Les points suivants doivent être vériés quotidiennement avant la première utilisation de la journée et aussi avant toute remise sous tension.
1. S'assurer que la machine est remplie avec la quantité d'huile prescrite.
2. Ne jamais utiliser la machine sans avoir rempli d'huile le point de graissage du crochet.
3. S'assurer que le manomètre indique la pression d'air prescrite de 0,5 MPa.
* (Cette vérication est en particulier nécessaire lorsque l'on a arrêté le compresseur pour
la pause du déjeuner, etc.)
Si la pression d'air comprimé est inférieure ou égale à la valeur prescrite, il pourra en résul
ter des problèmes tels que des inférences entre les pièces. Il est donc nécessaire de vérier
avec soin la pression d'air comprimé.
4. Vérier s'il est nécessaire de remettre du l d'aiguille/l de canette.
5. Juste après la mise sous tension, exécuter un test de couture avant de commencer à coudre
des articles réels.
6. Pour empêcher une absence de détection par le capteur à bre optique du dispositif de
détection de quantité restante de l de canette, nettoyer les restes de l autour du crochet
avec un pistolet à air une ou plusieurs fois par jour.
7. Pour empêcher une absence de détection par le capteur de rabat, nettoyer la poussière des
rubans rééchissants de la plaque de pliage et de la base de rabat gauche avec un pistolet à
air une ou plusieurs fois par jour.
-
− 1 −
− −
@
. CONFIGURATION DE LA MACHINE
E
F
B
C
D
K
G
I
J
H
A
L'APW-896 se compose principalement des unités suivantes :
Bâti et éléments structurels (table de couture, couvercles, pédale, etc.)
A
Unité de pied-presseur et mécanisme d'entraînement
B
Unité de couteau en V
C
Unité de bordeur (Pièces du bordeur et ses pièces d'entraînement)
D
Unité de commande pneumatique (Dispositifs de commande pneumatique et tuyauterie)
E
Unité d'empileur (en option)
F
Tête de machine à coudre
G
Unité de commande électrique (tableau de commande)
H
Panneau de commande
I
Interrupteur d'alimentation (également utilisé comme commutateur d'arrêt d'urgence)
J
Bouton de pause
K
Les 11 unités ci-dessus de la machine permettent de réaliser des passepoils en positionnant
simplement les tissus (corps de vêtement, triplure, bande de passepoil, etc.) et en appuyant sur les
touches du panneau de commande.
Si l'on appuie sur le bouton pause K pendant le fonctionnement du dispositif, celui-ci s'arrête.
#
. CARACTERISTIQUES
1. CARACTERISTIQUES MECANIQUES
1Machine à coudreMachine à point noué, 2 aiguilles avec couteau central de modèle LH-896
2Vitesse de couture.000 sti/min (max.)
Longueur des pointsPoint noué : 2,0 à ,4 mm (standard : 2,5 mm)
Point condensé : 0,5 à 1,5 mm (standard : 1,0 mm)
Point d'arrêt : 0,5 à ,0 mm (standard : 2,0 mm)
Sélection entre points condensés/points d'arrêt possible
10 Levier de relevage du lLevier de relevage du l coulissant
11
Course de barre à
aiguille
12 Mécanisme
d'entraînement du tissu
1 CommandePar micro-ordinateur
14 Mécanisme de sécuritéLa machine s'arrête automatiquement de fonctionner en cas d'actionnement du
15 Huile lubrianteJUKI New Defrix Oil No. 1
16 Pression d'air de
service
17 Consommation d'airEnviron 40 dm/mn (ANR)
18 Dimensions de la
machine
19 Poids28,5kg
20 Bruit-
Passepoil double à bords parallèles, passepoil simple à bords parallèle
passepoil double oblique, passepoil simple oblique
Peut être spéciée par incréments de 0,1 mm entre 18 mm (mini) et 220 mm (maxi)
* Rabat parallèle : 47,5 mm mini
* Rabat oblique : Dépend de la valeur de déviation
(Référence)
8, 10, 12, 14, 16, 18 et 20 mm
* Pour Avec étendeur de pinces, les valeurs sont 8, 10 et 12 mm
Pour Avec poche de poitrine, les valeurs sont 8, 10 et 12 mm
Pour Avec accessoire pour fermeture à glissière, 16 mm, 18 mm, 20 mm
,mm
Entraînement par moteur pas à pas
détecteur d'erreur du mécanisme d'entraînement du tissu, du détecteur de cassure du
l d'aiguille ou de l'un des divers dispositifs de sécurité.
0,5 MPa
Largeur : 1.095 mm (1.580 mm - avec l'empileur)
Longueur : 1.500 mm
Hauteur : 1.165 mm (1.800 mm - avec le porte-bobines)
Niveau de pression acoustique d’émission continu équivalent (LpA) au poste de travail :
Valeur pondérée A de 80,0 dB; (comprend KpA = 2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.
-ISO 11204 GR2 à .000 sti/min pour le cycle de couture, 4,8 secondes activé.
(Conguration : N° 1, vitesse d’entraînement du saut du pied presseur : vitesse max.)
