11. EINSTELLUNG DES FUSSPEDALS ................................................................................................ 109
12. LISTE DER FEHLERCODES ............................................................................................................111
13. TABELLE DER EINGANGSNUMMERN ........................................................................................... 121
iii
I. VORSICHTSMASSNAHMEN VOR DEM BETRIEB
Die folgenden Punkte müssen an jedem Arbeitstag vor der Inbetriebnahme der Maschine
und vor Beginn der Arbeitszeit überprüft werden.
1. Vergewissern Sie sich, dass die Nähmaschine mit der vorgeschriebenen Ölmenge gefüllt ist.
2. Betreiben Sie die Maschine auf keinen Fall, wenn der Schmierteil im Greifer nicht mit Öl gefüllt
ist.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Druckmesser den vorgeschriebenen Luftdruck von 0,5 MPa anzeigt.
* (Dies ist besonders dann notwendig, wenn der Kompressor während der Mittagspause oder
dergleichen abgeschaltet wird.)
Liegt der Luftdruck auf gleicher Höhe oder unter dem Sollwert, können Störungen, wie z. B. ge-
genseitige Berührung von Teilen, auftreten. Daher ist es notwendig, den Luftdruck sorgfältig zu
überprüfen.
4. Prüfen Sie, ob der Nadelfaden/Spulenfaden aufgefüllt werden muss.
5. Wenn Sie die Nähmaschine unmittelbar nach dem Einschalten des Netzschalters benutzen wollen, führen Sie zunächst Probenähen durch, bevor Sie mit dem Nähen der eigentlichen Produkte
beginnen.
6. Um zu verhüten, dass ein Erkennungsfehler des Lichtleitersensors des Spulenfaden-Restbetragdetektors auftritt, sollte der Bereich des Greifers mehrmals täglich mit einer Blaspistole von
Fadenabfällen gesäubert werden.
7. Um einen Erkennungsfehler des Klappensensors zu vermeiden, sollten Sie das Reexband der
Faltplatte mehrmals täglich mit einer Blaspistole von Staub säubern.
− 1 −
II. KONFIGURATION DER MASCHINE
E
F
C
B
D
K
G
I
J
H
A
Das Modell APW-895N besteht hauptsächlich aus den folgenden Einheiten.
Rahmen- und Strukturkomponenten (Rahmennähtisch, Abdeckungen, Fußschalter usw.)
A
Klemmfußeinheit und Transportmechanismus
B
Eckenmessereinheit
C
Einfassereinheit (Einfasserkomponenten und ihre Antriebskomponenten)
D
Druckluftregeleinheit (Druckluftregelvorrichtungen und Rohrleitungen)
E
Staplereinheit (optional)
F
Nähmaschinenkopf
G
Elektrische Steuereinheit (Steuertafel)
H
Bedienungstafel
I
Netzschalter (auch als Not-Aus-Schalter verwendet)
J
Zwischenstopptaste
K
Mit dieser Maschine, die aus den oben genannten 11 Einheiten besteht, können Sie die gewünschten Einfassarbeiten auf einfache Weise durchführen, indem Sie das Nähgut (Konfektionsteil, Einlagestück, Einfassband usw.) in die Maschine einlegen und die Tasten der Bedienungstafel betätigen.
Außerdem kann die Vorrichtung durch Drücken der Zwischenstopptaste K während des Betriebs angehalten
werden.
− 2 −
III. SPEZIFIKATIONEN
1. MECHANISCHE SPEZIFIKATIONEN
1NähmaschineModell LH-895N der 2-Nadel-Steppstichmaschine mit Mittenmesser
2Nähgeschwindigkeit3.000 sti/min (max.)
3StichlängeSteppstich : 2,0 bis 3,4 mm (Standard : 2,5 mm)
Verdichtungsstich : 0,5 bis 1,5 mm (Standard : 1,0 mm)
Verriegelungsstich : 0,5 bis 3,0 mm (Standard : 2,0 mm)
Verdichtungsstich/Verriegelungsstich wählbar
9GreiferVollumlauf-Vertikalachsengreifer mit Selbstschmierung
10 FadenhebelSchiebefadenhebel
11Nadelstangenhub33,3 mm
Stofftransportme-
12
chanismus
13 Steuerungdurch Mikrocomputer
Sicherheitsmecha-
14
nismus
15 SchmierölJUKI New Defrix Oil No. 1
16 Betriebsluftdruck0,5 MPa
17 Luftverbrauchca. 40 Nl/min
18 Abmessungen der
Maschine
19 Gewicht238,5 kg
20 Lärm- Entsprechender kontinuierlicher Emissions-Schalldruckpegel (LpA) am Arbeitsplatz :
Paralleler Doppelrand,
paralleler Einfachrand
Standardtyp : Einstellung in 1-mm-Schritten innerhalb des Bereichs von min. 18 mm
bis max. 220 mm möglich
Beachten Sie, dass bei Benutzung des Eckenmessers die Taschenlänge min. 35 mm beträgt.
(Min. 50 mm im Falle eines Nadelabstands von 14 mm oder mehr, und min. 21 mm durch
Hinzufügung eines Magnetventils)
Für den langen und breiten Typ : Einstellung in 1-mm-Schritten innerhalb des Be-
Beachten Sie, dass bei Benutzung des Eckenmessers die Taschenlänge min. 70 mm beträgt. (Min. 56 mm durch Hinzufügung eines Magnetventils)
Einstellung von max. 300 mm ohne Eckenmesser-Eingabe möglich.
8, 10, 12, 14, 16, 18 und 20 mm
( Langer und breiter Typ : 22, 24, 26, 28, 30 and 32 mm)
* Jedoch für mit Abnäherstrecker 8, 10 und 12 mm
Für mit Reißverschlussvorrichtung, 16 mm, 18 mm, 20 mm
Antrieb durch Schrittmotor
Der Maschinenbetrieb wird automatisch gestoppt, falls der Stofftransportmechanismus-Fehlerdetektor, der Nadelfadenbruchdetektor oder eine der verschiedenen Sicherheitsvorrichtungen ausgelöst wird.
