JUKI APW-895N/IP-420 Instruction Manual [de]

APW-895N/IP-420
BETRIEBSANLEITUNG
* „CompactFlash(TM)“ ist ein eingetragenes Warenzeichen der SanDisk Corporation, USA.

INHALT

I. VORSICHTSMASSNAHMEN VOR DEM BETRIEB ......................................................... 1
II. KONFIGURATION DER MASCHINE ...............................................................................2
III. SPEZIFIKATIONEN ........................................................................................................3
1. MECHANISCHE SPEZIFIKATIONEN ..................................................................................................... 3
2. ELEKTRISCHE SPEZIFIKATIONEN ...................................................................................................... 3
IV. INSTALLATION ...............................................................................................................4
1. ENTFERNEN DES VERPACKUNGSMATERIALS ................................................................................. 4
2. SICHERN DER MASCHINE.................................................................................................................... 4
3. ANSCHLIESSEN DES FUSSPEDALS ................................................................................................... 5
4. ANSCHLIESSEN DER LUFTSCHLAUCHKUPPLUNG ......................................................................... 5
5. ANSCHLIESSEN DES NETZSTECKERS ............................................................................................. 6
6. ZUSAMMENBAUEN DES GARNSTÄNDERS UND ANBRINGEN AN DER MASCHINE ..................... 7
7. INSTALLIEREN DES SP-46N (KLEMMSTANGENSTAPLER) (SONDERTEILE-NR. : 40149301)....... 8
8. INSTALLIEREN DES SP-47N (ROLLENSTAPLER) (SONDERTEILE-NR. : 40149302) ...................... 9
9. ENTFERNEN DER KOPFMONTAGEPLATTE ..................................................................................... 10
10. INSTALLIEREN DES ZUSATZTISCHES ............................................................................................ 10
11. INSTALLIEREN DER BEDIENUNGSTAFEL IP-420 .......................................................................... 10
13.
INSTALLIEREN VON SA-120N (EINLAGENZUFÜHRVORRICHTUNG)
(SONDERTEILE-NR. : 40149798) ........................................................................................................ 12
14.
EINSTELLUNG VON SA-120N (EINLAGENZUFÜHRVORRICHTUNG)
(SONDERTEILE-NR. : 40149798) ........................................................................................................ 13
V. VORBEREITUNG DER NÄHMASCHINE ...................................................................... 14
1. BETRIEBSWEISE DES NÄHMASCHINENKOPFES ........................................................................... 14
(1) Anbringen der Nadeln ..................................................................................................................... 14
(2) Verwendetes Garn .......................................................................................................................... 14
(3) Einfädeln des Nadelfadens ............................................................................................................. 15
2. ENTFERNEN DES NÄHTISCHES ........................................................................................................ 16
(1) Wenn der Spulenfaden erneuert werden muss .............................................................................. 16
(2) Vorsichtsmaßnahmen beim Entfernen der Nähtischplatten ............................................................ 17
3. BEWICKELN DER SPULEN................................................................................................................. 18
4. EINFÄDELN DER SPULENKAPSEL ................................................................................................... 19
5. EINSETZEN DER SPULENKAPSEL .................................................................................................... 19
6. EINSTELLEN DER FADENSPANNUNG .............................................................................................. 20
7. EINLEGEN DES NÄHGUTS ................................................................................................................. 21
8. EINSTELLEN DER STOFFFÜHRUNG ................................................................................................. 21
VI. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL ............................................................... 22
1. VORWORT ............................................................................................................................................ 22
2.
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG DER BEDIENUNGSTAFEL (IP-420) ..................................................25
(1) Bezeichnung der Teile der IP-420 ................................................................................................... 25
(2) Allgemein verwendete Tasten ......................................................................................................... 26
(3) Grundlegende Bedienung ............................................................................................................... 26
3. ERLÄUTERUNG DES GRUNDBILDSCHIRMS ................................................................................... 29
(1) Eingabebildschirm (unabhängiger Nähmodus) ............................................................................... 29
i
(2) Nähbetriebsbildschirm (unabhängiger Nähmodus) ........................................................................ 30
(3) Eingabebildschirm (Wechselnähmodus) ......................................................................................... 31
(4) Nähbetriebsbildschirm (Wechselnähmodus) .................................................................................. 32
(5) Eingabebildschirm (Zyklusnähmodus) ............................................................................................ 33
(6) Nähbetriebsbildschirm (Zyklusnähmodus) ..................................................................................... 34
4. VERWENDUNG DES ZÄHLERS .......................................................................................................... 35
(1) Einstellverfahren des Zählers ......................................................................................................... 35
(2) Aufwärtszählungs-Aufhebeverfahren .............................................................................................. 38
(3) Zählerwert-Änderungsverfahren während des Nähens .................................................................. 38
5.
VERWENDUNG DES SPULENFADENRESTBETRAG-EINSTELLUNGSZÄHLERS ................................................................. 39
(1) Einstellverfahren des Spulenfadenrestbetrag-Einstellungszählers ................................................. 39
(2) Aufhebung der Aufwärtszählung bei Erkennung des Spulenfadenrestbetrags ............................... 41
6. ÄNDERN DES NÄHMODUS................................................................................................................. 42
7. VERWENDUNG DES NÄHMUSTERS ................................................................................................. 43
(1) Auswählen des Musters .................................................................................................................. 43
(2) Erzeugung eines neuen Musters .................................................................................................... 44
(3) Kopieren eines Musters .................................................................................................................. 45
(4) Löschen eines Musters ................................................................................................................... 47
(5) Benennen eines Musters ................................................................................................................ 48
(6) Bearbeitungsverfahren der Zyklusnähdaten ................................................................................... 49
8. ÄNDERN DER NÄHDATEN .................................................................................................................. 51
(1) Nähdaten-Änderungsverfahren....................................................................................................... 51
(2) Nähdatenliste .................................................................................................................................. 52
9. ÄNDERN DER SPEICHERSCHALTERDATEN .................................................................................... 60
(1) Speicherschalterdaten-Änderungsverfahren .................................................................................. 60
(2) Liste der Speicherschalterdaten ..................................................................................................... 61
10. DURCHFÜHRUNG VON SONDEREINSTELLUNGEN ...................................................................... 69
(1) Änderungsverfahren der Sondereinstellungen ............................................................................... 69
(2) Sondereinstellungsliste ................................................................................................................... 70
11. ÄNDERN DER VORRICHTUNGSEINSTELLUNGEN ........................................................................ 71
(1) Änderungsverfahren der Vorrichtungseinstellungen ....................................................................... 71
(2) Liste der Vorrichtungseinstellungen ................................................................................................ 72
12. ANPASSEN DER PEDALBEDIENUNG ............................................................................................. 73
(1) Verfahren zur Auswahl und Benutzung der benutzerdenierten Daten .......................................... 73
(2) Anpassen der Pedaloperationsdaten .............................................................................................. 74
13. ANPASSEN DES DATENEINGABEBILDSCHIRMS .......................................................................... 76
14. DURCHFÜHRUNG DER ANPASSUNGSEINSTELLUNG DES NÄHBETRIEBSBILDSCHIRMS ........... 78
15. VERWENDUNG DER INFORMATIONEN .......................................................................................... 80
(1) Überwachen der Wartungs-/Inspektionsinformationen ................................................................... 81
(2) Aufhebeverfahren der Warnung ...................................................................................................... 82
(3) Überwachen der Produktionskontrollinformationen ........................................................................ 83
(4) Einstellung der Produktionskontrollinformationen ........................................................................... 85
(5) Überwachen der Betriebsmessungsinformationen ......................................................................... 87
16. VERWENDUNG DER KOMMUNIKATIONSFUNKTION .................................................................... 89
(1) Informationen zu verwendbaren Daten .......................................................................................... 89
(2) Kommunikation mittels Speichermedium ........................................................................................ 89
(3) Kommunikation über den USB........................................................................................................ 89
(4) Übertragen von Daten..................................................................................................................... 90
(5) Gemeinsame Übertragung mehrerer Daten ................................................................................... 91
17. FORMATIEREN DES SPEICHERMEDIUMS ...................................................................................... 93
ii
VII. WARTUNG ...................................................................................................................94
1. INSPEKTION ........................................................................................................................................ 94
(1) Wartung und Inspektion der Druckluftvorrichtung ........................................................................... 94
(2) Auf die Nähmaschine bezogene Wartungs- und Inspektionsarbeiten ............................................ 94
(3) Hinweis bezüglich des Greifer-Altöls .............................................................................................. 95
(4) Hinweis bezüglich der Reinigung der Greiferwellenbasis ............................................................... 95
2. MARKIERUNGSLEUCHTE .................................................................................................................. 96
(1) Feststehende Markierung (Standard) ............................................................................................. 96
(2) Bewegliche Markierung (optional)................................................................................................... 96
(3) Einstellen der Markierungsleuchten-Bestrahlungsposition ............................................................. 97
3. ABSCHMIEREN DER VORGESCHRIEBENEN STELLEN .................................................................. 98
4. VERBRAUCHSTEILE ......................................................................................................................... 100
5. NEIGEN DER MASCHINE .................................................................................................................. 102
6.
STANDARD DES AUSTAUSCHZEITPUNKTS DES GASDRUCKFEDERBEINS ..........................................................103
7. UMRÜSTUNG ZWISCHEN DOPPELRAND UND EINFACHRAND ................................................... 104
(1) Umrüstverfahren zwischen Doppelrand und Einfachrand............................................................. 104
(2) Feineinstellung der Position der Konfektionsteilklemme............................................................... 104
(3) Auswechseln des Einfassers ........................................................................................................ 105
8. EINSTELLEN DES ECKENMESSERS .............................................................................................. 106
9.
EINSTELLEN DER POSITION DES SENSORS FÜR PATTENERKENNUNG .......................................................107
10.
URSACHEN UND ABHILFEMASSNAHMEN BEI STÖRUNGEN MIT DER SPULENFADENRESTBETRA-
GERKENNUNGSVORRICHTUNG .............................................................................................................. 108
11. EINSTELLUNG DES FUSSPEDALS ................................................................................................ 109
12. LISTE DER FEHLERCODES ............................................................................................................111
13. TABELLE DER EINGANGSNUMMERN ........................................................................................... 121
iii

