JUKI APW-896/IP-420 Instruction Manual [fr]

FRANÇAIS
APW-896/IP-420
MANUEL D’UTILISATION
* "CompactFlash(TM)" est une marque déposée de SanDisk Corporation, Etats-Unis.

SOMMAIRE

!
. PRECAUTIONS AVANT L'UTILISATION .......................................................................1
@
. CONFIGURATION DE LA MACHINE ............................................................................2
#
. CARACTERISTIQUES ...................................................................................................3
$
. INSTALLATION ..............................................................................................................4
14.
REGLAGE DU SA-120 (DISTRIBUTEUR DE TRIPLURE) (N° DE PIECE EN OPTION : 40045772)
.... 12
%
. PREPARATION DE LA MACHINE A COUDRE ...........................................................13
(1) Comment poser les aiguilles ...........................................................................................................
(2) Fil à utiliser ...................................................................................................................................... 13
(3) Comment enler le l d'aiguille ....................................................................................................... 14
(1) Lors du remplacement du l de canette .......................................................................................... 15
(2) Précautions à prendre lorsque les tables de couture ont été retirées ............................................ 16
(1) Positionnement d'un corps de vêtement ......................................................................................... 20
^
. COMMENT UTILISER LE PANNEAU DE COMMANDE .............................................21
(1) Conguration de l'IP-420 ................................................................................................................ 24
(2) Boutons communs .......................................................................................................................... 25
(3) Opérations de base......................................................................................................................... 25
(1) Ecran de saisie (Mode de couture indépendante) .......................................................................... 28
(2) Ecran de couture (Mode de couture indépendante) ....................................................................... 29
(3) Ecran de saisie (Mode de couture alternée) ................................................................................... 30
13
i
(4) Ecran de couture (Mode de couture alternée) ................................................................................ 31
(5) Ecran de saisie (Mode de couture par cycles) ................................................................................ 32
(6) Ecran de couture (Mode de couture par cycles) ............................................................................. 33
(1) Méthode de réglage du compteur ................................................................................................... 34
(2) Procédure de réinitialisation du comptage ...................................................................................... 37
(3) Procédure de changement de la valeur du compteur pendant la couture ...................................... 37
(1) Procédure de réglage du compteur de réglage de quantité restante de l de canette ................... 38
(2) Procédure de réinitialisation du comptage de détection de quantité restante de l de canette ...... 40
(1) Sélection d'une conguration .......................................................................................................... 42
(2) Création d'une nouvelle conguration ............................................................................................. 43
(3) Copie d'une conguration ............................................................................................................... 44
(4) Effacement d'une conguration ...................................................................................................... 46
(5) Attribution d'un nom à une conguration ......................................................................................... 47
(6) Procédure de modication des données de couture par cycles ..................................................... 48
(1) Procédure de modication des données de couture ...................................................................... 50
(2) Liste des données de couture ......................................................................................................... 51
(3) Fonction de copie des données de couture alternée supérieures et inférieures ............................ 62
(1) Procédure de modication des paramètres de l'interrupteur logiciel .............................................. 64
(2) Liste des paramètres de l'interrupteur logiciel ................................................................................ 65
(1) Procédure de modication des paramètres optionnels ................................................................... 73
(2) Liste des paramètres optionnels ..................................................................................................... 74
(1) Procédure de modication du paramétrage d'un dispositif ............................................................. 75
(2) Liste des paramètres de dispositif .................................................................................................. 76
(1) Méthode de sélection et d'utilisation des paramètres personnalisés .............................................. 77
(2) Personnalisation des paramètres d'actionnement de pédale ......................................................... 78
(1) Procédure de personnalisation ....................................................................................................... 80
(1) Procédure de personnalisation ....................................................................................................... 82
(1) Visualisation des informations de contrôle de maintenance ........................................................... 85
(2) Procédure d'annulation de l'état d'avertissement ........................................................................... 86
(3) Visualisation des informations de contrôle de production ............................................................... 87
(4) Paramétrage des informations de contrôle de production .............................................................. 89
(5) Visualisation des informations de mesure des opérations .............................................................. 91
(1) Données pouvant être transférées ................................................................................................. 93
(2) Communications à l'aide du support d'enregistrement ................................................................... 93
(3) Communications par le port USB.................................................................................................... 93
(4) Réception de données .................................................................................................................... 94
(5) Réception de plusieurs données ensemble .................................................................................... 95
ii
17. FORMATAGE DU SUPPORT D'ENREGISTREMENT ....................................................................... 97
&
. ENTRETIEN
1. CONTRÔLE ..........................................................................................................................................98
(1) Entretien et contrôles du dispositif pneumatique
(2) Entretien et contrôles relatifs à la machine ..................................................................................... 98
(3) Huile de crochet résiduelle.............................................................................................................. 99
(4) Nettoyage du socle de l'arbre de crochet ....................................................................................... 99
2. LAMPE DE MARQUAGE.................................................................................................................... 100
(1) Lampes de marquage pour la dénition des références de couture ............................................. 100
(2) Réglage de la position d'irradiation de la lampe de marquage ..................................................... 100
3. AJOUT DE GRAISSE AUX POINTS SPECIFIES
(1) Procédure de graissage
4. PIECES CONSOMMABLES DE RECHANGE
5. BASCULEMENT DE LA TETE DE LA MACHINE EN ARRIERE....................................................... 105
6. ECHÉANCE STANDARD DE REMPLACEMENT DU VÉRIN À GAZ ................................................ 106
7. PROCEDURE DE PASSAGE ENTRE PASSEPOIL DOUBLE ET PASSEPOIL SIMPLE ................. 107
(1) Procédure de passage entre passepoil double et passepoil simple
(2) Réglage n de la position des presse-corps de vêtement ............................................................ 107
(3) Remplacement du bordeur ........................................................................................................... 108
8. COUTEAU EN V
(1) Unité de couteau en V
(2) Réglage du couteau en V ..............................................................................................................110
(3) Ecran de la fonction de réglage du couteau en V .......................................................................... 111
(4) Procédure de saisie de la position d'actionnement du couteau en V ............................................113
(5) Particularités de la saisie de la position d'actionnement du couteau en V ....................................114
(6) Saisie de la valeur de déviation .....................................................................................................116
9. COUTEAU CENTRAL
(1) Procédure de saisie de la position d'actionnement du couteau central
(2) Particularités de la saisie de la position d'actionnement du couteau central .................................118
10. REGLAGE DE LA POSITION DES CAPTEURS DE DETECTION DE RABAT............................... 120
11. CAUSES DES PROBLEMES DU DISPOSITIF DE DETECTION DE QUANTITE DE FIL DE CANETTE RESTANT ET REMEDES
12. COMMENT REGLER LA PEDALE ................................................................................................... 122
13. LISTE DES CODES D'ERREUR ...................................................................................................... 124
14. TABLEAU DES NUMEROS D'ENTREE ........................................................................................... 136
..................................................................................................................98
............................................................................ 98
............................................................................... 101
................................................................................................................ 102
...................................................................................104
............................................. 107
.................................................................................................................................109
.................................................................................................................. 109
......................................................................................................................... 117
.........................................117
.......................... 121
iii
!
. PRECAUTIONS AVANT L'UTILISATION
Les points suivants doivent être vériés quotidiennement avant la première utilisa­tion de la journée et aussi avant toute remise sous tension.
1. S'assurer que la machine est remplie avec la quantité d'huile prescrite.
2. Ne jamais utiliser la machine sans avoir rempli d'huile le point de graissage du crochet.
3. S'assurer que le manomètre indique la pression d'air prescrite de 0,5 MPa.
* (Cette vérication est en particulier nécessaire lorsque l'on a arrêté le compresseur pour
la pause du déjeuner, etc.)
Si la pression d'air comprimé est inférieure ou égale à la valeur prescrite, il pourra en résul
ter des problèmes tels que des inférences entre les pièces. Il est donc nécessaire de vérier
avec soin la pression d'air comprimé.
4. Vérier s'il est nécessaire de remettre du l d'aiguille/l de canette.
5. Juste après la mise sous tension, exécuter un test de couture avant de commencer à coudre
des articles réels.
6. Pour empêcher une absence de détection par le capteur à bre optique du dispositif de détection de quantité restante de l de canette, nettoyer les restes de l autour du crochet
avec un pistolet à air une ou plusieurs fois par jour.
7. Pour empêcher une absence de détection par le capteur de rabat, nettoyer la poussière des rubans rééchissants de la plaque de pliage et de la base de rabat gauche avec un pistolet à
air une ou plusieurs fois par jour.
-
− 1 −
−  −
@
. CONFIGURATION DE LA MACHINE
E
F
B
C
D
K
G
I
J
H
A
L'APW-896 se compose principalement des unités suivantes :
Bâti et éléments structurels (table de couture, couvercles, pédale, etc.)
A
Unité de pied-presseur et mécanisme d'entraînement
B
Unité de couteau en V
C
Unité de bordeur (Pièces du bordeur et ses pièces d'entraînement)
D
Unité de commande pneumatique (Dispositifs de commande pneumatique et tuyauterie)
E
Unité d'empileur (en option)
F
Tête de machine à coudre
G
Unité de commande électrique (tableau de commande)
H
Panneau de commande
I
Interrupteur d'alimentation (également utilisé comme commutateur d'arrêt d'urgence)
J
Bouton de pause
K
Les 11 unités ci-dessus de la machine permettent de réaliser des passepoils en positionnant simplement les tissus (corps de vêtement, triplure, bande de passepoil, etc.) et en appuyant sur les touches du panneau de commande. Si l'on appuie sur le bouton pause K pendant le fonctionnement du dispositif, celui-ci s'arrête.
#
. CARACTERISTIQUES