Breite : 1.095 mm (1.580 mm - mit Stapler)
Länge : 1.500 mm
Höhe : 1.165 mm (1.800 mm - mit Garnständer)
A-bewerteter Wert von 78,5 dB; (einschließlich KpA = 2,5 dB); gemäß ISO 10821- C.6.3
-ISO 11204 GR2 bei 3.000 sti/min für den Nähzyklus, 4,5 s EIN.
(Muster : Nr. 1, Sprungvorschubgeschwindigkeit der Materialklammer : Max. Geschwin-
digkeit)
jeweils mit oder ohne Patte
reichs von min. 18 mm bis max. 250 mm möglich
2. ELEKTRISCHE SPEZIFIKATIONEN
1Anzahl der speicherbaren unabhängigen Nähmuster99 (1 bis 99)
2Anzahl der speicherbaren abwechselnden Nähmuster20 (1 bis 20)
3Anzahl der speicherbaren Zyklen20 (1 bis 20)
4Eingangsstrom :Einphasen : 220 bis 240 V 50/60 Hz
Dreiphasenstrom : 200 bis 240 V 50/60 Hz (optional 380 V)
Spannungsschwankung : innerhalb + 10 % der Nennspannung
5Leistungsaufnahme270VA
− 3 −
IV. INSTALLATION
1. ENTFERNEN DES VERPACKUNGSMATERIALS
Die obere Abdeckung abnehmen,
und die Schnur sowie das
Verpackungsmaterial, mit denen der
Klemmfuß befestigt ist, entfernen.
Die Schnur und das
Verpackungsmaterial, mit denen der
Klemmstangenstapler befestigt ist,
entfernen.
Die Schnur entfernen, mit der die
Einfassereinheit befestigt ist.
Holztisch
Die Eckenmessereinheit
herausziehen, und die Schnur
entfernen, mit der die Einheit
befestigt ist.
Halten Sie beim Anheben der Maschine den Rahmen, nicht den Holztisch.
2. SICHERN DER MASCHINE
VORSICHT :
Um einen schweren Unfall zu verhüten, sind die Einstellschrauben ❷ (4 Stellen) neben den Laufrollen ❶ ab-
zusenken und zu xieren, nachdem die Maschine zu einem ebenen und stabilen Platz geschoben worden ist.
Rahmen
Den Kabelbinder, mit dem
die Nadelstange befestigt ist,
durchschneiden und entfernen.
❷
❶
− 4 −
3. ANSCHLIESSEN DES FUSSPEDALS
VORSICHT :
Achten Sie bei der Installation des Pedals auf den oben liegenden Tisch.
Den Pedalhalter mit den Schrauben ❷ am Ma-
①
Die Pedalhalter A und B mit zwei Schrauben
❶
❷
B
❶
A
②
Die Verbindungsstangen mit der Klemmschrau-
③
schinenrahmen befestigen.
verbinden.
❶
Die Position des Pedals kann innerhalb
der Schlitzlänge optional eingestellt werden.
be ❸ verbinden.
1. Achten Sie beim Anschließen der Stangen darauf, dass die Verbindungsstange C auf der Sensorseite nicht nach
unten gezogen wird.
dass die Verbindungsstange auf der
Pedalseite D und die Laufrolle ❹ sich
innerhalb des Pedalbetätigungsbereichs nicht gegenseitig berühren.
❹
D
❸
C
2. Nehmen Sie die Installation so vor,
4. ANSCHLIESSEN DER LUFTSCHLAUCHKUPPLUNG
Schließen Sie das eine Ende der im Lieferumfang
der Maschine enthaltenen Luftschlauchkupplung A
an den Luftschlauch ❷ an. Schließen Sie dann das
andere Ende an die Kupplung ❸ auf der Maschinen-
❶
seite an.
❸
A
❷
• Schließen Sie die Kupplung A to the
main unit with air cock ❶ bei geschlossenem Lufthahn ❶ vorsichtig, um die
Druckluft zuzuführen.
• Vergewissern Sie sich, dass der Druckmesser des Reglers 0,5 MPa anzeigt.
− 5 −
5. ANSCHLIESSEN DES NETZSTECKERS
VORSICHT :
Um mögliche Unfälle durch Leckstrom oder Durchschlag zu verhüten, muss ein geeigneter Netzstecker von einem erfahrenen Elektriker installiert werden. Schließen Sie den Netzstecker unbedingt an
eine gut geerdete Steckdose an.
Der Anschluss des Netzsteckers an die Stromquelle hängt von den Spezikationen des Produkts ab. Passen
Sie den Netzstecker an die Spezikationen der anzuschließenden Stromquelle an.
Im Falle eines Produkts mit 220 bis 240 V Einphasenstrom-Spezikation :
①
Den himmelblauen und braunen Draht des Netzkabels an die Stromklemme (AC 220 bis 240 V), und
den gelb/grünen Draht an die Masseklemme (Erde) anschließen.
Im Falle eines Produkts mit 200 bis 240 V Dreiphasenstrom-Spezikation :
②
Den roten, weißen und schwarzen Draht des Netzkabels an die Stromklemme (AC 200 bis 240 V), und
den gelb/grünen Draht an die Masseklemme (Erde) anschließen.
Im Falle eines Produkts mit optionalem Hochspannungstransformator (mit SA-128) :
③
Die schwarzen Drähte (3 Stück) des Netzkabels an die Stromklemme (AC 380 bis 415 V), und den gelb/
grünen Draht an die Masseklemme (Erde) anschließen.
Durch entsprechende Einstellung des Transformatoreingangs (werksseitige Standardeinstellung : 380 V)
ist der Anschluss an 380/400/415 V möglich.
