Juki EA-605 Instruction Manual

1\llodel/ Modell/ Modele I Modelo
babv lotk
INSTRUCTION
BOOKLET
/BEDIENUNGSANWEISUNG/
LIVRET
D'INSTRUCTIONS/
EA-605
DE
INSTRUCCIONES
H
and
le
type
Poignee pa
Presser adjusting screw
Vis
r~gla
Thr
ead
thread guide I Fadenfilhrun g und Traggriff I
sse-fi
l l guia
de
hilo del t i
I Filssche
ge
pression /
take-up
Tornillo de
arm I Fadengeber I
Levier tendeur du fil / Brazo c
Th
read take-up guide I Fadenfilh
Pa
sse-jzl du te
nd
eur I Gu
fa
de
po mani
ja
ndru
ckreglerschraub e I
ajuste del
ompensador
run
compensacion de hilo
g I
comp
de h ilo
resor
Spool
sta
nd
I Garnst
iinde
Barres
pa
sse-fil I
Lower
thr
Passe-fil in[erieur / Guia
Sp
Barrettes support de cane I Barra
Double chain Doppelkettensti
Regu/erateur tensi
Costura
ead guide I F iih
oG
I stand bar I Spul
stitc
de
cadena
ch Spannungsreg l
r I
Estante
de
bobina
rung fii
de hil
o inferior
ensta
b I
hing
Upp
er
thr
on
fil superieur du point de clzainette double /
dob
le Regulador
r Unterfaden I
de
estante
de
ead tension
er fur Nade lfad
de
adju
tensi6n
bob
ina
ste
r I
en
I
de hilo superior
pp
er knife I
U
Couteau Superieur I Cuchilla su
Presser
Throat
L
owe
Coute
Spoo
l s
Support de c
,ase plate I G
\----------
Rubber
Amor
Side
co
Knife c
Oberm
esser I
foot I Nah
plate
r knife I
au
inf
uppo
cushion supp
ti
sseurs caoutchouc I Sop
ver I S
over
fuss I
Pi
I Stichpla
Unt
erie
rt plate I Ga
on
rund platte
eitenabdeckpl
I Messersc
tt
e I Plaque I Placa
ermesser I
ur
I Cuc hi
ll
e I Place
--~--~--~------------,
rnrollent de
I Socle I Placa
ort I
hu
tz
pe
rior
ed pr
es
seur I Prcnsate lo
de
a inferi
or
eUer I
soporte
de
Ia bobina
de
Gum
mistanda
orte del cojln
atte
I
Co
ull
uvercle
I Couvercle du collte
gargan
base
age I
de
c8
goma
te I
au
ta
Cubierta
/
Cubierta
lateral
de
Overedging Uppe r thread te nsion adjuster Overloc
k-Stich Spannungsreglcr fiir Nadelfad
Regulerateur tension jil in[erieur
Punto
de
sob
reorilla Regulador de tension
Ov
eredging Lower
O~crlock-Stich
Regulerateur tension fil superieur du s
Punto de
Double chain stiching Lower thread tension Doppelke
Regulerateur tensi
Costura
Fl
M
Support
Fron
P
Ia
cuc
hilla
* Please do not p
Al Ziehen sicherheitshalber nach d
h
Pour plus de siirete, firer Ia prise de courant force apr Ne
Cuidese Ademas, sfrvase
sobreorilla
tte
de
cadena
yw
heel I Schwungrad I Volan t I Rueda vola
ot
or
brac k
moteur
t cover I
la
que [ron tale I
so, please keep the plug off for safety after using. I
eraus.
Leg
en
me
ttr
e rien
de
no
thr
ead te nsion adju ster I
Spa
nnun
Regulador
nstich
Span
on
jil
inf
dob
le Regulador de tensi6n
et
I Anschluss-
I Mensula
Stoffabstre
Cubiert
ut anything on
nich ts aufs Regelgeriit. I
de
chose sur le co
pone
r ningun obj
desconectar
du
gsreglcr fiir
de tensi6n
nungsrcgl
ifblech I
a delantera
cr
erieur du poi
Stecker de
motor
the controller.
em
nt
eto
lo
maquino despues del uso.
I
en
sur jet I
Unt
ur
fiir Un
1lt
I
de
hilo superio r
erfaden I
jet I
de hilo inferior
ad
juster I
terfa
den I
clzaine
de
nt
e
I
Gebrauch den Kr
rol/eur. I
sobre el regul
tte
doub
hilo inferior
aftst
es l'em
ado
r.
le I
romstecker
ploi.