Ecartement d'aiguilles 20 mm, valeur de déviation 20 mm, points arrière 7,5
mm
67,5 mm mini
/
Chacun avec ou sans rabat
2. CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES
1Nombre de configurations de couture individuelles
mémorisables
2Nombre de configurations de couture alt e r n é e
mémorisables
Nombre de cycles mémorisables
4Puissance absorbée : Monophasé/triphasé200 à 240 V 50/60 Hz (En option 80 V)
5Puissance consommée
99 (1 à 99)
20 (1 à 20)
20 (1 à 20)
Fluctuations de tension : Au maximum + 10 % de la
tension nominale
50VA
− −
− 4 −
$
. INSTALLATION
1. RETRAIT DES MATERIAUX D'EMBALLAGE
Retirer le couvercle supérieur et
retirer la celle et les matériaux
d'emballage xant le pied presseur.
Retirer la celle et les matériaux
d'emballage xant l'empileur à barre.
Retirer la celle xant l'unité de
bordeur.
Table en bois
Bâti
Sortir le couteau en V, couper
l'attache xant l'unité et retirer
l'attache et le matériau d'emballage.
Lorsqu'on soulève la machine la tenir par le bâti et non par la table en bois.
Couper et retirer l'attache-câble
xant la barre à aiguille.
2. IMMOBILISATION DE LA MACHINE
ATTENTION :
Pour ne pas risquer un accident mortel, placer la machine sur une surface horizontale et stable, puis
desserrer et xer les vis d'assiette 2 (4 points) situées à côté des roulettes 1.
2
1
3. RACCORDEMENT DE LA PEDALE
ATTENTION :
Lors de la pose de la pédale, faire attention à la table au-dessus.
1
1
2
B
1
A
2
3
Poser le berceau de pédale sur le bâti de la
machine avec des vis 2.
Accoupler les berceaux de pédale A et B
avec deux vis 1.
Positionner la pédale. Celle-ci peut être
réglée à l'intérieur de la fente.
Accoupler les tiges d'accouplement avec la
vis de xation 3.
1. Ne pas accoupler les tiges alors que
C
2. Effectuer l'installation de façon que la
3
D
4
la tige d'accouplement C côté capteur
est tirée vers le bas.
tige d'accouplement côté pédale D et
la roulette 4 ne viennent pas en collision dans la plage de fonctionnement
de la pédale.
4. RACCORDEMENT DU COUPLEUR PNEUMATIQUE
Raccorder une extrémité du coupleur pneumatique A fourni comme accessoire avec la machine
au exible d'air 2. Raccorder ensuite l'autre ex-
1
trémité du coupleur 3 du côté unité principale.
3
A
2
• Raccorder le coupleur A à l'unité principale avec le robinet d'air 1 fermé,
puis ouvrir avec précaution le robinet
d'air 1 pour permettre la fourniture
d'air comprimé.
• S'assurer que le manomètre du régulateur indique 0,5 MPa.
− −
− 6 −
5. BRANCHEMENT DE LA FICHE SECTEUR
ATTENTION :
Pour empêcher tout accident dû à des fuites ou à une résistivité diélectrique, une fiche secteur
appropriée doit être installée par un électricien qualié. Brancher la che secteur à une prise de
courant correctement reliée à la terre.
Les connexions de la che secteur à l'alimentation dépendent des spécications du produit. Connecter
la che d'alimentation selon les spécications de l'alimentation à laquelle on se raccorde.
Dans le cas d'un produit à alimentation monophasée, 200 à 240 V :
1
Connecter respectivement les ls bleu clair et marron du cordon d'alimentation aux bornes d'alimentation (200 à 240 V CA) et le l jaune/vert à la borne de terre.
Dans le cas d'un produit à alimentation triphasée, 200 à 240 V :
2
Connecter respectivement les ls blanc et noir du cordon d'alimentation aux bornes d'alimentation
(200 à 240 V CA) et le l jaune/vert à la borne de terre.
Dans le cas d'un produit avec transformateur haute tension en option (avec SA-128) :
3
Connecter respectivement les ls noirs (3 pièces) du cordon d'alimentation à la borne d'alimentation (380 à 415 V CA) et le l jaune/vert à la borne de masse (terre).
Une connexion à du 380/400/415 V est possible en réglant la prise d'entrée du transformateur (réglage standard à la sortie d'usine : 380 V).
Ce produit fonctionne par une connexion monophasée pour du triphasé de 380/400/415 V.
[ Précautions à prendre lors du changement de la source d'alimentation du transformateur haute tension en option ]
Lorsqu'on utilise le transformateur haute tension
1
2
en option 1 avec une tension d'entrée de 400 V
ou 415 V, il est nécessaire de changer la position
du conducteur d'entrée de la source d'alimentation
. Changer la position du conducteur d'entrée
2
de la source d'alimentation 2 (bleu ciel) de la
pos
ition 380 V à la position 400 V ou 415 V.
Pour empêcher tout accident, placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt, débrancher
le cordon d'alimentation et laisser la machine dans cette condition pendant plus de
4 minutes avant d'effectuer cette opération.
Le transformateur haute tension en option 1 se
3
trouve sur le côté arrière de la table.
