JUKI DP-2100/IP-420 Instruction Manual [it]

Page 1
ITALIANO
DP-2100/IP-420
MANUALE D’ISTRUZIONI
* Il "CompactFlash(TM)" è il marchio registrato del San Disk Corporation, U.S.A..
Page 2

INDICE

1. CARATTERISTICHE TECNICHE ............................................................1
1-1 Caratteristiche tecniche della testa della macchina ...........................................1
1-2 Caratteristiche tecniche della centralina di controllo ..........................................1
2. CONFIGURAZIONE .................................................................................. 2
2-1 Unità principale della macchina per cucire ..........................................................2
3. INSTALLAZIONE ...................................................................................... 3
3-1 Misure di sicurezza da adottare al momento della messa a punto ....................3
3-2 Montaggio della sezione di pedale del sostegno ................................................4
3-3 Montaggio del tavolo ..............................................................................................5
3-4 Collegamento del cavo di alimentazione ..............................................................6
3-5 Installazione dell’unità principale della macchina per cucire .............................6
3-6 Installazione del coperchio ...................................................................................7
3-7 Installazione del fermo per la prevenzione dell’inclinazione ..............................7
3-8 Installazione del pannello operativo .....................................................................7
3-9 Collegamento dei cavi ............................................................................................8
3-10 Installazione della piastra ausiliaria della placca ago .......................................9
3-11 Installazione dell’asta guidafilo ............................................................................9
3-12 Installazione del portafilo ...................................................................................10
materiale di cucitura)............................................................................................10
4.
PREPARAZIONE DA EFFETTUARE PRIMA DELLA CUCITURA ...............11
4-1 Posizionamento ago .............................................................................................11
4-2 Infilatura del filo dell’ago ...................................................................................... 11
4-3 Avvolgimento del filo della bobina ......................................................................12
4-4 Inserimento della bobina nella capsula .............................................................. 12
4-5 Posizionamento e rimozione della capsula della bobina ..................................13
4-6 Regolazione della tensione del filo .....................................................................13
4-7 Regolazione della molla tirafilo ...........................................................................13
4-8 Regolazione della guida del punto ......................................................................13
5.
USO DEL PANNELLO OPERATIVO .............................................................14
5-1 PREFAZIONE .........................................................................................................14
5-2
FUNZIONAMENTO FONDAMENTALE DEL PANNELLO OPERATIVO (IP-420) ..................18
(1) Configurazione del IP-420 ...............................................................................................................18
(2) Bottoni usati in comune ....................................................................................................................
6.
FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CUCIRE
(VOLUME DI BASE PER IL MODO
OPERATIVO COMPLETAMENTE SEMIAUTOMATICO) ............................................................................. 20
6-1 Schermo di immissione dei dati ..........................................................................20
6-2 Schermo di cucitura .............................................................................................22
6-3 Schermo di immissione dei dati di dettagli ........................................................23
6-4 Quantità di trasporto ............................................................................................25
6-5 Funzionamento di base della macchina per cucire ..........................................26
(1) Preparare i materiali. ........................................................................................................................26
(2) Accendere l’interruttore dell’alimentazione. .....................................................................................
(3) Chiamare il modello <Selezione del No. di modello> ......................................................................
19
26 26
i
Page 3
ii
(4) Selezionare la cucitura alternata sinistra/destra. <Selezione della cucitura alternata sinistra/destra> ..................................27
(5) Eseguire la cucitura. ........................................................................................................................28
6-6 Modifica di base del valore di impostazione ......................................................30
(1) Modifica della velocità di cucitura <Impostazione della velocità di cucitura max> ...........................30
(2) Modifica del passo del punto <Impostazione del passo del punto> ................................................
(3)
Modifica della tensione del filo dell’ago <Impostazione della tensione del filo dell’ago> .............................31
(4)
Modifica della quantità di arricciatura <Impostazione della quantità di arricciatura> .......................... 32
(5) Modifica della quantità di arricciatura del trasporto ausiliario <Impostazione della quantità di
arricciatura del trasporto ausiliario> .................................................................................................
6-7 Creare il modello <Creazione del modello> .......................................................33
6-8 Cancellare il modello <Cancellazione del modello> .........................................34
7.
FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CUCIRE .................36
7-1 Correzione del modello .........................................................................................36
(1)
Modifica della tensione del filo dell’ago del passo specificato <Impostazione della tensione del filo compensativa> .......................................36
(2) Modifica del passo del punto relativo al passo operativo specificato <Impostazione del passo del punto
compensativo> .................................................................................................................................................
(3) Aumento/diminuzione della quantità di arricciatura di tutti i passi <Impostazione dell’aumento/
diminuzione della quantità di arricciatura> ......................................................................................
(4)
Aumento/diminuzione della quantità di arricciatura immediatamente dopo la commutazione del passo
<Impostazione della quantità di arricciatura compensativa>
(5) Addizionare il passo <Addizione del passo> ....................................................................................
(6) Cancellare il passo <Cancellazione del passo> .............................................................................
(7) Modifica della posizione di partenza del programma <Modifica della posizione di partenza> .........
(8) Rispecchiamento del programma di una manica e creazione del programma dell’altra manica
<Funzione di rispecchiamento> .......................................................................................................
(9) Modifica della posizione della prima tacca del programma <Cambiamento della posizione della
prima tacca> ...................................................................................................................................
(10) Dare un nome al modello <Impostazione del nome del dato> .......................................................
....................................................................39
7-2 Copiare il modello <Copia del modello> .............................................................50
(1)
Copia del modello nel modo operativo semiautomatico <Copia al modo operativo semiautomatico> ...............................50
(2)
Copia del modello dal modo operativo semiautomatico al modo operativo completamente automatico <Copia
al modo operativo completamente automatico> ..............................................................................................
7-3 Creare il modello nuovo <Creazione del modello nuovo> ...............................52
7-4 Uso delle altre funzioni ........................................................................................54
(1)
Chiamare direttamente il modello dallo schermo di cucitura <Selezione del modello diretto> ............................. 54
(2)
Regolazione del bottone STEP SELECTION alla forma della manica <Funzione di misurazione> ..........................54
30
32
37
38
40 42 44
46
47 49
51
8. FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CUCIRE
(VOLUME DI BASE
PER IL MODO OPERATIVO COMPLETAMENTE AUTOMATICO) ...............................55
8-1 Schermo di immissione dei dati ..........................................................................55
8-2 Schermo di cucitura .............................................................................................57
8-3 Schermo di immissione dei dati dettagliati ........................................................58
8-4 Quantità di trasporto ............................................................................................60
8-5 Funzionamento di base della macchina per cucire ...........................................61
(1) Preparare i materiali. ........................................................................................................................61
(2) Accendere la macchina. ...................................................................................................................
(3) Chiamare il modello <Selezione del No. di modello> ......................................................................
(4)
Selezionare la cucitura alternata sinistra/destra <Selezione della cucitura alternata sinistra/destra>
(5) Eseguire la cucitura .........................................................................................................................62
8-6 Modifica del valore di impostazione di base ......................................................64
(1)
Modifica della velocità della macchina per cucire <Impostazione della velocità di cucitura max.>
(2) Modifica del passo del punto <Impostazione del passo del punto> ................................................
(3)
Modifica della tensione del filo dell’ago <Impostazione della tensione del filo dell’ago> ..................................65
(4)
Modifica della quantità di arricciatura <Impostazione della quantità di arricciatura> ...............................66
61 61
...62
..64
65
Page 4
(5) Modifica della quantità di arricciatura del trasporto ausiliario <Impostazione della quantità di
arricciatura del trasporto ausiliario> .................................................................................................
66
8-7 Creare il modello <Creazione del modello> ......................................................67
8-8 Cancellare il modello <Cancellazione del modello> .........................................69
9. FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CUCIRE
(VOLUME
APPLICATO PER IL MODO OPERATIVO COMPLETAMENTE AUTOMATICO) ................ 71
9-1 Correzione del modello ........................................................................................71
(1)
Modifica della lunghezza del passo specificato <Impostazione della lunghezza tra i passi> ...........................71
(2) Modifica della tensione del filo dell’ago del passo specificato <Impostazione della tensione del filo
compensativa> ................................................................................................................................
(3) Modifica del passo del punto relativo al passo operativo specificato <Impostazione del passo del
punto compensativo> ......................................................................................................................
(4) Aumento/diminuzione della quantità di arricciatura di tutti i passi <Impostazione dell’aumento/
diminuzione della quantità di arricciatura> ......................................................................................
(5)
Aumento/diminuzione della quantità di arricciatura immediatamente dopo la commutazione del passo
<Impostazione della quantità di arricciatura compensativa>
(6) Addizionare il passo <Addizione del passo> ....................................................................................77
(7) Cancellare il passo <Cancellazione del passo> .............................................................................
(8)
Modifica della classificazione abito maschile/femminile <Selezione abito maschile/femminile> ............................81
(9) Modificare la misura <Modifica della misura> ..................................................................................82
(10)
Impostazione del valore di offset della graduazione <Impostazione del valore di graduazione> ............................. 83
(11) Modifica della posizione di partenza del programma <Modifica della posizione di partenza> .......84
(12) Rispecchiamento del programma di una manica e creazione del programma dell’altra manica
<Funzione di rispecchiamento> ......................................................................................................
(13) Modifica della posizione della prima tacca del programma <Cambiamento della posizione della
prima tacca> ...................................................................................................................................
(14) Dare un nome al modello <Impostazione del nome del dato> .......................................................
9-2 Copiare il modello <Copia del modello> ............................................................89
(1) Copia del modello nel modo operativo completamente automatico <Copia al modo operativo
completamente automatico> ............................................................................................................
(2)
Copia del modello dal modo operativo completamente automatico al modo operativo semiautomatico
<Copia al modo operativo semiautomatico> ...................................................................................91
9-3 Creare il modello nuovo <Creazione del modello nuovo> ................................92
9-4 Uso delle altre funzioni ........................................................................................94
(1) Chiamare direttamente il modello dallo schermo di cucitura <Selezione del modello diretto> ........94
(2) Riregistrazione della lunghezza tra i passi <Funzione di misurazione> ..........................................
............................................................................76
72
73
75
79
85
87 88
89
95
10. FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CUCIRE (VOLUME DI
BASE PER IL MODO OPERATIVO MANUALE) ................................... 96
10-1 Schermo di immissione dei dati ........................................................................96
10-2 Schermo di cucitura ...........................................................................................97
10-3 Schermo di immissione dei dati dettagliati .....................................................98
10-4 Funzionamento di base della macchina per cucire .........................................99
(1) Preparare i materiali. ........................................................................................................................99
(2) Accendere la macchina. ...................................................................................................................
(3) Eseguire la cucitura. ........................................................................................................................
10-5 Modifica del valore di impostazione di base ..................................................100
(1) Modifica della velocità di cucitura <Impostazione della velocità di cucitura max.> ........................100
(2) Modifica del passo del punto <Impostazione del passo del punto> ...............................................
(3)
Modifica della tensione del filo dell’ago <Impostazione della tensione del filo dell’ago> .........................102
11. FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CUCIRE
(VOLUME
APPLICATO PER IL MODO OPERATIVO MANUALE) ............................ 103
11-1 Modifica del valore di impostazione dettagliato ............................................103
iii
99 99
101
Page 5
iv
(1) Modifica del modo di funzionamento del pedale ausiliario <Selezione del funzionamento del pedale
ausiliario> .......................................................................................................................................
(2) Modifica del modo di funzionamento del trasporto ausiliario <Selezione del modo di trasporto
ausiliario> ......................................................................................................................................
(3) Impostare il modo di asservimento del trasporto ausiliario <Impostazione del modo di asservimento
del trasporto ausiliario> ..................................................................................................................
(4)
Impostare la gamma delle quantità di arricciatura <Impostazione della gamma delle quantità di arricciatura> ................................ 108
(5)
Impostare la tensione del filo compensativa <Impostazione della tensione del filo compensativa> ............................109
103
104
106
12. USO DEL CONTATORE ..................................................................... 110
12-1 Procedura di impostazione del contatore ....................................................... 110
12-2 Procedura di rilascio del conteggio completato ............................................ 113
13. REGISTRAZIONE DEL MODELLO AL BOTTONE DIRETTO E
RILASCIO DEL MODELLO DAL BOTTONE DIRETTO ...................... 113
13-1 Come registrare ................................................................................................. 113
13-2 Modalità di rilascio ............................................................................................ 114
13-3 Stato di registrazione al momento dell’acquisto ............................................ 115
14. MODIFICA DEL MODO DI CUCITURA .............................................. 115
15. MODIFICA DEI DATI DI INTERRUTTORE DI MEMORIA .................. 116
15-1 Procedura di modifica dei dati di interruttore di memoria ............................ 116
15-2 Lista dei dati di interruttore di memoria ......................................................... 117
15-3 Descrizione della tensione del filo compensativa .........................................124
(1) Descrizione della tensione compensativa manuale (valore numerico) ..........................................124
(2) Descrizione della tensione compensativa manuale (livello) ...........................................................
(3) Descrizione della tensione del filo compensativa automatica ........................................................
15-4 Descrizione della funzione di lisciatura dell’arricciatura .............................. 131
(1) Descrizione del movimento della funzione di lisciatura ..................................................................131
(2) Impostazione della funzione di lisciatura dell’arricciatura ..............................................................
15-5 Descrizione del genere di misura ....................................................................133
(1) Descrizione del genere di misura ..................................................................................................133
(2) Tabella sviluppo della misura .........................................................................................................
126 129
132
135
16. LISTA DEI CODICI DI ERRORE ......................................................... 136
17. USO DELLA FUNZIONE DI COMUNICAZIONE ................................ 140
17-1 Dati che si possono trattare .............................................................................140
17-2 Effettuazione della comunicazione tramite la carta di memoria ................... 140
17-3 Comunicazione effettuata usando USB ..........................................................140
17-4 Il portare dentro dei dati ...................................................................................141
18. FUNZIONE DI INFORMAZIONE ......................................................... 144
18-1 Osservazione dell’informazione di manutenzione ed ispezione ..................144
18-2 Immissione del tempo di ispezione .................................................................146
18-3 Procedura di rilascio dell’avvertimento ..........................................................147
18-4 Osservazione dell’informazione di controllo produttivo ...............................148
(1) Quando si visualizza dallo schermo di informazione .....................................................................148
(2) Quando si visualizza dallo schermo di cucitura .............................................................................
18-5
Esecuzione dell’impostazione dell’informazione di controllo produttivo ..................150
149
18-6 Osservazione dell’informazione di misurazione dell’esercizio .....................153
19.
EFFETTUAZIONE DELLA FORMATTAZIONE DELLA CARTA DI MEMORIA
...156
20. FUNZIONE DI CUCITURA DI PROVA ................................................157
Page 6
20-1 Esecuzione della cucitura di prova .................................................................157
21. ESECUZIONE DEL BLOCCAGGIO A CHIAVE.................................. 159
22.
VISUALIZZAZIONE DELL’INFORMAZIONE DELLA VERSIONE ...........161
23. USO DEL PROGRAMMA DI CONTROLLO ....................................... 162
23-1 Visualizzazione dello schermo di programma di controllo ...........................162
23-2 Effettuazione dell’impostazione del pedale ausiliario ...................................163
23-3 Effettuazione del controllo del valore A/D del pedale ausiliario .................. 164
23-4 Esecuzione del controllo del LCD ...................................................................164
23-5 Esecuzione della compensazione del pannello tattile ..................................165
23-6 Effettuazione del controllo del segnale di ingresso ......................................167
23-7 Effettuazione del controllo del segnale di uscita...........................................169
24. SCHERMO DI COMUNICAZIONE DEL LIVELLO DIPERSONALE DI
MANUTENZIONE .................................................................................171
24-1 Dati che possono essere trattati .....................................................................171
24-2 Visualizzazione del livello di personale di manutenzione ............................. 172
25.
SCHERMO DI INFORMAZIONE DEL LIVELLO DI PERSONALE DI MANUTENZIONE
...
173
25-1 Visualizzazione della registrazione degli errori .............................................173
25-2 Visualizzazione dell’informazione cumulativa d’esercizio ............................ 174
26. MANUTENZIONE ................................................................................175
26-1 Procedura di sostituzione della cinghia del trasporto ..................................175
(1) Sostituzione della cinghia del trasporto superiore .........................................................................175
Sostituzione della cinghia del trasporto inferiore ................................................................................................................... 176
(2) (3)
Sostituzione del rullo del trasporto inferiore ........................................................................................................ 176
26-2 Modifica della quantità di movimento verticale alternato del piedino mobile e
del piedino premistoffa .............................................................................
(1)
Quando si rendono uguali la quantità di movimento verticale alternato del piedino mobile e del
piedino premistoffa (Quando si rendono uguali le quantità a 1,5 mm) ........................................... 178
(2) Quando si rende 2,5 mm la quantità di movimento verticale alternato ..........................................178
26-3
Regolazione dell’altezza del piedino mobile e del piedino premistoffa ............... 179
(1) Regolazione dell’altezza del piedino mobile ..................................................................................179
(2) Regolazione dell’altezza del piedino premistoffa ...........................................................................179
26-4 Regolazione dell’ago e crochet ......................................................................180
(1)
Regolazione dell’altezza della barra ago ..............................................................................................................................180
(2) Regolazione del crochet ...............................................................................................................180
26-5 Regolazione del rasafilo ..................................................................................181
(1) Regolazione del tempismo della camma del rasafilo ....................................................................181
(2) Regolazione della posizione iniziale del coltello mobile .................................................................181
(3) Regolazione della posizione iniziale del solenoide del rasafilo .....................................................182
(4) Regolazione della posizione del coltello mobile e del controlama .................................................183
26-6 Parti da ingrassare ...........................................................................................183
.........177
27. ALTRI .................................................................................................. 184
27-1 Inconvenienti in cucitura e rimedi ..................................................................184
28. DISEGNO DEL TAVOLO ................................................................... 185
28-1 Tavolo inclinato ................................................................................................185
28-2 Tavolo superiore per materiale di cucitura ..................................................... 186
28-3 Fermo del bordo A .............................................................................
28-4 Fermo del bordo B ............................................................................................188
v
...............187
Page 7

