JUKI APW-895N/IP-420 Instruction Manual [pt]

APW-895N/IP-420
MANUAL DE INSTRUÇOES
* “CompactFlash(TM)” é uma marca registrada da SanDisk Corporation, EUA.

SUMÁRIO

I. PRECAUÇÕES ANTES DA OPERAÇÃO ........................................................................1
II. CONFIGURAÇÃO DA MÁQUINA
1. ESPECIFICAÇÕES MECÂNICAS .......................................................................................................... 3
2. ESPECIFICAÇÕES ELÉTRICAS ........................................................................................................... 3
......................................................................................................... 3
.................................................................................... 2
IV. INSTALAÇÃO .................................................................................................................4
1. REMOÇÃO DOS MATERIAIS DE EMBALAGEM .................................................................................. 4
2. FIXAÇÃO DA MÁQUINA ........................................................................................................................ 4
3. CONEXÃO DO CALCADOR .................................................................................................................. 5
4. CONEXÃO DO ACOPLADOR DE AR .................................................................................................... 5
5. CONEXÃO DO PLUGUE DO CABO DE ALIMENTAÇÃO ..................................................................... 6
6. MONTAGEM DO SUPORTE DE LINHA E SUA INSTALAÇÃO NA MÁQUINA .................................... 7
7. INSTALAÇÃO DA SP-46N (EMPILHADORA DE BARRAS DO PRENDEDOR) (PEÇA OPCIONAL
Nº : 40149301) ........................................................................................................................................ 8
8. INSTALAÇÃO DA SP-47N (EMPILHADORA DE ROLOS) (PEÇA OPCIONAL Nº : 40149302............ 9
9. REMOÇÃO DA PLACA DE FIXAÇÃO DO CABEÇOTE ...................................................................... 10
10. INSTALAÇÃO DA SUBMESA ............................................................................................................ 10
11. INSTALAÇÃO DO PAINEL DE OPERAÇÃO IP-420 .......................................................................... 10
12. LUBRIFICAÇÃO DO TANQUE DE ÓLEO .......................................................................................... 11
13.
INSTALAÇÃO DO SA-120N (DISPOSITIVO DE FORNECIMENTO DE ENTRETELA) (PEÇA OPCIO-
NAL Nº : 40149798)..................................................................................................................................... 12
14. AJUSTE DO SA-120N (DISPOSITIVO DE FORNECIMENTO DE ENTRETELA) (PEÇA OPCIO-
NAL Nº : 40149798) .............................................................................................................................. 13
V. PREPARAÇÃO DA MÁQUINA DE COSTURA .............................................................14
1. COMO OPERAR O CABEÇOTE DA MÁQUINA DE COSTURA ......................................................... 14
(1) Como colocar as agulhas
(2) Linha usada .................................................................................................................................... 14
(3) Como passar a linha da agulha ...................................................................................................... 15
2. COMO RETIRAR A MESA DE COSTURA
(1) Para substituir a linha da bobina..................................................................................................... 16
(2) Precauções a tomar ao retirar as mesas de costura
3. COMO REBOBINAR AS BOBINAS
4. COMO ENFIAR A LINHA NA CAIXA DA BOBINA .............................................................................. 19
5. COMO INSTALAR A CAIXA DA BOBINA ............................................................................................ 19
6. COMO AJUSTAR A TENSÃO DA LINHA ............................................................................................ 20
7. COLOCAÇÃO DO MATERIAL A SER COSTURADO ......................................................................... 21
8. AJUSTE DA GUIA DE MATERIAL ....................................................................................................... 21
............................................................................................................... 14
........................................................................................... 16
...................................................................... 17
..................................................................................................... 18
VI. COMO USAR O PAINEL DE OPERAÇÃO ..................................................................22
1. PREFÁCIO ............................................................................................................................................ 22
2. OPERAÇÕES BÁSICA DO PAINEL DE OPERAÇÃO (IP-420) ........................................................... 25
(1) Conguração do IP-420
(2) Botões usados em comum ............................................................................................................. 26
(3) Operações básicas ......................................................................................................................... 26
3. EXPLICAÇÃO DA TELA BÁSICA
(1) Tela de introdução (Modo de costura independente)
.................................................................................................................. 25
........................................................................................................ 29
...................................................................... 29
i
(2) Tela de costura (Modo de costura independente) .......................................................................... 30
(3) Tela de introdução (Modo de costura alternativa) ........................................................................... 31
(4) Tela de costura (Modo de costura alternativa) ................................................................................ 32
(5) Tela de introdução (Modo de costura de ciclo) ............................................................................... 33
(6) Tela de costura (Modo de costura de ciclo) ................................................................................... 34
4. USO DO CONTADOR ........................................................................................................................... 35
(1) Procedimento de denição do contador ......................................................................................... 35
(2) Procedimento de reposição da expiração da contagem ................................................................. 38
(3) Procedimento de alteração do valor do contador durante a costura .............................................. 38
5. USO DO CONTADOR DE AJUSTE DA QUANTIDADE DE LINHA DA BOBINA ................................ 39
(1) Procedimento de denição do contador de ajuste da quantidade restante de linha da bobina-
counter ............................................................................................................................................ 39
(2) Procedimento de reposição da expiração da contagem de detecção da quantidade restante de
linha da bobina ................................................................................................................................ 41
6. MUDANÇA DO MODO DE COSTURA ................................................................................................. 42
7. USO DE UM PADRÃO DE COSTURA ................................................................................................. 43
(1) Seleção de um padrão .................................................................................................................... 43
(2) Realização de uma nova criação de padrão................................................................................... 44
(3) Cópia de um padrão ....................................................................................................................... 45
(4) Eliminação de um padrão ............................................................................................................... 47
(5) Atribuição de um nome a um padrão .............................................................................................. 48
(6) Procedimento de edição dos dados de costura de ciclo ................................................................ 49
8. ALTERAÇÃO DOS DADOS DE COSTURA ......................................................................................... 51
(1) Procedimento de alteração dos dados de costura.......................................................................... 51
(2) Lista dos itens de dados de costura ............................................................................................... 52
9. ALTERAÇÃO DOS DADOS DOS INTERRUPTORES DE MEMÓRIA ................................................. 60
(1) Procedimento de alteração dos dados dos interruptores de memória ........................................... 60
(2) Lista dos dados dos interruptores de memória ............................................................................... 61
10. DEFINIÇÕES OPCIONAIS ................................................................................................................. 69
(1) Procedimento de alteração das denições opcionais ..................................................................... 69
(2) Lista das denições opcionais ........................................................................................................ 70
11. ALTERAÇÃO DA DEFINIÇÃO DE UM DISPOSITIVO ....................................................................... 71
(1) Procedimento de alteração da denição de um dispositivo ............................................................ 71
(2) Lista das denições dos dispositivos .............................................................................................. 72
12. PERSONALIZAÇÃO DA OPERAÇÃO DO PEDAL ........................................................................... 73
(1) Método de selecionar e usar os dados personalizados .................................................................. 73
(2) Personalização dos dados de operação do pedal .......................................................................... 74
13. PERSONALIZAÇÃO DA TELA DE INTRODUÇÃO DE DADOS ....................................................... 76
14.
DEFINIÇÃO DE PERSONALIZAÇÃO DA TELA DE COSTURA ......................................................................... 78
15. USO DAS FUNÇÕES DE INFORMAÇÕES........................................................................................ 80
(1) Observação das informações das inspeções de manutenção ....................................................... 81
(2) Procedimento de cancelamento de advertência ............................................................................. 82
(3) Observação das informações do controle de produção ................................................................. 83
(4) Denição das informações de controle de produção ...................................................................... 85
(5) Observação das informações das medições de funcionamento .................................................... 87
16. USO DA FUNÇÃO DE COMUNICAÇÃO ........................................................................................... 89
(1) Dados que podem ser manuseados ............................................................................................... 89
(2) Comunicação com um cartão de memória ..................................................................................... 89
(3) Comunicação com USB .................................................................................................................. 89
(4) Download de dados ........................................................................................................................ 90
(5) Download de múltiplos itens de dados ........................................................................................... 91
ii
17. FORMATAÇÃO DE UM CARTÃO DE MEMÓRIA .............................................................................. 93
VII. MANUTENÇÃO ...........................................................................................................94
1. INSPEÇÃO ............................................................................................................................................ 94
(1) Manutenção e inspeção do dispositivo pneumático ....................................................................... 94
(2) Manutenção e inspeção relacionadas às máquina de costura ....................................................... 94
(3) Óleo residual do óleo da lançadeira ............................................................................................... 95
(4) Limpeza da base do eixo da lançadeira ......................................................................................... 95
2. LUZ DE MARCAÇÃO ........................................................................................................................... 96
(1) Fixa Marcação (Normal) ................................................................................................................. 96
(2) Movable marcação (padrão) ........................................................................................................... 96
(3) Ajuste da posição de irradiação da luz de marcação...................................................................... 97
3. LUBRIFICAÇÃO NOS LUGARES DESIGNADOS............................................................................... 98
4. SUBSTITUIÇÃO DOS COMPONENTES CONSUMÍVEIS ................................................................. 100
5. INCLINAÇÃO DA MÁQUINA .............................................................................................................. 102
6. CRITÉRIO PARA O TEMPO DE SUBSTITUIÇÃO DA MOLA A GÁS ............................................... 103
7.
PROCEDIMENTO DE TROCA ENTRE DEBRUM DUPLO E DEBRUM SIMPLES .......................................................... 104
(1) Procedimento de troca entre debrum duplo e debrum simples .................................................... 104
(2) Ajuste no da posição do prendedor de corpo de vestuário. ........................................................ 104
(3) Substituição do debruador ............................................................................................................ 105
8. AJUSTE DA FACA DE CANTO .......................................................................................................... 106
9.
AJUSTE DA POSIÇÃO DO SENSOR DE DETECÇÃO DE ABA ...................................................................... 107
10.
CAUSAS E MEDIDAS CORRETIVAS DE PROBLEMAS COM O DISPOSITIVO DE DETECÇÃO DE QUANTIDA-
DE RESTANTE DE LINHA DA BOBINA ..........................................................................................................................108
11. COMO AJUSTAR O PEDAL ............................................................................................................. 109
12. LISTA DOS CÓDIGOS DE ERRO .....................................................................................................111
13. TABELA DOS NÚMEROS DE ENTRADA ........................................................................................121
iii