Pour effectuer la commutation de tension, retirer
la boîte du transformateur 4 après avoir ôté le
couvercle supérieur 3.
4
6. ASSEMBLAGE ET POSE DU PORTE-BOBINES SUR LA MACHINE
Placer l'écrou et les rondelles au-dessous et audessus du bâti de l'unité principale 1 et xer le
porte-bobines comme sur la gure ci-contre.
Rondelle
1
Rondelle Grower
Ecrou
7. POSE DU SP-46 (EMPILEUR A BARRE)
(N° DE PIECE EN OPTION : 40058952)
A la livraison, l'empileur à barre est xé
dans le bâti à l'état assemblé. Il est nécessaire de changer sa position d'installation
pour le placer sur la position d'utilisation
normale.
1
B
A
Retirer la plaque de xation d'empileur
1
Faire pivoter l'ensemble de l'empileur dans le
2
sens de la èche et le retirer de l'intérieur du
bâti.
Déplacer l'arbre de rotation d'empileur
3
dans l'orice de socle d'empileur B.
1
.
A
C
Veiller alors à ne pas coincer le cordon d'empileur, la tuyauterie d'air etc.
Verrouiller l'ensemble de l'empileur avec la
4
charnière 2.
Introduire la barre de sécurité
D
3
5
directions C et D, puis la xer sur une position où elle est presque parallèle au sol.
2
− 7 −
S'assurer alors que l'air est fourni.
depuis les
3
− 8 −
8. POSE DU SP-47 (EMPILEUR A GALETS)
(N° DE PIECE EN OPTION : 40058953)
(1) Réglage de la position
2
5
3
0.5mm
4
(2) Entretien
Vérication du parallé-
1
lisme
S'assurer que la table
d'empileur 4 et les
galets en caoutchouc 3
sont parallèles entre eux.
Si ce n'est pas le cas,
desserrer les quatre vis
de xation 2 et effectuer
un réglage.
Vérication du jeu
2
S'assurer que le jeu en
tre la table d'empileur 4
et les galets en caoutchouc 3 est d'environ
0,5 mm.
Si le jeu n'est pas d'en
viron 0,5 mm, desserrer
l'écrou 5 pour le régler.
-
-
(Position de travail)
Fig. 1
1
2
On peut faire pivoter l'empileur à galets vers le
haut de la manière indiquée ci-dessous lorsqu'il
n'est pas utilisé ou pour le réglage du couteau en V.
Tirer sur le levier de desserrage 1. Soulever la
section du rouleau pour insérer la broche 3 dans
le ressort de xation 2, puis les placer en position
de verrouillage (voir la figure 1). La machine à
coudre passe alors en mode de veille.
(Position d'attente)
3
9. RETRAIT DE LA PLAQUE DE CALAGE DE LA TETE
Retirer les vis de xation ❷ et la plaque de calage
de la tête ❶.
Ne pas oublier de caler la machine et le
bâti avant un nouveau transport.
❷
❶
10. POSE DE LA TABLE AUXILIAIRE
Poser la table auxiliaire avec quatre vis ❶ comme
sur la gure.
Fixer la table auxiliaire de façon qu'elle soit
en afeurement avec la table principale.
❶
❶
11. POSE DU PANNEAU DE COMMANDE IP-420
B
C
Ruban adhésif
Connecteur
Comme sur la gure ci-dessus, ouvrir le couvercle de la partie droite C de l'IP-420 et branchez le
connecteur xé avec du ruban adhésif sur la surface supérieure droite B de la table.
Pour empêcher toute anomalie due à l'électricité statique, poser le panneau de commande IP-420 sur
le socle de panneau pour l'utiliser et ne pas changer la position du socle de panneau.
− 9 −
− 10 −
12. REMPLISSAGE DU RESERVOIR D'HUILE
ATTENTION :
1. Pour ne pas risquer un accident dû à un brusque démarrage de la machine, ne pas brancher la
che secteur avant d'avoir terminé la lubrication.
2.
En cas de contact de l'huile avec les yeux ou le corps, laver immédiatement la partie touchée pour
éviter une inammation ou irritation.
3.
Si de l'huile a été absorbée, il peut en résulter des diarrhées ou vomissements. Tenir l'huile hors
de portée des enfants.
Avant d'utiliser la machine, remplir le réservoir
d'huile avec de l'huile pour la lubrification du
crochet.
Retirer le bouchon d'huile 1 et remplir le
1
1
Trait de
repère
supérieur
3
2
Trait de
repère
inférieur
réservoir d'huile avec de la JUKI MACHINE
OIL Nº 1 (nº de pièce : MDFRX1600C0) à
l'aide de la burette fournie come accessoire
avec la machine.
Pour empêcher la pénétration de pous-
sière, veiller à ce que le bouchon soit
toujours en place lors de l'utilisation.
Remplir le réservoir d'huile jusqu'à ce que le
2
haut de la tige indicatrice de quantité d'huile
vienne entre le trait de repère supérieur
3
et le trait de repère inférieur du hublot de
contrôle de quantité d'huile 2.
A
A
Une quantité d'huile excessive provoque des
fuites d'huile par l'orice de mise à l'air libre
ou une lubrication incorrecte. Faire attention.
