(3) Chiamare il modello <Selezione del No. di modello> ......................................................................
19
26
26
i
Page 3
ii
(4) Selezionare la cucitura alternata sinistra/destra. <Selezione della cucitura alternata sinistra/destra> ..................................27
(5) Eseguire la cucitura. ........................................................................................................................28
6-6 Modifica di base del valore di impostazione ......................................................30
(1) Modifica della velocità di cucitura <Impostazione della velocità di cucitura max> ...........................30
(2) Modifica del passo del punto <Impostazione del passo del punto> ................................................
(3)
Modifica della tensione del filo dell’ago <Impostazione della tensione del filo dell’ago> .............................31
(4)
Modifica della quantità di arricciatura <Impostazione della quantità di arricciatura> .......................... 32
(5) Modifica della quantità di arricciatura del trasporto ausiliario <Impostazione della quantità di
arricciatura del trasporto ausiliario> .................................................................................................
6-7 Creare il modello <Creazione del modello> .......................................................33
6-8 Cancellare il modello <Cancellazione del modello> .........................................34
7.
FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CUCIRE .................36
7-1 Correzione del modello .........................................................................................36
(1)
Modifica della tensione del filo dell’ago del passo specificato <Impostazione della tensione del filo compensativa> .......................................36
(2) Modifica del passo del punto relativo al passo operativo specificato <Impostazione del passo del punto
26-1 Procedura di sostituzione della cinghia del trasporto ..................................175
(1) Sostituzione della cinghia del trasporto superiore .........................................................................175
Sostituzione della cinghia del trasporto inferiore ................................................................................................................... 176
(2)
(3)
Sostituzione del rullo del trasporto inferiore ........................................................................................................ 176
26-2 Modifica della quantità di movimento verticale alternato del piedino mobile e
del piedino premistoffa .............................................................................
(1)
Quando si rendono uguali la quantità di movimento verticale alternato del piedino mobile e del
piedino premistoffa (Quando si rendono uguali le quantità a 1,5 mm) ........................................... 178
(2) Quando si rende 2,5 mm la quantità di movimento verticale alternato ..........................................178
26-3
Regolazione dell’altezza del piedino mobile e del piedino premistoffa ............... 179
(1) Regolazione dell’altezza del piedino mobile ..................................................................................179
(2) Regolazione dell’altezza del piedino premistoffa ...........................................................................179
26-4 Regolazione dell’ago e crochet ......................................................................180
(1)
Regolazione dell’altezza della barra ago ..............................................................................................................................180
(2) Regolazione del crochet ...............................................................................................................180
26-5 Regolazione del rasafilo ..................................................................................181
(1) Regolazione del tempismo della camma del rasafilo ....................................................................181
(2) Regolazione della posizione iniziale del coltello mobile .................................................................181
(3) Regolazione della posizione iniziale del solenoide del rasafilo .....................................................182
(4) Regolazione della posizione del coltello mobile e del controlama .................................................183
26-6 Parti da ingrassare ...........................................................................................183
.........177
27. ALTRI .................................................................................................. 184
27-1 Inconvenienti in cucitura e rimedi ..................................................................184
28. DISEGNO DEL TAVOLO ................................................................... 185
28-2 Tavolo superiore per materiale di cucitura ..................................................... 186
28-3 Fermo del bordo A .............................................................................
28-4 Fermo del bordo B ............................................................................................188
v
...............187
Page 7
1. CARATTERISTICHE TECNICHE
1-1 Caratteristiche tecniche della testa della macchina
Velocità di cucitura3.500 sti/min max. (*1)
Sistema di trasportoTrasporto a cinghia intermittente con presa diretta del motore
passo-passo
Lunghezza del puntoSia superiore che inferiore da 1,5 a 6 mm
Sistema di regolazione della lunghezza del puntoImmissione sul pannello
Risoluzione minima della regolazione della lunghezza del punto
Corsa della barra ago 30,7 mm
AgoDPX17 da #10 a #14
CrochetCrochet orizzontale non lubricato completamente rotativo
Alzata del piedino premistoffa
Quantità di movimento verticale alternato del piedino premistoffa/piedino mobile
Regolazione della quantità di movimento verticale
alternato del piedino premistoffa/piedino mobile
LubricazioneNon lubricazione
Numero di programmi che possono essere immessi
Numero di passi che possono essere immessi (per programma)
Rispecchiamento dei datiProvvista
Cucitura alternata destra/sinistraPossibile
Registrazione dei datiCorpo principale, Carta di memoria
Rumorosità- Livello di pressione acustica (LpA) dell'emissione continua
0,1 mm
Tramite l’alzapiedino manuale : 5,5 mm, tramite l’alzapiedino
automatico : 10 mm
3,5 mm max.
Regolazione della posizione d’arresto nella fenditura
99 programmi
30 passi
equivalente dell'ambiente lavorativo :
Valore ponderato A di 84,5 dB; (Include KpA = 2,5 dB); secondo
la norma ISO 10821-C.6.2-ISO 11204 GR2 a 3.400 sti/min per
il ciclo di cucitura, 6.7s ON e 7.5s OFF (Modello di cucitura:
check_mode4).
- Livello di potenza acustica (LWA) ;
Valore ponderato A di 89,5 dB; (Include KWA = 2,5 dB);
secondo la norma ISO 10821-C.6.2-ISO 3744 GR2 a 3.400
sti/min per il ciclo di cucitura, 6.7s ON e 7.5s OFF (Modello di
cucitura: check_mode4).
*1. La velocità di cucitura massima è limitata secondo la quantità di movimento verticale alternato del pie-
dino premistoffa e del piedino mobile, e della lunghezza del punto.
Limitazione tramite la quantità di movimento verticale alternato del piedino premistoffa e del piedino mobile
Velocità di cucitura max.
(sti/min)
3.500Meno di 0,3(2,7)
2.600Da non meno di 0,3 a 1,5(1,5)
2.000Da non meno di 1,5 a 2,5(2,5)
1.600Da non meno di 2,5 a 3,5(3,5)
Quantità di movimento verticale
alternato del piedino mobile (mm)
Quantità di movimento verticale
alternato del piedino premistoffa (mm)
Limitazione tramite la lunghezza del punto
Velocità di cucitura max (sti/min)
3.500Da 1,5 a 4,0
2.500Da 4,1 a 5,0
Lunghezza del punto (mm)
1-2 Caratteristiche tecniche della centralina di controllo
Tensione di alimentazione200V/220V/240V, trifase220V/230V/240V, monofase
Frequenza50Hz/60Hz
Corrente nominale2,6A/2,4A/2,2A2,8A/2,6A/2,5A
Temperatura/umidità di funzionamentoDa 0 a 40 ˚C, Meno del 90 %
–
–
1
Page 8
2. CONFIGURAZIONE
2-1 Unità principale della macchina per cucire
4
2
9
1
8
5
3
1
3
4
5
6
7
8
2
9
7
6
Testa della macchina per cucire
Pannello operativo
Centralina di controllo
Tavolo ausiliario (TAVOLO SUPERIORE PER MATERIALE DI CUCITURA)
Interruttore dell’alimentazione
Pedale principale
Pedale ausiliario
Portalo
Interruttore di rilascio dell’arricciatura
–
–
2
Page 9
3. INSTALLAZIONE
3-1 Misure di sicurezza da adottare al momento della messa a punto
1) Procedura di trasporto della macchina per cucire
Tenere e trasportare la macchina per cucire con due
persone come mostrato nell’illustrazione.
Non tenere il volantino.
2) Misure di sicurezza da adottare quando si posiziona la macchina per cucire
3) Rimozione del tappo del cunicolo di ventilazione
Non mettere articoli sporgenti come il cacciavite e
cose simili al posto dove la macchina per cucire viene posizionata.
Aver cura di rimuovere il tappo di gomma rosso
come mostrato nell’illustrazione prima di mettere in
funzione la macchina per cucire.
Quando si trasporta solo la testa della macchina, attaccare questo tappo di gomma alla testa della macchina.
–
–
3
Page 10
3-2 Montaggio della sezione di pedale del sostegno
6
3
8
4
5
7
2
1
8
2
7
1
1) Montare il contropalo inferiore al sostegno usando il dado quadrato 7 (quello largo).
2) Mettere la boccola 4 al pedale 8 e farlo passare attraverso l’albero 5 insieme con la piastra d’ap-
poggio dell’albero 3. Fissare quindi con il cuscinetto dell’albero del pedale 2.
3) Fissare il cuscinetto dell’albero del pedale 2 usando il dado quadrato 1 (quello stretto).
4) Montare l’intero pedale dopo averlo tirato su completamente nella direzione sinistra nell’illustrazione.
[Quando si usa con 1 pedale]
C’è l’albero corto per
dell’albero 3 e sostituire l’albero con l’albero per 1 pedale. Quindi la macchina può essere usata anche con
1 pedale.
1 pedale negli accessori. Rimuovere il pedale piccolo e la piastra d’appoggio
–
–
4
Page 11
3-3 Montaggio del tavolo
!0
1
8
6
7
5
8
5
7
6
!5
4
2
9
!1
!3
1) Fissare i basamenti del cardine 5 e le gomme di supporto della testa della macchina 6 sul tavolo 1 con i chio-
di. (Usare 2 pezzi di chiodo per ciascuno per ssare i basamenti del cardine
per ssare le gomme di supporto della testa della macchina.)
2) Attaccare i feltri 7 alle gomme di supporto della testa della macchina 6.
3) Attaccare le gomme di supporto della testa della macchina 8 al tavolo 1.
4) Fissare la piastra di arresto 9 al lato posteriore del tavolo 1.
Attenzione) Aver cura di installare la piastra di arresto 9 prima di installare la centralina di controllo
5) Fissare la centralina di controllo
chiodi a U.
6) Fissare l’interruttore dell’alimentazione e sotto il tavolo della macchina con le viti per legno
con i chiodi á !5 in dotazione con la macchina come accessori a seconda delle forme di uso.
7) Fissare temporaneamente il contropalo laterale in modo che il contropalo sia messo tra il sensore del pedale
ausiliario !0 e la piastra del sensore
8) Collegare il pedale (grande) e il sensore del pedale !2 usando il tirante (lungo). Regolare l’inclinazione del tirante
alla posizione della piastra di regolazione
9) Collegare il pedale (piccolo) e il sensore del pedale ausiliario !0 usando il tirante (corto). Regolare l’inclinazione
del tirante alla posizione del sensore del pedale ausiliario e stringere saldamente la vite.
10) Installare l’asta di supporto della testa 4 sul tavolo 1.
e l’interruttore dell’alimentazione 3, e ssare il cavo di alimentazione con i
2
!1
!4
.
.
!3
3
9
!2
e 1 pezzo di chiodo per ciascuna
5
.
2
Fissare il cavo
.
!4
–
–
5
Page 12
3-4 Collegamento del cavo di alimentazione
Collegare il cavo secondo la specica.
• Collegamento di 200V/220V/240V, triface
Rosso
Nero
Interruttore dell’
alimentazione
Tavolo
Centr alina di
controllo
Verde/giallo
Bianco
Rosso
Nero
Bianco
• Collegamento di 220V/230V/240V, monofase
Tavolo
Centralina di
controllo
Verde/giallo
Blu chiaro
Marrone
Marrone
Blu chiaro
Interruttore dell’
alimentazione
Verde/giallo
Spina
Verde/giallo
Spina
Cavo di alimentazione
Cavo di alimentazione
Rosso
Bianco
Nero
Verde/giallo – GND
Marrone
Blu chiaro
Verde/giallo – GND
AC200 V
AC220 V
AC240 V
AC220 V
AC230 V
AC240 V
Non usare mai la macchina con il tipo di alimentazione sbagliato.
3-5 Installazione dell’unità principale della macchina per cucire
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili incidenti causati dalla caduta della macchina per cucire, eseguire il lavoro in due
persone o più quando la macchina viene spostata.
Inserire i cardini 1 nei fori nel telaio e posizionare la
testa della macchina sul tavolo.
1
1
–
–
6
Page 13
3-6 Installazione del coperchio
AVVERTIMENTO :
Quando si inclina o solleva la testa della macchina per cucire, effettuare le operazioni facendo atten-
zione che le dita non vengano intrappolate nella macchina. Inoltre, al ne di evitare possibili ferimenti
causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina prima di iniziare le operazioni.
1
2
Inclinare lentamente la testa della macchina e installare il coperchio inferiore 1 e il coperchio del
trasporto inferiore 2.
3-7 Installazione del fermo per la prevenzione dell’inclinazione
Installare la piastra d’arresto A 1 e la piastra d’arresto B 2 per la prevenzione dell’inclinazione.
