TWO NEEDLE CYLINDER BED DOUBLE LOCKED STITCH
MACHINE FOR ATTACHING CUFF AND HEEL TAPE
ZWEINADEL-ZYLINDER-DOPPELKETTENSTICHMASCHINE ZUM ANNÄHEN VON HOSENSTOSSBAND
1.Before putting the machines described in this manual
into service, carefully read the instructions. The starting
of each machine is only permitted after taking notice
of the instructions and by qualified operators.
IMPORTANT! Before putting the machine into service,
also read the safety rules and instructions from the
motor supplier.
2.Observe the national safety rules valid for your country.
3.The sewing machines described in this instruction
manual are prohibited from being put into service
until it has been ascertained that the sewing units
which these sewing machines will be built into, have
conformed with the provisions of EC Machinery
Directive 98/37/EC, Annex II B.
Each machine is only allowed to be used as foreseen.
The foreseen use of the particular machine is
described in paragraph "STYLES OF MACHINES" of this
instruction manual. Another use, going beyond the
description, is not as foreseen.
4.All safety devices must be in position when the
machine is ready for work or in operation. Operation
of the machine without the appertaining safety
devices is prohibited.
5.Wear safety glasses.
1.Lesen Sie vor Inbetriebnahme der in diesem Katalog
beschriebenen Maschinen die Betriebsanleitung
sorgfältig. Jede Maschine darf erst nach Kenntnisnahme der Betriebsanleitung und nur durch
entsprechend unterwiesene Bedienungspersonen
betätigt werden.
WICHTIG: Lesen Sie vor Inbetriebnahme auch die
Sicherheitshinweise und die Betreibsanleitung des
Motorherstellers.
2.Beachten Sie die für Ihr Land geltenden nationalen
Unfallverhütungsvorschriften.
3.Die Inbetriebnahme der in dieser Betriebsanleitung
beschriebenen Nähmaschinen ist solange untersagt,
bis festgestellt wurde daß die Näheinheiten bzw.
Nähanlagen, in die diese Nähmaschinen eingebaut
werden sollen, den Bestimmungen der EG-Richtlinie
Maschinen 98/37/EG, Anhang II B entsprechen.
Jede Maschine darf nur ihrer Bestimmung gemäß
verwendet werden. Der bestimmungsgemäße Gebrauch der einzelnen Maschine ist im Abschnitt
"MASCHINENTYPEN" der Betriebsanleitung beschrieben. Eine andere, darüber hinausgehende
Benutzung ist nicht bestimmungsgemäß.
4.Bei betriebsbereiter oder in Betrieb befindlicher
Maschine müssen alle Schutzeinrichtungen montiert
sein. Ohne zugehörige Schutzeinrichtungen ist der
Betrieb nicht erlaubt.
6.In case of machine conversions and changes all valid
safety rules must be considered. Conversions and
changes are made at your own risk.
7.The warning hints in the instructions are marked
with one of these two symbols.
8.When doing the following the machine has to be
disconnected from the power supply by turning
off the main switch or by pulling out the main plug.
actuation lock, wait until motor is stopped
totally.
5.Tragen Sie eine Schutzbrille.
6.Umbauten und Veränderungen der Maschinen dürfen
nur unter Beachtung der gültigen
Sicherheitsvorschriften vorgenommen werden.
Umbauten und Veränderungen erfolgen auf eigene
Verantwortung.
7. Überall da, wo die Betriebsanleitung Warnhinweise
enthält, sind diese durch eines der beiden Symbole
gekennzeichnet.
8.Bei folgendem ist die Maschine durch Ausschalten am
Hauptschalter oder durch Herausziehen des
Netzsteckers vom Netz zu trennen:
toren ohne Betätigungssperre ist der Stillstand
des Motors abzuwarten.
4
Page 5
9. Maintenance, repair and conversion work (see
item 8) must be done only by trained technicians
or special skilled personnel under condsideration
of the instructions.
9. Wartungs-, Reparatur- und Umbauarbeiten (siehe
Punkt 8) dürfen nur von Fachkräften oder entsprechend unterwiesenen Personen unter Beachtung der Betriebsanleitung durchgeführt werden.
