Juki CS112T02-2M111UT Parts Book

INSTRUCTIONS AND
ILLUSTRATED PARTS LIST
BETRIEBSANLEITUNG UND
ILLUSTRIERTES TEILEVERZEICHNIS
TWO NEEDLE CYLINDER BED DOUBLE LOCKED STITCH MACHINE FOR ATTACHING CUFF AND HEEL TAPE ZWEINADEL-ZYLINDER-DOPPELKETTENSTICH­MASCHINE ZUM ANNÄHEN VON HOSENSTOSSBAND
CATALOG NO. 307
KATALOG NR. 307
SUPPLEMENT TO CATALOG NO. PT9425
ZUSATZ ZUM KATALOG NR. PT9425
ERSTE AUFLAGE
STYLE / TYP CS112T02-2M111UT
First edition / Erste Auflage © Union Special GmbH
10.2000
2
FOR KLIPP-IT MOTOR
METERING
THREAD GUIDES
FÜR
KLIPPAB
MOTOR
BANDZUMESSEINRICHUNG
FADENFÜHRUNG
3
SAFETY RULES
SICHERHEITSHINWEISE
1. Before putting the machines described in this manual into service, carefully read the instructions. The starting of each machine is only permitted after taking notice of the instructions and by qualified operators.
IMPORTANT! Before putting the machine into service, also read the safety rules and instructions from the motor supplier.
2. Observe the national safety rules valid for your country.
3. The sewing machines described in this instruction manual are prohibited from being put into service until it has been ascertained that the sewing units which these sewing machines will be built into, have conformed with the provisions of EC Machinery Directive 98/37/EC, Annex II B.
Each machine is only allowed to be used as foreseen. The foreseen use of the particular machine is described in paragraph "STYLES OF MACHINES" of this instruction manual. Another use, going beyond the description, is not as foreseen.
4. All safety devices must be in position when the machine is ready for work or in operation. Operation of the machine without the appertaining safety devices is prohibited.
5. Wear safety glasses.
1. Lesen Sie vor Inbetriebnahme der in diesem Katalog beschriebenen Maschinen die Betriebsanleitung sorgfältig. Jede Maschine darf erst nach Kenntnis­nahme der Betriebsanleitung und nur durch entsprechend unterwiesene Bedienungspersonen betätigt werden.
WICHTIG: Lesen Sie vor Inbetriebnahme auch die Sicherheitshinweise und die Betreibsanleitung des Motorherstellers.
2. Beachten Sie die für Ihr Land geltenden nationalen Unfallverhütungsvorschriften.
3. Die Inbetriebnahme der in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Nähmaschinen ist solange untersagt, bis festgestellt wurde daß die Näheinheiten bzw. Nähanlagen, in die diese Nähmaschinen eingebaut werden sollen, den Bestimmungen der EG-Richtlinie Maschinen 98/37/EG, Anhang II B entsprechen.
Jede Maschine darf nur ihrer Bestimmung gemäß verwendet werden. Der bestimmungsgemäße Ge­brauch der einzelnen Maschine ist im Abschnitt "MASCHINENTYPEN" der Betriebsanleitung be­schrieben. Eine andere, darüber hinausgehende Benutzung ist nicht bestimmungsgemäß.
4. Bei betriebsbereiter oder in Betrieb befindlicher Maschine müssen alle Schutzeinrichtungen montiert sein. Ohne zugehörige Schutzeinrichtungen ist der Betrieb nicht erlaubt.
6. In case of machine conversions and changes all valid safety rules must be considered. Conversions and changes are made at your own risk.
7. The warning hints in the instructions are marked with one of these two symbols.
8. When doing the following the machine has to be disconnected from the power supply by turning off the main switch or by pulling out the main plug.
8.1 When threading needle(s), looper,
spreader etc.
8.2 When replacing any parts such as
needle(s), presser foot, throat plate, looper, spreader, feed dog, needle guard, folder, fabric guide etc.
8.3 When leaving the workplace and when
the work place is unattended.
8.4 When doing maintenance work.
8.5 When using clutch motors without
actuation lock, wait until motor is stopped totally.