1
2
3-8 Installazione del pannello operativo
A
1
Fissare la piastra di montaggio del pannello 2 alla
base sul telaio.
Installare il pannello operativo 1 con un magnete e
fare passare il cavo attraverso il foro nel tavolo.
2
Quando il pannello è installato nello
stato in cui il pedale è eccessivamente
inclinato nella direzione A, il tavolo per
materiale di cucitura viene a contatto con
il pannello ed è possibile che il pannello
venga danneggiato. Installare il pannello
in modo che il pannello non sia eccessivamente inclinato.
Bianco a 4 poli
Bianco a 9 poli
Rosso a 2 poli
Rosso a 2 poli
Bianco a 10 poli
Bianco a 6 poli
Bianco a 6 poli
Bianco a 4 poli
1
Bianco a 2 poli
10 poli
Giallo a 4 poli
Rosso a 4 poli
26 poli
Nome de cavo
Cavo di alimentazione del motore principale
Cavo del codicatore del motore principale
Cavo del ventilatore del trasporto superiore
Cavo del ventilatore del trasporto inferiore
Cavo del motore del trasporto
Cavo del motore del trasporto ausiliario
Cavo de trasmissione della testa 1
Cavo de trasmissione della testa 2
Cavo dell’alzapiedino
Cavo della scheda di circuito stampato DATA
1) Rimuovere il cavo del pedale ausiliario e inserire
il cavo nella centralina di controllo dall’apertura
di inserimento del cavo. Fare passare il cavo
del pedale ausiliario attraverso il lato posteriore
del pedale ausiliario e inserirlo nella centralina
di controllo dal foro A posto sul lato inferiore del
sensore del pedale.
2) Fissare il cavo del pedale ausiliario con l’etichetta gommata (piccola) in modo che il cavo non si
muova.
3)
Collegare CN38, 21, 25 e 26 alla scheda di circuito
stampato PWR. CN25 e 26 possono essere collegati
all’una o all’altra.
Collegare gli altri alla scheda di circuito stampato MAIN.
Etichetta gommata
(piccola)
A
–
–
8
Page 15
4) Fissare i cavi collegati alla scheda di circuito
stampato MAIN con il fermacavi A.
Maneggio dei cavi
1) Quando si ssano i cavi, collegarli inclinando la
macchina per cucire, e legare in un fascio con
la fascetta fermacavi 1.
Quando la testa della
2)
Fermali A
macchina è ritornata alla
sua posizione d’origine,
ssare i cavi con la piastra di ssaggio dei cavi
nello stato in cui ci sia
2
la lentezza nei cavi.
Attenzione : Quando si inclina la macchina per
cucire, assicurarsi che la barra di
supporto della testa sia attaccata
al tavolo.
3-10 Installazione della piastra ausiliaria della placca ago
2
1
2
1
2
3-11 Installazione dell’asta guidalo
1
Allentare le due viti 2, inserire la piastra ausiliaria
della placca ago 1 e ssarla.
Regolare l’altezza in modo che la supercie superiore della piastra ausiliaria della
placca ago sia allineata a quella della
placca ago. Se l’altezza non è corretta, il
materiale sbatte e la quantità di trasporto
non è stabile.
Inserire saldamente l’asta guidalo 1 in modo che i
due fori laterali siano volti verso il davanti nella direzione dell’operatore.
–
–
9
Page 16
3-12 Installazione del portalo
1) Montare l’insieme del portalo e inserirlo nel foro
posto sul lato destro superiore del tavolo.
2) Stringere il controdado 1 in modo che l’insieme
2
1
del portalo non si muova.
Quando il cablaggio ad una presa di alimenta-
3)
zione aerea è possibile, fare passare il cavo di
alimentazione attraverso l’interno dell’asta del
portalo 2.
3-13 Montaggio del tavolo per materiale di cucitura
(Tavolo superiore per materiale di cucitura)
3
8
6
9
6
1
4
2
Tavolo
7
5
!1
!0
1) Installare la guida del bordo A 2 e B 3 sul tavolo per materiale di cucitura 1 con 3 pezzi di vite per
legno 7 per ciascuna.
2)
Stringere temporaneamente la base A 5 e la base B 6 sul tavolo con le viti !0.
3) Stringere temporaneamente la piastra di regolazione 4 con le 8 viti 8 e le 4 viti 9.
4)
Posizionare il tavolo per materiale di cucitura 1 sulla base e stringerlo temporaneamente con la vite !1.
5) Stringere le viti 8, 9 e !0 controllando l’intera posizione.
6) Allentare la vite !1 e stringerla secondo l’altezza che si desidera.
Ci sono la misura standard e quella lunga per la regolazione della piastra. Quando si desidera fare
più alto il tavolo per materiale di cucitura, sostituire la piastra di misura standard con quella di misura lunga.
–
–
10
Page 17
4.
PREPARAZIONE DA EFFETTUARE PRIMA DELLA CUCITURA
4-1 Posizionamento ago
AVVERTIMENTO :
Al ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed
assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare.
1) Girare il volantino per sollevare la barra ago no
al punto più alto della sua corsa.
2) Allentare la vite 2, e tenere l’ago 1 con la sua
parte incava A volta esattamente verso destra,
nel senso B.
D
1
2
C
B
A
3) Inserire l’ago a fondo nel foro nella barra ago,
nel senso della freccia, nché il fondo del foro
sia raggiunto.
Stringere la vite 2 saldamente.
4)
5) Assicurarsi che la scanalatura lunga C dell’ago
sia volta esattamente verso sinistra, nel senso D.
4-2 Inlatura del lo dell’ago
AVVERTIMENTO :
Al ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed
assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare.
* Fare passare il lo
nell’ordine da 1 a
come mostrato nell’
illustrazione.
!3
!0
9
1
3
2
4
6
5
7
!1
8
!3
–
11
!2
A
–
Nota) Non fare
passare
questa parte
alla sezione
.
A
Page 18
4-3 Avvolgimento del lo della bobina
1) Inserire la bobina nell’albero dell’avvolgibobina
il più possibile.
1
2) Fare passare il lo della bobina estratto dal rocchetto
4
A
B
5
posto sul lato destro del portalo seguendo l’ordine
come mostrato nella gura sulla sinistra. Avvolgere
quindi in senso orario l’estremità del lo della bobina
intorno alla bobina diverse volte.
(In caso della bobina di alluminio, dopo aver avvolto in
2
1
senso orario l’estremità del lo della bobina, avvolgere in senso antiorario il lo che viene dal regolatore di
3
C
tensione del lo diverse volte per avvolgere il lo della
bobina con facilità.)
3)
Premere il chiavistello a scatto dell’avvolgibobina 2
nel senso A ed avviare la macchina per cucire.
La bobina gira nel senso C e il lo della bobina viene
avvolto. L’albero dell’avvolgibobina
si ferma auto-
1
maticamente non appena l’avvolgimento è nito.
7
4) Rimuovere la bobina e tagliare il lo della bobina
con la piastra di sostegno taglialo 3.
Per regolare la quantità di avvolgimento del lo della
8
A
7
6
5)
bobina, allentare la vite di ssaggio 4 e spostare la
piastra di regolazione dell’avvolgibobina 5 nel senso
o B. Stringere quindi la vite di ssaggio 4.
A
Nel senso A : Diminuzione
Nel senso B : Aumento
6)
B
7
In caso che il lo della bobina non sia avvolto
uniformemente sulla bobina, allentare il dado 6 e
girare il regolatore di tensione del lo della bobina
per regolare l’altezza del disco di tensione del lo
.
7
• Solitamente il disco di tensione del lo viene posizionato in maniera tale che il centro della bobina sia
alto come il centro del disco.
• Spostare la posizione del disco di tensione del lo 7 nel senso A come mostrato nella gura sulla
sinistra quando la quantità di avvolgimento del lo della bobina sulla parte inferiore della bobina è ec-
cessiva e nel senso B come mostrato nella gura sulla sinistra quando la quantità di avvolgimento del
lo della bobina sulla parte superiore della bobina è eccessiva.
Al termine della regolazione, stringere il dado 6.
7)
Per regolare la tensione dell’avvolgibobina, girare il dado di tensione del lo 8.
1. Quando si avvolge il lo della bobina, iniziare l’avvolgimento nello stato in cui il lo tra la bobina
e il disco di tensione del lo 7 sia teso.
2.
3.
Quando si avvolge il lo della bobina nello stato in cui la cucitura non viene effettuata, rimuovere
il lo dell’ago dal percorso di lo del tiralo e rimuovere la bobina dal crochet.
C’è la possibilità che il lo tirato fuori dal portalo venga allentato a causa dell’inuenza (direzione) del
vento ed è possibile che il lo venga impigliato nel volantino. Fare attenzione alla direzione del vento.
4-4 Inserimento della bobina nella capsula
1) Installare la bobina nella capsula in modo che
B
C
A
–
12
la direzione di avvolgimento del lo sia in senso
orario.
2) Far passare il lo attraverso la fenditura di lo A,
e tirare il lo nel senso B.
Con questa operazione, il lo passerà sotto la
molla di tensione e verrà fuori dalla tacca B.
3) Controllare che la bobina giri nel senso della
freccia quando il lo C viene tirato.
–
Page 19
4-5 Posizionamento e rimozione della capsula della bobina
Per posizionare e rimuovere la capsula della bobina,
fare scorrere il coperchio 1 su o giù.
1. Quando si posiziona la capsula della
bobina, inserirla il più possibile. Se
l’inserimento è insufciente, è pos-
1
sibile che la capsula della bobina
cada durante la cucitura.
2. Aver cura di chiudere il coperchio
quando si avvia la macchina per cucire. C’è pericolo che il tessuto venga
arrotolato nella capsula della bobina
o qualcosa di simile.
4-6 Regolazione della tensione del lo
[Regolazione della tensione del lo dell’ago]
1)
Girare in senso orario (senso A) il dado di tensione
del lo No.1 1 e la lunghezza del lo rimanente alla
B
A
C
D
3
1
2
punta dell’ago dopo il taglio del lo sarà accorciata.
2) Girarlo in senso antiorario (senso B) e la lun-
ghezza del lo sarà allungata.
3) La tensione del lo della tensione del lo No.2
viene impostata con il pannello operativo.
2
Per ulteriori dettagli, consultare
ca della tensione del lo dell’ago” p.31
[Regolazione della tensione del lo della bobina]
) Girare in senso orario (senso C) la vite di tensio-
1
ne del lo 3 e la tensione del lo della bobina
viene aumentata.
2) Girarla in senso antiorario (senso D) e la tensione viene diminuita.
“6-6 (3) Modi-
.
4-7 Regolazione della molla tiralo
A
B
2
1
D
C
3
4-8 Regolazione della guida del punto
2
C
1
A
B
3
D
4
E
F
–
–
13
[Modica della quantità di corsa della molla tiralo 1]
1) Allentare la vite di ssaggio 2 nella base di tensione del lo.
2) Girare in senso orario (senso A) l’intera tensione
del lo e la quantità di corsa viene aumentata.
3) Girarla in senso antiorario (senso B) e la quantità di corsa viene diminuita.
[Quando si modica la pressione della molla tiralo 1]
1)
Mettere un cacciavite sottile nella fenditura dell’asta di
tensione del lo 3 e girarla con la vite 2 serrata.
2)
Girare in senso orario (senso C) l’asta di tensione
del lo e la pressione viene aumentata, e girarla
in senso antiorario (senso D) e la pressione viene
diminuita.
1) Quando la vite di ssaggio 2 è allentata, la
regolazione ne nella direzione
(A-B)
della
posizione della guida del punto 1 può essere
effettuata. Al termine della regolazione, stringere
saldamente la vite di ssaggio 2.
2) Quando la vite di ssaggio 3 è allentata, la regolazione ne nella direzione
(A-B
e
C-D)
della
posizione della guida del punto 1 può essere
effettuata. Al termine della regolazione, stringere
saldamente la vite di ssaggio 3.
3) Quando la vite di ssaggio 4 è allentata, la
regolazione ne nella direzione
(E-F)
della
posizione della guida del punto 1 può essere
effettuata. Al termine della regolazione, stringere
saldamente la vite di ssaggio 4.
Page 20
5.
USO DEL PANNELLO OPERATIVO
5-1 PREFAZIONE
1) Genere di dati di cucitura trattati con il IP-420
Nome del modello di cucituraDescrizione
Dati a format vettoreArchivio la cui estensione è “.VDT”
Leggere dalla carta di memoria. 99 modelli di cucitura max possono
essere usati.