Double chain stitching l
Over
edg
ing lo
op
er I Overl
Cr
ank
lever I Ein-
L
oo
per thread guide spring I Ke
und
oop
ock
Aussch
er I Grei
fer fU
r Doppelkettenst
-G
reifer I
Croc
het surjet I Ojo-gula
al
tklinke fur Overlock-Greifer I Le
tt
enstichgreiferfaden-F iihrungsfe
ich I Crochet couture cha
de
puntada de
vi
er I Ma
der
I Resso
nillera
rr
sobreor
passe-
inett
e I Ojo -guia
ill
a
fil du crochet I Resorte
de
cos
tura
de
de
guia de hilo
caden a doble
de
ojo-guia
L
oo
per section detailed diagram I
Detaillie
Scluf
Oia~ra
rte
ma
detaille du mecanisme du crochet I
ma
detall
PREFACE
Thank you chine. Please refer use of this mach i
th
e f
in
utur
for your
to this
e.
s Diagramm
ado
de
purchase
booklet for
ne
and f
de
r Greiferteile I
Ia
secci6n
of
optim
or
long service
de
ojo-guia
this ma-
um
Sewing margin gauge I A
EINFUHRUNG
Vielen Da
masc
Lesen Sie dieses Buch g aus sie Ihnen auf viele Jah re stOrungsfrei dient.
nk
hin
fi.ir den Kauf uns
e.
ena
u, um das Beste
der Maschine hera uszuholen,
erer
der
damit
bd
ec
kblech I
Guide
margeur I Calibra
PREFACE
No
us vous [eli
machin
e.
Priere d e vous re[erer a ce li vret
maximum du
ree de service.
cito
ns pour
de rendem e
nt
l'achat de
et une
pour
longue
Ia
un
dor
de
margen
de costura
PRE
Mu
chas gracias por su acertada
st
a maquina.
de e
va
se leer este manual
Sir para el 6ptimo u
so
FACIO
de instrucci
de es
ta maquin
a.
com
pra
ones
CONTENTS
1.
Setting
2. Overedging I Overl
3.
Doub
Couture droite do
4. Interlocking (Safety
5.
Thread
6. Presser f
7. Adjusting s
8. Sewing speed I Nahgeschwindigkeit I Vites
9. H
10. Replacing
11
. Lubrica
12. Checking
13.
Applicational notes
14. S
15. Ch anging the c
16.
Specif
17. T
Tableau comparat1j
up
the
machine I
1-1 Co
1-2
2-1 H
2-2 Preparation
2-3 Sewing I Ni:ihen I
3-1 Changing 3-2 H
3-3 Sewing I
4-1
4-2 How 4-3 Sewing I Ni:ihen I Couture I
5-1
-2
5
ow
13-1 H
13-2 Loosening
upplement
ab
le show
rrect
Connecting
Pr
le chain stitching (straight
Changement
Changing
Cllangement
tension adju
H H
Reg/age co uture double chainette I
oot
to
insta
tion
Reg/age
Modo
Desserrage du
ica
tions I Spe
installation
ow
to
thread
eparati[s
ow
to
thread
to
thread
ow
to adju
ow
to adju
adju
stme
titch length
ll
the
the cutting
I Sc
hmi
and adju
ow
to
set
du
de
I Ge
li
arbon
ing relationship
Zusammenset
the
ock
and
et
ubl
e poi
from
Nahen
st
from
stme
of
controller
(Ueberwendlung
correct
ly I K
checking
verific
ati
ons avant /e
Fonctionnement
nt
de chain
overedgi ng
du
point
surjet
correct
ly I
I Co
ut
ure I
itching) I
double
du
point
chainette en
correctly
nt
I Regulier
st
th
e overedging seams I Regulierung
st
the
double
nt
I Regulie
I Regulierung
needle I Einsetzen
knives I
erung I Lubri[icati
stmen
I Anwen
the
pied pour couture
regular
the
eferte
brushes
zifika
du
Monta
t I Ueberpn1fung
dung der
presser
Ia
prensate
seams
of
poi
nt
double
Teile I
Supplement
of
ti
onen I
between thr
tissu
et
du
the
moto
to
the
orrektes
prior
seam
ing) I D
ette
to
en
Korrekte
Costura Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· 13
Interl
ock
chain stitching
I Richtiges Einfadeln
Costura
ung der
chain sti
run
g des Ftisschendruckes I Reglage
der
der
ge
on
versc
foot
for
la
double
chainette I Deshilado
the moto
Sp
ec
i[ica tions I Especi
fil I
Tab
INHALTSVERZEICHNIS
zen
der
Maschine I Installati
r I Ric
htig
motor
stic
h)
to
sewing I Vo
e Montage
I Anschluss des Anlass
I Surfilage I
Einfiideln I t:n[i/age de
fo
nctionnement I Prep
Puntada
rbereitung
on
de
des Motors
erkabels an
de
sobreo
Ia
und
Ueberprtifung vor Niihbeginn I
ar
aci6n e inspecci
la
machine I Regulacion
I Installation
den Moto
rilla Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· - Ā· Ā· Ā· - Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· 3
machine I
Modo
6n
du
moteur
de
antes
r I Branch
enhemb
de
TABLE
de
I
Correcta
rar Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· - Ā· Ā· Ā· Ā· 3
Ia
cos
DES
Ia
maquina
eme
nt
tura Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā·Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· 6
MATIERES
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
instalaci6n del
du
mo
teur I
motor
Conexi6n del regulado r
Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· 1
CONTENIDOS
al
motor
Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· 2
I Costu ra Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· - Ā· Ā· - Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· 7
oppelket
I Pu
ntada de
doub
le chain stit
point chainette I
s Ein f
(Doppelkettens
point
Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· - Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· - Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· 16
Fadenspannung
tching
Modo
Sti
chlange I Reg/age de
se
de
Niihnadel I Fixation
des
Ober-und
I Lubri
und
h.i
ede
sewing
ti
ssu a mail/e (utilise se
para
materiales
cha
in sti tching I
I
Suplemento Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· - Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā·
r I Auswechseln
ead
and clot
la
de
tenstich (gerades Ni:ihen o
cadena doble (c
ching I Wechseln von
Cambia
ade
ln I En[ilage I
tich Ni:ihen
to
inter
locking I Ueberwechseln
surjetlchainette I
der
Ni:ihfaden I En[ilage I Modo
ostura recta) Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· 8
de
puntada de
Modo
und
Camb
I Reg/age de
der
Overlo
seams I Reguli
de
regular las
couture I
caci6n
Regulierung I Venfication
nen
knitted
relacion e
Veloc
de
Unte
rm
essers I
Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· : Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā·
Zusatztei!