I. VORSICHTSMASSNAHMEN VOR DEM BETRIEB

Die folgenden Punkte müssen an jedem Arbeitstag vor der Inbetriebnahme der Maschine
und vor Beginn der Arbeitszeit überprüft werden.
1. Vergewissern Sie sich, dass die Nähmaschine mit der vorgeschriebenen Ölmenge gefüllt ist.
2. Betreiben Sie die Maschine auf keinen Fall, wenn der Schmierteil im Greifer nicht mit Öl gefüllt ist.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Druckmesser den vorgeschriebenen Luftdruck von 0,5 MPa an­zeigt.
* (Dies ist besonders dann notwendig, wenn der Kompressor während der Mittagspause oder
dergleichen abgeschaltet wird.)
Liegt der Luftdruck auf gleicher Höhe oder unter dem Sollwert, können Störungen, wie z. B. ge-
genseitige Berührung von Teilen, auftreten. Daher ist es notwendig, den Luftdruck sorgfältig zu überprüfen.
4. Prüfen Sie, ob der Nadelfaden/Spulenfaden aufgefüllt werden muss.
5. Wenn Sie die Nähmaschine unmittelbar nach dem Einschalten des Netzschalters benutzen wol­len, führen Sie zunächst Probenähen durch, bevor Sie mit dem Nähen der eigentlichen Produkte beginnen.
6. Um zu verhüten, dass ein Erkennungsfehler des Lichtleitersensors des Spulenfaden-Restbe­tragdetektors auftritt, sollte der Bereich des Greifers mehrmals täglich mit einer Blaspistole von Fadenabfällen gesäubert werden.
7. Um einen Erkennungsfehler des Klappensensors zu vermeiden, sollten Sie das Reexband der
Faltplatte mehrmals täglich mit einer Blaspistole von Staub säubern.
− 1 −

II. KONFIGURATION DER MASCHINE

E
F
C
B
D
K
G
I
J
H
A
Das Modell APW-895N besteht hauptsächlich aus den folgenden Einheiten.
Rahmen- und Strukturkomponenten (Rahmennähtisch, Abdeckungen, Fußschalter usw.)
A
Klemmfußeinheit und Transportmechanismus
B
Eckenmessereinheit
C
Einfassereinheit (Einfasserkomponenten und ihre Antriebskomponenten)
D
Druckluftregeleinheit (Druckluftregelvorrichtungen und Rohrleitungen)
E
Staplereinheit (optional)
F
Nähmaschinenkopf
G
Elektrische Steuereinheit (Steuertafel)
H
Bedienungstafel
I
Netzschalter (auch als Not-Aus-Schalter verwendet)
J
Zwischenstopptaste
K
Mit dieser Maschine, die aus den oben genannten 11 Einheiten besteht, können Sie die gewünschten Ein­fassarbeiten auf einfache Weise durchführen, indem Sie das Nähgut (Konfektionsteil, Einlagestück, Einfass­band usw.) in die Maschine einlegen und die Tasten der Bedienungstafel betätigen.
Außerdem kann die Vorrichtung durch Drücken der Zwischenstopptaste K während des Betriebs angehalten
werden.
− 2 −

