. PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA DE COSER ..........................................................13
1. CÓMO OPERAR EL CABEZAL DE LA MÁQUINA DE COSER .......................................................... 13
(1) Cómo jar las agujas ...................................................................................................................... 13
(2) Hilo utilizado .................................................................................................................................... 13
(3) Cómo pasar el hilo de agujas ......................................................................................................... 14
2. CÓMO RETIRAR LA MESA DE COSIDO ............................................................................................ 15
(1) Al reemplazar el hilo de la bobina ................................................................................................... 15
(2) Precauciones que deben tenerse cuando se retiran las mesas de cosido ..................................... 16
3. CÓMO REBOBINAR LAS BOBINAS ................................................................................................... 17
4. CÓMO ENHEBRAR EL PORTABOBINAS .......................................................................................... 18
5. CÓMO INSTALAR EL PORTABOBINAS ............................................................................................. 18
6. CÓMO AJUSTAR LA TENSIÓN DEL HILO .........................................................................................19
7. COLOCACIÓN DEL MATERIAL A COSER .........................................................................................20
(1) Colocación del cuerpo de la prenda de vestir ................................................................................. 20
8. AJUSTE DE LA GUÍA DEL MATERIAL ............................................................................................... 20
^
. CÓMO UTILIZAR EL PANEL DE OPERACIONES .....................................................21
3. EXPLICACIÓN DE LA PANTALLA BÁSICA ........................................................................................ 28
(1) Pantalla de entrada (Modo de cosido independiente) .................................................................... 28
i
(2) Pantalla de cosido (Modo de cosido independiente) ..................................................................... 29
(3) Pantalla de entrada (Modo de cosido alternativo) .......................................................................... 30
(4) Pantalla de cosido (Modo de cosido alternativo) ............................................................................ 31
(5) Pantalla de entrada (Modo de cosido cíclico) ................................................................................. 32
(6) Pantalla de cosido (Modo de cosido cíclico) ................................................................................... 33
4. CÓMO USAR EL CONTADOR ............................................................................................................. 34
(1) Procedimiento de ajuste del contador ............................................................................................. 34
(2) Procedimiento para despejar el n del cómputo ............................................................................. 37
(3) Procedimiento para modicar el valor del contador durante el cosido ........................................... 37
5. CÓMO USAR EL CONTADOR DE AJUSTE DE LA CANTIDAD DEL HILO DE LA BOBINA ............ 38
(1) Procedimiento de ajuste del contador de ajuste de la cantidad remanente del hilo de la bobina .. 38
(2) Procedimiento para despejar el n del cómputo
de la detección de la cantidad remanente del hilo de la bobina ..................................................... 40
6. CÓMO CAMBIAR EL MODO DE COSIDO ..........................................................................................41
7. CÓMO USAR EL PATRÓN DE COSIDO .............................................................................................. 42
(1) Para seleccionar el patrón .............................................................................................................. 42
(2) Para la nueva creación de un patrón .............................................................................................. 43
(3) Copiado de patrones ....................................................................................................................... 44
(4) Borrado de patrones ....................................................................................................................... 46
(5) Para dar nombre a un patrón .......................................................................................................... 47
(6) Procedimiento de edición de datos del cosido cíclico ..................................................................... 48
8. MODIFICACIÓN DE DATOS DE COSIDO ........................................................................................... 50
(1) Procedimiento para modicar datos de cosido ............................................................................... 50
(2) Lista de datos de cosido ................................................................................................................. 51
(3) Función de copiado de datos de cosido alternado superior e inferior ............................................ 62
9. MODIFICACIÓN DE DATOS DE INTERRUPTORES DE MEMORIA .................................................. 64
(1) Procedimiento para modicar datos de interruptores de memoria ................................................. 64
(2) Lista de datos de interruptor de memoria ....................................................................................... 65
Los siguientes aspectos deberán vericarse diariamente antes de utilizar la máquina y antes del inicio de la jornada de trabajo.
1. Asegúrese de que la máquina de coser contenga la cantidad predeterminada de aceite.
2.
Nunca use la máquina a menos que la parte lubricante del gancho haya sido llenada de aceite.
3. Asegúrese de que el manómetro indique la presión de aire designada de 0,5 MPa.
* (Esto es necesario particularmente cuando se detiene el compresor para la hora de al
muerzo o similar.)
Si la presión del aire comprimido es igual a o menor que el valor designado, pueden surgir
problemas tales como interferencias entre las piezas; por lo tanto, es necesario vericar
cuidadosamente la presión del aire comprimido.
4. Verique si es necesario reaprovisionar el hilo de la aguja/bobina.
5. Para realizar el cosido inmediatamente después de haber activado (“ON”) el interruptor de
alimentación eléctrica, realice la puntada de prueba primero, y luego proceda a coser los
productos reales después del cosido de prueba.
6. Para evitar que el sensor de bra óptica del dispositivo detector de cantidad remanente del
hilo de la bobina muestre una falla de detección, asegúrese de limpiar los restos de hilo
alrededor del gancho mediante una pistola de aire una o más veces al día.
7. Para proteger el sensor de solapa contra falla de detección, asegúrese de limpiar el polvo
de las cintas reectoras de la placa de pliegue y de la base de la solapa izquierda, utilizando
para ello una pistola de aire una o más veces al día.
-
− 1 −
− −
@
. CONFIGURACIÓN DE LA MÁQUINA
E
F
B
C
D
K
G
I
J
H
A
La APW-896 consta principalmente de las siguientes unidades:
J
Bastidor y componentes estructurales
A
(bastidor mesa de cosido, cubiertas, interruptor de pie, etc.)
Unidad de pie sujetador y mecanismo de transporte
B
Unidad de cuchilla de esquina
C
Unidad ribeteadora (Componentes de ribeteadora y sus componentes de accionamiento)
D
Unidad de control neumático (Dispositivos y tubería de control neumático)
E
Unidad apiladora (Opcional)
F
Cabezal de la máquina de coser
G
Unidad de control eléctrico (Panel de control)
H
Panel de operaciones
I
Interruptor de corriente eléctrica
(también se utiliza como interruptor de parada de emergencia)
Interruptor de parada temporal
K
Esta máquina equipada con las 11 unidades arriba mencionadas le permite realizar el trabajo de ribeteado que desee simplemente colocando los materiales (cuerpo de la prenda de vestir, pieza de entreforros, parche de ribeteado, etc.) en su lugar y operando los interruptores del panel de control.