Dati di parametroArchivio la cui estensione è “.EPD”
Leggere dalla carta di memoria. 99 modelli di cucitura max possono
essere usati.
2) Per utilizzare i dati per la DP-2100 (dati VDT e dati EPD)
Inserire un media nel IP-420 e selezionare il modello di cucitura No. xxx dai dati VDT o dati EPD.
3) Struttura del folder della carta di memoria
Memorizzare ciascun archivio negli elenchi sottostanti della carta di memoria.
Unità carta
di memoria
VDATA
Memorizzare i dati a
format vettore.
DP2100
Memorizza i dati
parametrici
(esclusiva per la DP)
VD00
VD00
VD00 . VDT
DP00 . EPD
DP00
DP00 . EPD
. VDT
. VDT
. EPD
Dati a format
vettore :
Memorizzare in
¥VDATA.
Dati di parametro :
Memorizzare in
¥DP2100.
I dati che non sono memorizzati negli elenchi suddetti non possono essere letti. Perciò, fare attenzione.
–
–
14
Page 21
CompactFlash (TM)
4)
Inserimento del CompactFlash (TM)
■
1) Volgere il lato con l’etichetta del
CompactFlash(TM) verso questo lato
(posizionare la tacca del bordo indietro) e
inserire la parte che ha un foro piccolo nel
pannello.
2)
Dopo aver posizionato la carta di memoria,
chiudere il coperchio. Chiudendo il coperchio,
l'accesso è possibile.
Se la carta di memoria e il coperchio vengono
a contatto l'uno con l'altro e il coperchio non si
chiude, controllare le seguenti materie.
•
La carta di memoria è sicuramente premuta
nché tocchi il fondo ?
Carta di
memoria
• Il senso di inserimento della carta di memo-
ria è corretto ?
1. Quando il senso di inserimento della carta di memoria è sbagliato, il pannello e la carta di memoria possono essere danneggiati.
2.
3. Lo slot del media nel IP-420 è compatibile con il CompactFlash (TM) da 2GB o meno.
4. Lo slot del media nel IP-420 supporta il FAT16 che è il format del CompactFlash (TM). Il FAT32 non
5.
Non inserire nessun articolo tranne il CompactFlash(TM).
è supportato.
Avere cura di usare il CompactFlash(TM) formattato con il IP-420. Per la procedura di formattazio-
ne del CompactFlash(TM), vedere "19. Effettuazione della formattazione della carta di memoria",
p.156.
Rimozione del CompactFlash (TM)
■
2
1
1) Tenere il pannelo manualmente, aprire il coperchio e premere la leva di rimozione della carta
di memoria 1. La carta di memoria 2 viene
espulsa.
Quando la leva 1 viene premuta fortemente, la carta di memoria 2 può essere rotta
sporgendo e cadendo.
2) Quindi estrarre la carta di memoria 2 per completare la rimozione.
–
15
–
Page 22
5) Porta USB
Inserimento di un dispositivo nella porta USB
■
Scollegamento di un dispositivo dalla porta USB
■
Fare scorrere il coperchio superiore ed inserire il
dispositivo USB nella porta USB. Quindi, copiare
i d ati da usare dal disp ositivo U SB sul cor po
principale.
Dopo il completamento della copiatura dei dati,
rimuovere il dispositivo USB.
Rimuovere il dispositivo USB. Rimettere il coperchio
a posto.
Precauzioni da adottare quando si usa la carta di memoria
• Non bagnare o toccarlo con le mani bagnate. Incendio o scosse elettriche saranno causate.
• Non piegarlo, o applicare forza o colpo forte ad esso.
• Non effettuare mai smontaggio o modiche di esso.
• Non mettere il metallo alla parte di contatto di esso. I dati possono scomparire.
• Evitare di conservarlo o usarlo nei luoghi sottostanti.
Luogo di alta temperatura o umidità / Luogo dove si vericano fenomeni di condensa
Luogo polveroso / Luogo dove è probabile che si verichi elettricità statica o rumore elettrico
–
16
–
Page 23
Precauzioni da prendere nella manipolazione di dispositivi USB
1
•
Non lasciare il dispositivo USB o il cavo USB collegato alla porta USB quando la macchina per cucire è in
funzione. La vibrazione della macchina può danneggiare la sezione di porta con conseguente perdita di dati
memorizzati sul dispositivo USB o rottura del dispositivo USB o della macchina per cucire.
• Non inserire/rimuovere un dispositivo USB durante la lettura/scrittura del programma o dei dati di cucitura.
Ciò può causare la rottura dei dati o il malfunzionamento.
• Quando lo spazio di memoria di un dispositivo USB è diviso, solo una partizione è accessibile.
• Alcuni tipi di dispositivi USB potrebbero essere non riconosciuti correttamente da questa macchina per cucire.
• La JUKI declina ogni responsabilità per perdita di dati memorizzati sul dispositivo USB causata dall'uso del
dispositivo con questa macchina per cucire.
• Quando il pannello visualizza lo schermo di comunicazione o di elenco dei dati di modello di cucitura, l'azionamento del USB non è riconosciuto anche se si inserisce un media nello slot.
• Per i dispositivi USB ed i media come le carte dei CF, fondamentalmente soltanto un dispositivo/media
dovrebbe essere collegato/inserito alla/nella macchina per cucire. Quando due o più dispositivi/media sono
collegati/inseriti, la macchina riconoscerà soltanto uno di loro. Consultare le caratteristiche tecniche del USB.
• Inserire no in fondo il connettore USB nella porta USB sul pannello IP.
• Non disattivare l'alimentazione, mentre i dati sull'USB ash drive sono in uso.
Caratteristiche tecniche del USB
2
• Conforme allo standard USB 1.1
• Dispositivi applicabili *1 _________Dispositivi di memorizzazione quali la memoria del USB, il mozzo del
USB, FDD ed il lettore di schede
• Dispositivi non applicabili ________azionamento CD, azionamento di DVD, unità disco MO, azionamento di
nastro, ecc.
• Format supportato _____________FD (disco essibile) FAT 12
_____________Altri (memoria del USB, ecc.) F
•
Misura applicabile del media _____FD (disco essibile) 1,44MB, 720kB
_____Altri (memoria del USB, ecc.) 4,
• Riconoscimento degli azionamenti
__Per i dispositivi esterni quale un dispositivo USB, si accede al dispositivo
AT 12, FAT 16, FAT 32
1MB ~ (2TB)
che è riconosciuto in primo luogo. Tuttavia, quando un media è collegato
allo slot incorporato del media, sarà data la massima priorità all'accesso a
quel media. (Esempio: Se un media viene inserito nello slot del media, si
accederà al media anche quando la memoria del USB è stata già collegata alla porta USB.)
•
Limitazione sul collegamento ____10 dispositivi max (quando il numero di dispositivi di memorizzazione
collegati alla macchina per cucire ha superato il numero massimo, 11o
dispositivo di memorizzazione e successivi non saranno riconosciuti a
meno che non siano scollegati una volta e ricollegati.)
• Consumo di corrente ___________Il consumo di corrente nominale dei dispositivi applicabili del USB è di 500
mA al massimo.
*1 : La JUKI non garantisce il funzionamento di tutti i dispositivi applicabili. Alcuni dispositivi potrebbero non funzionare
a causa di un problema di compatibilità.
–
–
17
Page 24
5-2
FUNZIONAMENTO FONDAMENTALE DEL PANNELLO OPERATIVO (IP-420)
(1) Congurazione del IP-420
[ Davanti ][ Lato destro ]
6
7
8
1
Simbolo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
!0
!1
!2
2345
Nóme
Pannelo tattile • sezione di display LCD
Tasto READY
Tasto INFORMATION
Tasto COMMUNICATION
Tasto MODE CHANGEOVER
Controllo del contrasto
Controllo della luminosità
Pulsante per espulsione CompactFlash (TM)
Slot del CompactFlash (TM)
Interruttore di rilevazione del coperchio
Connettore per l'interruttore esterno
Connettore per il collegamento della centralina di
controllo
9
!0
!1
!2
Descrizióne
La commutazione tra lo schermo di immissione dei dati e lo
schermo di cucitura viene effettuata.
La commutazione tra lo schermo di immissione dei dati e lo
schermo di informazione viene effettuata.
La commutazione tra lo schermo di immissione dei dati e lo
schermo di comunicazione viene effettuata.
La commutazione tra lo schermo di immissione dei dati e lo
commutazione dello schermo che esegue le varie impostazioni
dettagliate può essere effettuata.
Premere leggermente il tasto che si desidera utilizzare sul pannello a soramento con la punta del
dito per azionare il IP-420. Se lo si aziona con altri mezzi all'infuori della punta del dito, il IP-420 po-
trebbe malfunzionare o la supercie di vetro del pannello a soramento potrebbe essere grafata o
rotta.
–
–
18
Page 25
(2) Bottoni usati in comune
I bottoni che eseguono le operazioni comuni nei rispettivi schermi del IP-420 sono come descritti qui
sotto.
Pittogramma
Nóme
Bottone CANCEL
Bottone ENTERQuesto bottone determina il dato cambiato.
Bottone UP SCROLLQuesto bottone fa scorrere il bottone o il display nel senso verso l’alto.
Bottone DOWN SCROLLQuesto bottone fa scorrere il bottone o il display nel senso verso basso.
Bottone RESETQuesto bottone esegue il rilascio dell’errore.
Bottone NUMBER INPUT
Bottone CHARACTER INPUTQuesto bottone visualizza lo schermo di immissione del carattere.
Questo bottone chiude lo schermo rapido. In caso di cambiare lo schermo
di modica dei dati, il dato in corso di modica può essere annullato.
Questo bottone visualizza i dieci tasti e l’immissione del numerale può
essere effettuata.
Descrizióne
–
19
–
Page 26
6.
FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CUCIRE
(VOLUME DI BASE PER IL MODO OPERATIVO COMPLETAMENTE SEMIAUTOMATICO)
6-1 Schermo di immissione dei dati
A
1
2
B
C
3
4
7
89
G
!0
!1
!2
!3
D
F
5
6
!4
No.BottoneNome del bottoneDescrizione
1
2
3
4
Bottone PATTERN SELECTION
Bottone DIRECT SELECTIONQuando il bottone viene premuto, lo schermo di lista dei
Bottone LEFT/RIGHT/ALTERNATE SEWING SELECTION
Bottone STEP SELECTION
!5
!6
Il No. di modello in corso di selezione al momento viene
visualizzato sul bottone e quando il bottone viene premuto, lo
schermo PATTERN NO. CHANGE viene visualizzato.
No. di modello che sono registrati nel bottone DIRECT
SELECTION viene visualizzato.
Il metodo di commutazione del programma (per manica
destra e manica sinistra) in corso di cucitura viene selezionato.
Quando il bottone viene premuto, il passo diventa nello
stato di selezione.
!7
E
5
6
Bottone SHIRRING AMOUNT
FOR AUXILIARY FEED
Bottone SHIRRING AMOUNT
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di modica della quantità di arricciatura per il trasporto ausiliario
viene visualizzato.
Quando il bottone viene premuto, la quantità di arricciatura del
passo in corso di selezione viene modicata.
–
–
20
Page 27
No.BottoneNome del bottoneDescrizione
7
Bottone PATTERN NEW REGISTER
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di registrazione nuova del No. di modello viene visualizzato.
8
9
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
Bottone PATTERN COPYQuando il bottone viene premuto, lo schermo di copia dei
Bottone LETTER INPUTQuando il bottone viene premuto, lo schermo di immissio-
Bottone NEEDLE THREAD
TENSION SETTING
Bottone DISK RISE
Bottone STEP DETAILS
Bottone SEWING DATA DISPLAY
Tasto READYLa commutazione tra lo schermo di immissione dei dati e
Tasto INFORMATIONLa commutazione tra lo schermo di immissione dei dati e
Tasto COMMUNICATIONLa commutazione tra lo schermo di immissione dei dati e
dati di cucitura viene visualizzato.
ne della lettera viene visualizzato.
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di modica
della tensione del lo dell’ago viene visualizzato.
Quando il bottone viene premuto, il disco di tensione del lo No. 1 si solleva.
(Spegnere la tensione di base durante l’attesa di .)
Quando il bottone viene premuto, la lista dei dati di cucitura
corrispondenti al passo in corso di selezione viene visualizzata.
La lista dei dati di cucitura corrispondenti al No. di modello in corso di selezione viene visualizzata.
lo schermo di cucitura viene effettuata.
lo schermo di informazione viene effettuata.
lo schermo di comunicazione viene effettuata.