Gegenüber 380/400/415 V Dreiphasenstrom ist dieses Produkt mit Einphasenanschluss anzuschließen und zu betreiben.
[ Vorsichtsmaßnahme beim Ändern der Stromquelle des optionalen Hochspannungstransformators ]
Wird der optionale Hochspannungstransformator ❶
❶
❷
mit einer Eingangsspannung von 400 V oder 415 V
verwendet, muss das Eingangsstromquellenkabel
des optionalen Hochspannungstransformators ❶
❷
ausgewechselt werden. Das an 380 V angeschlossene Stromquellen-Eingangskabel ❷ (himmelblau)
an die Klemme von 400 V oder 415 V anklemmen.
Um Unfälle zu verhüten, führen Sie die
Arbeit erst durch, nachdem Sie die Nähmaschine länger als 4 Minuten im Zustand mit ausgeschaltetem Netzschalter
und abgezogenem Netzkabel belassen
haben.
Der optionale Hochspannungstransformator ❶ wird
❸
auf der Rückseite des Tisches angebracht.
Zur Durchführung der Spannungsumschaltung den
Transformatorkasten ❹ nach Abnehmen der Deckplatte ❸ entfernen.
❹
− 6 −
6. ZUSAMMENBAUEN DES GARNSTÄNDERS UND ANBRINGEN
AN DER MASCHINE
Befestigen Sie den Garnständer mit einer Mutter und
Unterlegscheiben am Maschinenrahmen ❶, wie in
der linken Abbildung gezeigt.
Unterlegscheibe
❶
Federscheibe
Mutter
− 7 −
7. INSTALLIEREN DES SP-46N (KLEMMSTANGENSTAPLER)
(SONDERTEILE-NR. : 40149301)
Da der Klemmstangenstapler in dem am
Rahmen befestigten Zustand geliefert
wird, muss die Installationsposition vor
der Benutzung auf die normale Betriebsposition geändert werden.
Die Stapler-Montageplatte ❶ entfernen.
❶
B
A
Achten Sie dabei darauf, dass das Staplerkabel, die Luftschläuche usw. nicht eingeklemmt werden.
Führen Sie außerdem die Stapler-Drehwelle in die Bohrung der Staplerbasis ein, bis sie den Boden
der Basis erreicht.
①
Den ganzen Stapler in Pfeilrichtung drehen, und
②
von der Innenseite des Rahmens abnehmen.
Die Staplerdrehachse A in die Staplerbasisboh-
③
rung B einsetzen.
Stapler im Betriebszustand (mit Luftversorgung)
C
❸
❷
Stapler im Einrichtungszustand
(ohne Luftversorgung)
Den ganzen Stapler mit dem Scharnier ❷ arre-
④
tieren.
Die Sicherheitsstange ❸ in Richtung C ein-
⑤
schieben, wie in der Abbildung dargestellt. Die
Sicherheitsstange an der Position xieren, wo
sie parallel zur Bodenäche liegt.
Vergewissern Sie sich dabei, dass Luft
zugeführt wird.
Im Falle einer Stromunterbrechung aufgrund eines Stromausfalls usw. kann der
Faltbetrieb des Staplers gestört werden.
Beachten Sie, dass dadurch die Gefahr
besteht, dass die Hand vom Stapler erfasst wird. Halten Sie Ihre Hände nicht in
den von der Sicherheitsstange umgebenen Bereich.
− 8 −
Falls die oben genannte Situation eintritt,
stoppen Sie die Luftversorgung, um den
Stapler in den in der linken Abbildung
gezeigten Zustand "Stapler im Einrichtungszustand (ohne Luftversorgung)" zu
versetzen. Starten Sie dann die Luftversorgung, nachdem Sie sich vergewissert
haben, dass sich der Stapler im Einrich-
tungszustand bendet.
8. INSTALLIEREN DES SP-47N (ROLLENSTAPLER)
(SONDERTEILE-NR. : 40149302)
(1) Einstellen der Position
❷
❺
Überprüfen der Parallelität
①
Vergewissern Sie sich,
dass Staplertisch ❹ und
Gummirolle ❸ parallel
zueinander installiert sind.
Anderenfalls die vier Be-
festigungsschrauben ❷
zum Einstellen lösen.
(2) Wartung
(Betriebszustand)
❶
❹
❷
❸
0,5mm
Überprüfen des Abstands
②
Vergewissern Sie sich,
dass der Abstand zwischen dem Staplertisch
und der Gummirolle ❸
❹
ungefähr 0,5 mm beträgt.
Beträgt der Abstand nicht
ungefähr 0,5 mm, die
Mutter ❺ zum Einstellen
lösen.
Wenn der Rollenstapler nicht benutzt wird oder das
Eckenmesser eingestellt werden muss, kann der
Rollenstapler nach dem folgenden Verfahren nach
oben geschwenkt werden.
Den Freigabehebel ❶ ziehen. Den Rollenteil anheben, um den Stift ❸ in die Fixierfeder ❷ zu schieben, dann die Teile in den verriegelten Zustand brin-
gen (siehe Abb. 1). Dadurch wird die Nähmaschine
in den Bereitschaftszustand versetzt.
Abb. 1
(Ruhezustand)
❸
− 9 −
9. ENTFERNEN DER KOPFMONTAGEPLATTE
Die Befestigungsschrauben ❷ der Kopfmontageplat-
te ❶ entfernen.
Maschine und Rahmen müssen vor einem
erneuten Transport unbedingt gesichert
werden.
❷
❶
10. INSTALLIEREN DES ZUSATZTISCHES
Installieren Sie den Zusatztisch mit vier Schrauben
, wie in der Abbildung gezeigt.
❶
Achten Sie dabei darauf, dass der Zusatztisch auf gleicher Höhe mit dem Haupttisch ist.
❶
❶
11. INSTALLIEREN DER BEDIENUNGSTAFEL IP-420
A
B
Klebeband
Steckverbinder
Öffnen Sie den Deckel auf der rechten Seite B der Tafel IP-420, und schließen Sie den mit Klebeband an
der rechten Oberseite A des Tisches gesicherten Steckverbinder an.