Faire l'appoint d'huile lorsque le haut de la
3
tige indicatrice de quantité d'huile 3 descend
jusqu'au hublot de contrôle de quantité d'huile
pendant l'utilisation de la machine.
2
•Lors du premier remplissage, verser une quantité standard de 200cc d'huile dans le réservoir et
s'assurer que la tige indicatrice de quantité d'huile fonctionne.
•Lorsque la machine est neuve ou est restée longtemps inutilisée, la roder en ne dépassant pas
2.000 sti/min. Avant l'utilisation, passer également de l'huile sur les coursières A des crochets
droit/gauche.
•Comme huile pour le crochet, utiliser de la JUKI MACHINE OIL Nº 1 (nº de pièce : MD-
FRX1600C0).
•Remplir le réservoir d'huile avec de l'huile propre.
•Ne jamais remplir le réservoir d'huile avec de l'huile souillée.
13. POSE DU SA-120 (DISTRIBUTEUR DE TRIPLURE)
(N° DE PIECE EN OPTION : 40045772)
ATTENTION :
Avant cette opération, couper l'alimentation pour ne pas risquer un accident dû à une brusque mise
en marche de la machine.
Fixer la plaque de montage de triplure 1 au
1
2
1
bâti de la machine avec deux vis 2.
Plaque de guidage
Table de couture
Encoche
Guide B
Ressort
Entretoise de calage
Plaque latérale
Triplure
Galet
Guide A
Guide B
Positionner la triplure comme sur la gure ci-dessus.
2
Il est possible d'utiliser un mandrin de bobine de 40 à 70 mm de large et de 200 mm de diamètre
(max.).
Faire passer la triplure entre le guide B et le guide A et le galet, puis le guider vers le haut au-des
3
sus de la table.
Faire avancer la triplure jusqu'à la partie du galet par l'encoche de la plaque de guidage.
Régler la position latérale des deux guides, des axes des deux guides et de la plaque latérale (sur
4
la droite) an que la triplure puisse passer droit vers le haut au-dessus de la table de couture.
Positionner l'entretoise de calage sur le côté gauche pour permettre à la plaque latérale de mainte-
5
nir légèrement la triplure à l'aide du ressort. Fixer ensuite l'entretoise de calage sur cette position.
− 11 −
-
− 12 −
14. REGLAGE DU SA-120 (DISTRIBUTEUR DE TRIPLURE)
(N° DE PIECE EN OPTION : 40045772)
ATTENTION :
Avant cette opération, couper l'alimentation pour ne pas risquer un accident dû à une brusque mise
en marche de la machine.
Le réglage de la longueur d'alimentation de
1
triplure s'effectue à l'aide d'un paramètre
(U003). Le réglage n s'effectue avec le régulateur de vitesse 2 du cylindre d'alimentation
de triplure 1.
(Pour diminuer la longueur d'alimentation,
serrer le régulateur de vitesse 2. Pour aug-
1
2
menter la longueur, le serrer.)
6
4
3
5
Après avoir mis en place une nouvelle triplure
2
, appuyer sur le bouton Alimentation de
3
triplure 4, exécuter une alimentation d'essai
de couture à plusieurs reprises et vérier la
longueur d'alimentation et le parallélisme
d'alimentation de la triplure.
(Précaution d'utilisation)
Si l'on utilise le dispositif d'alimentation de
triplure avec la référence arrière 5, la triplure
au début de la couture reste longue car elle
est éloignée de l'orice de sortie de triplure 6.
Utiliser le dispositif avec la référence avant 7.
7
Pour la manipulation des tables de
couture, voir "%-2-(2) Précautions à
prendre lorsque les tables de couture
ont été retirées" p.16.
%
. PREPARATION DE LA MACHINE A COUDRE
1. COMMENT UTILISER LA TETE DE MACHINE
(1) Comment poser les aiguilles
ATTENTION :
• Avant cette opération, couper l'alimentation pour ne pas risquer un accident dû à une brusque mise
en marche de la machine.
•
Lors du remplacement de l'aiguille, veiller à ne pas toucher la partie lame du couteau central avec les doigts.
Les aiguilles à utiliser sont des DP X 17 nº 14 à 18
(standard nº 16). Utiliser les aiguilles spéciées.
Insérer à fond l'aiguille gauche et l'aiguille droite
avec leurs longues saignées
puis serrer les vis de pince-aiguille 2.
2
1
2
se faisant face,
1
(2) Fil à utiliser
• Comme l d'aiguille, utiliser un l tordu à gauche.
• Pour le l de canette, le l peut être tordu à
droite ou à gauche.
Fil tordu à droite
Utiliser un l neuf à torsion uniforme.
Fil tordu à gauche
− 13 −
− 14 −
(3) Comment enler le l d'aiguille
ATTENTION :
Avant cette opération, couper l'alimentation pour ne pas risquer un accident dû à une brusque mise
en marche de la machine.
Soulever le bordeur 1 dans la direction A, te-
1
nir la partie B à la main, puis tourner l'ensemble du bordeur dans la direction C.
B
A
1
Enler ensuite le l d'aiguille dans l'ordre indiqué sur la gure ci-dessous.