I. PRECAUÇÕES ANTES DA OPERAÇÃO

Os seguintes itens devem ser vericados todos os dias de trabalho antes de operar a má­quina e antes de iniciar a jornada de trabalho.
1. Certique-se de que a máquina de costura esteja abastecida com a quantidade predeterminada
de óleo.
2. Nunca opere a máquina a menos que parte de lubricação na lançadeira esteja abastecida com
óleo.
3. Certique-se de que o manômetro indique a pressão de ar especicada de 0,5 MPa.
*
(Isso é particularmente necessário quando o compressor é parado para uma pausa para almoço, etc.)
Se a pressão do ar comprimido estiver inferior ou igual ao valor especicado, podem ocorrer
problemas como interferência entre as peças. Portanto, é necessário vericar cuidadosamente a pressão do ar comprimido.
4. Verique se a linha da agulha/linha da bobina precisa ser reabastecida.
5. Para realizar a costura imediatamente após ligar a alimentação, primeiro realize uma costura
experimental e, depois, prossiga à costura dos produtos reais.
6. Para prevenir que o sensor de bra ótica do dispositivo de detecção da quantidade restante de linha da bobina mostre uma falha de detecção, certique-se de limpar quaisquer resíduos de linha ao redor da lançadeira usando uma pistola de ar uma vez ou mais por dia.
7.
Para evitar que o sensor de aba mostre uma falha de detecção, certique-se de remover qualquer poeira da ta reexiva da chapa para dobrar usando uma pistola de ar uma vez ou mais por dia.
− 1 −

II. CONFIGURAÇÃO DA MÁQUINA

E
F
C
B
D
K
G
I
J
H
A
A máquina APW-895N consiste principalmente nas seguintes unidades.
Quadro e componentes estruturais (quadro, mesa de costura, tampas, pedal, etc.)
A
Unidade do calcador do prendedor e mecanismo de alimentação
B
Unidade da faca de canto
C
Unidade do debruador (componentes do debruador e seus componentes de acionamento)
D
Unidade de controle pneumático (dispositivos de controle pneumático e tubos)
E
Unidade de empilhadora (opcional)
F
Cabeçote da máquina de costura
G
Unidade de controle elétrico (painel de controle)
H
Painel de operação
I
Interruptor de alimentação (também usado como o interruptor de parada de emergência)
J
Interruptor de parada temporária
K
Você pode usar esta máquina, com as 11 unidades indicadas acima, para realizar costuras de debrum, bas­tando colocar os materiais (corpo do vestuário, entretela, remendo de debrum, etc.) em posição e operar os interruptores no painel de operação.
O interruptor de parada temporária K permite-lhe parar a máquina temporariamente durante o seu funcionamento.
− 2 −