1. CARACTERISTIQUES MECANIQUES

1 Machine à coudre Machine à point noué, 2 aiguilles avec couteau central de modèle LH-896 2 Vitesse de couture .000 sti/min (max.)  Longueur des points Point noué : 2,0 à ,4 mm (standard : 2,5 mm)
Point condensé : 0,5 à 1,5 mm (standard : 1,0 mm) Point d'arrêt : 0,5 à ,0 mm (standard : 2,0 mm) Sélection entre points condensés/points d'arrêt possible
4 Types de passepoil
5 Taille de lèvre de poche
(longueur de passepoil)
6 Largeur de passepoil
(Ecartement des aiguilles)
7 Aiguilles ORGAN DP × 17 nº 14 à 18 (standard nº 16) 8 Fil Filé nº 60 (Recommandé) 9 Crochet Crochet horizontal entièrement rotatif autolubrié
10 Levier de relevage du l Levier de relevage du l coulissant
11
Course de barre à aiguille
12 Mécanisme
d'entraînement du tissu 1 Commande Par micro-ordinateur 14 Mécanisme de sécurité La machine s'arrête automatiquement de fonctionner en cas d'actionnement du
15 Huile lubriante JUKI New Defrix Oil No. 1 16 Pression d'air de
service 17 Consommation d'air Environ 40 dm/mn (ANR) 18 Dimensions de la
machine
19 Poids 28,5kg 20 Bruit -
Passepoil double à bords parallèles, passepoil simple à bords parallèle passepoil double oblique, passepoil simple oblique
Peut être spéciée par incréments de 0,1 mm entre 18 mm (mini) et 220 mm (maxi) * Rabat parallèle : 47,5 mm mini * Rabat oblique : Dépend de la valeur de déviation (Référence)
8, 10, 12, 14, 16, 18 et 20 mm * Pour Avec étendeur de pinces, les valeurs sont 8, 10 et 12 mm Pour Avec poche de poitrine, les valeurs sont 8, 10 et 12 mm Pour Avec accessoire pour fermeture à glissière, 16 mm, 18 mm, 20 mm
,mm
Entraînement par moteur pas à pas
détecteur d'erreur du mécanisme d'entraînement du tissu, du détecteur de cassure du l d'aiguille ou de l'un des divers dispositifs de sécurité.
0,5 MPa
Largeur : 1.095 mm (1.580 mm - avec l'empileur) Longueur : 1.500 mm Hauteur : 1.165 mm (1.800 mm - avec le porte-bobines)
Niveau de pression acoustique d’émission continu équivalent (LpA) au poste de travail :
Valeur pondérée A de 80,0 dB; (comprend KpA = 2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.
-ISO 11204 GR2 à .000 sti/min pour le cycle de couture, 4,8 secondes activé. (Conguration : N° 1, vitesse d’entraînement du saut du pied presseur : vitesse max.)
Ecartement d'aiguilles 20 mm, valeur de déviation 20 mm, points arrière 7,5 mm
67,5 mm mini
/
Chacun avec ou sans rabat

2. CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES

1 Nombre de configurations de couture individuelles
mémorisables
2 Nombre de configurations de couture alt e r n é e
mémorisables
Nombre de cycles mémorisables 4 Puissance absorbée : Monophasé/triphasé 200 à 240 V 50/60 Hz (En option 80 V)
5 Puissance consommée
99 (1 à 99)
20 (1 à 20)
20 (1 à 20)
Fluctuations de tension : Au maximum + 10 % de la tension nominale
50VA
−  −
− 4 −
$
. INSTALLATION

1. RETRAIT DES MATERIAUX D'EMBALLAGE

Retirer le couvercle supérieur et
retirer la celle et les matériaux
d'emballage xant le pied presseur.
Retirer la celle et les matériaux
d'emballage xant l'empileur à barre.
Retirer la celle xant l'unité de
bordeur.
Table en bois
Bâti
Sortir le couteau en V, couper
l'attache xant l'unité et retirer
l'attache et le matériau d'emballage.
Lorsqu'on soulève la machine la tenir par le bâti et non par la table en bois.
Couper et retirer l'attache-câble
xant la barre à aiguille.

2. IMMOBILISATION DE LA MACHINE

ATTENTION :
Pour ne pas risquer un accident mortel, placer la machine sur une surface horizontale et stable, puis
desserrer et xer les vis d'assiette 2 (4 points) situées à côté des roulettes 1.
2
1

3. RACCORDEMENT DE LA PEDALE

ATTENTION :
Lors de la pose de la pédale, faire attention à la table au-dessus.
1
1
2
B
1
A
2
3
Poser le berceau de pédale sur le bâti de la
machine avec des vis 2.
Accoupler les berceaux de pédale A et B
avec deux vis 1.
Positionner la pédale. Celle-ci peut être réglée à l'intérieur de la fente.
Accoupler les tiges d'accouplement avec la
vis de xation 3.
1. Ne pas accoupler les tiges alors que
C
2. Effectuer l'installation de façon que la
3
D
4
la tige d'accouplement C côté capteur est tirée vers le bas.
tige d'accouplement côté pédale D et la roulette 4 ne viennent pas en colli­sion dans la plage de fonctionnement de la pédale.

4. RACCORDEMENT DU COUPLEUR PNEUMATIQUE

Raccorder une extrémité du coupleur pneumati­que A fourni comme accessoire avec la machine au exible d'air 2. Raccorder ensuite l'autre ex-
1
trémité du coupleur 3 du côté unité principale.
3
A
2
• Raccorder le coupleur A à l'unité prin­cipale avec le robinet d'air 1 fermé, puis ouvrir avec précaution le robinet d'air 1 pour permettre la fourniture d'air comprimé.
• S'assurer que le manomètre du régu­lateur indique 0,5 MPa.
−  −
− 6 −

5. BRANCHEMENT DE LA FICHE SECTEUR

ATTENTION :
Pour empêcher tout accident dû à des fuites ou à une résistivité diélectrique, une fiche secteur
appropriée doit être installée par un électricien qualié. Brancher la che secteur à une prise de
courant correctement reliée à la terre.
Les connexions de la che secteur à l'alimentation dépendent des spécications du produit. Connecter la che d'alimentation selon les spécications de l'alimentation à laquelle on se raccorde.
Dans le cas d'un produit à alimentation monophasée, 200 à 240 V :
1
Connecter respectivement les ls bleu clair et marron du cordon d'alimentation aux bornes d'ali­mentation (200 à 240 V CA) et le l jaune/vert à la borne de terre.
Dans le cas d'un produit à alimentation triphasée, 200 à 240 V :
2
Connecter respectivement les ls blanc et noir du cordon d'alimentation aux bornes d'alimentation (200 à 240 V CA) et le l jaune/vert à la borne de terre.
Dans le cas d'un produit avec transformateur haute tension en option (avec SA-128) :
3
Connecter respectivement les ls noirs (3 pièces) du cordon d'alimentation à la borne d'alimenta­tion (380 à 415 V CA) et le l jaune/vert à la borne de masse (terre). Une connexion à du 380/400/415 V est possible en réglant la prise d'entrée du transformateur (ré­glage standard à la sortie d'usine : 380 V).
Ce produit fonctionne par une connexion monophasée pour du triphasé de 380/400/415 V.
[ Précautions à prendre lors du changement de la source d'alimentation du transformateur haute tension en option ]
Lorsqu'on utilise le transformateur haute tension
1
2
en option 1 avec une tension d'entrée de 400 V
ou 415 V, il est nécessaire de changer la position du conducteur d'entrée de la source d'alimentation
. Changer la position du conducteur d'entrée
2
de la source d'alimentation 2 (bleu ciel) de la
pos
ition 380 V à la position 400 V ou 415 V.
Pour empêcher tout accident, placer l'inter­rupteur d'alimentation sur arrêt, débrancher le cordon d'alimentation et laisser la ma­chine dans cette condition pendant plus de 4 minutes avant d'effectuer cette opération.
Le transformateur haute tension en option 1 se
3
trouve sur le côté arrière de la table. Pour effectuer la commutation de tension, retirer la boîte du transformateur 4 après avoir ôté le couvercle supérieur 3.
4

6. ASSEMBLAGE ET POSE DU PORTE-BOBINES SUR LA MACHINE

Placer l'écrou et les rondelles au-dessous et au­dessus du bâti de l'unité principale 1 et xer le porte-bobines comme sur la gure ci-contre.
Rondelle
1
Rondelle Grower
Ecrou