Um eine Funktionsstörung durch statische Elektrizität zu verhüten, installieren Sie die Bedienungstafel IP-420 an der zu verwendenden Tafelbasis, und ändern Sie die Position der Tafelbasis
nicht.
− 10 −
12. FÜLLEN DES ÖLTANKS
VORSICHT :
1. Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten, schließen Sie
den Netzstecker erst nach Abschluss der Schmierung an.
2. Um eine Entzündung oder Reizung zu verhüten, waschen Sie Öl sofort ab, falls es in die Augen
oder auf die Haut gelangt.
3. Falls Öl verschluckt wird, kann es zu Durchfall oder Erbrechen kommen. Bewahren Sie Öl für Kinder unzugänglich auf.
❶
Obere
eingravierte
Markierungslinie
❸
❷
Untere
eingravierte
Markierungslinie
A
A
Füllen Sie den Öltank vor der Inbetriebnahme der
Nähmaschine mit Öl für die Greiferschmierung.
Den Öleinfülldeckel ❶ entfernen, und den
①
Öltank mithilfe des mitgelieferten Ölers mit
JUKI MACHINE OIL No. 1 (Teile-Nr. : MDFRX1600C0) füllen.
Um das Eindringen von Staub zu verhüten, bringen Sie unbedingt den Deckel an.
Den Öltank mit Öl füllen, bis die Spitze des
②
Ölstandanzeigers ❸ zwischen der oberen und
unteren eingravierten Markierungslinie des Ölstand-Schauglases ❷ liegt.
Bei zu großer Ölmenge läuft Öl aus der Luftöff-
nung aus, oder es kann keine angemessene
Schmierung durchgeführt werden. Lassen Sie
daher Sorgfalt walten.
Wenn der Ölstandanzeiger ❸ während des Be-
③
triebs der Nähmaschine bis zur unteren Markierungslinie des Ölschauglases ❷ absinkt, füllen
Sie Öl nach.
• Füllen Sie den Öltank bei der ersten Füllung standardmäßig mit 200 cm³, und vergewissern
Sie sich, dass der Ölstandanzeiger funktioniert.
• Wenn Sie eine neu installierte Maschine oder eine relativ lange Zeit unbenutzte Maschine in
Betrieb nehmen, betreiben Sie die Maschine zum Einlaufen mit maximal 2.000 sti/min. Geben
Sie außerdem Öl auf die Laufringe A des rechten/linken Greifers, bevor Sie die Maschine benutzen.
• Kaufen Sie JUKI MACHINE OIL No. 1 (Teile-Nr. : MDFRX1600C0) für die Greiferschmierung.
• Füllen Sie nur sauberes Öl in den Öltank ein.
• Niemals schmutziges Öl in den Öltank einfüllen.
− 11 −
13.
INSTALLIEREN VON SA-120N (EINLAGENZUFÜHRVORRICHTUNG)
(SONDERTEILE-NR. : 40149798)
VORSICHT :
Schalten Sie die Stromversorgung vor Beginn der Arbeit aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
* Diese Vorrichtung kann nicht für den langen
❷
❶
und breiten Typ verwendet werden.
Den Einlagenband-Rollenhalter ❶ mit zwei
①
Schrauben ❷ am Maschinenrahmen befestigen.
Führungsplatte
Nähtisch
Kerbe
Führung B
Feder
Stellring
Seitenplatte
Einlagenband
Rolle
Führung A
Führung B
Das Einlagenband so einsetzen, wie in der obigen Abbildung gezeigt.
②
Der verwendbare Rollenkern kann 40 bis 70 mm breit sein, und der Rollendurchmesser kann 200 mm
(max.) betragen.
Das Einlagenband zwischen Führung B, Führung A und Rolle durchführen und nach oben über den
③
Tisch ziehen.
Das Einlagenband durch die Kerbe der Führungsplatte nach oben zum Rollenteil führen.
Die Querposition der beiden Führungen, der beiden Führungsstifte und der Seitenplatte (auf der rechten
④
Seite) einstellen, sodass das Einlagenband gerade nach oben auf den Nähtisch geführt wird.
Den Stellring auf der linken Seite so positionieren, dass die Seitenplatte durch die Feder leicht gegen
⑤
das Einlagenband gedrückt wird. Dann den Stellring an dieser Position feststellen.
− 12 −
14.
EINSTELLUNG VON SA-120N (EINLAGENZUFÜHRVORRICHTUNG)
(SONDERTEILE-NR. : 40149798)
VORSICHT :
Schalten Sie die Stromversorgung vor Beginn der Arbeit aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
Die Einstellung des Einlagenzuführbetrags
①
erfolgt mithilfe des Speicherschalters ( ).
Eine weitere Feineinstellung ist jedoch mit dem
Durchussregler ❷ des Einlagenzuführzylinders
durchzuführen.
❶
(Durch Anziehen des Durchussreglers ❷ wird
der Betrag verkleinert, während er durch Lösen
❶
❷
vergrößert wird.)
❻
❹
❸
❺
Wenn eine neue Einlage ❸ angebracht wurde,
②
die Einlagenzuführtaste ❹ drücken, mehrmaligen Probenähtransport durchführen, und die
Vorrichtung benutzen, nachdem der Transportbetrag und der Parallelvorschub der Einlage
überprüft worden ist.
(Vorsichtsmaßnahme beim Betrieb)
Wenn die Einlagenzuführvorrichtung mit der
hinteren Referenz ❺ verwendet wird, bleibt die
Einlage am Nähanfang lang, da sie vom Einlagenauslass ❻ entfernt ist. Verwenden Sie daher die
Vorrichtung mit der vorderen Referenz ❼.