1. CARATTERISTICHE TECNICHE

1-1 Caratteristiche tecniche della testa della macchina

Velocità di cucitura 3.500 sti/min max. (*1) Sistema di trasporto Trasporto a cinghia intermittente con presa diretta del motore
passo-passo
Lunghezza del punto Sia superiore che inferiore da 1,5 a 6 mm Sistema di regolazione della lunghezza del punto Immissione sul pannello Risoluzione minima della regolazione della lunghezza del punto Corsa della barra ago 30,7 mm Ago DPX17 da #10 a #14 Crochet Crochet orizzontale non lubricato completamente rotativo
Alzata del piedino premistoffa
Quantità di movimento verticale alternato del pie­dino premistoffa/piedino mobile Regolazione della quantità di movimento verticale alternato del piedino premistoffa/piedino mobile
Lubricazione Non lubricazione
Numero di programmi che possono essere immessi Numero di passi che possono essere immessi (per programma) Rispecchiamento dei dati Provvista Cucitura alternata destra/sinistra Possibile Registrazione dei dati Corpo principale, Carta di memoria
Rumorosità - Livello di pressione acustica (LpA) dell'emissione continua
0,1 mm
Tramite l’alzapiedino manuale : 5,5 mm, tramite l’alzapiedino automatico : 10 mm
3,5 mm max.
Regolazione della posizione d’arresto nella fenditura
99 programmi 30 passi
equivalente dell'ambiente lavorativo :
Valore ponderato A di 84,5 dB; (Include KpA = 2,5 dB); secondo
la norma ISO 10821-C.6.2-ISO 11204 GR2 a 3.400 sti/min per il ciclo di cucitura, 6.7s ON e 7.5s OFF (Modello di cucitura: check_mode4).
- Livello di potenza acustica (LWA) ; Valore ponderato A di 89,5 dB; (Include KWA = 2,5 dB);
secondo la norma ISO 10821-C.6.2-ISO 3744 GR2 a 3.400 sti/min per il ciclo di cucitura, 6.7s ON e 7.5s OFF (Modello di cucitura: check_mode4).
*1. La velocità di cucitura massima è limitata secondo la quantità di movimento verticale alternato del pie-
dino premistoffa e del piedino mobile, e della lunghezza del punto.
Limitazione tramite la quantità di movimento verticale alternato del piedino premistoffa e del piedino mobile
Velocità di cucitura max.
(sti/min)
3.500 Meno di 0,3 (2,7)
2.600 Da non meno di 0,3 a 1,5 (1,5)
2.000 Da non meno di 1,5 a 2,5 (2,5)
1.600 Da non meno di 2,5 a 3,5 (3,5)
Quantità di movimento verticale
alternato del piedino mobile (mm)
Quantità di movimento verticale
alternato del piedino premistoffa (mm)
Limitazione tramite la lunghezza del punto
Velocità di cucitura max (sti/min)
3.500 Da 1,5 a 4,0
2.500 Da 4,1 a 5,0
Lunghezza del punto (mm)

1-2 Caratteristiche tecniche della centralina di controllo

Tensione di alimentazione 200V/220V/240V, trifase 220V/230V/240V, monofase Frequenza 50Hz/60Hz Corrente nominale 2,6A/2,4A/2,2A 2,8A/2,6A/2,5A Temperatura/umidità di funzionamento Da 0 a 40 ˚C, Meno del 90 %
1
Page 8

2. CONFIGURAZIONE

2-1 Unità principale della macchina per cucire

4
2
9
1
8
5
3
1   3  4  5  6  7  8
2
9
7
6
Testa della macchina per cucire Pannello operativo Centralina di controllo Tavolo ausiliario (TAVOLO SUPERIORE PER MATERIALE DI CUCITURA) Interruttore dell’alimentazione Pedale principale Pedale ausiliario
Portalo
Interruttore di rilascio dell’arricciatura
2
Page 9

3. INSTALLAZIONE

3-1 Misure di sicurezza da adottare al momento della messa a punto

1) Procedura di trasporto della macchina per cucire Tenere e trasportare la macchina per cucire con due persone come mostrato nell’illustrazione.
Non tenere il volantino.
2) Misure di sicurezza da adottare quando si posiziona la macchina per cucire
3) Rimozione del tappo del cunicolo di ventilazione
Non mettere articoli sporgenti come il cacciavite e cose simili al posto dove la macchina per cucire vie­ne posizionata.
Aver cura di rimuovere il tappo di gomma rosso come mostrato nell’illustrazione prima di mettere in funzione la macchina per cucire. Quando si trasporta solo la testa della macchina, at­taccare questo tappo di gomma alla testa della mac­china.
3
Page 10

3-2 Montaggio della sezione di pedale del sostegno

6
3
8
4
5
7
2
1
8
2
7
1
1) Montare il contropalo inferiore al sostegno usando il dado quadrato 7 (quello largo).
2) Mettere la boccola 4 al pedale 8 e farlo passare attraverso l’albero 5 insieme con la piastra d’ap-
poggio dell’albero 3. Fissare quindi con il cuscinetto dell’albero del pedale 2.
3) Fissare il cuscinetto dell’albero del pedale 2 usando il dado quadrato 1 (quello stretto).
4) Montare l’intero pedale dopo averlo tirato su completamente nella direzione sinistra nell’illustrazione.
[Quando si usa con 1 pedale]
C’è l’albero corto per
dell’albero 3 e sostituire l’albero con l’albero per 1 pedale. Quindi la macchina può essere usata an­che con
1 pedale.
1 pedale negli accessori. Rimuovere il pedale piccolo e la piastra d’appoggio
4
Page 11

3-3 Montaggio del tavolo

!0
1
8
6
7
5
8
5
7
6
!5
4
2
9
!1
!3
1) Fissare i basamenti del cardine 5 e le gomme di supporto della testa della macchina 6 sul tavolo 1 con i chio-
di. (Usare 2 pezzi di chiodo per ciascuno per ssare i basamenti del cardine per ssare le gomme di supporto della testa della macchina.)
2) Attaccare i feltri 7 alle gomme di supporto della testa della macchina 6.
3) Attaccare le gomme di supporto della testa della macchina 8 al tavolo 1.
4) Fissare la piastra di arresto 9 al lato posteriore del tavolo 1.
Attenzione) Aver cura di installare la piastra di arresto 9 prima di installare la centralina di controllo
5) Fissare la centralina di controllo
chiodi a U.
6) Fissare l’interruttore dell’alimentazione e sotto il tavolo della macchina con le viti per legno
con i chiodi á !5 in dotazione con la macchina come accessori a seconda delle forme di uso.
7) Fissare temporaneamente il contropalo laterale in modo che il contropalo sia messo tra il sensore del pedale
ausiliario !0 e la piastra del sensore
8) Collegare il pedale (grande) e il sensore del pedale !2 usando il tirante (lungo). Regolare l’inclinazione del tirante
alla posizione della piastra di regolazione
9) Collegare il pedale (piccolo) e il sensore del pedale ausiliario !0 usando il tirante (corto). Regolare l’inclinazione
del tirante alla posizione del sensore del pedale ausiliario e stringere saldamente la vite.
10) Installare l’asta di supporto della testa 4 sul tavolo 1.
e l’interruttore dell’alimentazione 3, e ssare il cavo di alimentazione con i
2
!1
!4
.
.
!3
3
9
!2
e 1 pezzo di chiodo per ciascuna
5
.
2
Fissare il cavo
.
!4
5
Page 12

3-4 Collegamento del cavo di alimentazione

Collegare il cavo secondo la specica.
• Collegamento di 200V/220V/240V, triface
Rosso
Nero
Interruttore dell’ alimentazione
Tavolo
Centr alina di controllo Verde/giallo
Bianco
Rosso
Nero
Bianco
• Collegamento di 220V/230V/240V, monofase
Tavolo
Centralina di controllo
Verde/giallo
Blu chiaro
Marrone
Marrone
Blu chiaro
Interruttore dell’ alimentazione
Verde/giallo
Spina
Verde/giallo
Spina
Cavo di alimentazione
Cavo di alimentazione
Rosso
Bianco Nero
Verde/giallo – GND
Marrone
Blu chiaro
Verde/giallo – GND
AC200 V AC220 V AC240 V
AC220 V AC230 V AC240 V
Non usare mai la macchina con il tipo di alimentazione sbagliato.

3-5 Installazione dell’unità principale della macchina per cucire

AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili incidenti causati dalla caduta della macchina per cucire, eseguire il lavoro in due persone o più quando la macchina viene spostata.
Inserire i cardini 1 nei fori nel telaio e posizionare la testa della macchina sul tavolo.
1
1
6
Page 13

3-6 Installazione del coperchio

AVVERTIMENTO :
Quando si inclina o solleva la testa della macchina per cucire, effettuare le operazioni facendo atten-
zione che le dita non vengano intrappolate nella macchina. Inoltre, al ne di evitare possibili ferimenti
causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina prima di iniziare le operazioni.
1
2
Inclinare lentamente la testa della macchina e in­stallare il coperchio inferiore 1 e il coperchio del trasporto inferiore 2.