7. POSE DU SP-46 (EMPILEUR A BARRE) (N° DE PIECE EN OPTION : 40058952)

A la livraison, l'empileur à barre est xé
dans le bâti à l'état assemblé. Il est néces­saire de changer sa position d'installation pour le placer sur la position d'utilisation normale.
1
B
A
Retirer la plaque de xation d'empileur
1
Faire pivoter l'ensemble de l'empileur dans le
2
sens de la èche et le retirer de l'intérieur du bâti.
Déplacer l'arbre de rotation d'empileur
3
dans l'orice de socle d'empileur B.
1
.
A
C
Veiller alors à ne pas coincer le cordon d'empileur, la tuyauterie d'air etc.
Verrouiller l'ensemble de l'empileur avec la
4
charnière 2.
Introduire la barre de sécurité
D
3
5
directions C et D, puis la xer sur une posi­tion où elle est presque parallèle au sol.
2
− 7 −
S'assurer alors que l'air est fourni.
depuis les
3
− 8 −

8. POSE DU SP-47 (EMPILEUR A GALETS) (N° DE PIECE EN OPTION : 40058953)

(1) Réglage de la position
2
5
3
0.5mm
4
(2) Entretien
Vérication du parallé-
1
lisme
S'assurer que la table
d'empileur 4 et les galets en caoutchouc 3 sont parallèles entre eux. Si ce n'est pas le cas, desserrer les quatre vis de xation 2 et effectuer
un réglage.
Vérication du jeu
2
S'assurer que le jeu en
tre la table d'empileur 4 et les galets en caout­chouc 3 est d'environ 0,5 mm.
Si le jeu n'est pas d'en
viron 0,5 mm, desserrer l'écrou 5 pour le régler.
-
-
(Position de travail)
Fig. 1
1
2
On peut faire pivoter l'empileur à galets vers le haut de la manière indiquée ci-dessous lorsqu'il n'est pas utilisé ou pour le réglage du couteau en V.
Tirer sur le levier de desserrage 1. Soulever la section du rouleau pour insérer la broche 3 dans le ressort de xation 2, puis les placer en position de verrouillage (voir la figure 1). La machine à coudre passe alors en mode de veille.
(Position d'attente)
3

9. RETRAIT DE LA PLAQUE DE CALAGE DE LA TETE

Retirer les vis de xation ❷ et la plaque de calage
de la tête ❶.
Ne pas oublier de caler la machine et le
bâti avant un nouveau transport.

10. POSE DE LA TABLE AUXILIAIRE

Poser la table auxiliaire avec quatre vis ❶ comme
sur la gure.
Fixer la table auxiliaire de façon qu'elle soit
en afeurement avec la table principale.

11. POSE DU PANNEAU DE COMMANDE IP-420

B
C
Ruban adhésif
Connecteur
Comme sur la gure ci-dessus, ouvrir le couvercle de la partie droite C de l'IP-420 et branchez le
connecteur xé avec du ruban adhésif sur la surface supérieure droite B de la table.
Pour empêcher toute anomalie due à l'électricité statique, poser le panneau de commande IP-420 sur
le socle de panneau pour l'utiliser et ne pas changer la position du socle de panneau.
− 9 −
− 10 −

12. REMPLISSAGE DU RESERVOIR D'HUILE

ATTENTION :
1. Pour ne pas risquer un accident dû à un brusque démarrage de la machine, ne pas brancher la
che secteur avant d'avoir terminé la lubrication.
2.
En cas de contact de l'huile avec les yeux ou le corps, laver immédiatement la partie touchée pour éviter une inammation ou irritation.
3.
Si de l'huile a été absorbée, il peut en résulter des diarrhées ou vomissements. Tenir l'huile hors de portée des enfants.
Avant d'utiliser la machine, remplir le réservoir d'huile avec de l'huile pour la lubrification du crochet.
Retirer le bouchon d'huile 1 et remplir le
1
1
Trait de
repère
supérieur
3
2
Trait de
repère
inférieur
réservoir d'huile avec de la JUKI MACHINE OIL Nº 1 (nº de pièce : MDFRX1600C0) à l'aide de la burette fournie come accessoire avec la machine.
Pour empêcher la pénétration de pous-
sière, veiller à ce que le bouchon soit
toujours en place lors de l'utilisation.
Remplir le réservoir d'huile jusqu'à ce que le
2
haut de la tige indicatrice de quantité d'huile
vienne entre le trait de repère supérieur
3
et le trait de repère inférieur du hublot de contrôle de quantité d'huile 2.
A
A
Une quantité d'huile excessive provoque des fuites d'huile par l'orice de mise à l'air libre ou une lubrication incorrecte. Faire attention.
Faire l'appoint d'huile lorsque le haut de la
3
tige indicatrice de quantité d'huile 3 descend jusqu'au hublot de contrôle de quantité d'huile
pendant l'utilisation de la machine.
2
Lors du premier remplissage, verser une quantité standard de 200cc d'huile dans le réservoir et s'assurer que la tige indicatrice de quantité d'huile fonctionne.
Lorsque la machine est neuve ou est restée longtemps inutilisée, la roder en ne dépassant pas
2.000 sti/min. Avant l'utilisation, passer également de l'huile sur les coursières A des crochets droit/gauche.
Comme huile pour le crochet, utiliser de la JUKI MACHINE OIL Nº 1 (nº de pièce : MD-
FRX1600C0).
Remplir le réservoir d'huile avec de l'huile propre.
Ne jamais remplir le réservoir d'huile avec de l'huile souillée.