III. SPEZIFIKATIONEN

1. MECHANISCHE SPEZIFIKATIONEN

1 Nähmaschine Modell LH-895N der 2-Nadel-Steppstichmaschine mit Mittenmesser 2 Nähgeschwindigkeit 3.000 sti/min (max.) 3 Stichlänge Steppstich : 2,0 bis 3,4 mm (Standard : 2,5 mm)
Verdichtungsstich : 0,5 bis 1,5 mm (Standard : 1,0 mm) Verriegelungsstich : 0,5 bis 3,0 mm (Standard : 2,0 mm) Verdichtungsstich/Verriegelungsstich wählbar
4 Einfassungsarten
5 Taschenlippenlänge
(Randlänge)
6 Randbreite
(Nadelabstand)
7 Nadeln ORGAN DP × 17 #14 bis #18 (Standard #16) 8 Faden Fasergarn #60 (empfohlen)
9 Greifer Vollumlauf-Vertikalachsengreifer mit Selbstschmierung 10 Fadenhebel Schiebefadenhebel 11 Nadelstangenhub 33,3 mm
Stofftransportme-
12
chanismus
13 Steuerung durch Mikrocomputer
Sicherheitsmecha-
14
nismus
15 Schmieröl JUKI New Defrix Oil No. 1 16 Betriebsluftdruck 0,5 MPa 17 Luftverbrauch ca. 40 Nl/min 18 Abmessungen der
Maschine
19 Gewicht 238,5 kg 20 Lärm - Entsprechender kontinuierlicher Emissions-Schalldruckpegel (LpA) am Arbeitsplatz :
Paralleler Doppelrand,
paralleler Einfachrand
Standardtyp : Einstellung in 1-mm-Schritten innerhalb des Bereichs von min. 18 mm
bis max. 220 mm möglich
Beachten Sie, dass bei Benutzung des Eckenmessers die Taschenlänge min. 35 mm be­trägt. (Min. 50 mm im Falle eines Nadelabstands von 14 mm oder mehr, und min. 21 mm durch Hinzufügung eines Magnetventils)
Für den langen und breiten Typ : Einstellung in 1-mm-Schritten innerhalb des Be-
Beachten Sie, dass bei Benutzung des Eckenmessers die Taschenlänge min. 70 mm be­trägt. (Min. 56 mm durch Hinzufügung eines Magnetventils) Einstellung von max. 300 mm ohne Eckenmesser-Eingabe möglich.
8, 10, 12, 14, 16, 18 und 20 mm ( Langer und breiter Typ : 22, 24, 26, 28, 30 and 32 mm) * Jedoch für mit Abnäherstrecker 8, 10 und 12 mm
Für mit Reißverschlussvorrichtung, 16 mm, 18 mm, 20 mm
Antrieb durch Schrittmotor
Der Maschinenbetrieb wird automatisch gestoppt, falls der Stofftransportmechanismus-Feh­lerdetektor, der Nadelfadenbruchdetektor oder eine der verschiedenen Sicherheitsvorrich­tungen ausgelöst wird.
Breite : 1.095 mm (1.580 mm - mit Stapler) Länge : 1.500 mm Höhe : 1.165 mm (1.800 mm - mit Garnständer)
A-bewerteter Wert von 78,5 dB; (einschließlich KpA = 2,5 dB); gemäß ISO 10821- C.6.3
-ISO 11204 GR2 bei 3.000 sti/min für den Nähzyklus, 4,5 s EIN.
(Muster : Nr. 1, Sprungvorschubgeschwindigkeit der Materialklammer : Max. Geschwin-
digkeit)
jeweils mit oder ohne Patte
reichs von min. 18 mm bis max. 250 mm möglich

2. ELEKTRISCHE SPEZIFIKATIONEN

1 Anzahl der speicherbaren unabhängigen Nähmuster 99 (1 bis 99)
2 Anzahl der speicherbaren abwechselnden Nähmuster 20 (1 bis 20)
3 Anzahl der speicherbaren Zyklen 20 (1 bis 20)
4 Eingangsstrom : Einphasen : 220 bis 240 V 50/60 Hz
Dreiphasenstrom : 200 bis 240 V 50/60 Hz (optional 380 V) Spannungsschwankung : innerhalb + 10 % der Nennspannung
5 Leistungsaufnahme 270VA
− 3 −

IV. INSTALLATION

1. ENTFERNEN DES VERPACKUNGSMATERIALS

Die obere Abdeckung abnehmen, und die Schnur sowie das Verpackungsmaterial, mit denen der Klemmfuß befestigt ist, entfernen.
Die Schnur und das Verpackungsmaterial, mit denen der Klemmstangenstapler befestigt ist, entfernen.
Die Schnur entfernen, mit der die Einfassereinheit befestigt ist.
Holztisch
Die Eckenmessereinheit herausziehen, und die Schnur entfernen, mit der die Einheit befestigt ist.
Halten Sie beim Anheben der Maschine den Rahmen, nicht den Holztisch.

2. SICHERN DER MASCHINE

VORSICHT :
Um einen schweren Unfall zu verhüten, sind die Einstellschrauben ❷ (4 Stellen) neben den Laufrollen ❶ ab-
zusenken und zu xieren, nachdem die Maschine zu einem ebenen und stabilen Platz geschoben worden ist.
Rahmen
Den Kabelbinder, mit dem die Nadelstange befestigt ist, durchschneiden und entfernen.
− 4 −

3. ANSCHLIESSEN DES FUSSPEDALS

VORSICHT :
Achten Sie bei der Installation des Pedals auf den oben liegenden Tisch.
Den Pedalhalter mit den Schrauben ❷ am Ma-
Die Pedalhalter A und B mit zwei Schrauben
B
A
Die Verbindungsstangen mit der Klemmschrau-
schinenrahmen befestigen.
verbinden.
Die Position des Pedals kann innerhalb der Schlitzlänge optional eingestellt wer­den.
be ❸ verbinden.
1. Achten Sie beim Anschließen der Stan­gen darauf, dass die Verbindungsstan­ge C auf der Sensorseite nicht nach unten gezogen wird.
dass die Verbindungsstange auf der Pedalseite D und die Laufrolle ❹ sich innerhalb des Pedalbetätigungsbe­reichs nicht gegenseitig berühren.
D
C
2. Nehmen Sie die Installation so vor,

4. ANSCHLIESSEN DER LUFTSCHLAUCHKUPPLUNG

Schließen Sie das eine Ende der im Lieferumfang der Maschine enthaltenen Luftschlauchkupplung A an den Luftschlauch ❷ an. Schließen Sie dann das andere Ende an die Kupplung ❸ auf der Maschinen-
seite an.
A
• Schließen Sie die Kupplung A to the main unit with air cock ❶ bei geschlos­senem Lufthahn ❶ vorsichtig, um die Druckluft zuzuführen.
• Vergewissern Sie sich, dass der Druck­messer des Reglers 0,5 MPa anzeigt.
− 5 −