Además, cuando se pulsa el interruptor de parada temporal K durante el funcionamiento del dispositivo, éste se detiene.
#
. ESPECIFICACIONES
1. ESPECIFICACIONES MECÁNICAS
1Máquina de coserModelo LH-896 de 2 agujas, máquina pespunteadora con cuchilla central
2Velocidad de cosido.000 sti/min (máx.)
Longitud de puntadaPuntada de pespunte : 2,0 a ,4 mm (estándar: 2,5 mm)
Puntada de condensación : 0,5 a 1,5 mm (estándar: 1,0 mm)
Puntada de hilvanado de refuerzo : 0,5 a ,0 mm (estándar: 2,0 mm)
Puntada de condensación/hilvanado de refuerzo seleccionable
4Tipos de ribeteRibete doble paralelo, Ribete sencillo paralelo
Ribete doble oblicuo, Ribete simple oblicuo
5
Tamaño de borde de bolsillo
(Longitud de ribete)
6Anchura de ribeteado
(Calibre de aguja)
7Agujas
8Hilo
9Gancho
10 Palanca tomahilos
11
Carrera de barra de agujas
12 Mecanismo de transpor-
te de la tela
1 ControlPor microcomputadora
14 Mecanismo de seguridad El funcionamiento de la máquina se detiene automáticamente cuando actúa el detector
15 Aceite lubricante
16
Presión de aire de operación
17 Consumo de aire
18 Dimensiones de la má-
quina
19 Peso
20 Ruido-
Posibilidad de ajustar en incrementos de 0,1 mm dentro de la gama de 18 mm (mín.) a 220 mm (máx.)
* Solapa paralela: Mín. 47,5 mm
* Solapa oblicua: Depende de la magnitud de deexión
(Referencia)
8, 10, 12, 14, 16, 18 y 20 mm
* Sin embargo, para con estirador de sisas: 8, 10 y 12 mm
Para con bolsillo de pecho: 8, 10 y 12 mm
Para accesorio de cremallera: 16 mm, 18 mm, 20 mm
ORGAN DP × 17 #14 a #18 (estándar #16)
Hilo hilado #50 (recomendado)
Gancho autolubricado de rotación completa y eje vertical
Palanca tomahilos deslizable
, mm
Accionado por motor de avance a pasos
de errores del mecanismo de transporte de la tela, el detector de rotura del hilo de la
aguja, o cualquiera de los diversos dispositivos de seguridad.
JUKI New Defrix Oil No. 1
0,5 MPa
Aprox. 40dm/min. (ANR)
Ancho : 1.095 mm (1.580 mm - cuando se incluye la apiladora)
Longitud : 1.500 mm
Altura : 1.165 mm (1.800 mm - cuando se incluye el soporte del hilo)
28,5 kg
Nivel de presión de ruido de emisión continua equivalente (LpA) en el puesto de trabajo:
Valor ponderado A de 80,0 dB (incluye
- ISO 11204 GR2 a .000 sti/min para el ciclo de cosido, 4,8s activados (ON).
(Patrón: No. 1, velocidad de transporte de salto del pie sujetador: Máx. velocidad)
calibre de 20 mm, magnitud de deexión 20 mm, hilvanado de refuerzo 7,5 mm / Mín. 67,5 mm
KpA = 2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.
Cada uno con o sin solapa
2. ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS
1Número de patrones de cosido independientes que
pueden almacenarse en la memoria
2Número de patrones de cosido alternativos que pueden
almacenarse en la memoria
Número de ciclos que pueden almacenarse en la me-
moria
4Energía eléctrica de entrada: Monofásica/trifásica200 a 240V, 50/60 Hz (Opcional 80V)
5Consumo de energía eléctrica50VA
99 (1 a 99)
20 (1 a 20)
20 (1 a 20)
Fluctuación de la tensión: Dentro de + 10% de la tensión nominal
− −
− 4 −
$
. INSTALACIÓN
1. RETIRO DE MATERIAJES DE EMBALAJE
Quite la cubierta superior y retire la
cuerda y los materiales de embalaje
que jan el pie sujetador.
Retire la cuerda y los materiales de
embalaje que jan la apiladora de
barra.
Retire la cuerda que ja la unidad
ribeteadora.
Mesa de madera
Marco
Extraiga la cuchilla de esquina,
corte la cinta sujetadora que se
usó para jar la unidad, y retire la
cinta sujetadora y los materiales de
embalaje.
Al levantar la máquina, sujétela del bastidor y no de la mesa de madera.
Corte y retire la cinta sujetadora que
ja la barra de agujas.
2. FIJACIÓN DE LA MÁQUINA
PRECAUCIÓN :
Para evitar accidentes fatales, baje y je los pernos de ajuste 2 (4 lugares) ubicados al lado de la
roldana pivotante 1 después de mover la máquina a un lugar nivelado y estabilizado.
2
1
3. CONEXIÓN DEL PEDAL
PRECAUCIÓN :
Al instalar el pedal, ejecute el trabajo prestando atención a la mesa arriba.
1
A
1
2
B
Instale la base del pedal al bastidor de la má-
1
quina utilizando los tornillos 2.
Conecte las bases A y B del pedal con los
2
tornillos 1.
La posición del pedal puede ajustarse
opcionalmente dentro del margen de la
ranura.
Conecte las bielas con el tornillo de jación
3
.
3
1. Al efectuar la conexión, no conecte
C
2. Ejecute la instalación de modo que no
3
D
4
4. CONEXIÓN DEL ACOPLADOR DE AIRE
Conecte un extremo del acoplador de aire A,
suministrado con la máquina como accesorio, a
la manguera de aire 2. Luego, conecte el otro
1
extremo al acoplador 3 del lado de la unidad
principal.
las bielas con la biela C del lado del
sensor tirado hacia abajo.
haya interferencia entre la biela del
lado del pedal D y la roldana pivotante 4 dentro del margen de operación
del pedal.