de
h I
Fadentabelle
e I
material (used
ulement
tejido
Auftrennen
de
costu
der
Motor
fi
cac
i6nes Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā·
ntre
el hi lo y Ia tela Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā·
ckn
er
ung
der Dop
costuras
du
Ia
longueur du po
idad
de cost
l'aiguille I Modo
Remp/acement
Notes
only
en
(Usados
der Doppelkettenst
ra
de
schleifk
fur
hne
Overl
ock)
I
Overlock z
de
enh
gleichzeitiges overlockeri)l Surjet avec couture
~
ia
de
pun
Ia
tension
ah
t I Reg/age couture surjet I
pelkett
de
puntada
pied
presseur I
ura Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· ā€¢ Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā·
et
reg/age I lnspeccion y ajuste Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· 27
d'application I
for
doub
couture
solamente
puntada
ohlen
verschiedene St
um
Doppe
lke
tt
enstich I
sobreorilla a embra
om
D
oppelkettens
tada de
du
enstich
de
int
I Ajuste
de
colocar
des
le chain stit
double
para
de
cadena
I R
emplacement du charbon
puntada
r Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· 1 0
cadena
de
enhembrar
fil I
Adjuste
nah
cadena
Ajuste
de
Ia
Couteaux
Notas
sob
chain
ette)
puntada
ich
naht
doble
offe
I
de
cadena
tich
zum Interlock
doble a interblo
Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· - Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· 16
de
Ia
Modo
t I
doble
Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā·Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· 19
de
Ia prensatela Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā·
Ia long
itud
aguja Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā·
I
Reemplazo
re aplicaciones Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· - Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· - Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā·
ching) I Auswechseln
tension
de
de pun
dob
le Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· 8
de
ren[ort I
lnterbloqueo
(Puntada
de
seguridad) Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· 14
I
queo
Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· - Ā· Ā· - Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· 14
del hilo Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· 17
regular las
tada
de
las
costuras
Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā·
cuchillas Ā·
der
Na.hflisse I
de
sobreorilla
Ā·,.
Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā·. Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā·
Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· 17
I
de
cadena
doble) Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· - Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· - Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā·
I
Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā·
du mot
eur
I
Camb
ia
de
escobill
as
de
carbo
n del
moto
r Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· Ā· 31
21
22
23
24
25
26
28
28
29 30
32
33
'
1
It
is
important that
in
the
correct
1Ā·1
Correct installati
The
bracket set washer (Figure ed
in
this set and
bo
dy by fastening
ti
ng
the belt as shown in Figure 3 .
Belt tension
bends
slightly wh
ow
n in Figure 4. When
sh
is n
ot adeq
by
moving
(Figure
SETTING THE
this sewing machi ne
manner
before use.
on
of
the m
set
screw (Figure
2)
and
the belt are packĀ·
attached
the
set
screw while setĀ·
is
considered adequate, if it
en
pressed by finger as
uate, further adjust
the belt tension adjusting
4)
to
the
right
the belt tension
or left.
UP
MACHINE
be
set
up
otor
2).
bracket
to
the
machine
the ten
sion
nut
ZUSAMMENSETZEN
DER
Das richtige Zusammensetzen
Gebrauch
1Ā·1
Richtige Montage des Die M
2)
, die Unterlagsscheibe (Abb.
Riemen sind in einem
Wie in Abb. 3 gezeigt , i des Antriebsriemen
Bef
est rumpf ein richt Riem biegt (s. Abb. nun regu
MASCHINE
ist von ausserster Wichtigkei
oto
rhalterĀ·Befestigungsschraube (Abb.
igungssc
hraube
zufOhren
ige
Spannun
en
bei leichtem
g i
st
diese mit
li
eren (Abb. 4.).
g ist erreich
4).
der Spannun
der
Moto
rs
Set
zusammengepackt.
st
nach Montage
die
in den Masch
und anzuz
t,
Druck
Bei ungeniigender
wenn sich
mit
gsschraube zu
Maschlne vor
t.