5. ANSCHLIESSEN DES NETZSTECKERS

VORSICHT :
Um mögliche Unfälle durch Leckstrom oder Durchschlag zu verhüten, muss ein geeigneter Netzste­cker von einem erfahrenen Elektriker installiert werden. Schließen Sie den Netzstecker unbedingt an eine gut geerdete Steckdose an.
Der Anschluss des Netzsteckers an die Stromquelle hängt von den Spezikationen des Produkts ab. Passen Sie den Netzstecker an die Spezikationen der anzuschließenden Stromquelle an.
Im Falle eines Produkts mit 220 bis 240 V Einphasenstrom-Spezikation :
Den himmelblauen und braunen Draht des Netzkabels an die Stromklemme (AC 220 bis 240 V), und
den gelb/grünen Draht an die Masseklemme (Erde) anschließen.
Im Falle eines Produkts mit 200 bis 240 V Dreiphasenstrom-Spezikation :
Den roten, weißen und schwarzen Draht des Netzkabels an die Stromklemme (AC 200 bis 240 V), und
den gelb/grünen Draht an die Masseklemme (Erde) anschließen.
Im Falle eines Produkts mit optionalem Hochspannungstransformator (mit SA-128) :
Die schwarzen Drähte (3 Stück) des Netzkabels an die Stromklemme (AC 380 bis 415 V), und den gelb/
grünen Draht an die Masseklemme (Erde) anschließen.
Durch entsprechende Einstellung des Transformatoreingangs (werksseitige Standardeinstellung : 380 V)
ist der Anschluss an 380/400/415 V möglich.
Gegenüber 380/400/415 V Dreiphasenstrom ist dieses Produkt mit Einphasenanschluss anzu­schließen und zu betreiben.
[ Vorsichtsmaßnahme beim Ändern der Stromquelle des optionalen Hochspannungstransformators ]
Wird der optionale Hochspannungstransformator ❶
mit einer Eingangsspannung von 400 V oder 415 V
verwendet, muss das Eingangsstromquellenkabel
des optionalen Hochspannungstransformators ❶
ausgewechselt werden. Das an 380 V angeschlos­sene Stromquellen-Eingangskabel ❷ (himmelblau)
an die Klemme von 400 V oder 415 V anklemmen.
Um Unfälle zu verhüten, führen Sie die Arbeit erst durch, nachdem Sie die Näh­maschine länger als 4 Minuten im Zu­stand mit ausgeschaltetem Netzschalter und abgezogenem Netzkabel belassen haben.
Der optionale Hochspannungstransformator ❶ wird
auf der Rückseite des Tisches angebracht.
Zur Durchführung der Spannungsumschaltung den
Transformatorkasten ❹ nach Abnehmen der Deck­platte ❸ entfernen.
− 6 −

6. ZUSAMMENBAUEN DES GARNSTÄNDERS UND ANBRINGEN AN DER MASCHINE

Befestigen Sie den Garnständer mit einer Mutter und Unterlegscheiben am Maschinenrahmen ❶, wie in der linken Abbildung gezeigt.
Unterlegscheibe
Federscheibe
Mutter
− 7 −

7. INSTALLIEREN DES SP-46N (KLEMMSTANGENSTAPLER) (SONDERTEILE-NR. : 40149301)

Da der Klemmstangenstapler in dem am Rahmen befestigten Zustand geliefert wird, muss die Installationsposition vor der Benutzung auf die normale Betriebs­position geändert werden.
Die Stapler-Montageplatte ❶ entfernen.
B
A
Achten Sie dabei darauf, dass das Staplerkabel, die Luftschläuche usw. nicht eingeklemmt werden. Führen Sie außerdem die Stapler-Drehwelle in die Bohrung der Staplerbasis ein, bis sie den Boden der Basis erreicht.
Den ganzen Stapler in Pfeilrichtung drehen, und
von der Innenseite des Rahmens abnehmen.
Die Staplerdrehachse A in die Staplerbasisboh-
rung B einsetzen.
Stapler im Betriebszustand (mit Luftversorgung)
C
Stapler im Einrichtungszustand (ohne Luftversorgung)
Den ganzen Stapler mit dem Scharnier ❷ arre-
tieren.
Die Sicherheitsstange ❸ in Richtung C ein-
schieben, wie in der Abbildung dargestellt. Die Sicherheitsstange an der Position xieren, wo sie parallel zur Bodenäche liegt.
Vergewissern Sie sich dabei, dass Luft zugeführt wird.
Im Falle einer Stromunterbrechung auf­grund eines Stromausfalls usw. kann der Faltbetrieb des Staplers gestört werden. Beachten Sie, dass dadurch die Gefahr besteht, dass die Hand vom Stapler er­fasst wird. Halten Sie Ihre Hände nicht in den von der Sicherheitsstange umgebe­nen Bereich.
− 8 −
Falls die oben genannte Situation eintritt, stoppen Sie die Luftversorgung, um den Stapler in den in der linken Abbildung gezeigten Zustand "Stapler im Einrich­tungszustand (ohne Luftversorgung)" zu versetzen. Starten Sie dann die Luftver­sorgung, nachdem Sie sich vergewissert haben, dass sich der Stapler im Einrich-
tungszustand bendet.

8. INSTALLIEREN DES SP-47N (ROLLENSTAPLER) (SONDERTEILE-NR. : 40149302)

(1) Einstellen der Position
Überprüfen der Parallelität
Vergewissern Sie sich,
dass Staplertisch ❹ und Gummirolle ❸ parallel zueinander installiert sind.
Anderenfalls die vier Be-
festigungsschrauben ❷ zum Einstellen lösen.
(2) Wartung
(Betriebszustand)
0,5mm
Überprüfen des Abstands
Vergewissern Sie sich,
dass der Abstand zwi­schen dem Staplertisch
und der Gummirolle ❸
ungefähr 0,5 mm beträgt.
Beträgt der Abstand nicht
ungefähr 0,5 mm, die Mutter ❺ zum Einstellen lösen.
Wenn der Rollenstapler nicht benutzt wird oder das Eckenmesser eingestellt werden muss, kann der Rollenstapler nach dem folgenden Verfahren nach oben geschwenkt werden. Den Freigabehebel ❶ ziehen. Den Rollenteil anhe­ben, um den Stift ❸ in die Fixierfeder ❷ zu schie­ben, dann die Teile in den verriegelten Zustand brin-
gen (siehe Abb. 1). Dadurch wird die Nähmaschine
in den Bereitschaftszustand versetzt.
Abb. 1
(Ruhezustand)
− 9 −

9. ENTFERNEN DER KOPFMONTAGEPLATTE

Die Befestigungsschrauben ❷ der Kopfmontageplat-
te ❶ entfernen.
Maschine und Rahmen müssen vor einem erneuten Transport unbedingt gesichert werden.

10. INSTALLIEREN DES ZUSATZTISCHES

Installieren Sie den Zusatztisch mit vier Schrauben
, wie in der Abbildung gezeigt.
Achten Sie dabei darauf, dass der Zusatz­tisch auf gleicher Höhe mit dem Haupt­tisch ist.

11. INSTALLIEREN DER BEDIENUNGSTAFEL IP-420

A
B
Klebeband
Steckverbinder
Öffnen Sie den Deckel auf der rechten Seite B der Tafel IP-420, und schließen Sie den mit Klebeband an
der rechten Oberseite A des Tisches gesicherten Steckverbinder an.
Um eine Funktionsstörung durch statische Elektrizität zu verhüten, installieren Sie die Bedie­nungstafel IP-420 an der zu verwendenden Tafelbasis, und ändern Sie die Position der Tafelbasis nicht.
− 10 −