3
A
2
• Conecte el acoplador A a la unidad
principal, con el grifo de aire 1 cerrado; luego, abra cuidadosamente el
grifo de aire 1 para permitir el suministro del aire comprimido.
• Asegúrese de que el manómetro del
regulador indique 0,5 MPa.
− −
− 6 −
5. CONEXIÓN DEL ENCHUFE
PRECAUCIÓN :
Para evitar accidentes que puedan ser causados por fuga o rigidez dieléctrica, el enchufe apropiado
deberá ser instalado por una persona experta en electricidad. Asegúrese de conectar el enchufe a un
tomacorriente debidamente conectado a tierra.
La conexión del enchufe a la fuente de alimentación depende de las especicaciones del producto.
Ajuste el enchufe a las especicaciones de alimentación para su conexión.
En el caso del producto de especicación monofásica, de 200 a 240V:
1
Conecte los cables de color azul cielo y marrón del cable de alimentación al tomacorriente (CA200V
a 240V) y el cable amarillo/verde al terminal de tierra.
En el caso del producto de especicación trifásica, de 200 a 240V:
2
Conecte los cables rojo, blanco y negro del cable de alimentación al tomacorriente (CA200V a
240V) y el cable amarillo/verde al terminal de tierra.
En el caso del producto con transformador de alta tensión opcional (con SA-128):
3
Conecte los conductores negros (3 piezas) del cable de alimentación al terminal de alimentación (CA
380 a 415V) y el conductor amarillo/verde al terminal de tierra, respectivamente.
Es posible conectar a una fuente de alimentación de 380/400/415V mediante el ajuste de la toma
de entrada al transformador (ajuste estándar al momento de la entrega: 380V).
Este producto realiza la conexión a la alimentación trifásica de 380/400/415V a través de la conexión monofásica.
[ Precaución al cambiar la fuente de alimentación eléctrica del transformador opcional de alto voltaje ]
Cuando utilice el transformador opcional de alto
1
2
voltaje 1 con un voltaje de entrada de 400V ó
415V, es necesario cambiar la conexión del cable 2 de la fuente de alimentación eléctrica del
transformador opcional de alto voltaje 1. Cambie
el cable 2 (color celeste) que está conectado a
380V a la conexión de 400V ó 415V.
Para evitar accidentes, realice el trabajo
después de esperar más de 4 minutos tras
haber apagado la máquina de coser y desconectado el cable de alimentación.
El transformador opcional de alto voltaje 1 se en-
3
cuentra instalado en la parte posterior de la mesa.
Al realizar el cambio de voltaje, retire la caja 4
del transformador después de retirar la cubierta
superior 3.
4
6. MONTAJE DEL SOPORTE DEL HILO Y
SU ACOPLAMIENTO A LA MÁQUINA
Coloque la tuerca y arandela entre el bastidor
de la unidad principal y je el soporte del hilo, tal
como se ilustra en la gura de la izquierda.
Arandela
1
Arandela de resorte
Tuerca
7. INSTALACIÓN DE SP-46 (APILADORA DE BARRA)
(PIEZA OPCIONAL № : 40058952)
La apiladora de barra ensamblada viene
adosada al bastidor al momento de su
entrega. Es necesario cambiar su posición
de instalación a la posición de uso normal.
1
Retire la placa de jación 1 de la apiladora.
1
Gire toda la apiladora en la dirección indicada
1
2
por la echa y sáquela del bastidor.
Cambie la sección del eje de giro A de la api-
3
ladora al agujero B de la base de la apiladora.
B
A
En este momento, tenga cuidado para evitar que el cable de la apiladora, tubería de aire, etc. se enganchen.
Enclave toda la apiladora con la bisagra
4
Introduzca la barra de seguridad
5
3
2
de las
direcciones C y D y fíjela en la posición en
D
2
3
que quede casi paralela al piso.
En este momento, conrme que haya suministro de aire.
.
C
− 7 −
− 8 −
8. INSTALACIÓN DE SP-47 (APILADORA DE RODILLO)
(PIEZA OPCIONAL № : 40058953)
(1) Ajuste de posición
Conrmación de paralelismo
1
Asegúrese de que la
mesa 4 de la apiladora
2
5
3
0,5mm
4
(2) Mantenimiento
y rodillos de goma 3
estén mutuamente paralelos.
De lo contrario, aoje
los cuatro tornillos de
jación 2 para hacer el
ajuste.
Conrmación de separación
2
Asegúrese de que la se-
paración entre la mesa
4
rodillo de goma 3 sea
de aproximadamente 0,5
mm.
Si no es de aproximada
mente 0,5 mm, aoje la
tuerca 5 para hacer el
ajuste.
de la apiladora y el
-
(Estado de trabajo)
Fig. 1
1
2
Cuando no se utiliza la apiladora de rodillo o para
hacer el ajuste de la cuchilla de esquina, la apiladora de rodillo puede girarse hacia arriba mediante el siguiente procedimiento.
Tire de la palanca de liberación 1. Eleve la sección del rodillo para empujar el pasador 3 dentro
del resorte de jación 2; luego, enclávelos (véase
la Fig. 1). Esto hace que la máquina de coser
pase al estado de espera.
(Estado de espera)
3
9. RETIRO DE LA PLACA DE FIJACIÓN DEL CABEZAL
Retire los tornillos de jación
jación 1 del cabezal.
2
1
10. INSTALACIÓN DE LA SUB-MESA
Instale la sub-mesa con los cuatro tornillos 1, tal
como se muestra en la gura.
de la placa de
2
Asegúrese de jar la máquina y el bastidor
cuando las retransporte.
En este momento, je la sub-mesa de
modo que quede al ras con la mesa princi-
pal.