III. ESPECIFICAÇÕES

1. ESPECIFICAÇÕES MECÂNICAS

1 Máquina de costura Modelo LH-895N de 2 agulhas, máquina de ponto xo com faca central
2 Velocidade de costura 3.000 sti/min (máx.) 3 Comprimento do ponto Ponto xo : 2,0 a 3,4 mm (padrão : 2,5 mm)
Ponto de condensação : 0,5 a 1,5 mm (padrão : 1,0 mm) Ponto de remate : 0,5 a 3,0 mm (padrão : 2,0 mm) Ponto de condensação/remate selecionável
4 Tipos de debrum Debrum duplo paralelo
debrum simples paralelo
5 Comprimento da boca do
bolso (Comprimento do de­brum)
6 Largura do debrum
(Bitola da agulha)
7 Agulhas ORGAN DP X 17 #14 a #18 (padrão : #16)
Tipo padrão :
Repare que o comprimento do bolso é de 35 mm (mín.) quando se usa a faca de canto. (Mín. de 50 mm no caso de bitola de 14 mm ou mais, e mín. de 21 mm ao adicionar uma válvula solenoide)
Para tipo longo e largo : É possível denir em incrementos de 1 mm dentro do
Repare que o comprimento do bolso é de 70 mm (mín.) quando se usa a faca de canto. (Mín. de 56 mm ao adicionar uma válvula solenoide) É possível denir até um máx. de 300 mm sem colocar a faca de canto.
8, 10, 12, 14, 16, 18 e 20 mm ( Tipo longo e largo : 22, 24, 26, 28, 30 e 32 mm)
* Contudo, para com dispositivo de estender vincos, 8, 10 e 12 mm
Para com acessório de zíper, 16 mm, 18 mm, 20 mm
É possível denir em incrementos de 1 mm dentro do intervalo de 18 (mín.) até 220 mm (máx.)
Cada um com aba ou sem aba
intervalo de 18 (mín.) até 250 mm (máx.)
8 Linha Linha ada #60 (Recomendada)
9 Lançadeira Lançadeira autolubricante de rotação total e eixo vertical
10 Alavanca do tira-linha Alavanca do tira-linha deslizante
11 Curso da barra da agulha 33,3 mm
Mecanismo de alimenta-
12
ção de tecido
13 Controle Por microcomputador
14 Mecanismo de segurança
15 Óleo lubricante New Defrix Oil Nº 1 da JUKI
Pressão do ar de funcio-
16
namento 17 Consumo de ar Aprox. 40 N ℓ/min. 18 Dimensões da máquina
19 Peso 238,5 kg
20 Ruído
Acionado por motor de passo
O funcionamento da máquina é parado automaticamente se o detector de erro do me­canismo de alimentação de tecido, detector de ruptura da linha da agulha ou qualquer outro dispositivo de segurança for acionado.
0,5 MPa
Largura : 1.095 mm (1.580 mm – incluindo a empilhadora) Comprimento : 1.500 mm Altura : 1.165 mm (1.800 mm – incluindo o suporte de linha)
Nível de pressão sonora equivalente em emissão contínua (LpA) na estação de trabalho : Valor com ponderação A de 78,5 dB; (Inclui KpA = 2,5 dB); de acordo com ISO 10821
C.6.3 – ISO 11204 GR2 a 3.000 sti/min para o ciclo de costura, 4,5 seg. com alimentação ligada.
(Padrão : Nº 1, Velocidade de alimentação de salto do calcador : Velocidade máx.)

2. ESPECIFICAÇÕES ELÉTRICAS

Número de padrões de costura independentes que
1
pode ser armazenado na memória
Número de padrões de costura alternativos que pode
2
ser armazenado na memória
3
Número de ciclos que pode ser armazenado na memória
4 Energia de entrada : Monofásica : 220 a 240 V, 50/60 Hz
5 Consumo de energia 270VA
99 (1 a 99)
20 (1 a 20)
20 (1 a 20)
Trifásica : 200 a 240 V, 50/60 Hz (380 V opcional) Flutuação da voltagem : Dentro de ±10% da voltagem nominal
− 3 −

IV. INSTALAÇÃO

1. REMOÇÃO DOS MATERIAIS DE EMBALAGEM

Retire a tampa superior e retire a corda
e os materiais de embalagem que se encontram xos no calcador do prendedor.
Retire a corda e os materiais de
embalagem que se encontram xos na empilhadora de barras do prendedor.
Retire a corda que se encontra xa na unidade do debruador.
Mesa de madeira
Quadro
Puxe a unidade da faca de canto e retire a corda que se encontra xa na
unidade.
Ao levantar a máquina, segure o quadro e não a mesa de madeira.

2. FIXAÇÃO DA MÁQUINA

PRECAUÇÃO :
Para evitar um acidente fatal, baixe e xe os parafusos de ajuste ❷ (4 lugares) localizados no lado do rodízio ❶, após mover a máquina para um lugar nivelado e estável.
Corte e retire a braçadeira plástica que se encontra xa na barra da agulha.
− 4 −

3. CONEXÃO DO CALCADOR

PRECAUÇÃO :
Ao instalar o pedal, realize o trabalho prestando atenção à mesa acima.
Instale a base do pedal no quadro da máquina
com os parafusos ❷.
Conecte as bases do pedal A e B com os dois
parafusos ❶.
B
A posição do pedal pode ser ajustada opcionalmente dentro do intervalo da
ranhura.
A
Conecte as hastes de conexão com o parafuso
de xação ❸.
1. Ao conectar, não conecte as hastes
C
2. Instale de forma que a haste de cone-
D
com a haste de conexão C no lado do sensor puxada para baixo.
xão no lado do pedal D e o rodízio ❹ não interram um com o outro dentro da gama de operação do pedal.