2
C
B
A
Pousser la partie B car la largeur de passepoil peut devenir incorrecte lorsqu'on
pousse le bordeur et qu'on le tourne dans
la direction C.
Le bordeur est verrouillé par un plongeur
à bille. Pour déverrouiller le plongeur, le
tourner assez fermement le bordeur dans
la direction C.
B
C
A
A
A
B
A B
A
Remplacer périodiquement le feutre de guide-l C. Ceci empêchera des problèmes dus à des
mouvements irréguliers du l pendant la couture.
B
B
Enler le l d'aiguille dans l'ordre illustré.
Fil d'aiguille gauche vers la machine
Fil d'aiguille droit vers la machine
A
B
2. COMMENT RETIRER LA TABLE DE COUTURE
ATTENTION :
Avant cette opération, couper l'alimentation pour ne pas risquer un accident dû à une brusque mise
en marche de la machine.
(1) Lors du remplacement du l de canette
Déplacer le presse-tissu à l'extrémité arrière
1
de sa course.
2
1
Axe
Passer les doigts par les encoches A au-des-
2
sous des tables de couture droite et gauche
et 2, puis pousser les tables de couture
1
vers le haut.
Tout en maintenant la condition ci-dessus, dé-
3
placer les tables dans le sens des èches de
façon à pouvoir accéder à la boîte à canette.
Lors du déplacement des tables de couture, veiller à ce qu'elles ne viennent pas
en contact avec les aiguilles.
A
Après avoir remplacé le l de canette, rame-
4
ner les tables de couture en place en inversant la procédure ci-dessus. Fixer alors solidement les tables de couture sur les plaques
à a
iguille et les axes.
− 15 −
− 16 −
(2) Précautions à prendre lorsque les tables de couture ont été retirées
ATTENTION :
Avant cette opération, couper l'alimentation pour ne pas risquer un accident dû à une brusque mise
en marche de la machine.
Lorsque les tables de couture ont été retirées, les repositionner avec précision en observant les
consignes ci-dessous.
Engager correctement les axes arrière (gau-
Axes arrière
1
Orices d'axe avant
2
Ressort lamellaire
1. Si la machine est dotée du SA-120
(distributeur automatique de triplure),
soulever les tables de couture lors-
qu'on les ramène sur leur position
d'origine an de ne pas tordre la partie
du ressort lamellaire.
1
che) (droit) dans les orices d'axe.
Engager correctement les orices d'axe avant
2
(gauche) (droit) sur les axes.
Orice de sortie de
distribution de triplure
2. Lors du retrait des tables de couture des types ci-dessous, veiller à ne pas tordre le dispositif de
serrage de sac de poche et le dispositif de serrage de triplure.
Dispositif de serrage de sac de poche (standard)
1
Dispositif de serrage de sac de poche (pour distribution de triplure)
2
3. COMMENT BOBINER LES CANETTES
ATTENTION :
Pour ne pas risquer de dommages, ne pas toucher les canettes pendant le fonctionnement de la
machine.
4
1
2
Sens de
rotation
8
7
3
Enfoncer complètement la canette
1
sur l'axe de bobineur.
Faire passer le l à travers la pla
2
que de guide-l 8, ouvrir le disque
de tension 7 et insérer le l dans
la fente de la tige de tension du l
.
4
Pass thread in the order as shown
3
in the figure, and wind the thread
onto bobbin by four or five turns.
(The direction of the arrow corresponds to the direction of rotation of
the bobbin.)
Appuyer sur le guide-l de canette
4
. La canette tourne.
1
Le bobineur s'arrête automatique
5
ment dès que la capacité de bobinage de la canette est atteinte.
-
-
5
9
6
1. Pour bobiner une canette, commencer le bobinage depuis le creux 5 illustré sur la gure ci-
dessus. Si on commence le bobinage depuis la partie 6, la détection de dépassement du l de
canette ne s'effectuera pas normalement.
2. Il est important que le bobinage de la canette soit uniforme pour que la quantité restante de l
de canette soit correcte. S'assurer que la canette est uniformément bobinée, tout particulière-
ment au début du bobinage.
Si la canette n'est pas uniformément bobinée, régler la position latérale du support de bloc-ten-
sion 3.
3. Il est recommandé de bobiner la canette jusqu'à environ 80 % de son diamètre extérieur. La
capacité de bobinage peut être réglée à l'aide de la vis de réglage de capacité de bobinage 2.
4. Ne pousser le levier 1 que pour bobiner la canette. Le moteur continuerait autrement à tourner
et il en résulterait des dommages.
5. En cas de détection d'une anomalie telle que surcharge du moteur de bobinage du l etc.,
l'interrupteur thermique 9 se déclenche. Lorsque l'interrupteur thermique 9 se déclenche, le
placer sur arrêt, puis le remettre sur marche.
− 17 −
− 18 −
4. COMMENT ENFILER LA BOITE A CANETTE
Tenir la canette de façon qu'elle tourne dans
1
le sens des aiguilles d'une montre et la placer
Boîte à canette
dans la boîte à canette.
Faire passer le l à travers la fente 1 de la
2
boîte à canette.
Tirer le fil et le faire passer au-dessous du
3
ressort de tension.