1
1
11. INSTALACIÓN DEL PANEL DE OPERACIONES IP-420
B
C
Cinta
Conector
Tal como se muestra en la gura de arriba, abra la tapa de la sección C del lado derecho de IP-420 y
conecte el conector que está jado con cinta a la supercie superior B del lado derecho de la mesa.
Para evitar el malfuncionamiento debido a la electricidad estática, instale el panel de operaciones
IP-420 sobre la base del panel que se utilizará y no cambie la posición de la base del panel.
− 9 −
− 10 −
12. LUBRICACIÓN DEL TANQUE DE ACEITE
PRECAUCIÓN :
1. Para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina de coser, no conecte el
enchufe de la corriente eléctrica sino hasta haber nalizado la lubricación.
2. Para evitar la inamación o erupción cutánea, lávese de inmediato la parte afectada en caso de
que el aceite haya salpicado a sus ojos o cuerpo.
3. Si se traga el aceite, puede causar diarrea y vómito. Ponga el aceite en un lugar inaccesible a los
niños.
Llene el tanque de aceite con el aceite para la
lubricación del gancho antes de poner en funcionamiento la máquina de coser.
Quite la tapa de aceite 1 y llene el tanque
1
de aceite con el aceite JUKI MACHINE OIL
No. 1 (Pieza No.: MDFRX1600C0) utilizando
la aceitera que se suministra con la máquina
como accesorio.
Para evitar la entrada de polvo, asegúrese de colocar la tapa nuevamente antes
del uso.
Rellene el tanque del aceite con aceite nuevo
2
hasta el extremo tope de la varilla 3 indicadora de cantidad de aceite quede entre la
línea demarcadora superior y la línea demarcadora grabada inferior de la ventanilla 2
indicadora de cantidad de aceite.
Cuando la cantidad de aceite es excesiva,
habrá fugas de aceite desde el agujero de
aire o no podrá realizarse una lubricación
adecuada. Por lo tanto, tenga cuidado.
Cuando la máquina de coser está en fun
3
cionamiento y la parte superior de la varilla
indicadora de la cantidad de aceite 3 ha
descendido hasta la mirilla indicadora de la
cantidad de aceite 2, efectúe la lubricación
nuevamente.
Línea
marcadora
grabada
inferior
A
3
1
Línea
marcadora
grabada
superior
2
A
-
• Para el llenado inicial, llene el tanque de aceite con 200cc de aceite como estándar y conrme
que la varilla indicadora de la cantidad de aceite está trabajando.
• Cuando utilice una máquina recientemente instalada o una máquina que no ha estado en uso
durante un período relativamente extenso, haga que la máquina marche a una velocidad de 2.000
sti/min o menos para permitir su acondicionamiento. Además, utilice la máquina después de
aplicar aceite a las pistas A de los ganchos derecho e izquierdo.
• En cuanto al aceite para los ganchos, utilice el aceite JUKI MACHINE OIL No. 1 (Pieza No. :
MDFRX1600C0).
• Asegúrese de llenar el tanque de aceite con aceite limpio.
• No llene nunca el tanque de aceite con aceite sucio.
13. INSTALACIÓN DE SA-120 (DISPOSITIVO DE ALIMENTACIÓN DE
ENTREFORROS) (PIEZA OPCIONAL № : 40045772)
PRECAUCIÓN :
Desconecte la alimentación eléctrica (“OFF”) antes de empezar el trabajo para evitar accidentes que
pueden ocurrir por el arranque brusco de la máquina de coser.
Fije la placa de instalación 1 del entreforro
1
2
1
al bastidor de la máquina con los dos tornillos
.
2
Placa guía
Mesa de coser
Muesca
Guía B
Resorte
Collarín de ajuste
Placa lateral
Entreforro
Rodillo
Guía A
Guía B
Coloque el entreforro tal como se muestra en la gura de arriba.
2
El núcleo del rollo que puede usarse es de 40 a 70 mm de ancho y 200 mm de diámetro del rodillo
(máx.)
Haga pasar el entreforro entre la guía B y la guía A y el rodillo, y guiélo hacia arriba sobre la mesa.
3
Alimente el entreforro hasta la sección del rodillo utilizando la muesca de la placa guía.
Ajuste la posición lateral de las dos guías, los dos pasadores de guías y placa lateral (en la dere
4
cha) para permitir que el entreforro pueda ser alimentado derecho hacia arriba sobre la mesa de
coser.
Posicione el collarín de ajuste en el lado izquierdo para permitir que la placa lateral sujete ligera
5
-
mente el entreforro con el resorte. Luego, je el collarín de ajuste ahí.
− 11 −
− 12 −
14. AJUSTE DE SA-120 (DISPOSITIVO DE ALIMENTACIÓN DE
ENTREFORROS) (PIEZA OPCIONAL № : 40045772)
PRECAUCIÓN :
Desconecte la alimentación eléctrica (“OFF”) antes de empezar el trabajo para evitar accidentes que
pueden ocurrir por el arranque brusco de la máquina de coser.
El ajuste de la cantidad de alimentación de
1
entreforros se efectúa con el interruptor de
memoria (U003). Sin embargo, efectúe un
ajuste más no con el controlador de velocidad 2 del cilindro alimentador 1 de entreforros.
(Ajuste el controlador de velocidad 2 si de-
1
2
sea disminuir la cantidad, y aójelo si desea
aumentar la cantidad.)
6
4
3
5
Cuando se coloca un entreforro
2
nuevo,
3
pulse el botón de alimentación 4 de entreforros, realice el transporte de la costura de
prueba varias veces, y utilice el dispositivo
después de conrmar la cantidad de alimentación y la alimentación paralela del entreforro.
(Precaución durante la operación)
Si se utiliza el dispositivo de alimentación
de entreforros con la referencia trasera 5, el
entreforro al inicio del cosido es largo debido
a que está lejos de la salida 6 del entreforro.
Por lo tanto, utilice el dispositivo con la referencia frontal 7.
7
Para manipular las mesas de cosido,
consulte "%-2-(2) Precauciones que de-
ben tenerse cuando se retiran las mesas
de cosido" p.16.