4. CONEXÃO DO ACOPLADOR DE AR

Conecte uma extremidade do acoplador de ar A fornecido com a máquina como um acessório para a
mangueira de ar ❷. Logo, conecte a outra extremi­dade ao acoplador ❸ no lado da unidade principal.
• Conecte o acoplador A à unidade
A
• Certique-se de que o manômetro do
principal com a torneira de ar ❶ fe­chada e, em seguida, abra cuidadosa­mente a torneira de ar ❶ para permitir
o fornecimento de ar comprimido.
regulador mostre 0,5 MPa.
− 5 −

5. CONEXÃO DO PLUGUE DO CABO DE ALIMENTAÇÃO

PRECAUÇÃO :
Para evitar possíveis acidentes causados por fuga ou rigidez dielétrica, um eletricista deve instalar o plugue apropriado para o cabo de alimentação. Certique-se de conectar o plugue do cabo de alimen­tação a uma tomada elétrica que esteja devidamente aterrada.
A conexão do cabo de alimentação à fonte de energia deve ser feita de acordo com as especicações do
produto. Realize a conexão de acordo com as especicações do fornecimento de energia.
No caso de produto com especicações de 220 a 240 V, monofásico :
Conecte os os azul-celeste e marrom do cabo de alimentação ao terminal de energia (CA 220 a 240 V)
e o o amarelo/verde ao terminal de terra, respectivamente.
No caso de produto com especicações de 200 a 240 V, trifásico :
Conecte os os vermelho, branco e preto do cabo de alimentação ao terminal de energia (CA 200 a 240 V)
e o o amarelo/verde ao terminal de terra, respectivamente.
No caso de produto com transformador de alta tensão opcional (com SA-128) :
Conecte os os pretos (3 os) do cabo de alimentação ao terminal de energia (CA 380 a 415 V) e o o
amarelo/verde ao terminal de terra, respectivamente.
É possível conectar a uma fonte de 380/400/415 V denindo o comutador de derivação do transforma-
dor (denição padrão no momento de entrega : 380 V).
Este produto funciona com uma conexão monofásica para o fornecimento de energia de 380/400/415 V trifásico.
[ Precaução ao mudar a fonte de energia do transformador de alta tensão opcional ]
Ao usar o transformador de alta tensão opcional
com a voltagem de entrada de 400 ou 415 V, é
necessário substituir o cabo da fonte de entrada de
energia ❷ do transformador de alta tensão opcional
. Mude o cabo de entrada da fonte de energia ❷
(azul-celeste) que é conectado a 380 V para a cone­xão de 400 ou 415 V.
Para evitar acidentes, realize o trabalho após deixar a máquina de costura por
mais de 4 minutos desligada e com o
cabo de alimentação desconectado.
O transformador de alta tensão opcional ❶ é insta-
lado na parte posterior da mesa.
Ao realizar a comutação de voltagem, retire a caixa do transformador ❹ depois de retirar a tampa supe-
rior ❸.
− 6 −

6. MONTAGEM DO SUPORTE DE LINHA E SUA INSTALAÇÃO NA MÁQUINA

Coloque a porca e a arruela entre o quadro da uni-
dade principal ❶ e, em seguida, xe o suporte de
linha como mostrado na gura à esquerda.
Arruela plana
Arruela de pressão
Porca sextavada
− 7 −

7. INSTALAÇÃO DA SP-46N (EMPILHADORA DE BARRAS DO PRENDEDOR) (PEÇA OPCIONAL Nº : 40149301)

No momento da entrega, a empilhado-
ra de barras do prendedor se encontra montada e xa no quadro. Portanto, é necessário mudar sua posição de insta­lação para a posição de uso normal.
Retire a placa de xação da empilhadora ❶.
B
A
Neste momento, tome cuidado para não prender o cabo da empilhadora, tubulação de ar, etc. Além disso, insira o eixo de rotação da empilhadeira no orifício na base da empilhadeira até que a parte inferior da base seja alcançada.
Gire toda a empilhadora na direção da seta e
retire-a de dentro do quadro.
Mude a seção do eixo de rotação da empilhado-
ra A para o orifício da base da empilhadora B.
Empilhadora no estado de operação (com fornecimento de ar)
C
Empilhadora no estado de conguração (sem fornecimento de ar)
Trave toda a empilhadora com a dobradiça ❷.
Coloque a barra de segurança ❸ a partir das
direções C, em seguida, xe-a na posição em
que que quase paralela ao chão.
Neste momento, conrme o fornecimen­to de ar.
No caso de interrupção de energia devido a uma falha de energia, etc., a operação de dobrar da empilhadora pode falhar. Repare que isto pode criar o risco de prender a mão na empilhadora. Não coloque as mãos na área circundada pela barra de segurança.
− 8 −
Se ocorrer a situação mencionada acima, interrompa o fornecimento de ar para trazer a empilhadora de volta ao estado mostrado na gura esquerda "Empilha­dora no estado de conguração (sem fornecimento de ar)". Logo, inicie o fornecimento de ar após conrmar que a empilhadora está no estado de conguração.

8. INSTALAÇÃO DA SP-47N (EMPILHADORA DE ROLOS) (PEÇA OPCIONAL Nº : 40149302

(1) Ajustar a posição
Conrmação do paralelismo
Certique-se de que a
0,5mm
mesa da empilhadora e os rolos de borracha ❸
estejam instalados parale-
los entre si.
Caso contrário, afrouxe
os quatro parafusos de xação ❷ para ajustar.
Conrmação da folga
Certique-se de que a
folga entre a mesa da em-
pilhadora ❹ e o rolo de borracha ❸ seja de apro-
ximadamente 0,5 mm.
Se não estiver em cerca
de 0,5 mm, afrouxe a
porca ❺ para ajustar.
(2) Manutenção
(Estado de trabalho)
Fig. 1
Quando não for usar a empilhadora de rolos ou quando for ajustar a faca de canto, você pode virar a empilhadora de rolos para cima através do procedi-
mento a seguir
Puxe a alavanca de liberação ❶. Levante a seção
dos rolos para empurrar o pino ❸ para dentro da
mola de xação ❷ e, em seguida, trave-os (vide Fig.
1). Isso coloca a máquina de costura no estado de
espera.
(Estado de espera)
− 9 −

9. REMOÇÃO DA PLACA DE FIXAÇÃO DO CABEÇOTE

Retire os parafusos de xação ❷ da placa de xa­ção do cabeçote ❶.
Certique-se de xar a máquina e o quadro quando tiver que transportar a máquina novamente.

10. INSTALAÇÃO DA SUBMESA

Instale a submesa com os quatro parafusos ❶ como mostrado na gura.
Neste momento, xe a submesa de forma que que nivelada com a mesa
principal.