2)
MotorhalterĀ·
iehen. Die
dem Finger
und
INSTALLATION
DE
LA
MACHINE
n est
tr~s
important que Ia machine soit installee
La
vis
et que machine. C port lors du mont On est co"ecte lorsque celle-ci plie llgerement si on appuie dessus avec indique en co
depl
Ia
Ia
cou"oie sont emballees avec
consid~re
u"oi
e n 'est
a~an
t
droite soit
der
ine
nĀ·
der
SpanĀ·
d'm1e fa(:on co"ect
1Ā·1 Installation correcte du moteur
REGULACION LA
e avant ['utilisation.
rondelle du support
es
pi
~ces
servent a fixer le sup-
age
de
qt:e
Ia
tension de
Fig
. 4. Lorsque Ia tension de
pas
adequate, 011 Ia regie en
l'icrou de reg/a
vers
Ia gauch
Ia
e.
cou"oie
le
ge
(Fig.
doigt comme
soit vers
MAQUINA
Es
esta miiquina 1Ā·1 Correcta instalaci
2) ainsi
Ia
(Fig.
3).
Ia
cou"oie
Ia Ia
DE
de
vital importan
de
El
tornillo
2).
Ia arandela de fijaci6n (Figura esta maquina. los que deben colocarse
c
orrectamente como
Figura 3. Se considera adecuada Ia tension
c
orr
ea
si se
con
un
dedo Cuando regula Ia ajuste
de
Ia izquierda.
o a
cia
coser
de
2)
Ia
tension tension
Ia tensi
y Ia c
dob como
regular corr
antes
de su uso.
on
del mot
or
fijacion de Ia mensu la (Figura
orr
la ligeramente al empujarla
se
de
moviendo Ia tuerca de
on
de
ea
estan incluidos
se muestra
muestra
en
Ia correa es impropia,
(Figura 4 ) a
ectament
Ia mensula
en
de
Ia
Figura 4.
Ia
derecha
e
en
Ia Ia
Figure 1
Abb. l
Fi
gura 1
Figure 2
Br
Vis
Tornillo
acket
set scr
de
ew I Motor
fiiaci6n
de
de fixation du support I
halter-Befestigungssc h raube I
Ia mensu la
1
Abb. 2
Figura 2
Figure 3
Fast
en
firmly I Stark anziehen I
Se"er
fort I
Apretar
firme
Abb. 3
mente
Figura 3
1-2 Connecting the
Connect the Figure 5. Next
, insert the
Thi
s machine runs faster when the
ler pedal is depressed
and the speed decreases when the
pedal is
lightly
controller
controlle
plug into
depressed.
to
the
motor
r socket
as shown
the power source.
with
strong force,
controller
control-
in
1-2 Anschluss des Anlasser (Fusspedal) an den
Motor
Der Stecker des Anlassers ist, wie
gezeigt,einzufUhren.
Anschliess netz Je nach tigt wird, steigert Nahgeschwindigkei
end
ist
der
anzuschliessen 220 Volt
dem
Stecker an das Strom-
wie stark da s Fusspeda
oder ver t.
.
mind
auf
ert
Abb. 5
l betli-
sich die
1-2
Branch moteur
Brancher indique en Fi Brancher secteur. trolee par ment reduite
it
v
eme
nt
de
Ia
Ia
prise [emelle du rheostat
g.
5.
Ia
prise male de
La v
it
esse de
Ia
pMale. En appuya
Ia
machine tourne a une v
et
e.
en appuyant fort elle tourne
pedale Pheostatau
comme
Ia
Ia
pedale au
machine est conĀ·
nt
IegereĀ·
it
esse
1-2 Conexi6n del regulador al
Conecte el muestra en Ia Figura 5. Seguidamente, inserte electrica. Es
mente
fuerza. y baja
mente.
enchuf
cuando
e del regulador
ta
Ia
maqui
na
se pisa
este pedal
su
velocidad al pisarlo ligeraĀ·
motor
clavija
trabaja
en
mas
con
como Ia
fuente
riipida
mayor
se
Ā·
Figure 4
B
elt
tension adj usting
Reglerschraube fiir Riemenspannung I
Ecrou
de dgl
Tuerca
de
Bracket set screw
Motorhalterbefestigun
Vis
de
fi
xation du support I
Torn
illo de
I
fijaci6n
age
ajuste
gs..Sc
de
Ia mensula
de
de
hraub
nut
I
Ia
tension de
Ia tensi6n
e I
Ia
de
Ia correa
Abb.4
courroie I
Figura 4
Figur
e 5
Abb. 5
Figura 5
2
2
OVEREDGING
OVERLOCK
(UEBERWENDLUNGSTICH)
SURFILAGE
PUNTADA
DE
SOBREORILLA
2-1
How
to
( 1)
Spool setting Cheese spool thr
used
for
to
use
well.
