19. Les mises en garde sont signalées par les deux symboles indiqués.
Risque de blessures pour l’opérateur ou le personnel d’entretien
Points demandant une attention particulière
i
POUR LA SECURITE D'UTILISATION
1. Pour ne pas risquer une électrocution, ne pas ouvrir le couvercle de la boîte électrique
ni toucher des pièces à l'intérieur de la boîte électrique.
1. Pour ne pas risquer de se blesser, ne jamais utiliser la machine avec son protègedoigts ou d'autres dispositifs de sécurité retirés.
2. Pour ne pas risquer de se blesser, ne pas approcher les doigts, la tête et les vêtements
du volant pendant le fonctionnement car ils pourraient se prendre dans la machine. Ne
rien placer non plus à proximité.
3. Pour ne pas risquer de se blesser, ne jamais mettre la main sous l'aiguille lorsqu'on
place l'interrupteur d'alimentation sur marche ou pendant le fonctionnement de la
machine.
4. Pour ne pas risquer de se blesser, ne jamais passer la main derrière le couvercle du
releveur de fil pendant le fonctionnement de la machine.
5. Le crochet tourne à grande vitesse pendant le fonctionnement de la machine. Pour ne
pas risquer de se blesser les mains, ne pas les approcher du crochet pendant le
fonctionnement. Par ailleurs, toujours mettre la machine hors tension avant de
remplacer la canette.
6. Pour ne pas risquer de se blesser, ne pas mettre les doigts dans la machine lorsqu'on
bascule sa tête en arrière ou qu'on la relève.
7. Pour ne pas risquer un accident dû à un brusque démarrage de la machine, mettre la
machine hors tension avant de basculer la tête de la machine en arrière, de remplacer
des pièces, d'effectuer un réglage, etc.
8. Le moteur ne produit aucun bruit lorsque la machine est au repos. Pour ne pas risquer
un accident dû à un brusque démarrage de la machine, ne pas oublier de mettre la
machine hors tension.
9. Pour ne pas risquer une électrocution, ne jamais utiliser la machine avec le fil de terre
de l'alimentation retiré.
10. Pour éviter une électrocution due à des pièces électriques endommagées, placer
l'interrupteur d'alimentation sur arrêt avant de brancher ou de débrancher la fiche
secteur.
11. Pour ne pas risquer un incendie, retirer périodiquement la fiche d'alimentation de la
prise de courant et nettoyer la base des broches et l'espace entre les broches.
12. Ne pas placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt lorsque la machine fonctionne.
13. Lorsqu’on bascule la tête de la machine en arrière ou qu’on la ramène sur sa position
initiale, la tenir des deux mains par sa partie supérieure et procéder avec précaution
afin de ne pas se prendre les doigts, etc., dans la machine.
14. Veiller à ce qu’aucune charge ne s’applique à la partie du panneau de commande.
ii
PRECAUTIONS AVANT L’UTILISATION
ATTENTION :
Pour éviter des anomalies de fonctionnement et des dommages à la machine, effectuer les
vérifications ci-dessous.
• Retirer le bouchon de mise à l’air libre (rouge) du bâti de la machine.
• Remplir le réservoir d’huile avant l’utilisation.
• Retirer la pièce de fixation de barre à aiguille.
• Nettoyer complètement la machine avant la première utilisation.
• Enlever toute la poussière ayant pu s'accumuler pendant le transport.
• S’assurer que la tension et la phase sont correctes.
• S’assurer que la fiche d’alimentation est correctement branchée.
• Ne jamais utiliser la machine avec une tension différente de celle pour laquelle elle est prévue.
• La machine doit tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre lorsqu'on la regarde
depuis le côté du volant. Veiller à ce qu'elle ne tourne pas à l'envers.
• Ne pas basculer la tête de la machine du côté opérateur car ceci pourrait causer des fuites
d’huile et casser des pièces.
• Un contacteur de sécurité empêche la machine de fonctionner quand sa tête est basculée en
arrière.
Ne pas mettre l’interrupteur d’alimentation sur marche tant que la tête de la machine n’a pas
été remise sur sa position initiale.
• Avant de commencer une marche d'essai, retirer la boîte à canette et le fil d'aiguille de la
machine.
• Pendant le premier mois qui suit l'installation, ne pas dépasser 3.000 pts/mn.
• Attendre que la machine soit complètement arrêtée avant de tourner le volant.
installé sur le sous-couvercle ............................
9-6. Nettoyage de la partie du crochet ................... 135
Nettoyage du couvercle arrière de la boîte de commande ..
9-7.
Nettoyage de l’écran du panneau de commande ...
9-8.
9-9. Procédure de remplacement de la mèche
d’huile d’axe de crochet .................................. 136
9-10. Application de la graisse spéciale ................ 136
135
135
135
10. DANS LES CAS SUIVANTS ! ............... 137
11. AFFICHAGE D’ERREUR ...................... 138
11-1.
Liste des codes d’erreur
(Affichage de la boîte électrique) ................. 139
12. PROBLEMES ET REMEDES ................ 143
v
1. NOMENCLATURE DES PIECES
!3
!2
4
3
2
!4
!1
!5
!7
9
1
5
!0
!6
8
6
7
q Dispositif de tirage du fil d’aiguillei Genouillère!5
w Interrupteur de tire-filo Interrupteur d’alimentation!6
e Couvercle du releveur de fil!0 Touche à la main!7 Levier de commande
r Protège-doigts!1 Panneau de commandeo d’entraînement arrière
t Bloc-tension (Tension rotative)!2 Bobineur
y Boîte électrique!3 Bloc-tension n° 1 (Pré-tension)
u Pédale!4 Porte-bobines
Orifice d'alimentation en huile
Interrupteur d’inversion miroir
1
2. CARACTERISTIQUES
2-1. Caractéristiques de la tête de la machine
Modèle LZ-2290A-SR-7-WBLZ-2290A-SR-7-CB
ApplicationTissus légers à tissus moyens
Vitesse maximale de couture
Largeur maximale de zigzag
Pas maximal de couture
Configuration de points
AiguilleSCHMETZ 438 nº 75 (aiguille à la livraison)
Huile utiliséeJUKI New Defrix Oil N° 1
Coupe-filAvec
Méthode d’entraînement
Méthode de balayage du tire-fil
Méthode de serrage du fil
BruitNiveau Sonore au niveau du poste de travail avec une vitesse de couture du
Type à lubrification
(
en quantités infimes
)
5.000 pts/mn (*1)
10 mm (*2)
5 mm (entraînement avant/arrière)
14 types 20 configurations
Entraînement standard (Système commandé par ordinateur)
Méthode à balayage avantMéthode à balayage latéral
―――Méthode à serrage pneumatique
-1
n = 4.500 min
Mesure du bruit effectuée conformément à la norme DIN 45635-48-A-2
: LPA≦ 81 dB(A)
* 1. La vitesse maximale de couture a été réglée à 4.000 tr/mn en usine (selon la zone de livraison).