Canette
1
5. COMMENT POSER LA BOITE A CANETTE
ATTENTION :
Avant cette opération, couper l'alimentation pour ne pas risquer un accident dû à une brusque mise
en marche de la machine.
2
0,2 à 0,3 mm
1
3
Soulever les leviers de crochet 1 et retirer
1
les boîtes à canette avec leur canette.
Pour remettre en place les boîtes à canette,
2
les placer sur l'arbre de commande de crochet et rabattre les leviers 1.
Après avoir remplacé les boîtes à canette
gauche et droite 2, s'assurer que le jeu
entre le dispositif d'ouverture, qui se
trouve très en retrait, et la boîte à canette
est compris entre 0,2 et 0,3 mm. S'il n'est
pas compris entre 0,2 et 0,3 mm, desserrer
la vis de xation 3 et le régler.
6. COMMENT REGLER LA TENSION DES FILS
Réglage de la tension du l de canette
Boîte à canette
Canette
Vis de réglage de
tension du l de
canette
1
Pour augmenter la tension du l de canette,
tourner la vis de réglage de tension du l de
canette dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour la diminuer, tourner la vis dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
Comme le représente la gure ci-contre, la
tension standard du l de canette est de 0,25
à 0,35 N lorsqu'on la mesure avec une jauge
de tension.
2
1
Réglage de la tension du l d'aiguille
2
Régler tout d'abord la tension des ls de ca
nette droit et gauche.
En fonction de la tension du l de canette ob-
tenue, régler correctement la tension des ls
d'aiguille droit et gauche en tournant respectivement les écrous de réglage de tension du
l 1 et 2. Lorsqu'on tourne les écrous dans
le sens des aiguilles d'une montre, la tension
du fil augmente. Lorsqu'on les tourne dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre, la
tension diminue.
-
− 19 −
7. POSITIONNEMENT DU TISSU A COUDRE
(1) Positionnement d'un corps de vêtement
Presse-corps
de vêtement
(gauche)
Corps de
vêtement
Caoutchouc
de pressecorps de
vêtement
Presse-corps
de vêtement
(droit)
Utiliser un corps de vêtement
pl us gra nd que la pi èce en
caou tcho uc co ll ée so us le s
presse-corps de vêtement droit
et gauche.
Si le corps de vêtement est plus
petit que la pièce en caoutchouc,
celle-ci risque de se décoller ou
la machine de mal fonctionner.
S'il est néce ssair e d 'util ise r
u n c o rp s d e v êt em e nt d e
petite taille, monter un gabarit
de calage (e n opt ion) sur la
machine.
8. REGLAGE DU GUIDE-TISSU
Le guide-tissu stabilise la bande de passepoil au bord de l'aiguille de la machine.
Régler la hauteur et la pression du presseur du guide-tissu 1 en fonction de l'épaisseur du tissu.
La hauteur du guide-tissu peut être réglée en
1
desserrant l'écrou 2 et la vis 3.
(Le jeu entre le guide-tissu et l'échelle de
bande de passepoil a été réglé en usine entre
0,5 et 1,0 mm.)
La pression du presseur peut être réglée à
2
l'aide de la vis de réglage de pression de res-
sort 4.
(Régler la pression de façon qu'il n'y ait pas de
résistance excessive lors du passage du tissu.)
Ressort de guide-tissu
Bras de guide-tissu
1
0,5 à 1,0 mm
4
2
3
− 20 −
^
. COMMENT UTILISER LE PANNEAU DE COMMANDE
1. AVANT-PROPOS
1)
Pour utiliser les données pour APW-895/896 (données EPD) sur l’APW-896
Pour utiliser les données EPD sur l’APW-896, lire les données dans l’IP-420.
Insérer le support adéquat dans l’IP-420. Sélectionner le numéro de con
données EPD.
2)Structure des dossiers du support d'enregistrement.
Enregistrer chaque chier dans les répertoires ci-dessous du support d'enregistrement.
guration xxx parmi les
Lecteur de support
d'enregistrement
Les données qui ne sont pas enregistrées dans les répertoires ci-dessus ne peuvent pas
être lues. Faire attention.
3)CompactFlash (TM)
Insertion de la carte CompactFlash (TM)
■
Media
APW
-896
Tourner la face avec l'étiquette de la carte
1)
APW××× .EPD
APW××× .EPD
APW××× .EPD
CompactFlash(TM) du côté opérateur (encoche du bord vers l'arrière) et insérer la partie
avec le petit orice dans le panneau.
2)
Après avoir inséré le support d'enregistrement, refermer le couvercle. Lorsque le couvercle est fermé, l'accès au support d'enregistrement est possible. Si le couvercle ne se
ferme pas car il touche le support d'enregistrement, vérier les points suivants :
•
S'assurer que le support d'enregistrement est
enfoncé à fond.
• S'assurer que le support d'enregistrement a été
inséré dans la bonne direction.
1. Ne pas insérer le support d'enregistrement dans la mauvaise direction car il risquerait
d'être endommagé ou d'endommager le panneau.
2. Ne rien insérer d'autre qu'une carte CompactFlash(TM).
3. Le lecteur de support d’enregistrement de l’IP-420 accepte une carte CompactFlash (TM)
de 2 Go maximum.