5. Tragen Sie eine Schutzbrille.
6. Umbauten und Veränderungen der Maschinen dürfen nur unter Beachtung der gültigen Sicherheitsvorschriften vorgenommen werden. Umbauten und Veränderungen erfolgen auf eigene Verantwortung.
7. Überall da, wo die Betriebsanleitung Warnhinweise enthält, sind diese durch eines der beiden Symbole gekennzeichnet.
8. Bei folgendem ist die Maschine durch Ausschalten am Hauptschalter oder durch Herausziehen des Netzsteckers vom Netz zu trennen:
8.1 Zum Einfädeln von Nadel(n), Greifer, Leger
usw.
8.2 Zum Auswechseln von Nähwerkzeugen, wie
Nadel, Drückerfuß, Stichplatte, Greifer, Leger, Transporteur, Nadelanschlag, Apparat, Näh­gutführung usw.
8.3 Beim Verlassen des Arbeitsplatzes und bei
unbeaufsichtigtem Arbeitsplatz.
8.4 Für Wartungsarbeiten.
8.5 Bei mechanisch betätigten Kupplungsmo-
toren ohne Betätigungssperre ist der Stillstand des Motors abzuwarten.
4
9. Maintenance, repair and conversion work (see item 8) must be done only by trained technicians or special skilled personnel under condsideration of the instructions.
9. Wartungs-, Reparatur- und Umbauarbeiten (siehe Punkt 8) dürfen nur von Fachkräften oder ent­sprechend unterwiesenen Personen unter Beach­tung der Betriebsanleitung durchgeführt werden.
Only genuine spare parts approved by UNION SPECIAL have to be used for repairs.
10. Any work on the electrical equipment must be done by an electrician or under direction and supervision of special skilled personnel.
11. Work on parts and equipment under electrical power is not permitted. Permissible exceptions are described in the applicable section of standard sheet EN 50 110 / VDE 0105.
12. Before doing maintenance and repair work on the pneumatic equipment, the machine has to be disconnected from the compressed air supply. In case of existing residual air pressure after disconnecting from compressed air supply (e.g. pneumatic equipment with air tank), the pressure has to be removed by bleeding. Exceptions are only allowed for adjusting work and function checks done by special skilled personnel.
Für Reparaturen sind nur die von UNION SPECIAL freigegebenen Original-Ersatzteile zu verwenden.
10. Arbeiten an der elekrischen Ausrüstung dürfen nur von Elektrofachkräften oder unter Leitung und Aufsicht von entsprechend unterwiesenen Perso­nen durchgeführt werden.
11. Arbeiten an unter Spannung stehenden Teilen und Einrichtungen sind nicht erlaubt. Ausnahmen regeln die zutreffenden Teile der EN 50 110 / VDE 0105.
12. Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten an pneu­matischen Einrichtungen ist die Maschine vom pneumatischen Versorgungsnetz zu trennen. Wenn nach der Trennung vom pneumatischen Versorgungsnetz noch Restenergie ansteht (z. B. bei pneumatischen Einrichtungen mit Windkessel), ist diese durch Entlüften abzubauen. Ausnahmen sind nur bei Einstellarbeiten und Funktionsprüfungen durch entsprechend unterwiesene Fachkräfte zulässig.