3-7 Installazione del fermo per la prevenzione dell’inclinazione

Installare la piastra d’arresto A 1 e la piastra d’arre­sto B 2 per la prevenzione dell’inclinazione.
1
2

3-8 Installazione del pannello operativo

A
1
Fissare la piastra di montaggio del pannello 2 alla base sul telaio. Installare il pannello operativo 1 con un magnete e fare passare il cavo attraverso il foro nel tavolo.
2
Quando il pannello è installato nello stato in cui il pedale è eccessivamente inclinato nella direzione A, il tavolo per materiale di cucitura viene a contatto con il pannello ed è possibile che il pannello venga danneggiato. Installare il pannello in modo che il pannello non sia eccessi­vamente inclinato.
7
Page 14

3-9 Collegamento dei cavi

Filo di massa
CN38
CN21
CN25
CN26
CN56
CN57
CN53
CN52
CN51
CN55
CN62
CN54
CN34
Apertura di inserimento del cavo
PWR circuit
board
CN38
CN54
CN53
CN52
CN51
Pannello
elettronico
MAIN
CN55
Pedale ausiliario
CN26
CN56
CN57
Testa della macchina per cucire
Interruttore a ginoc­chio
Pannello operativo
CN25
CN21
CN34
CN62
Morsetto
CN38 CN21 CN25 CN26 CN56 CN57 CN53 CN52 CN5 CN55 CN62 CN54 CN34
Numero de poli
Bianco a 4 poli Bianco a 9 poli Rosso a 2 poli Rosso a 2 poli Bianco a 10 poli Bianco a 6 poli Bianco a 6 poli Bianco a 4 poli
1
Bianco a 2 poli 10 poli Giallo a 4 poli Rosso a 4 poli 26 poli
Nome de cavo
Cavo di alimentazione del motore principale
Cavo del codicatore del motore principale
Cavo del ventilatore del trasporto superiore Cavo del ventilatore del trasporto inferiore Cavo del motore del trasporto Cavo del motore del trasporto ausiliario Cavo de trasmissione della testa 1 Cavo de trasmissione della testa 2 Cavo dell’alzapiedino Cavo della scheda di circuito stampato DATA
1) Rimuovere il cavo del pedale ausiliario e inserire il cavo nella centralina di controllo dall’apertura di inserimento del cavo. Fare passare il cavo del pedale ausiliario attraverso il lato posteriore del pedale ausiliario e inserirlo nella centralina di controllo dal foro A posto sul lato inferiore del sensore del pedale.
2) Fissare il cavo del pedale ausiliario con l’etichet­ta gommata (piccola) in modo che il cavo non si muova.
3)
Collegare CN38, 21, 25 e 26 alla scheda di circuito stampato PWR. CN25 e 26 possono essere collegati all’una o all’altra.
Collegare gli altri alla scheda di circuito stampato MAIN.
Etichetta gommata (piccola)
A
8
Page 15
4) Fissare i cavi collegati alla scheda di circuito stampato MAIN con il fermacavi A.
Maneggio dei cavi
1) Quando si ssano i cavi, collegarli inclinando la
macchina per cucire, e legare in un fascio con la fascetta fermacavi 1. Quando la testa della
2)
Fermali A
macchina è ritornata alla sua posizione d’origine,
ssare i cavi con la pia­stra di ssaggio dei cavi
nello stato in cui ci sia
2
la lentezza nei cavi.
Attenzione : Quando si inclina la macchina per
cucire, assicurarsi che la barra di supporto della testa sia attaccata al tavolo.

3-10 Installazione della piastra ausiliaria della placca ago

2
1
2
1
2
3-11 Installazione dell’asta guidalo
1
Allentare le due viti 2, inserire la piastra ausiliaria della placca ago 1 e ssarla.
Regolare l’altezza in modo che la super­cie superiore della piastra ausiliaria della placca ago sia allineata a quella della placca ago. Se l’altezza non è corretta, il materiale sbatte e la quantità di trasporto non è stabile.
Inserire saldamente l’asta guidalo 1 in modo che i
due fori laterali siano volti verso il davanti nella dire­zione dell’operatore.
9
Page 16
3-12 Installazione del portalo
1) Montare l’insieme del portalo e inserirlo nel foro
posto sul lato destro superiore del tavolo.
2) Stringere il controdado 1 in modo che l’insieme
2
1
del portalo non si muova.
Quando il cablaggio ad una presa di alimenta-
3) zione aerea è possibile, fare passare il cavo di alimentazione attraverso l’interno dell’asta del
portalo 2.
3-13 Montaggio del tavolo per materiale di cucitura
(Tavolo superiore per materiale di cucitura)
3
8
6
9
6
1
4
2
Tavolo
7
5
!1
!0
1) Installare la guida del bordo A 2 e B 3 sul tavolo per materiale di cucitura 1 con 3 pezzi di vite per legno 7 per ciascuna.
2)
Stringere temporaneamente la base A 5 e la base B 6 sul tavolo con le viti !0.
3) Stringere temporaneamente la piastra di regolazione 4 con le 8 viti 8 e le 4 viti 9.
4)
Posizionare il tavolo per materiale di cucitura 1 sulla base e stringerlo temporaneamente con la vite !1.
5) Stringere le viti 8, 9 e !0 controllando l’intera posizione.
6) Allentare la vite !1 e stringerla secondo l’altezza che si desidera.
Ci sono la misura standard e quella lunga per la regolazione della piastra. Quando si desidera fare più alto il tavolo per materiale di cucitura, sostituire la piastra di misura standard con quella di mi­sura lunga.
10
Page 17
4.

PREPARAZIONE DA EFFETTUARE PRIMA DELLA CUCITURA

4-1 Posizionamento ago

AVVERTIMENTO :
Al ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed
assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare.
1) Girare il volantino per sollevare la barra ago no
al punto più alto della sua corsa.
2) Allentare la vite 2, e tenere l’ago 1 con la sua parte incava A volta esattamente verso destra, nel senso B.
D
1
2
C
B
A
3) Inserire l’ago a fondo nel foro nella barra ago,
nel senso della freccia, nché il fondo del foro
sia raggiunto.
Stringere la vite 2 saldamente.
4)
5) Assicurarsi che la scanalatura lunga C dell’ago sia volta esattamente verso sinistra, nel senso D.
4-2 Inlatura del lo dell’ago
AVVERTIMENTO :
Al ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed
assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare.
* Fare passare il lo
nell’ordine da 1 a come mostrato nell’ illustrazione.
!3
!0
9
1
3
2
4
6
5
7
!1
8
!3
11
!2
A
Nota) Non fare
passare questa parte alla sezione
.
A
Page 18
4-3 Avvolgimento del lo della bobina
1) Inserire la bobina nell’albero dell’avvolgibobina il più possibile.
1
2) Fare passare il lo della bobina estratto dal rocchetto
4
A
B
5
posto sul lato destro del portalo seguendo l’ordine come mostrato nella gura sulla sinistra. Avvolgere quindi in senso orario l’estremità del lo della bobina
intorno alla bobina diverse volte.
(In caso della bobina di alluminio, dopo aver avvolto in
2
1
senso orario l’estremità del lo della bobina, avvolge­re in senso antiorario il lo che viene dal regolatore di
3
C
tensione del lo diverse volte per avvolgere il lo della
bobina con facilità.)
3)
Premere il chiavistello a scatto dell’avvolgibobina 2 nel senso A ed avviare la macchina per cucire.
La bobina gira nel senso C e il lo della bobina viene
avvolto. L’albero dell’avvolgibobina
si ferma auto-
1
maticamente non appena l’avvolgimento è nito.
7
4) Rimuovere la bobina e tagliare il lo della bobina
con la piastra di sostegno taglialo 3. Per regolare la quantità di avvolgimento del lo della
8
A
7
6
5)
bobina, allentare la vite di ssaggio 4 e spostare la
piastra di regolazione dell’avvolgibobina 5 nel senso
o B. Stringere quindi la vite di ssaggio 4.
A
Nel senso A : Diminuzione Nel senso B : Aumento
6)
B
7
In caso che il lo della bobina non sia avvolto
uniformemente sulla bobina, allentare il dado 6 e
girare il regolatore di tensione del lo della bobina per regolare l’altezza del disco di tensione del lo
.
7
• Solitamente il disco di tensione del lo viene posizionato in maniera tale che il centro della bobina sia
alto come il centro del disco.
• Spostare la posizione del disco di tensione del lo 7 nel senso A come mostrato nella gura sulla sinistra quando la quantità di avvolgimento del lo della bobina sulla parte inferiore della bobina è ec-
cessiva e nel senso B come mostrato nella gura sulla sinistra quando la quantità di avvolgimento del
lo della bobina sulla parte superiore della bobina è eccessiva.
Al termine della regolazione, stringere il dado 6.
7)
Per regolare la tensione dell’avvolgibobina, girare il dado di tensione del lo 8.
1. Quando si avvolge il lo della bobina, iniziare l’avvolgimento nello stato in cui il lo tra la bobina e il disco di tensione del lo 7 sia teso.
2.
3.
Quando si avvolge il lo della bobina nello stato in cui la cucitura non viene effettuata, rimuovere
il lo dell’ago dal percorso di lo del tiralo e rimuovere la bobina dal crochet.
C’è la possibilità che il lo tirato fuori dal portalo venga allentato a causa dell’inuenza (direzione) del
vento ed è possibile che il lo venga impigliato nel volantino. Fare attenzione alla direzione del vento.

4-4 Inserimento della bobina nella capsula

1) Installare la bobina nella capsula in modo che
B
C
A
12
la direzione di avvolgimento del lo sia in senso
orario.
2) Far passare il lo attraverso la fenditura di lo A, e tirare il lo nel senso B.
Con questa operazione, il lo passerà sotto la
molla di tensione e verrà fuori dalla tacca B.
3) Controllare che la bobina giri nel senso della
freccia quando il lo C viene tirato.
Page 19

4-5 Posizionamento e rimozione della capsula della bobina

Per posizionare e rimuovere la capsula della bobina, fare scorrere il coperchio 1 su o giù.
1. Quando si posiziona la capsula della bobina, inserirla il più possibile. Se l’inserimento è insufciente, è pos-
1
sibile che la capsula della bobina cada durante la cucitura.
2. Aver cura di chiudere il coperchio quando si avvia la macchina per cu­cire. C’è pericolo che il tessuto venga arrotolato nella capsula della bobina o qualcosa di simile.
4-6 Regolazione della tensione del lo
[Regolazione della tensione del lo dell’ago]
1)
Girare in senso orario (senso A) il dado di tensione
del lo No.1 1 e la lunghezza del lo rimanente alla
B
A
C
D
3
1
2
punta dell’ago dopo il taglio del lo sarà accorciata.
2) Girarlo in senso antiorario (senso B) e la lun-
ghezza del lo sarà allungata.
3) La tensione del lo della tensione del lo No.2
viene impostata con il pannello operativo.
2
Per ulteriori dettagli, consultare
ca della tensione del lo dell’ago” p.31
[Regolazione della tensione del lo della bobina]
) Girare in senso orario (senso C) la vite di tensio-
1
ne del lo 3 e la tensione del lo della bobina
viene aumentata.
2) Girarla in senso antiorario (senso D) e la tensio­ne viene diminuita.
“6-6 (3) Modi-
.
4-7 Regolazione della molla tiralo
A
B
2
1
D
C
3

4-8 Regolazione della guida del punto

2
C
1
A
B
3
D
4
E
F
13
[Modica della quantità di corsa della molla tiralo 1]
1) Allentare la vite di ssaggio 2 nella base di ten­sione del lo.
2) Girare in senso orario (senso A) l’intera tensione
del lo e la quantità di corsa viene aumentata.
3) Girarla in senso antiorario (senso B) e la quanti­tà di corsa viene diminuita.
[Quando si modica la pressione della molla tiralo 1]
1)
Mettere un cacciavite sottile nella fenditura dell’asta di
tensione del lo 3 e girarla con la vite 2 serrata.
2)
Girare in senso orario (senso C) l’asta di tensione
del lo e la pressione viene aumentata, e girarla
in senso antiorario (senso D) e la pressione viene diminuita.
1) Quando la vite di ssaggio 2 è allentata, la regolazione ne nella direzione
(A-B)
della posizione della guida del punto 1 può essere effettuata. Al termine della regolazione, stringere
saldamente la vite di ssaggio 2.
2) Quando la vite di ssaggio 3 è allentata, la re­golazione ne nella direzione
(A-B
e
C-D)
della posizione della guida del punto 1 può essere effettuata. Al termine della regolazione, stringere
saldamente la vite di ssaggio 3.
3) Quando la vite di ssaggio 4 è allentata, la regolazione ne nella direzione
(E-F)
della posizione della guida del punto 1 può essere effettuata. Al termine della regolazione, stringere
saldamente la vite di ssaggio 4.
Page 20
5.