13. POSE DU SA-120 (DISTRIBUTEUR DE TRIPLURE) (N° DE PIECE EN OPTION : 40045772)

ATTENTION :
Avant cette opération, couper l'alimentation pour ne pas risquer un accident dû à une brusque mise en marche de la machine.
Fixer la plaque de montage de triplure 1 au
1
2
1
bâti de la machine avec deux vis 2.
Plaque de guidage
Table de couture
Encoche
Guide B
Ressort
Entretoise de calage
Plaque latérale
Triplure
Galet
Guide A
Guide B
Positionner la triplure comme sur la gure ci-dessus.
2
Il est possible d'utiliser un mandrin de bobine de 40 à 70 mm de large et de 200 mm de diamètre
(max.).
Faire passer la triplure entre le guide B et le guide A et le galet, puis le guider vers le haut au-des
3
sus de la table.
Faire avancer la triplure jusqu'à la partie du galet par l'encoche de la plaque de guidage.
Régler la position latérale des deux guides, des axes des deux guides et de la plaque latérale (sur
4
la droite) an que la triplure puisse passer droit vers le haut au-dessus de la table de couture.
Positionner l'entretoise de calage sur le côté gauche pour permettre à la plaque latérale de mainte-
5
nir légèrement la triplure à l'aide du ressort. Fixer ensuite l'entretoise de calage sur cette position.
− 11 −
-
− 12 −

14. REGLAGE DU SA-120 (DISTRIBUTEUR DE TRIPLURE) (N° DE PIECE EN OPTION : 40045772)

ATTENTION :
Avant cette opération, couper l'alimentation pour ne pas risquer un accident dû à une brusque mise en marche de la machine.
Le réglage de la longueur d'alimentation de
1
triplure s'effectue à l'aide d'un paramètre (U003). Le réglage n s'effectue avec le régu­lateur de vitesse 2 du cylindre d'alimentation de triplure 1.
(Pour diminuer la longueur d'alimentation,
serrer le régulateur de vitesse 2. Pour aug-
1
2
menter la longueur, le serrer.)
6
4
3
5
Après avoir mis en place une nouvelle triplure
2
, appuyer sur le bouton Alimentation de
3
triplure 4, exécuter une alimentation d'essai
de couture à plusieurs reprises et vérier la longueur d'alimentation et le parallélisme d'alimentation de la triplure.
(Précaution d'utilisation) Si l'on utilise le dispositif d'alimentation de
triplure avec la référence arrière 5, la triplure
au début de la couture reste longue car elle
est éloignée de l'orice de sortie de triplure 6.
Utiliser le dispositif avec la référence avant 7.
7
Pour la manipulation des tables de couture, voir "%-2-(2) Précautions à
prendre lorsque les tables de couture ont été retirées" p.16.
%
. PREPARATION DE LA MACHINE A COUDRE

1. COMMENT UTILISER LA TETE DE MACHINE

(1) Comment poser les aiguilles

ATTENTION :
• Avant cette opération, couper l'alimentation pour ne pas risquer un accident dû à une brusque mise en marche de la machine.
Lors du remplacement de l'aiguille, veiller à ne pas toucher la partie lame du couteau central avec les doigts.
Les aiguilles à utiliser sont des DP X 17 nº 14 à 18 (standard nº 16). Utiliser les aiguilles spéciées. Insérer à fond l'aiguille gauche et l'aiguille droite avec leurs longues saignées puis serrer les vis de pince-aiguille 2.
2
1
2
se faisant face,
1

(2) Fil à utiliser

• Comme l d'aiguille, utiliser un l tordu à gau­che.
• Pour le l de canette, le l peut être tordu à droite ou à gauche.
Fil tordu à droite
Utiliser un l neuf à torsion uniforme.
Fil tordu à gauche
− 13 −
− 14 −
(3) Comment enler le l d'aiguille
ATTENTION :
Avant cette opération, couper l'alimentation pour ne pas risquer un accident dû à une brusque mise en marche de la machine.
Soulever le bordeur 1 dans la direction A, te-
1
nir la partie B à la main, puis tourner l'ensem­ble du bordeur dans la direction C.
B
A
1
Enler ensuite le l d'aiguille dans l'ordre indiqué sur la gure ci-dessous.
2
C
B
A
Pousser la partie B car la largeur de pas­sepoil peut devenir incorrecte lorsqu'on pousse le bordeur et qu'on le tourne dans la direction C.
Le bordeur est verrouillé par un plongeur à bille. Pour déverrouiller le plongeur, le tourner assez fermement le bordeur dans la direction C.
B
C
A
A
A
B
A B
A
Remplacer périodiquement le feutre de guide-l C. Ceci empêchera des problèmes dus à des
mouvements irréguliers du l pendant la couture.
B
B
Enler le l d'aiguille dans l'ordre illustré.
Fil d'aiguille gauche vers la machine Fil d'aiguille droit vers la machine
A B

2. COMMENT RETIRER LA TABLE DE COUTURE

ATTENTION :
Avant cette opération, couper l'alimentation pour ne pas risquer un accident dû à une brusque mise en marche de la machine.
(1) Lors du remplacement du l de canette
Déplacer le presse-tissu à l'extrémité arrière
1
de sa course.
2
1
Axe
Passer les doigts par les encoches A au-des-
2
sous des tables de couture droite et gauche
et 2, puis pousser les tables de couture
1
vers le haut.
Tout en maintenant la condition ci-dessus, dé-
3
placer les tables dans le sens des èches de façon à pouvoir accéder à la boîte à canette.
Lors du déplacement des tables de cou­ture, veiller à ce qu'elles ne viennent pas en contact avec les aiguilles.
A
Après avoir remplacé le l de canette, rame-
4
ner les tables de couture en place en inver­sant la procédure ci-dessus. Fixer alors soli­dement les tables de couture sur les plaques
à a
iguille et les axes.
− 15 −
− 16 −

(2) Précautions à prendre lorsque les tables de couture ont été retirées

ATTENTION :
Avant cette opération, couper l'alimentation pour ne pas risquer un accident dû à une brusque mise en marche de la machine.
Lorsque les tables de couture ont été retirées, les repositionner avec précision en observant les consignes ci-dessous.
Engager correctement les axes arrière (gau-
Axes arrière
1
Orices d'axe avant
2
Ressort lamellaire
1. Si la machine est dotée du SA-120 (distributeur automatique de triplure), soulever les tables de couture lors-
qu'on les ramène sur leur position
d'origine an de ne pas tordre la partie
du ressort lamellaire.
1
che) (droit) dans les orices d'axe.
Engager correctement les orices d'axe avant
2
(gauche) (droit) sur les axes.
Orice de sortie de
distribution de triplure
2. Lors du retrait des tables de couture des types ci-dessous, veiller à ne pas tordre le dispositif de
serrage de sac de poche et le dispositif de serrage de triplure.
Dispositif de serrage de sac de poche (standard)
1
Dispositif de serrage de sac de poche (pour distribution de triplure)
2