• La vitesse est limitée par le réglage de la largeur de zigzag de la configuration de couture et le pas
d’entraînement car elle est commandée par la largeur de zigzag par point et le pas d’entraînement.
• Régler correctement la vitesse (pts/mn) selon l’article à coudre et l’opération.
* 2. La largeur maximale de zigzag est limitée à 8 mm à la sortie d'usine.
2-2. Caractéristiques de la boîte électrique
■Pour exportation générale
Tension d’alimentation200 V/220 V/240 V monophasé200 V/220 V/240 V triphasé
Fréquence50 Hz / 60 Hz
Alimentation électrique600VA
Tension d’alimentation100 V/110 V/120 V monophasé200 V/220 V/240 V triphasé
Fréquence50 Hz / 60 Hz
Alimentation électrique600VA
Conditions ambiantesTempérature : 0 à 40 ˚C Humidité : 90 % maxi
2
3. TABLEAU DES CONFIGURATIONS DE POINTS
Nom de configuration
Point droit
Point zigzag standard
Point zigzag à 2 pas
Point zigzag à 3 pas
Feston
standard
Feston
Feston
(droite)
lunette
Feston à largeur
constante
Feston à largeur
constante
Configuration
de points
Nombre de points
par configuration
1
2
4
6
24
12
Largeur maximale
de zigzag
――
Observations
Feston
standard
Feston
Feston
(gauche)
Point invisible (droite)
Point invisible (gauche)
Configuration personnalisée
Point en T (gauche)
Point en T (droit)
lunette
Feston à largeur
constante
Feston à largeur
constante
a
――
24
10
12
{
A
2 +
{
a
500
3
Configuration 1
Configuration 2 (point entre-deux)
Configuration 3
Configuration 4
6
3
3-1. Valeurs initiales de la configuration de couture et de la table
123456
Point droit
Point zigzag
standard
Point zigzag à 3
étapes
Point zigzag à 2
étapes
Feston à 24
points
Feston standard
Feston à 12
points
Largeur de
zigzag
Pas d’entraînement
avant
Pas d’entraînement
arrière
Nombre de
points
P31, 54, 55
Entrée
concernée
Réglage
mécanique
concerné
――
2.0
0.0
――
4.0
1.5
0.0
――
32, 54, 55
P
8.0
1.0
0.0
――
32, 54, 55
P
6.0
1.0
0.0
――
32, 54, 55
P
Feston en arc
Feston d’égale largeur
Feston d’égale largeur
8.0
0.5
0.0
――
P 32, 33, 56,
P 32, 33, 56,
57, 58, 98,
99
P123P123
8.0
0.8
0.0
――
57, 58, 98,
99
Observations
4
7
Point invisible
a
{
8
Configuration
personnalisée
9
Point en T10Configuration 1
11
Configuration 2
(point entre-deux)
12
Configuration 313Configuration 4
(gauche)
a
{
(droit)
3.0
1.5
0.0
4
P 34, 59
―――
――
――
――
――
P 45, 60, 79,
80, 81, 82,
83, 98, 99
(gauche)
(droit)
3.0
2.5
0.0
――
P35, 36, 37
38, 61, 62,
63
6.0
2.5
0.0
――
P 37, 38, 64,
65
6.0
1.6
– 2.0
――
P 39, 40, 65,
66, 67
P122
70
6.0
2.0
– 2.0
――
6.0
2.1
2.4
――
P 41, 42, 67,68P 43, 44, 69,
Dans certains
cas, les
formes des
points ne sont
pas
stabilisées
pour certaines
configurations
dans
lesquelles
l’exécution de
points avant
et arrière est
fréquemment
répétée.
Utiliser la
machine à
une vitesse
de couture
d’environ
2.000 pts/mn.
5
4. INSTALLATION
AVERTISSEMENT :
• L’installation de la machine à coudre ne doit être effectuée que par des techniciens spécialement formés.
• Pour ne pas courir un risque de blessures, confier l’exécution du câblage électrique au revendeur ou à un électricien.
• Toujours porter la machine à deux personnes au moins et utiliser un chariot pour la déplacer.
• Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, ne pas brancher la
fiche d’alimentation tant que la mise en service n’est pas terminée.
• Relier impérativement à la terre le fil de terre pour ne pas risquer des blessures causées par des fuites.
• Toujours poser les couvercles de sécurité, protège-doigts, etc.
4-1. Installation de la tête de la machine
■ Installation du couvercle inférieur
1) Le couvercle inférieur doit reposer sur les quatre
coins de la rainure de la table.
e
e
q
19.5 mm
2) Fixer les deux sièges en caoutchouc q du côté A
(côté opérateur) à l'aide de clous w comme sur la
figure supérieure. Fixer deux sièges-tampons e du
23.5 mm
q
q
r
côté B (côté charnière) avec de la colle caoutchouc.
Placer ensuite le couvercle inférieur r sur les
sièges ainsi fixés.
we
A
B
3) Retirer le bouchon de l'orifice de mise à l'air libre t
situé sur le socle de la machine.
(Toujours remettre le bouchon t en place si l'on
5
7
désire transporter la tête de la machine après l'avoir
retirée de la table.)