!7
Simbolo
A
B
C
D
E
F
Tasto MODELa commutazione tra lo schermo di immissione dei dati
DisplayNome del displayDescrizione
Display PATTERN NO.Il No. di modello viene visualizzato.
Display ALTERNATE SEWINGQuesto viene visualizzato quando la cucitura alternata è
Display LEFT/RIGHT SLEEVE
Display SHIRRING AMOUNTLa quantità di arricciatura viene visualizzata.
Display SHIRRING AMOUNT
FOR AUXILIARY FEED
Display SHIRRING AMOUNT
INCREASE/DECREASE SET
VALUE
e lo schermo di commutazione del modo per eseguire l’
impostazione dei vari dettagli viene effettuata.
selezionata.
Display R : Il programma per manica destra viene chiamato.
Display L : Il programma per manica sinistra viene chiamato.
La quantità di arricciatura del trasporto ausiliario viene
visualizzata.
Il valore di impostazione dell’aumento/diminuzione della
quantità di arricciatura viene visualizzato.
G
Display PATTERN NAMEIl nome del modello viene visualizzato.
–
–
21
Page 28
6-2 Schermo di cucitura
@0
K
@1
J
!8
!9
@2
@3
H
No.BottoneNome del bottoneDescrizione
!8
!9
@0
@1
@2
@3
Bottone MAX. SEWING SPEED
SETTING
Bottone MEASURE
Bottone COUNTER SETTING
Bottone COUNTER SELECTION
Bottone “+”Quando il bottone viene premuto, il numerale viene au-
Bottone “–”Quando il bottone viene premuto, il numerale viene dimi-
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di impostazione
della velocità di cucitura max. viene visualizzato.
Quando il bottone viene premuto, la lunghezza di ciascun passo
viene misurata durante la cucitura e viene riessa alla forma di
visualizzazione dell’icona del bottone di selezione del passo.
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di impostazione
del contatore della bobina/No. di pezzi viene visualizzato.
Questo schermo viene visualizzato quando si imposta a
“
12. USO DEL CONTATORE” p.110
Quando il bottone viene premuto, il contatore della bobina/No.
di pezzi viene commutato. Questo schermo viene visualizzato
quando si imposta a
mentato.
nuito.
I
.
“12. USO DEL CONTATORE” p.110
@2
@3
.
Simbolo
H
I
J
K
DisplayNome del displayDescrizione
Display SHIRRING AMOUNTLa quantità di arricciatura viene visualizzata.
Display SHIRRING AMOUNT
FOR AUXILIARY FEED
Display COUNTER
Display COUNTER SET VALUEIl valore di impostazione del contatore viene visualiz-
La quantità di arricciatura del trasporto ausiliario viene
visualizzata.
: Questo viene visualizzato quando
il contatore della bobina è usato.
: Questo viene visualizzato quando il
contatore del No. di pezzi è usato.
–
22
Display
Display
zato.
–
Page 29
6-3 Schermo di immissione dei dati di dettagli
M
L
@7
@2
@3
@4
@9
@8
N
#0
#1
#3
#4
@5
@6
#2
–
23
–
Page 30
No.BottoneNome del bottoneDescrizione
@2
Bottone CANCELQuando il bottone viene premuto, il bottone di dettagli del
passo viene visualizzato.
@3
@4
@5
@6
@7
@8
@9
#0
Bottone STEP FEED
Bottone STEP FEEDQuando il bottone viene premuto, il passo selezionato
Bottone MIRRORINGQuando il bottone viene premuto, lo schermo di rispec-
Quando il bottone viene premuto, il passo selezionato
avanza di uno.
ritorna di uno.
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di selezione
dei dettagli scorre in avanti.
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di selezione
dei dettagli scorre indietro.
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di imposta-
zione della tensione del lo compensativa viene visualizzato.
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di impostazione del passo del punto compensativo viene visualizzato.
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di modica
della posizione di partenza viene visualizzato.
chiamento viene visualizzato.
#1
#2
#3
#4
Simbolo
L
Bottone COMPENSATION
SHIRRING AMOUNT SETTING
Bottone TOP NOTCH POSITION CHANGE
Bottone STEP ADDITIONQuando il bottone viene premuto, lo schermo di imposta-
Bottone STEP DELETIONQuando il bottone viene premuto, lo schermo di cancella-
DisplayNome del displayDescrizione
Display COMPENSATION
THREAD TENSION
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di impostazione della quantità di arricciatura compensativa viene
visualizzato.
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di cambiamento della posizione della prima tacca viene visualizzato.
zione dell’addizione del passo viene visualizzato.
zione del passo viene visualizzato.
Il valore di impostazione della tensione del lo compensativa viene visualizzato.
M
N
Display COMPENSATION
PITCH
Display COMPENSATION
SHIRRING AMOUNT
Il valore di impostazione del passo del punto compensativo viene visualizzato.
Il valore di impostazione della quantità di arricciatura compensativa viene visualizzato.
–
–
24
Page 31
6-4 Quantità di trasporto
La spiegazione è data per la quantità di trasporto della macchina per cucire.
La quantità di trasporto sul funzionamento consiste
nei tre generi di quantità di trasporto, quantità di
trasporto inferiore (passo), quantità di trasporto principale (passo + quantità di arricciatura) e quantità di
trasporto ausiliario (passo + quantità di arricciatura+
quantità di arricciatura per il trasporto ausiliario).
3
In caso di A, quando il passo (
su 2,0, la cinghia di trasporto inferiore 1 si sposta di
2
1
A
2,0
mm per rotazione della macchina per cucire (1
punto).
In caso di B, quando la quantità di arricciatura è impostata su 3, la cinghia di trasporto principale 2 si
sposta di 2,3 mm per rotazione della macchina per
cucire (1 punto).
Questo significa che il valore di impostazione “1”
della quantità di arricciatura (trasporto principale) è
in passi di 0,1 mm e quando il valore di impostazione è convertito a mm, 3 x 0,1 = 0,3 mm è calcolato.
Questo valore è aggiunto al passo (trasporto inferiore) e il valore totale diventa la quantità di spostamento della cinghia di trasporto principlale.
) è impostato
Schermo di impostazione del passo
BC
Schermo di cucitura
Quantità di trasporto principale = passo + quantità di
arricciatura
2,3 mm = 2,0 mm + 0,3 mm
In caso di C, quando la quantità di arricciatura per
il trasporto ausiliario è impostata su 2, la cinghia di
trasporto ausiliario 3 si sposta di 2,5 mm per rotazione della macchina per cucire (1 punto).
Questo significa che il valore di impostazione “1”
della quantità di arricciatura per il trasporto ausiliario
(trasporto ausiliario) è in passi di 0,1 mm e quando
il valore di impostazione è convertito a mm, 2 x 0,1
= 0,2 mm è calcolato. Questo valore è aggiunto alla
quantità di trasporto principale e il valore totale diventa la quantità di spostamento della cinghia ausiliaria.
Quantità di trasporto ausiliario = quantità di trasporto principale + quantità di arricciatura per il trasporto ausiliario
2,5 mm = 2,3 mm + 0,2 mm
–
25
–
Page 32
6-5 Funzionamento di base della macchina per cucire
(1) Preparare i materiali.
Preparare maniche destra e sinistra, e capo di vestiario.
(2) Accendere l’interruttore dell’alimentazione.
Quando la macchina viene accesa per la prima
volta, lo schermo di selezione della lingua
viene visualizzato. Impostare la lingua che si
usa. (È possibile cambiare con l’interruttore di
memoria .)
Quandosinisceloschermodiselezione
con il bottone CANCEL o il bottone
ENTER senza effettuare la selezione
della lingua, lo schermo di selezione della
lingua viene visualizzato ogni volta che la
macchina viene accesa.
schermo di creazione nuova. Dopo che esso ha lavorato, esso lavora in tutti gli schermi. Perciò, fare attenzione.
(3) Chiamare il modello <Selezione del No. di modello>
Due programmi (per manica destra e manica sinistra) sono contenuti in un modello. Inoltre, i rispet-
1
tivi programmi consistono di passo singolo o passi
plurali (i dati di cucitura tra le rispettive tacche sono
memorizzati).
1) Premere il bottone PATTERN SELECTION
1.
–
26
–
Page 33
2) Premere i bottoni UP/DOWN SCROLL
2 per visualizzare il bottone PATTERN
2
4
NO.
dera chiamare.
3) Premere il bottone SAMPLE
.
3
4) Premere il bottone ENTER
del modello che si desi-
4
.
3
(4) Selezionare la cucitura alternata sinistra/destra. <Selezione della cucitura alternata sinistra/destra>
Premere il bottone LEFT/RIGHT ALTERNATE
5
SEWING
commutazione del programma (per manica destra e
manica sinistra).
Cucitura alternata, destra : Cucitura
alternata sinistra/destra che comincia dalla
manica destra
Cucitura alternata, sinistra : Cucitura
alternata sinistra/destra che comincia dalla
manica sinistra
5 per selezionare il metodo di
–
27
–
cucitura della manica destra
Soltanto la manica sinistra : Soltanto la
cucitura della manica sinistra
Soltanto la manica destra : Soltanto la
Page 34
(5) Eseguire la cucitura.
6
1) Premere il tasto READY 6.
2) Il display viene commutato dallo Schermo di
immissione dei dati A allo schermo di cucitura B.
A
B
3) Posizionare maniche e capo di vestiario alla
macchina per cucire.
* Quando si imposta temporaneamente la quantità
di arricciatura a “0” durante la cucitura, premere l’
interruttore SHIRRING RELEASE C.
C
Quando l’intterruttore viene premuto, il LED si
illumina e la quantità di arricciatura viene impostata a “0”. Quando l’interruttore viene premuto
due volte, il LED si spegne e la quantità di arricciatura ritorna alla quantità di arricciatura del
passo selezionato.
–
28
–
Page 35
4) Controllare il bottone LEFT/RIGHT ALTERNATE
7
1
SEWING
1 se i materiali posizionati cor-
rispondono al programma chiamato (per manica
destra/manica sinistra) o meno.
5) Cominciare la cucitura.
6) Quando la cucitura è eseguita no alla prossima tacca, arrestare la macchina per cucire una
volta.
7) Premere una volta l’interruttore a ginocchio 7. Il
passo del programma avanza di uno (A).
8
A
8)
Ripetere le procedure da 5) a 7) no alla ne
della cucitura.
9) Effettuare il taglio del lo con il pedale 8.
–
29
–
Page 36
6-6 Modica di base del valore di impostazione
(1) Modica della velocità di cucitura <Impostazione della velocità di cucitura max>
1
A
1) Premere il bottone MAX. SEWING SPEED
STEETING 1 nello schermo di cucitura.
2) Premere il bottone MAX. SEWING SPEED
CHANGE
alternamente per cambiare “valore di impostazione della velocità” A .
(veloce) e
(lento) 2
3) Premere il bottone ENTER 3.
2
3
(2) Modica del passo del punto <Impostazione del passo del punto>
1) Premere il bottone SEWING DATA DISPLAY
1.
1
–
30
–
Page 37
2) Premere i bottoni +/– 2 per cam-
biare “passo di cucitura” A.
Premere il bottone ENTER
3)
A
2
3
(3)
Modica della tensione del lo dell’ago <Impostazione della tensione del lo dell’ago>
1) Premere il bottone NEEDLE THREAD TENSION
1
SETTING
1.
3.
2
2) Modificare "valore di impostazione della
tensione del lo dell'ago" A premendo i tasti
numerici da
a 2 o i bottoni
▼▲
,
3 ( 4).
3) Premere il bottone ENTER 5.
A
5
3
4
–
–
31
Page 38
Modica della quantità di arricciatura <Impostazione della quantità di arricciatura>
(4)
1) Premere il bottone STEP SELECTION
1 per selezionare il passo.
1
2) Premere i bottoni “+”/“–”
cambiare il valore di “impostazione della quanti-
A
2
tà di arricciatura” A.
(5) Modica della quantità di arricciatura del trasporto ausiliario
<Impostazione della quantità di arricciatura del trasporto ausiliario>
) Premere il bottone STEP SELECTION
1
1 per selezionare il passo.
1
2) Premere i bottoni “+”/“–”
2 per
2 per
A
2
cambiare il valore di “impostazione della quantità di arricciatura per il trasporto ausiliario” A.
–
32
–
Page 39
6-7 Creare il modello <Creazione del modello>
Si spiega il modo di correggere il modello campionario e creare il modello con facilità nel volume di base.
1) Preparare i materiali.
2) Accendere la macchina.