❼
Nehmen Sie zur Handhabung der Nähtischplatten auf „V-2.(2) Vorsichtsmaß-
nahmen beim Entfernen der Nähtischplatten“ S.17 Bezug.
− 13 −
V. VORBEREITUNG DER NÄHMASCHINE
1. BETRIEBSWEISE DES NÄHMASCHINENKOPFES
(1) Anbringen der Nadeln
VORSICHT :
• Schalten Sie die Stromversorgung vor Beginn der Arbeit aus, um durch plötzliches Anlaufen der
Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
• Achten Sie beim Auswechseln der Nadel darauf, dass Ihre Finger nicht den Klingenteil des Mittenmessers berühren.
Die verwendeten Nadeln sind DP × 17 #14 bis #18
(Standard #16). Verwenden Sie die vorgeschriebenen Nadeln.
Die linke und rechte Nadel bis zum Anschlag einführen, sodass ihre langen Rinnen ❶ einander zugewandt sind, und die Nadelklemmschrauben ❷ anziehen.
❷
❶
❷
(2) Verwendetes Garn
Rechtsgedrehtes Garn
Linksgedrehtes Garn
• Verwenden Sie linksgedrehtes Garn für den Nadelfaden.
• Für den Spulenfaden kann entweder links- oder
rechtsgedrehtes Garn verwendet werden.
Verwenden Sie nur neues Garn mit
gleichmäßiger Zwirnung.
− 14 −
(3) Einfädeln des Nadelfadens
VORSICHT :
Schalten Sie die Stromversorgung vor Beginn der Arbeit aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
Den Einfasser ❶ in Richtung A anheben, Teil B
①
mit der Hand halten, und den ganzen Einfasser
in Richtung C drehen.
Drücken Sie unbedingt auf Teil B, weil die
B
A
❶
Fädeln Sie dann den Nadelfaden in der Reihenfolge ein, wie in der nachstehenden Abbildung gezeigt.
②
C
B
A
Randbreite sich verändern kann, wenn
der Einfasser in Richtung C gedrückt und
gedreht wird.
Der Einfasser wird mit dem Kugelkolben
arretiert. Drehen Sie den Einfasser ziemlich kräftig in Richtung C, um die Arretierung aufzuheben.
C
B
A
A
A
B
A B
A
Der Führungslz C muss von Zeit zu Zeit ausgewechselt werden, um Nähstörungen durch
ruckartige Bewegung des Fadens während des Nähens zu verhüten.
B
B
Fädeln Sie den Nadelfaden in der abgebildeten Reihenfolge ein.
Linksseitiger Nadelfaden zur Nähmaschine hin
Rechtsseitiger Nadelfaden zur Nähmaschine hin
A
B
− 15 −
2. ENTFERNEN DES NÄHTISCHES
VORSICHT :
Schalten Sie die Stromversorgung vor Beginn der Arbeit aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
(1) Wenn der Spulenfaden erneuert werden muss
Den Klemmfuß zum linken Anschlag seines
①
Hubs schieben.
Die Finger in die Aussparungen A auf der Un-
❷
❶
Stift
②
terseite der rechten und linken Nähtischplatte
❶
hochdrücken.
Werden die Nähtischplatten unter Beibehaltung
③
des obigen Zustands in Pfeilrichtung geschoben, kann man die Spulenkapsel sehen.
und ❷ einführen, und die Nähtischplatten
Verschieben Sie dabei die Nähtischplatten so, dass sie nicht mit den Nadeln in
Berührung kommen.
A
Nach dem Erneuern des Spulenfadens die Näh-
④
tischplatten durch Umkehren des Verfahrens der
obigen Schritte wieder in die Ausgangsstellung
bringen. Dann die Nähtischplatten fest auf die
Stichplatten und die Stifte setzen.
− 16 −
(2) Vorsichtsmaßnahmen beim Entfernen der Nähtischplatten
VORSICHT :
Schalten Sie die Stromversorgung vor Beginn der Arbeit aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
Wenn die Nähtischplatten ❶ und ❷ entfernt werden, müssen sie gemäß den folgenden Punkten genau wieder eingesetzt werden.
Die hinteren Stifte (links) (rechts) einwandfrei in
Stifte, hinten
❶
Stiftlöcher, vorn
❷
Blattfeder
1. Im Falle der Maschine mit SA-120N (automatische Einlagenzuführvorrichtung)
müssen die Nähtischplatten
beim Anbringen in ihrer Ausgangsstellung so angehoben werden, dass der
Blattfederteil nicht verbogen wird.
❶
und
❷
①
die Stiftlöcher einsetzen.
Die vorderen Stifte (links) (rechts) einwandfrei in
②
die Stiftlöcher einsetzen.
2. Wenn die Nähtischplatten ❶ und
Typen entfernt werden, muss darauf geachtet werden, dass die Taschenbeutel- und die Einlagen-Klemmvorrichtungen nicht verbogen werden.
beim Anbringen in ihrer Ausgangsstebei den folgenden
❷
− 17 −
3. BEWICKELN DER SPULEN
VORSICHT :
Um Beschädigung zu verhüten, vermeiden Sie eine Berührung der Spulen, während die Maschine in
Betrieb ist.
❽
❷
❶
Drehrichtung
❸
❹
❼
Die Spule bis zum Anschlag auf die
①
Spulerachse schieben.
Den Faden durch die Fadenfüh-
②
rungsplatte ❽ ziehen, die Fadenspannscheiben ❼ öffnen, und
den Faden in den Schlitz des Fadenspannerschafts ❹ einlegen.
Den Faden so einfädeln, wie in der
③
Abbildung gezeigt, und um vier bis
fünf Umdrehungen auf die Spule
wickeln. (Die Pfeilrichtung entspricht
der Drehrichtung der Spule.)
Wenn die Spulenfadenführung ❶
④
gedrückt wird, dreht sich die Spule.
Der Spuler hält automatisch an,
⑤
sobald die Spule auf den vorgegebenen Betrag bewickelt worden ist.