Only genuine spare parts approved by UNION
SPECIAL have to be used for repairs.
10. Any work on the electrical equipment must be
done by an electrician or under direction and
supervision of special skilled personnel.
11. Work on parts and equipment under electrical
power is not permitted. Permissible exceptions
are described in the applicable section of standard
sheet EN 50 110 / VDE 0105.
12. Before doing maintenance and repair work on the
pneumatic equipment, the machine has to be
disconnected from the compressed air supply. In
case of existing residual air pressure after
disconnecting from compressed air supply (e.g.
pneumatic equipment with air tank), the pressure
has to be removed by bleeding. Exceptions are
only allowed for adjusting work and function checks
done by special skilled personnel.
Für Reparaturen sind nur die von UNION
SPECIAL freigegebenen Original-Ersatzteile zu
verwenden.
10. Arbeiten an der elekrischen Ausrüstung dürfen nur
von Elektrofachkräften oder unter Leitung und
Aufsicht von entsprechend unterwiesenen Personen durchgeführt werden.
11. Arbeiten an unter Spannung stehenden Teilen und
Einrichtungen sind nicht erlaubt. Ausnahmen regeln
die zutreffenden Teile der EN 50 110 / VDE 0105.
12. Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten an pneumatischen Einrichtungen ist die Maschine vom
pneumatischen Versorgungsnetz zu trennen.
Wenn nach der Trennung vom pneumatischen
Versorgungsnetz noch Restenergie ansteht (z. B.
bei pneumatischen Einrichtungen mit Windkessel),
ist diese durch Entlüften abzubauen. Ausnahmen
sind nur bei Einstellarbeiten und Funktionsprüfungen
durch entsprechend unterwiesene Fachkräfte
zulässig.
5
Page 6
6
Page 7
7
Page 8
Parameterliste für Stossband CS112T02-2M111UT mit 997A736
P 193Nachlauf VorabzugTiming Tape Puller260
P 607Max. Drehzahlmax. speed4000
P 619Sicherheitsschalter Ja = I Nein = IISafety switch Yes = I No = III
P 676Drehzahl Potentiometer freispeed potentiometer freeI
P 714Einschaltdauer Kettentrennerduty cycle chain-cutter350
P 715Einschaltdauer Fadenzieherduty cycle wiper110
P 719PFA EinstellungPFA timing60
P 729Startverzögerung nach PFA untendelayed start after PFA down350
P 730PFA nach oben nach NahtendePFA up after end of seam300
P 799Stoßbandmaschinecuff- and heel tape machine2
P 805Drehrichtung Meteringdirection MeteringII
P 808Drehrichtung Vorabzug / Zackenraddirection Tape Puller / toothed wheelI
P 859Übersetzung Vorabzug / Zackenradreduction ratio of main motor stepping 27 / 4
P 865 O = AusOff
I = Zackenscheretoothed wheel Off (on)
I I = VorabzugTape PullerII (I)
P 875Übersetzung Stepper 1 (R0 00 danntransmission stepper 1 (R0 00 then sewing
weiternähen bis Band flach nähtuntil tape is evenly attached)
P 950 P 954Raffwerteshirring factors
8
Page 9
9
Page 10
11.4 List of Parameters (2A_401_2.EN2)
No. Function(Meaning)LevelRange ofStandard
ValuesValue
105 (AR/DRZ/STVD) Speed for frontB,C100 - 64003500
backtack/stitch condensation
(00000011)
106 (AR/DRZ/STVD) Speed for frontB,C0
backtack/stitch condensation
I variable (treadle-controlled)
II constant (corresponding to <105>)
107 (AR/RIE/DRZ/STVD) Speed for frontB,C0
backtack/stitch condensation when <106> = I
I limited by <105>
II limited by <607>
110 (ER/RIE/DRZ/STVD) Speed for endB,C100 - 64005000