11. INSTALAÇÃO DO PAINEL DE OPERAÇÃO IP-420

A
B
Fita
Conector
Como mostrado na gura acima, abra a tampa da seção do lado direito B do IP-420 e, em seguida, conecte o conector que se encontra xo com a ta na superfície superior do lado direito A da mesa.
Para evitar um mau funcionamento causado por eletricidade estática, instale o painel de opera­ção IP-420 na base do painel e não mude a posição da base do painel.
− 10 −

12. LUBRIFICAÇÃO DO TANQUE DE ÓLEO

PRECAUÇÃO
1. Para evitar acidentes causados por um arranque repentino da máquina de costura, não conecte o plugue do cabo de alimentação até que a lubricação seja completada.
2. Para evitar inamações ou erupções cutâneas, lave a parte afetada imediatamente se o óleo entrar
em contato com seus olhos ou corpo.
3. A ingestão acidental de óleo pode provocar uma diarreia ou vômito. Coloque o óleo num lugar fora do alcance de crianças.
:
Encha o tanque de óleo com óleo para a lubricação da lançadeira antes de operar a máquina de costura.
Retire a tampa de óleo ❶ e encha o tanque de
óleo com o óleo JUKI MACHINE OIL Nº 1 (Peça Nº : MD-FRX1600C0) usando o lubricador
Linha de
marcação
superior
fornecido com a máquina como acessório.
Para prevenir a entrada de poeira, cer­tique-se de colocar a tampa antes de
usar.
Encha o tanque de óleo com o óleo até que a
Linha de
marcação
inferior
extremidade superior da vareta indicadora da quantidade de óleo ❸ que entre a linha de mar­cação superior e a linha de marcação inferior da janela indicadora da quantidade de óleo ❷.
Colocar uma quantidade de óleo excessiva pro-
voca o vazamento de óleo pelo orifício de ar ou impede a lubricação adequada. Portanto, tome
A
A
cuidado.
Se durante o uso da máquina de costura, o topo
da vareta indicadora da quantidade de óleo ❸ baixar além da linha de marcação inferior da ja­nela indicadora da quantidade de óleo ❷, inicie a lubricação.
• No enchimento inicial, encha o tanque
com 200 cc de óleo aproximadamente
e conra o funcionamento da vareta indicadora da quantidade de óleo.
• Quando operar uma máquina instalada recentemente ou uma máquina que não tenha sido usada durante um período de tempo relativamente longo, coloque a máquina para funcionar a 2.000 sti/
min ou menos para o seu amaciamen-
to. Além disso, use a máquina somente
após aplicar óleo nas carreiras A das
lançadeiras direita e esquerda.
• Quanto ao óleo para a lançadeira, com­pre o óleo JUKI MACHINE OIL Nº 1 (Peça
Nº : MDFRX1600C0).
• Certique-se de encher o tanque de
óleo com óleo limpo.
• Nunca encha o tanque de óleo com óleo sujo.
− 11 −
13.
INSTALAÇÃO DO SA-120N (DISPOSITIVO DE FORNECIMENTO DE
ENTRETELA) (PEÇA OPCIONAL Nº : 40149798)
PRECAUÇÃO
Desligue a energia antes de iniciar o trabalho para evitar acidentes provocados pelo início repentino da máquina de costura.
:
*
Não é possível usar para o tipo longo e largo.
Fixe a placa de instalação de entretela ❶ no
quadro da máquina com os dois parafusos ❷.
Mesa de costura
Entalhe
Rolete
Guia A
Placa de guia
Coloque a entretela com mostrado na gura acima.
O núcleo do rolo que pode ser usado deve ser de 40 a 70 mm de largura e de 200 mm de diâmetro do rolo (máx.).
Passe a entretela entre a guia B e a guia A e o rolete, e encaminhe-a para que saia por cima da mesa.
Alimente a entretela até a seção do rolete usando o entalhe da placa de guia.
Guia B
Mola
Colar de ajuste
Placa lateral
Entretela
Guia B
Ajuste a posição lateral das duas guias, dois pinos de guia e placa lateral (na direita) para permitir que a
entretela seja alimentada em linha reta até sair por cima da mesa de costura.
Posicione o colar de ajuste no lado esquerdo para permitir que a placa lateral sujeite a entretela ligeira-
mente pela mola. Logo, xe o colar de ajuste aí.
− 12 −

14. AJUSTE DO SA-120N (DISPOSITIVO DE FORNECIMENTO DE ENTRETELA) (PEÇA OPCIONAL Nº : 40149798)

:
O ajuste da quantidade de alimentação de en-
tretela é realizado com o interruptor de memória ( ). Contudo, realize ajustes mais nos com o controlador de velocidade ❷ do cilindro de alimentação de entretela ❶.
(Aperte o controlador de velocidade ❷ para di-
minuir a quantidade e afrouxe-o para aumentar a quantidade.)
Ao colocar uma nova entretela ❸, pressione o
botão de fornecimento de entretela ❹, realize a alimentação da costura experimental várias vezes, e use o dispositivo depois de conrmar a quantidade de alimentação e a alimentação
paralela da entretela.
PRECAUÇÃO
Desligue a energia antes de iniciar o trabalho para evitar acidentes provocados pelo início repentino da máquina de costura.
(Precaução durante a operação) Quando usar o dispositivo de fornecimento de entretela com a referência traseira ❺, a entre­tela no início da costura ca longa, já que está distante da saída de entretela ❻. Portanto, use o dispositivo com a referência frontal ❼.
Para manipular as mesas de costura, consulte "V-2.(2) Precauções a tomar ao
retirar as mesas de costura" p. 17.
− 13 −

V. PREPARAÇÃO DA MÁQUINA DE COSTURA

1. COMO OPERAR O CABEÇOTE DA MÁQUINA DE COSTURA

(1) Como colocar as agulhas

PRECAUÇÃO
• Desligue a energia antes de iniciar o trabalho para evitar acidentes provocados pelo início repenti­no da máquina de costura.
• Ao trocar uma agulha, tome cuidado para não tocar os dedos na seção da lâmina da faca central.