bobbin
wind
ing
Figure 6
spool thread
Cheese
Faden der konis
Fit en c
on
de
e I
bobina
Hi
lo
thread
correctly
this machine,
bobbin
this
spoo
stop
chen
plana
spool thread
case,
l
be
groove is
/
Garnsp
In
ead
set
it
in
ule I
(Figure
6)
however, it
(Figu
is
required
such
a way
on
the
bottom.
is generally
is
possible
re
6) as that the that
the
Bobbin spool Faden der
Fil
Hi
en bobine
lo
de
carrete
Standardgarn
thread
I
de
bobina
2-1
Korrektes
(I)
Spulcnb
Im roUe
jedo
wend
werden, dass
aullicgt.
Abb.
/
spule f
Einfiideln
cfcstigung
AIJgemeinen
wie
ch eine
et,
dann
6 Figure 7
wird die konische
Abb
. 6 zeigt, verwen
Standardspu
muss diese
die
Fade
Oberedging (Needle Oberlock Nadelfaden I
Surjetage (fil d'aigui/le) I
Pu
(Hilo
det.
le
Abb.
so
de
aguja)
aufgesteckt
de
sobreorilla
nverschlussrille
ntada
Gam
Wird
6 ver-
unt
en
th
-
read) I
2-1
Einfilage
( 1) Pose du cone
Pour
e/lement des utiliser une bobine ( cas
if
fa~on
bas.
Overedging Overlock
Surjetage (fil de crochet) I
P
untada
(Hilo de
ou
de
ce genre de machine,
con
es,
e
st
necessaire
a ce
que
Ia
(Looper thread) /
Gr
eiferfaden I
de sobr
eorilla
ojo
-gufa )
Ia
bobil1e
on
11~anmoins
Fig.
de
fente
utilise habitu-
6)
dans ce demier placer d'a"et
Abb.
7
on peut aussi
Ia
se trouve en
bobine de
Figure 9
2-1 Modo
Colocaci6n
(1)
hilo
El
generalmente
posible usar (Figura el
carrete
que
Ia
en
de
Ia
ranura
parte
anhembra
de
Ia bobina
de
bobina
tambie
6).
En
de inferior.
r
plana (Figura
en
esta
maquina,
n el hilo
este
caso, es
bobina
se
de
tope
de enrollado quede
Tensi Spannun
Disques de tension I
Disc
regule
on
os
de tensi
6)
se usa
pero
de bobina
necesario q
de
manera
Ab
discs / gsscheibe I
6n
es
ue
b. 9
Wind ing
Fe
ll(e d
stop
groove /
'arr
il
t d 'embobinage I Ra
Fadenverschlu
nura de
ssrille /
tope
de enroll
ado
Figura 6
Spool
setting
Anordnung
Posi
ti
Posicion de instalar al
positi
der
on des cones I
Spu
3
on
len /
/
carrete
de
hilo
Figura 7
Pass
thread Der scheiben
Pass
Pasar el hilo
between two tensi
Faden
ist zwischen die
durchzuziehen
er le fil entre les 2 disques de ten sion I
entre
los
dos
I
discos
on
beiden
discs /
Spannung
de
tensi
s-
on
Figura 9
(2)
Lower thread (looper thread) insertion
the
First, open Figure 1 1.
Then,
the
the
order
inserting
ā€¢ Threading for overedging in
red inside
8
Figure
front cover as shown
thread
sho
as shown in Figure
the
thread, close
the
uld be inserted
side cover.
8.
the
front cover.
is
diagramed
Abb. 8
in in
After
(2)
Einfadeln des Unterfadens (Greiferfaden)
Zuerst das Abdeckblech offnen gemllss Abb.
11.
Anschliessend wird der Faden folge 1
-8
eingef~delt
er
geschJossen (Abb. 8).
wied
* Die Beschreibung
Overlock Fadens ist in seite
der
Seitenabdeckung angegeben.
10
Figure
in
und das Abdeckblech
der
der
Einfildelung des
rot
auf
der
Abb. 10
ReihenĀ·
lnnenĀ·
(2) Enfilage
Ouvrir d'ahord indique en Figure 11.
Ensuite le fil doit
en Figure 12. A pres I 'enfilage fermer le couvercle.
ā€¢ L 'enfilage du surjet est indique en rouge
du
fil inferieur (fil de crochet)
le
couvercle frontal comme
etre enfilā‚¬ com me indique
a l'interieur du couvercle.
Figure
11
(2) lnserci6n del hilo inferior (Hilo
gulal
En primer
como
Luego, el hilo puede insertarse mostrado sertar el hilo. ci
ā€¢
La sobreorilla se muestra de
Iugar, abra Ia
se muestra en
en
Ia
Figura
erre
intercalaci6n del hilo para
Ia
tapa lateral.
cubierta
Ia
Figura
8.