Atten tion
4) Avant de placer la tête de la machine sur les sièges-
i
e
tampons e aux quatre coins, fixer la charnière q
dans l'ouverture du socle de la machine, puis monter
la tête de la machine sur la charnière en caoutchouc
i de la table.
Si l'on utilise la machine sans retirer
le bouchon de l'orifice de mise à l'air
libre t, de l'huile pourra fuir par la
partie de la boîte d'engrenages u.
r
q
5) Fixer la tige de support de la tête y sur la table de
la machine.
y
6
4-2. Retrait de la pièce de fixation de barre à aiguille
Retirer la pièce de fixation de barre à aiguille q
destinée au transport.
Conserver le bloqueur de barre à
aiguille ayant été retiré afin de
pouvoir le réutiliser lors du
Atten tion
q
transport de la machine. La butée
de la barre à aiguille peut être
coupée lorsqu’elle est fortement
sortie. Déplacer légèrement la barre
à aiguille vers la droite ou vers la
gauche et faire sortir lentement la
butée de la barre à aiguille.
4-3. Pose de la genouillère
Introduire la genouillère dans l’orifice de fixation w et
la serrer avec le boulon e.
* Placer la genouillère q sur une position commode
pour l’opérateur.
Comme distance de référence, la position se trouve
à 220 mm de la face inférieure de la table.
* Dans le cas d’une machine avec dispositif AK, la
genouillère q est en option. (Nº de pièce 22934251)
w
220mm
e
q
4-4. Réglage de la hauteur de la genouillère
1) La hauteur de relevage standard du presseur avec
la genouillère est de 10 mm.
2) On peut régler la hauteur de relevage du pied
presseur avec la vis de réglage de genouillère q.
Atten tion
q
Ne pas faire fonctionner la machine
lorsque le pied presseur e est
relevé de 10 mm ou plus. La barre à
aiguille w et le pied presseur e, ou
le tire-fil r et le pied presseur e,
viendraient en contact entre eux.
4
2
3
7
4-5. Pose de la boîte électrique
5
1
Poser la boîte électrique sur la face inférieure de la
table sur la position indiquée sur la figure à l’aide du
boulon à tête ronde q, de la rondelle plate w, de la
7
6
rondelle Grower e et de l’écrou r fournis avec la
machine ainsi que du boulon hexacave t, de la
rondelle plate y et de la rondelle Grower u fournis
avec la machine.
2
3
4
4-6.
Raccordement du cordon de l'interrupteur d'alimentation
(Japon et exportation générale)
1) Desserrer la vis q située sur le côté de l'interrupteur
d'alimentation fourni comme accessoire et retirer
le couvercle de l'interrupteur d'alimentation.
2) Raccordement du cordon d'arrivée de la boîte
q
électrique
¡Cas où le cordon d'arrivée de la boîte électrique
est à 3 pôles
Faire passer le cordon à 3 pôles par l'orifice A de
l'interrupteur d'alimentation et fixer solidement le
conducteur vert/jaune à t, le conducteur marron
à 3 et le conducteur bleu ciel à 4 avec les vis.
3)
w
A
y
o
Raccordement du câble d'alimentation fourni comme
accessoire
¡Cas d'un câble d'alimentation monophasée
Faire passer le câble d'alimentation par l'orifice B de
l'interrupteur d'alimentation et fixer solidement le
B
conducteur vert/jaune à o et les autres conducteurs
à 7 et 8 avec les vis. 6 n'est pas utilisé.
4) Pose du couvercle de l'interrupteur d'alimentation.
t
r
e
i
u
Serrer à fond la vis q située sur le côté de
l'interrupteur d'alimentation.
4-7. Installation du panneau de commande (IP-100(D))
1) Installer le panneau de commande q sur la tête de
q
w
e
e
e
8
machine au moyen des vis e qui ont été montées
sur le support du panneau de commande w.
Atten tion
Ne pas démonter le panneau de
commande afin d’éviter de
l’endommager.
Brider le cordon provenant du
Atten tion
panneau et celui de la tête de la
machine avec l’attache-câble fourni
comme accessoire.
4-8. Raccordement des cordons
AVERTISSEMENT :
• Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, placer l'interrupteur
d'alimentation sur arrêt (OFF) et attendre au moins cinq minutes avant de commencer les opérations ci-dessous.
• Pour ne pas risquer d'endommager le dispositif par une mauvaise utilisation et des caractéristiques incorrectes,
veiller à bien brancher tous les connecteurs aux endroits indiqués.
• Pour ne pas risquer des blessures causées par un mauvais fonctionnement, toujours fermer la pièce de verrouillage
des connecteurs.
• Avant d'utiliser les différents dispositifs, lire attentivement leur manuel d'utilisation.
(1) Opérations du câblage
A
1) Faire passer les cordons provenant de la tête de la
machine vers le dessous de la table par l’orifice A
de la table.
D
B
C
2) Desserrer les vis D et soulever la bride C du cordon
par l’orifice B du couvercle avant, puis serrer
provisoirement la bride.
3) Retirer les quatre vis fixant le couvercle arrière
de la boîte électrique.
(Attention) Ne pas toucher les autres vis .
Ouvrir lentement le couvercle arrière de 70° environ
jusqu’à ce qu’il vienne en butée en le poussant des
E
Lentement
deux mains comme sur la figure.
Atten tion
Retenir le couvercle arrière avec la
main pour l’empêcher de tomber.
Ne pas exercer de force sur le
couvercle arrière ouvert.
j
b
a
e
f
c
d
g
4) Déverrouiller les attache-câbles a, b, c, d, e, f et j.
Comment retirer un attache-câble
q Tout en poussant légèrement
w Tirer l’attache-câble vers le bas.
e L’attache-câble remonte.
q
* Pour la manière de verrouiller l’attache-câble, voir P.14.
e
q
w
9
(2) Branchement des connecteurs
• Les connecteurs ne peuvent être introduits que dans un seul sens. Les brancher solidement après avoir
vérifié leur sens d’introduction. (Si le connecteur comporte un verrouillage, l’introduire jusqu’au verrouillage.)