5 = Abhacker
6 - 9 z. Z. keine Funktion
568 (TUM/STVD/BSN) Ausgang A5 ist beiB,C0
I Transportumstellung / Stichverdichtung
II Bandschneider
601 (SN) SchneidenB,C0
I ja
II nein
Stillstand bis Einschaltung
Stillstandsstrom des Schrittmotors 1
990 (REG) Entfernung von Sollposition beiC1 - 25532
Umschaltung von Drehzahl- auf Lageregelung
23
Page 24
24
Page 25
25
Page 26
Stossbandmaschine
C:‘----KCA‘buschpneu.vsd
998-82E
998-82EA
Stecker X 4
26
999 - 165
999 - 196
999 - 411 G1/8 - 4
999 - 411 G1/8 - 6
999 - 196
999 - 411 G 1/8 - 4
zum Klippab / to Klipp - it
999 - 151
999 - 153 A
B
B
B
B
B
B
CS 112 T 02 - 2 M 111 / UT
WS72800 GHP 1 A
999- 460 G1/8 - 4
A
A
A
A
AB
A
A
671-103 A
A4
A6
A9
A1
A3
A3
A6
999-196 F
Drückerfuss
V1
Presserfoot
Nadelkühlung
V2
Needlecooler
Bandschere
V3
Tape cutter
Klippab
V4
Klipp - it
Fadenbläser
V5
Thread blower
Ausbläser
V6
Blower
Absaugung
V8
Suction
671-104 A
+ 24 V
+ 24 V
+ 24 V
+ 24 V
+ 24 V
+ 24 V
+ 24 V
998-82EB
998-82E1-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
1
12
998-82EC
90233LE178
Grün 3
Gelb 3
Weiss 2
Weiss 2
grau 6
Gelb 5
+ 24 V Braun 1
+24V Braun 1
Stecker X 6
Filterdruckminderer
Filter Regulator
999 - 411 G 1/8 - 4
zur Nadelkühlung / Fadenbläser
to Needle cooler / Thread wiper
AUF MONTAGEPLATTE
A 10361 BA MONTIERT
999 - 287
999- 411G1/4-
999-140 C
Luftnetz
Air supply
999-401G1/8-6
6
999-179
999-196
Page 27
27
Page 28
28
Page 29
DESCRIPTION OF PARTS
TEILEBESCHREIBUNG
29
Page 30
30
Page 31
313233
Page 32
Page 33
Page 34
Hints for adjusting the thread chain cutter of this sewing machine
Problems with uneven beginning of the thread
34600KCA/ CS112T02-2M111UT
(also see Adjusting Instruction in Catalog 282CA, Page 20 to 25)
1.Make sure that the catching knife - support M (page 40) neither in its right nor in its
left final position hits against the screw (page 40).
In both positions 1 mm of the radius at the end of the guiding slot N (page 38) has
to be visible next to the head of the screw S (page 40) (see also catalog 282CA,
page 22, Fig. 36).
The distance in resting position of the knife carrier M (page 40) can be adjusted
by turning the bolt B (page 40) on the thread of the driving collar L (page 40) as
described above to at least 1 mm. Movement to the left can be limited with the
set collar K (page 36) with the same distance. Tighten screw in set collar K securely.
2.Make sure enough thread is pulled to ensure clean cutting and clamping of the
sewing thread. For this you make a seam, cut off the air and put the needle bar
in its highest position (upper dead center).
Swing in the catching knife completely by pushing against the clevis C (page 36)
of the air cylinder.
Release the clevis again slowly and watch the thread in the area of the take up
hooks H1 to H4 (page 38). Excess thread built up while turning in the catching knife
should be just used up when the catching knife reaches its resting position.
In no way at the end of the movement - in which you have to pull at the clevis C
(page 36) - thread should be pulled from the bobbin through the thread tension.
Is this the case, check the position of the take up hooks H1 to H4. (page 38).
These must be positioned in such a way, that the belonging thread runs closely
underneath without being diverted.