5
6
7
Parameterliste für Stossband CS112T02-2M111UT mit 997A736
100 200 400 500 600 700 800 900
105 3500 206 II 419 I 568 I 601 I 700 64 800 I 950 10 106 II 221 1200 425 II 602 II 701 I 801 30 951 14 107 I 427 5 603 I 702 37 805 II 952 18
703 161 808 I 953 22 110 5000 605 II 710 60 855 2500 954 26 111 6 606 200 714 350 856 500 956 140 112 0 607 4000 715 110 857 500 957 70 113 II 608 I 716 150 858 5 958 1000
859 7 114 II 609 200 717 150 860 150 116 0 613 I 718 0 861 100 117 400 615 II 719 60 862 100 133 2 616 I 721 40 863 75 134 300 617 II 722 40 864 2550 141 10 618 II 723 20 865 II
867 5 145 20 619 I 729 350 868 200 161 70 620 II 730 300 869 200 189 50 623 10 731 200 870 2500 190 180 633 II 734 10 871 500 191 1500 640 II 783 640 872 500 192 1000 641 150 785 II 873 5 193 260 651 I 789 225 874 0 199 2000 653 II 797 II 875 12
668 I 798 II 876 120 675 II 799 2 877 50 676 I 878 150
879 100
884 13
P 193 Nachlauf Vorabzug Timing Tape Puller 260 P 607 Max. Drehzahl max. speed 4000 P 619 Sicherheitsschalter Ja = I Nein = II Safety switch Yes = I No = II I P 676 Drehzahl Potentiometer frei speed potentiometer free I P 714 Einschaltdauer Kettentrenner duty cycle chain-cutter 350 P 715 Einschaltdauer Fadenzieher duty cycle wiper 110 P 719 PFA Einstellung PFA timing 60 P 729 Startverzögerung nach PFA unten delayed start after PFA down 350 P 730 PFA nach oben nach Nahtende PFA up after end of seam 300 P 799 Stoßbandmaschine cuff- and heel tape machine 2 P 805 Drehrichtung Metering direction Metering II P 808 Drehrichtung Vorabzug / Zackenrad direction Tape Puller / toothed wheel I P 859 Übersetzung Vorabzug / Zackenrad reduction ratio of main motor stepping 2 7 / 4 P 865 O = Aus Off
I = Zackenschere toothed wheel Off (on) I I = Vorabzug Tape Puller II (I)
P 875 Übersetzung Stepper 1 (R0 00 dann transmission stepper 1 (R0 00 then sewing
weiternähen bis Band flach näht until tape is evenly attached) P 950 ­P 954 Raffwerte shirring factors
8
9
11.4 List of Parameters (2A_401_2.EN2)
No. Function(Meaning) Level Range of Standard
Values Value
105 (AR/DRZ/STVD) Speed for front B,C 100 - 6400 3500
backtack/stitch condensation (00000011)
106 (AR/DRZ/STVD) Speed for front B,C 0
backtack/stitch condensation I variable (treadle-controlled) II constant (corresponding to <105>)
107 (AR/RIE/DRZ/STVD) Speed for front B,C 0
backtack/stitch condensation when <106> = I I limited by <105> II limited by <607>
110 (ER/RIE/DRZ/STVD) Speed for end B,C 100 - 6400 5000
backtack/stitch condensation
111 (LS) Photocell compensation stitches 1 A,B,C 1 - 255 6
(stitches from photocell clear to seam end)
112 (LS) Number of stitches for photocell fade-out A,B,C 0 - 255 0
on knit fabrics (according to stitch size)
113 (LS/START) Start with photocell B,C 0
I when photocell is dark only II also when photocell is clear
114 (PR/STOP/NE) Stop before seam end after B,C 0
stitch count (last seam section) I yes II no
116 (SANL) Soft start stitches A,B,C 0 - 255 0
(00000111) 117 (SANL/DRZ) Speed for soft start stitches B,C 30 - 640 400 133 (PR) Stitches for seam section 6 A,B,C 1 - 255 2 134 (PR) Stitches for seam section 7 A,B,C 0 - 2550 300 141 (FW) Number of stitches until bobbin thread B,C 0 - 255 10