4. Le lecteur de support d’enregistrement de l’IP-420 est compatible avec FAT16 qui est le
format de la carte CompactFlash (TM). Le format FAT32 n’est pas compatible.
5. Utiliser impérativement une carte CompactFlash(TM) ayant été formatée sur l'IP-420.
Pour la procédure de formatage de la carte CompactFlash(TM),
voir “^-17 FORMATAGE DU SUPPORT D'ENREGISTREMENT” p.97.
− 21 −
− 22 −
Retrait de la carte CompactFlash (TM)
■
1
2
4) Port USB
Insertion d’un dispositif dans le port USB
■
1) Tenir le panneau avec la main, ouvrir le
couvercle et enfoncer le levier 1 d'éjection
du support d'enregistrement
. Le support
2
d'enregistrement est éjecté.
Ne pas pousser trop fortement le levier
car le support d'enregistrement
1
pourrait être éjecté, tomber et se
2
casser.
2) Retirer le support d'enregistrement 2. Ceci
termine la procédure de retrait.
Faire glisser le couvercle supérieur et insérer le
dispositif USB dans le port USB. Puis copier les
données à utiliser du dispositif USB dans le corps
principal.
Une fois la copie des données terminées, retirer le
dispositif USB.
Déconnexion d’un dispositif du port USB
■
ATTENTION :
Précautions lors de l'utilisation du support d'enregistrement
•
Ne pas mouiller la carte et ne pas la toucher avec des mains mouillées. Ceci pourrait provoquer un
incendie ou une électrocution.
•
Ne pas plier la carte et ne pas la soumettre à des efforts ou chocs importants.
•
Ne jamais essayer de démonter la carte ou de la remodeler.
•
Ne pas toucher la section de contact de la carte avec un objet métallique. Ceci pourrait détruire les données.
•
Eviter de ranger la carte ou de l'utiliser dans les endroits suivants :
Endroits soumis à de hautes températures ou une forte humidité / Endroits soumis à la condensation /
Endroits poussiéreux / Endroits où de l'électricité statique ou des bruits électriques sont susceptibles de se produire
Retirer le dispositif USB. Remettre le couvercle en
place.
Précautions à prendre lors de la manutention d’un dispositif USB
1
•Ne pas laisser le dispositif ou le câble USB connecté au port USB pendant que la machine est en fonctionnement. Les vibrations de la machine risquent d’endommager la partie port, entraînant la perte des données
enregistrées sur le dispositif USB ou l’endommagement du dispositif USB ou de la machine à coudre.
•Ne pas insérer ou retirer un dispositif USB pendant la lecture ou l’écriture d’un programme ou de données de
couture.
Cela risque de détériorer ou de faire dysfonctionner les données.
•Lorsque l’espace de stockage d’un dispositif USB est partitionné, une seule partition estaccessible.
•Cette machine à coudre peut ne pas reconnaître correctement certains types de dispositif USB.
•JUKI decline toute responsabilité en cas de perte de données enregistrées dans le dispositif USB qui serait
causée suite à l’utilisation de ce dernier avec cette machine à coudre.
•Lorsque le panneau de commande afche l’écran de communication ou la liste des données de forme de
conguration, le lecteur USB n’est pas reconnu même si vous insérez un support d’enregistrement dans la
fente.
•Concernant les dispositifs USB et support d’enregistrement de type cartes CF, en principe un seul dispositif
ou support d’enregistrement doit être connecté à la machine à coudre ou y être inséré. Si deux dispositifs ou
supports d’enregistrement sont connectés ou insérés, la machine en reconnaîtra un seul. Voir les spécications USB.
•Insérer le connecteur USB jusqu’à fond dans la prise USB sur le panneau IP.
•Ne pas éteindre la machine pendant l’accès aux données sur le lecteur ash USB.
Spécications USB
2
•Se conformer à la norme USB 1.1
•Dispositifs compatibles *1 __________________ Dispositifs d’enregistrement de type mémoire USB, hub
USB, FDD et lecteur de carte
•Dispositifs non compatibles _________________Lecteur de CD, lecteur de DVD, lecteur de MO, lecteur de
•Taille du support d’enregistrement compatible __FD (disquette) 1,44Mo, 720ko
__ Autres (mémoire USB, etc.), 4.1Mo ~ (2TB)
•Reconnaissance des lecteurs _______________ Concernant les dispositifs externes de type USB, le disposi-
tif qui est reconnu le premier est accédée. Toutefois, lorsqu’
un support d’enregistrement est connecté à la fente intégrée, l’accès à ce dernier aura la priorité absolue. (Exemple:
si un support d’enregistrement est inséré dans la fente alors
qu’une mémoire USB est déjà connectée au port port, le
support d’enregistrement sera accédé.)
•Restriction à la connexion __________________Max. 10 dispositifs (Lorsque le nombre de dispositifs d’
enregistrement connectés à la machine à coudre excède le
nombre maximal, le 11e et au-delà ne seront pas reconnus
sauf s’ils sont déconnectés puis immédiatement reconnec-
tés. )
•Courant de consommation _________________ Le courant de consommation prescrit pour les dispositifs
USB compatibles est 500 mA maximum.