12. FÜLLEN DES ÖLTANKS

VORSICHT :
1. Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten, schließen Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Schmierung an.
2. Um eine Entzündung oder Reizung zu verhüten, waschen Sie Öl sofort ab, falls es in die Augen oder auf die Haut gelangt.
3. Falls Öl verschluckt wird, kann es zu Durchfall oder Erbrechen kommen. Bewahren Sie Öl für Kin­der unzugänglich auf.
Obere eingravierte Markierungslinie
Untere
eingravierte
Markierungslinie
A
A
Füllen Sie den Öltank vor der Inbetriebnahme der Nähmaschine mit Öl für die Greiferschmierung.
Den Öleinfülldeckel ❶ entfernen, und den
Öltank mithilfe des mitgelieferten Ölers mit JUKI MACHINE OIL No. 1 (Teile-Nr. : MDFR­X1600C0) füllen.
Um das Eindringen von Staub zu verhü­ten, bringen Sie unbedingt den Deckel an.
Den Öltank mit Öl füllen, bis die Spitze des
Ölstandanzeigers ❸ zwischen der oberen und unteren eingravierten Markierungslinie des Öl­stand-Schauglases ❷ liegt.
Bei zu großer Ölmenge läuft Öl aus der Luftöff-
nung aus, oder es kann keine angemessene Schmierung durchgeführt werden. Lassen Sie daher Sorgfalt walten.
Wenn der Ölstandanzeiger ❸ während des Be-
triebs der Nähmaschine bis zur unteren Markie­rungslinie des Ölschauglases ❷ absinkt, füllen Sie Öl nach.
• Füllen Sie den Öltank bei der ersten Füllung standardmäßig mit 200 cm³, und vergewissern Sie sich, dass der Ölstandanzeiger funktioniert.
• Wenn Sie eine neu installierte Maschine oder eine relativ lange Zeit unbenutzte Maschine in
Betrieb nehmen, betreiben Sie die Maschine zum Einlaufen mit maximal 2.000 sti/min. Geben
Sie außerdem Öl auf die Laufringe A des rechten/linken Greifers, bevor Sie die Maschine be­nutzen.
• Kaufen Sie JUKI MACHINE OIL No. 1 (Teile-Nr. : MDFRX1600C0) für die Greiferschmierung.
• Füllen Sie nur sauberes Öl in den Öltank ein.
• Niemals schmutziges Öl in den Öltank einfüllen.
− 11 −
13.

INSTALLIEREN VON SA-120N (EINLAGENZUFÜHRVORRICHTUNG) (SONDERTEILE-NR. : 40149798)

VORSICHT :
Schalten Sie die Stromversorgung vor Beginn der Arbeit aus, um durch plötzliches Anlaufen der Näh­maschine verursachte Unfälle zu verhüten.
* Diese Vorrichtung kann nicht für den langen
und breiten Typ verwendet werden.
Den Einlagenband-Rollenhalter ❶ mit zwei
Schrauben ❷ am Maschinenrahmen befestigen.
Führungsplatte
Nähtisch
Kerbe
Führung B
Feder
Stellring
Seitenplatte
Einlagenband
Rolle
Führung A
Führung B
Das Einlagenband so einsetzen, wie in der obigen Abbildung gezeigt.
Der verwendbare Rollenkern kann 40 bis 70 mm breit sein, und der Rollendurchmesser kann 200 mm
(max.) betragen.
Das Einlagenband zwischen Führung B, Führung A und Rolle durchführen und nach oben über den
Tisch ziehen.
Das Einlagenband durch die Kerbe der Führungsplatte nach oben zum Rollenteil führen.
Die Querposition der beiden Führungen, der beiden Führungsstifte und der Seitenplatte (auf der rechten
Seite) einstellen, sodass das Einlagenband gerade nach oben auf den Nähtisch geführt wird.
Den Stellring auf der linken Seite so positionieren, dass die Seitenplatte durch die Feder leicht gegen
das Einlagenband gedrückt wird. Dann den Stellring an dieser Position feststellen.
− 12 −
14.
EINSTELLUNG VON SA-120N (EINLAGENZUFÜHRVORRICHTUNG)
(SONDERTEILE-NR. : 40149798)
VORSICHT :
Schalten Sie die Stromversorgung vor Beginn der Arbeit aus, um durch plötzliches Anlaufen der Näh­maschine verursachte Unfälle zu verhüten.
Die Einstellung des Einlagenzuführbetrags
erfolgt mithilfe des Speicherschalters ( ).
Eine weitere Feineinstellung ist jedoch mit dem Durchussregler ❷ des Einlagenzuführzylinders
durchzuführen.
(Durch Anziehen des Durchussreglers ❷ wird
der Betrag verkleinert, während er durch Lösen
vergrößert wird.)
Wenn eine neue Einlage ❸ angebracht wurde,
die Einlagenzuführtaste ❹ drücken, mehrma­ligen Probenähtransport durchführen, und die Vorrichtung benutzen, nachdem der Transport­betrag und der Parallelvorschub der Einlage überprüft worden ist.
(Vorsichtsmaßnahme beim Betrieb) Wenn die Einlagenzuführvorrichtung mit der hinteren Referenz ❺ verwendet wird, bleibt die Einlage am Nähanfang lang, da sie vom Einlage­nauslass ❻ entfernt ist. Verwenden Sie daher die Vorrichtung mit der vorderen Referenz ❼.
Nehmen Sie zur Handhabung der Näh­tischplatten auf „V-2.(2) Vorsichtsmaß-
nahmen beim Entfernen der Nähtischplat­ten“ S.17 Bezug.
− 13 −

V. VORBEREITUNG DER NÄHMASCHINE

1. BETRIEBSWEISE DES NÄHMASCHINENKOPFES

(1) Anbringen der Nadeln

VORSICHT :
• Schalten Sie die Stromversorgung vor Beginn der Arbeit aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
• Achten Sie beim Auswechseln der Nadel darauf, dass Ihre Finger nicht den Klingenteil des Mitten­messers berühren.
Die verwendeten Nadeln sind DP × 17 #14 bis #18
(Standard #16). Verwenden Sie die vorgeschriebe­nen Nadeln. Die linke und rechte Nadel bis zum Anschlag einfüh­ren, sodass ihre langen Rinnen ❶ einander zuge­wandt sind, und die Nadelklemmschrauben ❷ anzie­hen.

(2) Verwendetes Garn

Rechtsgedrehtes Garn
Linksgedrehtes Garn
• Verwenden Sie linksgedrehtes Garn für den Na­delfaden.
• Für den Spulenfaden kann entweder links- oder rechtsgedrehtes Garn verwendet werden.
Verwenden Sie nur neues Garn mit gleichmäßiger Zwirnung.
− 14 −

(3) Einfädeln des Nadelfadens

VORSICHT :
Schalten Sie die Stromversorgung vor Beginn der Arbeit aus, um durch plötzliches Anlaufen der Näh­maschine verursachte Unfälle zu verhüten.
Den Einfasser ❶ in Richtung A anheben, Teil B
mit der Hand halten, und den ganzen Einfasser in Richtung C drehen.
Drücken Sie unbedingt auf Teil B, weil die
B
A
Fädeln Sie dann den Nadelfaden in der Reihenfolge ein, wie in der nachstehenden Abbildung gezeigt.
C
B
A
Randbreite sich verändern kann, wenn der Einfasser in Richtung C gedrückt und gedreht wird.
Der Einfasser wird mit dem Kugelkolben arretiert. Drehen Sie den Einfasser ziem­lich kräftig in Richtung C, um die Arretie­rung aufzuheben.
C
B
A
A
A
B
A B
A
Der Führungslz C muss von Zeit zu Zeit ausgewechselt werden, um Nähstörungen durch
ruckartige Bewegung des Fadens während des Nähens zu verhüten.
B
B
Fädeln Sie den Nadelfaden in der abgebildeten Reihenfolge ein.
Linksseitiger Nadelfaden zur Nähmaschine hin Rechtsseitiger Nadelfaden zur Nähmaschine hin
A B
− 15 −

2. ENTFERNEN DES NÄHTISCHES

VORSICHT :
Schalten Sie die Stromversorgung vor Beginn der Arbeit aus, um durch plötzliches Anlaufen der Näh­maschine verursachte Unfälle zu verhüten.