(2) Linha usada

Linha torcida para
:
a direita
Certique-se de usar agulhas DP X 17 #14 a #18 (padrão #16). Use somente as agulhas especica-
das.
Insira as agulhas dos lados esquerdo e direito com­pletamente, com suas ranhuras longas ❶ viradas uma para a outra e, em seguida, aperte os parafu­sos de sujeição das agulhas ❷.
• Use a linha torcida para a direita para a linha da
agulha.
• Para a bobina, pode-se usar uma linha torcida tanto para a direita como para a esquerda.
Use uma nova linha que esteja torcida uniformemente.
Linha torcida para
a esquerda
− 14 −

(3) Como passar a linha da agulha

PRECAUÇÃO
Desligue a energia antes de iniciar o trabalho para evitar acidentes provocados pelo início repentino da máquina de costura.
:
Levante o debruador ❶ na direção a, segure a
seção B com a mão e, em seguida, gire todo o debruador na direção C.
B
A
Logo, passe a linha da agulha na ordem mostrada na gura abaixo.
C
B
A
Certique-se de pressionar a seção B, já que a largura de debrum pode tornar-se inadequada se o debruador for pressio­nado e girado na direção
O debruador é travado com êmbolo esférico. Gire o debruador com força na direção C para desfazer a trava.
C
A
B
A
A
B
A B
A
Troque periodicamente o feltro da guia de linha C. Pode-se prevenir assim um problema na costura devido a um movimento irregular durante a costura.
B
B
Passe a linha da agulha na ordem ilustrada.
Linha da agulha esquerda na direção da máquina de costura Linha da agulha direita na direção da máquina de costura
− 15 −
A B

2. COMO RETIRAR A MESA DE COSTURA

PRECAUÇÃO
Desligue a energia antes de iniciar o trabalho para evitar acidentes provocados pelo início repentino da máquina de costura.
:

(1) Para substituir a linha da bobina

A
Pino
Mova o calcador do prendedor para a extremi-
dade traseira do seu curso.
Insira os seus dedos nos entalhes A na parte
inferior das mesas de costura direita e esquerda
e ❷, e empurre as mesas de costura para
cima.
Mova as mesas na direção da seta mantendo o
estado acima e poderá ver a caixa da bobina.
Neste momento, mova as mesas de cos­tura sem permitir que as mesmas entrem
em contato com as agulhas.
Após substituir a linha da bobina, retorne as
mesas de costura às suas posições originais seguindo os passos mencionados acima na or­dem inversa. Agora, ajuste as mesas de costura rmemente nas chapas de ponto e pinos.
− 16 −

(2) Precauções a tomar ao retirar as mesas de costura

PRECAUÇÃO
Desligue a energia antes de iniciar o trabalho para evitar acidentes provocados pelo início repentino da máquina de costura.
:
Quando retirar as mesas de costura❶ e ❷, certique-se de arrumá-las adequadamente de acordo com os seguintes pontos.
Ajuste corretamente os pinos traseiros (esquer-
Pinos traseiros
Orifícios para pinos frontais
Mola de lâmina
1. No caso da máquina equipada com SA-120N (dispositivo de fornecimento automático de entretela), retorne as
mesas de costura ❶ e ❷ às suas po-
sições originais levantando as mesas de costura de forma a não dobrar a seção da mola de lâmina.
do e direito) sobre os orifícios para pinos.
Ajuste corretamente os orifícios para pinos fron-
tais (esquerdo e direito) nos pinos.
Saída da fornecimento
de entretela
2. No caso de retirar as mesas de costura ❶ e ❷ com os tipos abaixo, tome cuidado para não do-
brar o dispositivo de sujeição de bolsa de bolso e o dispositivo de sujeição de entretela.
Dispositivo de sujeição de bolsa de bolso (padrão)
Dispositivo de sujeição de bolsa de bolso
(para fornecimento de entretela)
− 17 −

3. COMO REBOBINAR AS BOBINAS

PRECAUÇÃO
Para prevenir danos, evite o contato com as bobinas durante o funcionamento da máquina.
:
Coloque a bobina no eixo do rebobi-
nador de bobina até que pare.
Passe a linha através da placa de
guia de linha ❽, abra o disco de
tensão de linha ❼ e, em seguida, coloque a linha na fenda da haste de tensão de linha ❹.
Passe a linha na ordem indicada na
gura e rebobine a linha na bobina quatro ou cinco voltas. (A direção
Direção de rotação
da seta corresponde à direção de rotação da bobina.)
Pressione a guia de linha da bobina
e a bobina girará.
O rebobinador de linha parará automa-
ticamente assim que rebobinar a bobi­na uma quantidade predeterminada.
1. Se você quiser rebobinar uma bobina, inicie a rebobinagem a partir do recesso ❺ como mostra­do na gura acima. Se você iniciar a rebobinar uma bobina a partir da parte ❻, a detecção de falta de linha da bobina não funcionará corretamente.
2. Para garantir a quantidade restante adequada de linha da bobina, é importante rebobinar a bobi­na uniformemente. Certique-se de que a bobina esteja rebobinada uniformemente, especial­mente no início da rebobinagem da bobina.
Se a bobina não for rebobinada uniformemente com a linha, ajuste adequadamente a posição
lateral do suporte da coluna de tensão ❸.
3. É recomendável rebobinar a bobina com a linha até cerca de 80% do diâmetro externo da bobi­na. A quantidade de rebobinagem pode ser ajustada com o parafuso de ajuste da quantidade de rebobinagem ❷.
4. Não pressione a alavanca ❶, exceto para rebobinar a linha da bobina. O motor continua a fun­cionar e pode causar um problema.
5. No caso de detecção de anormalidades como sobrecarga do motor de rebobinagem de linha,
etc., o interruptor térmico ❾ é desconectado. Se o interruptor térmico for desconectado, ligue o interruptor térmico ❾ novamente depois de desligá-lo.
− 18 −

4. COMO ENFIAR A LINHA NA CAIXA DA BOBINA

Segure a bobina na mão de forma que ela pos-
sa girar no sentido horário e coloque na caixa
Caixa da bobina
da bobina.
Passe a linha através da ranhura ❶ na caixa da
bobina.
Puxe a linha para passá-la sob a mola de ten-
são.
Bobina