❺
❾
❻
1. Um eine Spule zu bewickeln, beginnen Sie die Bewicklung bei der Rille ❺, wie in der obigen Abbildung dargestellt. Wird die Bewicklung am Rand ❻ begonnen, funktioniert der
Spulenfadenwächter nicht normal.
2. Um einwandfreie Erkennung des Spulenfaden-Restbetrags zu gewährleisten, ist es wichtig,
die Spule gleichmäßig zu bewickeln. Prüfen Sie daher besonders zu Anfang der Spulenbewicklung, dass die Spule gleichmäßig bewickelt wird.
Wird die Spule nicht gleichmäßig bewickelt, stellen Sie die Querposition der Spannbolzen-
halterung ❸ ein.
3. Am besten bewickelt man eine Spule zu etwa 80 % ihres Außendurchmessers mit Faden.
Der Bewicklungsbetrag kann mit der Bewicklungsbetrag-Einstellschraube ❷ eingestellt
werden.
4. Drücken Sie den Hebel ❶ nur zum Bewickeln einer Spule. Anderenfalls läuft der Motor weiter und verursacht eine Störung.
5. Falls Störungen, wie z. B. eine Überlastung des Fadenwickelmotors usw. erkannt werden,
wird der Thermoschalter ❾ ausgeschaltet. Wenn der Thermoschalter ❾ ausgeschaltet
wird, schalten Sie ihn zur Rückstellung nach der Ausschaltung wieder ein.
− 18 −
4. EINFÄDELN DER SPULENKAPSEL
①
Spulenkapsel
②
③
Spule
❶
5. EINSETZEN DER SPULENKAPSEL
VORSICHT :
Schalten Sie die Stromversorgung vor Beginn der Arbeit aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
Die Spule so in der Hand halten, dass sie sich
im Uhrzeigersinn dreht, und dann in die Spulenkapsel einsetzen.
Den Faden durch den Schlitz ❶ in der Spulen-
kapsel führen.
Den Faden ziehen, sodass er unter der Spann-
feder verläuft.
❷
0,2 bis 0,3 mm
❶
❸
Die Greiferhebel ❶ ausklappen, und die Spu-
①
lenkapseln zusammen mit den Spulen herausnehmen.
Zum Einsetzen die Spulenkapseln auf die
②
Greiferantriebswellen setzen und die Hebel ❶
einklappen.
Wenn Sie die linke und rechte Spulenkapsel ❷ auswechseln, achten Sie darauf,
dass der Abstand zwischen dem stark
zurückgezogenen Öffner und der Spulenkapsel 0,2 bis 0,3 mm beträgt. Beträgt
der Abstand nicht 0,2 bis 0,3 mm, lösen
Sie die Befestigungsschraube ❸, und
nehmen Sie eine Einstellung vor.
− 19 −
6. EINSTELLEN DER FADENSPANNUNG
Einstellen der Spulenfadenspannung
Spulenkapsel
Spule
SpulenfadenspannungsEinstellschraube
①
Die Spulenfadenspannungs-Einstellschraube
im Uhrzeigersinn drehen, um die Spulenfadenspannung zu erhöhen, oder entgegen dem
Uhrzeigersinn, um die Spannung zu verringern.
Wie in der linken Abbildung gezeigt, beträgt die
normale Spulenfadenspannung 0,25 bis 0,35 N,
wenn mit einem Spannungsmesser gemessen
wird.
❷
❶
Einstellen der Nadelfadenspannung
②
Zuerst die Spannung des rechten und linken
Spulenfadens einstellen.
Dann die Spannung des rechten und linken
Nadelfadens im Einklang mit der erhaltenen
Spulenfadenspannung durch Drehen der
Fadenspannungs-Einstellmuttern ❶ und ❷ einstellen. Durch Drehen der Muttern im Uhrzeigersinn wird die Fadenspannung erhöht, während
sie durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn
verringert wird.
− 20 −
7. EINLEGEN DES NÄHGUTS
Konfektionsteilklemme (links)
Konfektionsteil
Konfektionsteilklemmengummi
Konfektionsteilklemme (rechts)
Verwenden Sie ein Konfektionsteil, das größer als das unter die rechte und linke Konfektionsteilklemme geklebte Gummikissen ist.
Wird ein Konfektionsteil eingelegt, das kleiner als das Konfektionsteilklemmen-Gummikissen ist, kann sich
das Gummikissen lösen, oder es kann zu einer Funktionsstörung der Maschine kommen.
Falls das Einlegen eines kleinen Stoffteils notwendig ist, bringen Sie eine Lehre in Scheibenausführung (optional) an der Maschine an.
8. EINSTELLEN DER STOFFFÜHRUNG
Die Stoffführung hat die Aufgabe, das Einfassband an der Kante der Maschinennadel zu stabilisieren.
Stellen Sie die Höhe und den Anpressdruck der Stoffführung ❶ entsprechend der Dicke des Stoffs ein.
Die Höhe der Stoffführung kann durch Lösen
①
der Mutter ❷ und der Schraube ❸ eingestellt
werden.
(Der Abstand zwischen Stoffführung und Ein-
fassbandskala ist werkseitig auf 0,5 bis 1,0 mm
eingestellt worden.)
Stoffführungsfeder
Stoffführungsarm
❶
❹
❷
❸
0,5 bis 1,0 mm
Der Anpressdruck kann mit der Federdruck-Ein-
②
stellschraube ❹ eingestellt werden.
(Stellen Sie den Druck so ein, dass beim Durch-
gang des Stoffs kein übermäßiger Widerstand
entsteht.)
− 21 −
VI. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL
1. VORWORT
1) Zur Benutzung der Daten für APW895N/896N (EPD-Daten) auf APW-895N
Um die EPD-Daten auf der APW-895N zu benutzen, lesen Sie die Daten in IP-420 ein.Setzen Sie das betreffende Speichermedium in die Tafel IP-420 ein. Wählen Sie die Musternummer xxx
von den EPD-Daten aus.