%
. PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA DE COSER
1. CÓMO OPERAR EL CABEZAL DE LA MÁQUINA DE COSER
(1) Cómo jar las agujas
PRECAUCIÓN :
• Desconecte la alimentación eléctrica (“OFF”) antes de empezar el trabajo para evitar accidentes que
pueden ocurrir por el arranque brusco de la máquina de coser.
• Al reemplazar la aguja, tenga cuidado para que sus dedos no toquen la hoja de la cuchilla central.
Las agujas que se utilizan son DP × 17 #14 a #18
(estándar #16). Utilice la aguja especicada.
Inserte las agujas del lado derecho e izquierdo hasta donde puedan entrar, con sus ranuras
largas 1 apuntando una con otra, y apriete los
tornillos sujetadores 2 de las agujas.
2
1
2
(2) Hilo utilizado
Hilo retorcido hacia la derecha
Hilo retorcido hacia la izquierda
• Utilice el hilo retorcido hacia la izquierda como
hilo de las agujas.
• Cualquiera de los dos hilos retorcidos puede
utilizarse como hilo de la bobina.
Utilice un hilo nuevo que esté retorcido
uniformemente.
− 13 −
− 14 −
(3) Cómo pasar el hilo de agujas
PRECAUCIÓN :
Desconecte la alimentación eléctrica (“OFF”) antes de empezar el trabajo para evitar accidentes que
pueden ocurrir por el arranque brusco de la máquina de coser.
Levante el ribeteador 1 en la dirección A.
1
Sostenga la sección B con la mano y gire
todo el ribeteador en la dirección C.
B
A
1
A continuación, pase el hilo de las agujas según la secuencia mostrada en la gura de abajo.
2
C
B
A
Asegúrese de presionar la sección B debido
a que la anchura del ribeteado puede tor-
narse inapropiada cuando el ribeteador es
presionado y girado en la dirección C.
El ribeteador está enclavado con el émbolo esférico. Gire el ribeteador bastante fuertemente
en la dirección C para desenclavarlo.
B
C
A
A
A
B
A B
A
Reemplace el eltro C del guíahilos periódicamente, para evitar que ocurran problemas de cosido debido al movimiento desigual del hilo durante el cosido.
B
B
Pase el hilo de las agujas siguiendo la secuencia ilustrada.
Hilo de la aguja del lado izquierdo hacia la máquina de coser
Hilo de la aguja del lado derecho hacia la máquina de coser
A
B
2. CÓMO RETIRAR LA MESA DE COSIDO
PRECAUCIÓN :
Desconecte la alimentación eléctrica (“OFF”) antes de empezar el trabajo para evitar accidentes que
pueden ocurrir por el arranque brusco de la máquina de coser.
(1) Al reemplazar el hilo de la bobina
Mueva el pie sujetador al extremo posterior
1
2
1
Pasador
Inserte sus dedos dentro de las muescas A
2
Mueva las mesas en la dirección indicada por
3
de su carrera.
en la parte inferior de las mesas de cosido
derecha e izquierda 1 y 2 y empuje las mesas de cosido hacia arriba.
la echa manteniendo el estado anterior, y
podrá ver el portabobinas.
En este momento, mueva las mesas de co-
sido evitando que entren en contacto con
las agujas.
A
Después de reemplazar el hilo de la bobina,
4
coloque las mesas de cosido en su lugar
siguiendo los pasos del procedimiento arriba
indicado en orden inverso. A continuación, je
rmemente las mesas de cosido en las placas
de agujas y pasadores.
− 15 −
− 16 −
(2) Precauciones que deben tenerse cuando se retiran las mesas de cosido
PRECAUCIÓN :
Desconecte la alimentación eléctrica (“OFF”) antes de empezar el trabajo para evitar accidentes que
pueden ocurrir por el arranque brusco de la máquina de coser.
Cuando retire las mesas de cosido, asegúrese de jarlas exactamente siguiente los puntos indicados a
continuación.
Fije rmemente los pasadores, traseros (iz-
Pasadores, traseros
1
Agujeros de
pasadores, frontales
2
Resorte de
placa
1. En el caso de la máquina equipada
con SA-120 (dispositivo de alimentación de entreforros), al volver a
colocar las mesas de cosido en sus
posiciones originales, tenga cuidado
al levantar las mesas de cosido para
que la sección del resorte de placa no
se doble.
1
quierda) (derecha) sobre los agujeros de los
pasadores.
Fije rmemente los agujeros de los pasado-
2
res, frontales (izquierda) (derecha) sobre los
pasadores.
Salida del suministro
de entreforro
2. En caso de que retire las mesas de cosido cuando se tienen equipados los dispositivos indi
cados a continuación, tenga cuidado para no doblar el dispositivo de sujeción de la bolsa de
bolsillo y el dispositivo de sujeción de entreforros.
Dispositivo de sujeción de la bolsa de bolsillo (estándar)
1
Dispositivo de sujeción de la bolsa de bolsillo (para suministro de entreforro)
2
-
3. CÓMO REBOBINAR LAS BOBINAS
PRECAUCIÓN :
Para evitar daños y lesiones, evite el contacto con las bobinas cuando la máquina está en funciona-
miento.
4
1
2
Dirección de
rotación
8
7
3
Coloque la bobina en el eje de la
1
bobinadora hasta el fondo y no
pueda moverse más.
Pase el hilo a través de la placa
2
guíahilos 8, abra el disco tensor
y ponga el hilo dentro de la
7
canaleta de la varilla de tensión del
hilo 4.
Pase el hilo siguiendo la secuencia
3
indicada en la gura, y rebobine el
hilo en la bobina dándole cuatro o
cinco vueltas. (La dirección de la
echa corresponde a la dirección
de rotación de la bobina.)
Presione el guíahilos
4
de la bobi-
1
na y ésta gira.
La bobinadora del hilo se detendrá
5
automáticamente cuando haya
rebobinado la cantidad predeterminada de hilo en la bobina.
9
1. Cuando desee rebobinar la bobina, empiece el rebobinado desde la cavidad 5 tal como se ilus-
tra en la gura de arriba. Si empieza a rebobinar la bobina desde la porción 6, la detección de
que se ha acabado el hilo de la bobina no funcionará normalmente.