5. COMO INSTALAR A CAIXA DA BOBINA

PRECAUÇÃO
Desligue a energia antes de iniciar o trabalho para evitar acidentes provocados pelo início repentino da máquina de costura.
:
Levante as alavancas da lançadeira ❶ e retire
as caixas de bobina junto com as bobinas.
Ao instalar, insira a caixa da bobina no eixo de
acionamento da lançadeira e incline a alavanca ❶.
Quando substituir as caixas de bobina esquerda e direita ❷, certique-se de que a folga entre o abridor, completa­mente retrocedido, e a caixa da bobina
seja de 0,2 a 0,3 mm. Se a folga não esti­ver entre 0,2 e 0,3 mm, afrouxe o parafu­so de xação ❸ e ajuste-a.
0,2 a 0,3 mm
− 19 −

6. COMO AJUSTAR A TENSÃO DA LINHA

Ajuste da tensão da linha da bobina
Caixa da bobina
Bobina
Parafuso de ajuste
da tensão da linha
da bobina
Gire o parafuso de ajuste da tensão da linha
da bobina no sentido horário para aumentar a
tensão da linha da bobina, ou gire-o no sentido anti-horário para diminuir a tensão.
Como mostrado na gura à esquerda, a tensão da linha da bobina padrão é de 0,25 a 0,35 N quando se mede com um medidor de tensão.
Ajuste da tensão da linha da agulha
Primeiro ajuste a tensão das linhas das bobinas
direita e esquerda.
Logo, de acordo com a tensão obtida das linhas
das bobinas, ajuste a tensão das linhas das agulhas direita e esquerda, girando as porcas de ajuste da tensão da linha ❶ e ❷, respec­tivamente. Gire as porcas no sentido horário para aumentar a tensão da linha ou gire-as no sentido anti-horário para diminuir a tensão.
− 20 −

7. COLOCAÇÃO DO MATERIAL A SER COSTURADO

Use um corpo de vestuário que seja maior que a peça de borracha do prendedor de corpo de vestuário aderido sob os prendedores de cor­po de vestuário direito e esquerdo. Caso seja colocado um corpo de vestuário com um tamanho menor que a peça de borracha do prendedor de corpo de vestuário,
Prendedor de
corpo de vestuário
(esquerdo)
Corpo de
vestuário
Prendedor de
corpo de vestuário
Borracha de prendedor de corpo
de vestuário
(direito)
a peça de borracha pode soltar­se ou a máquina pode funcionar
incorretamente.
Se for necessário usar um mate­rial pequeno, monte um calço de ajuste (opcional) na máquina.

8. AJUSTE DA GUIA DE MATERIAL

A guia de material funciona para estabilizar o remendo de debrum na borda da agulha da máquina. Ajuste a altura e a pressão do calcador da guia de material ❶ de acordo com a espessura do material.
A altura da guia de material pode ser ajustada
mediante o afrouxamento da porca ❷ e do pa­rafuso ❸.
(A folga entre a guia de material e a escala do
remendo de debrum vem ajustada de fábrica dentro da gama de 0,5 a 1,0 mm.)
A pressão do calcador pode ser ajustada com o
parafuso de ajuste da pressão da mola ❹.
(Ajuste a pressão de forma que não se produza
uma resistência excessiva com a passagem do
material.)
Mola da guia
de material
Braço da guia
de material
0,5 a 1,0 mm
− 21 −

VI. COMO USAR O PAINEL DE OPERAÇÃO

1. PREFÁCIO

1) Para usar os dados APW895N/896N (dados EPD) na máquina APW-895N
Para usar os dados EPD na APW-895N, leia os dados para o IP-420. Coloque a mídia relevante no IP-420. Selecione o número do padrão xxx para os dados EPD.
2) Estrutura das pastas da mídia
Armazene cada arquivo nas seguintes pastas da mídia.
Unidade de mídia
Os dados que não são armazenados nas pastas acima não podem ser lidos. Portanto, tome
cuidado.
3) CompactFlash (TM)
Colocação do cartão CompactFlash (TM)
Mídia
APW-895N
APW××× .EPD
APW××× .EPD
APW××× .EPD
1) Vire o lado da etiqueta do cartão Compac­tFlash(TM) para este lado (coloque o entalhe da borda para a traseira) e, em seguida, insira a parte com um orifício pequeno no painel.
2) Após a colocação da mídia, fecha a tampa. Ao fechar a tampa, torna-se possível acessar os dados. Se a mídia e a tampa entrarem em con­tato e a tampa não puder ser fechada, verique
os seguintes pontos.
• Verique se a mídia está inserida completa-
mente.
• Verique se a direção de inserção da mídia
está correta.
1. Colocar a mídia na direção errada pode danicar o painel ou a mídia.
2. Não coloque nenhum outro objeto que não seja um cartão CompactFlash (TM).
3.
4. A ranhura para mídia no IP-420 suporta o formato FAT16, que é o formato do cartão Com-
A ranhura para mídia no IP-420 é adequada para cartões CompactFlash (TM) de 2 GB ou menos.
pactFlash (TM). O formato FAT32 não é suportado.
5. Certique-se de usar um cartão CompactFlash de formatação do cartão CompactFlash
MEMÓRIA" p. 93.
(TM)
(TM)
formatado com o IP-420. Para o procedimento
, consulte "VI-17. FORMATAÇÃO DE UM CARTÃO DE
− 22 −
Remoção do cartão CompactFlash (TM)
1) Segure o painel com a mão, abra a tampa e, em seguida, pressione a alavanca de remoção de mídia ❶. A mídia ❷ é ejetada.
4) Porta USB
Conexão de um dispositivo na porta USB
Se a alavanca ❶ for pressionada com muita força, a mídia ❷ pode ser dani­cada ao ser projetada e cair.
2) Após ser ejetada, basta puxar a mídia ❷ para removê-la completamente.
Deslize a tampa superior e conecte o dispositivo USB na porta USB. Logo, copie os dados a serem usados do dispositivo USB para o corpo principal. Após a cópia dos dados, retire o dispositivo USB.
Desconexão de um dispositivo na porta USB
Precauções ao usar uma mídia
Não molhe nem toque na mídia com as mãos molhadas. Isso pode causar um incêndio ou choque elétrico.
• Não dobre, não exerça uma força forte nem sujeite a impactos.
• Nunca realize a desmontagem ou remodelagem de uma mídia.
• Não encoste um objeto metálico no terminal de conexão. Os dados podem ser apagados.
• Evite guardar ou usar uma mídia nos lugares abaixo. Lugar de alta temperatura ou umidade / Lugar com condensação /
Lugar com muita poeira / Lugar suscetível à ocorrência de eletricidade estática ou ruído elétrico
Retire o dispositivo USB. Coloque a tampa de volta em posição.
− 23 −
Precauções a serem tomadas ao manusear dispositivos USB
• Não deixe o dispositivo USB ou o cabo USB conectado à porta USB enquanto a máquina de costura es­tiver em funcionamento. A vibração da máquina pode danicar a seção da porta, causando a perda dos dados armazenados no dispositivo USB ou na avaria do dispositivo USB ou da máquina de costura.
• Não insira/retire um dispositivo USB durante a leitura/gravação de um programa ou dados de costura.
Isso pode causar a corrupção dos dados ou um mau funcionamento.
• Quando o espaço de armazenamento de um dispositivo USB estiver particionado, somente uma parti­ção é acessível.
• Alguns tipos de dispositivos USB podem não ser reconhecidos adequadamente por esta máquina de
costura.
• A JUKI não compensa a perda de dados armazenados num dispositivo USB causada pelo uso do dis­positivo com esta máquina de costura.
• Quando o painel estiver exibindo a tela de comunicação ou a lista de dados de padrão, a memória USB não será reconhecida mesmo que você insira uma mídia na ranhura.
• Para dispositivos USB e mídia como cartões CF(TM), somente um dispositivo/mídia deve ser conecta­do(a)/inserido(a) à/na máquina de costura. Quando dois ou mais dispositivos/mídias são conectados/ inseridos, a máquina reconhecerá apenas um deles. Consulte as especicações de USB.
• Insira completamente o conector USB no terminal USB no painel IP.
• Não desligue a alimentação enquanto os dados na memória ash USB estiverem sendo processados.
Especicações de USB
• Compatível com padrão USB 1.1
• Dispositivos aplicáveis *
1 ���� Dispositivos de armazenamento como memória USB, concentrador
USB, FDD e leitor de cartões
• Dispositivos não aplicáveis �� CD, DVD, MO, ta, etc.
• Formato suportado �������� FD (disco exível) FAT 12 Outros (Memória USB, etc.) FAT 12, FAT 16, FAT 32
• Tamanho de mídia aplicável �� FD (disco exível) 1,44 MB, 720 kB Outros (Memória USB, etc.), 4,1 MB ~ (2 TB)
Reconhecimento de unidades
Para dispositivos externos como um dispositivo USB, o dispositivo
reconhecido primeiramente é acessado. Contudo, quando se coloca uma mídia na ranhura para mídia incorporada, o acesso a tal mídia terá prioridade. (Exemplo : Se uma mídia é inserida na ranhura para mídia mesmo quando a memória USB já tenha sido conectada à porta USB, a mídia será acessada.)
• Restrição de conexão ������� Máximo de 10 dispositivos (Quando o número de dispositivos de arma­zenamento conectados à máquina de costura excede o número má­ximo, o 11º dispositivo de armazenamento e subsequentes não serão reconhecidos, a menos que sejam desconectados e reconectados.)
• Consumo de corrente ������ A corrente de consumo nominal dos dispositivos USB aplicáveis é de 500 mA no máximo.
1
*
: A JUKI não garante o funcionamento de todos os dispositivos aplicáveis. Alguns dispositivos podem não
funcionar devido a um problema de compatibilidade.
− 24 −