USO DEL PANNELLO OPERATIVO

5-1 PREFAZIONE

1) Genere di dati di cucitura trattati con il IP-420
Nome del modello di cucitura Descrizione
Dati a format vettore Archivio la cui estensione è “.VDT”
Leggere dalla carta di memoria. 99 modelli di cucitura max possono essere usati.
Dati di parametro Archivio la cui estensione è “.EPD”
Leggere dalla carta di memoria. 99 modelli di cucitura max possono essere usati.
2) Per utilizzare i dati per la DP-2100 (dati VDT e dati EPD)
Inserire un media nel IP-420 e selezionare il modello di cucitura No. xxx dai dati VDT o dati EPD.
3) Struttura del folder della carta di memoria
Memorizzare ciascun archivio negli elenchi sottostanti della carta di memoria.
Unità carta di memoria
VDATA
Memorizzare i dati a
format vettore.
DP2100
Memorizza i dati
parametrici
(esclusiva per la DP)
VD00
VD00
VD00 . VDT
DP00 . EPD
DP00
DP00 . EPD
. VDT
. VDT
. EPD
Dati a format vettore : Memorizzare in ¥VDATA.
Dati di parametro : Memorizzare in ¥DP2100.
I dati che non sono memorizzati negli elenchi suddetti non possono essere letti. Perciò, fare attenzio­ne.
14
Page 21
CompactFlash (TM)
4) Inserimento del CompactFlash (TM)
1) Volgere il lato con l’etichetta del CompactFlash(TM) verso questo lato (posizionare la tacca del bordo indietro) e inserire la parte che ha un foro piccolo nel pannello.
2)
Dopo aver posizionato la carta di memoria,
chiudere il coperchio. Chiudendo il coperchio, l'accesso è possibile.
Se la carta di memoria e il coperchio vengono
a contatto l'uno con l'altro e il coperchio non si chiude, controllare le seguenti materie.
La carta di memoria è sicuramente premuta
nché tocchi il fondo ?
Carta di memoria
• Il senso di inserimento della carta di memo-
ria è corretto ?
1. Quando il senso di inserimento della carta di memoria è sbagliato, il pannello e la carta di memo­ria possono essere danneggiati.
2.
3. Lo slot del media nel IP-420 è compatibile con il CompactFlash (TM) da 2GB o meno.
4. Lo slot del media nel IP-420 supporta il FAT16 che è il format del CompactFlash (TM). Il FAT32 non
5.
Non inserire nessun articolo tranne il CompactFlash(TM).
è supportato.
Avere cura di usare il CompactFlash(TM) formattato con il IP-420. Per la procedura di formattazio-
ne del CompactFlash(TM), vedere "19. Effettuazione della formattazione della carta di memoria",
p.156.
Rimozione del CompactFlash (TM)
2
1
1) Tenere il pannelo manualmente, aprire il coper­chio e premere la leva di rimozione della carta di memoria 1. La carta di memoria 2 viene espulsa.
Quando la leva 1 viene premuta fortemen­te, la carta di memoria 2 può essere rotta sporgendo e cadendo.
2) Quindi estrarre la carta di memoria 2 per com­pletare la rimozione.
15
Page 22
5) Porta USB Inserimento di un dispositivo nella porta USB
Scollegamento di un dispositivo dalla porta USB
Fare scorrere il coperchio superiore ed inserire il dispositivo USB nella porta USB. Quindi, copiare i d ati da usare dal disp ositivo U SB sul cor po principale. Dopo il completamento della copiatura dei dati, rimuovere il dispositivo USB.
Rimuovere il dispositivo USB. Rimettere il coperchio a posto.
Precauzioni da adottare quando si usa la carta di memoria
• Non bagnare o toccarlo con le mani bagnate. Incendio o scosse elettriche saranno causate.
• Non piegarlo, o applicare forza o colpo forte ad esso.
• Non effettuare mai smontaggio o modiche di esso.
• Non mettere il metallo alla parte di contatto di esso. I dati possono scomparire.
• Evitare di conservarlo o usarlo nei luoghi sottostanti.
Luogo di alta temperatura o umidità / Luogo dove si vericano fenomeni di condensa Luogo polveroso / Luogo dove è probabile che si verichi elettricità statica o rumore elettrico
16
Page 23
Precauzioni da prendere nella manipolazione di dispositivi USB
1
Non lasciare il dispositivo USB o il cavo USB collegato alla porta USB quando la macchina per cucire è in
funzione. La vibrazione della macchina può danneggiare la sezione di porta con conseguente perdita di dati memorizzati sul dispositivo USB o rottura del dispositivo USB o della macchina per cucire.
• Non inserire/rimuovere un dispositivo USB durante la lettura/scrittura del programma o dei dati di cucitura.
Ciò può causare la rottura dei dati o il malfunzionamento.
• Quando lo spazio di memoria di un dispositivo USB è diviso, solo una partizione è accessibile.
• Alcuni tipi di dispositivi USB potrebbero essere non riconosciuti correttamente da questa macchina per cucire.
• La JUKI declina ogni responsabilità per perdita di dati memorizzati sul dispositivo USB causata dall'uso del dispositivo con questa macchina per cucire.
• Quando il pannello visualizza lo schermo di comunicazione o di elenco dei dati di modello di cucitura, l'azio­namento del USB non è riconosciuto anche se si inserisce un media nello slot.
• Per i dispositivi USB ed i media come le carte dei CF, fondamentalmente soltanto un dispositivo/media dovrebbe essere collegato/inserito alla/nella macchina per cucire. Quando due o più dispositivi/media sono collegati/inseriti, la macchina riconoscerà soltanto uno di loro. Consultare le caratteristiche tecniche del USB.
• Inserire no in fondo il connettore USB nella porta USB sul pannello IP.
• Non disattivare l'alimentazione, mentre i dati sull'USB ash drive sono in uso.
Caratteristiche tecniche del USB
2
• Conforme allo standard USB 1.1
• Dispositivi applicabili *1 _________Dispositivi di memorizzazione quali la memoria del USB, il mozzo del
USB, FDD ed il lettore di schede
• Dispositivi non applicabili ________azionamento CD, azionamento di DVD, unità disco MO, azionamento di
nastro, ecc.
• Format supportato _____________FD (disco essibile) FAT 12
_____________Altri (memoria del USB, ecc.) F
Misura applicabile del media _____FD (disco essibile) 1,44MB, 720kB
_____Altri (memoria del USB, ecc.) 4,
• Riconoscimento degli azionamenti
__Per i dispositivi esterni quale un dispositivo USB, si accede al dispositivo
AT 12, FAT 16, FAT 32
1MB ~ (2TB)
che è riconosciuto in primo luogo. Tuttavia, quando un media è collegato allo slot incorporato del media, sarà data la massima priorità all'accesso a quel media. (Esempio: Se un media viene inserito nello slot del media, si accederà al media anche quando la memoria del USB è stata già collega­ta alla porta USB.)
Limitazione sul collegamento ____10 dispositivi max (quando il numero di dispositivi di memorizzazione
collegati alla macchina per cucire ha superato il numero massimo, 11o dispositivo di memorizzazione e successivi non saranno riconosciuti a meno che non siano scollegati una volta e ricollegati.)
• Consumo di corrente ___________Il consumo di corrente nominale dei dispositivi applicabili del USB è di 500
mA al massimo.
*1 : La JUKI non garantisce il funzionamento di tutti i dispositivi applicabili. Alcuni dispositivi potrebbero non funzionare
a causa di un problema di compatibilità.
17
Page 24
5-2

FUNZIONAMENTO FONDAMENTALE DEL PANNELLO OPERATIVO (IP-420)

(1) Congurazione del IP-420
[ Davanti ] [ Lato destro ]
6 7 8
1
Simbolo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
!0
!1
!2
2 3 4 5
Nóme
Pannelo tattile • sezione di display LCD
Tasto READY
Tasto INFORMATION
Tasto COMMUNICATION
Tasto MODE CHANGEOVER
Controllo del contrasto Controllo della luminosità Pulsante per espulsione CompactFlash (TM) Slot del CompactFlash (TM)
Interruttore di rilevazione del coperchio
Connettore per l'interruttore esterno Connettore per il collegamento della centralina di
controllo
9
!0
!1
!2
Descrizióne
La commutazione tra lo schermo di immissione dei dati e lo schermo di cucitura viene effettuata.
La commutazione tra lo schermo di immissione dei dati e lo schermo di informazione viene effettuata.
La commutazione tra lo schermo di immissione dei dati e lo schermo di comunicazione viene effettuata.
La commutazione tra lo schermo di immissione dei dati e lo commutazione dello schermo che esegue le varie impostazioni dettagliate può essere effettuata.
Premere leggermente il tasto che si desidera utilizzare sul pannello a soramento con la punta del
dito per azionare il IP-420. Se lo si aziona con altri mezzi all'infuori della punta del dito, il IP-420 po-
trebbe malfunzionare o la supercie di vetro del pannello a soramento potrebbe essere grafata o
rotta.
18
Page 25

(2) Bottoni usati in comune

I bottoni che eseguono le operazioni comuni nei rispettivi schermi del IP-420 sono come descritti qui sotto.
Pittogramma
Nóme
Bottone CANCEL
Bottone ENTER Questo bottone determina il dato cambiato.
Bottone UP SCROLL Questo bottone fa scorrere il bottone o il display nel senso verso l’alto.
Bottone DOWN SCROLL Questo bottone fa scorrere il bottone o il display nel senso verso basso.
Bottone RESET Questo bottone esegue il rilascio dell’errore.
Bottone NUMBER INPUT
Bottone CHARACTER INPUT Questo bottone visualizza lo schermo di immissione del carattere.
Questo bottone chiude lo schermo rapido. In caso di cambiare lo schermo
di modica dei dati, il dato in corso di modica può essere annullato.
Questo bottone visualizza i dieci tasti e l’immissione del numerale può essere effettuata.
Descrizióne
19
Page 26
6.
FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CUCIRE
(VOLUME DI BASE PER IL MODO OPERATIVO COMPLETAMENTE SEMIAUTOMATICO)

6-1 Schermo di immissione dei dati

A 1
2
B C
3
4
7
8 9
G
!0
!1
!2
!3
D
F
5
6
!4
No. Bottone Nome del bottone Descrizione
1
2
3
4
Bottone PATTERN SELECTION
Bottone DIRECT SELECTION Quando il bottone viene premuto, lo schermo di lista dei
Bottone LEFT/RIGHT/ALTER­NATE SEWING SELECTION
Bottone STEP SELECTION
!5
!6
Il No. di modello in corso di selezione al momento viene visualizzato sul bottone e quando il bottone viene premuto, lo schermo PATTERN NO. CHANGE viene visualizzato.
No. di modello che sono registrati nel bottone DIRECT SELECTION viene visualizzato.
Il metodo di commutazione del programma (per manica destra e manica sinistra) in corso di cucitura viene sele­zionato.
Quando il bottone viene premuto, il passo diventa nello stato di selezione.
!7
E
5
6
Bottone SHIRRING AMOUNT FOR AUXILIARY FEED
Bottone SHIRRING AMOUNT
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di modi­ca della quantità di arricciatura per il trasporto ausiliario viene visualizzato.
Quando il bottone viene premuto, la quantità di arricciatura del
passo in corso di selezione viene modicata.
20
Page 27
No. Bottone Nome del bottone Descrizione
7
Bottone PATTERN NEW REGI­STER
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di registra­zione nuova del No. di modello viene visualizzato.
8
9
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
Bottone PATTERN COPY Quando il bottone viene premuto, lo schermo di copia dei
Bottone LETTER INPUT Quando il bottone viene premuto, lo schermo di immissio-
Bottone NEEDLE THREAD TENSION SETTING
Bottone DISK RISE
Bottone STEP DETAILS
Bottone SEWING DATA DI­SPLAY
Tasto READY La commutazione tra lo schermo di immissione dei dati e
Tasto INFORMATION La commutazione tra lo schermo di immissione dei dati e
Tasto COMMUNICATION La commutazione tra lo schermo di immissione dei dati e
dati di cucitura viene visualizzato.
ne della lettera viene visualizzato.
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di modica della tensione del lo dell’ago viene visualizzato.
Quando il bottone viene premuto, il disco di tensione del lo No. 1 si solleva.
(Spegnere la tensione di base durante l’attesa di .)
Quando il bottone viene premuto, la lista dei dati di cucitura corrispondenti al passo in corso di selezione viene visualizzata.
La lista dei dati di cucitura corrispondenti al No. di model­lo in corso di selezione viene visualizzata.
lo schermo di cucitura viene effettuata.
lo schermo di informazione viene effettuata.
lo schermo di comunicazione viene effettuata.
!7
Simbolo
A
B
C
D
E
F
Tasto MODE La commutazione tra lo schermo di immissione dei dati
Display Nome del display Descrizione
Display PATTERN NO. Il No. di modello viene visualizzato.
Display ALTERNATE SEWING Questo viene visualizzato quando la cucitura alternata è
Display LEFT/RIGHT SLEEVE
Display SHIRRING AMOUNT La quantità di arricciatura viene visualizzata.
Display SHIRRING AMOUNT FOR AUXILIARY FEED
Display SHIRRING AMOUNT INCREASE/DECREASE SET VALUE
e lo schermo di commutazione del modo per eseguire l’ impostazione dei vari dettagli viene effettuata.
selezionata.
Display R : Il programma per manica destra viene chiamato. Display L : Il programma per manica sinistra viene chiamato.
La quantità di arricciatura del trasporto ausiliario viene visualizzata.
Il valore di impostazione dell’aumento/diminuzione della quantità di arricciatura viene visualizzato.
G
Display PATTERN NAME Il nome del modello viene visualizzato.
21
Page 28

6-2 Schermo di cucitura

@0
K
@1
J
!8
!9
@2
@3
H
No. Bottone Nome del bottone Descrizione
!8
!9
@0
@1
@2
@3
Bottone MAX. SEWING SPEED SETTING
Bottone MEASURE
Bottone COUNTER SETTING
Bottone COUNTER SELEC­TION
Bottone “+” Quando il bottone viene premuto, il numerale viene au-
Bottone “–” Quando il bottone viene premuto, il numerale viene dimi-
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di impostazione della velocità di cucitura max. viene visualizzato.
Quando il bottone viene premuto, la lunghezza di ciascun passo
viene misurata durante la cucitura e viene riessa alla forma di
visualizzazione dell’icona del bottone di selezione del passo. Quando il bottone viene premuto, lo schermo di impostazione
del contatore della bobina/No. di pezzi viene visualizzato. Questo schermo viene visualizzato quando si imposta a
12. USO DEL CONTATORE” p.110
Quando il bottone viene premuto, il contatore della bobina/No. di pezzi viene commutato. Questo schermo viene visualizzato quando si imposta a
mentato.
nuito.
I
.
12. USO DEL CONTATORE” p.110
@2
@3
.
Simbolo
H
I
J
K
Display Nome del display Descrizione
Display SHIRRING AMOUNT La quantità di arricciatura viene visualizzata.
Display SHIRRING AMOUNT FOR AUXILIARY FEED
Display COUNTER
Display COUNTER SET VALUE Il valore di impostazione del contatore viene visualiz-
La quantità di arricciatura del trasporto ausiliario viene visualizzata.
: Questo viene visualizzato quando
il contatore della bobina è usato.
: Questo viene visualizzato quando il
contatore del No. di pezzi è usato.
22
Display
Display
zato.
Page 29

6-3 Schermo di immissione dei dati di dettagli

M
L
@7
@2
@3
@4
@9
@8
N
#0 #1
#3
#4
@5
@6
#2
23
Page 30
No. Bottone Nome del bottone Descrizione
@2
Bottone CANCEL Quando il bottone viene premuto, il bottone di dettagli del
passo viene visualizzato.
@3
@4
@5
@6
@7
@8
@9
#0
Bottone STEP FEED
Bottone STEP FEED Quando il bottone viene premuto, il passo selezionato
Bottone DETAILS SELECTION SCREEN FEED Bottone DETAILS SELECTION SCREEN RETURN Bottone COMPENSATION THREAD TENSION SETTING
Bottone COMPENSATION PITCH SETTING
Bottone START POSITION CHANGE
Bottone MIRRORING Quando il bottone viene premuto, lo schermo di rispec-
Quando il bottone viene premuto, il passo selezionato avanza di uno.
ritorna di uno. Quando il bottone viene premuto, lo schermo di selezione
dei dettagli scorre in avanti. Quando il bottone viene premuto, lo schermo di selezione
dei dettagli scorre indietro. Quando il bottone viene premuto, lo schermo di imposta-
zione della tensione del lo compensativa viene visualiz­zato.
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di imposta­zione del passo del punto compensativo viene visualizza­to.
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di modica
della posizione di partenza viene visualizzato.
chiamento viene visualizzato.
#1
#2
#3
#4
Simbolo
L
Bottone COMPENSATION SHIRRING AMOUNT SETTING
Bottone TOP NOTCH POSI­TION CHANGE
Bottone STEP ADDITION Quando il bottone viene premuto, lo schermo di imposta-
Bottone STEP DELETION Quando il bottone viene premuto, lo schermo di cancella-
Display Nome del display Descrizione
Display COMPENSATION THREAD TENSION
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di imposta­zione della quantità di arricciatura compensativa viene visualizzato.
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di cambia­mento della posizione della prima tacca viene visualizza­to.
zione dell’addizione del passo viene visualizzato.
zione del passo viene visualizzato.
Il valore di impostazione della tensione del lo compensa­tiva viene visualizzato.
M
N
Display COMPENSATION PITCH
Display COMPENSATION SHIRRING AMOUNT
Il valore di impostazione del passo del punto compensati­vo viene visualizzato.
Il valore di impostazione della quantità di arricciatura com­pensativa viene visualizzato.
24
Page 31