2. Para asegurar que quede en la bobina una cantidad apropiada del hilo de la bobina, es importante rebobinar la bobina uniformemente. Asegúrese de vericar que la bobina esté rebobinada
uniformemente especialmente al inicio del rebobinado. Si el hilo de la bobina no está rebobina-
da uniformemente, ajuste debidamente la posición lateral del receptáculo del puntal de tensión
.
3
3. Es muy recomendable rebobinar la bobina con el hilo hasta aproximadamente un 80% del diámetro exterior de la bobina. La cantidad de rebobinado puede ajustarse mediante el tornillo de
ajuste de la cantidad de rebobinado 2.
4. No presione la palanca 1 excepto cuando esté rebobinando el hilo de la bobina. El motor continúa marchando y puede causar problemas.
5. Cuando se detecta alguna anormalidad, tal como sobrecarga del motor de bobinado de hilo,
etc., se desconecta automáticamente el interruptor térmico 9. Cuando esto sucede, conecte (ON)
nuevamente el interruptor térmico 9 después de su desconexión (OFF) para volver al estado
normal.
5
6
− 17 −
− 18 −
4. CÓMO ENHEBRAR EL PORTABOBINAS
Sostenga con la mano la bobina de manera
1
que pueda girar en el sentido de las maneci-
Portabobinas
llas del reloj y colóquela en el portabobinas.
Pass the thread through slot 1 in the bobbin
2
case.
Pull the thread to pass it under the tension
3
Bobina
1
spring.
5. CÓMO INSTALAR EL PORTABOBINAS
PRECAUCIÓN :
Desconecte la alimentación eléctrica (“OFF”) antes de empezar el trabajo para evitar accidentes que
pueden ocurrir por el arranque brusco de la máquina de coser.
2
0,2 a 0,3mm
1
3
Levante las palancas
1
del gancho y extrai-
1
ga los portabobinas junto con las bobinas.
Para su instalación, coloque los portabobinas
2
en el eje impulsor del gancho e incline las
palancas 1.
Cuando reemplace los portabobinas, izquierdo y derecho, 2, asegúrese de que la
separación entre el abridor que está extre-
madamente retirado y el portabobinas sea
de 0,2 a 0,3 mm. Si la separación no es de
0,2 a 0,3 mm, aoje el tornillo de jación 3
y ajústela.
6. CÓMO AJUSTAR LA TENSIÓN DEL HILO
Ajuste de la tensión del hilo de la bobina
Portabobinas
Bobina
Tornillo de ajuste
de la tensión del
hilo de la bobina
1
Gire el tornillo de ajuste de la tensión del hilo
de la bobina en el sentido de las manecillas
del reloj para aumentar la tensión del hilo
de la bobina, o gire el tornillo en el sentido
opuesto a las manecillas del reloj para disminuirla.
Tal como se muestra en la gura de la
izquierda, la tensión estándar del hilo de la
bobina es de 0,25 a 0,35N cuando la tensión
se mide con el indicador de tensión.
2
1
Ajuste de la tensión del hilo de la aguja
2
A continuación, de acuerdo con la tensión
obtenida de los hilos de las bobinas, ajuste
la tensión de los hilos de las agujas de lado
derecho e izquierdo apropiadamente girando
las tuercas de ajuste de tensión del hilo 1 y
, respectivamente. Cuando las tuercas se
2
giran en el sentido de las manecillas del reloj,
aumentará la tensión del hilo, mientras que
su giro en el sentido opuesto a las manecillas
del reloj, disminuirá la tensión del hilo.
− 19 −
7. COLOCACIÓN DEL MATERIAL A COSER
(1) Colocación del cuerpo de la prenda de vestir
Sujetador del
cuerpo de la
prenda de vestir
(izquierdo)
Cuerpo de
la prenda de
vestir
Pieza de goma
del sujetador
del cuerpo de la
prenda de vestir
Sujetador del
cuerpo de la
prenda de vestir
(derecho)
Utilice un cuerpo de la prenda de
vestir que sea más grande que
la pieza de goma del sujetador
del cuerpo de la prenda de vestir
adherida bajo los sujetadores
derecho e izquierdo del cuerpo
de la prenda de vestir.
Si el cuerpo de la prenda de
vestir es más pequeño que la
pieza de goma del sujetador del
cuerpo de la prenda de vestir, la
pieza de goma puede desprenderse o puede haber malfuncionamiento de la máquina.
Si es necesario utilizar un material pequeño, instale una galga
tipo calzo (opcional) en la máquina.
8. AJUSTE DE LA GUÍA DEL MATERIAL
La función de la guía del material es estabilizar el parche de ribete en el extremo de la aguja de la máquina.
Ajuste la altura y la presión de la prensadora de la guía del material 1 de acuerdo con el espesor del
material.
La altura de la guía del material puede ajus
1
tarse aojando la tuerca 2 y el tornillo 3.
(La separación entre la guía del material y
la escala del parche de ribete se encuentra
ajustada dentro de la gama de 0,5 a 1,0 mm
al momento de la entrega.)
La presión de la prensadora puede ajustarse
2
mediante el tornillo de ajuste 4 de la presión
del resorte.
(Ajuste la presión de modo que no haya exce-
siva resistencia cuando el material pasa por
la prensadora.)
Resorte de guía de material
Brazo de guía de material
1
0,5 a 1,0 mm
4
2
3
-
− 20 −
^
. CÓMO UTILIZAR EL PANEL DE OPERACIONES
1. PREFACIO
Para utilizar los datos de APW-895/896 (datos EPD) en APW-896
1)
Para utilizar los datos EPD en APW-896, lea los datos en el panel IP-420.
Inserte el medio correspondiente en el IP-420. Seleccione el número de patrón xxx desde los datos
EPD.
2)Estructura de la carpeta de la tarjeta de memoria
Almacene cada archivo en los siguientes directorios de la tarjeta de memoria.