2. OPERAÇÕES BÁSICA DO PAINEL DE OPERAÇÃO (IP-420)

(1) Conguração do IP-420
[ Frente ] [ Lado direito ]
❻ ❼ ❽
Símbolo
Nome
PAINEL TÁTIL, mostrador LCD
Tecla de PRONTO
Tecla de INFORMAÇÃO
❾ 󱢳
󱢴
󱢵
Descrição
Realiza a mudança entre tela de introdução de dados e tela de
costura.
Realiza a mudança entre tela de introdução de dados e tela de informações.
󱢳
󱢴
󱢵
Controle do contraste
Controle do brilho
Botão de ejeção de cartão CompactFlash(TM)
Ranhura para cartão CompactFlash(TM)
Interruptor de detecção de tampa
Conector para interruptor externo
Conector para conexão de caixa de controle
1.
Tecla de COMUNICAÇÃO
Tecla de MUDANÇA DE MODO
Pressione ligeiramente a tecla desejada no painel tátil com o dedo para operar o IP-420. Se
Realiza a mudança entre tela de introdução de dados e tela de comunicação.
Realiza a mudança entre tela de introdução de dados e tela de mudan­ça de modo, que é usada para fazer diversas denições detalhadas.
você usar qualquer outro objeto, que não seja o dedo, para a operação, o IP-420 poderá funcio­nar incorretamente ou a superfície do cristal do painel tátil poderá arranhar-se ou quebrar-se.
2. Pressionar a tecla de PRONTO logo após ligar a alimentação realiza a recuperação de ori­gem do calcador. Neste ponto, o calcador se move. Portanto, tome cuidado.
− 25 −

(2) Botões usados em comum

Os botões que realizam operações comuns nas respectivas telas do IP-420 são descritos a seguir.
Pictograma Nome
Botão de CANCELAR
Botão ENTER Aplica os dados alterados.
Botão de ROLAR PARA CIMA Este botão rola os botões ou exibição para cima.
Botão de ROLAR PARA BAIXO Este botão rola os botões ou exibição para baixo.
Botão de REPOSIÇÃO Este botão cancela um erro e outro estados.
Botão de INTRODUÇÃO DE NÚ­MERO
Botão de INTRODUÇÃO DE CA-
RACTERES

(3) Operações básicas

Descrição
Fecha a tela emergente. No caso da tela de alteração de dados, você pode
cancelar os dados alterados.
Exibe um teclado para a introdução de números.
Exibe uma tela de introdução de caracteres.
Ligue o interruptor de alimentação.
Primeiro, ligue o interruptor de alimentação. A tela emergente de reposição é exiba após a exibição da tela de
BEM-VINDO. Pressione o botão de REPOSIÇÃO A.
Ao pressionar o botão de REPOSIÇÃO, o debruador sobe.
Portanto, tome cuidado.
A
Logo, a tela emergente de seleção de idioma aparece. Após sele-
cionar o idioma que deseja exibir, pressione o botão ENTER
. Em seguida, a tela de introdução de costura independente (tela
B
A na gura abaixo) é exibida.
Se você fechar a tela de seleção com o botão de CANCE-
B
LAR ou botão ENTER sem selecionar um idio-
ma, a tela de seleção de idioma aparecerá toda vez que a máquina for ligada.
− 26 −
Loading...
+ 95 hidden pages