Atten tion
• Ne pas forcer l’introduction du connecteur. Ceci provoquerait une anomalie ou un accident.
• Ne jamais débrancher les connecteurs connectés en usine.
• La machine à coudre ne fonctionnera pas si les connecteurs ne sont pas correctement banchés. Ceci pourra
non seulement causer des problèmes tels qu’avertissements d’erreur ou autres, mais également endommager
la machine ou la boîte électrique.
B
3
B
5) Introduire le cordon de terre jaune/vert q provenant
de la tête de la machine dans la boîte électrique
Raccorder les cordons dans l'ordre suivant:
1
par l'orifice du couvercle avant B et le faire passer
dans l'attache-câble “b” comme sur la figure, puis
le serrer avec la vis sur la position w de l'illustration.
b
2
6) Introduire le cordon noir à connecteur carré blanc
à 9 broches e provenant de la tête de la machine
dans la boîte électrique par l'orifice du couvercle
avant B et le brancher au connecteur CN38 r de
la carte de circuits fixée au couvercle avant.
4
7
5
7) Introduire le cordon noir à connecteur blanc à 4
broches t provenant de la tête de la machine dans
la boîte électrique par l'orifice du couvercle avant B
et le brancher au connecteur CN21 y de la carte
de circuits fixée au couvercle avant.
6
8) Introduire le cordon du connecteur blanc à 26
broches u provenant du panneau de commande
dans la boîte électrique par l'orifice du couvercle
avant B, le faire passer dans les attache-câbles “a”,
“c” et “d”, l'introduire dans le connecteur CN34 i
et le verrouiller.
a
d
c
8
10
9) Introduire le cordon blanc à connecteur noir à 4
broches o provenant de la tête de la machine dans
la boîte électrique par l'orifice du couvercle avant B
et le brancher au connecteur CN31 !0 à travers les
9
a
c
!0
attache-câbles a et c.
10) Introduire le cordon du connecteur rond gris à 7
broches !1 provenant de la tête de la machine
dans la boîte électrique par l'orifice du couvercle
j
!1
!2
avant B, le faire passer dans l'attache-câble “j”,
puis l'introduire dans le connecteur CN30 !2.
!5
11) IIntroduire le cordon du connecteur blanc à 12
broches !3 provenant de la tête de la machine
dans la boîte électrique par l'orifice du couvercle
avant B, le faire passer dans les attache-câbles
a
c
d
!3
!4
g
“a”, “c”, “d” et “g”, puis l'introduire dans le
connecteur CN53 !4.
Fermer les attache-câbles “a”, “b”, “c” et “d”.
12) Introduire le cordon du connecteur blanc à 6
broches !5 provenant de la tête de la machine
dans la boîte électrique par l'orifice du couvercle
j
e
!6
avant B, le faire passer par les attache-câbles “e”
et “j” et le brancher au connecteur CN54 !6.
!7
!8
13)-1 Introduire le cordon du connecteur blanc à 10
broches !7 et le cordon du connecteur bleu à 2
broches !8 provenant de la tête de la machine
dans la boîte électrique par l'orifice du couvercle
avant B, les faire passer dans les attache-câbles
“e”, “f” et “j”, puis introduire le cordon du
connecteur blanc à 10 broches dans le
connecteur CN51 !9 et le cordon du connecteur
bleu à 2 broches dans le connecteur CN46 @0.
@0
!9
11
!9
13)-2 Introduire le cordon du connecteur blanc à 10
broches !9 provenant de la tête de la machine
à l’arrière du connecteur comme sur la figure.
@1
14) Introduire le cordon du connecteur carré noir à 8
broches @1 provenant de la tête de la machine
dans la boîte électrique par l’orifice du couvercle
avant B, le faire passer dans les attache-câbles
“e”, “f”, “h” et “j”, puis brancher le connecteur carré
h
@2
noir à 10 broches au connecteur CN72 @2.
15) Introduire le cordon du connecteur noir à 4
broches @3 provenant de la tête de la machine
dans la boîte électrique par l’orifice du couvercle
avant B, le faire passer dans les attache-câbles
@3
@4
h
“e”, “f”, “h” et “j”, puis le brancher au connecteur
CN73 @4.
12
16) Fermer les attache-câbles “e”, “f” et “j”.
j
e
f
@6
Lorsque le releveur automatique (AK121) est
j
e
@5
f
j
e
@7
@8
utilisé:
17) Introduire le cordon du connecteur blanc à 2
broches @5 provenant de la tête de la machine
dans la boîte électrique par l'orifice du couvercle
avant B, le faire passer dans les attache-câbles
“e”, “f” et “j”, puis l'introduire dans le connecteur
CN40 @6.
Changer le réglage du paramètre nº 23 de “0”
à “1” après avoir terminé toute la procédure
d'installation. Pour plus d'informations, voir
p.107 et p.110.
Lorsque l’on utilise le dispositif anti-emmêlement
(Type CB):
18) Introduire le cordon du petit connecteur blanc à 6
broches @7 provenant de la tête de la machine
dans la boîte électrique par l'orifice du couvercle
avant B, le faire passer dans les attache-câbles
“e” et “j”, puis l'introduire dans le connecteur
CN52 @8.
#0
#1
#2
Lorsque la pédale pour travail debout (PK70 ou 71) est
a
c
@9
#3
utilisée:
19) Introduire le cordon du connecteur noir à 12
broches @9 provenant de la pédale pour travail
debout dans la boîte électrique par l'orifice du
couvercle avant B, le faire passer dans les
attache-câbles “a” et “c”, puis l'introduire dans le
connecteur CN32 #0.
20) Brancher le connecteur blanc à 2 broches du
cordon #1 fourni comme accessoire qui comporte
un connecteur rouge à 2 broches et un connecteur
blanc à 2 broches au connecteur blanc à 2
broches #2 du capot inférieur de la tête de la
machine.
Fixer le verrouillage Omega #3 fourni comme
accessoire avec les cordons voisins et le cordon
#1 comme sur la figure.