2) Ordnerstruktur des Speichermediums
Speichern Sie die einzelnen Dateien in den folgenden Verzeichnissen des Speichermediums.
Medienlaufwerk
Daten, die nicht in den obigen Verzeichnissen gespeichert sind, können nicht gelesen werden.
Lassen Sie daher Sorgfalt walten.
3) CompactFlash(TM)-Karte
Einsetzen der CompactFlash(TM)-Karte
■
Speichermediums
APW-895N
Die CompactFlash(TM) so halten, das die Eti-
①
APW××× .EPD
APW××× .EPD
APW××× .EPD
kettenseite vorne liegt (die Aussparung an der
Kante nach hinten richten), und den Teil, der ein
kleines Loch aufweist, in die Tafel einschieben.
Schließen Sie die Abdeckung nach dem Einset-
②
zen des Speichermediums. Durch Schließen der
Abdeckung ist der Zugriff möglich.
Falls Speichermedium und Abdeckung miteinan-
der in Berührung kommen und die Abdeckung
nicht geschlossen ist, überprüfen Sie die folgenden Punkte.
• Ist das Speichermedium bis zum Anschlag eingeschoben?
• Ist die Einschubrichtung des Speichermediums
korrekt?
1. Bei falscher Einschubrichtung des Speichermediums können Tafel und Speichermedium beschädigt werden.
2. Schieben Sie außer CompactFlash(TM) keine anderen Gegenstände ein.
3. Der Speicherkarten-Steckplatz im Modell IP-420 akzeptiert CompactFlash(TM)-Karten von ma-
ximal 2 GB.
4. Die Speicherkarten-Steckplatz im Modell IP-420 unterstützt FAT16, das Format der CompactFlash(TM)-Karte. FAT32 wird nicht unterstützt.
5. Verwenden Sie unbedingt eine mit IP-420 formatierte CompactFlash(TM). Das Formatierverfahren der CompactFlash(TM) ist unter „VI-17. FORMATIEREN DES SPEICHERMEDIUMS“ S.93
beschrieben.
− 22 −
Entnehmen der CompactFlash(TM)-Karte
■
❶
❷
4) USB-Anschluss
Anschließen eines Geräts an den USB-Anschluss
■
Die Tafel mit der einen Hand festhalten, die Ab-
①
deckung öffnen, und den Speichermedien-Auswerfhebel ❶ drücken. Das Speichermedium
wird ausgeworfen.
Wird der Hebel ❶ zu stark gedrückt, kann
das Speichermedium ❷ herausfallen und
beschädigt werden.
Durch Herausziehen des Speichermediums ❷
②
wird die Entnahme beendet.
Schieben Sie die obere Abdeckung auf, und stecken
Sie das USB-Gerät in den USB-Anschluss. Kopieren
Sie anschließend die zu verwendenden Daten vom
USB-Gerät auf das Hauptgerät.
Nachdem die Daten kopiert wurden, entfernen Sie
das USB-Gerät.
Abtrennen eines Geräts vom USB-Anschluss
■
VORSICHT :
Vorsichtshinweise zum Gebrauch des Speichermediums
• Nicht nass werden lassen oder mit nassen Händen anfassen. Es kann sonst zu einem Brand oder
elektrischen Schlag kommen.
• Nicht biegen oder Gewalteinwirkung oder Erschütterungen aussetzen.
• Auf keinen Fall zerlegen oder abändern.
•
Die Kontakte nicht mit Metallgegenständen berühren. Anderenfalls können Daten gelöscht werden.
• Lagerung oder Benutzung an folgenden Orten vermeiden.
Orte mit hoher Temperatur oder Luftfeuchtigkeit /
Orte mit Taukondensation / Orte mit starkem Staubniederschlag /
Orte, die statischer Elektrizität oder elektrischem Rauschen ausgesetzt sind
Trennen Sie nun das USB-Gerät wieder. Bringen Sie
die Abdeckung wieder an.
− 23 −
Bei der Handhabung von USB-Geräten zu beachtende Vorsichtsmaßnahmen
①
• Lassen Sie das USB-Gerät oder das USB-Kabel nicht am USB-Anschluss angeschlossen, während die
Nähmaschine in Betrieb ist. Die Maschinenvibrationen können den Anschlussteil beschädigen, was zu
Verlust der im USB-Gerät gespeicherten Daten oder Beschädigung des USB-Geräts oder der Nähma-
schine führen kann.
• Unterlassen Sie das Anschließen/Abtrennen eines USB-Geräts, während ein Programm oder Nähdaten
gelesen/geschrieben werden.
Dies könnte eine Datenbeschädigung oder Funktionsstörung verursachen.
• Wenn der Speicherplatz eines USB-Geräts partitioniert ist, ist nur eine Partition zugänglich.
• Manche Arten von USB-Gerät werden von dieser Nähmaschine eventuell nicht korrekt erkannt.
• JUKI leistet keine Kompensation für den Verlust von auf dem USB-Gerät gespeicherten Daten, der
durch den Gebrauch mit dieser Nähmaschine verursacht wird.
• Wenn die Tafel den Kommunikationsbildschirm oder die Musterdatenliste anzeigt, wird das USB-Lauf-
werk nicht erkannt, selbst wenn ein Speichermedium in den Steckplatz eingesetzt wird.
• Was USB-Geräte und Speichermedien, wie z. B. CF(TM)-Karten, betrifft, so sollte grundsätzlich nur
ein Gerät/Speichermedium an/in die Nähmaschine angeschlossen/eingesetzt werden. Wenn zwei oder
mehr Geräte/Speichermedien angeschlossen/eingesetzt werden, erkennt die Maschine nur eines davon.
Nehmen Sie auf die USB-Spezikationen Bezug.
• Führen Sie den USB-Stecker bis zum Anschlag in den USB-Anschluss an der IP-Tafel ein.