Ia
tapa dclantera.
en
rojo
11.
en
Despues
puntada
en
Abb.
de
ojo-
delantera
el orden
de
el inter i
II
in-
de
or
Figura 8
Correct threading
Ri
cht
iges Einfiideln irn Greifer
Enfilage correcte du mecanisme du crochet I
Correcta interca laci6n
at
looper section I
en
Ia secci6n del ojo-guia
Figura
-Teil/
10
4
Fir
st
pull
the
Zuersk
Tirer d'abord le
Tire de Ia perilla a Ia
knob
Knopf
nach rechls schieben, dann nach
bouton
to
the right and then push
vers
Ia
der
echa y luego empujela hacia abajo
droite puis rabatre
down
~
~
ward /
unt
en drucken f
le
couvercle vers
"'"""
le
bas I
(3) How
to
thre
ad the
upper
thread
in
from
eye whil
ead shou ld
correctly
the the
(needle
thre
ad)
The
thre
s
Aft to the machine, be
ā€¢ Tweezers are helpful for threading needle
Figure
ad should
hown
in
Figure 12. er inserting the rear through the needle
pulled o
ut about
eyes.
12
the
be
thread
end
10
inserted
of
the thr
em.
order
front
e facin g
(3) Richti ges Einleg
(N
adclfaden)
Einlegcn folgc einzulegcn, Nachdcm du rch das Nadeltihr gefiihrt ist, sollte das r ndenc nde ca
* Die mitgelieferte
EinfUhren des Fadens ins
en
des Oberfaden s
de
s Fadens ist in
dcr
wie in Abb. 12 gezeigt.
Faden
von vornc nach
10
em vorstehen.
Pinzette erleichte
bb.
12
A
Fadelti
der
hr.
Reihen-
hint
cn
rt
das
Figure
(3) Enfi/a
(/i
f d'aigu ille)
Se
rr![e
Apr
es l'e
vers /'arriere a tra
regardant de fil approximati
ā€¢ L 'utilisati uti/ire
13
ge du fil superieur
rer
au
schema indique en Figure 12.
nfi/age
du
fil en al/ant de /'av
ve
Ia
on d'une pince se
pour l'enfilage de l'aiguil/
rs /e chat de /'aiguille en
mac
hin
e de face, on tire
ve
ment.
Pass
thread
Passer le
ant
10
cm
ra
d'une grande
e.
thr
ough this hole I r aden ist
fila travers ce trou / Pasar
(3) Modo
de enhembrar el hilo superior
(hilo
de
aguja)
El hila debe
en
Ia Despues de Ia inserci6n del hila lant
era a Ia
extreme
el
1
0cm.
* Las pinzas son (
de
los ojos
dur
el hilo por este agujero
insertarse en el
Figura 12.
trasera por el
del hila
de
ch dieses L
debe
Jtil
es para
aguja.
oc
h zu fadeln I
orden
ojo
de
sacarse
Ia
intercalaci
mostrado
de
Ia
deĀ·
Ia aguja,
por
unos
Abb. 13
6n
Figura
12
5
Overedging needl
Ai
guille co
Double chain stitch need
Ai
guille cou
e/
ut
Overlock Nade
ure surjet I Aguja
fll
re chainette Aguja
le/
de
Dopp
l /
puntada
ell<
ette
de
puntada
de
sobreorilla
nstich-Nadel /
de
cadena
doble
Figura 13
2-2 Preparation
At
the
fo
r interlocking. Howe ve
the
machine again in
(1)
Is
the
facing in a
(The knife should be in
cut
the
(2)
Is
the
If
the
(3)
the the
lowest position. lever may be downward, overedging
and
time
of
tip
of
the
downward
cloth.) (Figure 14)
crank
lever in
crank
to
Figure
lever is n by
thus
operate.Ā·
14
flywheel
checking
shipment,
the
blade
on
direction?
the
ot
hand
placing the needle in
At
set
this
into
the slot
allowing the l
prior
to
sewing
this
machine
r,
please recheck
order
the
the
slot? (Figure 15)
in
the
point,
is
set
given below.
upper knife position
slot,
rotate
the
crank
by
pushing
ooper
for
to
2-2
Vorbereitung beginn
Bevor die Nahmaschine ge
lan
gt,
Sie so
beginn
(I)
Ist
die Klinge des Obermessers nach u
gerichtet?
(Das Messer sollte sich
Schneiden des
(2) Befindet sich
Schlitz? Abb. 15.
(3)
Sollte sich
im
Schlitz
mit der H die tief die
Greifereinrastklinke in d hineingesc nun
fiir das Overlocken
und Ueberpriifung vor Nah-
wird sie
llte
auf
wie
untenstehend
Stoffes befmden.)
die
befmden
and
ste
Stellung zu bringen.
hob
en
auf
jeden
die
Greifereinrastklinke im
Greifereinrastklinke
zu
drehen
werden. D
zum
Blockierung gestellt.