#1
#4
21) Introduire le côté connecteur rouge à 2 broches
du cordon #1 fourni comme accessoire qui
comporte un connecteur rouge à 2 broches et un
connecteur blanc à 2 broches dans la boîte de
commande par l'orifice du couvercle avant et le
brancher au connecteur rouge CN25 #4.
13
Comment
verrouiller
l’attache-câble
rAppuyer légèrement sur le coin de l’attache-câble.
(L’attache-câble produit un déclic en se verrouillant.)
2
C
B
1
r
r
e
Attachecâble
A
[Pour le territoire CE]
Après avoir connecté le connecteur, verrouiller les
attache-câbles.
q S’assurer qu’il n’y a pas de cordon coincé entre le
couvercle arrière et la boîte électrique, refermer le
couvercle arrière en appuyant sur la partie A au
bas du couvercle arrière, puis serrer les quatre vis
q.
w Appuyer sur la bride C du cordon par l’orifice B du
couvercle avant, brider le cordon et serrer les vis
w.
22) Poser l’anneau de ferrite #5 fourni comme accessoire
sur la position indiquée sur la figure.
#5
4-9. Montage de la tige d'accouplement
1) Fixer la tige d'accouplement q à l'orifice w du levier
2) Si l'on fixe la tige d'accouplement q à l'orifice A,
e
w
q
B
A
de pédale w avec l'écrou e.
ceci rallonge la course d'enfoncement de la pédale
et rend son actionnement plus souple à moyenne
vitesse.
14
4-10. Reglage de la pedale
w
q
e
r
■ Fixation de la tige d'accouplement de la pédale
1) Déplacer la pédale e vers la droite ou la gauche
dans le sens des flèches sur la figure de manière
que le levier de commande du moteur q et la tige
d'accouplement w soient droits.
■ Réglage de l'inclinaison de la pédale
1) Il est possible de régler librement l'inclinaison de la
pédale en changeant la longueur de la tige
d'accouplement.
2) Desserrer la vis de réglage r et régler la longueur
de la tige d'accouplement w.
4-11. Pose du porte-bobines
1) Assembler le porte-bobines et l'introduire dans
l'orifice de la table de la machine.
2) Serrer le contre-écrou q pour fixer le porte-bobines.
3) Dans le cas où la machine est alimentée depuis le
w
q
4-12. Installation de la machine à dispositif anti-emmêlement (CB)
(sur la face inférieure de la table de la machine)
(mm)
106107
233
plafond, faire passer le câble d'alimentation à travers
la tige du porte-bobines w.
1) Repères au poinçon sur les positions des vis de
fixation de l'électrovanne (ensemble) et du
régulateur (ensemble) sur la face inférieure de la
table de la machine.
La table d'origine JUKI est poinçonnée.
75
291
34
15
w
q
9
9
e
2) Fixer l'électrovanne (ensemble) q avec deux vis à
bois w fournies comme accessoires avec la
r
machine.
3) Fixer le régulateur (ensemble total) e avec la vis à
bois r fournie comme accessoire avec la machine.
4) Raccorder les flexibles φ6 et φ8 fixés au
régulateur (ensemble total) e aux électrovannes
respectives.
5) Introduire le sac à poussière t dans l'extrémité
supérieure du flexible o à sac à poussière et le
fixer avec le collier y fourni comme accessoire avec
la machine.
φ4
φ8
!1
7
!0
8
6
5
!1
5
6
!0
6) Régler le cordon d'électrovanne (ensemble) u à
l'électrovanne et au repère du cordon et le brancher.
Brancher le connecteur à 6 broches au connecteur
CM52 à l'intérieur de la boîte électrique. (Se référer
à “Lorsque l’on utilise le dispositif anti-emmêlement,
p.13”.)
7) Raccorder respectivement le flexible d'air φ4
provenant de la tête de la machine à la partie de
l'électrovanne et le flexible d'air φ8 à l'orifice
d'aspiration du sac à poussière.
8) Fixer l'électrovanne et le flexible d'air sur la table
avec l'agrafe i fournie comme accessoire.
1. Fixer l'agrafe en veillant à ne pas
Atten tion
écraser le flexible d'air.
2. Déterminer la position de l'agrafe
de façon que le cordon et le flexible
d'air ne pendent pas de la table.
16
!2
9) Connecter le tuyau d’air !2 et régler la pression d’air
à 0,6 MPa.
Atten tion
Lorsque la pression d’air descend
sous la valeur spécifiée, ceci
entraîne un problème de serrage.
4-13. Lubrification
AVERTISSEMENT :
1. Pour ne risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, ne pas brancher la fiche
d’alimentation tant que la lubrification n’est pas terminée.
2. En cas de contact d’huile avec les yeux ou une autre partie du corps, rincer immédiatement la partie touchée
pour ne pas risquer une inflammation ou une irritation.
3. Si l’on absorbe accidentellement de l’huile, ceci peut provoquer des diarrhées ou vomissements. Tenir l’huile
hors de portée des enfants.
2
3
2
1
Trait de repère
supérieur
Trait de repère
inférieur
4
Avant d'utiliser la machine, remplir le réservoir d'huile
avec de l'huile pour la lubrification du crochet.
1) Retirer le bouchon de l'orifice de remplissage d'huile
q et remplir le réservoir d'huile avec de l'huile JUKI
New Defrix Oil N° 1 à l'aide de l'huileur fourni avec
la machine.
2) L'huile doit atteindre le trait de repère sur le réservoir
d'huile w.
Ne pas trop remplir le réservoir car l'huile sortirait
par l'orifice de mise à l'air libre du réservoir d'huile
ou la lubrification ne s'effectuerait pas correctement.
Etre attentif à ce point.
3) Verser l'huile jusqu'à ce que le haut de la tige
indicatrice de quantité d'huile e vienne en regard
du trait de repère supérieur du hublot de contrôle
de quantité d'huile r.
• Si la machine est neuve ou est restée
longtemps inutilisée, il est nécessaire
de la roder en la faisant tourner entre
3.000 et 3.500 pts/mn.