6-4 Quantità di trasporto

La spiegazione è data per la quantità di trasporto della macchina per cucire.
La quantità di trasporto sul funzionamento consiste nei tre generi di quantità di trasporto, quantità di trasporto inferiore (passo), quantità di trasporto prin­cipale (passo + quantità di arricciatura) e quantità di trasporto ausiliario (passo + quantità di arricciatura+ quantità di arricciatura per il trasporto ausiliario).
3
In caso di A, quando il passo ( su 2,0, la cinghia di trasporto inferiore 1 si sposta di
2
1
A
2,0
mm per rotazione della macchina per cucire (1
punto).
In caso di B, quando la quantità di arricciatura è im­postata su 3, la cinghia di trasporto principale 2 si sposta di 2,3 mm per rotazione della macchina per cucire (1 punto). Questo significa che il valore di impostazione “1” della quantità di arricciatura (trasporto principale) è in passi di 0,1 mm e quando il valore di impostazio­ne è convertito a mm, 3 x 0,1 = 0,3 mm è calcolato. Questo valore è aggiunto al passo (trasporto infe­riore) e il valore totale diventa la quantità di sposta­mento della cinghia di trasporto principlale.
) è impostato
Schermo di impostazione del passo
B C
Schermo di cucitura
Quantità di trasporto principale = passo + quantità di arricciatura 2,3 mm = 2,0 mm + 0,3 mm
In caso di C, quando la quantità di arricciatura per il trasporto ausiliario è impostata su 2, la cinghia di trasporto ausiliario 3 si sposta di 2,5 mm per rota­zione della macchina per cucire (1 punto). Questo significa che il valore di impostazione “1” della quantità di arricciatura per il trasporto ausiliario (trasporto ausiliario) è in passi di 0,1 mm e quando il valore di impostazione è convertito a mm, 2 x 0,1 = 0,2 mm è calcolato. Questo valore è aggiunto alla quantità di trasporto principale e il valore totale di­venta la quantità di spostamento della cinghia ausi­liaria.
Quantità di trasporto ausiliario = quantità di traspor­to principale + quantità di arricciatura per il traspor­to ausiliario 2,5 mm = 2,3 mm + 0,2 mm
25
Page 32

6-5 Funzionamento di base della macchina per cucire

(1) Preparare i materiali.

Preparare maniche destra e sinistra, e capo di vestiario.

(2) Accendere l’interruttore dell’alimentazione.

Quando la macchina viene accesa per la prima
volta, lo schermo di selezione della lingua viene visualizzato. Impostare la lingua che si usa. (È possibile cambiare con l’interruttore di memoria .)
Quandosinisceloschermodiselezione
con il bottone CANCEL o il bottone
ENTER senza effettuare la selezione
della lingua, lo schermo di selezione della lingua viene visualizzato ogni volta che la macchina viene accesa.
L’alzapiedinoautomaticononlavoranchéloschermosispostialloschermodicucituraoallo
schermo di creazione nuova. Dopo che esso ha lavorato, esso lavora in tutti gli schermi. Per­ciò, fare attenzione.

(3) Chiamare il modello <Selezione del No. di modello>

Due programmi (per manica destra e manica sini­stra) sono contenuti in un modello. Inoltre, i rispet-
1
tivi programmi consistono di passo singolo o passi plurali (i dati di cucitura tra le rispettive tacche sono memorizzati).
1) Premere il bottone PATTERN SELECTION
1.
26
Page 33
2) Premere i bottoni UP/DOWN SCROLL
2 per visualizzare il bottone PATTERN
2
4
NO.
dera chiamare.
3) Premere il bottone SAMPLE
.
3
4) Premere il bottone ENTER
del modello che si desi-
4
.
3

(4) Selezionare la cucitura alternata sinistra/destra. <Selezione della cucitura alternata sinistra/destra>

Premere il bottone LEFT/RIGHT ALTERNATE
5
SEWING
commutazione del programma (per manica destra e manica sinistra).
Cucitura alternata, destra : Cucitura alternata sinistra/destra che comincia dalla manica destra
Cucitura alternata, sinistra : Cucitura alternata sinistra/destra che comincia dalla manica sinistra
5 per selezionare il metodo di
27
cucitura della manica destra
Soltanto la manica sinistra : Soltanto la cucitura della manica sinistra
Soltanto la manica destra : Soltanto la
Page 34

(5) Eseguire la cucitura.

6
1) Premere il tasto READY 6.
2) Il display viene commutato dallo Schermo di immissione dei dati A allo schermo di cucitura B.
A
B
3) Posizionare maniche e capo di vestiario alla macchina per cucire.
* Quando si imposta temporaneamente la quantità
di arricciatura a “0” durante la cucitura, premere l’ interruttore SHIRRING RELEASE C.
C
Quando l’intterruttore viene premuto, il LED si
illumina e la quantità di arricciatura viene impo­stata a “0”. Quando l’interruttore viene premuto due volte, il LED si spegne e la quantità di ar­ricciatura ritorna alla quantità di arricciatura del passo selezionato.
28
Page 35
4) Controllare il bottone LEFT/RIGHT ALTERNATE
7
1
SEWING
1 se i materiali posizionati cor-
rispondono al programma chiamato (per manica destra/manica sinistra) o meno.
5) Cominciare la cucitura.
6) Quando la cucitura è eseguita no alla prossi­ma tacca, arrestare la macchina per cucire una volta.
7) Premere una volta l’interruttore a ginocchio 7. Il passo del programma avanza di uno (A).
8
A
8)
Ripetere le procedure da 5) a 7) no alla ne
della cucitura.
9) Effettuare il taglio del lo con il pedale 8.
29
Page 36
6-6 Modica di base del valore di impostazione
(1) Modica della velocità di cucitura <Impostazione della velocità di cucitura max>
1
A
1) Premere il bottone MAX. SEWING SPEED
STEETING 1 nello schermo di cucitura.
2) Premere il bottone MAX. SEWING SPEED
CHANGE
alternamente per cambiare “valore di imposta­zione della velocità” A .
(veloce) e
(lento) 2
3) Premere il bottone ENTER 3.
2
3
(2) Modica del passo del punto <Impostazione del passo del punto>
1) Premere il bottone SEWING DATA DISPLAY
1.
1
30
Page 37
2) Premere i bottoni +/– 2 per cam-
biare “passo di cucitura” A.
Premere il bottone ENTER
3)
A
2
3
(3)
Modica della tensione del lo dell’ago <Impostazione della tensione del lo dell’ago>
1) Premere il bottone NEEDLE THREAD TENSION
1
SETTING
1.
3.
2
2) Modificare "valore di impostazione della
tensione del lo dell'ago" A premendo i tasti
numerici da
a 2 o i bottoni
▼▲
,
3 ( 4).
3) Premere il bottone ENTER 5.
A
5
3
4
31
Page 38
Modica della quantità di arricciatura <Impostazione della quantità di arricciatura>
(4)
1) Premere il bottone STEP SELECTION
1 per selezionare il passo.
1
2) Premere i bottoni “+”/“–”
cambiare il valore di “impostazione della quanti-
A
2
tà di arricciatura” A.
(5) Modica della quantità di arricciatura del trasporto ausiliario
<Impostazione della quantità di arricciatura del trasporto ausiliario>
) Premere il bottone STEP SELECTION
1
1 per selezionare il passo.
1
2) Premere i bottoni “+”/“–”
2 per
2 per
A
2
cambiare il valore di “impostazione della quanti­tà di arricciatura per il trasporto ausiliario” A.
32
Page 39

6-7 Creare il modello <Creazione del modello>

Si spiega il modo di correggere il modello campionario e creare il modello con facilità nel volume di base.
1) Preparare i materiali.
2) Accendere la macchina.
3) Chiamare un modello campionario in cui i prodotti di cucitura e il numero di passi sono gli stessi.
Consultare
4) Cambiare il passo del punto.
Consultare
punto” p.30
Selezionare la cucitura alternata sinistra/destra.
5)
Consultare
alternata sinistra/destra” p.27
“6-5 (3) Chiamare il modello” p.26
“6-6 (2) Modica del passo del
.
“6-5 (4) Selezionare la cucitura
.
.
1
2
A B
3
6) Premere il tasto READY
7) Eseguire la cucitura.
8) Arrestare la macchina per cucire ad ogni tacca ed effettuare il controllo della quantità di arriccia­tura.
9) Quando le tacche non si adattano correttamen-
te, premere i bottoni “+”/“–”
dopo il taglio del lo a metà strada per cambiare
il valore di impostazione della quantità di arric­ciatura A. Eseguire quindi la ricucitura.
Consultare
arricciatura” p.32
0) Quando il materiale per la manica sul lato
1
costura di uscita ritarda, premere i bottoni “+”
“–”
strada per cambiare il valore di impostazione della quantità di arricciatura per il trasporto ausi­liario B. Eseguire quindi la ricucitura.
Consultare
arricciatura del trasporto ausiliario” p.32
1) Quando il programma per una manica è com-
1
pletato, cucire l’altra manica e correggere il programma.
“6-6 (4) Modica della quantità di
.
3 dopo il taglio del lo a metà
“6-6 (5) Modica della quantità di
1.
2
.
33
Page 40

6-8 Cancellare il modello <Cancellazione del modello>

1) Premere il bottone PATTERN SELECTION
.
1
2)
Premere i bottoni UP/DOWN SCROLL
1
3
2
per visualizzare il bottone di No. di modello
2
3 del modello da cancella-
re.
3) Premere i bottoni PATTERN NO.
.
3
4)
Premere il bottone PATTERN DELETION
.
4
3
4
34
Quando lo si cancella, il modello
non ritorna a quello precedente. Perciò, fare attenzione.
Page 41
5
5) Premere il bottone ENTER 5.
6
6) Premere il bottone CANCEL
6.
35
Page 42

FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CUCIRE

7.
(VOLUME APPLICATO PER IL MODO OPERATIVO COMPLETAMENTE SEMIAUTOMATICO)

7-1 Correzione del modello

(1)
Modica della tensione del lo dell’ago del passo specicato <Impostazione della tensione del lo compensativa>
* Questa è la funzione per aggiungere la tensione
2
1
del lo dell’ago del passo specicato alla tensione del lo dell’ago complessiva quanto “valore di im­postazione della tensione del lo dell’ago compen-
sativa”.
1) Premere il bottone STEP SELECTION
1 per selezionare il passo.
3
2) Premere il bottone STEP DETAILS
3) Premere il bottone COMPENSATION THREAD
TENSION 3.
4) M odific are "val ore di impost azione della
tensione di compensazione del lo" A premendo
2.
i tasti numerici da
, 5 ( 6).
Quando si immette il numerale negativo nello schermo rapido di dieci tasti, preme­re il bottone negativo dopo aver immesso
A
5
4
7
6
5) Premere il bottone ENTER 7.
36
“0” e immettere il numerale.
a 4 o i bottoni
Page 43
6
6) Premere il bottone CANCEL 6.
(2) Modica del passo del punto relativo al passo operativo specicato
<Impostazione del passo del punto compensativo>
* Lo stato che si può cambiare nello schermo di cucitura, lo stato in cui il passo l è selezionato prima di
cominciare la cucitura.
*
Questa è la funzione per aggiungere il passo del punto del passo operativo specicato al passo del
punto complessivo quanto il valore di impostazione del passo del punto compensativo.
1
2
1) Premere il bottone STEP DETAILS
nello stato in cui il passo
2) Premere i bottoni STEP FEED/RETURN
per selezionare il passo da cambiare.
2
1 è selezionato.
1
3
3) Premere il bottone COMPENSATION PITCH
3.
37
Page 44
4) Modicare "valore di impostazione del passo di
compensazione" A premendo i tasti numerici da
(
A
a 4 o i bottoni
6).
Quando si immette il numerale negativo nello schermo rapido di dieci tasti, preme­re il bottone negativo dopo aver immesso
“0” e immettere il numerale.
▼▲
, 5
4
5) Premere il bottone ENTER 7.
7
5
6
8
6) Premere il bottone CANCEL
8.
(3) Aumento/diminuzione della quantità di arricciatura di tutti i passi
<Impostazione dell’aumento/diminuzione della quantità di arricciatura>
1) Premere il bottone SEWING DATA DISPLAY
1.
1
38
Page 45
2) Premere i bottoni “+”/“–”
cambiare il valore di impostazione dell’aumento/ diminuzione della quantità di arricciatura A.
Premere il bottone ENTER 3.
3)
A
2
3
(4)
Aumento/diminuzione della quantità di arricciatura immediatamente dopo la
commutazione del passo <Impostazione della quantità di arricciatura compensativa>
1) Premere il bottone STEP SELECTION
2
per
2
1
1 per selezionare il passo.
2) Premere il bottone STEP DETAILS 2.
3)
Premere il bottone COMPENSATION SHIRRING
AMOUNT
3.
3
39
Page 46
B
A
4 4
4) Premere i bottoni “+”/“–”
4 per
cambiare il valore di impostazione della quantità di arricciatura compensativa A e il numero di punti della quantità di arricciatura compensativa
.
B
B
Quantità di arricciatura
6
A
5
6
3
1
La quantità di arricciatura compensativa è la
¡
2
3
quantità di arricciatura per aggiungere alla quantità di arricciatura del passo dopo la com­mutazione al momento della commutazione del passo. Il numero di punti della compensazione della
¡
quantità di arricciatura è il numero di punti della sezione di numero di punti per aggiungere la quantità di arricciatura compensativa dalla com­mutazione del passo.
Premere il bottone ENTER
5)
5.
6) Premere il bottone CANCEL 6.
4
Passo

(5) Addizionare il passo <Addizione del passo>

1) Premere il tasto READY
3
2)
2
A
3) Premere il bottone STEP DETAILS
1
40
1 per commu-
tare lo schermo allo Schermo di immissione dei dati A.
Premere il bottone STEP SELECTION
2 per selezionare il passo che è
precedente alla posizione di addizione del pas­so.
3
.
Page 47
4
4) Premere il bottone DOWN SCROLL
4.
5) Premere il bottone STEP ADDITION 5.
5
6)
Premere il bottone ENTER
6.
6
41
Page 48
A
7
6
7) Premere i bottoni SHIRRING AMOUNT
7 per cambiare il valore
di impostazione della quantità di arricciatura A.
8) Premere il bottone ENTER 6.
8
9) Premere il bottone CANCEL 8.