(1) Wenn der Spulenfaden erneuert werden muss

Den Klemmfuß zum linken Anschlag seines
Hubs schieben.
Die Finger in die Aussparungen A auf der Un-
Stift
terseite der rechten und linken Nähtischplatte
hochdrücken.
Werden die Nähtischplatten unter Beibehaltung
des obigen Zustands in Pfeilrichtung gescho­ben, kann man die Spulenkapsel sehen.
und ❷ einführen, und die Nähtischplatten
Verschieben Sie dabei die Nähtischplat­ten so, dass sie nicht mit den Nadeln in Berührung kommen.
A
Nach dem Erneuern des Spulenfadens die Näh-
tischplatten durch Umkehren des Verfahrens der obigen Schritte wieder in die Ausgangsstellung
bringen. Dann die Nähtischplatten fest auf die
Stichplatten und die Stifte setzen.
− 16 −

(2) Vorsichtsmaßnahmen beim Entfernen der Nähtischplatten

VORSICHT :
Schalten Sie die Stromversorgung vor Beginn der Arbeit aus, um durch plötzliches Anlaufen der Näh­maschine verursachte Unfälle zu verhüten.
Wenn die Nähtischplatten ❶ und ❷ entfernt werden, müssen sie gemäß den folgenden Punkten genau wie­der eingesetzt werden.
Die hinteren Stifte (links) (rechts) einwandfrei in
Stifte, hinten
Stiftlöcher, vorn
Blattfeder
1. Im Falle der Maschine mit SA-120N (au­tomatische Einlagenzuführvorrichtung) müssen die Nähtischplatten beim Anbringen in ihrer Ausgangsstel­lung so angehoben werden, dass der Blattfederteil nicht verbogen wird.
und
die Stiftlöcher einsetzen.
Die vorderen Stifte (links) (rechts) einwandfrei in
die Stiftlöcher einsetzen.
2. Wenn die Nähtischplatten ❶ und Typen entfernt werden, muss darauf geachtet werden, dass die Taschenbeutel- und die Einla­gen-Klemmvorrichtungen nicht verbogen werden.
Taschenbeutel-Klemmvorrichtung (Standard)
Taschenbeutel-Klemmvorrichtung (für Einlagenzuführung)
Auslass der Einlagenzuführung
beim Anbringen in ihrer Ausgangsstebei den folgenden
− 17 −

3. BEWICKELN DER SPULEN

VORSICHT :
Um Beschädigung zu verhüten, vermeiden Sie eine Berührung der Spulen, während die Maschine in Betrieb ist.
Drehrichtung
Die Spule bis zum Anschlag auf die
Spulerachse schieben.
Den Faden durch die Fadenfüh-
rungsplatte ❽ ziehen, die Fa­denspannscheiben ❼ öffnen, und den Faden in den Schlitz des Fa­denspannerschafts ❹ einlegen.
Den Faden so einfädeln, wie in der
Abbildung gezeigt, und um vier bis fünf Umdrehungen auf die Spule
wickeln. (Die Pfeilrichtung entspricht der Drehrichtung der Spule.)
Wenn die Spulenfadenführung ❶
gedrückt wird, dreht sich die Spule.
Der Spuler hält automatisch an,
sobald die Spule auf den vorgegebe­nen Betrag bewickelt worden ist.
1. Um eine Spule zu bewickeln, beginnen Sie die Bewicklung bei der Rille ❺, wie in der obi­gen Abbildung dargestellt. Wird die Bewicklung am Rand ❻ begonnen, funktioniert der Spulenfadenwächter nicht normal.
2. Um einwandfreie Erkennung des Spulenfaden-Restbetrags zu gewährleisten, ist es wichtig, die Spule gleichmäßig zu bewickeln. Prüfen Sie daher besonders zu Anfang der Spulenbe­wicklung, dass die Spule gleichmäßig bewickelt wird.
Wird die Spule nicht gleichmäßig bewickelt, stellen Sie die Querposition der Spannbolzen-
halterung ❸ ein.
3. Am besten bewickelt man eine Spule zu etwa 80 % ihres Außendurchmessers mit Faden. Der Bewicklungsbetrag kann mit der Bewicklungsbetrag-Einstellschraube ❷ eingestellt werden.
4. Drücken Sie den Hebel ❶ nur zum Bewickeln einer Spule. Anderenfalls läuft der Motor wei­ter und verursacht eine Störung.
5. Falls Störungen, wie z. B. eine Überlastung des Fadenwickelmotors usw. erkannt werden, wird der Thermoschalter ❾ ausgeschaltet. Wenn der Thermoschalter ❾ ausgeschaltet wird, schalten Sie ihn zur Rückstellung nach der Ausschaltung wieder ein.
− 18 −

4. EINFÄDELN DER SPULENKAPSEL

Spulenkapsel
Spule

5. EINSETZEN DER SPULENKAPSEL

VORSICHT :
Schalten Sie die Stromversorgung vor Beginn der Arbeit aus, um durch plötzliches Anlaufen der Näh­maschine verursachte Unfälle zu verhüten.
Die Spule so in der Hand halten, dass sie sich
im Uhrzeigersinn dreht, und dann in die Spulen­kapsel einsetzen.
Den Faden durch den Schlitz ❶ in der Spulen-
kapsel führen.
Den Faden ziehen, sodass er unter der Spann-
feder verläuft.
0,2 bis 0,3 mm
Die Greiferhebel ❶ ausklappen, und die Spu-
lenkapseln zusammen mit den Spulen heraus­nehmen.
Zum Einsetzen die Spulenkapseln auf die
Greiferantriebswellen setzen und die Hebel ❶ einklappen.
Wenn Sie die linke und rechte Spulenkap­sel ❷ auswechseln, achten Sie darauf, dass der Abstand zwischen dem stark zurückgezogenen Öffner und der Spu­lenkapsel 0,2 bis 0,3 mm beträgt. Beträgt der Abstand nicht 0,2 bis 0,3 mm, lösen Sie die Befestigungsschraube ❸, und nehmen Sie eine Einstellung vor.
− 19 −

6. EINSTELLEN DER FADENSPANNUNG

Einstellen der Spulenfadenspannung
Spulenkapsel
Spule
Spulenfadenspannungs­Einstellschraube
Die Spulenfadenspannungs-Einstellschraube
im Uhrzeigersinn drehen, um die Spulenfa­denspannung zu erhöhen, oder entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Spannung zu verringern.
Wie in der linken Abbildung gezeigt, beträgt die
normale Spulenfadenspannung 0,25 bis 0,35 N, wenn mit einem Spannungsmesser gemessen wird.
Einstellen der Nadelfadenspannung
Zuerst die Spannung des rechten und linken
Spulenfadens einstellen.
Dann die Spannung des rechten und linken
Nadelfadens im Einklang mit der erhaltenen
Spulenfadenspannung durch Drehen der
Fadenspannungs-Einstellmuttern ❶ und ❷ ein­stellen. Durch Drehen der Muttern im Uhrzeiger­sinn wird die Fadenspannung erhöht, während
sie durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn
verringert wird.
− 20 −