Fall vor jede m Nah-
iiberprtift
in
der
Stellung
, ist
das
Schw
urn die Nadel in
er
bereit.
Abb. 14
Versand
werden
nten
zum
nicht
ungrad
Nun
kan
en
Schlitz
Greifer ist
2-2 Preparation
.
n
couture
La machine a e
travaux de surje
de
Ia
verifier dans l'ordre suivant.
(1)
Le
tranchant du couteau superieur doit etre dirige vers le bas, destine
le
(2) Le
(3)
vier de
(Fig. 15)
Si
le levi
c
ran, toum
pla
cer l'aiguille dans
bass
e. Appuyer sur /e levier ajin de l'e clencher dans son c le cr
oc
het tr
Figure
15
et verification avant
re rt!g/ee par l'usine pour les
t. Nt!anmoins il est prude
iJ
couper
le
tissu (Fig. 14).
bra
yable doit etre
er debrayable n 'e
er le vola
ava
nt avec Ia
sa
ran.
Dans cette position,
ille en surjet.
le
couteau eta
dan
st
pas dans le
main pour
position
s le c
Ia
Ia
nt
nt
ran
plus
n-
2-2 Preparaci6n e inspecci6n antes
En el mo m
ma
quina esta regulada para Sin embargo , vuelva a inspeccionar Ia m
aqu
( 1) Esta Ia punta
super
(La
cortar
Es
ta Ia
(2)
Si Ia manilla
(3)
Ia
rueda volan posici p
uede hacia ojo-guia para
enta
de
ina
en
el o r
den dado a
io r hac ia abajo?
cuchilla debe
Ia tela.) (Figura 14)
man
6n
colocarse en
aba
de
estar
illa en
Ia ran
no
esta
te
mas baja.
para
En
jo, para permitir
puntada
Ia
Ia hoja
este
Ia
de
emb
de
en
Ia
ura? (Fi
en
Ia
poner
pun to,
ranura
sobreorilla
Abb. 15
de
arca
interbloqueo
cont
posicion para
gura ranura, gire
Ia aguja
empujandola
que
Ia
ci6n,
inuaci
Ia
Ia
actue .
costura
est
6n:
cuchi
15)
en
manilla
lla
el
a
.
Ia
Upper Knife
Couteau superieur I Cuchi
I Obermesser I
lla super
io r
Figura 14
6
Crank
lever I Greifcrc
Levier d'enclenchem
inrastklin
en
t I
Manilla
ke
I
Figura
15
2-3 Sewi ng
(1)
After
the comp
of bot
ends wi
th the fingers o f the l
a
min
or tensi turn the flywheel wi the
clockw i
Confirm that b
he
n, set the c
T (Figur
e 17)
(
2)
If the tension balance of the
l
owe
r threa
ble that cr
that the
Refer to the men
t". (Page17)
(3
) A
ft
er sewing is c
abo
ut
2-3
reta
inin
18.
Figu
re
16
let
ion
h the
upp
on
as shown in Figure
se
direction
oth threads are intertw
lot
ds is
not sati
eases will
sea
ms will become
section "Th
ompl
em
at the end of the
g and c
ut there as shown in Fi
of thr
eading, h
er and l
ower thr
eft
hand creating
th the rig
.
h, and begin
appear on the clo
ht hand
sfactor
read tens
eted, blank s
upp
y,
it
irregular.
ion adju
clot
old the
eads
16 and
ining
to sew.
er a
nd
is p
oss
th
or
st-
tit
ch
h for
gur
in
.
i-
e
2-3 Nahen
(I)
Nach rich tigem Einfadeln sind die En den
Obe
r-und Unterfadens mit den Fingem
des der linken Ha nd dreht nun gersinn (ca. 5- 10 Umdreh unge
Ket
tc
auf dem Kctt
Nun kann das
(2)
Ei n
st<~Lie
n
17.
(3) Nac h
de
m das Endc des zu n
erreicht ist, muss der St Kette bci laufc nd nach hintcn Ieicht weggezoge n werden. Nun kann die K
geschni
ttc
Abb. 16
zu halt
en
das Schwungrad in Uhrzei-
Nahen begi
der T'adenspa
er
ette
n werden. (Abb. 18)
mil der Schere
Figure 17
(Abb. 16) Man
elfinger
Maschine, ca 2- 3 em
gebildel ist.
nne
n. (A
nnu
ng siehe Seite
ahenden Steffes
off
inklusive der
n)
bis die
bb.
17)
dur
ch-
2-3
Cout
ure
1)
Une
fois l'enfil
(
des deux fils les doigts de Ia ma fo
ible tension comme indique en
rn
er le vola
tou le sens des aiguilles que les deux le
ti
ss
u et commencer a coudre (
(2)
Si /'equilibre de Ia tension des fils superieurs et
inferieurs n ne sera graphe
(3)
Une
fois fa couture terminee, sortir fa
cha
in
ette sur approximati
de
afin en
Figu
age
effectue, tenir l
sup~rieur
nt
fi
ls sont
'es
t p
pas
regulier
'r6glage
de Ia ten
Ia retenir et couper comme indique
re
18.
et inferieur avec
in gauch
avec fa main droite dans
d'
une mont
e,
re. S'assu
torsades. Presenter
as sati
sfaisant, Ia couture
e.