3. COMMENT BOBINER LES CANETTES

ATTENTION :
Pour ne pas risquer de dommages, ne pas toucher les canettes pendant le fonctionnement de la machine.
4
1
2
Sens de rotation
8
7
3
Enfoncer complètement la canette
1
sur l'axe de bobineur.
Faire passer le l à travers la pla
2
que de guide-l 8, ouvrir le disque de tension 7 et insérer le l dans la fente de la tige de tension du l
.
4
Pass thread in the order as shown
3
in the figure, and wind the thread onto bobbin by four or five turns. (The direction of the arrow corres­ponds to the direction of rotation of the bobbin.)
Appuyer sur le guide-l de canette
4
. La canette tourne.
1
Le bobineur s'arrête automatique
5
ment dès que la capacité de bobi­nage de la canette est atteinte.
-
-
5
9
6
1. Pour bobiner une canette, commencer le bobinage depuis le creux 5 illustré sur la gure ci-
dessus. Si on commence le bobinage depuis la partie 6, la détection de dépassement du l de canette ne s'effectuera pas normalement.
2. Il est important que le bobinage de la canette soit uniforme pour que la quantité restante de l
de canette soit correcte. S'assurer que la canette est uniformément bobinée, tout particulière-
ment au début du bobinage.
Si la canette n'est pas uniformément bobinée, régler la position latérale du support de bloc-ten-
sion 3.
3. Il est recommandé de bobiner la canette jusqu'à environ 80 % de son diamètre extérieur. La
capacité de bobinage peut être réglée à l'aide de la vis de réglage de capacité de bobinage 2.
4. Ne pousser le levier 1 que pour bobiner la canette. Le moteur continuerait autrement à tourner et il en résulterait des dommages.
5. En cas de détection d'une anomalie telle que surcharge du moteur de bobinage du l etc.,
l'interrupteur thermique 9 se déclenche. Lorsque l'interrupteur thermique 9 se déclenche, le placer sur arrêt, puis le remettre sur marche.
− 17 −
− 18 −

4. COMMENT ENFILER LA BOITE A CANETTE

Tenir la canette de façon qu'elle tourne dans
1
le sens des aiguilles d'une montre et la placer
Boîte à canette
dans la boîte à canette.
Faire passer le l à travers la fente 1 de la
2
boîte à canette.
Tirer le fil et le faire passer au-dessous du
3
ressort de tension.
Canette
1

5. COMMENT POSER LA BOITE A CANETTE

ATTENTION :
Avant cette opération, couper l'alimentation pour ne pas risquer un accident dû à une brusque mise en marche de la machine.
2
0,2 à 0,3 mm
1
3
Soulever les leviers de crochet 1 et retirer
1
les boîtes à canette avec leur canette.
Pour remettre en place les boîtes à canette,
2
les placer sur l'arbre de commande de cro­chet et rabattre les leviers 1.
Après avoir remplacé les boîtes à canette
gauche et droite 2, s'assurer que le jeu entre le dispositif d'ouverture, qui se
trouve très en retrait, et la boîte à canette
est compris entre 0,2 et 0,3 mm. S'il n'est pas compris entre 0,2 et 0,3 mm, desserrer
la vis de xation 3 et le régler.

6. COMMENT REGLER LA TENSION DES FILS

Réglage de la tension du l de canette
Boîte à canette
Canette
Vis de réglage de
tension du l de
canette
1
Pour augmenter la tension du l de canette,
tourner la vis de réglage de tension du l de canette dans le sens des aiguilles d'une mon­tre. Pour la diminuer, tourner la vis dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Comme le représente la gure ci-contre, la
tension standard du l de canette est de 0,25 à 0,35 N lorsqu'on la mesure avec une jauge de tension.
2
1
Réglage de la tension du l d'aiguille
2
Régler tout d'abord la tension des ls de ca
nette droit et gauche.
En fonction de la tension du l de canette ob-
tenue, régler correctement la tension des ls d'aiguille droit et gauche en tournant respec­tivement les écrous de réglage de tension du l 1 et 2. Lorsqu'on tourne les écrous dans le sens des aiguilles d'une montre, la tension du fil augmente. Lorsqu'on les tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, la tension diminue.
-
− 19 −

7. POSITIONNEMENT DU TISSU A COUDRE

(1) Positionnement d'un corps de vêtement

Presse-corps
de vêtement
(gauche)
Corps de vêtement
Caoutchouc de presse­corps de vêtement
Presse-corps de vêtement (droit)
Utiliser un corps de vêtement pl us gra nd que la pi èce en caou tcho uc co ll ée so us le s presse-corps de vêtement droit et gauche. Si le corps de vêtement est plus petit que la pièce en caoutchouc, celle-ci risque de se décoller ou la machine de mal fonctionner. S'il est néce ssair e d 'util ise r u n c o rp s d e v êt em e nt d e petite taille, monter un gabarit de calage (e n opt ion) sur la machine.