7. EINLEGEN DES NÄHGUTS

Konfektionsteilklemme (links)
Konfektionsteil
Konfektionsteilklemmengummi
Konfektionsteilklemme (rechts)
Verwenden Sie ein Konfektionsteil, das größer als das unter die rechte und linke Konfektionsteilklemme ge­klebte Gummikissen ist. Wird ein Konfektionsteil eingelegt, das kleiner als das Konfektionsteilklemmen-Gummikissen ist, kann sich das Gummikissen lösen, oder es kann zu einer Funktionsstörung der Maschine kommen. Falls das Einlegen eines kleinen Stoffteils notwendig ist, bringen Sie eine Lehre in Scheibenausführung (opti­onal) an der Maschine an.

8. EINSTELLEN DER STOFFFÜHRUNG

Die Stoffführung hat die Aufgabe, das Einfassband an der Kante der Maschinennadel zu stabilisieren.
Stellen Sie die Höhe und den Anpressdruck der Stoffführung ❶ entsprechend der Dicke des Stoffs ein.
Die Höhe der Stoffführung kann durch Lösen
der Mutter ❷ und der Schraube ❸ eingestellt werden.
(Der Abstand zwischen Stoffführung und Ein-
fassbandskala ist werkseitig auf 0,5 bis 1,0 mm eingestellt worden.)
Stoffführungsfeder
Stoffführungsarm
0,5 bis 1,0 mm
Der Anpressdruck kann mit der Federdruck-Ein-
stellschraube ❹ eingestellt werden.
(Stellen Sie den Druck so ein, dass beim Durch-
gang des Stoffs kein übermäßiger Widerstand entsteht.)
− 21 −

VI. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL

1. VORWORT

1) Zur Benutzung der Daten für APW895N/896N (EPD-Daten) auf APW-895N
Um die EPD-Daten auf der APW-895N zu benutzen, lesen Sie die Daten in IP-420 ein. Setzen Sie das betreffende Speichermedium in die Tafel IP-420 ein. Wählen Sie die Musternummer xxx
von den EPD-Daten aus.
2) Ordnerstruktur des Speichermediums
Speichern Sie die einzelnen Dateien in den folgenden Verzeichnissen des Speichermediums.
Medienlaufwerk
Daten, die nicht in den obigen Verzeichnissen gespeichert sind, können nicht gelesen werden. Lassen Sie daher Sorgfalt walten.
3) CompactFlash(TM)-Karte
Einsetzen der CompactFlash(TM)-Karte
Speichermediums
APW-895N
Die CompactFlash(TM) so halten, das die Eti-
APW××× .EPD
APW××× .EPD
APW××× .EPD
kettenseite vorne liegt (die Aussparung an der Kante nach hinten richten), und den Teil, der ein kleines Loch aufweist, in die Tafel einschieben.
Schließen Sie die Abdeckung nach dem Einset-
zen des Speichermediums. Durch Schließen der
Abdeckung ist der Zugriff möglich.
Falls Speichermedium und Abdeckung miteinan-
der in Berührung kommen und die Abdeckung nicht geschlossen ist, überprüfen Sie die folgen­den Punkte.
• Ist das Speichermedium bis zum Anschlag ein­geschoben?
• Ist die Einschubrichtung des Speichermediums korrekt?
1. Bei falscher Einschubrichtung des Speichermediums können Tafel und Speichermedium be­schädigt werden.
2. Schieben Sie außer CompactFlash(TM) keine anderen Gegenstände ein.
3. Der Speicherkarten-Steckplatz im Modell IP-420 akzeptiert CompactFlash(TM)-Karten von ma-
ximal 2 GB.
4. Die Speicherkarten-Steckplatz im Modell IP-420 unterstützt FAT16, das Format der Compact­Flash(TM)-Karte. FAT32 wird nicht unterstützt.
5. Verwenden Sie unbedingt eine mit IP-420 formatierte CompactFlash(TM). Das Formatierverfah­ren der CompactFlash(TM) ist unter „VI-17. FORMATIEREN DES SPEICHERMEDIUMS“ S.93 beschrieben.
− 22 −
Entnehmen der CompactFlash(TM)-Karte
4) USB-Anschluss
Anschließen eines Geräts an den USB-Anschluss
Die Tafel mit der einen Hand festhalten, die Ab-
deckung öffnen, und den Speichermedien-Aus­werfhebel ❶ drücken. Das Speichermedium wird ausgeworfen.
Wird der Hebel ❶ zu stark gedrückt, kann das Speichermedium ❷ herausfallen und beschädigt werden.
Durch Herausziehen des Speichermediums ❷
wird die Entnahme beendet.
Schieben Sie die obere Abdeckung auf, und stecken Sie das USB-Gerät in den USB-Anschluss. Kopieren
Sie anschließend die zu verwendenden Daten vom
USB-Gerät auf das Hauptgerät.
Nachdem die Daten kopiert wurden, entfernen Sie
das USB-Gerät.
Abtrennen eines Geräts vom USB-Anschluss
VORSICHT :
Vorsichtshinweise zum Gebrauch des Speichermediums
• Nicht nass werden lassen oder mit nassen Händen anfassen. Es kann sonst zu einem Brand oder
elektrischen Schlag kommen.
• Nicht biegen oder Gewalteinwirkung oder Erschütterungen aussetzen.
• Auf keinen Fall zerlegen oder abändern.
Die Kontakte nicht mit Metallgegenständen berühren. Anderenfalls können Daten gelöscht werden.
• Lagerung oder Benutzung an folgenden Orten vermeiden.
Orte mit hoher Temperatur oder Luftfeuchtigkeit / Orte mit Taukondensation / Orte mit starkem Staubniederschlag / Orte, die statischer Elektrizität oder elektrischem Rauschen ausgesetzt sind
Trennen Sie nun das USB-Gerät wieder. Bringen Sie die Abdeckung wieder an.
− 23 −
Bei der Handhabung von USB-Geräten zu beachtende Vorsichtsmaßnahmen
• Lassen Sie das USB-Gerät oder das USB-Kabel nicht am USB-Anschluss angeschlossen, während die
Nähmaschine in Betrieb ist. Die Maschinenvibrationen können den Anschlussteil beschädigen, was zu Verlust der im USB-Gerät gespeicherten Daten oder Beschädigung des USB-Geräts oder der Nähma-
schine führen kann.
• Unterlassen Sie das Anschließen/Abtrennen eines USB-Geräts, während ein Programm oder Nähdaten
gelesen/geschrieben werden.
Dies könnte eine Datenbeschädigung oder Funktionsstörung verursachen.
• Wenn der Speicherplatz eines USB-Geräts partitioniert ist, ist nur eine Partition zugänglich.
• Manche Arten von USB-Gerät werden von dieser Nähmaschine eventuell nicht korrekt erkannt.
JUKI leistet keine Kompensation für den Verlust von auf dem USB-Gerät gespeicherten Daten, der
durch den Gebrauch mit dieser Nähmaschine verursacht wird.
• Wenn die Tafel den Kommunikationsbildschirm oder die Musterdatenliste anzeigt, wird das USB-Lauf-
werk nicht erkannt, selbst wenn ein Speichermedium in den Steckplatz eingesetzt wird.
• Was USB-Geräte und Speichermedien, wie z. B. CF(TM)-Karten, betrifft, so sollte grundsätzlich nur
ein Gerät/Speichermedium an/in die Nähmaschine angeschlossen/eingesetzt werden. Wenn zwei oder mehr Geräte/Speichermedien angeschlossen/eingesetzt werden, erkennt die Maschine nur eines davon.
Nehmen Sie auf die USB-Spezikationen Bezug.
• Führen Sie den USB-Stecker bis zum Anschlag in den USB-Anschluss an der IP-Tafel ein.
Schalten Sie nicht die Stromversorgung aus, während auf die Daten im USB-Flash-Laufwerk zugegriffen
wird.
USB-Spezikationen
• Konform mit dem Standard USB 1.1
• Verwendbare Geräte *1 �������������� Speichergeräte, wie z. B. USB-Speicher, USB-Hub, FDD und
Kartenleser
• Nicht verwendbare Geräte ������������ CD-Laufwerk, DVD-Laufwerk, MO-Laufwerk, Bandlaufwerk
usw.
• Unterstütztes Format ���������������� FD (Floppy Disk) FAT 12
Sonstige (USB-Speicher usw.), FAT 12, FAT 16, FAT 32
• Verwendbare Speichermediengrößen ��� FD (Floppy Disk) 1,44 MB, 720 kB
Sonstige (USB-Speicher usw.), 4,1 MB ~ (2 TB)
• Erkennung von Laufwerken ����������� Im Falle von externen Geräten, wie z. B. einem USB-Gerät,
wird auf das zuerst erkannte Gerät zugegriffen. Wenn jedoch
eine Speicherkarte in den eingebauten Speicherkarten-Steck­platz eingesetzt wird, erhält der Zugriff auf dieses Speicher­medium die höchste Priorität. (Beispiel : Wenn eine Spei­cherkarte in den Speicherkarten-Steckplatz eingesetzt wird, obwohl bereits ein USB-Speicher an den USB-Anschluss angeschlossen ist, erfolgt der Zugriff auf die Speicherkarte.)
• Anschlussbeschränkung ������������� Max. 10 Geräte (Wenn die Zahl der an die Nähmaschine
angeschlossenen Speichergeräte die Maximalzahl über-
schreitet, werden das 11. und jedes weitere Speichergerät
nicht erkannt, es sei denn, sie werden abgetrennt und wieder angeschlossen.)
• Stromverbrauch �������������������� Der Nennstromverbrauch der verwendbaren USB-Geräte
beträgt maximal 500 mA.
*1 : JUKI garantiert keinen einwandfreien Betrieb aller verwendbaren Geräte. Manche Geräte funktionieren
wegen eines Kompatibilitätsproblems eventuell nicht.
− 24 −
2.