(6) Cancellare il passo <Cancellazione del passo>

1) Premere il tasto READY
3
tare lo schermo allo Schermo di immissione dei dati A.
2)
Premere il bottone STEP SELECTION
1 per commu-
1
2
A
2 per selezionare il passo da can-
cellare.
3) Premere il bottone STEP DETAILS 3.
42
Page 49
4
4) Premere il bottone DOWN SCROLL
4.
5) Premere il bottone STEP DELETION 5.
5
6)
Premere il bottone ENTER
6.
6
43
Page 50
7
7) Premere il bottone CANCEL
(7) Modica della posizione di partenza del programma
<Modica della posizione di partenza>
1) Premere il tasto READY 1 per commu-
7.
1
3
2
A
tare lo schermo allo Schermo di immissione dei dati A.
2)
Premere il bottone STEP SELECTION
2 per selezionare il passo che è la
posizione di partenza che si desidera.
3) Premere il bottone STEP DETAILS 3.
Premere il bottone START POSITION CHANGE
4)
4.
4
44
Page 51
5
5) Premere il bottone ENTER
5.
6
6) Premere il bottone CANCEL 6.
45
Page 52
(8) Rispecchiamento del programma di una manica e creazione del programma dell’
altra manica <Funzione di rispecchiamento>
1) Premere il tasto READY 1 per commu-
1
2
A
tare lo schermo allo Schermo di immissione dei dati A.
2)
Premere il bottone STEP DETAILS 2.
3) Premere il bottone MIRRORING
3.
3
4
Premere il bottone ENTER
4)
4.
46
Page 53
5
5) Premere il bottone CANCEL 5.
(9) Modica della posizione della prima tacca del programma
<Cambiamento della posizione della prima tacca>
1) Premere il tasto READY 1 per commu-
1
3
2
A
tare lo schermo allo schermo di immissione dei dati A.
2)
Premere il bottone STEP SELECTION
2 per selezionare il passo che è la
posizione della prima tacca che si desidera.
3) Premere il bottone STEP DETAILS 3.
4) Premere il bottone TOP NOTCH POSITION
CHANGE
4.
4
47
Page 54
5
5) Premere il bottone ENTER 5.
6
6) Premere il bottone CANCEL 6.
48
Page 55

(10) Dare un nome al modello <Impostazione del nome del dato>

2
1) Premere il tasto READY 1 per commu-
tare lo schermo allo Schermo di immissione dei dati A.
2)
Premere il bottone LETTER INPUT 2.
A
1
3) È possibile immettere i caratteri premendo i bot-
B
6
toni CHARACTER 3 che si desiderano immet­tere. Al massimo, 14 caratteri tra i caratteri (da
4
3
5
a e da a ) ed i simboli
, , , , e ) posso-
(
no essere immessi (B). Il cursore può essere spostato con il bottone CURSOR LEFT MOVE
e il bottone CURSOR RIGHT MOVE
. Quando si desidera cancellare il carattere
4
immesso, regolare il cursore alla posizione del carattere che si desidera cancellare e premere il
bottone ERASE
4) Premere il bottone ENTER
C
5) Le lettere immesse vengono visualizzate nella sezione di visualizzazione del nome del modello
.
C
5.
6.
49
Page 56

7-2 Copiare il modello <Copia del modello>

(1)
Copia del modello nel modo operativo semiautomatico <Copia al modo operativo semiautomatico>
2
1) Premere il tasto READY 1 per commu-
tare lo schermo allo Schermo di immissione dei dati A.
2)
Premere il bottone PATTERN COPY 2.
A
1
3) Premere il bottone PATTTERN NO.
3
4
3 per selezionare il modello
della fonte della copia.
4) Premere il bottone COPY DESTINATION INPUT
4.
5) Immettere il No. di modello di cucitura come destinazione di copia con i dieci tasti da
5. È possibile richiamare il No. di modello
di cucitura che non è stato utilizzato ancora con
a
6
7
5
8
i bottoni
6) Premere il bottone ENTER
50
▼▲
buttons (
6 e 7 ).
8.
Page 57
9
(2)
Copia del modello dal modo operativo semiautomatico al modo operativo completamente
7) Premere il bottone CANCEL
* Quando il numero di modelli registrati del modo
operativo completamente automatico è 99 mo­delli, il display viene commutato automaticamen­te e il modello viene copiato al modo operativo semiautomatico.
9.
automatico <Copia al modo operativo completamente automatico>
2
1) Premere il tasto READY 1 per commu-
1
tare lo schermo allo Schermo di immissione dei dati A.
2)
Premere il bottone PATTERN COPY 2.
A
Premere il bottone PATTTERN NO.
3)
3 per selezionare il modello
della fonte della copia.
4) Premere il bottone COPY DESTINATION INPUT
3
4
51
4.
Page 58
5) Premere il bottone SEMI AUTO/FULL AUTO
CHANGEOVER 5 per visualizzare FULL
6
7
8
5
9
!0
▼▲
.
buttons (
a
7 e 8 ).
9.
AUTO
6) Immettere il No. di modello di cucitura come destinazione di copia con i dieci tasti da
6. È possibile richiamare il No. di modello di cucitura che non è stato utilizzato ancora con i bottoni
7) Premere il bottone ENTER
8) Premere il bottone CANCEL !0.
* Quando il numero di modelli registrati del modo
operativo completamente automatico è 99 mo­delli, il display viene commutato automaticamen­te e il modello viene copiato al modo operativo semiautomatico.

7-3 Creare il modello nuovo <Creazione del modello nuovo>

2
A
1
1) Premere il tasto READY 1 per commu-
tare lo schermo allo Schermo di immissione dei dati A.
2)
Premere il bottone PATTERN NEW REGISTER
2.
52
Page 59
3) Immettere il No. di modello di cucitura che si desidera creare nuovamente con i dieci tasti da
a 3. È possibile richiamare il No. di
modello di cucitura che non è stato registrato
3
8
4
5
6
ancora con i bottoni
▼▲
4) Premere il bottone ENTER
4 e 5.
6.
5) Cambiare il passo del punto.
Consultare
“6-6 (2) Modica del passo del
punto” p.30.
Selezionare la cucitura alternata sinistra/destra.
6)
Consultare
alternata sinistra/destra” p.27
7)
Premere il bottone SHIRRING AMOUNT
“6-5 (4) Selezionare la cucitura
.
7 per immettere la quantità di
arricciatura.
8) Premere il bottone STEP DETERMINATION
8 per determinare i dati immessi.
9) Ripetere le procedure 7) e 8).
7
9
10) Dopo aver immesso la quantità di arricciatura dell’ultimo passo, premere il bottone ENTER
9 e il programma della manica immessa
viene registrato al modello.
Allora, il programma dell’altra manica viene au-
tomaticamente creato per mezzo del rispecchia­mento.
53
Page 60

7-4 Uso delle altre funzioni

(1)
Chiamare direttamente il modello dallo schermo di cucitura <Selezione del modello diretto>
Quando si registrano i modelli che si usano fre­quentemente al bottone DIRECT SELECTION, la selezione del modello può essere effettuata in modo
1
semplice dallo schermo di funzionamento solo pre­mendo il bottone.
* Per quanto riguarda il modo di registrare il mo-
dello al bottone DIRECT SELECTION, consulta­re
“13. REGISTRAZIONE DEL MODELLO AL
BOTTONE DIRETTO E RILASCIO DEL MO-
DELLO DAL BOTTONE DIRETTO” p.113.
) Premere il bottone DIRECT SELECTION
1
.
1
2) Premere il bottone PATTERN SELECTION
2 del modello da chiamare.
2
(2)
Regolazione del bottone STEP SELECTION alla forma della manica <Funzione di misurazione>
1) Premere il bottone MEASURE 1.
Quando si desidera rilasciare la misu­razione dopo aver premuto il bottone MEASURE, commutare dallo schermo di cucitura allo schermo di revisione una volta.
2
1
2) Eseguire la cucitura.
Consultare
3) Il dato della lunghezza del passo misurato
viene riesso al bottone STEP SELECTION
“6-5 (5) Eseguire la cucitura” p.28
.
54
2.
Page 61
8. FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CUCIRE
(VOLUME DI BASE PER IL MODO OPERATIVO COMPLETAMENTE AUTOMATICO)

8-1 Schermo di immissione dei dati

1 A
2
B
3
7 8 9
!0 !1
G
!2
!3
H D
I
C
F
4
5
6
!6!5!4 !7
No. Bottone Nome del bottone Descrizione
1
2
3
4
Bottone PATTERN SELEC­TION
Bottone DIRECT SELECTION Quando il bottone viene premuto, lo schermo di lista dei
Bottone LEFT/RIGHT/ALTERNATE SEWING SELECTION
Bottone STEP SELECTION Quando il bottone viene premuto, il passo è nello stato di
Il No. di modello in corso di selezione al momento viene visualiz­zato sul bottone e quando il bottone viene premuto, lo schermo PATTERN NO. CHANGE viene visualizzato.
No. di modello che sono stati registrati al bottone di sele­zione diretta viene visualizzato.
Il metodo di commutazione del programma (per manica destra e manica sinistra) in corso di cucitura viene selezionato.
selezione.
E
5
6
Bottone SHIRRING AMOUNT FOR AUXILIARY FEED
Bottone SHIRRING AMOUNT
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di modi­ca della quantità di arricciatura per il trasporto ausiliario viene visualizzato.
Quando il bottone viene premuto, la quantità di arricciatura del
passo in corso di selezione viene modicata.
55
Page 62
No. Bottone Nome del bottone Descrizione
7
Bottone PATTERN NEW REGI­STER
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di registra­zione nuova del No. di modello viene visualizzato.
8
9
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
Bottone PATTERN COPY Quando il bottone viene premuto, lo schermo di copia dei
dati di cucitura viene visualizzato.
Bottone LETTER INPUT Quando il bottone viene premuto, lo schermo di immissio-
ne della lettera viene visualizzato.
Bottone NEEDLE THREAD TENSION SETTING
Bottone DISK RISE
Bottone STEP DETAILS
Bottone SEWING DATA DI­SPLAY
Tasto READY La commutazione tra lo schermo di immissione dei dati e
Tasto INFORMATION La commutazione tra lo schermo di immissione dei dati e
Tasto COMMUNICATION La commutazione tra lo schermo di immissione dei dati e
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di modica della tensione del lo dell’ago viene visualizzato.
Quando il bottone viene premuto, il disco di tensione del lo No. 1 si
solleva. (Spegnere la tensione di base durante l’attesa di
Quando il bottone viene premuto, la lista dei dati di cucitura corrispondenti al passo in corso di selezione viene visualizzata.
La lista dei dati di cucitura corrispondenti al No. di model­lo in corso di selezione viene visualizzata.
lo schermo di cucitura viene effettuata.
lo schermo di informazione viene effettuata.
lo schermo di comunicazione viene effettuata.
.)
!7
Simbolo
A
B
C
D
E
F
G
Tasto MODE La commutazione tra lo schermo di immissione e lo
schermo di commutazione del modo per eseguire l’impo­stazione dei vari dettagli viene effettuata.
Display Nome del display Descrizione
Display PATTERN NO. Il No. di modello viene visualizzato.
Display ALTERNATE SEWING
Display LEFT/RIGHT SLEE­VE
Display SHIRRING AMOUNT La quantità di arricciatura viene visualizzata.
Display SHIRRING AMOUNT FOR AUXILIARY FEED Display SHIRRING AMOUNT INCREASE/DECREASE SET VALUE Display PATTERN NAME Il nome del modello viene visualizzato.
Questo viene visualizzato quando la cucitura alternata è selezionata.
Display R : Il programma per manica destra viene chiamato. Display L : Il programma per manica sinistra viene chiamato.
La quantità di arricciatura del trasporto ausiliario viene visualizzata. Il valore di impostazione dell’aumento/diminuzione della quantità di arricciatura viene visualizzato.
H
I
Display STEP LENGTH/TO­TAL LENGTH
Display SEWING SIZE La misura di cucitura viene visualizzata.
La lunghezza del passo/lunghezza totale viene visualizza­ta.
56
Page 63

8-2 Schermo di cucitura

!8
J
@1
M L
@2
@3
@4
!9
K
@0
@3
@4
No. Bottone Nome del bottone Descrizione
!8
!9
@0
@1
@2
@3
@4
Simbolo
J
K
L
M
Bottone FULL AUTO INTER­RUPTION
Bottone MAX. SEWING SPEED SETTING
Bottone MEASURE
Bottone COUNTER SETTING
Bottone COUNTER SELEC­TION
Bottone “+”
Bottone “–” Quando il bottone viene premuto, il numerale viene dimi-
Display Nome del display Descrizione
Display SHIRRING AMOUNT La quantità di arricciatura viene visualizzata.
Display SHIRRING AMOUNT FOR AUXILIARY FEED
Display COUNTER
Display COUNTER SET VA­LUE
Quando il bottone viene premuto, il modo operativo completamente automatico viene interrotto e la misurazione viene arrestata.
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di impostazione della velocità di cucitura max. viene visualizzato.
Quando il bottone viene premuto, la lunghezza di ciascun passo
viene misurata durante la cucitura e viene riessa alla forma di
visualizzazione dell’icona del bottone di selezione del passo. Quando il bottone viene premuto, lo schermo di impostazione
del contatore della bobina/No. di pezzi viene visualizzato. Questo schermo viene visualizzato quando si imposta a
12. USO DEL CONTATORE” p.110
Quando il bottone viene premuto, il contatore della bobina/No. di pezzi viene commutato. Questo schermo viene visualizzato quando si imposta a
Quando il bottone viene premuto, il numerale viene aumentato.
nuito.
La quantità di arricciatura del trasporto ausiliario viene visualizzata.
Display
Display
Il valore di impostazione del contatore viene visualizzato.
12. USO DEL CONTATORE” p.110
Questo viene visualizzato quando il contatore della
Questo viene visualizzato quando il contatore del
.
.
bobina è usato.
No. di pezzi è usato.
57
Page 64