3) Chiamare un modello campionario in cui i
prodotti di cucitura e il numero di passi sono gli
stessi.
Consultare
4) Cambiare il passo del punto.
Consultare
punto” p.30
Selezionare la cucitura alternata sinistra/destra.
5)
Consultare
alternata sinistra/destra” p.27
“6-5 (3) Chiamare il modello” p.26
“6-6 (2) Modica del passo del
.
“6-5 (4) Selezionare la cucitura
.
.
1
2
AB
3
6) Premere il tasto READY
7) Eseguire la cucitura.
8) Arrestare la macchina per cucire ad ogni tacca
ed effettuare il controllo della quantità di arricciatura.
9) Quando le tacche non si adattano correttamen-
te, premere i bottoni “+”/“–”
dopo il taglio del lo a metà strada per cambiare
il valore di impostazione della quantità di arricciatura A. Eseguire quindi la ricucitura.
Consultare
arricciatura” p.32
0) Quando il materiale per la manica sul lato
1
costura di uscita ritarda, premere i bottoni “+”
“–”
strada per cambiare il valore di impostazione
della quantità di arricciatura per il trasporto ausiliario B. Eseguire quindi la ricucitura.
Consultare
arricciatura del trasporto ausiliario” p.32
1) Quando il programma per una manica è com-
1
pletato, cucire l’altra manica e correggere il
programma.
“6-6 (4) Modica della quantità di
.
3 dopo il taglio del lo a metà
“6-6 (5) Modica della quantità di
1.
2
.
–
33
–
Page 40
6-8 Cancellare il modello <Cancellazione del modello>
1) Premere il bottone PATTERN SELECTION
.
1
2)
Premere i bottoni UP/DOWN SCROLL
1
3
2
per visualizzare il bottone di No. di modello
2
3 del modello da cancella-
re.
3) Premere i bottoni PATTERN NO.
.
3
4)
Premere il bottone PATTERN DELETION
.
4
3
4
–
34
Quando lo si cancella, il modello
non ritorna a quello precedente.
Perciò, fare attenzione.
–
Page 41
5
5) Premere il bottone ENTER 5.
6
6) Premere il bottone CANCEL
6.
–
35
–
Page 42
FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CUCIRE
7.
(VOLUME APPLICATO PER IL MODO OPERATIVO COMPLETAMENTE SEMIAUTOMATICO)
7-1 Correzione del modello
(1)
Modica della tensione del lo dell’ago del passo specicato <Impostazione della tensione del lo compensativa>
* Questa è la funzione per aggiungere la tensione
2
1
del lo dell’ago del passo specicato alla tensione
del lo dell’ago complessiva quanto “valore di impostazione della tensione del lo dell’ago compen-
sativa”.
1) Premere il bottone STEP SELECTION
1 per selezionare il passo.
3
2) Premere il bottone STEP DETAILS
3) Premere il bottone COMPENSATION THREAD
TENSION 3.
4) M odific are "val ore di impost azione della
tensione di compensazione del lo" A premendo
2.
i tasti numerici da
, 5 ( 6).
▲
Quando si immette il numerale negativo
nello schermo rapido di dieci tasti, premere il bottone negativo dopo aver immesso
A
5
4
7
6
5) Premere il bottone ENTER 7.
–
–
36
“0” e immettere il numerale.
a 4 o i bottoni
▼
Page 43
6
6) Premere il bottone CANCEL 6.
(2) Modica del passo del punto relativo al passo operativo specicato
<Impostazione del passo del punto compensativo>
* Lo stato che si può cambiare nello schermo di cucitura, lo stato in cui il passo l è selezionato prima di
cominciare la cucitura.
*
Questa è la funzione per aggiungere il passo del punto del passo operativo specicato al passo del
punto complessivo quanto il valore di impostazione del passo del punto compensativo.
1
2
1) Premere il bottone STEP DETAILS
nello stato in cui il passo
2) Premere i bottoni STEP FEED/RETURN
per selezionare il passo da cambiare.
2
1 è selezionato.
1
3
3) Premere il bottone COMPENSATION PITCH
3.
–
–
37
Page 44
4) Modicare "valore di impostazione del passo di
compensazione" A premendo i tasti numerici
da
(
A
a 4 o i bottoni
6).
Quando si immette il numerale negativo
nello schermo rapido di dieci tasti, premere il bottone negativo dopo aver immesso
“0” e immettere il numerale.
▼▲
, 5
4
5) Premere il bottone ENTER 7.
7
5
6
8
6) Premere il bottone CANCEL
8.
(3) Aumento/diminuzione della quantità di arricciatura di tutti i passi
<Impostazione dell’aumento/diminuzione della quantità di arricciatura>
1) Premere il bottone SEWING DATA DISPLAY
1.
1
–
–
38
Page 45
2) Premere i bottoni “+”/“–”
cambiare il valore di impostazione dell’aumento/
diminuzione della quantità di arricciatura A.
Premere il bottone ENTER 3.
3)
A
2
3
(4)
Aumento/diminuzione della quantità di arricciatura immediatamente dopo la
commutazione del passo <Impostazione della quantità di arricciatura compensativa>
1) Premere il bottone STEP SELECTION
2
per
2
1
1 per selezionare il passo.
2) Premere il bottone STEP DETAILS 2.
3)
Premere il bottone COMPENSATION SHIRRING
AMOUNT
3.
3
–
39
–
Page 46
B
A
44
4) Premere i bottoni “+”/“–”
4 per
cambiare il valore di impostazione della quantità
di arricciatura compensativa A e il numero di
punti della quantità di arricciatura compensativa
.
B
B
Quantità di arricciatura
6
A
5
6
3
1
La quantità di arricciatura compensativa è la
¡
2
3
quantità di arricciatura per aggiungere alla
quantità di arricciatura del passo dopo la commutazione al momento della commutazione del
passo.
Il numero di punti della compensazione della
¡
quantità di arricciatura è il numero di punti della
sezione di numero di punti per aggiungere la
quantità di arricciatura compensativa dalla commutazione del passo.
Premere il bottone ENTER
5)
5.
6) Premere il bottone CANCEL 6.
4
Passo
(5) Addizionare il passo <Addizione del passo>
1) Premere il tasto READY
3
2)
2
A
3) Premere il bottone STEP DETAILS
1
–
–
40
1 per commu-
tare lo schermo allo Schermo di immissione dei
dati A.
Premere il bottone STEP SELECTION
2 per selezionare il passo che è
precedente alla posizione di addizione del passo.
3
.
Page 47
4
4) Premere il bottone DOWN SCROLL
4.
5) Premere il bottone STEP ADDITION 5.
5
6)
Premere il bottone ENTER
6.
6
–
41
–
Page 48
A
7
6
7) Premere i bottoni SHIRRING AMOUNT
7 per cambiare il valore
di impostazione della quantità di arricciatura A.
8) Premere il bottone ENTER 6.
8
9) Premere il bottone CANCEL 8.
(6) Cancellare il passo <Cancellazione del passo>
1) Premere il tasto READY
3
tare lo schermo allo Schermo di immissione dei
dati A.
2)
Premere il bottone STEP SELECTION
1 per commu-
1
2
A
2 per selezionare il passo da can-
cellare.
3) Premere il bottone STEP DETAILS 3.
–
–
42
Page 49
4
4) Premere il bottone DOWN SCROLL
4.
5) Premere il bottone STEP DELETION 5.
5
6)
Premere il bottone ENTER
6.
6
–
43
–
Page 50
7
7) Premere il bottone CANCEL
(7) Modica della posizione di partenza del programma
<Modica della posizione di partenza>
1) Premere il tasto READY 1 per commu-
7.
1
3
2
A
tare lo schermo allo Schermo di immissione dei
dati A.
2)
Premere il bottone STEP SELECTION
2 per selezionare il passo che è la
posizione di partenza che si desidera.
3) Premere il bottone STEP DETAILS 3.
Premere il bottone START POSITION CHANGE
4)
4.
4
–
44
–
Page 51
5
5) Premere il bottone ENTER
5.
6
6) Premere il bottone CANCEL 6.
–
45
–
Page 52
(8) Rispecchiamento del programma di una manica e creazione del programma dell’
altra manica <Funzione di rispecchiamento>
1) Premere il tasto READY 1 per commu-
1
2
A
tare lo schermo allo Schermo di immissione dei
dati A.
2)
Premere il bottone STEP DETAILS 2.
3) Premere il bottone MIRRORING
3.
3
4
Premere il bottone ENTER
4)
4.
–
46
–
Page 53
5
5) Premere il bottone CANCEL 5.
(9) Modica della posizione della prima tacca del programma
<Cambiamento della posizione della prima tacca>
1) Premere il tasto READY 1 per commu-
1
3
2
A
tare lo schermo allo schermo di immissione dei
dati A.
2)
Premere il bottone STEP SELECTION
2 per selezionare il passo che è la
posizione della prima tacca che si desidera.
3) Premere il bottone STEP DETAILS 3.
4) Premere il bottone TOP NOTCH POSITION
CHANGE
4.
4
–
47
–
Page 54
5
5) Premere il bottone ENTER 5.
6
6) Premere il bottone CANCEL 6.
–
48
–
Page 55
(10) Dare un nome al modello <Impostazione del nome del dato>
2
1) Premere il tasto READY 1 per commu-
tare lo schermo allo Schermo di immissione dei
dati A.
2)
Premere il bottone LETTER INPUT 2.
A
1
3) È possibile immettere i caratteri premendo i bot-
B
6
toni CHARACTER 3 che si desiderano immettere. Al massimo, 14 caratteri tra i caratteri (da
4
3
5
a e da a ) ed i simboli
, , , , e ) posso-
(
no essere immessi (B). Il cursore può essere
spostato con il bottone CURSOR LEFT MOVE
e il bottone CURSOR RIGHT MOVE
. Quando si desidera cancellare il carattere
4
immesso, regolare il cursore alla posizione del
carattere che si desidera cancellare e premere il
bottone ERASE
4) Premere il bottone ENTER
C
5) Le lettere immesse vengono visualizzate nella
sezione di visualizzazione del nome del modello
.
C
5.
6.
–
49
–
Page 56
7-2 Copiare il modello <Copia del modello>
(1)
Copia del modello nel modo operativo semiautomatico <Copia al modo operativo semiautomatico>
2
1) Premere il tasto READY 1 per commu-
tare lo schermo allo Schermo di immissione dei
dati A.
2)
Premere il bottone PATTERN COPY 2.
A
1
3) Premere il bottone PATTTERN NO.
3
4
3 per selezionare il modello
della fonte della copia.
4) Premere il bottone COPY DESTINATION INPUT
4.
5) Immettere il No. di modello di cucitura come
destinazione di copia con i dieci tasti da
5. È possibile richiamare il No. di modello
di cucitura che non è stato utilizzato ancora con
a
6
7
5
8
i bottoni
6) Premere il bottone ENTER
–
–
50
▼▲
buttons (
6 e 7 ).
8.
Page 57
9
(2)
Copia del modello dal modo operativo semiautomatico al modo operativo completamente
7) Premere il bottone CANCEL
* Quando il numero di modelli registrati del modo
operativo completamente automatico è 99 modelli, il display viene commutato automaticamente e il modello viene copiato al modo operativo
semiautomatico.
9.
automatico <Copia al modo operativo completamente automatico>
2
1) Premere il tasto READY 1 per commu-
1
tare lo schermo allo Schermo di immissione dei
dati A.
2)
Premere il bottone PATTERN COPY 2.
A
Premere il bottone PATTTERN NO.
3)
3 per selezionare il modello
della fonte della copia.
4) Premere il bottone COPY DESTINATION INPUT
3
4
–
51
4.
–
Page 58
5) Premere il bottone SEMI AUTO/FULL AUTO
CHANGEOVER 5 per visualizzare FULL
6
7
8
5
9
!0
▼▲
.
buttons (
a
7 e 8 ).
9.
AUTO
6) Immettere il No. di modello di cucitura come
destinazione di copia con i dieci tasti da
6. È possibile richiamare il No. di modello
di cucitura che non è stato utilizzato ancora con
i bottoni
7) Premere il bottone ENTER
8) Premere il bottone CANCEL !0.
* Quando il numero di modelli registrati del modo
operativo completamente automatico è 99 modelli, il display viene commutato automaticamente e il modello viene copiato al modo operativo
semiautomatico.
7-3 Creare il modello nuovo <Creazione del modello nuovo>
2
A
1
1) Premere il tasto READY 1 per commu-
tare lo schermo allo Schermo di immissione dei
dati A.
2)
Premere il bottone PATTERN NEW REGISTER
2.