GRUNDLEGENDE BEDIENUNG DER BEDIENUNGSTAFEL (IP-420)

(1) Bezeichnung der Teile der IP-420

(Vorderseite)
❻ ❼ ❽
󱢳
󱢴
󱢵
(Rechte Seite)
Symbol Bezeichnung Beschreibung
❼ ❽
󱢳
󱢴
󱢵
Sensorbildschirm, LCD-Displayfeld
Bereitschaftstaste
Informationstaste
Kommunikationstaste
Modusumschalttaste
Kontrastregler
Helligkeitsregler
CompactFlash(TM)-Karten-Auswerftaste
CompactFlash(TM)-Karten-Steckplatz
Abdeckungserkennungsschalter
Buchse für externen Schalter
Buchse für Schaltkastenanschluss
Dient zum Umschalten zwischen dem Dateneingabebildschirm und
dem Nähbetriebsbildschirm.
Dient zum Umschalten zwischen dem Dateneingabebildschirm und
dem Informationsbildschirm.
Dient zum Umschalten zwischen dem Dateneingabebildschirm und
dem Kommunikationsbildschirm.
Dient zum Umschalten zwischen dem Dateneingabebildschirm und dem Modusumschaltbildschirm, auf dem verschiedene Detailein-
stellungen durchgeführt werden.
1. Drücken Sie mit einer Fingerspitze leicht auf die gewünschte Taste des Sensorbildschirms, um die Tafel IP-420 zu bedienen. Falls Sie etwas anderes als Ihre Fingerspitze verwenden, kann es zu einer Funktionsstörung am IP-420 kommen, oder die Glasoberäche des Sensor­bildschirms kann verkratzt oder beschädigt werden.
2. Wenn die Bereitschaftstaste nach dem Einschalten der Stromversorgung zuerst gedrückt wird, wird die Nullpunkt-Wiedergewinnung des Klemmfußes durchgeführt. Dabei bewegt sich der Klemmfuß. Lassen Sie daher Sorgfalt walten.
− 25 −

(2) Allgemein verwendete Tasten

Im Folgenden werden die Tasten beschrieben, die allgemeine Operationen auf den jeweiligen Bildschirmen
der Tafel IP-420 durchführen.
Piktogramm Bezeichnung Beschreibung
Abbruchtaste
Eingabetaste Dient zum Festlegen einer Datenänderung.
Aufwärtsrolltaste Dient zum Aufwärtsrollen von Tasten oder Anzeigen.
Abwärtsrolltaste Dient zum Abwärtsrollen von Tasten oder Anzeigen.
Rückstelltaste Dient zum Aufheben von Fehlern und dergleichen.
Zifferneingabetaste Der Zehnerblock wird angezeigt, und Ziffern können eingegeben werden.
Zeicheneingabetaste Der Zeicheneingabebildschirm wird aufgerufen.

(3) Grundlegende Bedienung

Dient zum Schließen des Popup-Fensters. Im Falle des Datenänderungs­bildschirms können die geänderten Daten gelöscht werden.
Netzschalter einschalten.
Schalten Sie zuerst den Netzschalter ein. Nach dem Begrüßungsbildschirm wird das Rückstellungs-Po-
pup-Fenster angezeigt. Drücken Sie die Rückstelltaste A.
Wenn die Rückstelltaste gedrückt wird, wird der Einfasser angehoben. Lassen Sie daher Sorgfalt walten.
A
Als nächstes wird das Sprachenwahl-Popup-Fenster angezeigt.
Wählen Sie die gewünschte Sprache für die Anzeige aus, und
drücken Sie dann die Eingabetaste B. Dann wird der Einga-
bebildschirm für unabhängiges Nähen (Bildschirm A) der nachste­henden Abbildung angezeigt.
Wenn Sie den Auswahlbildschirm mit der Löschtaste oder
der Eingabetaste beenden, ohne eine Sprachenwahl
B
durchzuführen, erscheint der Sprachenwahlbildschirm beim nächsten Einschalten wieder.
− 26 −
Loading...
+ 95 hidden pages