• Pour l’huile de lubrification du crochet,
Atten tion
veuillez acheter JUKI New Defrix Oil
N°
1 (N° de pièce ; MDFRX1600C0)
• Pour la lubrification, utiliser l’huileur
(B19210120A0) fourni comme
accessoire. Veiller à ne pas mettre
d’huile sur la poussière (débris de fil ,
etc).
17
4-14. Marche d'essai
(1) Mettre la machine sous tension
AVERTISSEMENT :
• Avant de raccorder le cordon d’alimentation, vérifier à nouveau la tension d’alimentation.
• S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est sur arrêt et brancher le cordon d’alimentation à la prise de courant.
• S’assurer que le fil de terre est relié à la terre.
• Si un signal sonore se fait entendre juste après la mise sous tension, il se peut qu’un cordon soit mal connecté ou
que la tension d’alimentation soit incorrecte. Mettre alors la machine hors tension.
1) Lorsque la barre à aiguille est en position HAUTE, la détection de l'origine de zigzag est exécutée.
2) Lorsque la barre à aiguille est sur une position autre que HAUTE:
L'affichage représenté sur la figure ci-dessous apparaît. Tourner le volant pour amener la barre à aiguille
en position HAUTE de l'aiguille. L'affichage passe à l'écran suivant. L'aiguille se déplace ensuite à gauche
et à droite et la détection de l'origine de zigzag est exécutée.
(2) Utilisation de la pedale
h
A
B
C
D
E
La pédale comporte quatre positions.
1) Lorsqu'on appuie Trait de repère inférieur Trait de
repère supérieur légèrement sur l'avant de la
pédale, la machine tourne à petite vitesse B.
2) Lorsqu'on continue à appuyer sur l'avant de la
pédale, la machine tourne à grande vitesse A.
(Noter que la machine passe en mode grande
vitesse après la couture arrière si la fonction de
couture arrière automatique a été activée à l'aide
de l'interrupteur correspondant.)
3) Lorsque la pédale se trouve au neutre, la machine
s'arrête C. (L'aiguille s'arrête sur la position la plus
haute/la plus basse.)
4) Lorsqu'on appuie fortement sur l'arrière de la
pédale, le coupe-fil est actionné E.
Lorsqu'on appuie légèrement sur l'arrière de la
pédale, le pied presseur remonte D.
Si l'on continue d'appuyer sur l'arrière de la pédale,
le coupe-fil est actionné.
Atten tion
18
Le départ en douceur (200 tr/mn environ) commandé par l’actionnement de la pédale juste
après la mise sous tension ne compte qu’un seul point.
5. PREPARATIFS POUR LA COUTURE
5-1. Mise en place de l'aiguolle
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine
hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous.
1) Tourner le volant à la main pour remonter
complètement la barre à aiguille.
2) Desserrer la vis du pince-aiguille w. Présenter
l'aiguille q avec sa longue rainure B tournée
directement vers soi.
3) Introduire l'aiguille à fond dans l'orifice de la barre
à aiguille dans le sens de la flèche.
4) Resserrer à fond la vis w.
5) S'assurer que la longue rainure B de l'aiguille est
tournée vers soi.
B
q
w
5-2. Retrait de la boîte à canette
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine
hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous.
A
q
5-3. Bobinage du fil de canette
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine
hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous.
1
7
5
6
B
A
C
2
8
3
1) Tourner le volant à la main pour remonter
complètement l’aiguille.
2) Soulever le verrou de la boîte à canette q et retirer
la boîte à canette.
1) Introduire la canette à fond sur l'arbre du bobineur t.
2) Faire passer le fil de canette tiré depuis la bobine située
sur le côté droit du porte-bobines dans l’ordre numérique
(depuis q) sur la figure ci-contre. Bobiner ensuite
l’extrémité du fil de canette de plusieurs tours sur la
canette.
3) Pousser le levier de déclenchement du bobineur y dans
le sens A et mettre la machine en marche. La canette
tourne dans le sens C et le fil est bobiné. L'arbre du
bobineur t s'arrête automatiquement à la fin du
bobinage.
4) Retirer la canette et couper le fil de canette avec le crochet
coupe-fil i.
Pour régler la quantité de bobinage, desserrer la vis de
5)
fixation u et déplacer la plaque de réglage du bobineur y
dans le sens A ou B. Resserrer ensuite la vis de fixation u.
Dans le sens A : La quantité diminue.
Dans le sens B : La quantité augmente.
19
w
6) Si le bobinage du fil de canette sur la canette est
irrégulier, desserrer l'écrou r et tourner le bloctension du fil de canette pour régler la hauteur du
disque de tension du fil w.
A
w
• Dans le réglage standard, le milieu de la canette
est à la même hauteur que le milieu du disque de
tension du fil.
r
B
w
• Si la quantité de fil bobinée au bas de la canette
est excessive, déplacer le disque de tension du
fil w dans le sens A de la figure ci-contre. Si la
quantité de fil bobinée en haut de la canette est
excessive, le déplacer dans le sens B.
Après le réglage, resserrer l'écrou r.
(Enhebrado)
q
e
w
7) Pour régler la tension du bobineur de fil de canette,
tourner l'écrou de tension du fil e.
Note 1. Au commencement du bobinage du fil de
canette, le fil entre la canette et le disque du
bloc-tension w doit être tendu.
2. Pour bobiner le fil de canette alors qu'une
couture n'est pas exécutée, retirer le fil
d'aiguille du trajet de fil du releveur de fil et
sortir la canette du crochet.
5-4. Mise en place de la boîte à canette et de la canette
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine
hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous.
1) Tourner le volant à la main pour remonter
complètement l’aiguille.
2) Tenir la canette de la main droite avec le fil tiré
e
w
A
q
q
d’environ 5 mm de la canette et la placer dans la
boîte à canette comme sur la figure.
3)
Enfiler la boîte à canette dans l’ordre numérique indiqué
et faire sortir le fil par le trajet de fil comme sur la figure.