monitor signal becomes active
(signal suppression on bobbin thread monitor) 145 (NE) Number of stitches for seam end A,B,C 0 - 255 15
(00001001) 161 (LS/START) Start delay for start of photocell B,C 0 - 2550 70 189 (VERZ) Delay t1 B,C 0 - 2550 50 190 (VERZ) Delay t2 B,C 0 - 2550 180 191 (VERZ) Delay t3 B,C 0 - 2550 600 192 (VERZ) Delay t4 B,C 0 - 2550 1000 199 (DRZ/LS) Speed for photocell compensation B,C 300 - 6400 2000
stitches 206 (NE/PR/STOP) Interrupt/discontinue seam B,C 0
sections at speed = constant (<203> = II)
I with treadle -2
II with treadle 0
10
11.4 Parameterliste (2A_401_2.DE2)
Nr. Funktion(Bedeutung) Ebene Einstell- Standard-
bereich wert
105 (AR/DRZ/STVD) Drehzahl für Anfangsriegel/ B,C 100 - 6400 3500
-stichverdichtung (00000011)
106 (AR/DRZ/STVD) Drehzahl für Anfangsriegel/ B,C 0
-stichverdichtung I variabel (pedalabhängig) II konstant (entspr. <105>)
107 (AR/DRZ/STVD) Drehzahl für Anfangsriegel/ B,C 0
-stichverdichtung bei <106> = I I begrenzt durch <105> II begrenzt durch <607>
110 (ER/RIE/DRZ/STVD) Drehzahl für Endriegel/ B,C 100 - 6400 5000
-stichverdichtung
111 (LS) Lichtschrankenausgleichsstiche 1 A,B,C 1 - 255 6
(Stichzahl von Lichtschranke hell bis Nahtende)
112 (LS) Stichzahl zur Lichtschrankenausblendung A,B,C 0 - 255 0
bei Maschenware(entsprechend der Maschenweite)
113 (LS/START) Start mit Lichtschranke B,C 0
I nur wenn Lichtschranke dunkel II auch wenn Lichtschranke hell
114 (PR/STOP/NE) Stopp vor Nahtende nach B,C 0
Stich zählung (letzte Nahtstrecke) I ja II nein
116 (SANL) Sanftanlaufstiche (Soft start) A,B,C 0 - 255 0
(00000111) 117 (SANL/DRZ) Drehzahl für Sanftanlaufstiche B,C 30 - 640 400 133 (PR) Stiche für Nahtstrecke 6 A,B,C 1 - 255 2 134 (PR) Stiche für Nahtstrecke 7 A,B,C 0 - 2550 300 141 (FW) Stichzahl bis Spulenfadenwächter-SignalB,C 0 - 255 10
wirksam ist
(Signalunterdrückung des Spulenfadenwächters)
145 (NE) Stichzahl für Nahtende A,B,C 0 - 255 15
(00001001) 161 (LS/START) Startverzögerung für B,C 0 - 2550 70
Lichtschrankenstart 189 (VERZ) Verzögerungszeit t1 B,C 0 - 2550 50 190 (VERZ) Verzögerungszeit t2 B,C 0 - 2550 180 191 (VERZ) Verzögerungszeit t3 B,C 0 - 2550 600 192 (VERZ) Verzögerungszeit t4 B,C 0 - 2550 1000 199 (DRZ/LS) Drehzahl für B,C 300 - 6400 2000
Lichtschrankenausgleichs stiche 206 (NE/PR/STOP) Unterbrechen/Abbrechen B,C 0
der Nahtstrecken bei Drehzahl = konstant (<203> = II)
I mit Pedal -2
II mit Pedal 0
11
221 (PR/DB/DRZ) Speed limitation for sewing B,C 300 - 6400 1200
programs (or sewing program 1)
419 (RIV/RIUNT/STVD) Function of external key B,C 0
I backtack/stitch condensation inversion II backtack/stitch condensation suppression (flip-flop function)
425 (ENTKET) Unlocking of chain at seam end A,B,C 0
I yes II no
427 (PF/HV/PULL/STOP/MESSER) Selection of B,C 1 - 5 5
the function available with input E4 1 = presser foot 2 = stroke adjustment 3 = control of puller@4 = stop 5 = chopper 6-9 without function
568 (TUM/STVD/BSN) output A4 is at B,C 0
I Feed reverse / stitch condensation II Tape cutter
601 (SN) Trimming B,C 0
I yes II no
602 (NE) Seam end at treadle position B,C 0