–
–
52
Page 59
3) Immettere il No. di modello di cucitura che si
desidera creare nuovamente con i dieci tasti da
a 3. È possibile richiamare il No. di
modello di cucitura che non è stato registrato
3
8
4
5
6
ancora con i bottoni
▼▲
4) Premere il bottone ENTER
4 e 5.
6.
5) Cambiare il passo del punto.
Consultare
“6-6 (2) Modica del passo del
punto” p.30.
Selezionare la cucitura alternata sinistra/destra.
6)
Consultare
alternata sinistra/destra” p.27
7)
Premere il bottone SHIRRING AMOUNT
“6-5 (4) Selezionare la cucitura
.
7 per immettere la quantità di
arricciatura.
8) Premere il bottone STEP DETERMINATION
8 per determinare i dati immessi.
9) Ripetere le procedure 7) e 8).
7
9
10) Dopo aver immesso la quantità di arricciatura
dell’ultimo passo, premere il bottone ENTER
9 e il programma della manica immessa
viene registrato al modello.
Allora, il programma dell’altra manica viene au-
tomaticamente creato per mezzo del rispecchiamento.
–
53
–
Page 60
7-4 Uso delle altre funzioni
(1)
Chiamare direttamente il modello dallo schermo di cucitura <Selezione del modello diretto>
Quando si registrano i modelli che si usano frequentemente al bottone DIRECT SELECTION, la
selezione del modello può essere effettuata in modo
1
semplice dallo schermo di funzionamento solo premendo il bottone.
* Per quanto riguarda il modo di registrare il mo-
dello al bottone DIRECT SELECTION, consultare
“13. REGISTRAZIONE DEL MODELLO AL
BOTTONE DIRETTO E RILASCIO DEL MO-
DELLO DAL BOTTONE DIRETTO” p.113.
) Premere il bottone DIRECT SELECTION
1
.
1
2) Premere il bottone PATTERN SELECTION
2 del modello da chiamare.
2
(2)
Regolazione del bottone STEP SELECTION alla forma della manica <Funzione di misurazione>
1) Premere il bottone MEASURE 1.
Quando si desidera rilasciare la misurazione dopo aver premuto il bottone
MEASURE, commutare dallo schermo di
cucitura allo schermo di revisione una
volta.
2
1
2) Eseguire la cucitura.
Consultare
3) Il dato della lunghezza del passo misurato
viene riesso al bottone STEP SELECTION
“6-5 (5) Eseguire la cucitura” p.28
.
–
54
2.
–
Page 61
8. FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CUCIRE
(VOLUME DI BASE PER IL MODO OPERATIVO COMPLETAMENTE AUTOMATICO)
8-1 Schermo di immissione dei dati
1
A
2
B
3
789
!0!1
G
!2
!3
H
D
I
C
F
4
5
6
!6!5!4!7
No.BottoneNome del bottoneDescrizione
1
2
3
4
Bottone PATTERN SELECTION
Bottone DIRECT SELECTIONQuando il bottone viene premuto, lo schermo di lista dei
Bottone LEFT/RIGHT/ALTERNATE
SEWING SELECTION
Bottone STEP SELECTIONQuando il bottone viene premuto, il passo è nello stato di
Il No. di modello in corso di selezione al momento viene visualizzato sul bottone e quando il bottone viene premuto, lo schermo
PATTERN NO. CHANGE viene visualizzato.
No. di modello che sono stati registrati al bottone di selezione diretta viene visualizzato.
Il metodo di commutazione del programma (per manica destra e
manica sinistra) in corso di cucitura viene selezionato.
selezione.
E
5
6
Bottone SHIRRING AMOUNT
FOR AUXILIARY FEED
Bottone SHIRRING AMOUNT
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di modica della quantità di arricciatura per il trasporto ausiliario
viene visualizzato.
Quando il bottone viene premuto, la quantità di arricciatura del
passo in corso di selezione viene modicata.
–
–
55
Page 62
No.BottoneNome del bottoneDescrizione
7
Bottone PATTERN NEW REGISTER
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di registrazione nuova del No. di modello viene visualizzato.
8
9
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
Bottone PATTERN COPYQuando il bottone viene premuto, lo schermo di copia dei
dati di cucitura viene visualizzato.
Bottone LETTER INPUTQuando il bottone viene premuto, lo schermo di immissio-
ne della lettera viene visualizzato.
Bottone NEEDLE THREAD
TENSION SETTING
Bottone DISK RISE
Bottone STEP DETAILS
Bottone SEWING DATA DISPLAY
Tasto READYLa commutazione tra lo schermo di immissione dei dati e
Tasto INFORMATIONLa commutazione tra lo schermo di immissione dei dati e
Tasto COMMUNICATIONLa commutazione tra lo schermo di immissione dei dati e
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di modica
della tensione del lo dell’ago viene visualizzato.
Quando il bottone viene premuto, il disco di tensione del lo No. 1 si
solleva. (Spegnere la tensione di base durante l’attesa di
Quando il bottone viene premuto, la lista dei dati di cucitura
corrispondenti al passo in corso di selezione viene visualizzata.
La lista dei dati di cucitura corrispondenti al No. di modello in corso di selezione viene visualizzata.
lo schermo di cucitura viene effettuata.
lo schermo di informazione viene effettuata.
lo schermo di comunicazione viene effettuata.
.)
!7
Simbolo
A
B
C
D
E
F
G
Tasto MODELa commutazione tra lo schermo di immissione e lo
schermo di commutazione del modo per eseguire l’impostazione dei vari dettagli viene effettuata.
DisplayNome del displayDescrizione
Display PATTERN NO.Il No. di modello viene visualizzato.
Display ALTERNATE
SEWING
Display LEFT/RIGHT SLEEVE
Display SHIRRING AMOUNTLa quantità di arricciatura viene visualizzata.
Display SHIRRING AMOUNT
FOR AUXILIARY FEED
Display SHIRRING AMOUNT
INCREASE/DECREASE SET
VALUE
Display PATTERN NAMEIl nome del modello viene visualizzato.
Questo viene visualizzato quando la cucitura alternata è
selezionata.
Display R : Il programma per manica destra viene chiamato.
Display L : Il programma per manica sinistra viene chiamato.
La quantità di arricciatura del trasporto ausiliario viene
visualizzata.
Il valore di impostazione dell’aumento/diminuzione della
quantità di arricciatura viene visualizzato.
H
I
Display STEP LENGTH/TOTAL LENGTH
Display SEWING SIZELa misura di cucitura viene visualizzata.
La lunghezza del passo/lunghezza totale viene visualizzata.
–
–
56
Page 63
8-2 Schermo di cucitura
!8
J
@1
M
L
@2
@3
@4
!9
K
@0
@3
@4
No.BottoneNome del bottoneDescrizione
!8
!9
@0
@1
@2
@3
@4
Simbolo
J
K
L
M
Bottone FULL AUTO INTERRUPTION
Bottone MAX. SEWING SPEED
SETTING
Bottone MEASURE
Bottone COUNTER SETTING
Bottone COUNTER SELECTION
Bottone “+”
Bottone “–”Quando il bottone viene premuto, il numerale viene dimi-
DisplayNome del displayDescrizione
Display SHIRRING AMOUNTLa quantità di arricciatura viene visualizzata.
Display SHIRRING AMOUNT
FOR AUXILIARY FEED
Display COUNTER
Display COUNTER SET VALUE
Quando il bottone viene premuto, il modo operativo completamente
automatico viene interrotto e la misurazione viene arrestata.
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di impostazione
della velocità di cucitura max. viene visualizzato.
Quando il bottone viene premuto, la lunghezza di ciascun passo
viene misurata durante la cucitura e viene riessa alla forma di
visualizzazione dell’icona del bottone di selezione del passo.
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di impostazione
del contatore della bobina/No. di pezzi viene visualizzato.
Questo schermo viene visualizzato quando si imposta a
“
12. USO DEL CONTATORE” p.110
Quando il bottone viene premuto, il contatore della bobina/No.
di pezzi viene commutato. Questo schermo viene visualizzato
quando si imposta a
Quando il bottone viene premuto, il numerale viene aumentato.
nuito.
La quantità di arricciatura del trasporto ausiliario viene
visualizzata.
Display
Display
Il valore di impostazione del contatore viene visualizzato.
“12. USO DEL CONTATORE” p.110
Questo viene visualizzato quando il
contatore della
Questo viene visualizzato quando il
contatore del
.
.
bobina è usato.
No. di pezzi è usato.
–
57
–
Page 64
8-3 Schermo di immissione dei dati dettagliati
O
@5
@6
@7
N
#0
#1
Q
#3
#4
#7
R
#6
P
#2
@8
@9
#5
#8
#9
No.BottoneNome del bottoneDescrizione
@5
@6
@7
@8
@9
Bottone CANCELQuando il bottone viene premuto, lo schermo di dettagli del
passo viene chiuso.
Bottone STEP FEEDQuando il bottone viene premuto, il passo da selezionare
avanza di uno.
Bottone STEP RETURNQuando il bottone viene premuto, il passo da selezionare
ritorna di uno.
Bottone DETAILS SELECTION
SCREEN FEED
Bottone DETAILS SELECTION
SCREEN RETURN
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di selezione
dei dettagli scorre in avanti.
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di selezione
dei dettagli scorre indietro.
–
–
58
Page 65
No.BottoneNome del bottoneDescrizione
#0
Bottone LENGTH BETWEEN
STEPS SETTING
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di impostazione della lunghezza tra i passi viene visualizzato.
#1
#2
#3
#4
#5
#6
#7
#8
Bottone GRADING VALUE
SETTING
Bottone COMPENSATION
THREAD TENSION SETTING
Bottone COMPENSATION
PITCH SETTING
Bottone START POSITION
CHANGE
Bottone MIRRORINGQuando il bottone viene premuto, lo schermo di rispec-
Bottone COMPENSATION
SHIRRING AMOUNT SETTING
Bottone TOP NOTCH POSITION CHANGE
Bottone STEP ADDITIONQuando il bottone viene premuto, lo schermo di addizione
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di impostazione del valore di graduazione viene visualizzato.
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di impostazione della tensione del lo compensativa viene visualizzato.
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di impostazione del passo del punto compensativo viene visualizzato.
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di modica
della posizione di partenza viene visualizzato.
chiamento viene visualizzato.
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di impostazione della quantità di arricciatura compensativa viene
visualizzato.
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di cambiamento della posizione della prima tacca viene visualizzato.
del passo viene visualizzato.
#9
Simbolo
N
O
P
Q
R
Bottone STEP DELETIONQuando il bottone viene premuto, lo schermo di cancella-
zione del passo viene visualizzato.
DisplayNome del displayDescrizione
Display LENGTH BETWEEN
STEPS
Display GRADING VALUEIl valore di graduazione viene visualizzato.
Display COMPENSATION
THREAD TENSION
Display COMPENSATION
PITCH
Display COMPENSATION
SHIRRING AMOUNT
Il valore di impostazione della lunghezza tra i passi viene
visualizzato.
Il valore di impostazione della tensione del lo compensativa viene visualizzato.
Il valore di impostazione del passo del punto compensativo viene visualizzato.
Il valore di impostazione della quantità di arricciatura
compensativa viene visualizzato.
–
59
–
Page 66
8-4 Quantità di trasporto
La spiegazione è data per la quantità di trasporto della macchina per cucire.
La quantità di trasporto sul funzionamento consiste
nei tre generi di quantità di trasporto, quantità di
trasporto inferiore (passo), quantità di trasporto principale (passo + quantità di arricciatura) e quantità di
trasporto ausiliario (passo + quantità di arricciatura+
quantità di arricciatura per il trasporto ausiliario).
3
In caso di A, quando il passo () è impostato
su 2,0, la cinghia di trasporto inferiore 1 si sposta di
2
1
A
2
,0 mm per rotazione della macchina per cucire (1
punto).
In caso di B, quando la quantità di arricciatura è impostata su 3, la cinghia di trasporto principale 2 si
sposta di 2,3 mm per rotazione della macchina per
cucire (
Questo signica che il valore di impostazione “1” della quantità di arricciatura (trasporto principale) è in
passi di 0,1 mm e quando il valore di impostazione è
convertito a mm, 3 x 0,1 = 0,3 mm è calcolato. Questo valore è aggiunto al passo (trasporto inferiore)
e il valore totale diventa la quantità di spostamento
della cinghia di trasporto principlale.
1 punto).