La canette tourne dans le sens indiqué par la flèche
lorsqu’on tire le fil.
* Utiliser l’orifice A pour les tissus légers et l’orifice B
pour les tissus standard.
4) Soulever le verrou de la boîte à canette q et le
tenir entre deux doigts comme sur la figure ci-contre.
5) Introduire la boîte à canette dans l’arbre du crochet
de couture aussi loin qu’elle puisse aller en utilisant
votre main au niveau du couvercle inférieur du crochet interne (Bruit d’encliquetage).
6) Relâcher le verrou de la boîte à canette et s’assurer
qu’il est bien fermé.
Atten tion
20
■
Comment utiliser l'orifice de fil de la boîte à canette
1) Utiliser l'orifice A principalement pour les points
zigzag autres que le point zigzag standard et le point
zigzag de feston.
2) Utiliser l'orifice B principalement pour le point zigzag
B
Il peut arriver dans certains cas que plusieurs points au début de l’opération de couture sont difficiles
à nouer lorsque l’on utilise le coupe-fil avec des fils fins (#50, #60, #80) en utilisant le trou B. Dans ce
cas-là, utiliser l’autre trou ou bien exécuter l’opération de couture en commençant à partir de la droite.
A
standard et le point zigzag de feston.
5-5. Enfilage de la tete de la machine
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine
hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous.
1
4
2
3
5
1) Tourner le volant à la main pour relever l'aiguille au maximum.
2) Enfiler le fil dans l'ordre des numéros sur la figure.
3) Tirer le fil d'environ 10 cm après l'avoir enfilé dans le chas d'aiguille.
5-6. Réglage de la longueur des points
1) Le réglage de la longueur des points s’effectue avec le panneau de commande.
Pour la procédure de définition des différentes configurations de couture, voir "6-5
Définition de la configuration de couture".
Entraînement avant : Appuyer sur les touches +/– de pour la saisie.
Entraînement arrière : Appuyer sur les touches +/– de
2) Les valeurs numériques du panneau de commande sont indiquées en mm.
3) Pour exécuter des points arrière, appuyer sur le levier de commande d’entraînement
arrière
1
. La machine exécute des points arrière tant que l’on m
enfoncé. Lorsqu’on relâche le levier de commande d’entraînement arrière, il revient
sur sa position initiale et la machine reprend la couture en avant.
Exemple) Dans le cas d’un entraînement avant : +4 et d’un entraînement arrière :
–3, la plage de couture devient un entraînement avant de +4 à
–3. Le pas maximal d’entraînement arrière devient –3 lorsqu’on appuie sur le levier
de commande d’entraînement arrière
points de l’entraînement avant/arrière jusqu’à 5 mm par une saisie.
Atten tion
1
Dans certains cas, le pas d’entraînement spécifié sur le panneau de commande diffère du pas de couture réel
dans des conditions différentes des réglages standard d’usine ou avec certains tissus. Compenser le pas de
couture pour tenir compte de l’article cousu.
Enrouler le fil
d'un tour.
pour la saisie.
aintient le levier
1. Il est possible de régler la longueur des
5-7. Réglage des points de condensation
Lors d’une couture de condensation, le pas d’entraînement est réduit et des points
d’attache sont exécutés lorsqu’on actionne le levier de commande d’entraînement
arrière au début ou à la fin de la couture.
1)
Le réglage de la longueur des points s’effectue avec le panneau de commande.
Entraînement arrière : Appuyer sur les touches +/– de
points d’attache peuvent être exécutés en saisissant “0” pour le pas
d’entraînement arrière.
2)
Noter que la valeur de point d’attache n’est qu’indicative. Régler les points de
condensation en observant la couture finie.
3)
Les valeurs numériques du panneau de commande sont indiquées en mm.
L’équipement interchangeable livré d’origine (nº de pièce de griffe d’entraînement :
40018430) permet de régler l’entraînement avant/arrière de 5 mm au maximum. Une
Précision
Reference
défaillance du tissu est possible dans une opération où le pas d’entraînement est faible.
Utiliser un équipement interchangeable (griffe d’entraînement, etc.) adapté à l’opération.
pour la saisie. Des
21
6. COMMENT UTILISER LE PANNEAU DE COMMANDE
6-1. Nomenclature et fonctions des différentes pièces
qe r
!8
!6
!7
w
q Touche de ré-exécution de la couture
w Touche de compensation des points par le
relevage/abaissement de l'aiguille
e Touche de changement d'écran
r Touche d'activation/désactivation d'exécution de
points arrière au début de la couture
t Touche d'activation/désactivation d'exécution de
points arrière à la fin de la couture
y Touche de réinitialisation
t
!0
!4
u Touche d'apprentissage
i Touche d'informations
o
Commutateur d’affichage du pas d’entraînement
!0 Touche de couture automatique par
commande unique
!1
Touche d'activation/désactivation de coupefil automatique
!2 Touche d'interdiction de coupe du fil
!3
Touche de réglage de la valeur du compteur
!1i
o
!5
y!3
u
!2
!4 Résistance variable de limitation de
vitesse maximale
!5 Témoin d'affichage d'alimentation
!6 Couvercle Smart Media
!7 Fente Smart Media (ouverture
d'insertion de carte Smart Media)
!8
Smart Media
En option :
No de pièce HX005750000
( )
q Touche de ré-exécution
de la couture
w Touche de compensation
des points par le
relevage/abaissement
de l'aiguille
e Touche de
changement d'écran
r Touche d'activation/désactivation
d'exécution de points
arrière au début de la
couture
t Touche d'activation/désactivation
d'exécution de points
arrière à la fin de la
couture
Cette touche permet de reprendre la couture en cours après avoir
remplacé le fil de canette lorsqu'il est épuisé pendant la couture
programmée.
Cette touche permet d'exécuter des points de compensation par le
relevage/abaissement de l'aiguille. On peut sélectionner l'exécution
de points de compensation par le relevage/abaissement de l'aiguille
ou l'exécution d'un point de compensation à l'aide du paramètre nº 22.