8-3 Schermo di immissione dei dati dettagliati

O
@5
@6
@7
N
#0 #1
Q
#3
#4
#7
R
#6
P
#2
@8
@9
#5
#8
#9
No. Bottone Nome del bottone Descrizione
@5
@6
@7
@8
@9
Bottone CANCEL Quando il bottone viene premuto, lo schermo di dettagli del
passo viene chiuso.
Bottone STEP FEED Quando il bottone viene premuto, il passo da selezionare
avanza di uno.
Bottone STEP RETURN Quando il bottone viene premuto, il passo da selezionare
ritorna di uno.
Bottone DETAILS SELECTION SCREEN FEED
Bottone DETAILS SELECTION SCREEN RETURN
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di selezione dei dettagli scorre in avanti.
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di selezione dei dettagli scorre indietro.
58
Page 65
No. Bottone Nome del bottone Descrizione
#0
Bottone LENGTH BETWEEN STEPS SETTING
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di imposta­zione della lunghezza tra i passi viene visualizzato.
#1
#2
#3
#4
#5
#6
#7
#8
Bottone GRADING VALUE SETTING
Bottone COMPENSATION THREAD TENSION SETTING
Bottone COMPENSATION PITCH SETTING
Bottone START POSITION CHANGE
Bottone MIRRORING Quando il bottone viene premuto, lo schermo di rispec-
Bottone COMPENSATION SHIRRING AMOUNT SETTING
Bottone TOP NOTCH POSI­TION CHANGE
Bottone STEP ADDITION Quando il bottone viene premuto, lo schermo di addizione
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di imposta­zione del valore di graduazione viene visualizzato.
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di imposta­zione della tensione del lo compensativa viene visualiz­zato.
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di imposta­zione del passo del punto compensativo viene visualizza­to.
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di modica
della posizione di partenza viene visualizzato.
chiamento viene visualizzato.
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di imposta­zione della quantità di arricciatura compensativa viene visualizzato.
Quando il bottone viene premuto, lo schermo di cambia­mento della posizione della prima tacca viene visualizza­to.
del passo viene visualizzato.
#9
Simbolo
N
O
P
Q
R
Bottone STEP DELETION Quando il bottone viene premuto, lo schermo di cancella-
zione del passo viene visualizzato.
Display Nome del display Descrizione
Display LENGTH BETWEEN STEPS
Display GRADING VALUE Il valore di graduazione viene visualizzato.
Display COMPENSATION THREAD TENSION
Display COMPENSATION PITCH
Display COMPENSATION SHIRRING AMOUNT
Il valore di impostazione della lunghezza tra i passi viene visualizzato.
Il valore di impostazione della tensione del lo compensa­tiva viene visualizzato.
Il valore di impostazione del passo del punto compensati­vo viene visualizzato.
Il valore di impostazione della quantità di arricciatura compensativa viene visualizzato.
59
Page 66

8-4 Quantità di trasporto

La spiegazione è data per la quantità di trasporto della macchina per cucire.
La quantità di trasporto sul funzionamento consiste nei tre generi di quantità di trasporto, quantità di trasporto inferiore (passo), quantità di trasporto prin­cipale (passo + quantità di arricciatura) e quantità di trasporto ausiliario (passo + quantità di arricciatura+ quantità di arricciatura per il trasporto ausiliario).
3
In caso di A, quando il passo ( ) è impostato su 2,0, la cinghia di trasporto inferiore 1 si sposta di
2
1
A
2
,0 mm per rotazione della macchina per cucire (1
punto).
In caso di B, quando la quantità di arricciatura è im­postata su 3, la cinghia di trasporto principale 2 si sposta di 2,3 mm per rotazione della macchina per cucire ( Questo signica che il valore di impostazione “1” del­la quantità di arricciatura (trasporto principale) è in passi di 0,1 mm e quando il valore di impostazione è convertito a mm, 3 x 0,1 = 0,3 mm è calcolato. Que­sto valore è aggiunto al passo (trasporto inferiore) e il valore totale diventa la quantità di spostamento della cinghia di trasporto principlale.
1 punto).
Schermo di impostazione del passo
B C
Schermo di cucitura
Quantità di trasporto principale = passo + quantità di arricciatura 2,3 mm = 2,0 mm + 0,3 mm
In caso di C, quando la quantità di arricciatura per il trasporto ausiliario è impostata su 2, la cinghia di tra­sporto ausiliario 3 si sposta di 2,5 mm per rotazione della macchina per cucire ( Questo significa che il valore di impostazione “1” della quantità di arricciatura per il trasporto ausiliario (trasporto ausiliario) è in passi di 0,1 mm e quando il valore di impostazione è convertito a mm, 2 x 0,1 = 0,2 mm è calcolato. Questo valore è aggiunto alla quantità di trasporto principale e il valore totale di­venta la quantità di spostamento della cinghia ausi­liaria.
Quantità di trasporto ausiliario = quantità di traspor­to principale + quantità di arricciatura per il traspor­to ausiliario 2,5 mm = 2,3 mm + 0,2 mm
1 punto).
60
Page 67

8-5 Funzionamento di base della macchina per cucire

(1) Preparare i materiali.

1) Preparare maniche destra e sinistra, e capo di
1
vestiario.

(2) Accendere la macchina.

1) Accendere l’interruttore dell’alimentazione.
2) Lo schermo di immissione dei dati viene visua­lizzato dopo la visualizzazione dello schermo iniziale.
L’alzapiedino automatico non si muove
nché lo schermo si sposti allo schermo
di cucitura o allo schermo di creazione nuova. Dopo che esso ha lavorato, esso lavora in tutti gli schermi. Perciò, fare attenzione.
(3) Chiamare il modello
<Selezione del No. di modello>
Due programmi (per manica destra e manica
sinistra) sono contenuti in un modello. Inoltre, i rispettivi programmi consistono di passo singolo o passi plurali (i dati di cucitura tra le rispettive tacche sono memorizzati).
3
2
4
1) Premere il bottone PATTERN SELECTION
1.
2) Premere i bottoni UP/DOWN SCROLL
2 per visualizzare il bottone PATTERN
NO.
3 del modello da chia-
mare.
3) Premere il bottone PATTTERN NO.
3.
4) Premere il bottone ENTER 4.
3
61
Page 68
(4) Selezionare la cucitura alternata sinistra/destra
<Selezione della cucitura alternata sinistra/destra>
Premere il bottone LEFT/RIGHT ALTERNATE

(5) Eseguire la cucitura

1
SEWING
commutazione del programma (per manica destra e manica sinistra).
Cucitura alternata, destra : Cucitura alternata sinistra/destra che comin­cia dalla manica destra
Cucitura alternata, sinistra : Cucitura alternata sinistra/destra che comin­cia dalla manica sinistra
Soltanto la manica destra : Soltanto la cucitura della manica destra
Soltanto la manica sinistra : Soltanto la cucitura della manica sinistra
1) Premere il tasto READY
1 per selezionare il metodo di
2.
2
A
2) Il display viene commutato dallo schermo di immissione dei dati A allo schermo di cucitura B.
B
62
Page 69
4
3
C
3) Posizionare maniche e capo di vestiario alla macchina per cucire.
* Quando si imposta temporaneamente la quantità
di arricciatura a “0” durante la cucitura, premere l’ interruttore SHIRRING RELEASE C.
Quando l’intterruttore viene premuto, il LED si
illumina e la quantità di arricciatura viene impo­stata a “0”. Quando l’interruttore viene premuto due volte, il LED si spegne e la quantità di ar­ricciatura ritorna alla quantità di arricciatura del passo selezionato.
Controllare il bottone LEFT/RIGHT ALTERNATE
4)
se i materiali posizionati e il program-
3
ma chiamato (per manica destra/manica sinistra) corrispondono l’uno all’altro.
Cominciare la cucitura.
5)
6) Quando la cucitura è eseguita no alla prossima
tacca, il passo viene commutato automatica­mente.
5
7) Quando il passo non viene commutato auto­maticamente, premere l’interruttore a ginocchio
una volta. Il passo del programma avanza di
5
uno. (A)
* Quando il passo non viene commutato automati-
camente, effettuare la registrazione della lun­ghezza del passo. Consultare
strazione della lunghezza tra i passi” p.95
“9-4-(2) Riregi-
.
8) Ripetere le procedure da 5) a 7) no alla ne
della cucitura.
9)
Quando si interrompe temporaneamente il modo
operativo completamente automatico durante la cucitura, premere il bottone FULL AUTO INTER-
RUPTION
.
4
La misurazione viene arrestata e il modo opera­tivo completamente automatico viene interrotto.
A
Quando si comincia di nuovo, premere di nuovo
63
il bottone FULL AUTO INTERRUPTION
.
4
Page 70
10) Effettuare il taglio del lo con il pedale 6.
6
8-6 Modica del valore di impostazione di base
(1) Modica della velocità della macchina per cucire
<Impostazione della velocità di cucitura max.>
1
1) Premere il bottone MAX. SEWING SPEED SET-
TING
2) Premere il bottone MAX. SEWING SPEED
CHANGE
A
alternamente per cambiare “valore di imposta­zione della velocità” A
1.
(veloce) e (lento) 2
.
2
3
3) Premere il bottone ENTER 3.
64
Page 71
(2) Modica del passo del punto <Impostazione del passo del punto>
1) Premere il bottone SEWING DATA DISPLAY
1.
1
2) Premere i bottoni “+”/“–”
cambiare il valore di impostazione del passo del punto A.
Premere il bottone ENTER 3.
3)
A
2
3
Modica della tensione del lo dell’ago <Impostazione della tensione del lo dell’ago>
(3)
1
1) Premere il bottone NEEDLE THREAD TENSION
2 per
65
SETTING
1.
Page 72
2) M odific are "val ore di impost azione della tensione del filo dell'ago" A premendo i tasti
numerici da
3 ( 4).
3) Premere il bottone ENTER
A
2
5
3
4
(4)
Modica della quantità di arricciatura <Impostazione della quantità di arricciatura>
1) Premere il bottone STEP SELECTION
per selezionare il passo.
1
a 2 o i bottoni
5.
▼▲
,
1
A
2
2) Premere i bottoni “+”/“–”
cambiare il valore di impostazione della quantità di arricciatura A.
(5) Modica della quantità di arricciatura del trasporto ausiliario
<Impostazione della quantità di arricciatura del trasporto ausiliario>
) Premere il bottone STEP SELECTION
1
per selezionare il passo.
1
1
2) Premere i bottoni “+”/“–”
cambiare il valore di impostazione della quantità di arricciatura per il trasporto ausiliario A.
per
2
2 per
2
A
66
Page 73

8-7 Creare il modello <Creazione del modello>

Si spiega il modo di correggere il modello campionario e creare il modello con facilità nel volume di base.
1) Preparare i materiali.
2) Accendere la macchina.
3) Chiamare un modello campionario in cui i prodotti di cucitura e il numero di passi sono gli stessi.
1
Consultare
Cambiare il passo del punto.
4)
Consultare
punto” p.65
5) Selezionare la cucitura alternata sinistra/destra.
Consultare
alternata sinistra/destra” p.62
Premere il tasto READY
6)
7) Cominciare la cucitura.
“8-5 (3) Chiamare il modello” p.61
“8-6 (2) Modica del passo del
.
“8-5 (4) Selezionare la cucitura
.
1.
.
8) Arrestare la macchina per cucire ad ogni tacca ed effettuare il controllo della quantità di arriccia­tura.
9) Quando le tacche non corrispondono, premere
i bottoni “+”/“–”
del lo a metà strada per cambiare “valore di
impostazione della aquantità di arricciatura” A. Premere quindi il bottone STEP SELECTION ed eseguire la ricucitura dopo aver sgombrato la lunghezza del passo.
4
2
A
1) Quando il programma per una manica è completato, cucire l’altra manica e correggere il programma.
1
B
3
Consultare
arricciatura” p.66
0) Quando il materiale della manica sul lato co-
1
stura di uscita ritarda, premere i bottoni “+”/“–”
strada per cambiare il valore di impostazione della quantità di arricciatura per il trasporto ausi-
liario B, ed eseguire la ricucitura.
Consultare
arricciatura del trasporto ausiliario” p.66
“8-6 (4) Modica della quantità di
.
3 dopo il taglio del lo a metà
“8-6 (5) Modica della quantità di
2 dopo il taglio
.
12) Quando il programma è completato, premere il bottone MEASURE
Quando si desidera rilasciare la misurazione dopo aver premuto il bottone MEASURE, commu-
tare dallo schermo di cucitura allo schermo di revisione una volta.
13) Cominciare la cucitura.
14) Quando la cucitura è eseguita no alla prossima tacca, arrestare la macchina per cucire una volta.
67
4.
Page 74
68
5
15) Premere l’interruttore a ginocchio 5 una volta. Il passo del programma avanza di uno. (A)
16) Ripetere le procedure da 13) a 15) no alla ne
della cucitura.
A
6
17) Effettuare il taglio del lo con il pedale 6.
Page 75

8-8 Cancellare il modello <Cancellazione del modello>

1) Premere il bottone PATTERN SELECTION
1
1.
2) Premere i bottoni UP/DOWN SCROLL
per visualizzare il bottone di No. di
2
modello
3 del modello da
3
2
cancellare.
3) Premere il bottone PATTTERN NO.
3.
4) Premere il bottone PATTERN DELETION
.
4
3
4
69
Page 76
70
5
5) Premere il bottone ENTER 5.
6
6) Premere il bottone CANCEL
6.
Page 77
9. FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA PER CUCIRE
(VOLUME APPLICATO PER IL MODO OPERATIVO COMPLETAMENTE AUTOMATICO)