Schermo di impostazione del passo
BC
Schermo di cucitura
Quantità di trasporto principale = passo + quantità di
arricciatura
2,3 mm = 2,0 mm + 0,3 mm
In caso di C, quando la quantità di arricciatura per il
trasporto ausiliario è impostata su 2, la cinghia di trasporto ausiliario 3 si sposta di 2,5 mm per rotazione
della macchina per cucire (
Questo significa che il valore di impostazione “1”
della quantità di arricciatura per il trasporto ausiliario
(trasporto ausiliario) è in passi di 0,1 mm e quando
il valore di impostazione è convertito a mm, 2 x 0,1
= 0,2 mm è calcolato. Questo valore è aggiunto alla
quantità di trasporto principale e il valore totale diventa la quantità di spostamento della cinghia ausiliaria.
Quantità di trasporto ausiliario = quantità di trasporto principale + quantità di arricciatura per il trasporto ausiliario
2,5 mm = 2,3 mm + 0,2 mm
1 punto).
–
60
–
Page 67
8-5 Funzionamento di base della macchina per cucire
(1) Preparare i materiali.
1) Preparare maniche destra e sinistra, e capo di
1
vestiario.
(2) Accendere la macchina.
1) Accendere l’interruttore dell’alimentazione.
2) Lo schermo di immissione dei dati viene visualizzato dopo la visualizzazione dello schermo
iniziale.
L’alzapiedino automatico non si muove
nché lo schermo si sposti allo schermo
di cucitura o allo schermo di creazione
nuova. Dopo che esso ha lavorato, esso
lavora in tutti gli schermi. Perciò, fare
attenzione.
(3) Chiamare il modello
<Selezione del No. di modello>
Due programmi (per manica destra e manica
sinistra) sono contenuti in un modello. Inoltre, i
rispettivi programmi consistono di passo singolo
o passi plurali (i dati di cucitura tra le rispettive
tacche sono memorizzati).
3
2
4
1) Premere il bottone PATTERN SELECTION
1.
2) Premere i bottoni UP/DOWN SCROLL
2 per visualizzare il bottone PATTERN
NO.
3 del modello da chia-
mare.
3) Premere il bottone PATTTERN NO.
3.
4) Premere il bottone ENTER 4.
3
–
61
–
Page 68
(4) Selezionare la cucitura alternata sinistra/destra
<Selezione della cucitura alternata sinistra/destra>
Premere il bottone LEFT/RIGHT ALTERNATE
(5) Eseguire la cucitura
1
SEWING
commutazione del programma (per manica destra e
manica sinistra).
Cucitura alternata, destra :
Cucitura alternata sinistra/destra che comincia dalla manica destra
Cucitura alternata, sinistra :
Cucitura alternata sinistra/destra che comincia dalla manica sinistra
Soltanto la manica destra :
Soltanto la cucitura della manica destra
Soltanto la manica sinistra :
Soltanto la cucitura della manica sinistra
1) Premere il tasto READY
1 per selezionare il metodo di
2.
2
A
2) Il display viene commutato dallo schermo di
immissione dei dati A allo schermo di cucitura B.
B
–
62
–
Page 69
4
3
C
3) Posizionare maniche e capo di vestiario alla
macchina per cucire.
* Quando si imposta temporaneamente la quantità
di arricciatura a “0” durante la cucitura, premere l’
interruttore SHIRRING RELEASE C.
Quando l’intterruttore viene premuto, il LED si
illumina e la quantità di arricciatura viene impostata a “0”. Quando l’interruttore viene premuto
due volte, il LED si spegne e la quantità di arricciatura ritorna alla quantità di arricciatura del
passo selezionato.
Controllare il bottone LEFT/RIGHT ALTERNATE
4)
se i materiali posizionati e il program-
3
ma chiamato (per manica destra/manica sinistra)
corrispondono l’uno all’altro.
Cominciare la cucitura.
5)
6) Quando la cucitura è eseguita no alla prossima
tacca, il passo viene commutato automaticamente.
5
7) Quando il passo non viene commutato automaticamente, premere l’interruttore a ginocchio
una volta. Il passo del programma avanza di
5
uno. (A)
* Quando il passo non viene commutato automati-
camente, effettuare la registrazione della lunghezza del passo. Consultare
strazione della lunghezza tra i passi” p.95
“9-4-(2) Riregi-
.
8) Ripetere le procedure da 5) a 7) no alla ne
della cucitura.
9)
Quando si interrompe temporaneamente il modo
operativo completamente automatico durante la
cucitura, premere il bottone FULL AUTO INTER-
RUPTION
.
4
La misurazione viene arrestata e il modo operativo completamente automatico viene interrotto.
A
Quando si comincia di nuovo, premere di nuovo
–
63
il bottone FULL AUTO INTERRUPTION
.
4
–
Page 70
10) Effettuare il taglio del lo con il pedale 6.
6
8-6 Modica del valore di impostazione di base
(1) Modica della velocità della macchina per cucire
<Impostazione della velocità di cucitura max.>
1
1) Premere il bottone MAX. SEWING SPEED SET-
TING
2) Premere il bottone MAX. SEWING SPEED
CHANGE
A
alternamente per cambiare “valore di impostazione della velocità” A
1.
(veloce) e (lento) 2
.
2
3
3) Premere il bottone ENTER 3.
–
–
64
Page 71
(2) Modica del passo del punto <Impostazione del passo del punto>
1) Premere il bottone SEWING DATA DISPLAY
1.
1
2) Premere i bottoni “+”/“–”
cambiare il valore di impostazione del passo del
punto A.
Premere il bottone ENTER 3.
3)
A
2
3
Modica della tensione del lo dell’ago <Impostazione della tensione del lo dell’ago>
(3)
1
1) Premere il bottone NEEDLE THREAD TENSION
2 per
–
65
SETTING
–
1.
Page 72
2) M odific are "val ore di impost azione della
tensione del filo dell'ago" A premendo i tasti
numerici da
3 ( 4).
3) Premere il bottone ENTER
A
2
5
3
4
(4)
Modica della quantità di arricciatura <Impostazione della quantità di arricciatura>
1) Premere il bottone STEP SELECTION
per selezionare il passo.
1
a 2 o i bottoni
5.
▼▲
,
1
A
2
2) Premere i bottoni “+”/“–”
cambiare il valore di impostazione della quantità
di arricciatura A.
(5) Modica della quantità di arricciatura del trasporto ausiliario
<Impostazione della quantità di arricciatura del trasporto ausiliario>
) Premere il bottone STEP SELECTION
1
per selezionare il passo.
1
1
2) Premere i bottoni “+”/“–”
cambiare il valore di impostazione della quantità
di arricciatura per il trasporto ausiliario A.
per
2
2 per
2
A
–
–
66
Page 73
8-7 Creare il modello <Creazione del modello>
Si spiega il modo di correggere il modello campionario e creare il modello con facilità nel volume di base.
1) Preparare i materiali.
2) Accendere la macchina.
3) Chiamare un modello campionario in cui i
prodotti di cucitura e il numero di passi sono gli
stessi.
1
Consultare
Cambiare il passo del punto.
4)
Consultare
punto” p.65
5) Selezionare la cucitura alternata sinistra/destra.
Consultare
alternata sinistra/destra” p.62
Premere il tasto READY
6)
7) Cominciare la cucitura.
“8-5 (3) Chiamare il modello” p.61
“8-6 (2) Modica del passo del
.
“8-5 (4) Selezionare la cucitura
.
1.
.
8) Arrestare la macchina per cucire ad ogni tacca
ed effettuare il controllo della quantità di arricciatura.
9) Quando le tacche non corrispondono, premere
i bottoni “+”/“–”
del lo a metà strada per cambiare “valore di
impostazione della aquantità di arricciatura” A.
Premere quindi il bottone STEP SELECTION ed
eseguire la ricucitura dopo aver sgombrato la
lunghezza del passo.
4
2
A
1) Quando il programma per una manica è completato, cucire l’altra manica e correggere il programma.
1
B
3
Consultare
arricciatura” p.66
0) Quando il materiale della manica sul lato co-
1
stura di uscita ritarda, premere i bottoni “+”/“–”
strada per cambiare il valore di impostazione
della quantità di arricciatura per il trasporto ausi-
liario B, ed eseguire la ricucitura.
Consultare
arricciatura del trasporto ausiliario” p.66
“8-6 (4) Modica della quantità di
.
3 dopo il taglio del lo a metà
“8-6 (5) Modica della quantità di
2 dopo il taglio
.
12) Quando il programma è completato, premere il bottone MEASURE
Quando si desidera rilasciare la misurazione dopo aver premuto il bottone MEASURE, commu-
tare dallo schermo di cucitura allo schermo di revisione una volta.
13) Cominciare la cucitura.
14) Quando la cucitura è eseguita no alla prossima tacca, arrestare la macchina per cucire una volta.
–
–
67
4.
Page 74
–
68
–
5
15) Premere l’interruttore a ginocchio 5 una volta. Il
passo del programma avanza di uno. (A)
16) Ripetere le procedure da 13) a 15) no alla ne
della cucitura.
A
6
17) Effettuare il taglio del lo con il pedale 6.
Page 75
8-8 Cancellare il modello <Cancellazione del modello>
1) Premere il bottone PATTERN SELECTION
1
1.
2) Premere i bottoni UP/DOWN SCROLL
per visualizzare il bottone di No. di
2
modello
3 del modello da
3
2
cancellare.
3) Premere il bottone PATTTERN NO.
3.
4) Premere il bottone PATTERN DELETION
.
4
3
4
–
69
–
Page 76
–
70
–
5
5) Premere il bottone ENTER 5.
6
6) Premere il bottone CANCEL
6.
Page 77
9. FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CUCIRE
(VOLUME APPLICATO PER IL MODO OPERATIVO COMPLETAMENTE AUTOMATICO)
9-1 Correzione del modello
(1)
Modica della lunghezza del passo specicato <Impostazione della lunghezza tra i passi>
* Lo stato che può essere modicato nello scher-
1
mo di cucitura è lo stato in cui il passo 1 è selezionato prima di iniziare la cucitura.
1) Nello stato in cui il passo 1 è selezionato, pre-
3
2
mere il bottone STEP DETAILS
2) Premere i bottoni STEP FEED/RETURN
per selezionare il passo da modica-
2
re.
3)
Premere il bottone LENGTH BETWEEN STEPS
SETTING
3
.
1.
A
4
5
6
7
4)
Modicare "lunghezza tra i passi" A premendo i
tasti numerici da
5 ( 6).
5) Premere il bottone ENTER
–
–
71
a 4 o i bottoni
7.
▼▲
,
Page 78
–
72
–
8
6) Premere il bottone CANCEL
(2) Modica della tensione del lo dell’ago del passo specicato
<Impostazione della tensione del lo compensativa>
1) Premere il bottone STEP SELECTION
8
.
2
1
per selezionare il passo.
1
2)
Premere il bottone STEP DETAILS 2.
3) Premere il bottone COMPENSATION THREAD
TENSION SETTING
3.
3
Page 79
4) Modicare "valore di impostazione della tensione di compensazione del lo" A premendo i tasti
A
4
5
6
7
8
numerici da
a 4 o i bottoni
5 ( 6).
Quando si immette il numerale negativo
nello schermo rapido di dieci tasti, premere il bottone negativo dopo aver immesso
“0” e immettere il numerale.
5) Premere il bottone ENTER 7.
6) Premere il bottone CANCEL
8.
▼▲
,
(3) Modica del passo del punto relativo al passo operativo specicato
<Impostazione del passo del punto compensativo>
* Lo stato che può essere modicato nello scher-
1
–
73
mo di cucitura è lo stato in cui il passo 1 è selezionato prima di iniziare la cucitura.
1) Nello stato in cui il passo 1 è selezionato, pre-
mere il bottone STEP DETAILS 1.
–
Page 80
–
74
–
2
3
2) Premere i bottoni STEP FEED/RETURN
per selezionare il passo da modica-
2
re.
3) Premere il bottone COMPENSATION PITCH
.
3
4)
Modicare "valore di impostazione del passo di
compensazione" A premendo i tasti numerici da
4
a 4 o i bottoni
6).
(
Quando si immette il numerale negativo
nello schermo rapido di dieci tasti, premere il bottone negativo dopo aver immesso
A
“0” e immettere il numerale.
5) Premere il bottone ENTER
▼▲
, 5
7.
7
6
5
8
6) Premere il bottone CANCEL
8
.
Page 81
(4) Aumento/diminuzione della quantità di arricciatura di tutti i passi
<Impostazione dell’aumento/diminuzione della quantità di arricciatura>
1) Premere il bottone PITCH CHANGE 1.