8. REGLAGE DU GUIDE-TISSU

Le guide-tissu stabilise la bande de passepoil au bord de l'aiguille de la machine. Régler la hauteur et la pression du presseur du guide-tissu 1 en fonction de l'épaisseur du tissu.
La hauteur du guide-tissu peut être réglée en
1
desserrant l'écrou 2 et la vis 3.
(Le jeu entre le guide-tissu et l'échelle de
bande de passepoil a été réglé en usine entre 0,5 et 1,0 mm.)
La pression du presseur peut être réglée à
2
l'aide de la vis de réglage de pression de res-
sort 4.
(Régler la pression de façon qu'il n'y ait pas de résistance excessive lors du passage du tissu.)
Ressort de guide-tissu
Bras de guide-tissu
1
0,5 à 1,0 mm
4
2
3
− 20 −
^
. COMMENT UTILISER LE PANNEAU DE COMMANDE

1. AVANT-PROPOS

1)
Pour utiliser les données pour APW-895/896 (données EPD) sur l’APW-896
Pour utiliser les données EPD sur l’APW-896, lire les données dans l’IP-420. Insérer le support adéquat dans l’IP-420. Sélectionner le numéro de con données EPD.
2) Structure des dossiers du support d'enregistrement.
Enregistrer chaque chier dans les répertoires ci-dessous du support d'enregistrement.
guration xxx parmi les
Lecteur de support d'enregistrement
Les données qui ne sont pas enregistrées dans les répertoires ci-dessus ne peuvent pas être lues. Faire attention.
3) CompactFlash (TM)
Insertion de la carte CompactFlash (TM)
Media
APW
-896
Tourner la face avec l'étiquette de la carte
1)
APW××× .EPD
APW××× .EPD
APW××× .EPD
CompactFlash(TM) du côté opérateur (enco­che du bord vers l'arrière) et insérer la partie avec le petit orice dans le panneau.
2)
Après avoir inséré le support d'enregistre­ment, refermer le couvercle. Lorsque le cou­vercle est fermé, l'accès au support d'enre­gistrement est possible. Si le couvercle ne se ferme pas car il touche le support d'enregis­trement, vérier les points suivants :
S'assurer que le support d'enregistrement est enfoncé à fond.
• S'assurer que le support d'enregistrement a été inséré dans la bonne direction.
1. Ne pas insérer le support d'enregistrement dans la mauvaise direction car il risquerait d'être endommagé ou d'endommager le panneau.
2. Ne rien insérer d'autre qu'une carte CompactFlash(TM).
3. Le lecteur de support d’enregistrement de l’IP-420 accepte une carte CompactFlash (TM) de 2 Go maximum.
4. Le lecteur de support d’enregistrement de l’IP-420 est compatible avec FAT16 qui est le format de la carte CompactFlash (TM). Le format FAT32 n’est pas compatible.
5. Utiliser impérativement une carte CompactFlash(TM) ayant été formatée sur l'IP-420. Pour la procédure de formatage de la carte CompactFlash(TM), voir ^-17 FORMATAGE DU SUPPORT D'ENREGISTREMENT” p.97.
− 21 −
− 22 −
Retrait de la carte CompactFlash (TM)
1
2
4) Port USB Insertion d’un dispositif dans le port USB
1) Tenir le panneau avec la main, ouvrir le couvercle et enfoncer le levier 1 d'éjection du support d'enregistrement
. Le support
2
d'enregistrement est éjecté.
Ne pas pousser trop fortement le levier
car le support d'enregistrement
1
pourrait être éjecté, tomber et se
2
casser.
2) Retirer le support d'enregistrement 2. Ceci termine la procédure de retrait.
Faire glisser le couvercle supérieur et insérer le dispositif USB dans le port USB. Puis copier les données à utiliser du dispositif USB dans le corps principal. Une fois la copie des données terminées, retirer le dispositif USB.
Déconnexion d’un dispositif du port USB
ATTENTION : Précautions lors de l'utilisation du support d'enregistrement
Ne pas mouiller la carte et ne pas la toucher avec des mains mouillées. Ceci pourrait provoquer un incendie ou une électrocution.
Ne pas plier la carte et ne pas la soumettre à des efforts ou chocs importants.
Ne jamais essayer de démonter la carte ou de la remodeler.
Ne pas toucher la section de contact de la carte avec un objet métallique. Ceci pourrait détruire les données.
Eviter de ranger la carte ou de l'utiliser dans les endroits suivants :
Endroits soumis à de hautes températures ou une forte humidité / Endroits soumis à la condensation /
Endroits poussiéreux / Endroits où de l'électricité statique ou des bruits électriques sont susceptibles de se produire
Retirer le dispositif USB. Remettre le couvercle en place.
Précautions à prendre lors de la manutention d’un dispositif USB
1
Ne pas laisser le dispositif ou le câble USB connecté au port USB pendant que la machine est en fonction­nement. Les vibrations de la machine risquent d’endommager la partie port, entraînant la perte des données enregistrées sur le dispositif USB ou l’endommagement du dispositif USB ou de la machine à coudre.
Ne pas insérer ou retirer un dispositif USB pendant la lecture ou l’écriture d’un programme ou de données de couture. Cela risque de détériorer ou de faire dysfonctionner les données.
Lorsque l’espace de stockage d’un dispositif USB est partitionné, une seule partition estaccessible.
Cette machine à coudre peut ne pas reconnaître correctement certains types de dispositif USB.
JUKI decline toute responsabilité en cas de perte de données enregistrées dans le dispositif USB qui serait causée suite à l’utilisation de ce dernier avec cette machine à coudre.
Lorsque le panneau de commande afche l’écran de communication ou la liste des données de forme de conguration, le lecteur USB n’est pas reconnu même si vous insérez un support d’enregistrement dans la
fente.
Concernant les dispositifs USB et support d’enregistrement de type cartes CF, en principe un seul dispositif ou support d’enregistrement doit être connecté à la machine à coudre ou y être inséré. Si deux dispositifs ou supports d’enregistrement sont connectés ou insérés, la machine en reconnaîtra un seul. Voir les spécica­tions USB.
Insérer le connecteur USB jusqu’à fond dans la prise USB sur le panneau IP.
Ne pas éteindre la machine pendant l’accès aux données sur le lecteur ash USB.
Spécications USB
2
Se conformer à la norme USB 1.1
Dispositifs compatibles *1 __________________ Dispositifs d’enregistrement de type mémoire USB, hub
USB, FDD et lecteur de carte
Dispositifs non compatibles _________________Lecteur de CD, lecteur de DVD, lecteur de MO, lecteur de
cassette, etc.
Format compatible _______________________FD (disquette) FAT 12
_______________________ Autres (mémoire USB, etc.), FAT 12, FAT 16, FAT 32
Taille du support d’enregistrement compatible __FD (disquette) 1,44Mo, 720ko
__ Autres (mémoire USB, etc.), 4.1Mo ~ (2TB)
Reconnaissance des lecteurs _______________ Concernant les dispositifs externes de type USB, le disposi-
tif qui est reconnu le premier est accédée. Toutefois, lorsqu’ un support d’enregistrement est connecté à la fente inté­grée, l’accès à ce dernier aura la priorité absolue. (Exemple: si un support d’enregistrement est inséré dans la fente alors qu’une mémoire USB est déjà connectée au port port, le support d’enregistrement sera accédé.)
Restriction à la connexion __________________Max. 10 dispositifs (Lorsque le nombre de dispositifs d’
enregistrement connectés à la machine à coudre excède le nombre maximal, le 11e et au-delà ne seront pas reconnus sauf s’ils sont déconnectés puis immédiatement reconnec-
tés. )
Courant de consommation _________________ Le courant de consommation prescrit pour les dispositifs
USB compatibles est 500 mA maximum.
*1: JUKI ne garantit pas le fonctionnement de tous les dispositifs compatibles. Certains peuvent ne pas fonction-
ner dû à un problème de compatibilité.
− 23 −
− 24 −