I slightly heeled (-1) II fully heeled (-2)
603 (START) Start after seam end B,C 0
I after treadle 0 only II immediate start of operation
605 (DRZ) Actual speed in display B,C 0
I yes II no
606 (DRZ) Speed: level 1 (min.) B,C 30 - 640 200
(00010001) 607 (DRZ) Speed: level 12 (max.) B,C 100 - 10000 4000 608 (DRZ) Speed level curve (treadle B,C 0
characteristic)
I linear
II not linear 609 (SN/DRZ) Trimming speed 1 B,C 30 - 300 200
(00010011) 613 (ANLSP/STOP) Input „Ex“ induces block/stop B,C 0
at
I potential „zero“
II potential „plus“ 615 (LS) End recognition when photocell goes B,C 0
I from light to dark
II from dark to light 616 (NPW/NHOS) Function of external key (input B,C 0
E2)
I needle position change-over (NPW) II needle up without trimming (NHOS)
12
221 (PR/DB/DRZ) Drehzahlbegrenzung für Näh- B,C 300 - 6400 1200
programme (bzw. Nähprogramm 1)
419 (RIV/RIUNT/STVD) Funktion des externen B,C 0
Tasters I Riegelinvertierung/
Stichverdichtungsinvertierung II Riegelunterdrückung/Stichverdichtungs­unterdrückung (Flip-Flop-Funktion)
425 (ENTKET) Entketteln am Nahtende A,B,C 0
I ja II nein
427 (PF/HV/PULL/STOP/MESSER) Auswahl der B,C 1 - 5 5
Funktion des Eingangs E4 1 = Presserfuß 2 = Hubverstellung 3 = Pullersteuerung
4 = Stopp
5 = Abhacker 6 - 9 z. Z. keine Funktion 568 (TUM/STVD/BSN) Ausgang A5 ist bei B,C 0 I Transportumstellung / Stichverdichtung II Bandschneider 601 (SN) Schneiden B,C 0 I ja II nein
602 (NE) Nahtende bei Pedalstellung B,C 0
I leicht rückwärts (-1) II voll rückwärts (-2)
603 (START) Start nach Nahtende B,C 0
I nur nach Pedal 0 II sofortiger Nähbeginn
605 (DRZ) Istwert in der Anzeige(<725>) B,C 0
I ja II nein
606 (DRZ) Drehzahl: Stufe 1 (min.) B,C 30 - 640 200
(00010001) 607 (DRZ) Drehzahl: Stufe 12 (max.) B,C 100 - 10000 4000 608 (DRZ) Drehzahlstufenkurve B,C 0
(Pedalcharakteristik)
I linear
II nicht linear 609 (SN/DRZ) Schneiddrehzahl 1 B,C 30 - 300 200
(00010011) 613 (ANLSP/STOP) Eingang“Ex“ führt zu B,C 0
Laufsperre/Stopp
I bei Potential „null“
II bei Potential „plus“ 615 (LS) Enderkennung durch Lichtschranke B,C 0
I von hell nach dunkel
II von dunkel nach hell 616 (NPW/NHOS) Funktion des externen Tasters B,C 0
(Eingang E2)
I Nadelpositionswechsel (NPW)
II Nadel hoch ohne Schneiden (NHOS)
13
617 (EST/RIV/STVD) Function of external key B,C 0
(input E3) I single stitch (EST) II backtack/stitch condensation inverted (RI V)
618 (RDR) Inverse rotation after seam end B,C 0
I yes II no
619 (SN/ANLSP/STOP) Control of thread trimming B,C 0
(safety switch no run) I yes II no
620 (FW) Thread monitor function B,C 0
I yes II no
623 (RDR/VERZ) Delay in start-up time (ms) for B,C 0 - 2550 10
inverse rotation
633 (SN/PF) Trimming and presser foot B,C 0
I with treadle „-2“ only (<602> = II) II corresponding to <602>
640 (LS/START) Start possible by obscuring the B,C 0
photo- cell (if existing, note parameter 113!) I yes II no
641 (LS/START/VERZ) Delay before start (ms) B,C 0 - 2550 150
after photocell (at <640> = I)
651 (PF) Presser foot with automatic descent on B,C 0
machine stop I yes II no
653 (PEIPO) Target stitch before sewing B,C 0
I yes II no
668 (BLA/WI) Thread wiper/thread clearer B,C 0