Activador de la
tarjeta de memoria
Los datos que están almacenados en los anteriores directorios no se pueden leer. Así que
ponga cuidado.
3)Tarjeta CompactFlash (TM)
Inserción de la tarjeta CompactFlash (TM)
■
Tarjeta de memoria
APW-896
1)
2)
APW××× .EPD
APW××× .EPD
APW××× .EPD
Con el lado de la etiqueta de la tarjeta
CompactFlash(TM) frente a usted (el lado de
la muesca de borde atrás), inserte el borde
que tiene los agujeritos en el panel.
Después de terminada la jación de la tarjeta
de memoria, cierre la cubierta. Cerrando la
cubierta, ya es posible el acceso. Si la tarjeta de memoria y la cubierta hacen contacto
entre sí, y no está cerrada la cubierta, compruebe lo siguiente.
Compruebe que la tarjeta de memoria está
・
empujada hasta el punto que ya no pueda
entrar más.
Compruebe que la dirección de inserción
・
de la tarjeta de memoria es la correcta.
1. Cuando la dirección de inserción sea errónea, es posible que se dañe el panel o la tarjeta
de memoria.
2. No inserte ningún otro objeto que no sea la tarjeta CompactFlash(TM).
3. La ranura para la tarjeta de memoria en el panel IP-420 es adecuada para la tarjeta CompactFlash (TM) de 2 GB o menor capacidad.
4. La ranura para la tarjeta de memoria en el panel IP-420 es compatible con el formato
FAT16 de la tarjeta CompactFlash (TM). No es compatible con el formato FAT32.
5. Asegúrese de utilizar la tarjeta CompactFlash(TM) formateada con IP-420. Para el procedimiento de formateo de la tarjeta CompactFlash(TM), consulte la sección “^-17. FOR-
MATEO DE TARJETAS DE MEMORIA”, p.97.
− 21 −
− 22 −
Extracción de la tarjeta CompactFlash (TM)
■
1
2
4) Puerto USB
Conexión de un dispositivo al puerto USB
■
Mantenga con la mano el panel, abra la cu-
1)
bierta, y presione la palanca 1 removedora
de la tarjeta de memoria.
La tarjeta de memoria 2 sale disparada.
Cuando se presiona con fuerza la
palanca 1, es posible que se rompa la
tarjeta de memoria 2 salga demasiado
y se caiga.
2)Cuando la tarjeta de memoria 2 se extrae tal
como está queda completada la extracción.
Deslice la cubierta superior e inserte el dispositivo
USB en el puerto USB. Luego, copie los datos a
usar desde el dispositivo USB al cuerpo principal.
Al término del copiado de datos, retire el dispositivo USB.
Desconexión de un dispositivo del puerto USB
■
PRECAUCIÓN :
Precauciones al utilizar la tarjeta de memoria
No la humedezca ni la toque con las manos mojadas. Se podría provocar un incendio o una sacu-
•
dida eléctrica.
No doble, ni aplique fuerza excesiva ni la golpee.
•
• Nunca ejecute el desensamble ni haga ninguna remodelación.
• No ponga el metal en la parte de contacto de la misma. Podrían desaparecer los datos.
• Evite almacenarla o usarla en lugares como los siguientes:
No colocarla en lugares de altas temperaturas o húmedos.
Lugares susceptibles de producirse condensación.
Lugares expuestos al polvo excesivo.
Lugares donde pueda producirse electricidad estática y que sean susceptibles de producirse
ruidos eléctricos.
Retire el dispositivo USB. Reponga la cubierta en
su lugar.
Precauciones para el manejo de dispositivos USB
1
• No deje conectado al puerto USB ningún dispositivo USB o cable USB cuando la máquina de coser está en
funcionamiento. Las vibraciones de la máquina pueden dañar la sección del puerto y causar la pérdida de los
datos almacenados en el dispositivo USB o averiar el dispositivo USB o la máquina de coser.
• No inserte/retire ningún dispositivo USB cuando se están leyendo/escribiendo datos de cosido o algún pro
grama.
De lo contrario, puede causarse un malfuncionamiento o pueden dañarse los datos.
• Cuando el espacio de almacenamiento de un dispositivo USB está particionado, sólo una partición es accesi
ble.
• Algunos tipos de dispositivo USB no podrán ser reconocidos debidamente por esta máquina de coser.
• JUKI no se responsabiliza ni compensa por la pérdida de datos almacenados en un dispositivo USB a causa
de su uso con esta máquina de coser.
• Cuando en el panel se visualiza la pantalla de comunicaciones o lista de datos de patrones, no se reconoce
la unidad USB aun cuando se inserte una tarjeta de memoria en la ranura.
• Para dispositivos USB y tarjetas de memoria tales como tarjetas CF, básicamente sólo un dispositivo/tarjeta
de memoria debe conectarse a /insertarse en la máquina de coser. Cuando se conecten/inserten dos o más
dispositivos/tarjetas de memoria, la máquina reconocerá sólo uno de ellos. Consulte las especicaciones de
USB.
• Inserte el conector USB en el terminal USB del panel IP hasta que no pueda avanzar más.
• No desconecte la corriente eléctrica cuando se está accediendo a los datos en la unidad de USB.
-
-
Especicaciones de USB
2
• Cumplen con la norma USB 1.1
• Dispositivos aplicables *1 _______
• Dispositivos no aplicables _______
• Formatos compatibles __________
Otros (memoria USB, etc.), FAT 12, FAT 16, FAT 32
• Tamaño mediano aplicable ______
Otros (memoria USB, etc.), 4,1MB a (2TB)
• Reconocimiento de unidades ____
• Restricción de conexión ________
• Corriente de consumo __________
Dispositivos de almacenamiento tales como memoria USB, concentrador
USB, unidad FDD, y lector de tarjetas
Unidad CD, unidad DVD, unidad MO, unidad de cinta, etc.