9-1 Correzione del modello

(1)
Modica della lunghezza del passo specicato <Impostazione della lunghezza tra i passi>
* Lo stato che può essere modicato nello scher-
1
mo di cucitura è lo stato in cui il passo 1 è sele­zionato prima di iniziare la cucitura.
1) Nello stato in cui il passo 1 è selezionato, pre-
3
2
mere il bottone STEP DETAILS
2) Premere i bottoni STEP FEED/RETURN
per selezionare il passo da modica-
2
re.
3)
Premere il bottone LENGTH BETWEEN STEPS
SETTING
3
.
1.
A
4
5
6
7
4)
Modicare "lunghezza tra i passi" A premendo i
tasti numerici da
5 ( 6).
5) Premere il bottone ENTER
71
a 4 o i bottoni
7.
▼▲
,
Page 78
72
8
6) Premere il bottone CANCEL
(2) Modica della tensione del lo dell’ago del passo specicato
<Impostazione della tensione del lo compensativa>
1) Premere il bottone STEP SELECTION
8
.
2
1
per selezionare il passo.
1
2)
Premere il bottone STEP DETAILS 2.
3) Premere il bottone COMPENSATION THREAD
TENSION SETTING
3.
3
Page 79
4) Modicare "valore di impostazione della tensio­ne di compensazione del lo" A premendo i tasti
A
4
5
6
7
8
numerici da
a 4 o i bottoni
5 ( 6).
Quando si immette il numerale negativo nello schermo rapido di dieci tasti, preme­re il bottone negativo dopo aver immesso
“0” e immettere il numerale.
5) Premere il bottone ENTER 7.
6) Premere il bottone CANCEL
8.
▼▲
,
(3) Modica del passo del punto relativo al passo operativo specicato
<Impostazione del passo del punto compensativo>
* Lo stato che può essere modicato nello scher-
1
73
mo di cucitura è lo stato in cui il passo 1 è sele­zionato prima di iniziare la cucitura.
1) Nello stato in cui il passo 1 è selezionato, pre-
mere il bottone STEP DETAILS 1.
Page 80
74
2
3
2) Premere i bottoni STEP FEED/RETURN
per selezionare il passo da modica-
2
re.
3) Premere il bottone COMPENSATION PITCH
.
3
4)
Modicare "valore di impostazione del passo di
compensazione" A premendo i tasti numerici da
4
a 4 o i bottoni
6).
(
Quando si immette il numerale negativo nello schermo rapido di dieci tasti, preme­re il bottone negativo dopo aver immesso
A
“0” e immettere il numerale.
5) Premere il bottone ENTER
▼▲
, 5
7.
7
6
5
8
6) Premere il bottone CANCEL
8
.
Page 81
(4) Aumento/diminuzione della quantità di arricciatura di tutti i passi
<Impostazione dell’aumento/diminuzione della quantità di arricciatura>
1) Premere il bottone PITCH CHANGE 1.
1
A
2
3
2)
Premere i bottoni “+”/“–”
cambiare il valore di impostazione del passo del punto A.
Premere il bottone ENTER
3)
4) Controllare il valore di impostazione B.
2
3.
per
B
75
Page 82
76
(5)
Aumento/diminuzione della quantità di arricciatura immediatamente dopo la
commutazione del passo <Impostazione della quantità di arricciatura compensativa>
1
2
1) Premere il bottone SEWING DATA DISPLAY
.
1
2)
Premere il bottone STEP DETAILS
2.
3) Premere il bottone COMPENSATION SHIRRING
AMOUNT SETTING
3.
B
4
3
A
4
5
4) Premere i bottoni “+”/“–”
cambiare il valore di impostazione della quantità di arricciatura compensativa A e il numero di punti della quantità di arricciatura compensativa
.
B
B
Quantità di arricciatura
6
3
1
La quantità di arricciatura compensativa è la
¡
A
2
3
quantità di arricciatura per aggiungere alla quantità di arricciatura del passo dopo la com­mutazione al momento della commutazione del passo.
Il numero di punti della compensazione della
¡
quantità di arricciatura è il numero di punti della sezione di numero di punti per aggiungere la quantità di arricciatura compensativa dalla com­mutazione del passo.
4 per
4
Passo
Premere il bottone ENTER
5)
5.
Page 83
6
6) Premere il bottone CANCEL

(6) Addizionare il passo <Addizione del passo>

1) Premere il tasto READY 1 per commu-
.
6
1
3
2
A
tare lo schermo allo schermo di immissione dei dati A.
Premere il bottone STEP SELECTION
2)
2 per selezionare il passo che è
precedente alla posizione di addizione del pas­so.
3) Premere il bottone STEP DETAILS 3.
4) Commutare il display con i bottoni SCROLL
4 e premere il bottone STEP AD-
DITION
5.
5
4
77
Page 84
78
6
5) Premere il bottone ENTER
6.
6) Premere i bottoni SHIRRING AMOUNT
per cambiare il valore
7
di impostazione della quantità di arricciatura B.
B
7
6
8
7)
Premere il bottone ENTER
8) Premere il bottone CANCEL
6.
8
.
Page 85

(7) Cancellare il passo <Cancellazione del passo>

1
3
2
A
1) Premere il tasto READY
tare lo schermo allo schermo di immissione dei dati A.
Premere il bottone STEP SELECTION
2)
per selezionare il passo da
2
cancellare.
3)
Premere il bottone STEP DETAILS 3.
4) Commutare il display con i bottoni SCROLL
4 e premere il bottone STEP DE-
1 per commu-
5
4
LETION
5) Premere il bottone ENTER
5
.
6.
6
79
Page 86
80
7
6) Premere il bottone CANCEL
7
.
Page 87
(8)
Modica della classicazione abito maschile/femminile <Selezione abito maschile/femminile>
1) Premere il bottone SEWING DATA DISPLAY
1.
1
2)
Premere il bottone GENT’S/LADIES’ SELEC-
2
3
TION
3) Premere il bottone ENTER
4) Controllare il contenuto 4.
2 per cambiare la selezione.
3.
4
81
Page 88
82
(9) Modicare la misura <Modica della misura>
1) Premere il bottone SEWING DATA DISPLAY
1
1.
2
3
2) Premere i bottoni “+”/“–”
cambiare la misura.
Premere il bottone ENTER 3.
3)
4) Controllare il valore di impostazione 4.
2 per
4
Page 89
(10)
Impostazione del valore di offset della graduazione <Impostazione del valore di graduazione>
La graduazione è il modo per ingrandire o ridurre il modello di base e sviluppare la misura. Qui, il valore au­mentato o diminuito per misura quando la misura è cambiata può essere impostato ad ogni passo operativo.
1
3
2
1) Premere il tasto READY tare lo schermo allo schermo di immissione dei
dati A.
Premere il bottone STEP SELECTION
2)
per selezionare il passo che si
2
desidera impostare.
3)
A
Premere il bottone STEP DETAILS
4) Premere il bottone GRADING VALUE SETTING
CHANGE
4.
1 per commu-
3.
5
4
5) Modicare "valore di graduazione" B premendo i
tasti numerici da
6 ( 7).
6) Premere il bottone ENTER
B
a 5 o i bottoni
8.
▼▲
,
6
7
8
83
Page 90
84
9
7) Premere il bottone CANCEL
(11) Modica della posizione di partenza del programma
<Modica della posizione di partenza>
9
.
1
3
2
1) Premere il tasto READY 1 per commu-
tare lo schermo allo schermo di immissione dei dati.
2)
Premere il bottone STEP SELECTION
per selezionare il passo che si
2
desidera impostare come la posizione di parten­za.
3) Premere il bottone STEP DETAILS 3.
4) Premere il bottone START POSITION CHANGE
.
4
4
Page 91
5
5) Premere il bottone ENTER 5.
6
.
6
6) Premere il bottone CANCEL
*
Quando la posizione di partenza è cambiata,
simultaneamente i dati di quantità di arricciatura di ciascun passo si spostano insieme.
(12) Rispecchiamento del programma di una manica e creazione del programma
dell’altra manica <Funzione di rispecchiamento>
1
2
1) Premere il tasto READY
tare lo schermo allo schermo di immissione dei
dati.
2)
Premere il bottone STEP DETAILS 2.
85
1 per commu-
Page 92
86
3
3)
Premere il bottone MIRRORING
3
.
4
5
4)
Premere il bottone ENTER
5) Premere il bottone CANCEL
4.
5
.
Page 93
(13) Modica della posizione della prima tacca del programma
<Cambiamento della posizione della prima tacca>
1) Premere il tasto READY 1 per commu-
1
3
2
tare lo schermo allo schermo di immissione dei dati.
2) Premere il bottone STEP SELECTION
2 per selezionare il passo che è la
posizione della prima tacca che si desidera.
3) Premere il bottone STEP DETAILS
4) Premere il bottone DOWN SCROLL
3.
4.
5
4
5) Premere il bottone TOP NOTCH POSITION
CHANGE
5.
87
Page 94
88
5
6) Premere il bottone ENTER
5.
6
7) Premere il bottone CANCEL

(14) Dare un nome al modello <Impostazione del nome del dato>

2
1) Premere il tasto READY
6.
1 per commu-
1
tare lo schermo allo schermo di immissione dei dati A.
2)
Premere il bottone LETTER INPUT 2.
A
Page 95
4
3) È possibile immettere i caratteri premendo i
bottoni CHARACTER 3 che si desiderano
B
6
3
5
immettere. Al massimo, 14 caratteri tra i caratteri
(da
(
essere immessi (B). Il cursore può essere spostato con il bottone CURSOR LEFT MOVE
4
immesso, regolare il cursore alla posizione del carattere che si desidera cancellare e premere il
bottone ERASE
a e da a ) ed i simboli
, , , , e ) possono
e il bottone CURSOR RIGHT MOVE
. Quando si desidera cancellare il carattere
5.
4) Premere il bottone ENTER
C
5) La lettera immessa viene visualizzata alla sezio-
ne di visualizzazione del nome del modello C.

9-2 Copiare il modello <Copia del modello>

(1) Copia del modello nel modo operativo completamente automatico
<Copia al modo operativo completamente automatico>
6.
2
1
1) Premere il tasto READY
tare lo schermo allo schermo di immissione dei dati A.
2)
Premere il bottone PATTERN COPY 2.
A
89
1 per commu-
Page 96
90
3) Premere il bottone PATTTERN NO.
3 per selezionare il modello
della fonte della copia.
4)
Premere il bottone COPY DESTINATION INPUT
.
4
3
4
5)
Immettere il No. di modello di cucitura come
destinazione di copia con i dieci tasti da
5. È possibile richiamare il No. di modello di cucitura che non è stato utilizzato ancora con i bottoni
▲▼
buttons (
6) Premere il bottone ENTER
6 e 7 ).
8.
a
5
6
7
8
9
7) Premere il bottone CANCEL
9
.
* Quando il numero di modelli registrati del modo
operativo completamente automatico è 99 mo­delli, il display viene commutato automaticamen­te e il modello viene copiato al modo operativo semiautomatico.
Page 97
(2)
Copia del modello dal modo operativo completamente automatico al modo
operativo semiautomatico
2
<Copia al modo operativo semiautomatico>
1) Premere il tasto READY 1 per commutare
lo schermo allo schermo di immissione dei dati A.
1
2) Premere il bottone PATTERN COPY
A
3) Premere il bottone PATTTERN NO.
3 per selezionare il modello
della fonte della copia.
4)
Premere il bottone COPY DESTINATION INPUT
.
4
2.
3
6
4
5
9
5)
Premere il bottone SEMI AUTO/FULL AUTO
CHANGEOVER
SEMI AUTO
6) Immettere il No. di modello di cucitura come destinazione di copia con i dieci tasti da
6. È possibile richiamare il No. di modello di cucitura che non è stato utilizzato ancora con i bottoni
7) Premere il bottone ENTER
▼▲
.
buttons (
per visualizzare
5
7 e 8 ).
9.
a
7
8
91
Page 98
92
!0
8) Premere il bottone CANCEL
*
Quando il numero di modelli registrati del modo
operativo completamente automatico è 99 mo­delli, il display viene commutato automaticamen­te e il modello viene copiato al modo operativo semiautomatico.

9-3 Creare il modello nuovo <Creazione del modello nuovo>

Il modo di creare nuovamente un modello è spiegato nel volume applicato.
.
!0
2
1
6
7
1) Premere il tasto READY
tare lo schermo allo schermo di immissione dei dati A.
Premere il bottone PATTERN NEW REGISTER
2)
2.
A
3) Immettere il No. di modello di cucitura che si desidera creare nuovamente con i dieci tasti da
a 3. È possibile richiamare il No. di modello di cucitura che non è stato registrato ancora con i bottoni
▲▼
1 per commu-
4 e 5.
3
4
5
(Premere il bottone di creazione
modello di cucitura dell'ovatta per maniche per creare un modello di cucitura dell'ovatta per maniche.)
Premere il bottone ENTER 7.
4)
6 del
Page 99
8
5) Cambiare il passo del punto e la misura di base. Consultare
punto” p.65
Consultare
Selezionare la cucitura alternata sinistra/destra.
6) Consultare
alternata sinistra/destra” p.62
“8-6 (2) Modica del passo del
.
“9-1 (9) Modica la misura” p.82
“8-5 (4) Selezionare la cucitura
.
.
7) Premere il bottone SHIRRING AMOUNT per immettere la quantità di
8
arricciatura.
9
B
!0
!1
!2
!3
[In caso dell’immissione manuale]
8)
Premere il bottone STEP DETERMINATION
9 per determinare i dati immessi.
9) Modicare "lunghezza tra i passi" B
tasti numerici da
a !0 o i bottoni
premendo i
▼▲
!1 ( !2).
10) Premere il bottone ENTER
!3.
[In caso dell’immissione di insegnamento]
8) Posizionare i materiali ed eseguire la cucitura.
9) La macchina per cucire si arresta alla posizione
di commutazione del passo.
1
0) Premere l’interruttore a ginocchio.
11) Ripetere le procedure da 7) a 10).
,
93
Page 100
94
12) Premere il bottone ENTER !4 dopo aver
registrato la lunghezza tra i passi, il programma della manica immessa viene registrato al model­lo.
Allora, il programma dell’altra manica viene au-
tomaticamente creato per mezzo del rispecchia­mento.
!4

9-4 Uso delle altre funzioni

(1) Chiamare direttamente il modello dallo schermo di cucitura
<Selezione del modello diretto>
Quando i modelli che si usano frequentemente sono registrati al bottone di selezione diretta, è possibile selezionare i modelli con facilità dallo schermo di
1
funzionamento solo premendo il bottone.
* Per quanto riguarda il modo di registrare il mo-
dello al bottone DIRECT SELECTION, consulta­re
“13. REGISTRAZIONE DEL MODELLO AL
BOTTONE DIRETTO E RILASCIO DEL MO-
DELLO DAL BOTTONE DIRETTO” p.113
.
3
2
4
1) Premere il bottone DIRECT SELECTION
.
1
2) Premere il bottone PATTERN SELECTION
del modello da chiamare.
2
3)
Premere i bottoni "+"/"-"
selezionare la misura.
Premere il bottone ENTER 4.
4)
3
per
Loading...