2. OPERATIONS DE BASE DU PANNEAU DE COMMANDE (IP-420)

(1) Conguration de l'IP-420
[ Avant ] [ Côté droit ]
6 7 8
1
Symbole
1
2
3
4
2 3 4 5
Nom
Section PANNEAU TACTILE, écran LCD
Touche PRET Permet de passer entre l'écran de saisie et l'écran de couture.
Touche INFORMATION Permet de passer entre l'écran de saisie et l'écran d'informations.
Touche COMMUNICATION
9
!0
!1
!2
Description
Permet de passer entre l'écran de saisie et l'écran de communica­tion.
Permet de passer entre l'écran de saisie et l'écran de changement
5
6
7
8
9
!0
!1
!2
Commande du contrast
Commande de luminosité
Bouton d’éjection de CompactFlash (TM)
Fente de CompactFlash (TM)
Contacteur de détection de couvercle
Connecteur pour contacteur externe
Connecteur de connexion du boîtier de commande
Touche CHANGEMENT DE MODE
de mode sur lequel divers paramétrages détaillés peuvent être effectués.
1. Appuyer légèrement du bout du doigt sur la touche cible du panneau tactile pour opérer l’IP-420. L’utilisation d’un autre objet que le doigt peut entraîner le dysfonctionnement de l’IP-420 ou la surface en verre du panneau tactile peut se rayer ou se rompre.
2. Lorsqu'on appuie sur la touche PRET après la première mise en marche, le repérage de l'origine du pied presseur est exécuté. Le presse-tissu se déplace alors. Faire attention.

(2) Boutons communs

Les boutons ci-dessous permettent d'exécuter des opérations communes sur les différents écrans de l'IP-420.
Pictogramme
Bouton ANNULER
Bouton ENTREE Valide les modications des données.
Bouton DEFILEMENT VERS LE HAUT
Bouton DEFILEMENT VERS LE
BAS
Bouton REINITIALISATION Annule l'état d'erreur.
Bouton SAISIE DE CHIFFRES Afche le pavé numérique pour permettre de saisir des chiffres.
Bouton SAISIE DE CARACTERES Afche l'écran de saisie de caractères.
Nom

(3) Opérations de base

Description
Ferme l'écran local. Permet également d'abandonner les modications de données effectuées à l'écran de modication de données.
Fait déler le bouton ou l'afchage vers le haut.
Fait déler le bouton ou l'afchage vers le bas.
Placer l'interrupteur d'alimentation sur marche.
1
Placer tout d'abord l'interrupteur d'alimentation sur marche. L'écran local de réinitialisation s'afche après l'écran d'ACCUEIL.
Appuyer sur le bouton REINITIALISATION A.
Lorsqu'on appuie sur le bouton REINITIALISATION, le bor
deur remonte. Faire attention.
A
L'écran local de sélection de langue s'afche ensuite. Après avoir
sélectionné la langue désirée pour l'afchage, appuyer sur le bou-
ton ENTREE B. L'écran de saisie de couture indépendante
(écran A) de la gure ci-dessous s'afche alors.
-
Si l’on quitte l’écran de sélection avec le bouton CANCEL
ou le bouton ENTER sans procéder à la sélection
de langue, cet écran se réafche à la remise sous tension.
B
− 25 −
− 26 −
C
Sélectionner le numéro de conguration que l'on désire exé
2
cuter.
Lorsque le bouton Nº DE CONFIGURATION
C est enfoncé,
il est possible de sélectionner le numéro de conguration. Pour la procédure de sélection du numéro de conguration, voir
Sélection d'une conguration” p.42
.
“^-7. (1)
Les numéros de conguration 1 à 10 ont été préenregistrés en
usine. On peut changer les données de couture en fonction du type de couture exécuté. (Les numéros sur lesquels aucune con­guration n'est enregistrée ne sont pas afchés.)
-
D
Ecran de saisie de couture
indépendante (écran A)
Ecran de couture (écran B)
Commencer la couture
3
Lorsqu'on appuie sur la touche PRET
Pour une description détaillée de l'écran de saisie, voir
“^-3. DESCRIPTION DES ECRANS DE BASE” p.28.
sur l'écran de
D
saisie de couture indépendante (écran A), l'écran de couture vert (écran B) s'afche et l'opération de couture peut être démarrée à l'aide de la pédale.
Pour une description détaillée de l'écran de couture, voir
“^-3. DESCRIPTION DES ECRANS DE BASE” p.28.
Pour arrêter le dispositif pendant l'utilisation
4
Si l'on appuie le bouton pause E pendant la couture, le dispo-
sitif s'arrête.
E
F
Un écran d'erreur s'afche alors pour signaler que l'on a appuyé sur le bouton pause. Lorsqu'on appuie sur le bouton RESET
, l'état d'erreur est annulé et l'écran de saisie réapparaît.
F
Loading...
+ 110 hidden pages