• Schalten Sie nicht die Stromversorgung aus, während auf die Daten im USB-Flash-Laufwerk zugegriffen
wird.
USB-Spezikationen
②
• Konform mit dem Standard USB 1.1
• Verwendbare Geräte *1 �������������� Speichergeräte, wie z. B. USB-Speicher, USB-Hub, FDD und
Kartenleser
• Nicht verwendbare Geräte ������������ CD-Laufwerk, DVD-Laufwerk, MO-Laufwerk, Bandlaufwerk
usw.
• Unterstütztes Format ���������������� FD (Floppy Disk) FAT 12
• Erkennung von Laufwerken ����������� Im Falle von externen Geräten, wie z. B. einem USB-Gerät,
wird auf das zuerst erkannte Gerät zugegriffen. Wenn jedoch
eine Speicherkarte in den eingebauten Speicherkarten-Steckplatz eingesetzt wird, erhält der Zugriff auf dieses Speichermedium die höchste Priorität. (Beispiel : Wenn eine Speicherkarte in den Speicherkarten-Steckplatz eingesetzt wird,
obwohl bereits ein USB-Speicher an den USB-Anschluss
angeschlossen ist, erfolgt der Zugriff auf die Speicherkarte.)
• Anschlussbeschränkung ������������� Max. 10 Geräte (Wenn die Zahl der an die Nähmaschine
angeschlossenen Speichergeräte die Maximalzahl über-
schreitet, werden das 11. und jedes weitere Speichergerät
nicht erkannt, es sei denn, sie werden abgetrennt und wieder
angeschlossen.)
• Stromverbrauch �������������������� Der Nennstromverbrauch der verwendbaren USB-Geräte
beträgt maximal 500 mA.
*1 : JUKI garantiert keinen einwandfreien Betrieb aller verwendbaren Geräte. Manche Geräte funktionieren
wegen eines Kompatibilitätsproblems eventuell nicht.
− 24 −
2.
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG DER BEDIENUNGSTAFEL (IP-420)
(1) Bezeichnung der Teile der IP-420
(Vorderseite)
❻
❼
❽
❾
❶
(Rechte Seite)
❷❸❹❺
SymbolBezeichnungBeschreibung
❶
❷
❸
❹
❺
❻
❼
❽
❾
Sensorbildschirm, LCD-Displayfeld
Bereitschaftstaste
Informationstaste
Kommunikationstaste
Modusumschalttaste
Kontrastregler
Helligkeitsregler
CompactFlash(TM)-Karten-Auswerftaste
CompactFlash(TM)-Karten-Steckplatz
Abdeckungserkennungsschalter
Buchse für externen Schalter
Buchse für Schaltkastenanschluss
Dient zum Umschalten zwischen dem Dateneingabebildschirm und
dem Nähbetriebsbildschirm.
Dient zum Umschalten zwischen dem Dateneingabebildschirm und
dem Informationsbildschirm.
Dient zum Umschalten zwischen dem Dateneingabebildschirm und
dem Kommunikationsbildschirm.
Dient zum Umschalten zwischen dem Dateneingabebildschirm und
dem Modusumschaltbildschirm, auf dem verschiedene Detailein-
stellungen durchgeführt werden.
1. Drücken Sie mit einer Fingerspitze leicht auf die gewünschte Taste des Sensorbildschirms,
um die Tafel IP-420 zu bedienen. Falls Sie etwas anderes als Ihre Fingerspitze verwenden,
kann es zu einer Funktionsstörung am IP-420 kommen, oder die Glasoberäche des Sensorbildschirms kann verkratzt oder beschädigt werden.
2. Wenn die Bereitschaftstaste nach dem Einschalten der Stromversorgung zuerst gedrückt
wird, wird die Nullpunkt-Wiedergewinnung des Klemmfußes durchgeführt. Dabei bewegt sich
der Klemmfuß. Lassen Sie daher Sorgfalt walten.
− 25 −
(2) Allgemein verwendete Tasten
Im Folgenden werden die Tasten beschrieben, die allgemeine Operationen auf den jeweiligen Bildschirmen
der Tafel IP-420 durchführen.
PiktogrammBezeichnungBeschreibung
Abbruchtaste
EingabetasteDient zum Festlegen einer Datenänderung.
AufwärtsrolltasteDient zum Aufwärtsrollen von Tasten oder Anzeigen.
AbwärtsrolltasteDient zum Abwärtsrollen von Tasten oder Anzeigen.
RückstelltasteDient zum Aufheben von Fehlern und dergleichen.
ZifferneingabetasteDer Zehnerblock wird angezeigt, und Ziffern können eingegeben werden.
ZeicheneingabetasteDer Zeicheneingabebildschirm wird aufgerufen.
(3) Grundlegende Bedienung
Dient zum Schließen des Popup-Fensters. Im Falle des Datenänderungsbildschirms können die geänderten Daten gelöscht werden.
Netzschalter einschalten.
①
Schalten Sie zuerst den Netzschalter ein.
Nach dem Begrüßungsbildschirm wird das Rückstellungs-Po-
pup-Fenster angezeigt. Drücken Sie die Rückstelltaste A.
Wenn die Rückstelltaste gedrückt wird, wird der Einfasser
angehoben. Lassen Sie daher Sorgfalt walten.
A
Als nächstes wird das Sprachenwahl-Popup-Fenster angezeigt.
Wählen Sie die gewünschte Sprache für die Anzeige aus, und
drücken Sie dann die Eingabetaste B. Dann wird der Einga-
bebildschirm für unabhängiges Nähen (Bildschirm A) der nachstehenden Abbildung angezeigt.
Wenn Sie den Auswahlbildschirm mit der Löschtaste oder
der Eingabetaste beenden, ohne eine Sprachenwahl
B
durchzuführen, erscheint der Sprachenwahlbildschirm beim
nächsten Einschalten wieder.
− 26 −
Loading...
+ 95 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.