To get more thread increase the movement of the bar 21 (page 38) for the take up
hook H1 to H4 (page 38) by loosening the screw 19 (page 36) and moving it in
small steps upwards until desired thread length is available. Fasten the screws
securely again. Check at the same time if take up hooks H1 to H4 do not hit against
anything or block in some way. Make sure that between take up hooks H2 and
the lower fastening clip of the thread guide strip always a distance of 1 mm remains
when catching knife is turned in - meaning being in its outermost left position.
3.Regulate the speed of the air cylinder with the flow control D (page 36) in such a
way that the speed of the back stroke of the catchingknife is only half the speed
of the forward motion.
4.Please watch for small, approx. 10 mm long u-shaped thread residue inside of the
machine. This is a clue that one or both of the catching knifes cut off the needle
thread loop instead of just cutting it open.
Adjust the knife in the middle of the looper as described in catalog 282CA (S. 22,
Fig. 35).
Nut
Lead-in Thread Guide
Screw
Thread Guide
Screw
Guide for tension disc separator
Tension Bracket
Tension Disc Separator
Thread Tension Eyelet
Tension Post
Tension Disc Felt
Tension Disc
Tension Disc Felt
Spring Shield
Spring for spreader (blue)
Spring for needle (red)
Spring for looper (plain)
Ferrule for tension spring
Knob for spreader (blue)
Knob for needle (red)
Knob for looper (plain)
Screw
Spring
Rod for thread puller
Thread Pull-off Hook
Mutter
Fadenführung
Schraube
Fadenführung
Schraube
Träger für Fadenspannung
Ablöseleiste
Fadenführung
Fadenspannungsbolzen
Filzscheibe für Fadenspannung
Fadenspannungsscheibe
Filzscheibe für Fadenspannung
Federhülse
Feder für Fadenspannung (blau)
Feder für Nadel (rot)
Feder für Greifer (einfach)
Zahnscheibe für Fadenspannung
Fadenspannungsmutter (blau)
Fadenspannungsmutter (rot)
Schraube
Feder
Stange für Fadenspannungsauslösung
Fadenabzug
A10476B Thread Guide Support Halter f ür Fadenführ ung
A10476A Thread Guide Fadenführung
A9858C Thread Pull-Off Doppelfadenabzug
43
Page 44
44
Page 45
METERING DEVICE
BANDZUMESSEINRICHTUNG
45
Page 46
46
Page 47
METERING DEVICE
BANDZUMESSEINRICHUNG
47
Page 48
48
Page 49
KNIFE HOLDER ASSEMBLY
MESSERHALTER KOMPLETT
49
Page 50
50
Page 51
51
Page 52
WORLDWIDE SALES AND SERVICE
WELTWEITER VERKAUF UND KUNDENDIENST
Union Special maintains sales and service facilities throughout the
world. These offices will aid you in the selection of the right sewing
equipment for your particular operation. Union Special
representatives and service technicians are factory trained and
are able to serve your needs promptly and efficiently. Whatever
your location, there is a qualified representative to serve you.
Corporate
Office:
Union Special Corporation
One Union Special Plaza
Huntley, IL 60142
Phone: US: 800-344 9698
Phone:847-669 4200
Fax:847-669 4258
www.unionspecial.com
Brussels, Belgium
Hong Kong, China
Huntley, IL
Lainate-Milano, Italy
Leicester, England
Lesquin cedex, France
Mexico City, Mexico
Möglingen, Germany
Montreal, Quebec
Singapore
Tokyo, Japan
European Distribution Center:
Union Special unterhält Verkaufs- und KundendienstNiederlassungen in der ganzen Welt. Diese helfen Ihnen in der
Auswahl der richtigen Machine für Ihren speziellen Bedarf. Union
Special Vertreter und Kundendiensttechniker sind in unseren
Werken ausgebildet worden, um Sie schnell und fachmännisch zu
bedienen.
Union Special GmbH
Raiffeisenstrasse 3
D-71696 Möglingen, Germany
Tel.:49 (0)7141/247-0
Fax:49 (0)7141/247-100
www.unionspecial.de
Other Representatives throughout all parts of the world.
Weitere Vertretungen in allen
Teilen der Welt.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.