I yes II no (00010101)
675 (NAPO) Automatic needle change-over into B,C 0
position@2 (up) after enabling I yes II no
676 (DRZ) Speed adjustment via potentiometer B,C 0
possible I yes II no
700 (NAPO) Needle position 0 B,C 0 - 239 0
(reference position of the needle)
701 (NAPO) Angular adjustment B,C 0
I with handwheel (teach-in) II by keys (+/-)
14
617 (EST/RIV/STVD) Funktion des externen B,C 0
Tasters (Eingang E3) I Einzelstich (EST) II Riegel/Stichverdichtung invertiert (RIV)
618 (RDR) Rückdrehen nach Nahtende B,C 0
I ja II nein
619 (SN/ANLSP/STOP) Überwachung des B,C 0
Fadenschneiders (Anlaufsperre) I ja II nein
620 (FW) Fadenwächterfunktion B,C 0
I ja II nein
623 (RDR/VERZ) Einschaltverzögerung (ms) für B,C 0 - 2550 10
Rückdrehen
633 (SN/PF) Schneiden und Presserfuß B,C 0
I nur mit Pedal „-2“ (<602> = II) II entsprechend <602>
640 (LS/START) Start durch Lichtschranke B,C 0
abdunkeln möglich (wenn vorhanden, Parameter 113 beachten!) I ja II nein
641 (LS/START/VERZ) Startverzögerung (ms) B,C 0 - 2550 150
nach Lichtschranke (bei <640> = I)
651 (PF) Presserfuß mit automatischer AbsenkungB,C 0
bei Stillstand der Maschine I ja II nein
653 (PEIPO) Peilposition vor dem Nähen B,C 0
I ja II nein
668 (BLA/WI) Fadenwischer/Fadenausbläser B,C 0
I ja II nein
(00010101) 675 (NAPO) Nadel automatisch nach Einschalten B,C 0
in Position 2 (oben)
I ja
II nein 676 (DRZ) Drehzahleinstellung über B,C 0
Potentiometer möglich
I ja
II nein
700 (NAPO) Nadelposition 0 B,C 0 - 239 0
(Referenzposition der Nadel)
701 (NAPO) Winkeleinstellungen B,C 0
I am Handrad (teach-in) II mit Tastern (+/-)
15
702 (NAPO) Needle position 1 (needle down) B,C 0 - 239 210 (00010111)
703 (NAPO) Needle position 2 (thread take-up B,C 0 - 239 60
lever up)
710 (NAPO/NHOS) Needle position 3 (needle up) B,C 0 - 239 60
(00011011)
714 (EINZ/SN/RDR) Duration (ms) for chainstitch B,C 0 - 2550 350
trimming or inverse rotation 715 (EINZ/WI) Duration (ms) of thread wiper B,C 0 - 2550 110 716 (VERZ/WI) Delay in start-up time (ms) for B,C 0 - 2550 150
thread wiper 717 (SN/VERZ) Delay in start-up time (ms) for B,C 0 - 2550 150
trimming method when the machine is not
activated by the treadle 718 (STBR) Timing of residual brake B,C 0 - 100 0
(0 = brake off) 719 (PF/TA) Timing output A4 B,C 0 - 100 60
(0 = 100% switching on) 721 (TUM/TA) Timing output A5 B,C 0 - 100 40
(0 = 100% switching on) 722 (DRZAN) Acceleration ramp B,C 1 - 50 40
1 gradual
50 steep 723 (DRZAB) Brake ramp B,C 1 - 50 20
1 gradual
50 steep 729 (STVERZ/PF) Start delay after lowering B,C 0 - 2550 350
presser foot 730 (PF/VERZ) Lift delay for presser foot after B,C 0 - 2550 300
seam end 731 (ER/WRIE/VERZ) Delay before stitch counting B,C 0 - 2550 200
for end backtack (ERV) 734 (SN/TA) Timing output A2 B,C 0 - 90 10 783 (BLA/EINZ) Time needed to switch on (ms) B,C 0 - 2550 640
for thread blower 758 (REG/DRZAB) Deceleration ramp B,C 0
I braking as per <723>
II braking with maximal moment 789 (PEIPO) Needle position 10 B,C 0 - 239 225
(target stitch) 797 (HWT) Hardware test B,C 0
I yes
II no 798 (EBC) Programming level C B,C 0
I yes
II no
16
Loading...
+ 36 hidden pages