Se
re(erer au pam-
sio
n du fi/' pa
ve
ment 2 a 3 em
es bout
creant une
Fig
. 16 et
rer
Fi
g. 17)
ge 17.
Abb. 17
s
2-
3 Cos
tu
ra
(1) Despues
hilo,
superior e infer
para crear una ligera tension
muestra en Ia Figura 16 y gire Ia rueda volante con Confirme
lazados. Luego, coloque Ia tec ta y empiece a coser. (Figura 17)
(2
) Si el balance de tension
e origine en Refierase a Ia del hil
(3
) Despues
en blanco te en Ia Figura 18.
Figure 18
de terminar
sujete los
con
trar io a las aguj
inferior no
Ia
la para retener y
Ia mano derecha
que
es
arrugas en Ia tela o irregularidades
costura.
a".
(Pagina17 l
de ter
por
seccion
2-3
Ia intercalacion del
ext
remes
ior
con
Ia
as
del reloj.
ambos
hiles
de
satisfactori
"Ajuste
minar Ia
costu ra, pespunte
em
en el
cortar como
los hi los super o.
de
mano
en
estan
es
posible
de
extrema
se
los hilos izquierda
como
sentido
entreĀ·
Ia tensi
de
muestra
Abb. 18
se
ior
que
on
Ia
De wining condit
Das detaillierte Diag
Verkettelun
Croquis detai/le l
Et diagrama
co
Figura 16
tai
led diagram s
howi
ion of the t
g der Fa
ramm de
montra
'entrecroisement des
detall
ado
ndici6n
ent
relazada del hila
muestra Ia
7
ng the inter-
hr
ead I
zeigt die
n I
nt
fi
ls I
Fi
gura 17
Figura 18
DOUBLE
CHAIN
STITCHING
DOPPELKETTENSTICH
3
3-1 Changi
[Changing steps]
(11
ng from
s
tit
ching
It is requir overedging stitc
hing in the
Open the fro cover a Align the t directi
on
overedging
ed that all
be
changed for double chain
order
nt
cover and remove the knife
nd
set the sewing margin gauge. wo
round marks in
(Figure 1
9L
to
double chain
parts
which are se t fo r
given below.
(STRAIGHT
the same
Figure 19
SEAMING)
3- 1 Uebcrwechseln von Overl
Ke
tt
Al1e waren , miisscn um Reihenfo lge.
( I) Das vordere
werden . Das eingesteckte Abs wird he
markieru ngs blech ausgetaus Sie (Abb.
ock
zu d
enstich
Tei
le, die auf Overl
gestcll t werden und zwar in folg
ra
bitte auf
19)
nun auf
Abdec
usgezogen und mit dem Ntihrand-
die r
Doppe
kblech muss geOffncl
oten Markierungen.
oppeltem
ock
eingestellt
lkettenstich
tre
cht.
Sewing margi n gauge I Niihran
G
uid
Calibr
end
er
ifb lech
Achten
dm
arkierungsblcch I
e m
arge
ur I
ador
de margen de costu ra
(GERADES
3
-1 Tran
[E
(I)
sformation de
co
utu
re c
hainett
n est m
pi surjet par celles prevues pour Ia COIIIL/ chaine
ta pes de tr
Ouvrir le couvercle fron tal, retirer le couve
ma
dans le
fcess
eces q
rgeur. Aligner les de
aire de remplacer toutes les
ui ont
ll
e.
Pro ansformati
rc/
e du c
mt!
me sen
Ia couture su
e
ete
mont
ees pour
ceder comme sui
on ]
out
eau et fixer le g
ux
s.
(Fi
marques rouges
g.
19)
t.
NAHEN
rjet
en
Ia
couture
re
uid
e
Abb. 19
OHNE
3-1 Cambia
OVERLOCK)
de
de c Se requiere
para Ia pu mostrado
[Procedi
(
11
A bra Ia cubierta delantera y quite Ia de margen de redondas
puntada de
aden
a dobl
que Ia puntada nta
da
de
abajo .
mientos
cuchilla. Luego, regu le el calibr
en
para el
costu
Ia
sobreorilla a puntada
e.
todas las piezas reguladas
de
sobreo
cadena
camb
ra. Alinee las
misma direcci6n (Figura 1
rilla
doble
ia ]
cambien
en el
ador de
dos
arden
tap
mar
cas
91.
a
a
Knife cover
Abdec
Co
uvercle du couteau I
Cubierta
I
kblech I
de
Ia cuchilla
Figura 19
8
Loading...
+ 27 hidden pages