*1: JUKI ne garantit pas le fonctionnement de tous les dispositifs compatibles. Certains peuvent ne pas fonction-
ner dû à un problème de compatibilité.
− 23 −
− 24 −
2. OPERATIONS DE BASE DU PANNEAU DE COMMANDE (IP-420)
(1) Conguration de l'IP-420
[ Avant ][ Côté droit ]
6
7
8
1
Symbole
1
2
3
4
2 345
Nom
Section PANNEAU TACTILE, écran LCD
Touche PRETPermet de passer entre l'écran de saisie et l'écran de couture.
Touche INFORMATIONPermet de passer entre l'écran de saisie et l'écran d'informations.
Touche COMMUNICATION
9
!0
!1
!2
Description
Permet de passer entre l'écran de saisie et l'écran de communication.
Permet de passer entre l'écran de saisie et l'écran de changement
5
6
7
8
9
!0
!1
!2
Commande du contrast
Commande de luminosité
Bouton d’éjection de CompactFlash (TM)
Fente de CompactFlash (TM)
Contacteur de détection de couvercle
Connecteur pour contacteur externe
Connecteur de connexion du boîtier de commande
Touche CHANGEMENT DE MODE
de mode sur lequel divers paramétrages détaillés peuvent être
effectués.
1. Appuyer légèrement du bout du doigt sur la touche cible du panneau tactile pour opérer l’IP-420.
L’utilisation d’un autre objet que le doigt peut entraîner le dysfonctionnement de l’IP-420 ou la
surface en verre du panneau tactile peut se rayer ou se rompre.
2. Lorsqu'on appuie sur la touche PRET après la première mise en marche, le repérage de l'origine
du pied presseur est exécuté. Le presse-tissu se déplace alors. Faire attention.
(2) Boutons communs
Les boutons ci-dessous permettent d'exécuter des opérations communes sur les différents écrans de
l'IP-420.
Pictogramme
Bouton ANNULER
Bouton ENTREEValide les modications des données.
Bouton DEFILEMENT VERS LE
HAUT
Bouton DEFILEMENT VERS LE
BAS
Bouton REINITIALISATIONAnnule l'état d'erreur.
Bouton SAISIE DE CHIFFRESAfche le pavé numérique pour permettre de saisir des chiffres.
Bouton SAISIE DE CARACTERESAfche l'écran de saisie de caractères.
Nom
(3) Opérations de base
Description
Ferme l'écran local. Permet également d'abandonner les modications de
données effectuées à l'écran de modication de données.
Fait déler le bouton ou l'afchage vers le haut.
Fait déler le bouton ou l'afchage vers le bas.
Placer l'interrupteur d'alimentation sur marche.
1
Placer tout d'abord l'interrupteur d'alimentation sur marche.
L'écran local de réinitialisation s'afche après l'écran d'ACCUEIL.
Appuyer sur le bouton REINITIALISATION A.
Lorsqu'on appuie sur le bouton REINITIALISATION, le bor
deur remonte. Faire attention.
A
L'écran local de sélection de langue s'afche ensuite. Après avoir
sélectionné la langue désirée pour l'afchage, appuyer sur le bou-
ton ENTREE B. L'écran de saisie de couture indépendante
(écran A) de la gure ci-dessous s'afche alors.
-
Si l’on quitte l’écran de sélection avec le bouton CANCEL
ou le bouton ENTER sans procéder à la sélection
de langue, cet écran se réafche à la remise sous tension.
B
− 25 −
− 26 −
C
Sélectionner le numéro de conguration que l'on désire exé
2
cuter.
Lorsque le bouton Nº DE CONFIGURATION
C est enfoncé,
il est possible de sélectionner le numéro de conguration. Pour la
procédure de sélection du numéro de conguration, voir
Sélection d'une conguration” p.42
.
“^-7. (1)
Les numéros de conguration 1 à 10 ont été préenregistrés en
usine. On peut changer les données de couture en fonction du
type de couture exécuté. (Les numéros sur lesquels aucune conguration n'est enregistrée ne sont pas afchés.)
-
D
Ecran de saisie de couture
indépendante (écran A)
Ecran de couture (écran B)
Commencer la couture
3
Lorsqu'on appuie sur la touche PRET
Pour une description détaillée de l'écran de saisie, voir
“^-3. DESCRIPTION DES ECRANS DE BASE” p.28.
sur l'écran de
D
saisie de couture indépendante (écran A), l'écran de couture vert
(écran B) s'afche et l'opération de couture peut être démarrée à
l'aide de la pédale.
Pour une description détaillée de l'écran de couture, voir
“^-3. DESCRIPTION DES ECRANS DE BASE” p.28.
Pour arrêter le dispositif pendant l'utilisation
4
Si l'on appuie le bouton pause E pendant la couture, le dispo-
sitif s'arrête.
E
F
Un écran d'erreur s'afche alors pour signaler que l'on a appuyé
sur le bouton pause. Lorsqu'on appuie sur le bouton RESET
, l'état d'erreur est annulé et l'écran de saisie réapparaît.
F
Loading...
+ 110 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.