Cette touche permet de changer d'écran.
Cette touche permet d'activer/désactiver l'exécution automatique de points
arrière au début de la couture.
* Cette touche ne peut pas être utilisée avec une machine sans dispositif
d'exécution automatique de points arrière.
Pour de plus amples détails, se reporter à la page 71.
Cette touche permet d'activer/désactiver l'exécution automatique de
points arrière à la fin de la couture.
* Cette touche ne peut pas être utilisée avec une machine sans
dispositif d'exécution automatique de points arrière.
Pour de plus amples détails, se reporter à la page 71.
y Touche de
réinitialisation
22
Cette touche permet de spécifier la valeur du compteur de fil de
canette ou du compteur de couture.
Pour de plus amples détails, se reporter à la page 96.
7
Touche d'apprentissage
Cette touche permet de spécifier le nombre de points effectivement
exécutés.
8 Touche d'informations
9 Commutateur d’affichage du pas
d’entraînement
!0
Touche de couture
automatique par
commande unique
!1 Touche d'activation/
désactivation de
coupe-fil automatique
!2 Touche d'interdiction
de coupe du fil
Cette touche permet d'effectuer divers paramétrages.
Le nombre de tours, le pas d’entraînement avant et le pas d’entraînement
arrière de la configuration actuellement sélectionnée sont affichés.
1 : Nombre de tours
2 : Pas d’entraînement arrière
3 : Pas d’entraînement avant
* Les valeurs ci-dessus ne sont pas
affichées lors d’une couture par
123
Lorsque cette touche est à l'état activé lors de la couture
programmée, la machine exécute automatiquement le nombre de
points spécifié.
Lorsque cette touche est à l'état activé lors de la couture
programmée, la machine exécute automatiquement la coupe du fil
lorsque le nombre de points spécifié a été exécuté.
Cette touche interdit toute coupe du fil.
* Cette touche ne peut pas être utilisée avec une machine sans
dispositif de coupe automatique du fil.
cycles.
!3 Touche de réglage de
la valeur du compteur
!4 Résistance variable de limitation
de vitesse maximale
!5 Témoin d'affichage
d'alimentation
!6Couvercle Smart Media
!7 Fente Smart Media
(ouverture d'insertion de carte
Smart Media)
Cette touche permet de spécifier la valeur du compteur de fil de
canette ou du compteur de pièces.
Lorsqu'on déplace la résistance à gauche, la vitesse maximale est
limitée.
Ce témoin s'allume lorsque l'interrupteur d'alimentation est sur
marche.
Ce couvercle masque l'ouverture d'insertion de carte Smart Media.
Pour ouvrir le couvercle, placer le doigt dans le cran situé sur son
côté comme sur la figure et le pousser obliquement en arrière vers
la gauche.
* Les fonctions du panneau de commande sont désactivées lorsque
le couvercle est ouvert. Ne pas fermer le couvercle lorsque la
carte Smart Media n'est pas complètement insérée.
Pour de plus amples détails, se reporter à la page 104.
Pour mettre la carte Smart Media en place, l'insérer dans la fente et
l'enfoncer jusqu'à ce qu'elle ne soit presque plus visible.
Pour retirer la carte Smart Media, continuer à l'enfoncer, puis la
relâcher. Elle sort alors d'elle-même et on peut la saisir avec les doigts.
La sortir alors de la fente.
* Etre très attentif au sens d'insertion de la carte Smart Media.
Pour de plus amples détails, se reporter à la page 104.
23
6-2. Avant de définir la configuration
0.6
0.6
0.6
AVERTISSEMENT :
• Si le pied presseur, la plaque à aiguille et la griffe d’entraînement utilisés sont différents
des pièces fournies en standard, il se peut que l’aiguille heurte la plaque à aiguille et
se casse ou que la griffe d’entraînement vienne en contact avec la plaque à aiguille
avec certaines valeurs de réglage. Procéder impérativement au réglage des valeur
limites de 1, 3 et 4 en fonction de l’équipement interchangeable utilisé. Le réglage
de sortie d’usine est le suivant :
Largeur maximale de zigzag : 8 mm
Pas d’entraînement maximum : 5 mm
•
Lors du remplacement de l’équipement interchangeable, ménager un jeu de 0,6 mm ou plus entre
l’aiguille et le pied presseur et la plaque à aiguille et entre la plaque à aiguille et la griffe d’entraînement.
(1) Limitation de la largeur maximale de zigzag
La valeur de limitation de la largeur maximale de zigzag, la référence de la ligne de
1234
Impor tant
• La largeur maximale de zigzag peut être limitée en fonction de l'équipement interchangeable.
• Il existe deux types de limitations de largeur maximale de zigzag.
(1) Largeur de zigzag symétrique par rapport au centre
(2) Définition des positions gauche/droite
base des points, la valeur de limitation du pas d’entraînement avant et la valeur de
limitation du pas d’entraînement arrière s’affichent à la mise sous tension.
1 : Valeur de limitation de la largeur maximale de zigzag (L’écran change lorsqu’on
spécifie les positions gauche/droite.)
2 : Référence de la ligne de base des points
3 : Valeur limite maximale du pas d'entraînement arrière
4 : Valeur limite maximale de pas d'entraînement avant
L’affichage de la valeur de limitation de la largeur maximale de zigzag, de la référence
de la ligne de base des points, de la valeur de limitation du pas d’entraînement avant
et de la valeur de limitation du pas d’entraînement arrière peut être activé/désactivé.
■Procédure de changement de la valeur de limitation de la largeur maximale de zigzag
1) Appuyer sur la touche q.
q
2) Appuyer sur la touche w.
3
w
3) La figure de gauche
représente le mode de
largeur de zigzag
symétrique par rapport au
centre.
A chaque pression sur la
touche e , on passe
alternativement entre la
définition des positions
3
gauche/droite et de la
largeur de zigzag
symétrique par rapport au
centre.
⇔
24
(2) Définition des positions gauche/droite(1) Largeur de zigzag symétrique par rapport au centre
Loading...
+ 120 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.