1
A
2
3
2)
Premere i bottoni “+”/“–”
cambiare il valore di impostazione del passo del
punto A.
Premere il bottone ENTER
3)
4) Controllare il valore di impostazione B.
2
3.
per
B
–
–
75
Page 82
–
76
–
(5)
Aumento/diminuzione della quantità di arricciatura immediatamente dopo la
commutazione del passo <Impostazione della quantità di arricciatura compensativa>
1
2
1) Premere il bottone SEWING DATA DISPLAY
.
1
2)
Premere il bottone STEP DETAILS
2.
3) Premere il bottone COMPENSATION SHIRRING
AMOUNT SETTING
3.
B
4
3
A
4
5
4) Premere i bottoni “+”/“–”
cambiare il valore di impostazione della quantità
di arricciatura compensativa A e il numero di
punti della quantità di arricciatura compensativa
.
B
B
Quantità di arricciatura
6
3
1
La quantità di arricciatura compensativa è la
¡
A
2
3
quantità di arricciatura per aggiungere alla
quantità di arricciatura del passo dopo la commutazione al momento della commutazione del
passo.
Il numero di punti della compensazione della
¡
quantità di arricciatura è il numero di punti della
sezione di numero di punti per aggiungere la
quantità di arricciatura compensativa dalla commutazione del passo.
4 per
4
Passo
Premere il bottone ENTER
5)
5.
Page 83
6
6) Premere il bottone CANCEL
(6) Addizionare il passo <Addizione del passo>
1) Premere il tasto READY 1 per commu-
.
6
1
3
2
A
tare lo schermo allo schermo di immissione dei
dati A.
Premere il bottone STEP SELECTION
2)
2 per selezionare il passo che è
precedente alla posizione di addizione del passo.
3) Premere il bottone STEP DETAILS 3.
4) Commutare il display con i bottoni SCROLL
4 e premere il bottone STEP AD-
DITION
5.
5
4
–
77
–
Page 84
–
78
–
6
5) Premere il bottone ENTER
6.
6) Premere i bottoni SHIRRING AMOUNT
per cambiare il valore
7
di impostazione della quantità di arricciatura B.
B
7
6
8
7)
Premere il bottone ENTER
8) Premere il bottone CANCEL
6.
8
.
Page 85
(7) Cancellare il passo <Cancellazione del passo>
1
3
2
A
1) Premere il tasto READY
tare lo schermo allo schermo di immissione dei
dati A.
Premere il bottone STEP SELECTION
2)
per selezionare il passo da
2
cancellare.
3)
Premere il bottone STEP DETAILS 3.
4) Commutare il display con i bottoni SCROLL
4 e premere il bottone STEP DE-
1 per commu-
5
4
LETION
5) Premere il bottone ENTER
5
.
6.
6
–
79
–
Page 86
–
80
–
7
6) Premere il bottone CANCEL
7
.
Page 87
(8)
Modica della classicazione abito maschile/femminile <Selezione abito maschile/femminile>
1) Premere il bottone SEWING DATA DISPLAY
1.
1
2)
Premere il bottone GENT’S/LADIES’ SELEC-
2
3
TION
3) Premere il bottone ENTER
4) Controllare il contenuto 4.
2 per cambiare la selezione.
3.
4
–
81
–
Page 88
–
82
–
(9) Modicare la misura <Modica della misura>
1) Premere il bottone SEWING DATA DISPLAY
1
1.
2
3
2) Premere i bottoni “+”/“–”
cambiare la misura.
Premere il bottone ENTER 3.
3)
4) Controllare il valore di impostazione 4.
2 per
4
Page 89
(10)
Impostazione del valore di offset della graduazione <Impostazione del valore di graduazione>
La graduazione è il modo per ingrandire o ridurre il modello di base e sviluppare la misura. Qui, il valore aumentato o diminuito per misura quando la misura è cambiata può essere impostato ad ogni passo operativo.
1
3
2
1) Premere il tasto READY
tare lo schermo allo schermo di immissione dei
dati A.
Premere il bottone STEP SELECTION
2)
per selezionare il passo che si
2
desidera impostare.
3)
A
Premere il bottone STEP DETAILS
4) Premere il bottone GRADING VALUE SETTING
CHANGE
4.
1 per commu-
3.
5
4
5) Modicare "valore di graduazione" B premendo i
tasti numerici da
6 ( 7).
6) Premere il bottone ENTER
B
a 5 o i bottoni
8.
▼▲
,
6
7
8
–
83
–
Page 90
–
84
–
9
7) Premere il bottone CANCEL
(11) Modica della posizione di partenza del programma
<Modica della posizione di partenza>
9
.
1
3
2
1) Premere il tasto READY 1 per commu-
tare lo schermo allo schermo di immissione dei
dati.
2)
Premere il bottone STEP SELECTION
per selezionare il passo che si
2
desidera impostare come la posizione di partenza.
3) Premere il bottone STEP DETAILS 3.
4) Premere il bottone START POSITION CHANGE
.
4
4
Page 91
5
5) Premere il bottone ENTER 5.
6
.
6
6) Premere il bottone CANCEL
*
Quando la posizione di partenza è cambiata,
simultaneamente i dati di quantità di arricciatura
di ciascun passo si spostano insieme.
(12) Rispecchiamento del programma di una manica e creazione del programma
dell’altra manica <Funzione di rispecchiamento>
1
2
1) Premere il tasto READY
tare lo schermo allo schermo di immissione dei
dati.
2)
Premere il bottone STEP DETAILS 2.
–
–
85
1 per commu-
Page 92
–
86
–
3
3)
Premere il bottone MIRRORING
3
.
4
5
4)
Premere il bottone ENTER
5) Premere il bottone CANCEL
4.
5
.
Page 93
(13) Modica della posizione della prima tacca del programma
<Cambiamento della posizione della prima tacca>
1) Premere il tasto READY 1 per commu-
1
3
2
tare lo schermo allo schermo di immissione dei
dati.
2) Premere il bottone STEP SELECTION
2 per selezionare il passo che è la
posizione della prima tacca che si desidera.
3) Premere il bottone STEP DETAILS
4) Premere il bottone DOWN SCROLL
3.
4.
5
4
5) Premere il bottone TOP NOTCH POSITION
CHANGE
5.
–
87
–
Page 94
–
88
–
5
6) Premere il bottone ENTER
5.
6
7) Premere il bottone CANCEL
(14) Dare un nome al modello <Impostazione del nome del dato>
2
1) Premere il tasto READY
6.
1 per commu-
1
tare lo schermo allo schermo di immissione dei
dati A.
2)
Premere il bottone LETTER INPUT 2.
A
Page 95
4
3) È possibile immettere i caratteri premendo i
bottoni CHARACTER 3 che si desiderano
B
6
3
5
immettere. Al massimo, 14 caratteri tra i caratteri
(da
(
essere immessi (B). Il cursore può essere
spostato con il bottone CURSOR LEFT MOVE
4
immesso, regolare il cursore alla posizione del
carattere che si desidera cancellare e premere il
bottone ERASE
a e da a ) ed i simboli
, , , , e ) possono
e il bottone CURSOR RIGHT MOVE
. Quando si desidera cancellare il carattere
5.
4) Premere il bottone ENTER
C
5) La lettera immessa viene visualizzata alla sezio-
ne di visualizzazione del nome del modello C.
9-2 Copiare il modello <Copia del modello>
(1) Copia del modello nel modo operativo completamente automatico
<Copia al modo operativo completamente automatico>
6.
2
1
1) Premere il tasto READY
tare lo schermo allo schermo di immissione dei
dati A.
2)
Premere il bottone PATTERN COPY 2.
A
–
–
89
1 per commu-
Page 96
–
90
–
3) Premere il bottone PATTTERN NO.
3 per selezionare il modello
della fonte della copia.
4)
Premere il bottone COPY DESTINATION INPUT
.
4
3
4
5)
Immettere il No. di modello di cucitura come
destinazione di copia con i dieci tasti da
5. È possibile richiamare il No. di modello
di cucitura che non è stato utilizzato ancora con
i bottoni
▲▼
buttons (
6) Premere il bottone ENTER
6 e 7 ).
8.
a
5
6
7
8
9
7) Premere il bottone CANCEL
9
.
* Quando il numero di modelli registrati del modo
operativo completamente automatico è 99 modelli, il display viene commutato automaticamente e il modello viene copiato al modo operativo
semiautomatico.
Page 97
(2)
Copia del modello dal modo operativo completamente automatico al modo
operativo semiautomatico
2
<Copia al modo operativo semiautomatico>
1) Premere il tasto READY 1 per commutare
lo schermo allo schermo di immissione dei dati A.
1
2) Premere il bottone PATTERN COPY
A
3) Premere il bottone PATTTERN NO.
3 per selezionare il modello
della fonte della copia.
4)
Premere il bottone COPY DESTINATION INPUT
.
4
2.
3
6
4
5
9
5)
Premere il bottone SEMI AUTO/FULL AUTO
CHANGEOVER
SEMI AUTO
6) Immettere il No. di modello di cucitura come
destinazione di copia con i dieci tasti da
6. È possibile richiamare il No. di modello
di cucitura che non è stato utilizzato ancora con
i bottoni
7) Premere il bottone ENTER
▼▲
.
buttons (
per visualizzare
5
7 e 8 ).
9.
a
7
8
–
91
–
Page 98
–
92
–
!0
8) Premere il bottone CANCEL
*
Quando il numero di modelli registrati del modo
operativo completamente automatico è 99 modelli, il display viene commutato automaticamente e il modello viene copiato al modo operativo
semiautomatico.
9-3 Creare il modello nuovo <Creazione del modello nuovo>
Il modo di creare nuovamente un modello è spiegato nel volume applicato.
.
!0
2
1
6
7
1) Premere il tasto READY
tare lo schermo allo schermo di immissione dei
dati A.
Premere il bottone PATTERN NEW REGISTER
2)
2.
A
3) Immettere il No. di modello di cucitura che si
desidera creare nuovamente con i dieci tasti da
a 3. È possibile richiamare il No. di
modello di cucitura che non è stato registrato
ancora con i bottoni
▲▼
1 per commu-
4 e 5.
3
4
5
(Premere il bottone di creazione
modello di cucitura dell'ovatta per maniche per
creare un modello di cucitura dell'ovatta per
maniche.)
Premere il bottone ENTER 7.
4)
6 del
Page 99
8
5) Cambiare il passo del punto e la misura di base.
Consultare
punto” p.65
Consultare
Selezionare la cucitura alternata sinistra/destra.
6)
Consultare
alternata sinistra/destra” p.62
“8-6 (2) Modica del passo del
.
“9-1 (9) Modica la misura” p.82
“8-5 (4) Selezionare la cucitura
.
.
7) Premere il bottone SHIRRING AMOUNT
per immettere la quantità di
8
arricciatura.
9
B
!0
!1
!2
!3
[In caso dell’immissione manuale]
8)
Premere il bottone STEP DETERMINATION
9 per determinare i dati immessi.
9) Modicare "lunghezza tra i passi" B
tasti numerici da
a !0 o i bottoni
premendo i
▼▲
!1 ( !2).
10) Premere il bottone ENTER
!3.
[In caso dell’immissione di insegnamento]
8) Posizionare i materiali ed eseguire la cucitura.
9) La macchina per cucire si arresta alla posizione
di commutazione del passo.
1
0) Premere l’interruttore a ginocchio.
11) Ripetere le procedure da 7) a 10).
,
–
93
–
Page 100
–
94
–
12) Premere il bottone ENTER !4 dopo aver
registrato la lunghezza tra i passi, il programma
della manica immessa viene registrato al modello.
Allora, il programma dell’altra manica viene au-
tomaticamente creato per mezzo del rispecchiamento.
!4
9-4 Uso delle altre funzioni
(1) Chiamare direttamente il modello dallo schermo di cucitura
<Selezione del modello diretto>
Quando i modelli che si usano frequentemente sono
registrati al bottone di selezione diretta, è possibile
selezionare i modelli con facilità dallo schermo di
1
funzionamento solo premendo il bottone.
* Per quanto riguarda il modo di registrare il mo-
dello al bottone DIRECT SELECTION, consultare
“13. REGISTRAZIONE DEL MODELLO AL
BOTTONE DIRETTO E RILASCIO DEL MO-
DELLO DAL BOTTONE DIRETTO” p.113
.
3
2
4
1) Premere il bottone DIRECT SELECTION
.
1
2) Premere il bottone PATTERN SELECTION
del modello da chiamare.
2
3)
Premere i bottoni "+"/"-"
selezionare la misura.
Premere il bottone ENTER 4.
4)
3
per
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.