FD (disquete), FAT 12
FD (disquete) de 1,44MB, 720kB
Para dispositivos externos tal como un dispositivo USB, el acceso será al
dispositivo que es reconocido primero. Sin embargo, cuando se conecta
una tarjeta de memoria a la ranura incorporada de tarjeta de memoria,
se dará prioridad al acceso a dicha tarjeta de memoria. (Ejemplo: Si se
inserta una tarjeta de memoria en la ranura aun cuando ya se encuentre
conectada la memoria USB al puerto USB, el acceso será a la tarjeta de
memoria.)
Máx. 10 dispositivos. (Cuando el número de dispositivos de almacenamiento conectados a la máquina de coser ha excedido el máximo, el 11º
dispositivo de almacenamiento y subsiguientes no serán reconocidos a
menos que se desconecten una vez y se reconecten.)
La corriente de consumo nominal de los dispositivos USB aplicables es
de 500 mA como máximo.
*1 : JUKI no garantiza el funcionamiento de todos los dispositivos aplicables. Es posible que algunos dispositivos
no funcionen debido a problemas de incompatibilidad.
− 23 −
− 24 −
2. OPERACIÓN BÁSICA DEL PANEL DE OPERACIONES (IP-420)
(1) Conguración de IP-420
[ Frontal ][ Lado derecho ]
6
7
8
1
Símbolo
1
2
3
4
2345
Nombre
Panel de tacto, sección de visualización por LCD
Tecla de READY
Tecla de INFORMATION
Tecla de COMMUNICATION
9
!0
!1
!2
Descripción
Se puede ejecutar el cambio de pantalla de entrada de datos y de
pantalla de cosido.
Se puede ejecutar el cambio de pantalla de entrada de datos y de
pantalla de información.
Se puede ejecutar el cambio de pantalla de entrada de datos y de
pantalla de comunicación.
Se puede ejecutar el cambio de pantalla de entrada de datos y de
5
6
7
8
9
!0
!1
!2
Control de contraste
Control de brillo
Botón eyector de tarjeta CompactFlash (TM)
Ranura para tarjeta CompactFlash (TM)
Interruptor de detección de cubierta
Conector para interruptor externo
Conector para conexión de caja de control
Tecla de MODE CHANGEOVER
pantalla de cambio de modalidad que ejecuta varias jaciones detalladas.
1. Pulse suavemente con la yema del dedo la tecla objetivo en el panel táctil para operar el IP-420. Si
manipula el panel IP-420 con cualquier otro medio excepto la yema del dedo, el IP-420 puede funcionar mal o la supercie de cristal del panel táctil puede arañarse o romperse.
2. Cuando se presiona la tecla READY por primera vez después de conectar la alimentación eléctrica
(“ON”), se realiza la recuperación de la memoria del origen del pie sujetador. En este momento, se
mueve el pie sujetador. Por lo tanto, tenga cuidado.
(2) Botones comunes
Los botones que realizan operaciones comunes en las respectivas pantallas de IP-420 son los que se
describen a continuación.
PictogramaNombre
Botón CANCEL
Botón ENTEREste botón determina el dato combiado.
Botón UP SCROLL Este botón caracolea hacia el botón o la visualización.
Botón DOWN SCROLLEste botón caracolea hacia abajo el botón o la visualización.
Botón RESET Este botón ejecuta la eliminación de error.
Botón NUMBER INPUT
Botón CHARACTER INPUT Este botón visualiza la pantalla de entrada de carácter.
(3) Operaciones básicas
Descripción
Este botón cierra la pantalla emergente. En el caso de cambiar la pantalla
de cambio de dato, se puede cancelar el dato que se está cambiando.
Este botón visualiza diez teclas e introduce los numerales que se pueden
ejecutar.
Active (“ON”) del interruptor de alimentación eléctrica.
1
En primer lugar, active (“ON”) el interruptor de alimentación
eléctrica.
Se visualiza la pantalla emergente de reposición después que
se visualiza WELCOME en la pantalla. Pulse el botón RESET
A.
Cuando se pulsa el botón RESET, el ribeteador se eleva.
A
Por lo tanto, tenga cuidado.
A continuación, se visualiza la pantalla emergente de selec
ción de idioma. Después de seleccionar el idioma que desee
visualizar, pulse el botón ENTER B. Luego, se visualiza
la pantalla de entrada de cosido independiente (pantalla A)
que se muestra en la gura de abajo.
-
B
Cuando termine la pantalla de selección con el botón
CANCEL o con el botón ENTER sin ejecutar la
selección de lenguaje, la pantalla de selección de lenguaje
se visualizará siempre que se conecte la corriente eléctrica.
− 25 −
− 26 −
Seleccione el No. del patrón que desee coser.
2
C
D
Pantalla de entrada de cosido
independiente (pantalla A)
Cuando se pulsa el botón PATTERN NO.
C, puede
seleccionarse el Nº del patrón. Para el procedimiento de selección del Nº del patrón, consulte la sección
seleccionar el patrón” p.42
Al momento de la compra, la máquina se entrega con patro-
.
“^-7. (1) Para
nes No. 1 al 10 registrados. Modique los datos de cosido de
acuerdo con los tipos de costura a utilizar. (No se visualiza
ningún número que no tenga registrado un patrón.)
Para la explicación detallada de la pantalla de entrada,
consulte la sección “^-3. EXPLICACIÓN DE LA PANTALLA
BÁSICA” p.28
Inicie el cosido
3
Cuando se pulsa la tecla READY D en la pantalla de
.
entrada de cosido independiente (pantalla A), se visualiza la
pantalla de cosido verde (pantalla B), y la operación de cosido
se inicia con la operación del pedal.
Pantalla de cosido
(pantalla B)
E
Para los detalles de la pantalla de cosido, consulte la sec-
^
ción “
Para detener el dispositivo durante la operación
4
Cuando se presiona el interruptor de parada temporal E
-3. EXPLICACIÓN DE LA PANTALLA BÁSICA” p.28
.
durante el cosido, se detiene el dispositivo.
En este momento, se visualiza la pantalla de error para informarle que se ha presionado el interruptor de parada. Cuando se
pulsa el botón RESET
, se despeja el error y la pantalla
F
F
retorna a la pantalla de entrada.
Loading...
+ 110 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.